Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,000 --> 00:00:22,400
subtitles extraction and corrected editing by (moviesbyrizzo)
2
00:01:21,165 --> 00:01:25,252
I open my eyes
and I see nothing.
3
00:01:29,173 --> 00:01:32,760
I only remember
there was some accident.
4
00:01:32,843 --> 00:01:36,847
Everyone ran for safety
as best they could.
5
00:01:37,514 --> 00:01:39,308
As best they could.
6
00:01:39,391 --> 00:01:45,439
As for what happened to me,
I just can't remember.
7
00:01:54,948 --> 00:01:57,034
How strange. Where am I?
8
00:01:58,535 --> 00:02:01,497
Judging by the clothes,
this must be the 1800s.
9
00:02:01,580 --> 00:02:03,957
Where are they rushing off to?
10
00:02:12,257 --> 00:02:14,885
What if we are denied entry?
11
00:02:14,968 --> 00:02:17,387
I've never been so frightened.
12
00:02:20,724 --> 00:02:22,684
Remember, the girl in white is mine.
13
00:02:22,768 --> 00:02:25,229
Where are you going?
14
00:02:40,744 --> 00:02:42,996
It's cold! Close the doors.
15
00:03:12,442 --> 00:03:13,861
Quickly! Quickly!
16
00:03:14,862 --> 00:03:16,238
Keep moving.
17
00:03:31,503 --> 00:03:35,591
Those officers don't know the way.
18
00:03:44,516 --> 00:03:46,226
Can it be that I'm invisible?
19
00:03:46,310 --> 00:03:48,645
Or do they just not notice me?
20
00:04:20,761 --> 00:04:22,804
Interesting.
21
00:04:23,847 --> 00:04:26,850
Has all this been staged for me?
22
00:04:27,601 --> 00:04:31,188
Am I expected to play a role?
23
00:04:38,195 --> 00:04:40,447
What kind of play is this?
24
00:04:42,783 --> 00:04:45,243
Let's hope it's not a tragedy.
25
00:05:01,718 --> 00:05:03,720
Which way do we go?
26
00:05:09,810 --> 00:05:12,479
Which way do we go?
Maybe this way.
27
00:05:13,063 --> 00:05:15,607
No. We'll go this way.
28
00:05:16,400 --> 00:05:20,988
That man in black,
he's wandering about too.
29
00:05:21,071 --> 00:05:23,156
He nods to me, but goes away.
30
00:05:25,617 --> 00:05:29,496
Pardon me for speaking before
we've been properly introduced.
31
00:05:29,579 --> 00:05:31,415
What city is this?
32
00:05:32,457 --> 00:05:35,836
What city is this?
Well, everyone speaks Russian.
33
00:05:35,919 --> 00:05:39,256
I so hoped this was Chambord
during the Directory.
34
00:05:41,508 --> 00:05:44,177
- What language are we speaking?
- Russian.
35
00:05:44,261 --> 00:05:46,096
Russian?
36
00:05:46,179 --> 00:05:49,516
How strange.
I never knew Russian before.
37
00:05:50,809 --> 00:05:53,520
What are they doing in there?
38
00:05:57,315 --> 00:05:59,276
- Shall we go in?
- Where, in there?
39
00:05:59,359 --> 00:06:00,610
Something is going on.
40
00:06:00,694 --> 00:06:03,238
What on earth am I doing here?
41
00:06:03,321 --> 00:06:05,741
I suddenly speak Russian.
42
00:06:05,824 --> 00:06:09,202
I want to leave.
Your curiosity is not amusing.
43
00:06:09,286 --> 00:06:11,705
Could all this be theater?
44
00:06:11,788 --> 00:06:14,583
No, no. Farewell.
45
00:06:14,666 --> 00:06:17,544
No. Our paths must part.
46
00:06:17,627 --> 00:06:21,256
Farewell.
You have answered all my questions.
47
00:06:21,339 --> 00:06:24,593
- Farewell then.
- Where does this door lead to?
48
00:06:26,136 --> 00:06:27,804
What a pity.
49
00:06:28,847 --> 00:06:31,600
We may never meet again.
50
00:06:37,981 --> 00:06:40,150
He was obviously a foreigner.
51
00:06:42,319 --> 00:06:45,405
When will an opportunity like that
come again?
52
00:07:20,607 --> 00:07:24,820
I's best not to get involved in this.
53
00:07:27,197 --> 00:07:30,200
Let's not disturb them.
54
00:07:32,702 --> 00:07:37,958
In any case, it's much too late.
55
00:07:46,758 --> 00:07:50,220
Sir. Sir, I'm here.
56
00:07:55,392 --> 00:07:59,646
My Russian cicerone.
Do you know the way?
57
00:07:59,729 --> 00:08:02,357
- Yes, let's go together.
- This is your country.
58
00:08:02,440 --> 00:08:06,903
Yes, but not my century.
How did I come to be here?
59
00:08:06,987 --> 00:08:08,822
I think I saw Peter the Great.
60
00:08:08,905 --> 00:08:12,742
I hear delight in your voice.
Was it interesting?
61
00:08:13,743 --> 00:08:16,454
Yes, very interesting.
62
00:08:16,913 --> 00:08:18,832
Really.
63
00:08:18,915 --> 00:08:20,709
In Asia, tyrants are adored.
64
00:08:20,792 --> 00:08:24,838
The more terrible the tyrant,
the more his memory is cherished.
65
00:08:24,921 --> 00:08:29,009
Alexander the Great, Timur
and your Peter the Great.
66
00:08:29,092 --> 00:08:31,178
You're wrong about Peter.
67
00:08:31,261 --> 00:08:35,223
He taught Russians
to enjoy themselves.
68
00:08:35,307 --> 00:08:39,227
A spiral staircase.
Where has everyone disappeared to?
69
00:08:41,605 --> 00:08:44,441
I see. But why?
70
00:08:45,108 --> 00:08:47,694
What's so interesting up there?
71
00:08:47,777 --> 00:08:50,363
You'll see.
72
00:08:51,656 --> 00:08:54,951
Peter, the man who ordered
his own son's execution.
73
00:08:55,035 --> 00:08:59,581
The same man who taught the people
to enjoy life. How funny.
74
00:08:59,998 --> 00:09:02,250
I thought you knew
where we were going.
75
00:09:03,126 --> 00:09:05,962
He built a European city
upon a swamp.
76
00:09:06,046 --> 00:09:09,758
He introduced order
of the most primitive kind.
77
00:09:09,841 --> 00:09:12,302
- Where are they going?
- But the city is still European.
78
00:09:12,385 --> 00:09:14,763
To a party.
But why by the back staircase?
79
00:09:14,846 --> 00:09:18,391
They were taught to have fun.
So they go to parties.
80
00:09:18,475 --> 00:09:20,560
And the officer and the lady?
81
00:09:20,644 --> 00:09:23,480
- At the party.
- Where are they?
82
00:09:23,563 --> 00:09:26,983
They've gone to the underworld.
Down, down, down!
83
00:09:28,193 --> 00:09:30,195
And they are no more.
84
00:09:32,656 --> 00:09:36,451
Be careful.
The stairs are steep, and it's dark.
85
00:09:36,534 --> 00:09:38,495
Thank you. I can see.
86
00:09:43,917 --> 00:09:46,670
Do you know where we are?
87
00:09:47,837 --> 00:09:50,548
No, I don't know yet.
88
00:09:51,007 --> 00:09:52,759
I don't know yet.
89
00:10:17,867 --> 00:10:20,453
Sir, be careful.
90
00:10:20,537 --> 00:10:22,872
Don't betray our presence.
91
00:10:22,956 --> 00:10:25,834
There's no need to remind me.
92
00:10:27,252 --> 00:10:30,547
Don't forget it was me
who brought you here.
93
00:10:30,630 --> 00:10:32,674
Please don't be offended.
94
00:10:32,757 --> 00:10:35,802
And you, don't get too close
to the actors.
95
00:10:35,885 --> 00:10:37,220
Bend down.
96
00:10:39,764 --> 00:10:41,558
You're beautiful.
97
00:11:08,585 --> 00:11:11,129
- Stop pushing.
- Don't scratch me.
98
00:11:18,428 --> 00:11:21,389
- Why is she pushing me?
- You're pushing too.
99
00:11:22,307 --> 00:11:25,435
What an impressive orchestra.
100
00:11:26,102 --> 00:11:28,521
They must be Europeans.
101
00:11:29,022 --> 00:11:31,024
No, they're Russian musicians.
102
00:11:31,107 --> 00:11:32,776
No, some other of the Europeans.
103
00:11:33,860 --> 00:11:35,070
Italians.
104
00:11:35,153 --> 00:11:38,281
They're Russians, for God's sake.
105
00:12:47,183 --> 00:12:48,726
Well?
106
00:12:49,519 --> 00:12:52,856
I say it's good.
107
00:12:54,065 --> 00:12:55,942
Very good!
108
00:12:58,278 --> 00:13:00,572
I need to pee!
109
00:13:08,037 --> 00:13:10,039
I can't hold it in anymore.
110
00:13:51,247 --> 00:13:53,124
No, no.
111
00:13:54,125 --> 00:13:56,044
No. What? What?
112
00:13:58,087 --> 00:13:59,881
Yes. Yes.
113
00:14:03,426 --> 00:14:06,179
Sir. Sir.
114
00:14:06,513 --> 00:14:07,764
Don't shout.
115
00:14:07,847 --> 00:14:12,268
- Where are you?
- Here. My God, it's Catherine the Great.
116
00:14:12,352 --> 00:14:14,020
Follow me.
117
00:14:18,024 --> 00:14:24,030
I love the 18th century —
a time of genius and manners.
118
00:14:24,113 --> 00:14:26,866
I would have to agree with you.
119
00:14:26,950 --> 00:14:30,787
- Never contradict me.
- Very well.
120
00:14:30,870 --> 00:14:34,374
Where's the czarina? Gone.
121
00:14:34,457 --> 00:14:38,253
Russia is like a theater.
A theater.
122
00:14:38,336 --> 00:14:40,046
Careful.
123
00:14:40,129 --> 00:14:43,132
I think I know where we are.
124
00:14:43,967 --> 00:14:49,222
These petty officials.
How pretentious they are.
125
00:14:49,305 --> 00:14:51,474
Don't lag behind, sir.
126
00:14:51,558 --> 00:14:55,562
I'm not lagging.
I think we're speaking too loudly.
127
00:14:55,645 --> 00:14:58,189
No matter. They're completely deaf.
128
00:14:59,065 --> 00:15:03,945
I'm careful. I won't touch anyone.
129
00:15:04,028 --> 00:15:05,780
It's all theater.
130
00:15:05,863 --> 00:15:10,410
What actors.
And what costumes.
131
00:15:16,165 --> 00:15:19,586
Thank you, sirs. Thank you.
132
00:15:19,669 --> 00:15:22,714
They don't see me.
They don't see me.
133
00:15:29,053 --> 00:15:31,764
Just like the Vatican.
134
00:15:31,848 --> 00:15:34,517
Truly. It's like we're in the Vatican.
135
00:15:37,770 --> 00:15:41,441
Those reliefs are painted,
are they not?
136
00:15:41,524 --> 00:15:43,943
What naturalism.
137
00:15:44,027 --> 00:15:45,361
Look at them.
138
00:15:45,445 --> 00:15:49,365
Weren't those decorations inspired
by sketches of Raphael?
139
00:15:49,449 --> 00:15:51,117
Raphael, yes.
140
00:15:53,953 --> 00:15:56,623
Better than the Vatican.
This is St. Petersburg.
141
00:15:56,706 --> 00:15:58,499
So they're copies?
142
00:15:58,583 --> 00:16:02,211
Your authorities don't
have faith in your own artists.
143
00:16:03,212 --> 00:16:07,175
Russians are so talented
at improvising.
144
00:16:07,258 --> 00:16:09,302
And why?
145
00:16:09,385 --> 00:16:12,138
Because you don't have these exact
ideas of your own.
146
00:16:12,930 --> 00:16:17,560
Your authorities don't want you
to have them as such.
147
00:16:17,644 --> 00:16:21,481
In fact, they are as lazy
as other uninterested such art type providers here
148
00:16:21,564 --> 00:16:24,150
Just uninterested
149
00:16:24,233 --> 00:16:25,526
Exactly so I insist
150
00:16:25,610 --> 00:16:29,572
There was a gallery there for paintings.
151
00:16:29,656 --> 00:16:34,327
- On the upper floor.
- 111 paintings — Italian masters.
152
00:16:34,410 --> 00:16:37,622
- True, not their best masters.
- Not their best.
153
00:16:38,831 --> 00:16:42,377
The czars were mainly Russophiles.
154
00:16:46,923 --> 00:16:49,342
But they dreamed of Italy.
155
00:16:49,425 --> 00:16:52,220
Wasn't the Hermitage created
to satisfy those dreams?
156
00:16:54,430 --> 00:16:57,225
- Raphael isn't for you.
- Not for us.
157
00:16:57,308 --> 00:16:58,935
For Italy.
158
00:16:59,018 --> 00:17:00,645
It's warm there.
159
00:17:01,270 --> 00:17:02,814
It's warm there.
160
00:17:07,985 --> 00:17:09,946
What beauty.
161
00:17:16,160 --> 00:17:19,539
The small Italian gallery.
162
00:17:19,622 --> 00:17:22,375
The small Italian gallery.
163
00:17:28,131 --> 00:17:29,924
Who are these people?
164
00:17:31,509 --> 00:17:34,721
From which era are they from?
165
00:17:34,804 --> 00:17:36,389
Do you see that vase?
166
00:17:36,472 --> 00:17:39,726
I see. I see.
Empire style is everywhere.
167
00:17:39,809 --> 00:17:41,561
And those Voronikhin lamps.
168
00:17:41,644 --> 00:17:44,063
Lamps, lamps, lamps.
169
00:17:45,565 --> 00:17:47,442
Empire. Empire. Empire.
170
00:17:47,525 --> 00:17:50,778
I have no enthusiasm for Empire style.
171
00:17:50,862 --> 00:17:52,780
That style is too silly.
172
00:17:54,824 --> 00:17:59,829
Don't forget it was born
under Bonaparte.
173
00:17:59,912 --> 00:18:01,581
Then it became fashionable here
174
00:18:01,664 --> 00:18:05,418
to the point of becoming
the national style
175
00:18:05,501 --> 00:18:08,087
to the detriment of its originality.
176
00:18:08,171 --> 00:18:10,381
We battled Napoleon,
not the Empire style.
177
00:18:10,882 --> 00:18:14,761
Who are they? Who are these people?
178
00:18:14,844 --> 00:18:19,098
The people of St. Petersburg,
after the city ceased being the capital.
179
00:18:19,182 --> 00:18:20,850
I's better that way.
180
00:18:20,933 --> 00:18:24,937
A capital city should be an ancient city,
not chimerical.
181
00:18:25,021 --> 00:18:28,441
Like Moscow. Who are these people?
182
00:18:28,524 --> 00:18:30,276
Should I introduce you?
183
00:18:30,359 --> 00:18:33,446
- Only if it's not impolite.
- No, they are friends.
184
00:18:33,529 --> 00:18:34,822
Then let's.
185
00:18:34,906 --> 00:18:37,992
This is Oleg Konstantinovich,
professor of medicine.
186
00:18:38,075 --> 00:18:39,744
Lev Mikhailovich, actor.
187
00:18:40,536 --> 00:18:42,121
Shouldn't they rise?
188
00:18:42,205 --> 00:18:45,541
This is my European friend.
He is visiting Russia.
189
00:18:45,625 --> 00:18:48,002
- My pleasure.
- He's European.
190
00:18:51,756 --> 00:18:55,468
Medicine is a fine profession.
191
00:18:55,551 --> 00:18:59,013
I haven't spoken to anyone
for a long time
192
00:18:59,096 --> 00:19:01,849
aside from my new companion.
193
00:19:01,933 --> 00:19:04,852
Such a long time.
What is that odor?
194
00:19:04,936 --> 00:19:06,562
What odor?
195
00:19:06,646 --> 00:19:08,481
A curious odor.
196
00:19:10,733 --> 00:19:14,237
- Have you been in St. Petersburg long?
- For an hour.
197
00:19:14,320 --> 00:19:16,322
And you came straight here?
198
00:19:16,405 --> 00:19:20,576
- I had my reasons.
- You must love art.
199
00:19:20,660 --> 00:19:24,831
Are you interested in beauty
or just its representation?
200
00:19:24,914 --> 00:19:28,668
- No, Marquis. We're here 10 rest.
- “Marquis'?
201
00:19:28,751 --> 00:19:31,212
- This is how you rest?
- Just so.
202
00:19:31,295 --> 00:19:34,757
Today, Oleg Konstantinovich
and I have come here —
203
00:19:34,841 --> 00:19:36,509
It smells of formaldehyde.
204
00:19:36,592 --> 00:19:38,427
Yes, formaldehyde.
205
00:19:38,511 --> 00:19:41,347
Marquis, I'll show you
a splendid painting.
206
00:19:41,430 --> 00:19:44,767
These men are emitting
a very strange odor.
207
00:19:44,851 --> 00:19:49,647
Marquis, this is
the Birth of John the Baptist.
208
00:19:54,443 --> 00:19:57,280
The marquis smells of formaldehyde.
209
00:19:57,363 --> 00:20:01,701
I know this painting.
I saw it on my last visit here.
210
00:20:01,784 --> 00:20:04,704
It comes from Paris,
from the Crozat collection.
211
00:20:04,787 --> 00:20:09,667
Catherine acquired it in 1772.
212
00:20:09,959 --> 00:20:13,212
One of the earliest pieces
of the Hermitage collection.
213
00:20:13,296 --> 00:20:17,550
Such information, that's for specialists.
214
00:20:17,633 --> 00:20:20,761
For us, the details are more interesting.
215
00:20:20,845 --> 00:20:22,889
Look closely here.
216
00:20:22,972 --> 00:20:26,976
See in the foreground?
A chicken and a cat.
217
00:20:27,518 --> 00:20:30,771
They are symbolic figures.
218
00:20:30,855 --> 00:20:33,983
The chicken represents greed, avarice.
219
00:20:34,066 --> 00:20:37,737
The cat — cynicism and cruelty.
220
00:20:37,820 --> 00:20:40,990
Cynicism and cruelty. The cat.
221
00:20:41,073 --> 00:20:43,242
They are both calmed
by the birth of John.
222
00:20:43,326 --> 00:20:45,036
How interesting.
223
00:20:46,829 --> 00:20:48,664
Very, very interesting.
224
00:20:48,748 --> 00:20:51,000
Why is he dressed like that?
225
00:20:51,876 --> 00:20:55,922
For example, the Cleopatra—
what do you know about it?
226
00:20:56,005 --> 00:20:57,757
Massimo Stanzione.
227
00:20:59,008 --> 00:21:02,637
The Cleopatra is on the same wall
228
00:21:02,720 --> 00:21:06,182
as the Circumcision of Christ
by the pious Ludovico Cardi.
229
00:21:06,265 --> 00:21:09,769
- What bothers you?
- What bothers me?
230
00:21:09,852 --> 00:21:14,941
Right next to Saint Cecilia?
Can you imagine!
231
00:21:15,024 --> 00:21:17,109
By Carlo Dolci.
232
00:21:17,193 --> 00:21:20,196
And next to an Eastern still life!
233
00:21:20,279 --> 00:21:23,699
- Why does that bother you?
- Don't argue, Oleg.
234
00:21:23,783 --> 00:21:28,287
As a Catholic, that shocks me.
235
00:21:28,579 --> 00:21:30,623
What do you think of Wagner?
236
00:21:30,706 --> 00:21:32,875
Wagner? Who is Wagner?
237
00:21:32,959 --> 00:21:35,336
Oleg, he doesn't know Wagner.
238
00:21:36,420 --> 00:21:42,426
Wagner is that child who behaved badly
with my best friend, Meyerbeer.
239
00:21:43,719 --> 00:21:46,722
I have never listened to Wagner.
240
00:21:46,806 --> 00:21:50,643
- Broaden your horizons.
- That doctor is so insistent.
241
00:21:50,726 --> 00:21:55,147
- But I'm not sick.
- We wish you much success.
242
00:21:55,231 --> 00:21:57,984
Sir, why are they badly dressed?
243
00:21:58,067 --> 00:22:03,406
My friends, how could I think
that you would get along?
244
00:22:03,489 --> 00:22:07,994
One day, I'll explain everything.
I'm in a strange situation.
245
00:22:08,077 --> 00:22:11,831
Sir. Sir, why quarrel with everyone?
246
00:22:11,914 --> 00:22:16,085
If you do, we will never discover
why we are here.
247
00:22:16,168 --> 00:22:18,713
Such clothing kills
a man's creative essence.
248
00:22:21,424 --> 00:22:25,219
Why do you find it necessary
to adopt such particular other ideas of European culture?
249
00:22:25,302 --> 00:22:27,263
For what reason exactly?
250
00:22:27,346 --> 00:22:32,018
Why borrow also from other Europeans such mistaken ideas?
251
00:22:33,978 --> 00:22:36,897
My God. What is all this?
252
00:22:36,981 --> 00:22:39,692
What is it?
253
00:22:42,445 --> 00:22:43,863
Mother!
254
00:22:44,488 --> 00:22:45,948
Mother.
255
00:22:53,330 --> 00:22:54,874
Canoval!
256
00:22:54,957 --> 00:22:58,961
What a sublime approach to art!
257
00:22:59,045 --> 00:23:01,005
What feeling for the material!
258
00:23:02,465 --> 00:23:04,383
How wonderful!
259
00:23:04,467 --> 00:23:06,427
How wonderful. My God.
260
00:23:06,510 --> 00:23:09,722
He is a true heir
to the masters of antiquity.
261
00:23:10,973 --> 00:23:13,893
Canova almost married my mother.
262
00:23:13,976 --> 00:23:16,729
Was your mother a sculptress?
263
00:23:16,812 --> 00:23:19,148
Yes, a sculptress. In Rome.
264
00:23:19,231 --> 00:23:23,069
In Rome?
Your mother, a sculptress.
265
00:23:23,152 --> 00:23:28,574
In this Canova collection,
there are even sculptures
266
00:23:28,657 --> 00:23:31,827
that Czar Alexander bought
from the wife —
267
00:23:31,911 --> 00:23:33,496
The wife of Napoleon?
268
00:23:33,579 --> 00:23:37,750
Yes. It was 1815,
I was at the Congress of Vienna.
269
00:23:37,833 --> 00:23:39,460
What were you doing there?
270
00:23:39,543 --> 00:23:43,255
- I was a diplomat.
- You were a diplomat?
271
00:23:43,339 --> 00:23:46,509
This collection was the object
of a serious dispute.
272
00:23:48,052 --> 00:23:50,679
Look where we are now.
273
00:23:52,348 --> 00:23:54,934
Is this a dream?
274
00:23:55,017 --> 00:23:57,812
I don't know. I don't know.
275
00:23:59,396 --> 00:24:02,316
I don't know about you,
but I'm wide awake.
276
00:24:06,403 --> 00:24:08,823
It's amazing
how well I speak Russian.
277
00:24:12,076 --> 00:24:13,619
Yes, quite well.
278
00:24:13,702 --> 00:24:16,956
Who was that small man?
279
00:24:17,039 --> 00:24:18,874
Was that Pushkin?
280
00:24:20,751 --> 00:24:22,837
- Good day.
- Good day.
281
00:24:23,254 --> 00:24:26,966
Is that your great poet?
Your beloved one?
282
00:24:27,049 --> 00:24:30,845
I read him in French.
Nothing special.
283
00:24:30,928 --> 00:24:32,471
Sir.
284
00:24:32,555 --> 00:24:35,558
My God, how touchy you are.
285
00:24:35,641 --> 00:24:38,853
Forgive me, please.
286
00:24:39,979 --> 00:24:43,858
I"m sorry if I've offended
your nationalist sympathies.
287
00:24:43,941 --> 00:24:47,903
“Nationalist sympathies.”
What is that?
288
00:24:52,616 --> 00:24:54,660
What's that there?
289
00:24:54,743 --> 00:24:57,997
- Sir. Please.
- Who is that?
290
00:24:58,080 --> 00:24:59,665
Please don't be rash.
291
00:24:59,748 --> 00:25:02,168
All alone, without a chaperone?
292
00:25:02,251 --> 00:25:05,838
It would be wiser
not to talk to that lady.
293
00:25:08,424 --> 00:25:10,092
Don't bother her.
294
00:25:11,802 --> 00:25:13,679
Let's move along.
295
00:25:25,316 --> 00:25:29,862
Excuse me, madam.
Have you lost your guide?
296
00:25:30,946 --> 00:25:33,699
Thank you for asking,
but I know this place well.
297
00:25:34,992 --> 00:25:38,204
Of course. Do you work here?
298
00:25:39,538 --> 00:25:43,876
Not at all. I'm here to admire
the works of the old masters.
299
00:25:47,630 --> 00:25:51,967
Would you accompany me
into the next salon?
300
00:25:52,343 --> 00:25:54,762
To see the Flemish masters?
301
00:25:58,807 --> 00:26:02,811
With pleasure.
Your slender fingers see all.
302
00:26:02,895 --> 00:26:06,941
- 140 paces, straight ahead.
- 140 paces. Is that so?
303
00:26:08,817 --> 00:26:11,779
How many are left?
304
00:26:15,032 --> 00:26:17,534
Watch your step.
305
00:26:24,333 --> 00:26:26,418
This way.
306
00:26:32,925 --> 00:26:35,469
How dare you! Quiet!
307
00:26:50,526 --> 00:26:53,320
- We're here.
- Yes, we're here.
308
00:26:54,571 --> 00:26:58,117
Can we go closer to that painting?
309
00:26:58,200 --> 00:27:00,911
Would you like me
to tell you about it?
310
00:27:01,954 --> 00:27:06,000
Virgin with Partridges
by Van Dyck.
311
00:27:06,083 --> 00:27:09,837
Catherine ll acquired it.
312
00:27:09,920 --> 00:27:13,382
Would you like to tell me
about this painting?
313
00:27:13,465 --> 00:27:15,467
Please, tell me.
314
00:27:16,385 --> 00:27:19,680
See the calm and serenity
around the Madonna and Joseph.
315
00:27:19,763 --> 00:27:23,517
- Joseph, yes.
- God protects them.
316
00:27:23,600 --> 00:27:27,980
There is no doubt
about His unseen presence.
317
00:27:28,063 --> 00:27:31,650
The apple tree represents life.
Sunflowers stand for piety.
318
00:27:31,734 --> 00:27:35,654
On the upper right,
partridges symbolize frivolity.
319
00:27:35,738 --> 00:27:37,990
- They're flying away.
- Partridges.
320
00:27:38,073 --> 00:27:40,534
Angels dance and play.
321
00:27:40,617 --> 00:27:43,329
So many other symbols
that we can only guess about.
322
00:27:43,412 --> 00:27:47,499
Sir, leave her be. She's an angel.
323
00:28:01,930 --> 00:28:04,892
Why have you gone quiet?
324
00:28:04,975 --> 00:28:10,272
The partridges, the children,
the Madonna.
325
00:28:12,191 --> 00:28:15,611
Thank you, madam. Thank you.
326
00:28:15,694 --> 00:28:20,991
I highly value your opinion
on the works of Van Dyck.
327
00:28:22,785 --> 00:28:25,871
You'll definitely be interested
in another painting.
328
00:28:25,954 --> 00:28:27,706
Be very careful.
329
00:28:27,790 --> 00:28:29,416
A Rubens.
330
00:28:30,876 --> 00:28:34,797
Sir, do not disturb me.
331
00:28:37,716 --> 00:28:40,928
Feast in the House
of Simon the Pharisee.
332
00:28:43,222 --> 00:28:46,100
- Seventeen.
- I don't see it.
333
00:28:46,183 --> 00:28:50,062
- Eighteen.
- Where is it?
334
00:28:58,487 --> 00:29:00,864
The painting isn't here.
335
00:29:05,327 --> 00:29:08,455
No, that painting isn't here.
336
00:29:15,504 --> 00:29:18,841
It wasn't in the czar's collection.
337
00:29:20,551 --> 00:29:23,720
Yes, it's here.
338
00:29:24,513 --> 00:29:28,267
That particular Rubens is not here.
339
00:29:28,350 --> 00:29:31,645
Yes. It was from
Lord Walpole's collection.
340
00:29:31,728 --> 00:29:33,689
Like the Virgin with Partridges.
341
00:29:33,772 --> 00:29:35,691
But that Rubens isn't on exhibit.
342
00:29:37,443 --> 00:29:38,986
But it's here.
343
00:29:49,913 --> 00:29:53,500
- Where are you?
- What a wonderful scent.
344
00:29:53,584 --> 00:29:55,502
The scent of oils.
345
00:29:56,712 --> 00:29:58,464
Sir.
346
00:29:58,547 --> 00:30:02,134
Sir, let's leave here now.
Let's leave.
347
00:30:02,217 --> 00:30:04,595
- Where are you?
- No, let's stay a while.
348
00:30:08,390 --> 00:30:11,643
What wonderful paintings.
349
00:30:13,061 --> 00:30:16,273
What are those men counting?
350
00:30:18,400 --> 00:30:21,737
You were right. I found it.
351
00:30:23,906 --> 00:30:27,826
Let's take a closer look.
There it is.
352
00:30:30,829 --> 00:30:33,832
We're almost there.
353
00:30:33,916 --> 00:30:36,710
Face the painting directly.
354
00:30:36,793 --> 00:30:39,463
There it is. There's the painting.
355
00:30:42,508 --> 00:30:46,595
Yes, there it is.
356
00:30:46,678 --> 00:30:49,348
Something to say about Rubens?
357
00:30:49,431 --> 00:30:50,891
Van Dyck.
358
00:30:50,974 --> 00:30:54,478
Rubens considered Van Dyck
to be his best pupil.
359
00:30:55,479 --> 00:30:59,608
You know, there was a time
when all these paintings
360
00:30:59,691 --> 00:31:01,777
were placed much higher
and much closer to one another.
361
00:31:03,278 --> 00:31:05,697
The czar himself
supervised how they were hung.
362
00:31:07,115 --> 00:31:09,284
Who are you?
363
00:31:09,368 --> 00:31:11,245
I'm a sailor.
364
00:31:11,328 --> 00:31:14,289
- What are those insignias?
- Navy.
365
00:31:14,373 --> 00:31:17,751
The czar visited his collection
every morning.
366
00:31:17,834 --> 00:31:23,340
He himself saved all this
during the fire.
367
00:31:23,840 --> 00:31:27,261
- Which fire?
- The fire was in 1800 —
368
00:31:30,639 --> 00:31:31,932
Are you asking me?
369
00:31:32,015 --> 00:31:34,560
Enough, let's go.
370
00:31:39,189 --> 00:31:40,983
It's time for me to go.
371
00:31:41,066 --> 00:31:42,401
May I accompany you?
372
00:31:42,484 --> 00:31:43,944
No. No.
373
00:31:44,570 --> 00:31:46,822
What a pity.
374
00:31:46,905 --> 00:31:50,826
I must ask you to leave.
375
00:31:50,909 --> 00:31:52,786
The museum is closing.
376
00:31:52,869 --> 00:31:55,998
Please see yourself to the exit.
377
00:31:58,250 --> 00:32:01,962
Quiet. Close the doors.
378
00:32:04,006 --> 00:32:06,300
The museum is closing.
379
00:33:19,956 --> 00:33:23,669
- How was my scene?
- I wasn't impressed.
380
00:33:25,504 --> 00:33:27,422
I was joking.
381
00:33:30,175 --> 00:33:31,843
Joking.
382
00:33:50,028 --> 00:33:53,448
- Do you hear music?
- I hear something.
383
00:34:05,293 --> 00:34:09,214
Russian music makes me
break out in hives.
384
00:34:10,632 --> 00:34:12,801
That has nothing to do
with the music.
385
00:34:40,495 --> 00:34:42,581
Why do you look at me like that?
386
00:34:58,889 --> 00:35:01,767
Rags. A dog.
387
00:35:03,852 --> 00:35:05,687
Eternal people.
388
00:35:07,606 --> 00:35:11,860
So, live on. Live on.
389
00:35:12,694 --> 00:35:15,405
- You'll outlive them all.
- Eternal people.
390
00:35:23,914 --> 00:35:26,082
What are you doing?
391
00:35:27,209 --> 00:35:29,085
Eavesdropping?
392
00:35:33,632 --> 00:35:36,343
Are you interested in painting?
393
00:35:40,055 --> 00:35:41,973
What nice small hands.
394
00:35:46,061 --> 00:35:47,687
Stay away from me.
395
00:36:22,013 --> 00:36:24,182
Amen. Amen.
396
00:36:26,142 --> 00:36:27,853
Beautiful, isn't it?
397
00:36:27,936 --> 00:36:30,605
Beautiful. Beautiful.
398
00:36:30,689 --> 00:36:34,568
- Are you Catholic?
- No, I'm not Catholic.
399
00:36:36,152 --> 00:36:38,113
Why do you ask?
400
00:36:40,031 --> 00:36:42,909
It seemed to me
that you were deep in thought
401
00:36:42,993 --> 00:36:47,372
while admiring these images
of the founders of our Church.
402
00:36:47,455 --> 00:36:49,624
I don't know.
403
00:36:49,708 --> 00:36:51,710
I wasn't thinking about that.
404
00:36:53,461 --> 00:36:55,130
You weren't thinking.
405
00:36:56,047 --> 00:37:01,011
Do you know that those are
the apostles Peter and Paul?
406
00:37:01,803 --> 00:37:04,723
Yes, that's what someone said.
407
00:37:04,806 --> 00:37:07,350
That's what they said?
408
00:37:08,476 --> 00:37:10,395
And so?
409
00:37:15,817 --> 00:37:19,571
I was looking at them
because it gives me joy.
410
00:37:19,654 --> 00:37:21,323
Gives you joy.
411
00:37:21,406 --> 00:37:26,494
One day, all men
will become like them.
412
00:37:26,578 --> 00:37:28,038
Really?
413
00:37:31,499 --> 00:37:36,880
How can you know
what will become of people
414
00:37:38,673 --> 00:37:43,303
if you don't know the Scriptures?
415
00:37:55,941 --> 00:37:57,901
Why aren't you saying anything?
416
00:38:06,868 --> 00:38:08,870
Look at their hands.
417
00:38:13,625 --> 00:38:17,253
The hands are beautiful. So?
418
00:38:24,219 --> 00:38:27,806
How can you know
what will become of people
419
00:38:27,889 --> 00:38:29,808
if you don't know the Scriptures?
420
00:38:29,891 --> 00:38:34,521
As for you,
they're just two dusty old men.
421
00:38:35,647 --> 00:38:38,650
Just flesh.
422
00:38:38,733 --> 00:38:41,486
They're covered
with the dust of the road
423
00:38:41,569 --> 00:38:43,488
as they appear in the painting.
424
00:38:45,657 --> 00:38:48,743
- What happened?
- They are good and wise.
425
00:38:48,827 --> 00:38:51,997
How could you know
what they're like
426
00:38:52,080 --> 00:38:54,165
if you have not read the Gospels?
427
00:38:54,249 --> 00:38:56,501
How could you know all that?
428
00:38:56,584 --> 00:39:00,839
Sir, why are you frightening him?
He was already afraid.
429
00:39:00,922 --> 00:39:02,882
He's not afraid.
430
00:39:02,966 --> 00:39:05,677
- These people are never afraid.
- Leave him be.
431
00:39:05,760 --> 00:39:08,513
Better to appreciate the scent
of the paintings.
432
00:39:10,306 --> 00:39:12,308
It smells good.
433
00:39:22,610 --> 00:39:24,529
Only you're not afraid of anything.
434
00:39:25,613 --> 00:39:30,285
So strange to hear those words.
435
00:39:30,368 --> 00:39:33,913
Now I understand.
We're in the gallery.
436
00:39:33,997 --> 00:39:36,458
Yes, yes, yes.
437
00:39:37,625 --> 00:39:39,878
I understand.
438
00:39:40,795 --> 00:39:43,381
We're in the czar's gallery
439
00:39:43,465 --> 00:39:46,468
near the portrait
of a medieval fanatic.
440
00:39:47,302 --> 00:39:50,138
Where have we wandered to?
441
00:39:53,475 --> 00:39:56,269
That music was good, after all.
442
00:39:56,352 --> 00:39:58,938
- Who was the composer?
- Glinka.
443
00:39:59,022 --> 00:40:00,940
Glinka? A German.
444
00:40:01,024 --> 00:40:02,484
A Russian.
445
00:40:02,567 --> 00:40:05,987
A German. All composers are German.
446
00:40:06,362 --> 00:40:08,448
All composers are German.
447
00:40:22,837 --> 00:40:24,631
El Greco.
448
00:40:34,849 --> 00:40:36,851
Very nice.
449
00:40:36,935 --> 00:40:40,021
Looks like a Rembrandt.
450
00:40:42,607 --> 00:40:45,276
El Greco. Dust from the road.
451
00:40:45,360 --> 00:40:48,738
What dust from the road?
452
00:40:55,537 --> 00:40:57,789
Nice, very nice.
453
00:40:57,872 --> 00:41:00,166
- Something you don't like?
- Not at all.
454
00:41:00,250 --> 00:41:02,127
I's nice, very nice.
455
00:41:02,210 --> 00:41:04,129
Nice, very nice.
456
00:41:04,212 --> 00:41:07,632
More flesh. Very nice.
457
00:41:12,053 --> 00:41:14,973
These are nice paintings.
458
00:41:15,723 --> 00:41:17,475
Nice paintings.
459
00:41:17,559 --> 00:41:20,436
They're getting better and better.
460
00:41:31,906 --> 00:41:33,825
There's an angel.
461
00:42:09,819 --> 00:42:14,282
Pardon me for addressing you
without an introduction.
462
00:42:14,365 --> 00:42:16,743
- To whom was that directed?
- What?
463
00:42:16,826 --> 00:42:19,454
- To whom was that directed?
- What?
464
00:42:19,537 --> 00:42:21,080
Do tell.
465
00:42:21,164 --> 00:42:25,043
- I'm speaking to the painting.
- Speaking to —
466
00:42:25,126 --> 00:42:27,879
Yes. How interesting.
467
00:42:27,962 --> 00:42:32,050
- I must express myself.
- Do continue.
468
00:42:32,133 --> 00:42:35,011
That's how to communicate with it.
469
00:42:35,678 --> 00:42:37,388
Would you like to try?
470
00:42:37,472 --> 00:42:42,060
I should try? Very well.
471
00:42:46,022 --> 00:42:48,274
- Like that.
- Like this?
472
00:42:50,318 --> 00:42:51,986
Now like this.
473
00:42:53,363 --> 00:42:55,907
Now a turn.
474
00:42:59,827 --> 00:43:01,537
And like this.
475
00:43:04,499 --> 00:43:08,336
Sometimes I prefer to speak alone.
476
00:43:11,339 --> 00:43:17,095
This painting and |,
we have a secret.
477
00:43:20,056 --> 00:43:22,100
Really?
478
00:43:22,183 --> 00:43:23,810
- Yes.
- Now it's over.
479
00:43:25,436 --> 00:43:28,940
That's all, gentlemen.
Good-bye. Good-bye.
480
00:43:30,858 --> 00:43:33,528
Where are you going, madam?
481
00:43:35,697 --> 00:43:39,701
She's offended. She has left.
482
00:43:40,868 --> 00:43:42,537
She's left.
483
00:43:52,463 --> 00:43:55,341
- Hello.
- Hello, hello.
484
00:43:56,551 --> 00:43:58,386
Good-bye. Good-bye.
485
00:44:04,309 --> 00:44:06,185
Farewell, gentleman.
486
00:44:06,269 --> 00:44:08,146
How charming!
487
00:44:10,481 --> 00:44:13,818
She's offended. But so charming.
488
00:44:21,659 --> 00:44:24,037
Where has she gone?
489
00:46:34,083 --> 00:46:36,002
Marble.
490
00:46:37,378 --> 00:46:39,255
White, white...
491
00:46:40,548 --> 00:46:42,216
stone.
492
00:46:43,718 --> 00:46:46,053
It's cold, isn't it?
493
00:46:46,137 --> 00:46:49,974
When you first came here,
it must have been a disaster.
494
00:46:50,057 --> 00:46:52,977
That was just after the fire.
495
00:46:53,060 --> 00:46:56,397
I have been here before,
but it's as if I have not.
496
00:46:56,481 --> 00:46:58,399
What luxury.
497
00:47:02,403 --> 00:47:04,071
What is that?
498
00:47:04,405 --> 00:47:08,493
It was under the Convention
that everything was devastated.
499
00:47:08,576 --> 00:47:12,246
You don't know 20th-century
Russian history.
500
00:47:12,330 --> 00:47:15,666
Our Convention lasted 80 years.
501
00:47:15,750 --> 00:47:19,295
A real revolution. Very sad.
502
00:47:20,671 --> 00:47:24,842
What kind of system is there now?
A republic?
503
00:47:24,926 --> 00:47:26,802
I don't know.
504
00:47:27,428 --> 00:47:31,057
I have never believed
that a republic was suitable
505
00:47:31,140 --> 00:47:33,893
for a country as large as Russia.
506
00:47:33,976 --> 00:47:37,355
You Europeans are democrats
who mourn the monarchy.
507
00:47:37,438 --> 00:47:38,940
You are French, is that it?
508
00:47:39,023 --> 00:47:41,317
- Stop. Who are you?
- And who are you?
509
00:47:44,195 --> 00:47:46,113
Excuse us. We're lost.
510
00:47:46,197 --> 00:47:48,616
- Please be on your way.
- Spare us! Spare us!
511
00:47:48,699 --> 00:47:52,537
- You are forbidden here.
- Help us, please.
512
00:47:52,620 --> 00:47:55,623
Who forbids it?
What is forbidden?
513
00:47:55,706 --> 00:47:59,043
What language.
Everything is forbidden.
514
00:47:59,126 --> 00:48:01,546
It's better not to argue. Let's leave.
515
00:48:02,129 --> 00:48:04,215
We're going, We're going.
516
00:48:07,134 --> 00:48:09,428
I know where we can hide.
517
00:48:09,512 --> 00:48:13,140
I suddenly feel afraid.
I don't like military uniforms.
518
00:48:17,019 --> 00:48:21,399
- Don't rush.
- There's a door ahead.
519
00:48:22,400 --> 00:48:24,318
Not that door, sir.
520
00:48:24,402 --> 00:48:28,948
But I like it.
Such a beautiful door.
521
00:48:29,031 --> 00:48:31,200
No, not that one.
522
00:48:35,162 --> 00:48:36,998
I have never been here.
523
00:48:37,832 --> 00:48:39,834
Why is it so cold?
524
00:48:39,917 --> 00:48:42,920
I told you not to enter.
525
00:48:43,004 --> 00:48:44,463
What cold!
526
00:48:44,547 --> 00:48:46,382
Frames. But where are —
527
00:48:49,093 --> 00:48:51,762
Where are the canvases?
528
00:48:53,264 --> 00:48:56,434
Let's go back, I beg you.
529
00:48:56,517 --> 00:48:59,478
- Who's there?
- It's me.
530
00:48:59,562 --> 00:49:02,398
- What's happening?
- Nothing. I simply entered.
531
00:49:05,693 --> 00:49:07,612
- Come closer.
- I'm coming.
532
00:49:07,695 --> 00:49:12,450
Maybe you need help, kind sir.
Maybe I can help.
533
00:49:12,533 --> 00:49:13,993
What?
534
00:49:14,368 --> 00:49:16,621
Who is the “kind sir”?
535
00:49:16,704 --> 00:49:18,748
Me. You.
536
00:49:20,207 --> 00:49:22,793
Not here, not there.
537
00:49:22,877 --> 00:49:24,503
There is no one.
538
00:49:24,587 --> 00:49:26,881
Only coffins and corpses.
539
00:49:26,964 --> 00:49:29,175
Only coffins and corpses.
Come and see.
540
00:49:29,258 --> 00:49:32,970
- I'm coming.
- That's my coffin.
541
00:49:33,054 --> 00:49:36,015
- Your coffin?
- Yes, I made it myself.
542
00:49:36,098 --> 00:49:40,311
Why that strange tone, kind sir?
543
00:49:40,394 --> 00:49:43,064
Why are there coffins in the Hermitage?
544
00:49:43,147 --> 00:49:44,815
Kind sir.
545
00:49:46,067 --> 00:49:48,527
- I's my coffin.
- Your coffin?
546
00:49:48,611 --> 00:49:52,531
- I's my coffin.
- Yours. All right.
547
00:49:52,740 --> 00:49:55,576
- He looks well-fed.
- But where are the corpses?
548
00:49:55,660 --> 00:49:58,537
Why do you ask where?
Don't step on the corpses.
549
00:49:58,621 --> 00:50:01,749
He looks well-fed.
You stepped on the corpses!
550
00:50:02,291 --> 00:50:04,377
- What happened?
- A war.
551
00:50:04,460 --> 00:50:06,587
- What?
- A war.
552
00:50:07,129 --> 00:50:09,507
Which war? Against whom?
553
00:50:09,590 --> 00:50:12,802
- Against Germany.
- Germany? What is this “Germany”?
554
00:50:13,803 --> 00:50:16,972
The unified German state.
555
00:50:17,431 --> 00:50:20,785
In the 20th century,
Germany made war against even Russia.
556
00:50:20,809 --> 00:50:22,102
(Despite the pact of "non aggression") would you believe yet again
557
00:50:22,103 --> 00:50:26,482
The German army surrounded the city,
but the city did not yield to this force.
558
00:50:27,441 --> 00:50:29,360
More than one million people died.
559
00:50:29,443 --> 00:50:32,863
- What? More than one million?
- More than one million.
560
00:50:32,947 --> 00:50:35,366
That's too high price to for humankind to have to pay.
561
00:50:36,951 --> 00:50:39,078
Exorbitant
562
00:50:39,161 --> 00:50:42,415
St. Petersburg and the Hermitage
paid most dearly in this.
563
00:50:42,498 --> 00:50:45,126
In Russia, it is said
that such freedom from tyranny knows no price.
564
00:50:45,209 --> 00:50:47,712
- A very high price.
- Certainly high.
565
00:50:47,795 --> 00:50:49,964
But maybe not so high.
566
00:50:50,047 --> 00:50:53,426
- But it's already been paid.
- All the same, I was wrong.
567
00:50:53,509 --> 00:50:56,053
I was wrong
568
00:50:56,137 --> 00:50:59,056
when I criticized your czars
569
00:50:59,140 --> 00:51:03,728
for all this beauty and opulence.
570
00:51:03,811 --> 00:51:09,442
Even if they all were... tyrants.
571
00:51:09,525 --> 00:51:11,819
Please. Not so loud.
572
00:51:16,490 --> 00:51:19,535
But it is beautiful, isn't it?
573
00:51:20,661 --> 00:51:24,707
What do you see? Who is it?
574
00:51:27,084 --> 00:51:31,630
I'm not sure. Maybe Catherine.
575
00:51:33,674 --> 00:51:36,177
Nothing could be less sure.
576
00:51:37,344 --> 00:51:40,723
That's enough.
Lisa, bring the children.
577
00:51:42,349 --> 00:51:44,477
Don't go too near her.
578
00:51:44,560 --> 00:51:48,606
If it is Catherine,
she has a sixth sense.
579
00:51:53,861 --> 00:51:56,947
Like this.
580
00:51:59,033 --> 00:52:00,451
Lower. Lower.
581
00:52:01,535 --> 00:52:03,579
That will be all.
582
00:52:07,416 --> 00:52:09,877
The candles. The candles.
583
00:52:10,878 --> 00:52:12,546
It's stuffy in here.
584
00:52:14,089 --> 00:52:16,592
- There?
- Over here.
585
00:52:17,593 --> 00:52:19,053
Over here.
586
00:52:19,929 --> 00:52:24,809
No, benefactress, not there.
It's much too cold.
587
00:52:30,731 --> 00:52:33,859
Just so. Just so.
588
00:52:35,945 --> 00:52:37,863
But it's cold.
589
00:53:07,184 --> 00:53:08,727
Sir!
590
00:53:09,937 --> 00:53:11,856
Where are you?
591
00:53:12,815 --> 00:53:15,568
I hear your footsteps.
Where are you?
592
00:53:23,701 --> 00:53:27,204
Mortals should not chase after royalty.
593
00:53:31,667 --> 00:53:33,627
Careful not to catch up with her.
594
00:54:06,577 --> 00:54:09,496
I hear your footsteps.
595
00:54:09,580 --> 00:54:11,457
I hear them.
596
00:54:15,544 --> 00:54:19,757
Sir, what are you doing? It's cold.
597
00:54:20,925 --> 00:54:22,968
- Come this way.
- Yes, it's cold.
598
00:54:23,052 --> 00:54:24,595
Come on, let's go.
599
00:54:24,678 --> 00:54:26,931
- She disappeared.
- I know.
600
00:54:27,014 --> 00:54:29,767
- She disappeared again.
- Move aside.
601
00:54:29,850 --> 00:54:33,604
- Do you know where to go?
- Help us.
602
00:54:33,687 --> 00:54:36,315
- Come on, let's go.
- Isn't he letting us in?
603
00:54:36,398 --> 00:54:38,442
Let us through. We are allowed.
604
00:54:40,069 --> 00:54:42,863
Where is the door? Where is it?
605
00:54:44,406 --> 00:54:46,116
Greetings.
606
00:54:46,200 --> 00:54:50,079
Don't be shy. Come.
We won't stay long.
607
00:54:50,704 --> 00:54:52,706
Where are you taking me?
608
00:54:52,790 --> 00:54:56,335
Thank you very much.
A new hairstyle is necessary.
609
00:54:56,418 --> 00:54:59,838
What beautiful hair you have.
Those curls!
610
00:54:59,922 --> 00:55:02,007
Thank you.
611
00:55:02,091 --> 00:55:05,135
They're offering us tea.
Will you have tea?
612
00:55:07,096 --> 00:55:11,183
I don't want any, but they insist.
Where is the tea?
613
00:55:11,266 --> 00:55:13,519
We're in a hurry. Where is it?
614
00:55:13,602 --> 00:55:16,981
- I know I'm beautiful.
- Too beautiful.
615
00:55:17,064 --> 00:55:20,776
What do you want me to say?
What can I say?
616
00:55:23,237 --> 00:55:26,490
No, no! I can't explain.
617
00:55:26,573 --> 00:55:29,368
I have nothing to say.
What is this?
618
00:55:29,451 --> 00:55:34,206
- Did you write this book?
- Not me. He did.
619
00:55:34,289 --> 00:55:38,794
Neither he nor I.
But he will dedicate it.
620
00:55:40,254 --> 00:55:41,880
Follow me.
621
00:55:43,966 --> 00:55:47,386
Sir, what are you looking at?
Shall we continue?
622
00:55:47,469 --> 00:55:50,597
What do I see?
Nothing for the moment.
623
00:55:51,432 --> 00:55:53,684
Some people are obviously waiting
for something.
624
00:55:53,767 --> 00:55:56,186
Let's proceed with caution.
625
00:55:56,270 --> 00:56:01,358
- These madmen could eat us.
- They liked your hair.
626
00:56:01,442 --> 00:56:05,779
Of course. I'm a writer.
Good writers always have beautiful hair.
627
00:56:06,447 --> 00:56:10,576
- Be more careful and quiet now.
- I'm following you.
628
00:56:10,659 --> 00:56:15,581
- Close the doors quickly.
- The doors are closed.
629
00:56:17,958 --> 00:56:23,380
When I was last received
here at the Winter Palace,
630
00:56:23,464 --> 00:56:28,093
it was being renovated
after the terrible fire.
631
00:56:29,970 --> 00:56:32,556
The parquet doesn't creak.
632
00:56:41,899 --> 00:56:47,237
- The ambassador of Persia!
- Excuse us for being late.
633
00:56:47,321 --> 00:56:49,281
Let's go, let's go.
634
00:56:52,493 --> 00:56:56,080
The ambassador
of His Highness the Shah.
635
00:56:56,163 --> 00:56:57,790
Excuse us. Excuse us.
636
00:56:57,873 --> 00:56:59,666
Excuse us. Excuse us.
637
00:56:59,750 --> 00:57:03,504
Prince Khozrow Mirza,
638
00:57:03,587 --> 00:57:06,423
son of the future shah,
with his entourage.
639
00:57:06,507 --> 00:57:09,968
- Do you know what is happening?
- No.
640
00:57:13,430 --> 00:57:17,434
We're watching Nicholas I
641
00:57:17,518 --> 00:57:21,313
as he receives an apology
from the Persian emissaries
642
00:57:21,396 --> 00:57:25,025
regarding the murder
of Russian diplomats.
643
00:57:25,109 --> 00:57:26,777
Griboedov was one, I think.
644
00:57:26,860 --> 00:57:28,362
Excuse us.
645
00:57:28,445 --> 00:57:30,447
How interesting.
646
00:57:31,949 --> 00:57:34,118
Are you able to see?
647
00:57:34,201 --> 00:57:36,286
What uniforms.
648
00:57:38,288 --> 00:57:40,624
Luxury. Empire.
649
00:57:41,625 --> 00:57:43,752
Power.
650
00:57:44,419 --> 00:57:47,005
Look over there. Up ahead.
651
00:57:47,089 --> 00:57:49,174
Get up on your tiptoes.
652
00:57:50,384 --> 00:57:52,052
Can you see?
653
00:57:52,427 --> 00:57:55,973
Yes, I see now.
654
00:57:56,056 --> 00:57:59,977
One must not trust this world.
You are right.
655
00:58:09,444 --> 00:58:11,363
Beware.
656
00:58:11,446 --> 00:58:14,700
Court officials are cunning.
657
00:58:14,783 --> 00:58:17,494
Some of them are mediums.
658
00:58:17,578 --> 00:58:20,330
They can sense your presence.
659
00:58:20,414 --> 00:58:24,501
Thank you for your advice.
We Geminis are curious by nature.
660
00:58:24,585 --> 00:58:29,006
I'll go ahead. Maybe I'll meet
some of my old acquaintances.
661
00:58:29,089 --> 00:58:31,049
Good luck. I'll find you later.
662
00:59:27,397 --> 00:59:29,066
He's so young.
663
00:59:42,037 --> 00:59:44,623
“Mighty Sovereign Emperor,
664
00:59:44,706 --> 00:59:49,586
the peaceful nature of Persia
and the sacred union that exists
665
00:59:49,670 --> 00:59:53,048
among His Majesty and the shah
both were upset by evil.
666
00:59:54,007 --> 00:59:56,677
Under the influence of this power,
a frenzied Tehran crowd
667
00:59:56,760 --> 00:59:59,263
committed unheard of acts of evil.
668
00:59:59,346 --> 01:00:02,224
The resulting victim
was the Russian mission.
669
01:00:02,683 --> 01:00:06,478
The honest heart of Fath 'Ali Shah
670
01:00:06,561 --> 01:00:08,814
was horrified by the idea
that a handful of wrongdoers
671
01:00:08,897 --> 01:00:11,358
might destroy our peace and union.
672
01:00:11,858 --> 01:00:15,445
His Majesty the Shah
has sent me, his grandson,
673
01:00:15,529 --> 01:00:22,995
to request that you, Sovereign,
erase from memory this event.
674
01:00:23,620 --> 01:00:27,874
Let the world know that,
despite this terrible event,
675
01:00:27,958 --> 01:00:30,961
two wise monarchs,
with their infinite wisdom,
676
01:00:31,044 --> 01:00:34,172
speak openly
and vanquish all suspicion.
677
01:00:34,256 --> 01:00:37,634
With the greatest joy,
I stand before you,
678
01:00:37,718 --> 01:00:40,971
Your Imperial Majesty.
679
01:00:41,054 --> 01:00:44,182
I carry out my grandfather's will —
680
01:00:44,266 --> 01:00:50,355
that we strengthen peace
between our two peoples.”
681
01:01:12,461 --> 01:01:15,505
“His Imperial Majesty
682
01:01:15,589 --> 01:01:19,051
commands me
to assure Your Excellence
683
01:01:19,134 --> 01:01:25,182
of his pleasure
at hearing your explanation,
684
01:01:25,265 --> 01:01:32,105
as well as the righteous plea
of your sovereign.”
685
01:02:25,325 --> 01:02:27,285
I've been observing you.
686
01:02:27,369 --> 01:02:29,246
Who let you in here?
687
01:02:29,913 --> 01:02:32,332
- You have no business here.
- No business at all.
688
01:02:33,166 --> 01:02:37,170
Then you must leave at once.
689
01:02:37,504 --> 01:02:39,673
Off you go, sir. Away.
690
01:02:40,715 --> 01:02:43,677
- I had no intention of staying.
- Away.
691
01:02:43,760 --> 01:02:47,431
This ceremony will continue
for a few more hours still.
692
01:02:51,226 --> 01:02:53,603
As a former diplomat,
I"m aware of that.
693
01:02:53,687 --> 01:02:57,441
A terrible boredom will set in.
694
01:02:57,524 --> 01:02:59,151
A terrible boredom.
695
01:02:59,609 --> 01:03:01,069
Leave me alone.
696
01:03:02,362 --> 01:03:04,823
- And what is that?
- What did you say?
697
01:03:12,539 --> 01:03:16,960
I adore luxury and regal splendor.
698
01:03:17,043 --> 01:03:23,216
Stasov wasn't a bad architect.
699
01:03:23,300 --> 01:03:28,513
He loved discipline,
but left space for breathing.
700
01:03:32,767 --> 01:03:34,811
We cannot stay here.
701
01:03:34,895 --> 01:03:37,647
The ceremony will finish.
Then they will all come in.
702
01:03:37,731 --> 01:03:39,357
My God.
703
01:03:42,152 --> 01:03:46,156
This is Sevres porcelain.
704
01:03:46,239 --> 01:03:47,908
My weakness.
705
01:03:47,991 --> 01:03:50,368
- Beautiful.
- Yes, yes.
706
01:03:52,287 --> 01:03:54,915
- It's inimitable.
- Beautiful.
707
01:03:54,998 --> 01:04:01,254
This is the Cameo Service, isn't it?
708
01:04:01,338 --> 01:04:02,797
Yes, it is.
709
01:04:08,261 --> 01:04:10,055
Not so close, please.
710
01:04:19,189 --> 01:04:21,858
What gold.
711
01:04:21,942 --> 01:04:26,279
Sir, it's awkward
setting the table with you here.
712
01:04:28,365 --> 01:04:31,368
You can admire it later
when you are seated.
713
01:04:31,451 --> 01:04:33,078
What pure tones.
714
01:04:33,161 --> 01:04:38,500
The blue and gold are enchanting.
715
01:04:38,875 --> 01:04:42,379
And the wine sediment color.
716
01:04:42,462 --> 01:04:46,591
Always such marvelous cooks
here in the Winter Palace.
717
01:04:46,675 --> 01:04:49,427
Do you recall the taste of food?
718
01:04:49,511 --> 01:04:51,263
No, I have forgotten.
719
01:04:51,346 --> 01:04:52,889
You've forgotten.
720
01:04:52,973 --> 01:04:56,476
Visit the other salons
while waiting for the dinner bell.
721
01:04:56,560 --> 01:04:59,271
- That blue.
- Please, sir.
722
01:04:59,354 --> 01:05:00,730
I beg you.
723
01:05:00,814 --> 01:05:02,816
There's dancing. Come on.
724
01:05:02,899 --> 01:05:04,693
I beg you. Please.
725
01:05:05,318 --> 01:05:07,153
We beg you. Please.
726
01:05:14,494 --> 01:05:16,830
We're getting out.
We're getting out.
727
01:05:16,913 --> 01:05:19,124
They chased us out.
728
01:05:22,002 --> 01:05:23,670
It's so dark here.
729
01:05:29,926 --> 01:05:31,678
Heavens.
730
01:05:32,345 --> 01:05:36,391
I see you have never seen a czar.
731
01:05:36,600 --> 01:05:43,106
Nor emperors, nor grand princes
in all their magnificence.
732
01:05:43,690 --> 01:05:46,443
Monarchy is not eternal.
733
01:05:46,526 --> 01:05:49,279
You think I don't know that?
734
01:05:49,362 --> 01:05:52,282
Don't I have the right
to dream a little?
735
01:05:53,533 --> 01:05:55,702
We are free, you and I.
Dream away.
736
01:05:56,244 --> 01:05:58,580
There's someone here.
Do you hear voices?
737
01:06:09,049 --> 01:06:11,718
Sir, don't you hear them?
738
01:06:12,218 --> 01:06:15,221
No, I don't hear anything.
739
01:06:20,226 --> 01:06:23,480
Look. Someone is moving there.
740
01:06:23,563 --> 01:06:25,357
Where?
741
01:06:26,566 --> 01:06:28,026
Where?
742
01:06:30,987 --> 01:06:36,576
Mr. Orbeli, I don't understand.
What has upset you so?
743
01:06:37,410 --> 01:06:42,832
You and my father know that
no insects can harm this throne.
744
01:06:42,916 --> 01:06:45,669
- It's made of silver and treated oak.
- It's not the throne.
745
01:06:45,752 --> 01:06:48,588
I'm very worried.
746
01:06:48,672 --> 01:06:52,550
Look at that velour from Lyon.
It's completely worn out.
747
01:06:52,634 --> 01:06:56,262
- We'll restore it. Be patient.
- You don't have the time.
748
01:06:56,346 --> 01:06:59,307
You're right, Boris.
We don't have time at all.
749
01:07:01,351 --> 01:07:03,687
You won't ever see him again.
750
01:07:04,646 --> 01:07:06,314
Speak.
751
01:07:07,273 --> 01:07:08,983
He's your son.
752
01:07:11,194 --> 01:07:16,241
What difficulty are they having?
They seem uncomfortable.
753
01:07:17,117 --> 01:07:18,952
What do you expect?
754
01:07:19,661 --> 01:07:22,288
You descend from the heavens
755
01:07:22,372 --> 01:07:25,083
and no longer know how
to behave yourself.
756
01:07:26,626 --> 01:07:29,713
Your son is the director of the Hermitage.
757
01:07:29,796 --> 01:07:31,715
Like you and I before him.
758
01:07:31,798 --> 01:07:34,217
The wars ahead — terrible wars.
759
01:07:34,300 --> 01:07:37,887
But we managed to preserve all this
through the catastrophes.
760
01:07:37,971 --> 01:07:42,225
I can't hear anymore.
Can you hear?
761
01:07:42,308 --> 01:07:46,229
I can hear, but not very clearly.
762
01:07:46,312 --> 01:07:49,065
What are they saying?
763
01:07:49,149 --> 01:07:51,484
The elder Piotrovsky is asking
764
01:07:52,485 --> 01:07:56,573
whether the director's telephone
is still under surveillance.
765
01:07:56,656 --> 01:07:59,534
His son says, “Forget about that.
766
01:08:00,243 --> 01:08:05,165
I'd rather talk to you
about the Hermitage cats.
767
01:08:05,248 --> 01:08:07,667
The cats are still here.”
768
01:08:11,421 --> 01:08:14,424
There are so many people
that I wasn't able to help.
769
01:08:14,507 --> 01:08:16,176
Ten years have passed.
770
01:08:16,676 --> 01:08:18,636
You know what I'm referring to.
771
01:08:19,512 --> 01:08:22,265
But everyone speaks well of you.
772
01:08:22,348 --> 01:08:25,602
Your books are still in print.
Those of Mr. Orbeli too.
773
01:08:25,685 --> 01:08:27,771
That's particularly admirable.
774
01:08:27,854 --> 01:08:31,441
The dead weep with joy
when their books are reprinted.
775
01:08:31,524 --> 01:08:35,361
Especially 37 years later, Mikhail.
776
01:08:35,445 --> 01:08:37,864
Is something still troubling you?
777
01:08:38,907 --> 01:08:40,658
Is it the authorities?
778
01:08:42,118 --> 01:08:44,788
They want acorns without oak trees.
779
01:08:44,871 --> 01:08:48,625
They are not interested in knowing
how to nurture the tree of culture.
780
01:08:48,708 --> 01:08:51,544
But it will be their doom
if the tree falls.
781
01:08:51,628 --> 01:08:54,714
Then there will be nothing left.
Can't they understand that?
782
01:08:54,798 --> 01:08:56,966
Mr. Orbeli, what awaits us?
783
01:09:01,930 --> 01:09:04,516
- I'm coming.
- Speak!
784
01:09:05,058 --> 01:09:08,394
- Listen, Mikhail.
- Let him go.
785
01:09:08,478 --> 01:09:10,146
You're completely alone.
786
01:09:15,568 --> 01:09:21,157
They won't tell him anything.
I know. Ask me.
787
01:09:21,241 --> 01:09:22,992
I am asking you.
788
01:09:23,076 --> 01:09:26,287
I know. Everyone can see the future,
789
01:09:27,914 --> 01:09:30,708
but no one remembers the past.
790
01:09:31,751 --> 01:09:36,589
Look how handsome they are.
Such fine young men!
791
01:09:36,673 --> 01:09:42,178
Beautiful uniforms,
even if I don't like the military.
792
01:09:45,014 --> 01:09:47,016
You didn't answer my question.
793
01:09:56,109 --> 01:09:59,779
You don't know. You don't know anything.
794
01:10:12,792 --> 01:10:16,296
Sir. Wait. Wait.
795
01:10:16,838 --> 01:10:18,506
He doesn't hear me.
796
01:10:19,632 --> 01:10:21,509
I must apologize.
797
01:10:23,136 --> 01:10:25,763
They were talking about
all sorts of things.
798
01:10:25,847 --> 01:10:29,017
I could hardly hear them.
799
01:10:29,517 --> 01:10:33,521
I made it all up — about Orbeli.
About Piotrovsky too.
800
01:10:34,314 --> 01:10:38,109
- Only God can judge you.
- I made it all up.
801
01:10:38,192 --> 01:10:41,487
We are free, you and I.
You said it yourself.
802
01:10:46,868 --> 01:10:48,745
Please, don't run.
803
01:10:50,496 --> 01:10:55,168
Run. I can't keep up with you.
804
01:10:57,170 --> 01:10:58,838
Little birds.
805
01:11:05,011 --> 01:11:07,055
Children.
806
01:11:07,931 --> 01:11:10,308
Anastasia, where are you going?
807
01:11:13,269 --> 01:11:15,521
They are
808
01:11:15,605 --> 01:11:17,440
so light.
809
01:11:18,358 --> 01:11:20,693
You're always watching me.
810
01:11:25,865 --> 01:11:28,993
- I have a bad feeling.
- Don't be alarmed.
811
01:11:29,786 --> 01:11:33,206
Pray. And I shall pray for you.
812
01:11:33,289 --> 01:11:34,958
Did you hear that?
813
01:11:38,378 --> 01:11:40,630
Did you hear shots?
814
01:11:40,713 --> 01:11:43,758
Calm down. God is with you.
815
01:11:46,719 --> 01:11:50,723
I think someone is following us.
816
01:11:51,057 --> 01:11:53,226
Calm yourself, Alexandra.
817
01:11:53,309 --> 01:11:56,479
- If only Alexis could run.
- Calm yourself.
818
01:11:56,562 --> 01:11:59,983
Doctors are good for nothing.
There is no hope.
819
01:12:01,275 --> 01:12:02,986
I's my fault.
820
01:12:03,403 --> 01:12:05,113
Children.
821
01:12:05,738 --> 01:12:09,450
- Children, behave yourselves.
- Sorry, excuse us.
822
01:12:10,660 --> 01:12:12,829
Come here, Anastasia.
823
01:12:12,912 --> 01:12:16,666
Where were you?
I looked for you all morning.
824
01:12:16,749 --> 01:12:19,794
- We were playing.
- Let's go.
825
01:12:22,672 --> 01:12:24,632
Where is Alexis?
826
01:12:36,436 --> 01:12:39,856
- Thank you. I can manage.
- Of course.
827
01:12:39,939 --> 01:12:43,067
- Are you in pain?
- I'm fine, Mother.
828
01:12:43,151 --> 01:12:44,861
Move your chair forward.
829
01:12:44,944 --> 01:12:46,779
You're very strong.
830
01:12:50,116 --> 01:12:52,827
You're late for tea.
831
01:12:53,536 --> 01:12:56,247
- What?
- Forgive me, please.
832
01:12:58,833 --> 01:13:01,127
Shall we forgive her?
What do you think?
833
01:13:01,210 --> 01:13:03,212
Anastasia won't do it again.
834
01:13:03,796 --> 01:13:06,591
See, it's all over.
835
01:13:10,136 --> 01:13:11,763
Good-bye.
836
01:13:18,811 --> 01:13:21,355
Why are these doors open?
837
01:13:23,691 --> 01:13:25,985
Fly away, fly away.
838
01:13:26,069 --> 01:13:28,613
Fly away, my little angels.
839
01:13:49,383 --> 01:13:52,428
And here's their cage.
840
01:13:55,181 --> 01:13:57,600
They're all here, of course.
841
01:13:57,683 --> 01:14:02,188
There haven't been so many guests
for a long time.
842
01:14:02,271 --> 01:14:03,731
Good evening.
843
01:14:11,739 --> 01:14:15,660
Look at that strange fellow.
844
01:14:33,594 --> 01:14:35,304
But...
845
01:14:37,473 --> 01:14:40,560
where has my European gone to?
846
01:14:43,771 --> 01:14:45,231
Where is he?
847
01:15:05,835 --> 01:15:07,545
There he is.
848
01:15:11,507 --> 01:15:13,301
He doesn't see me.
849
01:15:15,136 --> 01:15:16,971
I should go up to him.
850
01:15:19,307 --> 01:15:21,058
Otherwise he will be offended.
851
01:15:45,291 --> 01:15:48,294
Sir! He can't hear me.
852
01:15:49,212 --> 01:15:51,547
But I'll see him later.
853
01:16:15,571 --> 01:16:19,283
Wouldn't it be nice
to jump about like that?
854
01:16:33,005 --> 01:16:34,257
You know,
855
01:16:34,340 --> 01:16:38,928
Aristarkh Konstantinovich
is being sent to Africa.
856
01:16:44,517 --> 01:16:49,939
What a tiger. He could eat anyone.
857
01:17:29,895 --> 01:17:32,898
Your mother has trained
the servants well.
858
01:17:41,449 --> 01:17:46,037
You're doing very well.
The thing about the mazurka is —
859
01:19:26,345 --> 01:19:28,305
We had an agreement.
860
01:19:40,192 --> 01:19:41,986
More! More!
861
01:21:19,542 --> 01:21:24,129
The Great Nicholas Hall
is ideal for dancing.
862
01:21:34,473 --> 01:21:36,100
Thank you.
863
01:21:36,642 --> 01:21:40,938
St. Petersburg has the best balls
in Europe.
864
01:21:41,021 --> 01:21:46,527
Everyone is so easygoing.
Like one big family.
865
01:21:51,240 --> 01:21:54,326
There must be over 3,000 people.
866
01:21:56,036 --> 01:21:57,496
Maybe less.
867
01:22:11,510 --> 01:22:13,762
I've forgotten everything!
868
01:22:13,846 --> 01:22:16,807
I dance so poorly.
I've forgotten everything!
869
01:22:24,189 --> 01:22:28,277
But it's all coming back to me.
870
01:22:30,237 --> 01:22:32,948
Good. Very good.
871
01:22:39,246 --> 01:22:41,457
How beautiful.
872
01:24:27,396 --> 01:24:29,606
Thank you. Thank you.
873
01:24:43,829 --> 01:24:45,581
More! More!
874
01:25:04,558 --> 01:25:08,270
Where were you? I lost you.
875
01:25:08,353 --> 01:25:10,439
I'm here. Here I am.
876
01:25:12,941 --> 01:25:14,777
I lost you.
877
01:25:19,865 --> 01:25:21,492
Lost you.
878
01:25:22,451 --> 01:25:24,119
I'm sad.
879
01:25:35,631 --> 01:25:38,133
- Let's go.
- Where to?
880
01:25:38,300 --> 01:25:40,135
Where to? Forward.
881
01:25:43,430 --> 01:25:44,890
Forward.
882
01:25:49,228 --> 01:25:50,896
What will we find there?
883
01:25:50,979 --> 01:25:52,856
What's there? I don't know.
884
01:25:53,941 --> 01:25:55,651
I'm staying.
885
01:26:05,619 --> 01:26:07,871
Farewell, Europe.
886
01:26:22,094 --> 01:26:23,762
It's over.
887
01:26:32,187 --> 01:26:34,147
You might say I grew up here.
888
01:26:37,609 --> 01:26:39,361
I'm not quite myself.
889
01:26:41,655 --> 01:26:43,991
As if I were
in someone else's house.
890
01:27:09,850 --> 01:27:12,561
Listen up! Look here!
891
01:27:12,644 --> 01:27:16,189
Listen up! Look here!
892
01:27:18,150 --> 01:27:22,571
Poor man, your lady has gone away.
893
01:27:22,654 --> 01:27:27,951
- Flown away like a bird.
- Gone.
894
01:27:31,246 --> 01:27:33,624
In a flash.
895
01:27:48,680 --> 01:27:51,767
Look around us.
896
01:27:51,850 --> 01:27:54,519
The flower of Russian officers.
897
01:28:02,861 --> 01:28:06,156
I have an idea.
Shall we dine together?
898
01:28:06,698 --> 01:28:07,950
Good.
899
01:28:08,033 --> 01:28:11,536
I'll wait downstairs.
Bring up the coach.
900
01:28:11,620 --> 01:28:14,957
Have our coats brought up.
And don't lose them.
901
01:28:37,229 --> 01:28:41,274
When we return to Kursk,
we must organize a ball.
902
01:28:41,900 --> 01:28:44,444
Perhaps just before Lent.
903
01:29:06,258 --> 01:29:09,928
We should invite your nephew,
as well as Vareneka.
904
01:29:10,012 --> 01:29:11,888
Let him see her.
905
01:29:57,642 --> 01:29:58,894
Nathalie!
906
01:29:59,978 --> 01:30:02,439
It feels like we're floating.
907
01:31:06,044 --> 01:31:08,046
Let me pass.
908
01:31:11,633 --> 01:31:12,884
Sir.
909
01:31:14,719 --> 01:31:18,140
Let me pass.
Let me pass.
910
01:32:26,208 --> 01:32:28,627
Sir. Sir.
911
01:32:30,795 --> 01:32:34,007
A pity you're not here with me.
912
01:32:36,801 --> 01:32:39,012
You would understand everything.
913
01:32:41,806 --> 01:32:43,391
Look.
914
01:32:44,976 --> 01:32:47,020
The sea is all around.
915
01:32:51,066 --> 01:32:53,777
And we are destined to sail forever,
916
01:32:55,654 --> 01:32:58,073
to live forever.
65330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.