All language subtitles for Raffles (1930) colorized

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,121 --> 00:00:58,393 A rotten night under foot. 2 00:00:58,735 --> 00:01:00,066 It's a rotten night overhead. 3 00:01:00,351 --> 00:01:02,630 Ah, it's a rotten night every night this winter. 4 00:01:03,151 --> 00:01:05,059 I hear the Amateur Cracksman is at it again. 5 00:01:05,528 --> 00:01:07,091 'Amateur Cracksman', my eye. 6 00:01:08,175 --> 00:01:10,192 What's the good of giving him all these fancy names? 7 00:01:10,481 --> 00:01:13,242 He's a common burglar. Why don't they call him a common burglar? 8 00:01:13,552 --> 00:01:15,489 He ain't no common burglar. 9 00:01:15,786 --> 00:01:17,918 He's an uncommon burglar. 10 00:01:18,352 --> 00:01:20,678 He's getting to be a popular hero. 11 00:01:21,679 --> 00:01:22,931 Hero or no hero. 12 00:01:23,479 --> 00:01:24,563 We'll nab him yet. 13 00:01:25,235 --> 00:01:27,063 They all get nabbed sooner or later. 14 00:01:35,178 --> 00:01:35,879 Spring. 15 00:01:36,590 --> 00:01:39,027 Spring fever. - Peaceful disease. 16 00:01:40,389 --> 00:01:41,394 Very peaceful. 17 00:01:41,656 --> 00:01:44,258 Extra special. Read about the Amateur Cracksman. 18 00:01:44,888 --> 00:01:46,655 Paper, Guvnor? Paper? - No. 19 00:01:46,869 --> 00:01:48,747 Read about the robbery at the British Museum. 20 00:01:49,000 --> 00:01:49,787 Hear that? 21 00:01:50,607 --> 00:01:52,286 The amateur cracksman again. 22 00:01:52,776 --> 00:01:54,484 Won't he ever let up? 23 00:01:54,738 --> 00:01:55,324 Ha. 24 00:01:55,555 --> 00:01:58,859 It's blokes like him who ruin the business for blokes like us. 25 00:03:37,186 --> 00:03:38,538 [ Doorbell ] 26 00:03:46,744 --> 00:03:47,914 Good evening, Mr Bunny. 27 00:03:48,128 --> 00:03:49,701 Is Mr Raffles in? - No, sir. 28 00:03:50,903 --> 00:03:52,211 When do you expect him back? 29 00:03:52,425 --> 00:03:54,003 You know Mr Raffles, sir. 30 00:03:54,340 --> 00:03:55,785 I've got to see him, Barraclough. 31 00:03:57,029 --> 00:03:58,256 I've got to see him. 32 00:03:59,807 --> 00:04:01,299 Forgive me asking, sir. 33 00:04:01,654 --> 00:04:03,468 But trouble, sir? - Yes. 34 00:04:03,907 --> 00:04:06,416 Anything I can do, sir? - Not if you don't know where he is. 35 00:04:07,519 --> 00:04:09,724 I wish I did, sir. But .. - I'll wait for him. 36 00:04:11,489 --> 00:04:12,848 I'll just sit here and wait. 37 00:04:13,173 --> 00:04:14,477 I shouldn't worry, Mr Bunny. 38 00:04:15,186 --> 00:04:16,631 You couldn't be in any trouble .. 39 00:04:16,907 --> 00:04:18,804 That Mr Raffles won't get you out of. 40 00:04:19,040 --> 00:04:21,743 But you don't know what a fool I've been, Barraclough. 41 00:04:22,946 --> 00:04:24,035 Such a fool. 42 00:04:34,483 --> 00:04:35,298 Had enough? 43 00:04:36,567 --> 00:04:37,431 Dancing? 44 00:04:40,270 --> 00:04:41,029 Tired? 45 00:04:43,147 --> 00:04:44,073 Of dancing? 46 00:04:46,645 --> 00:04:47,460 Let's talk. 47 00:04:48,670 --> 00:04:49,549 What about? 48 00:04:52,455 --> 00:04:53,171 You. 49 00:04:54,499 --> 00:04:55,153 Good. 50 00:05:01,931 --> 00:05:03,433 Here's Gwen to look after, father. 51 00:05:03,647 --> 00:05:04,879 Come. Let's dance. 52 00:05:05,093 --> 00:05:07,289 Sit down Gwen, my dear. Sit down, Raffles. 53 00:05:07,503 --> 00:05:08,431 Be gay. 54 00:05:08,924 --> 00:05:10,321 I ought to be gay. 55 00:05:11,540 --> 00:05:14,648 By George, that's a .. that's a pretty woman over there. Do I know her? 56 00:05:14,914 --> 00:05:18,337 Go over and find out, Lord Melrose. - Yes. A good idea. I will. 57 00:05:18,573 --> 00:05:19,830 Yes, yes, yes. 58 00:05:20,550 --> 00:05:22,183 Ah, well, well. 59 00:05:22,989 --> 00:05:24,728 Now. Go on about me. 60 00:05:27,604 --> 00:05:28,672 I love you. 61 00:05:30,126 --> 00:05:31,027 That's nice. 62 00:05:32,369 --> 00:05:33,167 But I .. 63 00:05:34,079 --> 00:05:35,295 I tell you that so often. 64 00:05:36,539 --> 00:05:37,787 I rather like to hear it. 65 00:05:39,220 --> 00:05:41,224 Why won't you take me seriously, huh? 66 00:05:42,277 --> 00:05:44,509 What makes you think I don't? - Hello, Gwen. 67 00:05:44,755 --> 00:05:47,145 Hello Raffles. How is cricket? - Fine. 68 00:05:47,656 --> 00:05:49,368 Why aren't you in training? - I shall be. 69 00:05:49,693 --> 00:05:50,880 England has need of you. 70 00:05:52,024 --> 00:05:53,785 I did. I did know her. 71 00:05:54,317 --> 00:05:56,151 Hello my dear. How are you? - Hello. 72 00:05:56,840 --> 00:05:58,318 Surprised to see you in town. 73 00:05:58,532 --> 00:06:01,452 Yes, I wish my children had left me in the country with their mother. 74 00:06:01,915 --> 00:06:03,104 I don't like late hours. 75 00:06:03,597 --> 00:06:05,781 I don't like London. I don't like black cabs. 76 00:06:06,656 --> 00:06:07,366 Waiter. 77 00:06:07,896 --> 00:06:09,823 Have dinner next week? - Love to. 78 00:06:10,222 --> 00:06:11,104 Bring him. 79 00:06:11,611 --> 00:06:12,945 I'm mad about him. 80 00:06:14,353 --> 00:06:15,227 So am I. 81 00:06:16,482 --> 00:06:18,377 Bye-bye. So long, Gwen. - So long. 82 00:06:18,622 --> 00:06:19,961 Cheerio, old boy. - Bye. 83 00:06:22,396 --> 00:06:23,698 What was it you just said? 84 00:06:24,576 --> 00:06:25,534 Didn't you hear? 85 00:06:29,046 --> 00:06:29,916 Marry me? 86 00:06:30,905 --> 00:06:32,364 Why not? - Darling. 87 00:06:33,971 --> 00:06:34,851 What's that? 88 00:06:35,132 --> 00:06:36,665 I'm going to marry Mr Raffles. 89 00:06:36,879 --> 00:06:38,965 Gwen dear, how thrilling. - Isn't it marvellous. 90 00:06:39,776 --> 00:06:40,824 Splendid, Raffles. 91 00:06:41,038 --> 00:06:42,865 Are you pleased, Lord Melrose? - Delighted. 92 00:06:43,079 --> 00:06:45,243 Splendid. Fine fellow. Top hole cricketer. 93 00:06:46,299 --> 00:06:48,610 I would drink your health if I could get some more champagne. 94 00:06:48,901 --> 00:06:49,602 Waiter. 95 00:06:50,001 --> 00:06:52,031 Nasty stuff. My wife lives on it. 96 00:06:52,557 --> 00:06:54,739 All bubbles and froth. No taste. 97 00:06:55,624 --> 00:06:56,843 That's right. Fill it up. 98 00:06:57,892 --> 00:06:59,068 Bless you, my children. 99 00:06:59,945 --> 00:07:00,967 Thank you, sir. 100 00:08:08,322 --> 00:08:09,166 Barraclough. 101 00:08:10,009 --> 00:08:11,054 I say, Barraclough. 102 00:08:12,065 --> 00:08:13,338 Barraclough, where are you? 103 00:08:14,411 --> 00:08:15,787 Yes, sir? - Here. 104 00:08:20,963 --> 00:08:21,835 Have a watch. 105 00:08:22,049 --> 00:08:24,162 A watch, sir? - You're a stout fellow, Barraclough. 106 00:08:24,385 --> 00:08:26,620 You've been a good servant and I want you to have my watch. 107 00:08:27,614 --> 00:08:28,321 Well. 108 00:08:28,854 --> 00:08:29,879 A watch, anyway. 109 00:08:30,472 --> 00:08:31,447 Thank you, sir. 110 00:08:31,661 --> 00:08:33,745 I want you to have the chain too. - Thank you, sir. 111 00:08:33,976 --> 00:08:35,507 Get me a whiskey and soda, will you. 112 00:08:40,240 --> 00:08:41,514 Where's that file of mine? 113 00:08:49,375 --> 00:08:51,293 I'm turning over a new leaf, Barraclough. 114 00:08:53,087 --> 00:08:55,115 More new leaves than you ever heard of. 115 00:08:56,940 --> 00:09:00,061 You think I'm crazy but this is the sanest thing I've ever done. 116 00:09:01,215 --> 00:09:03,178 I'm a different man from now on. 117 00:09:04,310 --> 00:09:06,611 You don't know what it means and it's just as well you don't. 118 00:09:06,825 --> 00:09:08,698 But I'll let you in on half of it, Barraclough. 119 00:09:10,615 --> 00:09:11,803 I'm going to be married. 120 00:09:12,617 --> 00:09:15,310 To the loveliest creature on God's green earth. 121 00:09:16,276 --> 00:09:19,779 The loveliest creature, Barraclough. - I'm delighted to hear that, sir. 122 00:09:20,881 --> 00:09:22,185 Thank you, Barraclough. 123 00:09:23,333 --> 00:09:24,475 And Lady Melrose. 124 00:09:27,426 --> 00:09:29,132 In you go with the lot of them. 125 00:09:31,122 --> 00:09:32,945 I'm starting a new life tonight, Barraclough. 126 00:09:33,159 --> 00:09:35,289 Here's to it. - Yes, sir. By all means, sir. 127 00:09:35,922 --> 00:09:37,085 Very fine, sir. 128 00:09:37,851 --> 00:09:39,222 But Mr Bunny, sir? 129 00:09:39,726 --> 00:09:42,657 What about Mr Bunny? Let's get Mr Bunny here. He should join in the celebration. 130 00:09:42,885 --> 00:09:44,692 He is here, sir. - Here? Where? 131 00:09:45,094 --> 00:09:46,253 In the spare room, sir. 132 00:09:46,660 --> 00:09:47,819 Why didn't you tell me? 133 00:09:48,081 --> 00:09:48,819 Bunny. 134 00:09:50,693 --> 00:09:52,090 Have a cigarette case too. 135 00:09:53,048 --> 00:09:53,939 Bunny. 136 00:09:55,815 --> 00:09:58,044 There's no-one here, Barraclough. - Very odd, sir. 137 00:09:58,505 --> 00:10:01,332 He said he'd spend the night here. He can't have gone out, sir. 138 00:10:01,944 --> 00:10:03,267 There is his coat, sir. 139 00:10:05,184 --> 00:10:06,915 Great Scott, Barraclough. Do you smell ..? 140 00:10:07,182 --> 00:10:08,878 Gas, sir. - Bunny, Bunny. 141 00:10:10,206 --> 00:10:11,442 Bunny. Good heavens. 142 00:10:11,756 --> 00:10:12,743 Get him up. 143 00:10:14,112 --> 00:10:15,469 Get the window open. - Yes. 144 00:10:16,536 --> 00:10:17,513 Lend a hand. 145 00:10:30,573 --> 00:10:32,844 Is he dead, sir? - No, thank heaven. We were in time. 146 00:10:33,248 --> 00:10:34,168 I can't think. 147 00:10:34,537 --> 00:10:36,965 He was behaving strangely, but I never dreamed .. 148 00:10:37,179 --> 00:10:39,112 Open the window. Give him some air. 149 00:10:39,331 --> 00:10:40,884 Bunny. Wake up, Bunny. 150 00:10:41,163 --> 00:10:42,884 Bunny. Bunny. 151 00:10:43,735 --> 00:10:45,122 Wake up, old man. It's Raffles. 152 00:10:45,336 --> 00:10:47,391 Shall I get doctor, sir? - No. Wait. 153 00:10:49,061 --> 00:10:50,248 Wait. He's coming round. 154 00:10:51,349 --> 00:10:53,030 We don't want any outsiders in on this. 155 00:10:53,474 --> 00:10:54,551 Get some whiskey. 156 00:10:55,054 --> 00:10:55,853 Bunny. 157 00:10:59,214 --> 00:10:59,943 Raffles. 158 00:11:00,988 --> 00:11:04,151 Bunny. My dear Bunny, what in heaven's name were you thinking of? 159 00:11:05,452 --> 00:11:06,536 I'm a thief. 160 00:11:07,775 --> 00:11:09,639 One way or another we're all thieves at times. 161 00:11:10,038 --> 00:11:10,854 Quiet now. 162 00:11:11,120 --> 00:11:13,353 I can't. I must talk. I must tell you. - Quiet, quiet. 163 00:11:14,288 --> 00:11:16,454 That's all, Barraclough. He's alright now. You can go. 164 00:11:16,668 --> 00:11:17,553 Yes, sir. 165 00:11:27,818 --> 00:11:29,070 Now. Tell me. 166 00:11:30,455 --> 00:11:32,001 I've written a cheque, Raffles. 167 00:11:32,590 --> 00:11:34,145 A big cheque and it's no good. 168 00:11:35,659 --> 00:11:37,941 What made you do it? - Cards. 169 00:11:39,150 --> 00:11:40,891 Yes. I've been playing again. 170 00:11:41,293 --> 00:11:42,738 I know I promised you I wouldn't. 171 00:11:44,531 --> 00:11:47,138 On Monday morning Raffles, when they get that cheque at the bank. 172 00:11:48,278 --> 00:11:49,326 I'll be disgraced. 173 00:11:49,754 --> 00:11:52,599 They'll treat me like a common cheat and I am a common cheat. 174 00:11:52,813 --> 00:11:53,940 Now, now, Bunny. 175 00:11:54,514 --> 00:11:56,009 They might arrest me, Raffles. 176 00:11:56,733 --> 00:11:59,005 Bunny, you know I'll never let them do that to you. 177 00:12:00,088 --> 00:12:01,833 I'm not asking you to help me. 178 00:12:02,960 --> 00:12:04,210 I'm not worth helping. 179 00:12:05,817 --> 00:12:08,280 Supposing you let me be the best judge of that, hmm? 180 00:12:09,736 --> 00:12:11,186 I don't deserve your friendship. 181 00:12:12,128 --> 00:12:14,222 I know what honesty and honour mean to you. 182 00:12:16,124 --> 00:12:18,862 I got myself into this mess. Let me get out of it. 183 00:12:19,200 --> 00:12:22,122 Now Bunny, I'll do no such thing. Keep quiet now. 184 00:12:22,549 --> 00:12:23,563 Now take it easy. 185 00:12:28,356 --> 00:12:29,258 That's better. 186 00:12:30,640 --> 00:12:32,267 Tell me, how much was the cheque? 187 00:12:34,605 --> 00:12:35,636 A thousand pounds. 188 00:12:36,017 --> 00:12:36,832 A thousand? 189 00:12:37,662 --> 00:12:38,306 Whee. 190 00:12:40,868 --> 00:12:41,666 Hmm. 191 00:12:43,324 --> 00:12:45,433 Two days isn't much time to find a thousand pounds. 192 00:12:47,684 --> 00:12:50,117 Don't you worry, Bunny. You keep quiet and let me think. 193 00:12:51,961 --> 00:12:53,234 We'll have to use our wits. 194 00:12:54,936 --> 00:12:55,694 Our wits? 195 00:12:59,832 --> 00:13:01,352 I should say 'my wits'. 196 00:13:22,974 --> 00:13:24,308 Bunny. - Yes? 197 00:13:26,118 --> 00:13:28,675 Didn't you say you're going to Melrose House tomorrow? 198 00:13:29,987 --> 00:13:30,911 I was, yes. 199 00:13:34,432 --> 00:13:35,276 Would you .. 200 00:13:36,952 --> 00:13:38,225 Could you take me with you? 201 00:13:38,861 --> 00:13:39,490 Yes. 202 00:13:40,241 --> 00:13:40,926 Why? 203 00:13:43,438 --> 00:13:45,597 I was just thinking I would like to play some cricket. 204 00:13:47,597 --> 00:13:48,612 That's easy. 205 00:13:49,859 --> 00:13:50,685 Easy? 206 00:14:00,399 --> 00:14:01,044 Easy. 207 00:14:20,073 --> 00:14:22,898 Come on, Mr Raffles. Let's have the hat-trick. 208 00:14:25,416 --> 00:14:27,406 Knock out his stumps Mr Raffles. 209 00:14:36,827 --> 00:14:38,135 He's some cricketer. 210 00:14:41,533 --> 00:14:43,283 It didn't take him long to get rid of me. 211 00:14:43,696 --> 00:14:46,006 Not long, old boy. - What about a drink? 212 00:14:46,221 --> 00:14:47,929 May as well. It will soon be over. 213 00:14:48,143 --> 00:14:50,593 Well darling, you're just in time to see me bat. 214 00:14:50,830 --> 00:14:51,760 To see you bat? 215 00:14:52,104 --> 00:14:53,523 We came to see Mr Raffles. 216 00:14:53,944 --> 00:14:56,715 Didn't we darlings. Here, take Whiskey and Soda. 217 00:14:57,451 --> 00:14:59,095 Put them somewhere near me. 218 00:15:00,349 --> 00:15:01,869 And give me those glasses. 219 00:15:02,688 --> 00:15:04,660 I want to see this Mr Raffles. 220 00:15:05,066 --> 00:15:06,769 You're in now, father. - Oh Lord. 221 00:15:07,907 --> 00:15:09,040 I'm sorry, darling. 222 00:15:09,262 --> 00:15:11,594 I don't see anyone so very remarkable. 223 00:15:11,846 --> 00:15:13,848 That's Raffles by the far wicket with Bunny. 224 00:15:15,818 --> 00:15:16,404 Oh. 225 00:15:17,944 --> 00:15:18,573 Oh. 226 00:15:19,922 --> 00:15:22,237 Like a lamb to the slaughter, I go. 227 00:15:22,529 --> 00:15:23,899 Did you say lamb, Harry dear? 228 00:15:24,640 --> 00:15:26,107 Mutton if you like, darling. 229 00:15:26,908 --> 00:15:29,321 Take care not to get overheated. 230 00:15:29,535 --> 00:15:30,744 Overheated? Ha. 231 00:15:31,037 --> 00:15:32,457 I like that. Ha-ha. 232 00:15:32,787 --> 00:15:34,274 Overheated indeed. 233 00:15:37,233 --> 00:15:39,412 Up through the lips and over the gums. 234 00:15:39,702 --> 00:15:41,862 Look out stomach, here it comes. 235 00:15:45,460 --> 00:15:47,600 Well I declare, look who's coming in. 236 00:15:48,156 --> 00:15:49,365 It's His Lordship. 237 00:15:51,801 --> 00:15:53,897 Easy, Mr Raffles. Easy. 238 00:15:54,310 --> 00:15:55,564 Ready for him, Mr Raffles? 239 00:15:55,778 --> 00:15:57,610 Give him the best you got, Mr Raffles. 240 00:15:58,195 --> 00:15:59,560 Good old Raffles. 241 00:16:02,496 --> 00:16:04,906 I'll let the old boy get a run and then finish it off with you. 242 00:16:05,196 --> 00:16:07,013 I say, Raffles. You make me look like a fool. 243 00:16:07,566 --> 00:16:09,473 Sorry Bunny, but I've had about enough of this. 244 00:16:09,808 --> 00:16:10,802 Give me .. 245 00:16:11,327 --> 00:16:12,635 Give me middle and leg. 246 00:16:12,849 --> 00:16:14,017 Middle and leg, Milord? 247 00:16:14,387 --> 00:16:15,301 Off a little. 248 00:16:15,515 --> 00:16:16,947 What? - Off a little more. 249 00:16:17,590 --> 00:16:19,661 That's it, Milord. Middle and leg. 250 00:16:19,914 --> 00:16:20,593 Right. 251 00:16:21,029 --> 00:16:23,093 Why does he keep saying 'middle and leg'? 252 00:16:23,474 --> 00:16:27,033 Do you see, mother? He wants the umpire to give him middle and leg. 253 00:16:27,274 --> 00:16:28,555 Middle and leg? 254 00:16:28,796 --> 00:16:30,810 Does he want more middle and leg? 255 00:16:31,786 --> 00:16:34,184 Why, he's nothing but middle and leg. 256 00:16:37,514 --> 00:16:39,603 Are you ready, Milord? - Wait. Wait. 257 00:16:49,819 --> 00:16:52,394 Will you tell your father to come away from there instantly. 258 00:16:52,608 --> 00:16:54,130 He looks perfectly ridiculous. 259 00:16:54,963 --> 00:16:56,312 Let's get on with it. 260 00:17:00,500 --> 00:17:01,955 Now then. Ready. 261 00:17:02,331 --> 00:17:02,975 Play. 262 00:17:19,840 --> 00:17:21,071 Did you see that, Kitty? 263 00:17:21,672 --> 00:17:23,243 Mother, do look at father. 264 00:17:23,504 --> 00:17:26,131 My dear, I've been looking at him for the last thirty years. 265 00:17:28,528 --> 00:17:29,944 Look, there is Bunny batting. 266 00:17:30,158 --> 00:17:31,430 He'll get this one alright. 267 00:17:32,378 --> 00:17:34,304 This one. This will win the game. 268 00:17:47,267 --> 00:17:49,235 Magnificent bowling. 269 00:17:50,737 --> 00:17:52,531 Come and play for us again, Mr Raffles. 270 00:17:53,650 --> 00:17:55,506 It was great fun. I hope to come again. 271 00:17:55,796 --> 00:17:57,301 Lady Melrose asks for Mr Raffles. 272 00:17:59,517 --> 00:18:00,418 Thank you all. 273 00:18:08,524 --> 00:18:09,568 This is Mr Raffles. 274 00:18:11,016 --> 00:18:13,830 Young man, you've given me great pleasure this afternoon. 275 00:18:14,255 --> 00:18:17,749 Thank you. Do you like cricket? - I don't care tuppence about it. 276 00:18:19,339 --> 00:18:21,393 But I have entirely lost my heart to you. 277 00:18:21,755 --> 00:18:22,513 So there. 278 00:18:22,734 --> 00:18:25,008 Well Kitty, did you see me make my run? 279 00:18:25,400 --> 00:18:28,563 I thought I told you not to get overheated. 280 00:18:29,776 --> 00:18:31,924 Mr Raffles, will you kindly see me to my car? 281 00:18:32,138 --> 00:18:33,366 Certainly, Lady Melrose. 282 00:18:35,277 --> 00:18:35,949 Harry. 283 00:18:36,421 --> 00:18:39,072 Harry dear, will you see to Whisky-kins and Soda-kins? 284 00:18:39,343 --> 00:18:41,334 Don't let the darlings overeat themselves. 285 00:18:42,222 --> 00:18:43,212 You too. 286 00:18:50,751 --> 00:18:52,151 [ Singing ] 287 00:19:00,928 --> 00:19:02,938 Hey, hey, hey. 288 00:19:03,398 --> 00:19:04,623 Stow it, stow it. 289 00:19:05,360 --> 00:19:06,958 Can't you see that sign there? 290 00:19:07,282 --> 00:19:09,086 Drink your ale and be quiet. 291 00:19:09,899 --> 00:19:11,515 Let's have one more look at that paper. 292 00:19:12,811 --> 00:19:15,117 Now where is the window with the tree against it? 293 00:19:15,365 --> 00:19:17,079 Here. Second floor and .. 294 00:19:17,316 --> 00:19:19,904 At the end of the long corridor and the old lady's quarters .. 295 00:19:20,209 --> 00:19:21,426 Open right over here. 296 00:19:21,935 --> 00:19:22,836 It looks easy. 297 00:19:23,106 --> 00:19:24,538 Like taking milk from a baby. 298 00:19:24,752 --> 00:19:26,054 It will soon be dark enough. 299 00:19:26,331 --> 00:19:27,347 Come on, let's go. 300 00:19:42,376 --> 00:19:44,236 Don't stay too long over your port. 301 00:19:44,741 --> 00:19:47,119 And be sure to come right back to me in the drawing room. 302 00:19:47,347 --> 00:19:49,729 Nothing dear lady, could tear me from your side tonight. 303 00:19:49,976 --> 00:19:51,463 There's a brave boy. 304 00:19:51,711 --> 00:19:53,491 England is proud of you. 305 00:19:58,568 --> 00:19:59,726 Well, Raffles. 306 00:20:46,421 --> 00:20:49,463 Do you mean to say they don't play cricket in America? 307 00:20:49,688 --> 00:20:52,248 Ah, the savages wouldn't understand the game. 308 00:20:54,283 --> 00:20:55,726 A gentleman to see Your Lordship. 309 00:20:55,940 --> 00:20:58,997 I can't be bothered now. Who is it? What is it? 310 00:21:01,063 --> 00:21:03,946 Bless my soul. It's Scotland Yard. 311 00:21:06,308 --> 00:21:07,553 Did you say Scotland Yard? 312 00:21:08,141 --> 00:21:09,585 That's what it says on the card. 313 00:21:10,064 --> 00:21:11,471 'Inspector McKenzie'. 314 00:21:12,208 --> 00:21:14,607 What on earth does Scotland Yard want here? 315 00:21:15,610 --> 00:21:17,630 Lord Melrose, I can't possibly conceive. 316 00:21:17,878 --> 00:21:19,163 You had better tell him .. 317 00:21:19,816 --> 00:21:21,039 Tell him to come in. 318 00:21:34,683 --> 00:21:35,555 Lord Melrose. 319 00:21:36,555 --> 00:21:37,794 Inspector McKenzie? 320 00:21:38,039 --> 00:21:40,287 My business is brief and confidential. 321 00:21:40,501 --> 00:21:41,666 I beg your pardon. 322 00:21:42,054 --> 00:21:43,423 No. Mr Raffles. 323 00:21:43,747 --> 00:21:45,089 Mr A.J. Raffles. 324 00:21:45,306 --> 00:21:47,112 The cricketer? I recognise him. 325 00:21:47,326 --> 00:21:48,113 Thank you. 326 00:21:48,443 --> 00:21:49,272 You can .. 327 00:21:49,904 --> 00:21:51,097 You can go, both of you. 328 00:21:52,090 --> 00:21:52,865 And .. 329 00:21:54,810 --> 00:21:56,488 Close those doors after you. 330 00:22:00,644 --> 00:22:02,984 And now sir, you can speak freely. 331 00:22:04,519 --> 00:22:07,667 I've come here to inform you there are burglars in your neighbourhood. 332 00:22:07,980 --> 00:22:08,738 Burglars? 333 00:22:09,049 --> 00:22:12,412 Who have made definite plans to rob this house tonight. 334 00:22:12,853 --> 00:22:14,953 Bless my soul. - And mine. Don't forget mine. 335 00:22:15,167 --> 00:22:16,707 I say. - This is jolly. 336 00:22:16,980 --> 00:22:18,306 Rather. - Burglars? 337 00:22:18,633 --> 00:22:19,391 Burglars? 338 00:22:19,631 --> 00:22:21,602 More particularly, a burglar. 339 00:22:22,118 --> 00:22:23,714 Did you say 'a'? - Aye. 340 00:22:25,050 --> 00:22:28,389 That's not the fellow who calls himself the Amateur Cracksman? 341 00:22:28,690 --> 00:22:31,377 Ha. Who knows about the Amateur Cracksman? 342 00:22:32,151 --> 00:22:33,626 Who knows what he is? 343 00:22:33,935 --> 00:22:35,661 Where he is or who he is? 344 00:22:36,304 --> 00:22:39,214 Inspector. You raise a pretty point. I can tell you what he is. 345 00:22:39,985 --> 00:22:41,172 He is a myth. A phantom. 346 00:22:41,682 --> 00:22:44,397 An up-to-date Jack-of-lantern invented by the police. 347 00:22:44,645 --> 00:22:46,066 'Invented', Mr Raffles? 348 00:22:46,280 --> 00:22:48,663 Certainly. Every time Scotland Yard fails .. 349 00:22:48,878 --> 00:22:51,874 To catch the perpetrator of some decently intelligent theft .. 350 00:22:52,514 --> 00:22:53,731 They blame the Cracksman. 351 00:22:55,614 --> 00:22:57,462 Ah, the Inspector doesn't seem convinced. 352 00:22:57,712 --> 00:22:58,956 Do have a glass of brandy. 353 00:23:00,007 --> 00:23:00,817 No, no. 354 00:23:01,346 --> 00:23:02,741 This is most disturbing. 355 00:23:03,395 --> 00:23:05,410 Lady Melrose is a very timid woman. 356 00:23:05,954 --> 00:23:06,912 I don't like it. 357 00:23:07,351 --> 00:23:08,535 I don't like it at all. 358 00:23:08,749 --> 00:23:11,409 Come now, Lord Melrose. After all, the burglar hasn't got in yet. 359 00:23:12,014 --> 00:23:13,675 Best thing is to thank the Inspector. 360 00:23:13,889 --> 00:23:15,655 Show him over the possible field of action. 361 00:23:17,494 --> 00:23:19,496 Would you like to take a look round, Inspector? 362 00:23:19,710 --> 00:23:22,758 Why, Mr Raffles couldn't have suggested anything I would like better. 363 00:23:23,757 --> 00:23:25,059 Finish your brandy, Raffles. 364 00:23:27,819 --> 00:23:30,816 Come along now. This way. Now be calm, gentlemen. 365 00:23:31,461 --> 00:23:32,929 And above all things, remember. 366 00:23:33,147 --> 00:23:34,647 Not a word to Lady Melrose. 367 00:23:34,873 --> 00:23:36,187 No. Not a word to her. 368 00:23:40,127 --> 00:23:41,855 Ah, we start with the burglar alarm. 369 00:23:42,539 --> 00:23:43,955 After you, Inspector, after you. 370 00:23:44,240 --> 00:23:45,826 Gentlemen, listen if you please. 371 00:23:46,426 --> 00:23:48,524 Now .. there are six bells. 372 00:23:48,985 --> 00:23:50,319 They ring all over the house. 373 00:23:50,691 --> 00:23:52,826 Once the thing is set .. there. 374 00:23:53,259 --> 00:23:54,987 Let anybody try opening a window. 375 00:23:55,202 --> 00:23:57,850 That should do very nicely. - Quite a musical effect, I would think. 376 00:23:58,286 --> 00:24:00,642 I don't know much about music myself, but I .. 377 00:24:01,123 --> 00:24:03,550 Where on earth do they keep the ashtrays I wonder. 378 00:24:04,133 --> 00:24:06,731 [ Alarm bell. Loud. ] 379 00:24:12,175 --> 00:24:14,803 Bless my soul. What will Kitty say .. 380 00:24:18,401 --> 00:24:20,553 Come with me, Raffles. You can quiet her. 381 00:24:20,822 --> 00:24:22,670 Bless my soul, bless my soul. 382 00:24:26,166 --> 00:24:27,680 Don't leave me. I'm fainting. 383 00:24:28,098 --> 00:24:29,856 Now don't be alarmed, my dear. 384 00:24:30,070 --> 00:24:31,431 Don't be alarmed? 385 00:24:31,833 --> 00:24:32,726 I am alarmed. 386 00:24:33,470 --> 00:24:34,428 Who is that man? 387 00:24:34,715 --> 00:24:36,905 This is Inspector McKenzie of Scotland Yard. 388 00:24:37,147 --> 00:24:38,217 Scotland Yard? 389 00:24:38,588 --> 00:24:41,022 What are you keeping from me? Are the thieves here already? 390 00:24:41,236 --> 00:24:43,173 Are we all to be murdered in our beds? 391 00:24:43,387 --> 00:24:45,289 It's nothing to be concerned over, Lady Melrose. 392 00:24:45,629 --> 00:24:47,728 Speak louder please. I can't hear a word you say. 393 00:24:47,942 --> 00:24:50,104 I said it's nothing for you to be concerned about. 394 00:24:50,610 --> 00:24:52,086 Certainly it is my business. 395 00:24:52,304 --> 00:24:54,383 He didn't say it wasn't. He only said .. 396 00:24:54,628 --> 00:24:56,175 I heard him distinctly. 397 00:24:56,766 --> 00:24:57,805 Mr Raffles. 398 00:24:58,433 --> 00:25:00,088 I count upon you to protect me. 399 00:25:00,416 --> 00:25:02,205 I'll protect you Lady Melrose, with my life. 400 00:25:02,942 --> 00:25:04,750 We'll all protect you, Kitty. 401 00:25:05,162 --> 00:25:05,960 Not you. 402 00:25:06,496 --> 00:25:08,258 You frighten me to death with your bells. 403 00:25:08,515 --> 00:25:09,647 With your nonsense. 404 00:25:10,967 --> 00:25:13,331 Bunny, give me that glass of brandy. I need it. 405 00:25:13,854 --> 00:25:15,915 Men of your age drink too much anyway. 406 00:25:16,129 --> 00:25:17,991 Calm yourself, calm yourself. 407 00:25:21,618 --> 00:25:23,148 Who is protecting my bed? 408 00:25:24,736 --> 00:25:27,911 I haven't the slightest objection to you young things being murdered. 409 00:25:29,500 --> 00:25:33,025 I have the greatest objection to it to myself. 410 00:25:34,335 --> 00:25:36,749 Mr Raffles, will you help me upstairs? 411 00:25:39,749 --> 00:25:41,729 And send me some more brandy to my room. 412 00:25:42,496 --> 00:25:43,993 Send me no end of brandy. 413 00:25:44,421 --> 00:25:45,825 If I can get enough brandy. 414 00:25:46,280 --> 00:25:49,685 I may be able to embarrass Mr Raffles into staying by my side all night. 415 00:25:50,130 --> 00:25:52,955 If he will do that I don't care how many burglars come. 416 00:25:53,501 --> 00:25:54,743 The more the merrier. 417 00:25:55,407 --> 00:25:57,019 Now, now. My dear Kitty. 418 00:25:57,295 --> 00:25:59,272 Don't talk such dreadful nonsense. 419 00:25:59,639 --> 00:26:02,323 There's nothing in the house worth stealing but what I have on. 420 00:26:02,701 --> 00:26:04,231 You take care of that, Lady Melrose. 421 00:26:04,445 --> 00:26:06,866 What can I do? How shall I take care of it? 422 00:26:07,168 --> 00:26:08,330 Tell me, Mr Raffles. 423 00:26:08,980 --> 00:26:11,340 I depend upon you. I lean upon you. 424 00:26:11,554 --> 00:26:13,993 Not too heavily, Lady Melrose. Not too heavily. 425 00:26:14,465 --> 00:26:16,568 Why don't you play some soft music, my dear. 426 00:26:16,830 --> 00:26:17,846 What shall I play? 427 00:26:18,437 --> 00:26:20,112 Anything that quiets her. 428 00:26:20,523 --> 00:26:22,155 Of course my husband has a safe. 429 00:26:22,847 --> 00:26:25,709 My dear Mr Raffles. Do you believe in safes? 430 00:26:27,005 --> 00:26:28,832 Of course, if thieves are coming. 431 00:26:29,215 --> 00:26:31,678 The safe is certainly the first place they would go to. 432 00:26:32,369 --> 00:26:35,534 You think of everything, don't you, dear Mr Raffles. 433 00:26:36,136 --> 00:26:37,695 I try to, Lady Melrose. 434 00:26:38,630 --> 00:26:39,348 Well. 435 00:26:40,583 --> 00:26:43,156 My necklace does not leave my neck tonight. 436 00:26:43,689 --> 00:26:45,598 Lady Melrose, I believe you're right. 437 00:26:46,581 --> 00:26:47,824 And goodnight, dear lady. 438 00:26:48,134 --> 00:26:50,729 I didn't .. quite catch that, Mr Raffles. 439 00:26:51,796 --> 00:26:52,842 Goodnight. 440 00:26:57,875 --> 00:26:58,670 Goodnight. 441 00:26:59,609 --> 00:27:00,616 Dear Mr Raffles. 442 00:27:05,478 --> 00:27:06,510 Goodnight. 443 00:27:17,501 --> 00:27:18,288 Over here. 444 00:27:20,844 --> 00:27:21,581 Careful. 445 00:27:24,961 --> 00:27:25,719 Look out. 446 00:27:26,812 --> 00:27:29,553 [ Car engine noises ] 447 00:27:31,643 --> 00:27:32,933 Hey. Who is that? 448 00:27:38,721 --> 00:27:39,551 Now listen. 449 00:28:15,633 --> 00:28:17,160 Darling. - Gwen, my dear. 450 00:28:18,668 --> 00:28:20,170 You didn't expect me here, did you. 451 00:28:20,613 --> 00:28:21,235 No. 452 00:28:21,880 --> 00:28:22,781 No, I did not. 453 00:28:23,139 --> 00:28:24,735 Well .. aren't you glad I came? 454 00:28:25,263 --> 00:28:26,307 Of course I'm glad. 455 00:28:32,381 --> 00:28:34,317 How did you happen to come here tonight? 456 00:28:34,690 --> 00:28:36,318 It was Ethel's idea to surprise you. 457 00:28:37,034 --> 00:28:37,963 Surprised? 458 00:28:40,367 --> 00:28:41,109 Yes. 459 00:28:43,182 --> 00:28:44,876 It's Gwen. Well, well. 460 00:28:46,570 --> 00:28:48,085 I'm delighted to see you. 461 00:28:48,504 --> 00:28:51,257 If you can find some way of quieting my good wife. 462 00:28:51,779 --> 00:28:54,363 Hello Gwen. You don't know what fun we're having. 463 00:28:54,759 --> 00:28:57,550 Gwen dear, you're just in time. The most thrilling thing happened. 464 00:28:57,986 --> 00:28:59,832 Yes, your mother doesn't think it's thrilling. 465 00:29:00,128 --> 00:29:03,561 Go to her, Gwen. She loves you and she'll always listen to you. 466 00:29:03,775 --> 00:29:04,991 Lord Melrose, what is it? 467 00:29:05,748 --> 00:29:08,239 You go with her, Ethel. Go on. 468 00:29:08,584 --> 00:29:10,380 Tell her. Tell her all about it. 469 00:29:10,813 --> 00:29:12,183 Go on. Go on. 470 00:29:12,419 --> 00:29:14,860 Is she .. is she calmer now? 471 00:29:15,086 --> 00:29:16,130 Quite calm I think. 472 00:29:16,363 --> 00:29:18,888 She's a formidable woman when roused. 473 00:29:19,534 --> 00:29:20,591 I hope she sleeps. 474 00:29:20,840 --> 00:29:22,985 There will be the devil to pay if she doesn't. 475 00:29:24,163 --> 00:29:25,636 There's the devil to pay already. 476 00:29:26,924 --> 00:29:28,197 Are you coming in, Raffles? 477 00:29:29,220 --> 00:29:30,437 No. I think I will .. 478 00:29:30,826 --> 00:29:32,070 I will just go outside. 479 00:29:54,525 --> 00:29:56,076 What's on your mind, Mr Raffles? 480 00:29:57,051 --> 00:29:58,301 Oh it's you, Inspector. 481 00:29:59,103 --> 00:30:01,494 Don't let my presence here disturb you. 482 00:30:02,606 --> 00:30:04,548 It isn't your presence disturbing me. 483 00:30:04,963 --> 00:30:07,863 And do not let the burglars disturb you either. 484 00:30:08,346 --> 00:30:09,590 And it isn't the burglars. 485 00:30:09,876 --> 00:30:11,459 You leave me to worry about them. 486 00:30:12,205 --> 00:30:14,224 I'm a match for any burglar that ever lived. 487 00:30:15,505 --> 00:30:16,675 For any burglar? 488 00:30:17,608 --> 00:30:20,844 There's a lot of sentimental nonsense talked about criminals. 489 00:30:21,862 --> 00:30:23,412 They're stupid fellows really. 490 00:30:23,885 --> 00:30:25,065 All of them, Inspector? 491 00:30:25,519 --> 00:30:28,247 I have a very low opinion of the criminal class. 492 00:30:28,639 --> 00:30:30,752 So long as you have a high opinion of the police .. 493 00:30:31,387 --> 00:30:33,197 Do not misunderstand me, Mr Raffles. 494 00:30:33,509 --> 00:30:35,084 I have a high opinion of myself. 495 00:30:36,415 --> 00:30:37,343 You see. 496 00:30:38,264 --> 00:30:39,542 I am a criminologist. 497 00:30:39,813 --> 00:30:40,819 And a Scotsman. 498 00:30:41,982 --> 00:30:44,792 The Scots enjoy feeling they are cleverer than other people. 499 00:30:45,545 --> 00:30:46,813 And they are cleverer. 500 00:30:48,475 --> 00:30:51,184 My own cleverness often amazes me. 501 00:30:52,621 --> 00:30:54,700 That's quite natural, Inspector. Quite natural. 502 00:30:55,895 --> 00:30:57,770 There's just one thing I regret. 503 00:30:58,055 --> 00:30:59,013 And what's that? 504 00:30:59,503 --> 00:31:01,536 You won't have the amateur cracksman here tonight. 505 00:31:02,394 --> 00:31:05,123 What a sight. To see the great McKenzie face-to-face with him. 506 00:31:06,021 --> 00:31:08,326 We'll meet one of these days, Mr Raffles. 507 00:31:08,716 --> 00:31:10,739 I'll catch the Amateur Cracksman. 508 00:31:11,899 --> 00:31:12,800 I'll hook him. 509 00:31:13,776 --> 00:31:14,865 And play him. 510 00:31:15,974 --> 00:31:17,777 And land him like a fish. 511 00:31:18,442 --> 00:31:19,658 Like a fish, did you say? 512 00:31:21,026 --> 00:31:22,932 I'm a fisherman, Mr Raffles. - Ah. 513 00:31:25,178 --> 00:31:27,309 It must be a rare sport. Catching criminals. 514 00:31:28,613 --> 00:31:30,342 I can only think of one rarer. 515 00:31:30,670 --> 00:31:31,657 And what is that? 516 00:31:33,937 --> 00:31:35,010 Dodging you fellows. 517 00:31:38,605 --> 00:31:40,216 You made me realise that .. 518 00:31:40,856 --> 00:31:43,471 I mustn't let anything disturb me tonight. 519 00:31:44,860 --> 00:31:47,538 Thank you for this expression of your confidence. 520 00:31:47,838 --> 00:31:49,114 Not at all, Inspector. 521 00:31:49,735 --> 00:31:51,611 Not at all. - Goodnight, Mr Raffles. 522 00:31:52,286 --> 00:31:53,702 I'll leave you to your thoughts. 523 00:31:53,939 --> 00:31:55,040 Goodnight, Inspector. 524 00:32:08,501 --> 00:32:10,122 She's alright now, Lord Melrose. 525 00:32:10,388 --> 00:32:12,691 She only speaks through a crack in the door but she's alright. 526 00:32:12,987 --> 00:32:14,802 She gave me this for you to lock in the safe. 527 00:32:15,016 --> 00:32:17,112 Thank you, my dear. Where is McKenzie? 528 00:32:18,295 --> 00:32:19,337 There you are. 529 00:32:21,810 --> 00:32:23,963 Where is my famous cricketer? - Raffles? 530 00:32:24,552 --> 00:32:26,043 He's gone out for a breath of air. 531 00:32:32,038 --> 00:32:33,340 You blokes wait here for me. 532 00:32:33,834 --> 00:32:35,164 I won't be gone five minutes. 533 00:32:35,815 --> 00:32:37,678 Just one big piece, and out. 534 00:32:38,221 --> 00:32:39,397 Where's her room? 535 00:32:40,032 --> 00:32:41,048 See that big tree? 536 00:32:41,770 --> 00:32:43,481 See the window this side of the balcony? 537 00:32:44,236 --> 00:32:45,441 I gets up the tree. 538 00:32:46,032 --> 00:32:48,606 Right into the hall and into the old lady's room. 539 00:32:49,763 --> 00:32:51,430 Ah, it's easy. - Alright, Guvnor. 540 00:32:51,940 --> 00:32:54,974 We'll be watching and if anybody comes, I'll whistle. 541 00:32:55,935 --> 00:32:57,908 Righto. - Shush. Quiet. 542 00:34:21,403 --> 00:34:22,822 That dear Mr Raffles. 543 00:38:06,989 --> 00:38:08,585 Here. What are you doing? 544 00:38:08,799 --> 00:38:09,614 Get on you. 545 00:38:10,827 --> 00:38:11,621 In there. 546 00:38:21,360 --> 00:38:22,275 Now my friend. 547 00:38:22,681 --> 00:38:23,868 We mustn't make a noise. 548 00:38:24,156 --> 00:38:25,572 Or we'll awaken the whole house. 549 00:38:26,364 --> 00:38:27,750 We mustn't have that, must we. 550 00:38:28,210 --> 00:38:29,197 What's your game? 551 00:38:30,110 --> 00:38:32,533 You will give me the necklace you've just taken .. 552 00:38:32,865 --> 00:38:35,439 From this poor defenceless, deaf old lady. 553 00:38:36,289 --> 00:38:36,958 Well. 554 00:38:37,655 --> 00:38:39,030 Strike me pink. 555 00:38:41,524 --> 00:38:43,055 Have you heard anything? - No, sir. 556 00:38:52,574 --> 00:38:53,227 Now. 557 00:38:54,286 --> 00:38:56,004 If you don't give up the jewels. 558 00:38:56,449 --> 00:38:59,261 I'll kick up such a noise you will be caught and sent to prison. 559 00:39:00,203 --> 00:39:01,219 On the other hand. 560 00:39:02,011 --> 00:39:03,393 If you give them up quietly. 561 00:39:03,977 --> 00:39:05,479 You only have to make your getaway. 562 00:39:06,743 --> 00:39:08,268 You do see my point don't you? 563 00:39:09,048 --> 00:39:10,625 No .. I don't see it. 564 00:39:11,053 --> 00:39:11,867 Shush. 565 00:39:35,939 --> 00:39:36,734 You see. 566 00:39:37,650 --> 00:39:39,524 The house isn't as fast asleep as you thought. 567 00:39:39,844 --> 00:39:40,543 Na. 568 00:39:42,497 --> 00:39:44,200 They are in .. hurry. 569 00:39:51,253 --> 00:39:52,355 They're in. Let's go. 570 00:40:01,464 --> 00:40:02,823 Come on now. Which will it be? 571 00:40:03,208 --> 00:40:04,702 The safe getaway or the police? 572 00:40:06,091 --> 00:40:07,794 Come on now. We haven't any time to wait. 573 00:40:10,102 --> 00:40:10,890 Good. 574 00:40:12,883 --> 00:40:14,127 And better luck next time. 575 00:40:19,748 --> 00:40:20,477 Come on. 576 00:40:29,384 --> 00:40:30,203 Darling. 577 00:40:49,129 --> 00:40:50,160 I left it open. 578 00:40:51,497 --> 00:40:52,827 You think the wind closed it? 579 00:40:55,672 --> 00:40:57,117 The wind couldn't have locked it. 580 00:40:58,835 --> 00:41:00,044 Great Scott. 581 00:41:06,195 --> 00:41:07,576 [ Alarm bell ] 582 00:41:09,928 --> 00:41:11,115 Quick. Get out, get out! 583 00:41:18,747 --> 00:41:20,163 Break for it. Through the house. 584 00:41:23,930 --> 00:41:25,192 Through the triangle. 585 00:41:26,544 --> 00:41:27,445 Here, you men. 586 00:41:27,918 --> 00:41:28,924 Up the stairs. 587 00:41:52,183 --> 00:41:53,255 Let me go, will you. 588 00:41:53,509 --> 00:41:54,983 Hold him there. - I done nothing. 589 00:41:55,320 --> 00:41:57,786 What a racket. I never heard such a row in my life. 590 00:42:04,192 --> 00:42:05,551 He's a plucky little blighter. 591 00:42:16,450 --> 00:42:18,202 So that's the little blaggard, is it. 592 00:42:18,554 --> 00:42:21,185 I congratulate you, Inspector. You weren't far wrong. 593 00:42:21,399 --> 00:42:23,466 We're both to be congratulated, Lord Melrose. 594 00:42:24,101 --> 00:42:25,261 He didn't get anything. 595 00:42:26,033 --> 00:42:27,515 But, how did he get in? 596 00:42:28,649 --> 00:42:30,234 Tell us. How did you get in? 597 00:42:31,201 --> 00:42:32,331 None of your business. 598 00:42:32,553 --> 00:42:33,483 None of your .. 599 00:42:34,791 --> 00:42:35,749 What's his name? 600 00:42:38,786 --> 00:42:40,073 You mean Mr Raffles? 601 00:42:41,956 --> 00:42:42,685 Raffles? 602 00:42:44,111 --> 00:42:45,223 So that's him. 603 00:42:49,585 --> 00:42:50,337 Alright. 604 00:42:51,176 --> 00:42:52,249 I won't say nothing. 605 00:42:53,767 --> 00:42:55,270 You'll hear from me again though. 606 00:42:55,864 --> 00:42:56,872 Mr Raffles. 607 00:42:58,984 --> 00:43:00,389 Take the little skunk away. 608 00:43:00,629 --> 00:43:01,951 Yes, lock him up there. 609 00:43:03,212 --> 00:43:04,489 I'm sorry, Raffles. 610 00:43:05,442 --> 00:43:06,442 At any rate. 611 00:43:06,771 --> 00:43:08,845 He didn't get the necklace, Lord Melrose. 612 00:43:09,092 --> 00:43:10,280 You have still got that. 613 00:43:11,323 --> 00:43:12,514 Good old Scotland Yard. 614 00:43:18,898 --> 00:43:19,963 [ Telephone ] 615 00:43:24,816 --> 00:43:25,439 Yes? 616 00:43:27,188 --> 00:43:29,506 Get Mr Raffles car ready for the trip to London? 617 00:43:29,740 --> 00:43:30,527 Very good. 618 00:43:47,468 --> 00:43:48,212 Raffles. 619 00:43:48,571 --> 00:43:49,501 I say, Raffles. 620 00:43:49,744 --> 00:43:51,193 Come on down, Mr Raffles. 621 00:43:51,508 --> 00:43:52,266 Hurry up. 622 00:43:52,852 --> 00:43:53,782 [ Door knocks ] 623 00:43:54,632 --> 00:43:55,413 Come in. 624 00:43:58,257 --> 00:43:59,559 Yes, sir? - I'm going down. 625 00:44:00,495 --> 00:44:02,436 Bring my bags and have the car sent round. 626 00:44:02,905 --> 00:44:03,844 Very good, sir. 627 00:44:04,738 --> 00:44:06,367 We are waiting. - Are you coming? 628 00:44:07,595 --> 00:44:08,999 Here he is. - Where were you? 629 00:44:09,506 --> 00:44:11,752 What about some tennis? - You and I against Bunny and Ethel. 630 00:44:13,468 --> 00:44:15,113 I'm sorry. I'm going up to town. 631 00:44:15,466 --> 00:44:16,726 To London? You're not. 632 00:44:16,940 --> 00:44:17,698 What for? 633 00:44:17,981 --> 00:44:19,540 I have some important business there. 634 00:44:19,904 --> 00:44:21,463 It has to be gotten through before .. 635 00:44:22,261 --> 00:44:23,857 Before tomorrow morning. 636 00:44:25,032 --> 00:44:26,336 Yes, it is important, Gwen. 637 00:44:27,219 --> 00:44:29,064 I'll go up to town with you if you like. 638 00:44:29,991 --> 00:44:31,577 If you like. Get your things together. 639 00:44:31,791 --> 00:44:33,408 I want to talk to Gwen before we leave. 640 00:44:34,171 --> 00:44:36,188 Alright. Come on, Ethel. - I think it's mean of you. 641 00:44:38,420 --> 00:44:39,731 Darling. What's the matter? 642 00:44:42,119 --> 00:44:43,049 It's a problem. 643 00:44:43,786 --> 00:44:44,945 Rather a difficult one. 644 00:44:45,815 --> 00:44:46,544 Alright. 645 00:44:47,279 --> 00:44:48,380 I'm good at problems. 646 00:44:48,950 --> 00:44:49,679 Come on. 647 00:44:56,549 --> 00:44:57,164 Now. 648 00:44:57,762 --> 00:44:58,491 Tell me. 649 00:44:58,979 --> 00:44:59,655 Well. 650 00:45:02,148 --> 00:45:03,248 A man loves a girl. 651 00:45:04,874 --> 00:45:06,147 She is radiant, straight .. 652 00:45:06,629 --> 00:45:08,106 Fine, untouched. 653 00:45:09,459 --> 00:45:10,618 He isn't worthy of her. 654 00:45:11,007 --> 00:45:13,178 In every possible way he's most unworthy. 655 00:45:14,319 --> 00:45:15,706 But for all that, he loves her. 656 00:45:16,362 --> 00:45:17,006 Well. 657 00:45:17,570 --> 00:45:18,866 I hope she loves him. 658 00:45:20,104 --> 00:45:20,862 She does. 659 00:45:23,326 --> 00:45:24,370 That's the problem. 660 00:45:25,283 --> 00:45:26,774 It isn't a very hard problem. 661 00:45:27,287 --> 00:45:29,956 Yes it is. Because he wanted to lead a new life for her sake. 662 00:45:30,455 --> 00:45:31,699 He's found he can't do it. 663 00:45:32,542 --> 00:45:33,794 The taint is still there. 664 00:45:34,570 --> 00:45:36,775 On the first possible excuse he's gone wrong again. 665 00:45:38,262 --> 00:45:40,034 And the excuse was good enough. 666 00:45:40,380 --> 00:45:41,338 I suppose but .. 667 00:45:42,972 --> 00:45:43,936 Just the same. 668 00:45:45,007 --> 00:45:47,390 If she loves him, she must want to help him. 669 00:45:48,930 --> 00:45:51,289 But he can't disillusion her, don't you see? 670 00:45:55,307 --> 00:45:56,379 Goodbye, Gwen. 671 00:45:58,861 --> 00:45:59,589 Dear. 672 00:46:03,404 --> 00:46:04,519 I'm going away now. 673 00:46:05,704 --> 00:46:07,349 You sound as if you weren't coming back. 674 00:46:10,309 --> 00:46:11,038 I'm not. 675 00:46:11,252 --> 00:46:12,586 Don't say such things. 676 00:46:12,800 --> 00:46:15,262 Gwen my darling, I love you. I shall always love you. 677 00:46:15,984 --> 00:46:18,165 You've made me realize everything I've lost in life. 678 00:46:18,961 --> 00:46:20,320 It's too late now. - Dearest. 679 00:46:21,078 --> 00:46:22,693 Murder. Help! 680 00:46:23,110 --> 00:46:23,958 What's that? 681 00:46:24,172 --> 00:46:25,826 They robbed me in my sleep. 682 00:46:27,558 --> 00:46:29,207 Don't go yet. I'll be right back. 683 00:46:30,018 --> 00:46:31,329 Lady Melrose, what is it? 684 00:46:31,677 --> 00:46:33,082 Lady Melrose. What is it? 685 00:46:33,532 --> 00:46:34,268 Thieves. 686 00:46:34,576 --> 00:46:36,648 Police. Help. I've been robbed in my sleep. 687 00:46:37,193 --> 00:46:39,005 Harry, Gwen. Police. 688 00:46:39,546 --> 00:46:41,202 Mr Raffles. 689 00:46:41,735 --> 00:46:43,801 They've taken my necklace. They've taken it. 690 00:46:44,393 --> 00:46:45,237 My necklace. 691 00:46:45,451 --> 00:46:46,840 Why don't you do something? 692 00:46:47,163 --> 00:46:48,736 Will somebody do something? 693 00:46:49,237 --> 00:46:51,085 I want somebody arrested. 694 00:46:53,339 --> 00:46:54,365 Kitty, my dear. 695 00:46:54,627 --> 00:46:57,082 You are all undressed. Go back to bed at once. 696 00:46:57,623 --> 00:46:59,400 Don't look at her anybody. 697 00:46:59,614 --> 00:47:00,515 You keep away. 698 00:47:00,748 --> 00:47:01,859 It's all your fault. 699 00:47:02,288 --> 00:47:03,594 I might have been murdered. 700 00:47:03,808 --> 00:47:05,682 They found the necklace after all. - What? 701 00:47:06,034 --> 00:47:06,849 Impossible. 702 00:47:07,233 --> 00:47:09,175 You've not been robbed. - I've not what? 703 00:47:09,498 --> 00:47:11,680 I said you've not been robbed. 704 00:47:12,562 --> 00:47:14,573 I ought to know whether I've been robbed or not. 705 00:47:14,787 --> 00:47:16,663 That necklace is in the safe. - What? 706 00:47:16,959 --> 00:47:19,008 Safe. S-A-F-E. Safe. 707 00:47:19,312 --> 00:47:21,595 It's nothing of the sort. - I put it there myself. 708 00:47:21,911 --> 00:47:22,984 I'll get it for you. 709 00:47:23,198 --> 00:47:24,572 You didn't put it there. 710 00:47:24,909 --> 00:47:27,866 You put the case in there. It wasn't in the case. 711 00:47:28,082 --> 00:47:29,041 Not in the case? 712 00:47:32,229 --> 00:47:33,324 Mr Raffles. 713 00:47:34,117 --> 00:47:35,389 Where's Mr Raffles? 714 00:47:36,427 --> 00:47:37,991 You promised to protect me. 715 00:47:38,251 --> 00:47:39,929 Where were you? - Yes, where were you? 716 00:47:40,157 --> 00:47:41,153 Where was I when? 717 00:47:41,547 --> 00:47:43,349 Why, when the alarm went off, Mr Raffles. 718 00:47:44,054 --> 00:47:45,127 Where were you then? 719 00:47:46,731 --> 00:47:47,403 Why .. 720 00:47:48,591 --> 00:47:49,406 In my room. 721 00:47:49,679 --> 00:47:50,992 In my room, writing letters. 722 00:47:51,577 --> 00:47:52,529 In your room? 723 00:47:53,154 --> 00:47:54,084 But you were .. 724 00:47:56,432 --> 00:47:58,191 Come. You must take mother up to bed. 725 00:47:59,707 --> 00:48:01,379 Yes. Oh yes, of course. 726 00:48:06,177 --> 00:48:08,397 It's perfectly true, Inspector. The necklace has gone. 727 00:48:08,867 --> 00:48:09,940 This thing is empty. 728 00:48:10,388 --> 00:48:13,386 I'll give a thousand pounds. A thousand pounds reward. Do you hear me? 729 00:48:13,647 --> 00:48:15,502 To anyone who gets me that necklace back. 730 00:48:15,794 --> 00:48:17,857 That's a very liberal reward, Lord Melrose. 731 00:48:18,287 --> 00:48:19,131 Too liberal. 732 00:48:19,443 --> 00:48:21,033 I'll get the jewels back without it. 733 00:48:22,185 --> 00:48:24,241 Meanwhile, I'd like a word with you in private. 734 00:48:35,393 --> 00:48:37,249 We'll be undisturbed in here. 735 00:48:38,807 --> 00:48:40,592 No-one either enters or leaves this house. 736 00:48:40,806 --> 00:48:43,394 Good heavens, Inspector. - Everyone is under suspicion now. 737 00:48:43,637 --> 00:48:44,711 But I won't have it. 738 00:48:44,963 --> 00:48:46,706 I won't have my guests suspected. 739 00:48:46,961 --> 00:48:49,000 I'll let them just go. - It's too late for that. 740 00:48:49,214 --> 00:48:51,923 The police are in charge here now. I'm sorry Lord Melrose but I .. 741 00:48:54,763 --> 00:48:56,351 Is that someone planning to leave now? 742 00:48:56,565 --> 00:48:58,477 Yes. That's Mr Raffles. He is going to London. 743 00:48:58,950 --> 00:49:00,882 You'll be good enough to let him go, Inspector. 744 00:49:01,903 --> 00:49:03,626 Let Mr Raffles go? 745 00:49:05,062 --> 00:49:05,695 Yes. 746 00:49:07,016 --> 00:49:07,870 Why not? 747 00:49:09,005 --> 00:49:11,175 Mr Raffles can go to London if he wishes. 748 00:49:12,667 --> 00:49:13,820 I've changed my mind. 749 00:49:14,344 --> 00:49:16,307 You're all at liberty to come and go as you like. 750 00:49:16,687 --> 00:49:17,705 Are we? Hmm. 751 00:49:20,298 --> 00:49:23,147 Oh my necklace. He stole my necklace. 752 00:49:23,405 --> 00:49:25,756 Lady Melrose, why didn't you put your necklace in the safe? 753 00:49:26,142 --> 00:49:26,786 What? 754 00:49:27,000 --> 00:49:29,251 Why didn't you put your necklace in the safe? 755 00:49:29,704 --> 00:49:31,439 It was Mr Raffles idea. 756 00:49:34,405 --> 00:49:35,673 Mr Raffles' idea? 757 00:49:36,544 --> 00:49:38,985 I'm certain he meant well, but .. 758 00:49:39,465 --> 00:49:41,513 Yes. Yes, I'm sure he meant well. 759 00:49:42,393 --> 00:49:44,348 Excuse me, Lady Melrose. I have to speak to him. 760 00:49:44,938 --> 00:49:46,153 You're not to scold him. 761 00:49:46,367 --> 00:49:47,697 I won't have him scolded. 762 00:49:48,635 --> 00:49:50,318 Now I suppose everyone will be leaving? 763 00:49:50,706 --> 00:49:53,117 Yes, and mother is so upset. - It's not surprising. 764 00:49:53,742 --> 00:49:55,080 Come, Bunny. - I'm coming. 765 00:49:55,294 --> 00:49:57,202 You're not going to let them get away, are you? 766 00:49:58,388 --> 00:50:00,916 I have other plans for Mr Raffles. 767 00:50:03,462 --> 00:50:05,433 You take the burglar Crawshay .. 768 00:50:05,782 --> 00:50:06,982 Out of the village jail. 769 00:50:07,825 --> 00:50:09,874 Take him by aeroplane to London. 770 00:50:11,020 --> 00:50:13,649 When you get him there, see he escapes. 771 00:50:14,136 --> 00:50:15,146 Then, follow him. 772 00:50:15,510 --> 00:50:16,969 By Jove, Inspector. 773 00:50:17,336 --> 00:50:20,077 It's not the first time I've set a thief to catch a thief. 774 00:50:21,410 --> 00:50:23,870 So I'll go and see Mr Raffles safely on his way. 775 00:50:24,739 --> 00:50:26,808 Say goodbye to Lord and Lady Melrose for me. 776 00:50:27,022 --> 00:50:28,151 Of course I will. Yes. 777 00:50:28,501 --> 00:50:30,292 Sorry to run away. - Goodbye. 778 00:50:38,472 --> 00:50:40,729 Goodbye everybody. - Goodbye, Raffles. 779 00:50:49,776 --> 00:50:50,792 It isn't too late. 780 00:50:51,613 --> 00:50:52,462 I love you. 781 00:50:53,483 --> 00:50:54,312 I love you. 782 00:51:26,655 --> 00:51:28,791 Mr Raffles. I didn't expect you back so soon, sir. 783 00:51:29,005 --> 00:51:30,766 No? One never knows, Barraclough. 784 00:51:31,558 --> 00:51:32,854 Any news? Any letters? 785 00:51:33,489 --> 00:51:34,304 Bills, sir. 786 00:51:35,279 --> 00:51:37,352 A gentleman just called, sir. - Who? 787 00:51:37,826 --> 00:51:40,484 He didn't give his name, sir. An elderly gentleman. 788 00:51:41,025 --> 00:51:41,986 A Scotchman. 789 00:51:45,946 --> 00:51:46,647 Scotch? 790 00:51:47,756 --> 00:51:50,145 Old, young, short, tall? - Tall. Elderly. 791 00:51:50,849 --> 00:51:52,351 He seemed to feel the weather, sir. 792 00:51:52,772 --> 00:51:54,220 It's a rotten fog this, sir. 793 00:51:56,402 --> 00:51:57,017 Yes. 794 00:51:58,806 --> 00:51:59,473 Yes. 795 00:52:11,447 --> 00:52:12,192 Wait. 796 00:52:13,022 --> 00:52:14,495 Don't unpack that bag. - No, sir. 797 00:52:14,709 --> 00:52:15,529 Bunny. 798 00:52:16,531 --> 00:52:17,440 Take my car. 799 00:52:17,809 --> 00:52:19,626 Drive to the Airways Office in the Haymarket. 800 00:52:19,977 --> 00:52:22,232 Book me on the next plane to Amsterdam. 801 00:52:22,560 --> 00:52:24,726 Here's 20 pounds and here are the keys. Hurry, hurry. 802 00:52:25,093 --> 00:52:25,736 Wait. 803 00:52:31,368 --> 00:52:32,166 Why, Gwen. 804 00:52:32,649 --> 00:52:33,655 Hello, Gwen. 805 00:52:39,802 --> 00:52:41,495 Don't stop to ask questions. 806 00:52:42,775 --> 00:52:44,885 And don't answer any. - Alright. I'll see you later. 807 00:52:47,070 --> 00:52:48,373 That's alright, Barraclough. 808 00:52:53,274 --> 00:52:54,126 Why, Gwen. 809 00:52:55,222 --> 00:52:56,609 You'd better be leaving London. 810 00:52:58,831 --> 00:52:59,417 So? 811 00:53:00,093 --> 00:53:00,786 Yes. 812 00:53:01,282 --> 00:53:03,329 But I wouldn't waste any time about it if I were you. 813 00:53:04,716 --> 00:53:05,377 Why? 814 00:53:05,662 --> 00:53:06,763 Crawshay has escaped. 815 00:53:10,048 --> 00:53:10,640 No? 816 00:53:11,523 --> 00:53:12,819 McKenzie let him go. 817 00:53:17,035 --> 00:53:18,324 A thief to catch a .. 818 00:53:19,191 --> 00:53:20,532 Thief. McKenzie said. 819 00:53:26,654 --> 00:53:27,326 I see. 820 00:53:29,537 --> 00:53:31,467 I heard Crawshay threaten you last night. 821 00:53:32,465 --> 00:53:33,458 And Lady Melrose. 822 00:53:33,796 --> 00:53:35,641 Only you knew the necklace wasn't in the case. 823 00:53:37,663 --> 00:53:38,450 What else? 824 00:53:38,868 --> 00:53:40,799 You weren't in your room when the alarm went off. 825 00:53:42,465 --> 00:53:44,612 How do you know? - Because I was there. 826 00:53:50,280 --> 00:53:51,038 And this. 827 00:53:51,620 --> 00:53:52,607 Where did you ..? 828 00:53:53,174 --> 00:53:54,390 Where did you steal this? 829 00:54:05,520 --> 00:54:07,058 How could you be such a fool? 830 00:54:08,189 --> 00:54:10,568 McKenzie says every criminal makes a false step. 831 00:54:10,968 --> 00:54:11,755 Sometime. 832 00:54:15,840 --> 00:54:17,855 Such a fool was to turn criminal in the first place. 833 00:54:18,069 --> 00:54:19,543 Lately, I wondered that myself. 834 00:54:20,564 --> 00:54:22,813 I've practically confessed everything to you this morning. 835 00:54:23,672 --> 00:54:26,488 Don't you see that now you know everything about me. 836 00:54:27,119 --> 00:54:29,432 I might just as well give myself up. - No. 837 00:54:30,208 --> 00:54:31,409 I've come to help you. 838 00:54:31,786 --> 00:54:34,128 I don't care what you are. I don't care what you've been. 839 00:54:34,652 --> 00:54:35,806 I love you. - Gwen. 840 00:54:36,296 --> 00:54:37,692 I love the man you really are. 841 00:54:37,993 --> 00:54:40,031 I'm going away with you to stay with you always. 842 00:54:40,345 --> 00:54:42,630 Oh my dear, I can't let you do that. 843 00:54:43,297 --> 00:54:44,537 You try and stop me. 844 00:54:44,858 --> 00:54:46,264 We'd be refugees from justice. 845 00:54:46,878 --> 00:54:48,735 Hiding from the police. - What if we are? 846 00:54:49,238 --> 00:54:51,231 I'll trust your wit to keep us from being caught. 847 00:54:53,408 --> 00:54:55,225 And there isn't going to be any more of this. 848 00:54:55,471 --> 00:54:56,229 Is there? 849 00:54:57,290 --> 00:54:59,107 There are other kinds of adventure, you know. 850 00:54:59,632 --> 00:55:00,520 Better kinds. 851 00:55:02,675 --> 00:55:04,434 Are you trying to make an honest man of me? 852 00:55:04,960 --> 00:55:05,575 Hmm. 853 00:55:06,030 --> 00:55:08,077 And I shan't love you any less for being that. 854 00:55:12,293 --> 00:55:13,524 [ Doorbell ] 855 00:55:15,161 --> 00:55:17,075 Probably the police. - Can you face them? 856 00:55:17,613 --> 00:55:19,387 Oh, I can face anybody now. 857 00:55:22,903 --> 00:55:23,905 What about this? 858 00:55:26,548 --> 00:55:28,107 I'll find a way to return this later. 859 00:55:30,220 --> 00:55:32,106 They mustn't find you here. - Where can I go? 860 00:55:32,320 --> 00:55:33,249 Quick. In here. 861 00:55:35,608 --> 00:55:37,893 You shouldn't have come. You really shouldn't have come. 862 00:55:38,459 --> 00:55:39,755 I'm not sorry I came. 863 00:55:55,798 --> 00:55:57,139 You travel fast, Inspector. 864 00:55:57,379 --> 00:55:59,167 I came by plane. - In this fog? 865 00:55:59,729 --> 00:56:00,737 I was in a hurry. 866 00:56:04,145 --> 00:56:06,002 That's a bonnie cloak, Inspector. 867 00:56:07,135 --> 00:56:07,750 Aye. 868 00:56:08,167 --> 00:56:10,305 It's a fine cloak for this foggy weather. 869 00:56:11,658 --> 00:56:13,303 Then let me give you a whiskey and soda. 870 00:56:13,702 --> 00:56:14,664 No thanks. 871 00:56:15,046 --> 00:56:16,394 There's fog enough outside. 872 00:56:17,100 --> 00:56:18,779 I don't want it inside too. 873 00:56:19,000 --> 00:56:20,777 Alright. I'll mix one for myself. 874 00:56:22,215 --> 00:56:23,534 Crawshay has escaped. 875 00:56:24,285 --> 00:56:24,986 Has he? 876 00:56:25,945 --> 00:56:27,919 That sounds very careless of you, Inspector. 877 00:56:28,536 --> 00:56:30,119 He is here in The Albany. 878 00:56:30,819 --> 00:56:32,600 Is he? I must be on the watch for him. 879 00:56:33,092 --> 00:56:34,654 Aye. I'm on the watch for him. 880 00:56:35,397 --> 00:56:38,188 I've got this place surrounded on every side. 881 00:56:38,402 --> 00:56:39,063 Uhuh. 882 00:56:42,545 --> 00:56:45,055 I'll get the necklace as soon as I've got Crawshay. 883 00:56:45,809 --> 00:56:46,882 Has Crawshay got it? 884 00:56:47,096 --> 00:56:49,253 No. But he knows who has. - Oh. 885 00:56:51,084 --> 00:56:53,054 Do you mind if I take a look around these rooms? 886 00:56:53,686 --> 00:56:55,334 For Crawshay? - Aye. 887 00:56:55,548 --> 00:56:56,966 By all means. - Thank you. 888 00:56:57,680 --> 00:56:59,382 Do you mind if I look through my letters? 889 00:56:59,596 --> 00:57:00,478 By all means. 890 00:57:01,171 --> 00:57:01,958 Thank you. 891 00:57:16,674 --> 00:57:17,710 A library, eh? 892 00:57:18,423 --> 00:57:20,173 Yes .. for books. 893 00:57:30,363 --> 00:57:32,381 I say, that's a nice vase you have here. 894 00:57:34,620 --> 00:57:35,607 Yes. A nice vase. 895 00:57:36,484 --> 00:57:38,760 Not large enough for Crawshay to hide in though. 896 00:57:57,589 --> 00:57:58,776 Which will be your room? 897 00:57:59,459 --> 00:58:01,294 My room? Oh yes. Here. 898 00:58:20,159 --> 00:58:21,838 This is the bath, eh? - Yes. 899 00:58:23,248 --> 00:58:25,008 Go straight in. I'm not bathing now. 900 00:58:52,314 --> 00:58:53,388 That room there. 901 00:58:54,764 --> 00:58:56,769 That room is occupied by a lady. 902 00:58:57,362 --> 00:58:58,115 A lady? 903 00:58:59,097 --> 00:58:59,831 A lady. 904 00:59:01,125 --> 00:59:03,415 You can .. you can trust my discretion. 905 00:59:09,998 --> 00:59:11,214 How do you do, Inspector. 906 00:59:11,428 --> 00:59:12,590 How do you do, ma'am. 907 00:59:15,235 --> 00:59:16,908 I'll ring for tea. - Good. 908 00:59:33,160 --> 00:59:35,518 That's a fine clock you have there. - Yes. 909 00:59:36,809 --> 00:59:38,259 See the works. - Thanks. 910 00:59:38,846 --> 00:59:40,318 I've seen all I came to see. 911 00:59:43,490 --> 00:59:44,782 And a bit more. 912 00:59:52,977 --> 00:59:54,323 Bring tea, Barraclough. 913 00:59:56,913 --> 00:59:57,671 You know. 914 00:59:58,182 --> 01:00:00,473 I think I'll stay and have a cup of tea with you. 915 01:00:04,026 --> 01:00:05,332 Won't you sit down? 916 01:00:06,152 --> 01:00:06,939 Thank you. 917 01:00:09,181 --> 01:00:10,845 Look. The skylight is open. 918 01:00:11,313 --> 01:00:13,173 Keep a watch, until I get the Inspector. 919 01:00:15,360 --> 01:00:17,804 Do you mind if I smoke my pipe? - Not at all. 920 01:00:18,408 --> 01:00:19,195 Thank you. 921 01:00:21,022 --> 01:00:22,617 Have a cigarette? - No thanks. 922 01:00:22,911 --> 01:00:24,014 I never smoke them. 923 01:00:24,557 --> 01:00:25,940 Can I have a fill of tobacco? 924 01:00:26,359 --> 01:00:27,857 Let me give you one of my cigars. 925 01:00:28,071 --> 01:00:30,030 I have some of the best cigars you've ever smoked. 926 01:00:33,425 --> 01:00:35,162 I'll smoke this after dinner. 927 01:00:35,550 --> 01:00:37,170 Take another for now. - No thanks. 928 01:00:37,435 --> 01:00:40,793 When this Scotsman makes up his mind there's nothing can dissuade him. 929 01:00:50,936 --> 01:00:51,567 Oh. 930 01:00:59,834 --> 01:01:02,494 I hope you won't find that mixture too mild. 931 01:01:02,748 --> 01:01:03,996 Oh no. No. 932 01:01:04,836 --> 01:01:05,934 [ Doorbell ] 933 01:01:06,495 --> 01:01:08,741 We're having a lot of callers this afternoon. 934 01:01:10,101 --> 01:01:11,370 For Mr McKenzie, sir. 935 01:01:12,267 --> 01:01:13,476 Excuse me, sir. - Yes? 936 01:01:13,814 --> 01:01:15,802 We've spotted Crawshay. He's somewhere on the roof. 937 01:01:16,090 --> 01:01:17,334 On the roof, eh? 938 01:01:17,682 --> 01:01:18,846 Just as I expected. 939 01:01:19,551 --> 01:01:20,330 Yes, sir. 940 01:01:20,610 --> 01:01:24,146 He came up the service stairs and then crawled on the roof through a skylight. 941 01:01:24,537 --> 01:01:25,668 I'd better come along. 942 01:01:26,167 --> 01:01:27,213 Right, sir. - And. 943 01:01:27,787 --> 01:01:30,397 You'd better watch outside Mr Raffles' door in case .. 944 01:01:30,638 --> 01:01:31,453 In case ..? 945 01:01:31,667 --> 01:01:33,962 In case Crawshay tries breaking in that way. 946 01:01:40,393 --> 01:01:43,465 Or in case Mr Raffles tries breaking out. 947 01:01:59,176 --> 01:02:00,897 My dear, I must .. - Look out. 948 01:02:01,857 --> 01:02:03,216 You didn't expect me, did you? 949 01:02:04,395 --> 01:02:05,382 What do you want? 950 01:02:05,695 --> 01:02:07,686 My share. That's what I want. 951 01:02:07,948 --> 01:02:10,243 Mr Crawshay you tempt me strongly to call in the police. 952 01:02:10,657 --> 01:02:12,105 They're looking for you all over. 953 01:02:12,420 --> 01:02:13,859 The police? Alright. 954 01:02:14,468 --> 01:02:15,741 They'll cop the pair of us. 955 01:02:16,745 --> 01:02:17,589 Mr Crawshay. 956 01:02:18,331 --> 01:02:22,229 Nothing would please me more than having you take the necklace from these rooms. 957 01:02:22,696 --> 01:02:25,645 Unfortunately though, I just promised to return it to the Melrose family. 958 01:02:26,497 --> 01:02:27,150 Yes? 959 01:02:27,773 --> 01:02:28,427 Well. 960 01:02:28,997 --> 01:02:30,446 You don't do me in again. 961 01:02:31,010 --> 01:02:32,897 Either I get them sparklers. 962 01:02:33,338 --> 01:02:34,296 Or I get you. 963 01:02:36,371 --> 01:02:37,043 I see. 964 01:02:38,585 --> 01:02:40,240 Mr Crawshay, may I ask you a question? 965 01:02:41,401 --> 01:02:43,218 Have you ever heard a man condemned to death? 966 01:02:44,338 --> 01:02:45,066 I have. 967 01:02:45,661 --> 01:02:47,220 It's quite an interesting procedure. 968 01:02:48,492 --> 01:02:50,197 The judge puts a black cap on his head. 969 01:02:51,113 --> 01:02:53,278 It isn't really a cap you know. It's a piece of .. 970 01:02:53,989 --> 01:02:54,861 Square cloth. 971 01:02:55,708 --> 01:02:57,898 I'm telling you this so you'll know what to expect. 972 01:02:59,172 --> 01:03:03,082 The judge then tells you you'll be taken back to the place whence you came. 973 01:03:03,568 --> 01:03:05,420 And thence to the place of execution. 974 01:03:06,144 --> 01:03:08,172 There to be hanged by the neck. 975 01:03:09,095 --> 01:03:10,157 Until you are dead. 976 01:03:11,849 --> 01:03:13,979 And may the Lord have mercy .. 977 01:03:14,928 --> 01:03:16,029 On your soul. 978 01:03:22,535 --> 01:03:24,180 A pity you haven't more pluck, Crawshay. 979 01:03:24,443 --> 01:03:26,122 You see what comes of listening to you? 980 01:03:28,860 --> 01:03:31,235 There is his rope, sir. It leads to Raffles' window. 981 01:03:31,663 --> 01:03:32,587 So it is. 982 01:03:33,007 --> 01:03:35,281 Cheer up. This time I'll get you away. Have you got a rope? 983 01:03:35,920 --> 01:03:37,079 Yes. - Come on, quick. 984 01:03:45,784 --> 01:03:47,015 If the police return. 985 01:03:48,074 --> 01:03:49,328 Use all your charm. 986 01:03:53,269 --> 01:03:54,456 Have you got any money? 987 01:03:54,718 --> 01:03:55,626 Not a bean. 988 01:03:57,377 --> 01:03:58,421 Here is ten pounds. 989 01:04:00,110 --> 01:04:01,515 Look. They've got me. 990 01:04:01,785 --> 01:04:03,069 Alright. Pull it up. 991 01:04:03,688 --> 01:04:04,503 Pull it up. 992 01:04:06,451 --> 01:04:07,753 Pull yourself together, man. 993 01:04:08,051 --> 01:04:09,524 They haven't got either of us yet. 994 01:04:13,294 --> 01:04:14,067 Here. 995 01:04:17,346 --> 01:04:18,176 Now wait. 996 01:04:20,395 --> 01:04:21,904 Give us the chloroform of yours. 997 01:04:24,767 --> 01:04:26,024 God love you, Guvnor. 998 01:04:26,489 --> 01:04:27,726 What a crew you'd make. 999 01:04:28,368 --> 01:04:29,726 Crawshay is inside. 1000 01:04:31,702 --> 01:04:33,797 In the name of the law, open this door. 1001 01:04:34,583 --> 01:04:35,844 [ Door knocks ] 1002 01:04:42,490 --> 01:04:44,140 Where is he? - Who, Mr Raffles? 1003 01:04:44,706 --> 01:04:46,610 In his room I think. - Have you heard anything? 1004 01:04:46,951 --> 01:04:47,881 Heard anything? 1005 01:04:48,272 --> 01:04:48,973 Why no. 1006 01:04:49,287 --> 01:04:50,531 Then Crawshay has got him. 1007 01:04:51,405 --> 01:04:52,163 In there. 1008 01:04:53,917 --> 01:04:54,789 Good heavens. 1009 01:04:55,892 --> 01:04:56,746 Is he dead? 1010 01:04:57,261 --> 01:04:58,913 No. Chloroform. - Get Crawshay. 1011 01:04:59,345 --> 01:04:59,960 Hey. 1012 01:05:00,503 --> 01:05:01,694 He's coming to now. 1013 01:05:02,035 --> 01:05:03,337 He got away in the fog, sir. 1014 01:05:03,903 --> 01:05:06,063 Raffles, old boy. What happened? - It's alright, old man. 1015 01:05:06,318 --> 01:05:07,951 Alright, but tell me what's happened. 1016 01:05:11,118 --> 01:05:12,113 Crawshay. 1017 01:05:13,182 --> 01:05:15,037 Crawshay came alright. - Yes. 1018 01:05:15,848 --> 01:05:16,577 He came. 1019 01:05:17,696 --> 01:05:18,454 And went. 1020 01:05:26,016 --> 01:05:26,865 Wait here. 1021 01:05:32,108 --> 01:05:33,707 Where is Mr Raffles? 1022 01:05:34,384 --> 01:05:36,137 Why Gwen. What are you doing here? 1023 01:05:36,389 --> 01:05:39,224 The same as you're doing, Lord Melrose. Trying to protect Mr Raffles. 1024 01:05:39,606 --> 01:05:42,161 You're too late. Both of you. - Confound it, sir. 1025 01:05:42,979 --> 01:05:43,767 Inspector. 1026 01:05:44,213 --> 01:05:45,400 Have you found your man? 1027 01:05:45,690 --> 01:05:46,648 Yes, Mr Raffles. 1028 01:05:47,339 --> 01:05:48,154 We got him. 1029 01:05:48,661 --> 01:05:49,305 Good. 1030 01:05:49,967 --> 01:05:52,474 You can always count on dear old Scotland Yard. 1031 01:05:53,478 --> 01:05:54,597 Yes, Mr Raffles. 1032 01:05:56,556 --> 01:05:58,029 Here is a warrant for your arrest. 1033 01:05:58,321 --> 01:05:59,073 What? 1034 01:06:00,230 --> 01:06:02,839 You see, you will have to explain what your business is. 1035 01:06:03,748 --> 01:06:04,717 In Amsterdam. 1036 01:06:05,227 --> 01:06:06,501 My business in Amsterdam? 1037 01:06:07,059 --> 01:06:07,931 Nothing much. 1038 01:06:08,171 --> 01:06:11,074 Amsterdam is the diamond market of Europe, sir. 1039 01:06:12,117 --> 01:06:12,801 Well? 1040 01:06:14,536 --> 01:06:17,278 Aren't you the 'Amateur Cracksman', Mr Raffles? 1041 01:06:30,198 --> 01:06:30,813 Yes. 1042 01:06:33,019 --> 01:06:33,748 Raffles. 1043 01:06:36,101 --> 01:06:37,114 There you are. 1044 01:06:37,328 --> 01:06:38,858 I'm sorry, Bunny. But there you are. 1045 01:06:39,413 --> 01:06:41,529 But you haven't got the necklace yet, Inspector. 1046 01:06:41,748 --> 01:06:42,385 No. 1047 01:06:42,908 --> 01:06:45,040 Does Lord Melrose remember the reward he offered for it? 1048 01:06:45,642 --> 01:06:48,025 A thousand pounds to anyone who returned it. 1049 01:06:48,533 --> 01:06:50,117 There's no need to remind me of it. 1050 01:06:50,380 --> 01:06:51,543 Good. Bunny. 1051 01:06:52,055 --> 01:06:54,002 You could use a thousand pounds, couldn't you? 1052 01:06:54,719 --> 01:06:57,189 I'm sure you could. If you're good enough to get the necklace .. 1053 01:06:57,403 --> 01:06:58,776 And return it to Lord Melrose. 1054 01:06:58,990 --> 01:07:00,092 You'll find it there. 1055 01:07:00,408 --> 01:07:01,858 In the tobacco jar. 1056 01:07:07,402 --> 01:07:08,596 Good heavens. 1057 01:07:09,768 --> 01:07:11,376 In the tobacco? 1058 01:07:12,779 --> 01:07:14,334 Well, I'll be. 1059 01:07:15,099 --> 01:07:16,401 Yes, I thought you would be. 1060 01:07:17,436 --> 01:07:19,566 See here, Inspector. We've got this back. 1061 01:07:19,958 --> 01:07:21,285 You can't go any further. 1062 01:07:21,959 --> 01:07:24,652 I won't have a scandal. - Don't be alarmed, Lord Melrose. 1063 01:07:25,132 --> 01:07:26,981 This warrant makes no mention of you. 1064 01:07:27,569 --> 01:07:28,656 It charges him. 1065 01:07:28,883 --> 01:07:32,233 With the robbery of a Bond Street jeweller last Friday night. 1066 01:07:33,029 --> 01:07:35,152 And the theft of a diamond bracelet. 1067 01:07:36,737 --> 01:07:38,558 Sorry. I'm not in a position to restore that. 1068 01:07:39,291 --> 01:07:39,989 I am. 1069 01:07:46,164 --> 01:07:47,351 Here you are, Inspector. 1070 01:07:47,930 --> 01:07:48,574 Well. 1071 01:07:49,485 --> 01:07:51,443 And there goes my reputation, Lord Melrose. 1072 01:07:55,861 --> 01:07:57,588 I'm sorry things had to end this way. 1073 01:07:58,219 --> 01:07:59,124 So am I. 1074 01:07:59,936 --> 01:08:01,982 But perhaps someone will be good enough to tell me .. 1075 01:08:02,196 --> 01:08:04,404 What the blazes this world is coming to. 1076 01:08:09,442 --> 01:08:10,372 Well, McKenzie. 1077 01:08:10,708 --> 01:08:12,383 You've got your necklace. - Aye. 1078 01:08:12,682 --> 01:08:14,041 You've even got your bracelet. 1079 01:08:16,341 --> 01:08:17,533 But you haven't got me. 1080 01:08:17,968 --> 01:08:19,147 Here, after him! 1081 01:08:19,478 --> 01:08:20,214 Raffles. 1082 01:08:21,280 --> 01:08:22,872 Pull it. Get through there. 1083 01:08:24,817 --> 01:08:26,531 Get something to pry that door open with. 1084 01:08:27,672 --> 01:08:28,527 [ Gunshot! ] 1085 01:08:28,812 --> 01:08:30,706 Good heavens. He's shot himself. 1086 01:08:34,624 --> 01:08:35,268 Good. 1087 01:08:39,637 --> 01:08:41,707 Bunny. Barraclough. Close the door. Quick. 1088 01:08:42,721 --> 01:08:43,412 Gwen. 1089 01:08:45,315 --> 01:08:47,190 Where are you going? - Wherever you'll join me. 1090 01:08:47,437 --> 01:08:48,681 A new life? - A new life. 1091 01:08:48,953 --> 01:08:50,627 I'll meet you in Paris. - I'll be there. 1092 01:08:58,907 --> 01:08:59,508 Ha. 1093 01:09:00,372 --> 01:09:01,920 They'll nab him downstairs. 1094 01:09:03,421 --> 01:09:04,384 I wonder. 1095 01:09:05,064 --> 01:09:07,127 Come here. Watch by that wall. - Yes, sir. 1096 01:09:07,491 --> 01:09:09,236 You guard the entrance. - Aye aye, sir. 1097 01:09:10,251 --> 01:09:11,953 Rush around Sackville Street. - Yes, sir. 1098 01:09:12,270 --> 01:09:13,772 You go with him. - Very good, sir. 1099 01:09:14,381 --> 01:09:16,226 You take Piccadilly to the left. - Right, sir. 1100 01:09:30,044 --> 01:09:31,832 We've got the entire square surrounded, sir. 1101 01:09:32,095 --> 01:09:32,822 Good. 1102 01:09:37,223 --> 01:09:38,643 Where is he? Where did he go? 1103 01:09:39,102 --> 01:09:41,694 Blimey, sir. You just went that way and here you are again. 1104 01:09:42,085 --> 01:09:43,887 You idiot. You let him get away. 1105 01:09:44,101 --> 01:09:45,745 Which way did he go? - Down there, sir. 1106 01:09:46,006 --> 01:09:47,137 Come on men. This way. 1107 01:10:01,186 --> 01:10:02,312 Good heavens. 1108 01:10:08,354 --> 01:10:09,341 'You were right'. 1109 01:10:09,871 --> 01:10:12,732 'It is a useful cloak in a fog'. 1110 01:10:18,215 --> 01:10:19,176 Scoundrel. 1111 01:10:23,045 --> 01:10:23,781 Well. 1112 01:10:25,148 --> 01:10:26,898 One can't help liking him. 76966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.