Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,121 --> 00:00:58,393
A rotten night under foot.
2
00:00:58,735 --> 00:01:00,066
It's a rotten night overhead.
3
00:01:00,351 --> 00:01:02,630
Ah, it's a rotten night
every night this winter.
4
00:01:03,151 --> 00:01:05,059
I hear the Amateur
Cracksman is at it again.
5
00:01:05,528 --> 00:01:07,091
'Amateur Cracksman', my eye.
6
00:01:08,175 --> 00:01:10,192
What's the good of giving
him all these fancy names?
7
00:01:10,481 --> 00:01:13,242
He's a common burglar. Why don't
they call him a common burglar?
8
00:01:13,552 --> 00:01:15,489
He ain't no common burglar.
9
00:01:15,786 --> 00:01:17,918
He's an uncommon burglar.
10
00:01:18,352 --> 00:01:20,678
He's getting to be a popular hero.
11
00:01:21,679 --> 00:01:22,931
Hero or no hero.
12
00:01:23,479 --> 00:01:24,563
We'll nab him yet.
13
00:01:25,235 --> 00:01:27,063
They all get nabbed sooner or later.
14
00:01:35,178 --> 00:01:35,879
Spring.
15
00:01:36,590 --> 00:01:39,027
Spring fever.
- Peaceful disease.
16
00:01:40,389 --> 00:01:41,394
Very peaceful.
17
00:01:41,656 --> 00:01:44,258
Extra special. Read about
the Amateur Cracksman.
18
00:01:44,888 --> 00:01:46,655
Paper, Guvnor? Paper?
- No.
19
00:01:46,869 --> 00:01:48,747
Read about the robbery
at the British Museum.
20
00:01:49,000 --> 00:01:49,787
Hear that?
21
00:01:50,607 --> 00:01:52,286
The amateur cracksman again.
22
00:01:52,776 --> 00:01:54,484
Won't he ever let up?
23
00:01:54,738 --> 00:01:55,324
Ha.
24
00:01:55,555 --> 00:01:58,859
It's blokes like him who ruin
the business for blokes like us.
25
00:03:37,186 --> 00:03:38,538
[ Doorbell ]
26
00:03:46,744 --> 00:03:47,914
Good evening, Mr Bunny.
27
00:03:48,128 --> 00:03:49,701
Is Mr Raffles in?
- No, sir.
28
00:03:50,903 --> 00:03:52,211
When do you expect him back?
29
00:03:52,425 --> 00:03:54,003
You know Mr Raffles, sir.
30
00:03:54,340 --> 00:03:55,785
I've got to see him, Barraclough.
31
00:03:57,029 --> 00:03:58,256
I've got to see him.
32
00:03:59,807 --> 00:04:01,299
Forgive me asking, sir.
33
00:04:01,654 --> 00:04:03,468
But trouble, sir?
- Yes.
34
00:04:03,907 --> 00:04:06,416
Anything I can do, sir?
- Not if you don't know where he is.
35
00:04:07,519 --> 00:04:09,724
I wish I did, sir. But ..
- I'll wait for him.
36
00:04:11,489 --> 00:04:12,848
I'll just sit here and wait.
37
00:04:13,173 --> 00:04:14,477
I shouldn't worry, Mr Bunny.
38
00:04:15,186 --> 00:04:16,631
You couldn't be in any trouble ..
39
00:04:16,907 --> 00:04:18,804
That Mr Raffles won't get you out of.
40
00:04:19,040 --> 00:04:21,743
But you don't know what a
fool I've been, Barraclough.
41
00:04:22,946 --> 00:04:24,035
Such a fool.
42
00:04:34,483 --> 00:04:35,298
Had enough?
43
00:04:36,567 --> 00:04:37,431
Dancing?
44
00:04:40,270 --> 00:04:41,029
Tired?
45
00:04:43,147 --> 00:04:44,073
Of dancing?
46
00:04:46,645 --> 00:04:47,460
Let's talk.
47
00:04:48,670 --> 00:04:49,549
What about?
48
00:04:52,455 --> 00:04:53,171
You.
49
00:04:54,499 --> 00:04:55,153
Good.
50
00:05:01,931 --> 00:05:03,433
Here's Gwen to look after, father.
51
00:05:03,647 --> 00:05:04,879
Come. Let's dance.
52
00:05:05,093 --> 00:05:07,289
Sit down Gwen, my dear.
Sit down, Raffles.
53
00:05:07,503 --> 00:05:08,431
Be gay.
54
00:05:08,924 --> 00:05:10,321
I ought to be gay.
55
00:05:11,540 --> 00:05:14,648
By George, that's a .. that's a pretty
woman over there. Do I know her?
56
00:05:14,914 --> 00:05:18,337
Go over and find out, Lord Melrose.
- Yes. A good idea. I will.
57
00:05:18,573 --> 00:05:19,830
Yes, yes, yes.
58
00:05:20,550 --> 00:05:22,183
Ah, well, well.
59
00:05:22,989 --> 00:05:24,728
Now. Go on about me.
60
00:05:27,604 --> 00:05:28,672
I love you.
61
00:05:30,126 --> 00:05:31,027
That's nice.
62
00:05:32,369 --> 00:05:33,167
But I ..
63
00:05:34,079 --> 00:05:35,295
I tell you that so often.
64
00:05:36,539 --> 00:05:37,787
I rather like to hear it.
65
00:05:39,220 --> 00:05:41,224
Why won't you take me seriously, huh?
66
00:05:42,277 --> 00:05:44,509
What makes you think I don't?
- Hello, Gwen.
67
00:05:44,755 --> 00:05:47,145
Hello Raffles. How is cricket?
- Fine.
68
00:05:47,656 --> 00:05:49,368
Why aren't you in training?
- I shall be.
69
00:05:49,693 --> 00:05:50,880
England has need of you.
70
00:05:52,024 --> 00:05:53,785
I did. I did know her.
71
00:05:54,317 --> 00:05:56,151
Hello my dear. How are you?
- Hello.
72
00:05:56,840 --> 00:05:58,318
Surprised to see you in town.
73
00:05:58,532 --> 00:06:01,452
Yes, I wish my children had left
me in the country with their mother.
74
00:06:01,915 --> 00:06:03,104
I don't like late hours.
75
00:06:03,597 --> 00:06:05,781
I don't like London.
I don't like black cabs.
76
00:06:06,656 --> 00:06:07,366
Waiter.
77
00:06:07,896 --> 00:06:09,823
Have dinner next week?
- Love to.
78
00:06:10,222 --> 00:06:11,104
Bring him.
79
00:06:11,611 --> 00:06:12,945
I'm mad about him.
80
00:06:14,353 --> 00:06:15,227
So am I.
81
00:06:16,482 --> 00:06:18,377
Bye-bye. So long, Gwen.
- So long.
82
00:06:18,622 --> 00:06:19,961
Cheerio, old boy.
- Bye.
83
00:06:22,396 --> 00:06:23,698
What was it you just said?
84
00:06:24,576 --> 00:06:25,534
Didn't you hear?
85
00:06:29,046 --> 00:06:29,916
Marry me?
86
00:06:30,905 --> 00:06:32,364
Why not?
- Darling.
87
00:06:33,971 --> 00:06:34,851
What's that?
88
00:06:35,132 --> 00:06:36,665
I'm going to marry Mr Raffles.
89
00:06:36,879 --> 00:06:38,965
Gwen dear, how thrilling.
- Isn't it marvellous.
90
00:06:39,776 --> 00:06:40,824
Splendid, Raffles.
91
00:06:41,038 --> 00:06:42,865
Are you pleased, Lord Melrose?
- Delighted.
92
00:06:43,079 --> 00:06:45,243
Splendid. Fine fellow.
Top hole cricketer.
93
00:06:46,299 --> 00:06:48,610
I would drink your health if I
could get some more champagne.
94
00:06:48,901 --> 00:06:49,602
Waiter.
95
00:06:50,001 --> 00:06:52,031
Nasty stuff. My wife lives on it.
96
00:06:52,557 --> 00:06:54,739
All bubbles and froth. No taste.
97
00:06:55,624 --> 00:06:56,843
That's right. Fill it up.
98
00:06:57,892 --> 00:06:59,068
Bless you, my children.
99
00:06:59,945 --> 00:07:00,967
Thank you, sir.
100
00:08:08,322 --> 00:08:09,166
Barraclough.
101
00:08:10,009 --> 00:08:11,054
I say, Barraclough.
102
00:08:12,065 --> 00:08:13,338
Barraclough, where are you?
103
00:08:14,411 --> 00:08:15,787
Yes, sir?
- Here.
104
00:08:20,963 --> 00:08:21,835
Have a watch.
105
00:08:22,049 --> 00:08:24,162
A watch, sir?
- You're a stout fellow, Barraclough.
106
00:08:24,385 --> 00:08:26,620
You've been a good servant and
I want you to have my watch.
107
00:08:27,614 --> 00:08:28,321
Well.
108
00:08:28,854 --> 00:08:29,879
A watch, anyway.
109
00:08:30,472 --> 00:08:31,447
Thank you, sir.
110
00:08:31,661 --> 00:08:33,745
I want you to have the chain too.
- Thank you, sir.
111
00:08:33,976 --> 00:08:35,507
Get me a whiskey and soda, will you.
112
00:08:40,240 --> 00:08:41,514
Where's that file of mine?
113
00:08:49,375 --> 00:08:51,293
I'm turning over a
new leaf, Barraclough.
114
00:08:53,087 --> 00:08:55,115
More new leaves than you ever heard of.
115
00:08:56,940 --> 00:09:00,061
You think I'm crazy but this is
the sanest thing I've ever done.
116
00:09:01,215 --> 00:09:03,178
I'm a different man from now on.
117
00:09:04,310 --> 00:09:06,611
You don't know what it means
and it's just as well you don't.
118
00:09:06,825 --> 00:09:08,698
But I'll let you in on
half of it, Barraclough.
119
00:09:10,615 --> 00:09:11,803
I'm going to be married.
120
00:09:12,617 --> 00:09:15,310
To the loveliest creature
on God's green earth.
121
00:09:16,276 --> 00:09:19,779
The loveliest creature, Barraclough.
- I'm delighted to hear that, sir.
122
00:09:20,881 --> 00:09:22,185
Thank you, Barraclough.
123
00:09:23,333 --> 00:09:24,475
And Lady Melrose.
124
00:09:27,426 --> 00:09:29,132
In you go with the lot of them.
125
00:09:31,122 --> 00:09:32,945
I'm starting a new life
tonight, Barraclough.
126
00:09:33,159 --> 00:09:35,289
Here's to it.
- Yes, sir. By all means, sir.
127
00:09:35,922 --> 00:09:37,085
Very fine, sir.
128
00:09:37,851 --> 00:09:39,222
But Mr Bunny, sir?
129
00:09:39,726 --> 00:09:42,657
What about Mr Bunny? Let's get Mr Bunny
here. He should join in the celebration.
130
00:09:42,885 --> 00:09:44,692
He is here, sir.
- Here? Where?
131
00:09:45,094 --> 00:09:46,253
In the spare room, sir.
132
00:09:46,660 --> 00:09:47,819
Why didn't you tell me?
133
00:09:48,081 --> 00:09:48,819
Bunny.
134
00:09:50,693 --> 00:09:52,090
Have a cigarette case too.
135
00:09:53,048 --> 00:09:53,939
Bunny.
136
00:09:55,815 --> 00:09:58,044
There's no-one here, Barraclough.
- Very odd, sir.
137
00:09:58,505 --> 00:10:01,332
He said he'd spend the night here.
He can't have gone out, sir.
138
00:10:01,944 --> 00:10:03,267
There is his coat, sir.
139
00:10:05,184 --> 00:10:06,915
Great Scott, Barraclough.
Do you smell ..?
140
00:10:07,182 --> 00:10:08,878
Gas, sir.
- Bunny, Bunny.
141
00:10:10,206 --> 00:10:11,442
Bunny. Good heavens.
142
00:10:11,756 --> 00:10:12,743
Get him up.
143
00:10:14,112 --> 00:10:15,469
Get the window open.
- Yes.
144
00:10:16,536 --> 00:10:17,513
Lend a hand.
145
00:10:30,573 --> 00:10:32,844
Is he dead, sir?
- No, thank heaven. We were in time.
146
00:10:33,248 --> 00:10:34,168
I can't think.
147
00:10:34,537 --> 00:10:36,965
He was behaving strangely,
but I never dreamed ..
148
00:10:37,179 --> 00:10:39,112
Open the window. Give him some air.
149
00:10:39,331 --> 00:10:40,884
Bunny. Wake up, Bunny.
150
00:10:41,163 --> 00:10:42,884
Bunny. Bunny.
151
00:10:43,735 --> 00:10:45,122
Wake up, old man. It's Raffles.
152
00:10:45,336 --> 00:10:47,391
Shall I get doctor, sir?
- No. Wait.
153
00:10:49,061 --> 00:10:50,248
Wait. He's coming round.
154
00:10:51,349 --> 00:10:53,030
We don't want any outsiders in on this.
155
00:10:53,474 --> 00:10:54,551
Get some whiskey.
156
00:10:55,054 --> 00:10:55,853
Bunny.
157
00:10:59,214 --> 00:10:59,943
Raffles.
158
00:11:00,988 --> 00:11:04,151
Bunny. My dear Bunny, what in
heaven's name were you thinking of?
159
00:11:05,452 --> 00:11:06,536
I'm a thief.
160
00:11:07,775 --> 00:11:09,639
One way or another we're
all thieves at times.
161
00:11:10,038 --> 00:11:10,854
Quiet now.
162
00:11:11,120 --> 00:11:13,353
I can't. I must talk. I must tell you.
- Quiet, quiet.
163
00:11:14,288 --> 00:11:16,454
That's all, Barraclough.
He's alright now. You can go.
164
00:11:16,668 --> 00:11:17,553
Yes, sir.
165
00:11:27,818 --> 00:11:29,070
Now. Tell me.
166
00:11:30,455 --> 00:11:32,001
I've written a cheque, Raffles.
167
00:11:32,590 --> 00:11:34,145
A big cheque and it's no good.
168
00:11:35,659 --> 00:11:37,941
What made you do it?
- Cards.
169
00:11:39,150 --> 00:11:40,891
Yes. I've been playing again.
170
00:11:41,293 --> 00:11:42,738
I know I promised you I wouldn't.
171
00:11:44,531 --> 00:11:47,138
On Monday morning Raffles, when
they get that cheque at the bank.
172
00:11:48,278 --> 00:11:49,326
I'll be disgraced.
173
00:11:49,754 --> 00:11:52,599
They'll treat me like a common
cheat and I am a common cheat.
174
00:11:52,813 --> 00:11:53,940
Now, now, Bunny.
175
00:11:54,514 --> 00:11:56,009
They might arrest me, Raffles.
176
00:11:56,733 --> 00:11:59,005
Bunny, you know I'll never
let them do that to you.
177
00:12:00,088 --> 00:12:01,833
I'm not asking you to help me.
178
00:12:02,960 --> 00:12:04,210
I'm not worth helping.
179
00:12:05,817 --> 00:12:08,280
Supposing you let me be the
best judge of that, hmm?
180
00:12:09,736 --> 00:12:11,186
I don't deserve your friendship.
181
00:12:12,128 --> 00:12:14,222
I know what honesty and
honour mean to you.
182
00:12:16,124 --> 00:12:18,862
I got myself into this mess.
Let me get out of it.
183
00:12:19,200 --> 00:12:22,122
Now Bunny, I'll do no such thing.
Keep quiet now.
184
00:12:22,549 --> 00:12:23,563
Now take it easy.
185
00:12:28,356 --> 00:12:29,258
That's better.
186
00:12:30,640 --> 00:12:32,267
Tell me, how much was the cheque?
187
00:12:34,605 --> 00:12:35,636
A thousand pounds.
188
00:12:36,017 --> 00:12:36,832
A thousand?
189
00:12:37,662 --> 00:12:38,306
Whee.
190
00:12:40,868 --> 00:12:41,666
Hmm.
191
00:12:43,324 --> 00:12:45,433
Two days isn't much time to
find a thousand pounds.
192
00:12:47,684 --> 00:12:50,117
Don't you worry, Bunny.
You keep quiet and let me think.
193
00:12:51,961 --> 00:12:53,234
We'll have to use our wits.
194
00:12:54,936 --> 00:12:55,694
Our wits?
195
00:12:59,832 --> 00:13:01,352
I should say 'my wits'.
196
00:13:22,974 --> 00:13:24,308
Bunny.
- Yes?
197
00:13:26,118 --> 00:13:28,675
Didn't you say you're going
to Melrose House tomorrow?
198
00:13:29,987 --> 00:13:30,911
I was, yes.
199
00:13:34,432 --> 00:13:35,276
Would you ..
200
00:13:36,952 --> 00:13:38,225
Could you take me with you?
201
00:13:38,861 --> 00:13:39,490
Yes.
202
00:13:40,241 --> 00:13:40,926
Why?
203
00:13:43,438 --> 00:13:45,597
I was just thinking I would
like to play some cricket.
204
00:13:47,597 --> 00:13:48,612
That's easy.
205
00:13:49,859 --> 00:13:50,685
Easy?
206
00:14:00,399 --> 00:14:01,044
Easy.
207
00:14:20,073 --> 00:14:22,898
Come on, Mr Raffles.
Let's have the hat-trick.
208
00:14:25,416 --> 00:14:27,406
Knock out his stumps Mr Raffles.
209
00:14:36,827 --> 00:14:38,135
He's some cricketer.
210
00:14:41,533 --> 00:14:43,283
It didn't take him
long to get rid of me.
211
00:14:43,696 --> 00:14:46,006
Not long, old boy.
- What about a drink?
212
00:14:46,221 --> 00:14:47,929
May as well. It will soon be over.
213
00:14:48,143 --> 00:14:50,593
Well darling, you're just
in time to see me bat.
214
00:14:50,830 --> 00:14:51,760
To see you bat?
215
00:14:52,104 --> 00:14:53,523
We came to see Mr Raffles.
216
00:14:53,944 --> 00:14:56,715
Didn't we darlings.
Here, take Whiskey and Soda.
217
00:14:57,451 --> 00:14:59,095
Put them somewhere near me.
218
00:15:00,349 --> 00:15:01,869
And give me those glasses.
219
00:15:02,688 --> 00:15:04,660
I want to see this Mr Raffles.
220
00:15:05,066 --> 00:15:06,769
You're in now, father.
- Oh Lord.
221
00:15:07,907 --> 00:15:09,040
I'm sorry, darling.
222
00:15:09,262 --> 00:15:11,594
I don't see anyone so very remarkable.
223
00:15:11,846 --> 00:15:13,848
That's Raffles by the
far wicket with Bunny.
224
00:15:15,818 --> 00:15:16,404
Oh.
225
00:15:17,944 --> 00:15:18,573
Oh.
226
00:15:19,922 --> 00:15:22,237
Like a lamb to the slaughter, I go.
227
00:15:22,529 --> 00:15:23,899
Did you say lamb, Harry dear?
228
00:15:24,640 --> 00:15:26,107
Mutton if you like, darling.
229
00:15:26,908 --> 00:15:29,321
Take care not to get overheated.
230
00:15:29,535 --> 00:15:30,744
Overheated? Ha.
231
00:15:31,037 --> 00:15:32,457
I like that. Ha-ha.
232
00:15:32,787 --> 00:15:34,274
Overheated indeed.
233
00:15:37,233 --> 00:15:39,412
Up through the lips and over the gums.
234
00:15:39,702 --> 00:15:41,862
Look out stomach, here it comes.
235
00:15:45,460 --> 00:15:47,600
Well I declare, look who's coming in.
236
00:15:48,156 --> 00:15:49,365
It's His Lordship.
237
00:15:51,801 --> 00:15:53,897
Easy, Mr Raffles. Easy.
238
00:15:54,310 --> 00:15:55,564
Ready for him, Mr Raffles?
239
00:15:55,778 --> 00:15:57,610
Give him the best you got, Mr Raffles.
240
00:15:58,195 --> 00:15:59,560
Good old Raffles.
241
00:16:02,496 --> 00:16:04,906
I'll let the old boy get a run
and then finish it off with you.
242
00:16:05,196 --> 00:16:07,013
I say, Raffles.
You make me look like a fool.
243
00:16:07,566 --> 00:16:09,473
Sorry Bunny, but I've had
about enough of this.
244
00:16:09,808 --> 00:16:10,802
Give me ..
245
00:16:11,327 --> 00:16:12,635
Give me middle and leg.
246
00:16:12,849 --> 00:16:14,017
Middle and leg, Milord?
247
00:16:14,387 --> 00:16:15,301
Off a little.
248
00:16:15,515 --> 00:16:16,947
What?
- Off a little more.
249
00:16:17,590 --> 00:16:19,661
That's it, Milord. Middle and leg.
250
00:16:19,914 --> 00:16:20,593
Right.
251
00:16:21,029 --> 00:16:23,093
Why does he keep saying
'middle and leg'?
252
00:16:23,474 --> 00:16:27,033
Do you see, mother? He wants the
umpire to give him middle and leg.
253
00:16:27,274 --> 00:16:28,555
Middle and leg?
254
00:16:28,796 --> 00:16:30,810
Does he want more middle and leg?
255
00:16:31,786 --> 00:16:34,184
Why, he's nothing but middle and leg.
256
00:16:37,514 --> 00:16:39,603
Are you ready, Milord?
- Wait. Wait.
257
00:16:49,819 --> 00:16:52,394
Will you tell your father to
come away from there instantly.
258
00:16:52,608 --> 00:16:54,130
He looks perfectly ridiculous.
259
00:16:54,963 --> 00:16:56,312
Let's get on with it.
260
00:17:00,500 --> 00:17:01,955
Now then. Ready.
261
00:17:02,331 --> 00:17:02,975
Play.
262
00:17:19,840 --> 00:17:21,071
Did you see that, Kitty?
263
00:17:21,672 --> 00:17:23,243
Mother, do look at father.
264
00:17:23,504 --> 00:17:26,131
My dear, I've been looking at
him for the last thirty years.
265
00:17:28,528 --> 00:17:29,944
Look, there is Bunny batting.
266
00:17:30,158 --> 00:17:31,430
He'll get this one alright.
267
00:17:32,378 --> 00:17:34,304
This one. This will win the game.
268
00:17:47,267 --> 00:17:49,235
Magnificent bowling.
269
00:17:50,737 --> 00:17:52,531
Come and play for us again, Mr Raffles.
270
00:17:53,650 --> 00:17:55,506
It was great fun. I hope to come again.
271
00:17:55,796 --> 00:17:57,301
Lady Melrose asks for Mr Raffles.
272
00:17:59,517 --> 00:18:00,418
Thank you all.
273
00:18:08,524 --> 00:18:09,568
This is Mr Raffles.
274
00:18:11,016 --> 00:18:13,830
Young man, you've given me
great pleasure this afternoon.
275
00:18:14,255 --> 00:18:17,749
Thank you. Do you like cricket?
- I don't care tuppence about it.
276
00:18:19,339 --> 00:18:21,393
But I have entirely
lost my heart to you.
277
00:18:21,755 --> 00:18:22,513
So there.
278
00:18:22,734 --> 00:18:25,008
Well Kitty, did you see me make my run?
279
00:18:25,400 --> 00:18:28,563
I thought I told you
not to get overheated.
280
00:18:29,776 --> 00:18:31,924
Mr Raffles, will you
kindly see me to my car?
281
00:18:32,138 --> 00:18:33,366
Certainly, Lady Melrose.
282
00:18:35,277 --> 00:18:35,949
Harry.
283
00:18:36,421 --> 00:18:39,072
Harry dear, will you see to
Whisky-kins and Soda-kins?
284
00:18:39,343 --> 00:18:41,334
Don't let the darlings
overeat themselves.
285
00:18:42,222 --> 00:18:43,212
You too.
286
00:18:50,751 --> 00:18:52,151
[ Singing ]
287
00:19:00,928 --> 00:19:02,938
Hey, hey, hey.
288
00:19:03,398 --> 00:19:04,623
Stow it, stow it.
289
00:19:05,360 --> 00:19:06,958
Can't you see that sign there?
290
00:19:07,282 --> 00:19:09,086
Drink your ale and be quiet.
291
00:19:09,899 --> 00:19:11,515
Let's have one more look at that paper.
292
00:19:12,811 --> 00:19:15,117
Now where is the window
with the tree against it?
293
00:19:15,365 --> 00:19:17,079
Here. Second floor and ..
294
00:19:17,316 --> 00:19:19,904
At the end of the long corridor
and the old lady's quarters ..
295
00:19:20,209 --> 00:19:21,426
Open right over here.
296
00:19:21,935 --> 00:19:22,836
It looks easy.
297
00:19:23,106 --> 00:19:24,538
Like taking milk from a baby.
298
00:19:24,752 --> 00:19:26,054
It will soon be dark enough.
299
00:19:26,331 --> 00:19:27,347
Come on, let's go.
300
00:19:42,376 --> 00:19:44,236
Don't stay too long over your port.
301
00:19:44,741 --> 00:19:47,119
And be sure to come right back
to me in the drawing room.
302
00:19:47,347 --> 00:19:49,729
Nothing dear lady, could tear
me from your side tonight.
303
00:19:49,976 --> 00:19:51,463
There's a brave boy.
304
00:19:51,711 --> 00:19:53,491
England is proud of you.
305
00:19:58,568 --> 00:19:59,726
Well, Raffles.
306
00:20:46,421 --> 00:20:49,463
Do you mean to say they
don't play cricket in America?
307
00:20:49,688 --> 00:20:52,248
Ah, the savages wouldn't
understand the game.
308
00:20:54,283 --> 00:20:55,726
A gentleman to see Your Lordship.
309
00:20:55,940 --> 00:20:58,997
I can't be bothered now.
Who is it? What is it?
310
00:21:01,063 --> 00:21:03,946
Bless my soul. It's Scotland Yard.
311
00:21:06,308 --> 00:21:07,553
Did you say Scotland Yard?
312
00:21:08,141 --> 00:21:09,585
That's what it says on the card.
313
00:21:10,064 --> 00:21:11,471
'Inspector McKenzie'.
314
00:21:12,208 --> 00:21:14,607
What on earth does
Scotland Yard want here?
315
00:21:15,610 --> 00:21:17,630
Lord Melrose, I can't possibly conceive.
316
00:21:17,878 --> 00:21:19,163
You had better tell him ..
317
00:21:19,816 --> 00:21:21,039
Tell him to come in.
318
00:21:34,683 --> 00:21:35,555
Lord Melrose.
319
00:21:36,555 --> 00:21:37,794
Inspector McKenzie?
320
00:21:38,039 --> 00:21:40,287
My business is brief and confidential.
321
00:21:40,501 --> 00:21:41,666
I beg your pardon.
322
00:21:42,054 --> 00:21:43,423
No. Mr Raffles.
323
00:21:43,747 --> 00:21:45,089
Mr A.J. Raffles.
324
00:21:45,306 --> 00:21:47,112
The cricketer? I recognise him.
325
00:21:47,326 --> 00:21:48,113
Thank you.
326
00:21:48,443 --> 00:21:49,272
You can ..
327
00:21:49,904 --> 00:21:51,097
You can go, both of you.
328
00:21:52,090 --> 00:21:52,865
And ..
329
00:21:54,810 --> 00:21:56,488
Close those doors after you.
330
00:22:00,644 --> 00:22:02,984
And now sir, you can speak freely.
331
00:22:04,519 --> 00:22:07,667
I've come here to inform you there
are burglars in your neighbourhood.
332
00:22:07,980 --> 00:22:08,738
Burglars?
333
00:22:09,049 --> 00:22:12,412
Who have made definite
plans to rob this house tonight.
334
00:22:12,853 --> 00:22:14,953
Bless my soul.
- And mine. Don't forget mine.
335
00:22:15,167 --> 00:22:16,707
I say.
- This is jolly.
336
00:22:16,980 --> 00:22:18,306
Rather.
- Burglars?
337
00:22:18,633 --> 00:22:19,391
Burglars?
338
00:22:19,631 --> 00:22:21,602
More particularly, a burglar.
339
00:22:22,118 --> 00:22:23,714
Did you say 'a'?
- Aye.
340
00:22:25,050 --> 00:22:28,389
That's not the fellow who calls
himself the Amateur Cracksman?
341
00:22:28,690 --> 00:22:31,377
Ha. Who knows about
the Amateur Cracksman?
342
00:22:32,151 --> 00:22:33,626
Who knows what he is?
343
00:22:33,935 --> 00:22:35,661
Where he is or who he is?
344
00:22:36,304 --> 00:22:39,214
Inspector. You raise a pretty point.
I can tell you what he is.
345
00:22:39,985 --> 00:22:41,172
He is a myth. A phantom.
346
00:22:41,682 --> 00:22:44,397
An up-to-date Jack-of-lantern
invented by the police.
347
00:22:44,645 --> 00:22:46,066
'Invented', Mr Raffles?
348
00:22:46,280 --> 00:22:48,663
Certainly. Every time
Scotland Yard fails ..
349
00:22:48,878 --> 00:22:51,874
To catch the perpetrator of
some decently intelligent theft ..
350
00:22:52,514 --> 00:22:53,731
They blame the Cracksman.
351
00:22:55,614 --> 00:22:57,462
Ah, the Inspector
doesn't seem convinced.
352
00:22:57,712 --> 00:22:58,956
Do have a glass of brandy.
353
00:23:00,007 --> 00:23:00,817
No, no.
354
00:23:01,346 --> 00:23:02,741
This is most disturbing.
355
00:23:03,395 --> 00:23:05,410
Lady Melrose is a very timid woman.
356
00:23:05,954 --> 00:23:06,912
I don't like it.
357
00:23:07,351 --> 00:23:08,535
I don't like it at all.
358
00:23:08,749 --> 00:23:11,409
Come now, Lord Melrose. After all,
the burglar hasn't got in yet.
359
00:23:12,014 --> 00:23:13,675
Best thing is to thank the Inspector.
360
00:23:13,889 --> 00:23:15,655
Show him over the
possible field of action.
361
00:23:17,494 --> 00:23:19,496
Would you like to take
a look round, Inspector?
362
00:23:19,710 --> 00:23:22,758
Why, Mr Raffles couldn't have
suggested anything I would like better.
363
00:23:23,757 --> 00:23:25,059
Finish your brandy, Raffles.
364
00:23:27,819 --> 00:23:30,816
Come along now. This way.
Now be calm, gentlemen.
365
00:23:31,461 --> 00:23:32,929
And above all things, remember.
366
00:23:33,147 --> 00:23:34,647
Not a word to Lady Melrose.
367
00:23:34,873 --> 00:23:36,187
No. Not a word to her.
368
00:23:40,127 --> 00:23:41,855
Ah, we start with the burglar alarm.
369
00:23:42,539 --> 00:23:43,955
After you, Inspector, after you.
370
00:23:44,240 --> 00:23:45,826
Gentlemen, listen if you please.
371
00:23:46,426 --> 00:23:48,524
Now .. there are six bells.
372
00:23:48,985 --> 00:23:50,319
They ring all over the house.
373
00:23:50,691 --> 00:23:52,826
Once the thing is set .. there.
374
00:23:53,259 --> 00:23:54,987
Let anybody try opening a window.
375
00:23:55,202 --> 00:23:57,850
That should do very nicely.
- Quite a musical effect, I would think.
376
00:23:58,286 --> 00:24:00,642
I don't know much about
music myself, but I ..
377
00:24:01,123 --> 00:24:03,550
Where on earth do they keep
the ashtrays I wonder.
378
00:24:04,133 --> 00:24:06,731
[ Alarm bell. Loud. ]
379
00:24:12,175 --> 00:24:14,803
Bless my soul. What will Kitty say ..
380
00:24:18,401 --> 00:24:20,553
Come with me, Raffles.
You can quiet her.
381
00:24:20,822 --> 00:24:22,670
Bless my soul, bless my soul.
382
00:24:26,166 --> 00:24:27,680
Don't leave me. I'm fainting.
383
00:24:28,098 --> 00:24:29,856
Now don't be alarmed, my dear.
384
00:24:30,070 --> 00:24:31,431
Don't be alarmed?
385
00:24:31,833 --> 00:24:32,726
I am alarmed.
386
00:24:33,470 --> 00:24:34,428
Who is that man?
387
00:24:34,715 --> 00:24:36,905
This is Inspector McKenzie
of Scotland Yard.
388
00:24:37,147 --> 00:24:38,217
Scotland Yard?
389
00:24:38,588 --> 00:24:41,022
What are you keeping from me?
Are the thieves here already?
390
00:24:41,236 --> 00:24:43,173
Are we all to be murdered in our beds?
391
00:24:43,387 --> 00:24:45,289
It's nothing to be concerned
over, Lady Melrose.
392
00:24:45,629 --> 00:24:47,728
Speak louder please.
I can't hear a word you say.
393
00:24:47,942 --> 00:24:50,104
I said it's nothing for you
to be concerned about.
394
00:24:50,610 --> 00:24:52,086
Certainly it is my business.
395
00:24:52,304 --> 00:24:54,383
He didn't say it wasn't. He only said ..
396
00:24:54,628 --> 00:24:56,175
I heard him distinctly.
397
00:24:56,766 --> 00:24:57,805
Mr Raffles.
398
00:24:58,433 --> 00:25:00,088
I count upon you to protect me.
399
00:25:00,416 --> 00:25:02,205
I'll protect you Lady Melrose,
with my life.
400
00:25:02,942 --> 00:25:04,750
We'll all protect you, Kitty.
401
00:25:05,162 --> 00:25:05,960
Not you.
402
00:25:06,496 --> 00:25:08,258
You frighten me to
death with your bells.
403
00:25:08,515 --> 00:25:09,647
With your nonsense.
404
00:25:10,967 --> 00:25:13,331
Bunny, give me that
glass of brandy. I need it.
405
00:25:13,854 --> 00:25:15,915
Men of your age drink too much anyway.
406
00:25:16,129 --> 00:25:17,991
Calm yourself, calm yourself.
407
00:25:21,618 --> 00:25:23,148
Who is protecting my bed?
408
00:25:24,736 --> 00:25:27,911
I haven't the slightest objection to
you young things being murdered.
409
00:25:29,500 --> 00:25:33,025
I have the greatest
objection to it to myself.
410
00:25:34,335 --> 00:25:36,749
Mr Raffles, will you help me upstairs?
411
00:25:39,749 --> 00:25:41,729
And send me some more brandy to my room.
412
00:25:42,496 --> 00:25:43,993
Send me no end of brandy.
413
00:25:44,421 --> 00:25:45,825
If I can get enough brandy.
414
00:25:46,280 --> 00:25:49,685
I may be able to embarrass Mr Raffles
into staying by my side all night.
415
00:25:50,130 --> 00:25:52,955
If he will do that I don't care
how many burglars come.
416
00:25:53,501 --> 00:25:54,743
The more the merrier.
417
00:25:55,407 --> 00:25:57,019
Now, now. My dear Kitty.
418
00:25:57,295 --> 00:25:59,272
Don't talk such dreadful nonsense.
419
00:25:59,639 --> 00:26:02,323
There's nothing in the house worth
stealing but what I have on.
420
00:26:02,701 --> 00:26:04,231
You take care of that, Lady Melrose.
421
00:26:04,445 --> 00:26:06,866
What can I do?
How shall I take care of it?
422
00:26:07,168 --> 00:26:08,330
Tell me, Mr Raffles.
423
00:26:08,980 --> 00:26:11,340
I depend upon you. I lean upon you.
424
00:26:11,554 --> 00:26:13,993
Not too heavily, Lady Melrose.
Not too heavily.
425
00:26:14,465 --> 00:26:16,568
Why don't you play some
soft music, my dear.
426
00:26:16,830 --> 00:26:17,846
What shall I play?
427
00:26:18,437 --> 00:26:20,112
Anything that quiets her.
428
00:26:20,523 --> 00:26:22,155
Of course my husband has a safe.
429
00:26:22,847 --> 00:26:25,709
My dear Mr Raffles.
Do you believe in safes?
430
00:26:27,005 --> 00:26:28,832
Of course, if thieves are coming.
431
00:26:29,215 --> 00:26:31,678
The safe is certainly the
first place they would go to.
432
00:26:32,369 --> 00:26:35,534
You think of everything,
don't you, dear Mr Raffles.
433
00:26:36,136 --> 00:26:37,695
I try to, Lady Melrose.
434
00:26:38,630 --> 00:26:39,348
Well.
435
00:26:40,583 --> 00:26:43,156
My necklace does not
leave my neck tonight.
436
00:26:43,689 --> 00:26:45,598
Lady Melrose, I believe you're right.
437
00:26:46,581 --> 00:26:47,824
And goodnight, dear lady.
438
00:26:48,134 --> 00:26:50,729
I didn't .. quite catch
that, Mr Raffles.
439
00:26:51,796 --> 00:26:52,842
Goodnight.
440
00:26:57,875 --> 00:26:58,670
Goodnight.
441
00:26:59,609 --> 00:27:00,616
Dear Mr Raffles.
442
00:27:05,478 --> 00:27:06,510
Goodnight.
443
00:27:17,501 --> 00:27:18,288
Over here.
444
00:27:20,844 --> 00:27:21,581
Careful.
445
00:27:24,961 --> 00:27:25,719
Look out.
446
00:27:26,812 --> 00:27:29,553
[ Car engine noises ]
447
00:27:31,643 --> 00:27:32,933
Hey. Who is that?
448
00:27:38,721 --> 00:27:39,551
Now listen.
449
00:28:15,633 --> 00:28:17,160
Darling.
- Gwen, my dear.
450
00:28:18,668 --> 00:28:20,170
You didn't expect me here, did you.
451
00:28:20,613 --> 00:28:21,235
No.
452
00:28:21,880 --> 00:28:22,781
No, I did not.
453
00:28:23,139 --> 00:28:24,735
Well .. aren't you glad I came?
454
00:28:25,263 --> 00:28:26,307
Of course I'm glad.
455
00:28:32,381 --> 00:28:34,317
How did you happen to come here tonight?
456
00:28:34,690 --> 00:28:36,318
It was Ethel's idea to surprise you.
457
00:28:37,034 --> 00:28:37,963
Surprised?
458
00:28:40,367 --> 00:28:41,109
Yes.
459
00:28:43,182 --> 00:28:44,876
It's Gwen. Well, well.
460
00:28:46,570 --> 00:28:48,085
I'm delighted to see you.
461
00:28:48,504 --> 00:28:51,257
If you can find some way
of quieting my good wife.
462
00:28:51,779 --> 00:28:54,363
Hello Gwen.
You don't know what fun we're having.
463
00:28:54,759 --> 00:28:57,550
Gwen dear, you're just in time.
The most thrilling thing happened.
464
00:28:57,986 --> 00:28:59,832
Yes, your mother doesn't
think it's thrilling.
465
00:29:00,128 --> 00:29:03,561
Go to her, Gwen. She loves you
and she'll always listen to you.
466
00:29:03,775 --> 00:29:04,991
Lord Melrose, what is it?
467
00:29:05,748 --> 00:29:08,239
You go with her, Ethel. Go on.
468
00:29:08,584 --> 00:29:10,380
Tell her. Tell her all about it.
469
00:29:10,813 --> 00:29:12,183
Go on. Go on.
470
00:29:12,419 --> 00:29:14,860
Is she .. is she calmer now?
471
00:29:15,086 --> 00:29:16,130
Quite calm I think.
472
00:29:16,363 --> 00:29:18,888
She's a formidable woman when roused.
473
00:29:19,534 --> 00:29:20,591
I hope she sleeps.
474
00:29:20,840 --> 00:29:22,985
There will be the devil
to pay if she doesn't.
475
00:29:24,163 --> 00:29:25,636
There's the devil to pay already.
476
00:29:26,924 --> 00:29:28,197
Are you coming in, Raffles?
477
00:29:29,220 --> 00:29:30,437
No. I think I will ..
478
00:29:30,826 --> 00:29:32,070
I will just go outside.
479
00:29:54,525 --> 00:29:56,076
What's on your mind, Mr Raffles?
480
00:29:57,051 --> 00:29:58,301
Oh it's you, Inspector.
481
00:29:59,103 --> 00:30:01,494
Don't let my presence here disturb you.
482
00:30:02,606 --> 00:30:04,548
It isn't your presence disturbing me.
483
00:30:04,963 --> 00:30:07,863
And do not let the
burglars disturb you either.
484
00:30:08,346 --> 00:30:09,590
And it isn't the burglars.
485
00:30:09,876 --> 00:30:11,459
You leave me to worry about them.
486
00:30:12,205 --> 00:30:14,224
I'm a match for any
burglar that ever lived.
487
00:30:15,505 --> 00:30:16,675
For any burglar?
488
00:30:17,608 --> 00:30:20,844
There's a lot of sentimental
nonsense talked about criminals.
489
00:30:21,862 --> 00:30:23,412
They're stupid fellows really.
490
00:30:23,885 --> 00:30:25,065
All of them, Inspector?
491
00:30:25,519 --> 00:30:28,247
I have a very low opinion
of the criminal class.
492
00:30:28,639 --> 00:30:30,752
So long as you have a high
opinion of the police ..
493
00:30:31,387 --> 00:30:33,197
Do not misunderstand me, Mr Raffles.
494
00:30:33,509 --> 00:30:35,084
I have a high opinion of myself.
495
00:30:36,415 --> 00:30:37,343
You see.
496
00:30:38,264 --> 00:30:39,542
I am a criminologist.
497
00:30:39,813 --> 00:30:40,819
And a Scotsman.
498
00:30:41,982 --> 00:30:44,792
The Scots enjoy feeling they
are cleverer than other people.
499
00:30:45,545 --> 00:30:46,813
And they are cleverer.
500
00:30:48,475 --> 00:30:51,184
My own cleverness often amazes me.
501
00:30:52,621 --> 00:30:54,700
That's quite natural,
Inspector. Quite natural.
502
00:30:55,895 --> 00:30:57,770
There's just one thing I regret.
503
00:30:58,055 --> 00:30:59,013
And what's that?
504
00:30:59,503 --> 00:31:01,536
You won't have the amateur
cracksman here tonight.
505
00:31:02,394 --> 00:31:05,123
What a sight. To see the great
McKenzie face-to-face with him.
506
00:31:06,021 --> 00:31:08,326
We'll meet one of
these days, Mr Raffles.
507
00:31:08,716 --> 00:31:10,739
I'll catch the Amateur Cracksman.
508
00:31:11,899 --> 00:31:12,800
I'll hook him.
509
00:31:13,776 --> 00:31:14,865
And play him.
510
00:31:15,974 --> 00:31:17,777
And land him like a fish.
511
00:31:18,442 --> 00:31:19,658
Like a fish, did you say?
512
00:31:21,026 --> 00:31:22,932
I'm a fisherman, Mr Raffles.
- Ah.
513
00:31:25,178 --> 00:31:27,309
It must be a rare sport.
Catching criminals.
514
00:31:28,613 --> 00:31:30,342
I can only think of one rarer.
515
00:31:30,670 --> 00:31:31,657
And what is that?
516
00:31:33,937 --> 00:31:35,010
Dodging you fellows.
517
00:31:38,605 --> 00:31:40,216
You made me realise that ..
518
00:31:40,856 --> 00:31:43,471
I mustn't let anything
disturb me tonight.
519
00:31:44,860 --> 00:31:47,538
Thank you for this expression
of your confidence.
520
00:31:47,838 --> 00:31:49,114
Not at all, Inspector.
521
00:31:49,735 --> 00:31:51,611
Not at all.
- Goodnight, Mr Raffles.
522
00:31:52,286 --> 00:31:53,702
I'll leave you to your thoughts.
523
00:31:53,939 --> 00:31:55,040
Goodnight, Inspector.
524
00:32:08,501 --> 00:32:10,122
She's alright now, Lord Melrose.
525
00:32:10,388 --> 00:32:12,691
She only speaks through a crack
in the door but she's alright.
526
00:32:12,987 --> 00:32:14,802
She gave me this for
you to lock in the safe.
527
00:32:15,016 --> 00:32:17,112
Thank you, my dear.
Where is McKenzie?
528
00:32:18,295 --> 00:32:19,337
There you are.
529
00:32:21,810 --> 00:32:23,963
Where is my famous cricketer?
- Raffles?
530
00:32:24,552 --> 00:32:26,043
He's gone out for a breath of air.
531
00:32:32,038 --> 00:32:33,340
You blokes wait here for me.
532
00:32:33,834 --> 00:32:35,164
I won't be gone five minutes.
533
00:32:35,815 --> 00:32:37,678
Just one big piece, and out.
534
00:32:38,221 --> 00:32:39,397
Where's her room?
535
00:32:40,032 --> 00:32:41,048
See that big tree?
536
00:32:41,770 --> 00:32:43,481
See the window this side of the balcony?
537
00:32:44,236 --> 00:32:45,441
I gets up the tree.
538
00:32:46,032 --> 00:32:48,606
Right into the hall and
into the old lady's room.
539
00:32:49,763 --> 00:32:51,430
Ah, it's easy.
- Alright, Guvnor.
540
00:32:51,940 --> 00:32:54,974
We'll be watching and if
anybody comes, I'll whistle.
541
00:32:55,935 --> 00:32:57,908
Righto.
- Shush. Quiet.
542
00:34:21,403 --> 00:34:22,822
That dear Mr Raffles.
543
00:38:06,989 --> 00:38:08,585
Here. What are you doing?
544
00:38:08,799 --> 00:38:09,614
Get on you.
545
00:38:10,827 --> 00:38:11,621
In there.
546
00:38:21,360 --> 00:38:22,275
Now my friend.
547
00:38:22,681 --> 00:38:23,868
We mustn't make a noise.
548
00:38:24,156 --> 00:38:25,572
Or we'll awaken the whole house.
549
00:38:26,364 --> 00:38:27,750
We mustn't have that, must we.
550
00:38:28,210 --> 00:38:29,197
What's your game?
551
00:38:30,110 --> 00:38:32,533
You will give me the
necklace you've just taken ..
552
00:38:32,865 --> 00:38:35,439
From this poor defenceless,
deaf old lady.
553
00:38:36,289 --> 00:38:36,958
Well.
554
00:38:37,655 --> 00:38:39,030
Strike me pink.
555
00:38:41,524 --> 00:38:43,055
Have you heard anything?
- No, sir.
556
00:38:52,574 --> 00:38:53,227
Now.
557
00:38:54,286 --> 00:38:56,004
If you don't give up the jewels.
558
00:38:56,449 --> 00:38:59,261
I'll kick up such a noise you will
be caught and sent to prison.
559
00:39:00,203 --> 00:39:01,219
On the other hand.
560
00:39:02,011 --> 00:39:03,393
If you give them up quietly.
561
00:39:03,977 --> 00:39:05,479
You only have to make your getaway.
562
00:39:06,743 --> 00:39:08,268
You do see my point don't you?
563
00:39:09,048 --> 00:39:10,625
No .. I don't see it.
564
00:39:11,053 --> 00:39:11,867
Shush.
565
00:39:35,939 --> 00:39:36,734
You see.
566
00:39:37,650 --> 00:39:39,524
The house isn't as fast
asleep as you thought.
567
00:39:39,844 --> 00:39:40,543
Na.
568
00:39:42,497 --> 00:39:44,200
They are in .. hurry.
569
00:39:51,253 --> 00:39:52,355
They're in. Let's go.
570
00:40:01,464 --> 00:40:02,823
Come on now. Which will it be?
571
00:40:03,208 --> 00:40:04,702
The safe getaway or the police?
572
00:40:06,091 --> 00:40:07,794
Come on now.
We haven't any time to wait.
573
00:40:10,102 --> 00:40:10,890
Good.
574
00:40:12,883 --> 00:40:14,127
And better luck next time.
575
00:40:19,748 --> 00:40:20,477
Come on.
576
00:40:29,384 --> 00:40:30,203
Darling.
577
00:40:49,129 --> 00:40:50,160
I left it open.
578
00:40:51,497 --> 00:40:52,827
You think the wind closed it?
579
00:40:55,672 --> 00:40:57,117
The wind couldn't have locked it.
580
00:40:58,835 --> 00:41:00,044
Great Scott.
581
00:41:06,195 --> 00:41:07,576
[ Alarm bell ]
582
00:41:09,928 --> 00:41:11,115
Quick. Get out, get out!
583
00:41:18,747 --> 00:41:20,163
Break for it. Through the house.
584
00:41:23,930 --> 00:41:25,192
Through the triangle.
585
00:41:26,544 --> 00:41:27,445
Here, you men.
586
00:41:27,918 --> 00:41:28,924
Up the stairs.
587
00:41:52,183 --> 00:41:53,255
Let me go, will you.
588
00:41:53,509 --> 00:41:54,983
Hold him there.
- I done nothing.
589
00:41:55,320 --> 00:41:57,786
What a racket.
I never heard such a row in my life.
590
00:42:04,192 --> 00:42:05,551
He's a plucky little blighter.
591
00:42:16,450 --> 00:42:18,202
So that's the little blaggard, is it.
592
00:42:18,554 --> 00:42:21,185
I congratulate you, Inspector.
You weren't far wrong.
593
00:42:21,399 --> 00:42:23,466
We're both to be congratulated,
Lord Melrose.
594
00:42:24,101 --> 00:42:25,261
He didn't get anything.
595
00:42:26,033 --> 00:42:27,515
But, how did he get in?
596
00:42:28,649 --> 00:42:30,234
Tell us. How did you get in?
597
00:42:31,201 --> 00:42:32,331
None of your business.
598
00:42:32,553 --> 00:42:33,483
None of your ..
599
00:42:34,791 --> 00:42:35,749
What's his name?
600
00:42:38,786 --> 00:42:40,073
You mean Mr Raffles?
601
00:42:41,956 --> 00:42:42,685
Raffles?
602
00:42:44,111 --> 00:42:45,223
So that's him.
603
00:42:49,585 --> 00:42:50,337
Alright.
604
00:42:51,176 --> 00:42:52,249
I won't say nothing.
605
00:42:53,767 --> 00:42:55,270
You'll hear from me again though.
606
00:42:55,864 --> 00:42:56,872
Mr Raffles.
607
00:42:58,984 --> 00:43:00,389
Take the little skunk away.
608
00:43:00,629 --> 00:43:01,951
Yes, lock him up there.
609
00:43:03,212 --> 00:43:04,489
I'm sorry, Raffles.
610
00:43:05,442 --> 00:43:06,442
At any rate.
611
00:43:06,771 --> 00:43:08,845
He didn't get the
necklace, Lord Melrose.
612
00:43:09,092 --> 00:43:10,280
You have still got that.
613
00:43:11,323 --> 00:43:12,514
Good old Scotland Yard.
614
00:43:18,898 --> 00:43:19,963
[ Telephone ]
615
00:43:24,816 --> 00:43:25,439
Yes?
616
00:43:27,188 --> 00:43:29,506
Get Mr Raffles car ready
for the trip to London?
617
00:43:29,740 --> 00:43:30,527
Very good.
618
00:43:47,468 --> 00:43:48,212
Raffles.
619
00:43:48,571 --> 00:43:49,501
I say, Raffles.
620
00:43:49,744 --> 00:43:51,193
Come on down, Mr Raffles.
621
00:43:51,508 --> 00:43:52,266
Hurry up.
622
00:43:52,852 --> 00:43:53,782
[ Door knocks ]
623
00:43:54,632 --> 00:43:55,413
Come in.
624
00:43:58,257 --> 00:43:59,559
Yes, sir?
- I'm going down.
625
00:44:00,495 --> 00:44:02,436
Bring my bags and have
the car sent round.
626
00:44:02,905 --> 00:44:03,844
Very good, sir.
627
00:44:04,738 --> 00:44:06,367
We are waiting.
- Are you coming?
628
00:44:07,595 --> 00:44:08,999
Here he is.
- Where were you?
629
00:44:09,506 --> 00:44:11,752
What about some tennis?
- You and I against Bunny and Ethel.
630
00:44:13,468 --> 00:44:15,113
I'm sorry. I'm going up to town.
631
00:44:15,466 --> 00:44:16,726
To London? You're not.
632
00:44:16,940 --> 00:44:17,698
What for?
633
00:44:17,981 --> 00:44:19,540
I have some important business there.
634
00:44:19,904 --> 00:44:21,463
It has to be gotten through before ..
635
00:44:22,261 --> 00:44:23,857
Before tomorrow morning.
636
00:44:25,032 --> 00:44:26,336
Yes, it is important, Gwen.
637
00:44:27,219 --> 00:44:29,064
I'll go up to town with you if you like.
638
00:44:29,991 --> 00:44:31,577
If you like. Get your things together.
639
00:44:31,791 --> 00:44:33,408
I want to talk to Gwen before we leave.
640
00:44:34,171 --> 00:44:36,188
Alright. Come on, Ethel.
- I think it's mean of you.
641
00:44:38,420 --> 00:44:39,731
Darling. What's the matter?
642
00:44:42,119 --> 00:44:43,049
It's a problem.
643
00:44:43,786 --> 00:44:44,945
Rather a difficult one.
644
00:44:45,815 --> 00:44:46,544
Alright.
645
00:44:47,279 --> 00:44:48,380
I'm good at problems.
646
00:44:48,950 --> 00:44:49,679
Come on.
647
00:44:56,549 --> 00:44:57,164
Now.
648
00:44:57,762 --> 00:44:58,491
Tell me.
649
00:44:58,979 --> 00:44:59,655
Well.
650
00:45:02,148 --> 00:45:03,248
A man loves a girl.
651
00:45:04,874 --> 00:45:06,147
She is radiant, straight ..
652
00:45:06,629 --> 00:45:08,106
Fine, untouched.
653
00:45:09,459 --> 00:45:10,618
He isn't worthy of her.
654
00:45:11,007 --> 00:45:13,178
In every possible way
he's most unworthy.
655
00:45:14,319 --> 00:45:15,706
But for all that, he loves her.
656
00:45:16,362 --> 00:45:17,006
Well.
657
00:45:17,570 --> 00:45:18,866
I hope she loves him.
658
00:45:20,104 --> 00:45:20,862
She does.
659
00:45:23,326 --> 00:45:24,370
That's the problem.
660
00:45:25,283 --> 00:45:26,774
It isn't a very hard problem.
661
00:45:27,287 --> 00:45:29,956
Yes it is. Because he wanted
to lead a new life for her sake.
662
00:45:30,455 --> 00:45:31,699
He's found he can't do it.
663
00:45:32,542 --> 00:45:33,794
The taint is still there.
664
00:45:34,570 --> 00:45:36,775
On the first possible excuse
he's gone wrong again.
665
00:45:38,262 --> 00:45:40,034
And the excuse was good enough.
666
00:45:40,380 --> 00:45:41,338
I suppose but ..
667
00:45:42,972 --> 00:45:43,936
Just the same.
668
00:45:45,007 --> 00:45:47,390
If she loves him, she
must want to help him.
669
00:45:48,930 --> 00:45:51,289
But he can't disillusion
her, don't you see?
670
00:45:55,307 --> 00:45:56,379
Goodbye, Gwen.
671
00:45:58,861 --> 00:45:59,589
Dear.
672
00:46:03,404 --> 00:46:04,519
I'm going away now.
673
00:46:05,704 --> 00:46:07,349
You sound as if you weren't coming back.
674
00:46:10,309 --> 00:46:11,038
I'm not.
675
00:46:11,252 --> 00:46:12,586
Don't say such things.
676
00:46:12,800 --> 00:46:15,262
Gwen my darling, I love you.
I shall always love you.
677
00:46:15,984 --> 00:46:18,165
You've made me realize
everything I've lost in life.
678
00:46:18,961 --> 00:46:20,320
It's too late now.
- Dearest.
679
00:46:21,078 --> 00:46:22,693
Murder. Help!
680
00:46:23,110 --> 00:46:23,958
What's that?
681
00:46:24,172 --> 00:46:25,826
They robbed me in my sleep.
682
00:46:27,558 --> 00:46:29,207
Don't go yet. I'll be right back.
683
00:46:30,018 --> 00:46:31,329
Lady Melrose, what is it?
684
00:46:31,677 --> 00:46:33,082
Lady Melrose. What is it?
685
00:46:33,532 --> 00:46:34,268
Thieves.
686
00:46:34,576 --> 00:46:36,648
Police. Help. I've been
robbed in my sleep.
687
00:46:37,193 --> 00:46:39,005
Harry, Gwen. Police.
688
00:46:39,546 --> 00:46:41,202
Mr Raffles.
689
00:46:41,735 --> 00:46:43,801
They've taken my necklace.
They've taken it.
690
00:46:44,393 --> 00:46:45,237
My necklace.
691
00:46:45,451 --> 00:46:46,840
Why don't you do something?
692
00:46:47,163 --> 00:46:48,736
Will somebody do something?
693
00:46:49,237 --> 00:46:51,085
I want somebody arrested.
694
00:46:53,339 --> 00:46:54,365
Kitty, my dear.
695
00:46:54,627 --> 00:46:57,082
You are all undressed.
Go back to bed at once.
696
00:46:57,623 --> 00:46:59,400
Don't look at her anybody.
697
00:46:59,614 --> 00:47:00,515
You keep away.
698
00:47:00,748 --> 00:47:01,859
It's all your fault.
699
00:47:02,288 --> 00:47:03,594
I might have been murdered.
700
00:47:03,808 --> 00:47:05,682
They found the necklace after all.
- What?
701
00:47:06,034 --> 00:47:06,849
Impossible.
702
00:47:07,233 --> 00:47:09,175
You've not been robbed.
- I've not what?
703
00:47:09,498 --> 00:47:11,680
I said you've not been robbed.
704
00:47:12,562 --> 00:47:14,573
I ought to know whether
I've been robbed or not.
705
00:47:14,787 --> 00:47:16,663
That necklace is in the safe.
- What?
706
00:47:16,959 --> 00:47:19,008
Safe. S-A-F-E. Safe.
707
00:47:19,312 --> 00:47:21,595
It's nothing of the sort.
- I put it there myself.
708
00:47:21,911 --> 00:47:22,984
I'll get it for you.
709
00:47:23,198 --> 00:47:24,572
You didn't put it there.
710
00:47:24,909 --> 00:47:27,866
You put the case in there.
It wasn't in the case.
711
00:47:28,082 --> 00:47:29,041
Not in the case?
712
00:47:32,229 --> 00:47:33,324
Mr Raffles.
713
00:47:34,117 --> 00:47:35,389
Where's Mr Raffles?
714
00:47:36,427 --> 00:47:37,991
You promised to protect me.
715
00:47:38,251 --> 00:47:39,929
Where were you?
- Yes, where were you?
716
00:47:40,157 --> 00:47:41,153
Where was I when?
717
00:47:41,547 --> 00:47:43,349
Why, when the alarm
went off, Mr Raffles.
718
00:47:44,054 --> 00:47:45,127
Where were you then?
719
00:47:46,731 --> 00:47:47,403
Why ..
720
00:47:48,591 --> 00:47:49,406
In my room.
721
00:47:49,679 --> 00:47:50,992
In my room, writing letters.
722
00:47:51,577 --> 00:47:52,529
In your room?
723
00:47:53,154 --> 00:47:54,084
But you were ..
724
00:47:56,432 --> 00:47:58,191
Come. You must take mother up to bed.
725
00:47:59,707 --> 00:48:01,379
Yes. Oh yes, of course.
726
00:48:06,177 --> 00:48:08,397
It's perfectly true, Inspector.
The necklace has gone.
727
00:48:08,867 --> 00:48:09,940
This thing is empty.
728
00:48:10,388 --> 00:48:13,386
I'll give a thousand pounds. A thousand
pounds reward. Do you hear me?
729
00:48:13,647 --> 00:48:15,502
To anyone who gets
me that necklace back.
730
00:48:15,794 --> 00:48:17,857
That's a very liberal
reward, Lord Melrose.
731
00:48:18,287 --> 00:48:19,131
Too liberal.
732
00:48:19,443 --> 00:48:21,033
I'll get the jewels back without it.
733
00:48:22,185 --> 00:48:24,241
Meanwhile, I'd like a
word with you in private.
734
00:48:35,393 --> 00:48:37,249
We'll be undisturbed in here.
735
00:48:38,807 --> 00:48:40,592
No-one either enters
or leaves this house.
736
00:48:40,806 --> 00:48:43,394
Good heavens, Inspector.
- Everyone is under suspicion now.
737
00:48:43,637 --> 00:48:44,711
But I won't have it.
738
00:48:44,963 --> 00:48:46,706
I won't have my guests suspected.
739
00:48:46,961 --> 00:48:49,000
I'll let them just go.
- It's too late for that.
740
00:48:49,214 --> 00:48:51,923
The police are in charge here now.
I'm sorry Lord Melrose but I ..
741
00:48:54,763 --> 00:48:56,351
Is that someone planning to leave now?
742
00:48:56,565 --> 00:48:58,477
Yes. That's Mr Raffles.
He is going to London.
743
00:48:58,950 --> 00:49:00,882
You'll be good enough
to let him go, Inspector.
744
00:49:01,903 --> 00:49:03,626
Let Mr Raffles go?
745
00:49:05,062 --> 00:49:05,695
Yes.
746
00:49:07,016 --> 00:49:07,870
Why not?
747
00:49:09,005 --> 00:49:11,175
Mr Raffles can go to
London if he wishes.
748
00:49:12,667 --> 00:49:13,820
I've changed my mind.
749
00:49:14,344 --> 00:49:16,307
You're all at liberty to
come and go as you like.
750
00:49:16,687 --> 00:49:17,705
Are we? Hmm.
751
00:49:20,298 --> 00:49:23,147
Oh my necklace. He stole my necklace.
752
00:49:23,405 --> 00:49:25,756
Lady Melrose, why didn't you
put your necklace in the safe?
753
00:49:26,142 --> 00:49:26,786
What?
754
00:49:27,000 --> 00:49:29,251
Why didn't you put your
necklace in the safe?
755
00:49:29,704 --> 00:49:31,439
It was Mr Raffles idea.
756
00:49:34,405 --> 00:49:35,673
Mr Raffles' idea?
757
00:49:36,544 --> 00:49:38,985
I'm certain he meant well, but ..
758
00:49:39,465 --> 00:49:41,513
Yes. Yes, I'm sure he meant well.
759
00:49:42,393 --> 00:49:44,348
Excuse me, Lady Melrose.
I have to speak to him.
760
00:49:44,938 --> 00:49:46,153
You're not to scold him.
761
00:49:46,367 --> 00:49:47,697
I won't have him scolded.
762
00:49:48,635 --> 00:49:50,318
Now I suppose everyone will be leaving?
763
00:49:50,706 --> 00:49:53,117
Yes, and mother is so upset.
- It's not surprising.
764
00:49:53,742 --> 00:49:55,080
Come, Bunny.
- I'm coming.
765
00:49:55,294 --> 00:49:57,202
You're not going to let
them get away, are you?
766
00:49:58,388 --> 00:50:00,916
I have other plans for Mr Raffles.
767
00:50:03,462 --> 00:50:05,433
You take the burglar Crawshay ..
768
00:50:05,782 --> 00:50:06,982
Out of the village jail.
769
00:50:07,825 --> 00:50:09,874
Take him by aeroplane to London.
770
00:50:11,020 --> 00:50:13,649
When you get him there, see he escapes.
771
00:50:14,136 --> 00:50:15,146
Then, follow him.
772
00:50:15,510 --> 00:50:16,969
By Jove, Inspector.
773
00:50:17,336 --> 00:50:20,077
It's not the first time I've
set a thief to catch a thief.
774
00:50:21,410 --> 00:50:23,870
So I'll go and see Mr Raffles
safely on his way.
775
00:50:24,739 --> 00:50:26,808
Say goodbye to Lord and
Lady Melrose for me.
776
00:50:27,022 --> 00:50:28,151
Of course I will. Yes.
777
00:50:28,501 --> 00:50:30,292
Sorry to run away.
- Goodbye.
778
00:50:38,472 --> 00:50:40,729
Goodbye everybody.
- Goodbye, Raffles.
779
00:50:49,776 --> 00:50:50,792
It isn't too late.
780
00:50:51,613 --> 00:50:52,462
I love you.
781
00:50:53,483 --> 00:50:54,312
I love you.
782
00:51:26,655 --> 00:51:28,791
Mr Raffles. I didn't expect
you back so soon, sir.
783
00:51:29,005 --> 00:51:30,766
No? One never knows, Barraclough.
784
00:51:31,558 --> 00:51:32,854
Any news? Any letters?
785
00:51:33,489 --> 00:51:34,304
Bills, sir.
786
00:51:35,279 --> 00:51:37,352
A gentleman just called, sir.
- Who?
787
00:51:37,826 --> 00:51:40,484
He didn't give his name, sir.
An elderly gentleman.
788
00:51:41,025 --> 00:51:41,986
A Scotchman.
789
00:51:45,946 --> 00:51:46,647
Scotch?
790
00:51:47,756 --> 00:51:50,145
Old, young, short, tall?
- Tall. Elderly.
791
00:51:50,849 --> 00:51:52,351
He seemed to feel the weather, sir.
792
00:51:52,772 --> 00:51:54,220
It's a rotten fog this, sir.
793
00:51:56,402 --> 00:51:57,017
Yes.
794
00:51:58,806 --> 00:51:59,473
Yes.
795
00:52:11,447 --> 00:52:12,192
Wait.
796
00:52:13,022 --> 00:52:14,495
Don't unpack that bag.
- No, sir.
797
00:52:14,709 --> 00:52:15,529
Bunny.
798
00:52:16,531 --> 00:52:17,440
Take my car.
799
00:52:17,809 --> 00:52:19,626
Drive to the Airways
Office in the Haymarket.
800
00:52:19,977 --> 00:52:22,232
Book me on the next plane to Amsterdam.
801
00:52:22,560 --> 00:52:24,726
Here's 20 pounds and here
are the keys. Hurry, hurry.
802
00:52:25,093 --> 00:52:25,736
Wait.
803
00:52:31,368 --> 00:52:32,166
Why, Gwen.
804
00:52:32,649 --> 00:52:33,655
Hello, Gwen.
805
00:52:39,802 --> 00:52:41,495
Don't stop to ask questions.
806
00:52:42,775 --> 00:52:44,885
And don't answer any.
- Alright. I'll see you later.
807
00:52:47,070 --> 00:52:48,373
That's alright, Barraclough.
808
00:52:53,274 --> 00:52:54,126
Why, Gwen.
809
00:52:55,222 --> 00:52:56,609
You'd better be leaving London.
810
00:52:58,831 --> 00:52:59,417
So?
811
00:53:00,093 --> 00:53:00,786
Yes.
812
00:53:01,282 --> 00:53:03,329
But I wouldn't waste any
time about it if I were you.
813
00:53:04,716 --> 00:53:05,377
Why?
814
00:53:05,662 --> 00:53:06,763
Crawshay has escaped.
815
00:53:10,048 --> 00:53:10,640
No?
816
00:53:11,523 --> 00:53:12,819
McKenzie let him go.
817
00:53:17,035 --> 00:53:18,324
A thief to catch a ..
818
00:53:19,191 --> 00:53:20,532
Thief. McKenzie said.
819
00:53:26,654 --> 00:53:27,326
I see.
820
00:53:29,537 --> 00:53:31,467
I heard Crawshay
threaten you last night.
821
00:53:32,465 --> 00:53:33,458
And Lady Melrose.
822
00:53:33,796 --> 00:53:35,641
Only you knew the necklace
wasn't in the case.
823
00:53:37,663 --> 00:53:38,450
What else?
824
00:53:38,868 --> 00:53:40,799
You weren't in your room
when the alarm went off.
825
00:53:42,465 --> 00:53:44,612
How do you know?
- Because I was there.
826
00:53:50,280 --> 00:53:51,038
And this.
827
00:53:51,620 --> 00:53:52,607
Where did you ..?
828
00:53:53,174 --> 00:53:54,390
Where did you steal this?
829
00:54:05,520 --> 00:54:07,058
How could you be such a fool?
830
00:54:08,189 --> 00:54:10,568
McKenzie says every
criminal makes a false step.
831
00:54:10,968 --> 00:54:11,755
Sometime.
832
00:54:15,840 --> 00:54:17,855
Such a fool was to turn
criminal in the first place.
833
00:54:18,069 --> 00:54:19,543
Lately, I wondered that myself.
834
00:54:20,564 --> 00:54:22,813
I've practically confessed
everything to you this morning.
835
00:54:23,672 --> 00:54:26,488
Don't you see that now you
know everything about me.
836
00:54:27,119 --> 00:54:29,432
I might just as well give myself up.
- No.
837
00:54:30,208 --> 00:54:31,409
I've come to help you.
838
00:54:31,786 --> 00:54:34,128
I don't care what you are.
I don't care what you've been.
839
00:54:34,652 --> 00:54:35,806
I love you.
- Gwen.
840
00:54:36,296 --> 00:54:37,692
I love the man you really are.
841
00:54:37,993 --> 00:54:40,031
I'm going away with you
to stay with you always.
842
00:54:40,345 --> 00:54:42,630
Oh my dear, I can't let you do that.
843
00:54:43,297 --> 00:54:44,537
You try and stop me.
844
00:54:44,858 --> 00:54:46,264
We'd be refugees from justice.
845
00:54:46,878 --> 00:54:48,735
Hiding from the police.
- What if we are?
846
00:54:49,238 --> 00:54:51,231
I'll trust your wit to keep
us from being caught.
847
00:54:53,408 --> 00:54:55,225
And there isn't going
to be any more of this.
848
00:54:55,471 --> 00:54:56,229
Is there?
849
00:54:57,290 --> 00:54:59,107
There are other kinds
of adventure, you know.
850
00:54:59,632 --> 00:55:00,520
Better kinds.
851
00:55:02,675 --> 00:55:04,434
Are you trying to make
an honest man of me?
852
00:55:04,960 --> 00:55:05,575
Hmm.
853
00:55:06,030 --> 00:55:08,077
And I shan't love you
any less for being that.
854
00:55:12,293 --> 00:55:13,524
[ Doorbell ]
855
00:55:15,161 --> 00:55:17,075
Probably the police.
- Can you face them?
856
00:55:17,613 --> 00:55:19,387
Oh, I can face anybody now.
857
00:55:22,903 --> 00:55:23,905
What about this?
858
00:55:26,548 --> 00:55:28,107
I'll find a way to return this later.
859
00:55:30,220 --> 00:55:32,106
They mustn't find you here.
- Where can I go?
860
00:55:32,320 --> 00:55:33,249
Quick. In here.
861
00:55:35,608 --> 00:55:37,893
You shouldn't have come.
You really shouldn't have come.
862
00:55:38,459 --> 00:55:39,755
I'm not sorry I came.
863
00:55:55,798 --> 00:55:57,139
You travel fast, Inspector.
864
00:55:57,379 --> 00:55:59,167
I came by plane.
- In this fog?
865
00:55:59,729 --> 00:56:00,737
I was in a hurry.
866
00:56:04,145 --> 00:56:06,002
That's a bonnie cloak, Inspector.
867
00:56:07,135 --> 00:56:07,750
Aye.
868
00:56:08,167 --> 00:56:10,305
It's a fine cloak for
this foggy weather.
869
00:56:11,658 --> 00:56:13,303
Then let me give you a whiskey and soda.
870
00:56:13,702 --> 00:56:14,664
No thanks.
871
00:56:15,046 --> 00:56:16,394
There's fog enough outside.
872
00:56:17,100 --> 00:56:18,779
I don't want it inside too.
873
00:56:19,000 --> 00:56:20,777
Alright. I'll mix one for myself.
874
00:56:22,215 --> 00:56:23,534
Crawshay has escaped.
875
00:56:24,285 --> 00:56:24,986
Has he?
876
00:56:25,945 --> 00:56:27,919
That sounds very
careless of you, Inspector.
877
00:56:28,536 --> 00:56:30,119
He is here in The Albany.
878
00:56:30,819 --> 00:56:32,600
Is he? I must be on the watch for him.
879
00:56:33,092 --> 00:56:34,654
Aye. I'm on the watch for him.
880
00:56:35,397 --> 00:56:38,188
I've got this place
surrounded on every side.
881
00:56:38,402 --> 00:56:39,063
Uhuh.
882
00:56:42,545 --> 00:56:45,055
I'll get the necklace as
soon as I've got Crawshay.
883
00:56:45,809 --> 00:56:46,882
Has Crawshay got it?
884
00:56:47,096 --> 00:56:49,253
No. But he knows who has.
- Oh.
885
00:56:51,084 --> 00:56:53,054
Do you mind if I take a
look around these rooms?
886
00:56:53,686 --> 00:56:55,334
For Crawshay?
- Aye.
887
00:56:55,548 --> 00:56:56,966
By all means.
- Thank you.
888
00:56:57,680 --> 00:56:59,382
Do you mind if I look
through my letters?
889
00:56:59,596 --> 00:57:00,478
By all means.
890
00:57:01,171 --> 00:57:01,958
Thank you.
891
00:57:16,674 --> 00:57:17,710
A library, eh?
892
00:57:18,423 --> 00:57:20,173
Yes .. for books.
893
00:57:30,363 --> 00:57:32,381
I say, that's a nice vase you have here.
894
00:57:34,620 --> 00:57:35,607
Yes. A nice vase.
895
00:57:36,484 --> 00:57:38,760
Not large enough for
Crawshay to hide in though.
896
00:57:57,589 --> 00:57:58,776
Which will be your room?
897
00:57:59,459 --> 00:58:01,294
My room? Oh yes. Here.
898
00:58:20,159 --> 00:58:21,838
This is the bath, eh?
- Yes.
899
00:58:23,248 --> 00:58:25,008
Go straight in. I'm not bathing now.
900
00:58:52,314 --> 00:58:53,388
That room there.
901
00:58:54,764 --> 00:58:56,769
That room is occupied by a lady.
902
00:58:57,362 --> 00:58:58,115
A lady?
903
00:58:59,097 --> 00:58:59,831
A lady.
904
00:59:01,125 --> 00:59:03,415
You can .. you can trust my discretion.
905
00:59:09,998 --> 00:59:11,214
How do you do, Inspector.
906
00:59:11,428 --> 00:59:12,590
How do you do, ma'am.
907
00:59:15,235 --> 00:59:16,908
I'll ring for tea.
- Good.
908
00:59:33,160 --> 00:59:35,518
That's a fine clock you have there.
- Yes.
909
00:59:36,809 --> 00:59:38,259
See the works.
- Thanks.
910
00:59:38,846 --> 00:59:40,318
I've seen all I came to see.
911
00:59:43,490 --> 00:59:44,782
And a bit more.
912
00:59:52,977 --> 00:59:54,323
Bring tea, Barraclough.
913
00:59:56,913 --> 00:59:57,671
You know.
914
00:59:58,182 --> 01:00:00,473
I think I'll stay and have
a cup of tea with you.
915
01:00:04,026 --> 01:00:05,332
Won't you sit down?
916
01:00:06,152 --> 01:00:06,939
Thank you.
917
01:00:09,181 --> 01:00:10,845
Look. The skylight is open.
918
01:00:11,313 --> 01:00:13,173
Keep a watch, until I get the Inspector.
919
01:00:15,360 --> 01:00:17,804
Do you mind if I smoke my pipe?
- Not at all.
920
01:00:18,408 --> 01:00:19,195
Thank you.
921
01:00:21,022 --> 01:00:22,617
Have a cigarette?
- No thanks.
922
01:00:22,911 --> 01:00:24,014
I never smoke them.
923
01:00:24,557 --> 01:00:25,940
Can I have a fill of tobacco?
924
01:00:26,359 --> 01:00:27,857
Let me give you one of my cigars.
925
01:00:28,071 --> 01:00:30,030
I have some of the best
cigars you've ever smoked.
926
01:00:33,425 --> 01:00:35,162
I'll smoke this after dinner.
927
01:00:35,550 --> 01:00:37,170
Take another for now.
- No thanks.
928
01:00:37,435 --> 01:00:40,793
When this Scotsman makes up his mind
there's nothing can dissuade him.
929
01:00:50,936 --> 01:00:51,567
Oh.
930
01:00:59,834 --> 01:01:02,494
I hope you won't find
that mixture too mild.
931
01:01:02,748 --> 01:01:03,996
Oh no. No.
932
01:01:04,836 --> 01:01:05,934
[ Doorbell ]
933
01:01:06,495 --> 01:01:08,741
We're having a lot of
callers this afternoon.
934
01:01:10,101 --> 01:01:11,370
For Mr McKenzie, sir.
935
01:01:12,267 --> 01:01:13,476
Excuse me, sir.
- Yes?
936
01:01:13,814 --> 01:01:15,802
We've spotted Crawshay.
He's somewhere on the roof.
937
01:01:16,090 --> 01:01:17,334
On the roof, eh?
938
01:01:17,682 --> 01:01:18,846
Just as I expected.
939
01:01:19,551 --> 01:01:20,330
Yes, sir.
940
01:01:20,610 --> 01:01:24,146
He came up the service stairs and then
crawled on the roof through a skylight.
941
01:01:24,537 --> 01:01:25,668
I'd better come along.
942
01:01:26,167 --> 01:01:27,213
Right, sir.
- And.
943
01:01:27,787 --> 01:01:30,397
You'd better watch outside
Mr Raffles' door in case ..
944
01:01:30,638 --> 01:01:31,453
In case ..?
945
01:01:31,667 --> 01:01:33,962
In case Crawshay tries
breaking in that way.
946
01:01:40,393 --> 01:01:43,465
Or in case Mr Raffles
tries breaking out.
947
01:01:59,176 --> 01:02:00,897
My dear, I must ..
- Look out.
948
01:02:01,857 --> 01:02:03,216
You didn't expect me, did you?
949
01:02:04,395 --> 01:02:05,382
What do you want?
950
01:02:05,695 --> 01:02:07,686
My share. That's what I want.
951
01:02:07,948 --> 01:02:10,243
Mr Crawshay you tempt me
strongly to call in the police.
952
01:02:10,657 --> 01:02:12,105
They're looking for you all over.
953
01:02:12,420 --> 01:02:13,859
The police? Alright.
954
01:02:14,468 --> 01:02:15,741
They'll cop the pair of us.
955
01:02:16,745 --> 01:02:17,589
Mr Crawshay.
956
01:02:18,331 --> 01:02:22,229
Nothing would please me more than having
you take the necklace from these rooms.
957
01:02:22,696 --> 01:02:25,645
Unfortunately though, I just promised
to return it to the Melrose family.
958
01:02:26,497 --> 01:02:27,150
Yes?
959
01:02:27,773 --> 01:02:28,427
Well.
960
01:02:28,997 --> 01:02:30,446
You don't do me in again.
961
01:02:31,010 --> 01:02:32,897
Either I get them sparklers.
962
01:02:33,338 --> 01:02:34,296
Or I get you.
963
01:02:36,371 --> 01:02:37,043
I see.
964
01:02:38,585 --> 01:02:40,240
Mr Crawshay, may I ask you a question?
965
01:02:41,401 --> 01:02:43,218
Have you ever heard a man
condemned to death?
966
01:02:44,338 --> 01:02:45,066
I have.
967
01:02:45,661 --> 01:02:47,220
It's quite an interesting procedure.
968
01:02:48,492 --> 01:02:50,197
The judge puts a black cap on his head.
969
01:02:51,113 --> 01:02:53,278
It isn't really a cap you know.
It's a piece of ..
970
01:02:53,989 --> 01:02:54,861
Square cloth.
971
01:02:55,708 --> 01:02:57,898
I'm telling you this so you'll
know what to expect.
972
01:02:59,172 --> 01:03:03,082
The judge then tells you you'll be taken
back to the place whence you came.
973
01:03:03,568 --> 01:03:05,420
And thence to the place of execution.
974
01:03:06,144 --> 01:03:08,172
There to be hanged by the neck.
975
01:03:09,095 --> 01:03:10,157
Until you are dead.
976
01:03:11,849 --> 01:03:13,979
And may the Lord have mercy ..
977
01:03:14,928 --> 01:03:16,029
On your soul.
978
01:03:22,535 --> 01:03:24,180
A pity you haven't more pluck, Crawshay.
979
01:03:24,443 --> 01:03:26,122
You see what comes of listening to you?
980
01:03:28,860 --> 01:03:31,235
There is his rope, sir.
It leads to Raffles' window.
981
01:03:31,663 --> 01:03:32,587
So it is.
982
01:03:33,007 --> 01:03:35,281
Cheer up. This time I'll get you away.
Have you got a rope?
983
01:03:35,920 --> 01:03:37,079
Yes.
- Come on, quick.
984
01:03:45,784 --> 01:03:47,015
If the police return.
985
01:03:48,074 --> 01:03:49,328
Use all your charm.
986
01:03:53,269 --> 01:03:54,456
Have you got any money?
987
01:03:54,718 --> 01:03:55,626
Not a bean.
988
01:03:57,377 --> 01:03:58,421
Here is ten pounds.
989
01:04:00,110 --> 01:04:01,515
Look. They've got me.
990
01:04:01,785 --> 01:04:03,069
Alright. Pull it up.
991
01:04:03,688 --> 01:04:04,503
Pull it up.
992
01:04:06,451 --> 01:04:07,753
Pull yourself together, man.
993
01:04:08,051 --> 01:04:09,524
They haven't got either of us yet.
994
01:04:13,294 --> 01:04:14,067
Here.
995
01:04:17,346 --> 01:04:18,176
Now wait.
996
01:04:20,395 --> 01:04:21,904
Give us the chloroform of yours.
997
01:04:24,767 --> 01:04:26,024
God love you, Guvnor.
998
01:04:26,489 --> 01:04:27,726
What a crew you'd make.
999
01:04:28,368 --> 01:04:29,726
Crawshay is inside.
1000
01:04:31,702 --> 01:04:33,797
In the name of the law, open this door.
1001
01:04:34,583 --> 01:04:35,844
[ Door knocks ]
1002
01:04:42,490 --> 01:04:44,140
Where is he?
- Who, Mr Raffles?
1003
01:04:44,706 --> 01:04:46,610
In his room I think.
- Have you heard anything?
1004
01:04:46,951 --> 01:04:47,881
Heard anything?
1005
01:04:48,272 --> 01:04:48,973
Why no.
1006
01:04:49,287 --> 01:04:50,531
Then Crawshay has got him.
1007
01:04:51,405 --> 01:04:52,163
In there.
1008
01:04:53,917 --> 01:04:54,789
Good heavens.
1009
01:04:55,892 --> 01:04:56,746
Is he dead?
1010
01:04:57,261 --> 01:04:58,913
No. Chloroform.
- Get Crawshay.
1011
01:04:59,345 --> 01:04:59,960
Hey.
1012
01:05:00,503 --> 01:05:01,694
He's coming to now.
1013
01:05:02,035 --> 01:05:03,337
He got away in the fog, sir.
1014
01:05:03,903 --> 01:05:06,063
Raffles, old boy. What happened?
- It's alright, old man.
1015
01:05:06,318 --> 01:05:07,951
Alright, but tell me what's happened.
1016
01:05:11,118 --> 01:05:12,113
Crawshay.
1017
01:05:13,182 --> 01:05:15,037
Crawshay came alright.
- Yes.
1018
01:05:15,848 --> 01:05:16,577
He came.
1019
01:05:17,696 --> 01:05:18,454
And went.
1020
01:05:26,016 --> 01:05:26,865
Wait here.
1021
01:05:32,108 --> 01:05:33,707
Where is Mr Raffles?
1022
01:05:34,384 --> 01:05:36,137
Why Gwen. What are you doing here?
1023
01:05:36,389 --> 01:05:39,224
The same as you're doing, Lord Melrose.
Trying to protect Mr Raffles.
1024
01:05:39,606 --> 01:05:42,161
You're too late. Both of you.
- Confound it, sir.
1025
01:05:42,979 --> 01:05:43,767
Inspector.
1026
01:05:44,213 --> 01:05:45,400
Have you found your man?
1027
01:05:45,690 --> 01:05:46,648
Yes, Mr Raffles.
1028
01:05:47,339 --> 01:05:48,154
We got him.
1029
01:05:48,661 --> 01:05:49,305
Good.
1030
01:05:49,967 --> 01:05:52,474
You can always count on
dear old Scotland Yard.
1031
01:05:53,478 --> 01:05:54,597
Yes, Mr Raffles.
1032
01:05:56,556 --> 01:05:58,029
Here is a warrant for your arrest.
1033
01:05:58,321 --> 01:05:59,073
What?
1034
01:06:00,230 --> 01:06:02,839
You see, you will have to
explain what your business is.
1035
01:06:03,748 --> 01:06:04,717
In Amsterdam.
1036
01:06:05,227 --> 01:06:06,501
My business in Amsterdam?
1037
01:06:07,059 --> 01:06:07,931
Nothing much.
1038
01:06:08,171 --> 01:06:11,074
Amsterdam is the diamond
market of Europe, sir.
1039
01:06:12,117 --> 01:06:12,801
Well?
1040
01:06:14,536 --> 01:06:17,278
Aren't you the 'Amateur
Cracksman', Mr Raffles?
1041
01:06:30,198 --> 01:06:30,813
Yes.
1042
01:06:33,019 --> 01:06:33,748
Raffles.
1043
01:06:36,101 --> 01:06:37,114
There you are.
1044
01:06:37,328 --> 01:06:38,858
I'm sorry, Bunny. But there you are.
1045
01:06:39,413 --> 01:06:41,529
But you haven't got the
necklace yet, Inspector.
1046
01:06:41,748 --> 01:06:42,385
No.
1047
01:06:42,908 --> 01:06:45,040
Does Lord Melrose remember
the reward he offered for it?
1048
01:06:45,642 --> 01:06:48,025
A thousand pounds to
anyone who returned it.
1049
01:06:48,533 --> 01:06:50,117
There's no need to remind me of it.
1050
01:06:50,380 --> 01:06:51,543
Good. Bunny.
1051
01:06:52,055 --> 01:06:54,002
You could use a thousand
pounds, couldn't you?
1052
01:06:54,719 --> 01:06:57,189
I'm sure you could. If you're good
enough to get the necklace ..
1053
01:06:57,403 --> 01:06:58,776
And return it to Lord Melrose.
1054
01:06:58,990 --> 01:07:00,092
You'll find it there.
1055
01:07:00,408 --> 01:07:01,858
In the tobacco jar.
1056
01:07:07,402 --> 01:07:08,596
Good heavens.
1057
01:07:09,768 --> 01:07:11,376
In the tobacco?
1058
01:07:12,779 --> 01:07:14,334
Well, I'll be.
1059
01:07:15,099 --> 01:07:16,401
Yes, I thought you would be.
1060
01:07:17,436 --> 01:07:19,566
See here, Inspector.
We've got this back.
1061
01:07:19,958 --> 01:07:21,285
You can't go any further.
1062
01:07:21,959 --> 01:07:24,652
I won't have a scandal.
- Don't be alarmed, Lord Melrose.
1063
01:07:25,132 --> 01:07:26,981
This warrant makes no mention of you.
1064
01:07:27,569 --> 01:07:28,656
It charges him.
1065
01:07:28,883 --> 01:07:32,233
With the robbery of a Bond
Street jeweller last Friday night.
1066
01:07:33,029 --> 01:07:35,152
And the theft of a diamond bracelet.
1067
01:07:36,737 --> 01:07:38,558
Sorry. I'm not in a
position to restore that.
1068
01:07:39,291 --> 01:07:39,989
I am.
1069
01:07:46,164 --> 01:07:47,351
Here you are, Inspector.
1070
01:07:47,930 --> 01:07:48,574
Well.
1071
01:07:49,485 --> 01:07:51,443
And there goes my
reputation, Lord Melrose.
1072
01:07:55,861 --> 01:07:57,588
I'm sorry things had to end this way.
1073
01:07:58,219 --> 01:07:59,124
So am I.
1074
01:07:59,936 --> 01:08:01,982
But perhaps someone will
be good enough to tell me ..
1075
01:08:02,196 --> 01:08:04,404
What the blazes this world is coming to.
1076
01:08:09,442 --> 01:08:10,372
Well, McKenzie.
1077
01:08:10,708 --> 01:08:12,383
You've got your necklace.
- Aye.
1078
01:08:12,682 --> 01:08:14,041
You've even got your bracelet.
1079
01:08:16,341 --> 01:08:17,533
But you haven't got me.
1080
01:08:17,968 --> 01:08:19,147
Here, after him!
1081
01:08:19,478 --> 01:08:20,214
Raffles.
1082
01:08:21,280 --> 01:08:22,872
Pull it. Get through there.
1083
01:08:24,817 --> 01:08:26,531
Get something to pry
that door open with.
1084
01:08:27,672 --> 01:08:28,527
[ Gunshot! ]
1085
01:08:28,812 --> 01:08:30,706
Good heavens. He's shot himself.
1086
01:08:34,624 --> 01:08:35,268
Good.
1087
01:08:39,637 --> 01:08:41,707
Bunny. Barraclough.
Close the door. Quick.
1088
01:08:42,721 --> 01:08:43,412
Gwen.
1089
01:08:45,315 --> 01:08:47,190
Where are you going?
- Wherever you'll join me.
1090
01:08:47,437 --> 01:08:48,681
A new life?
- A new life.
1091
01:08:48,953 --> 01:08:50,627
I'll meet you in Paris.
- I'll be there.
1092
01:08:58,907 --> 01:08:59,508
Ha.
1093
01:09:00,372 --> 01:09:01,920
They'll nab him downstairs.
1094
01:09:03,421 --> 01:09:04,384
I wonder.
1095
01:09:05,064 --> 01:09:07,127
Come here. Watch by that wall.
- Yes, sir.
1096
01:09:07,491 --> 01:09:09,236
You guard the entrance.
- Aye aye, sir.
1097
01:09:10,251 --> 01:09:11,953
Rush around Sackville Street.
- Yes, sir.
1098
01:09:12,270 --> 01:09:13,772
You go with him.
- Very good, sir.
1099
01:09:14,381 --> 01:09:16,226
You take Piccadilly to the left.
- Right, sir.
1100
01:09:30,044 --> 01:09:31,832
We've got the entire
square surrounded, sir.
1101
01:09:32,095 --> 01:09:32,822
Good.
1102
01:09:37,223 --> 01:09:38,643
Where is he? Where did he go?
1103
01:09:39,102 --> 01:09:41,694
Blimey, sir. You just went that
way and here you are again.
1104
01:09:42,085 --> 01:09:43,887
You idiot. You let him get away.
1105
01:09:44,101 --> 01:09:45,745
Which way did he go?
- Down there, sir.
1106
01:09:46,006 --> 01:09:47,137
Come on men. This way.
1107
01:10:01,186 --> 01:10:02,312
Good heavens.
1108
01:10:08,354 --> 01:10:09,341
'You were right'.
1109
01:10:09,871 --> 01:10:12,732
'It is a useful cloak in a fog'.
1110
01:10:18,215 --> 01:10:19,176
Scoundrel.
1111
01:10:23,045 --> 01:10:23,781
Well.
1112
01:10:25,148 --> 01:10:26,898
One can't help liking him.
76966
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.