All language subtitles for Perfect.Family.S01E05.The.Boy.In.The.Picture.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-CHIOS1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,595 --> 00:00:06,206 (Kim Byung Chul) 2 00:00:09,775 --> 00:00:11,536 (Yoon Se Ah) 3 00:00:17,176 --> 00:00:18,516 (Park Ju Hyun) 4 00:00:20,086 --> 00:00:21,286 (Kim Young Dae) 5 00:00:23,056 --> 00:00:24,716 (Yoon Sang Hyun) 6 00:00:25,986 --> 00:00:27,656 (Choi Ye Bin, Lee Si Woo) 7 00:00:28,586 --> 00:00:30,595 (Kim Do Hyun, Special Starring: Kim Myung Soo) 8 00:00:36,366 --> 00:00:40,034 (Perfect Family) 9 00:00:40,035 --> 00:00:41,164 (All people, locations, organizations, ) 10 00:00:41,165 --> 00:00:42,735 (incidents, and backstories in this drama are fictitious.) 11 00:00:42,736 --> 00:00:44,736 (Staff ensured child actors' safety in the filming of this drama.) 12 00:00:46,256 --> 00:00:49,626 The beach is one of the more beautiful... 13 00:00:49,895 --> 00:00:51,395 Or is the most beautiful? 14 00:00:51,895 --> 00:00:53,726 Places on earth. 15 00:00:54,995 --> 00:00:57,565 Choose the correct word. 16 00:00:59,936 --> 00:01:04,435 Question two. One of the best advantage... 17 00:01:04,676 --> 00:01:06,405 Or... advantages 18 00:01:07,075 --> 00:01:08,275 about my job... 19 00:01:08,950 --> 00:01:10,190 is or are... 20 00:01:10,215 --> 00:01:13,646 (Sun Hui. It's me, Su Yeon. I'm in front of school right now.) 21 00:01:16,185 --> 00:01:19,384 (Can you come out for a second?) 22 00:01:19,385 --> 00:01:21,056 (I'm really scared.) 23 00:01:23,756 --> 00:01:24,756 Su Yeon? 24 00:01:29,935 --> 00:01:32,295 (Can you come out for a second? I'm really scared.) 25 00:01:43,816 --> 00:01:45,816 (Episode 5) 26 00:01:58,396 --> 00:01:59,556 (Yunil High School) 27 00:02:02,226 --> 00:02:04,466 What? Where is she? 28 00:02:08,536 --> 00:02:09,936 The phone is turned off. 29 00:02:17,916 --> 00:02:18,916 Su Yeon. 30 00:02:47,105 --> 00:02:48,105 Su Yeon! 31 00:02:56,385 --> 00:02:57,455 Sun Hui! 32 00:02:59,585 --> 00:03:02,085 I once dreamed of falling into the sea. 33 00:03:10,135 --> 00:03:11,166 Why... 34 00:03:12,166 --> 00:03:13,666 did I dream of that? 35 00:03:34,686 --> 00:03:35,726 Hyeon U. 36 00:03:41,666 --> 00:03:42,696 Hyeon U, are you all right? 37 00:03:43,666 --> 00:03:45,235 Hyeon U, wake up. 38 00:03:45,635 --> 00:03:46,666 Hyeon U. 39 00:03:50,735 --> 00:03:51,805 Hyeon U... 40 00:03:56,476 --> 00:04:01,084 (Perfect Family) 41 00:04:01,085 --> 00:04:04,815 (Seongjae University Hospital) 42 00:04:04,816 --> 00:04:06,385 (ER limited access) 43 00:04:14,065 --> 00:04:15,125 Mom. 44 00:04:16,096 --> 00:04:17,794 I don't think I need any tests. 45 00:04:17,795 --> 00:04:19,804 As if you don't. You were in a car accident. 46 00:04:19,805 --> 00:04:21,304 I wasn't hit by a car... 47 00:04:21,305 --> 00:04:23,205 but fell to the ground while dodging one. 48 00:04:23,206 --> 00:04:25,035 Be quiet and let them run tests. 49 00:04:25,036 --> 00:04:26,544 You even lost consciousness. 50 00:04:26,545 --> 00:04:28,845 What if you have a concussion? 51 00:04:28,846 --> 00:04:30,814 See for yourself. 52 00:04:30,815 --> 00:04:31,975 I'm fine. 53 00:04:31,976 --> 00:04:34,815 Stop moving your head and lie back down. 54 00:04:36,045 --> 00:04:37,386 I can't believe you. 55 00:04:39,115 --> 00:04:41,026 I said I was all right. 56 00:04:44,226 --> 00:04:47,125 Sun Hui, I'm sorry for putting you through this. 57 00:04:48,526 --> 00:04:51,536 Don't say that. I'm the one who should apologize. 58 00:04:52,836 --> 00:04:56,166 My mom wasn't trying to scold you, so don't mind her. 59 00:04:57,576 --> 00:04:59,406 I know, and I'm fine. 60 00:05:07,315 --> 00:05:08,586 Sun Hui, I... 61 00:05:10,286 --> 00:05:13,826 These days, I'm reminded of the little things. 62 00:05:16,086 --> 00:05:18,055 Gyeong Ho and I would joke around, 63 00:05:19,656 --> 00:05:21,865 and you'd be laughing next to us. 64 00:05:23,336 --> 00:05:25,766 Those frivolous moments... 65 00:05:27,735 --> 00:05:29,206 were what I cherished. 66 00:05:33,605 --> 00:05:35,105 But that's no longer an option. 67 00:05:39,476 --> 00:05:41,586 I guess we can't have those old times back. 68 00:06:02,105 --> 00:06:03,336 Here you go. 69 00:06:05,435 --> 00:06:06,505 It's for you. 70 00:06:20,555 --> 00:06:23,695 That's why I won't do something that'll cost us our friendship. 71 00:06:24,226 --> 00:06:25,526 I can't lose you too. 72 00:06:27,096 --> 00:06:28,166 However, 73 00:06:30,396 --> 00:06:32,536 I can't turn a blind eye to Gyeong Ho's case either. 74 00:06:33,336 --> 00:06:34,966 I feel the same way. 75 00:06:36,976 --> 00:06:39,776 Will you call the police once your head clears? 76 00:06:43,206 --> 00:06:44,216 Yes. 77 00:06:47,016 --> 00:06:48,086 Good. 78 00:06:51,685 --> 00:06:53,485 Anyway, the van... 79 00:06:54,786 --> 00:06:56,055 Didn't it seem odd to you? 80 00:06:57,026 --> 00:06:59,624 - What? - When you're about to hit someone, 81 00:06:59,625 --> 00:07:01,624 you normally slam down on the brakes... 82 00:07:01,625 --> 00:07:03,226 or swerve. 83 00:07:04,065 --> 00:07:07,235 But the van kept coming at you. 84 00:07:08,636 --> 00:07:10,675 As if it wanted to hit you. 85 00:07:13,105 --> 00:07:15,406 Should we report this to the cops? 86 00:07:17,245 --> 00:07:19,846 Yes. It was black, wasn't it? 87 00:07:20,286 --> 00:07:21,286 Yes. 88 00:07:21,815 --> 00:07:24,315 The security camera must have caught it. 89 00:07:27,326 --> 00:07:29,656 It's all right. Don't worry. 90 00:07:29,786 --> 00:07:31,226 I will take care of it. 91 00:07:33,495 --> 00:07:34,695 Be careful... 92 00:07:35,826 --> 00:07:38,836 of your dad and mom. 93 00:07:42,966 --> 00:07:45,875 Actually, let's not report this. 94 00:07:48,005 --> 00:07:49,146 What's wrong? 95 00:07:50,016 --> 00:07:51,374 Thanks to you, 96 00:07:51,375 --> 00:07:53,745 we weren't hit by the van. 97 00:07:54,346 --> 00:07:55,346 Also... 98 00:07:56,286 --> 00:07:58,185 That's true, but... 99 00:08:02,526 --> 00:08:03,925 What's going on? 100 00:08:06,795 --> 00:08:07,826 Hyeon U. 101 00:08:11,795 --> 00:08:12,865 You see... 102 00:08:13,036 --> 00:08:14,036 Sun Hui! 103 00:08:16,565 --> 00:08:18,675 Sun Hui, are you all right? 104 00:08:18,935 --> 00:08:20,105 Are you hurt? 105 00:08:21,646 --> 00:08:24,146 I'm all right. I took a tumble, that's all. 106 00:08:26,216 --> 00:08:28,345 Hyeon U had it way worse. 107 00:08:28,986 --> 00:08:30,786 Gosh, Hyeon U. 108 00:08:31,185 --> 00:08:33,455 - Are you all right? - I'm fine. 109 00:08:33,725 --> 00:08:34,925 Is it serious? 110 00:08:35,425 --> 00:08:38,125 No, I just got some scrapes. 111 00:08:38,126 --> 00:08:39,695 Goodness, your face. 112 00:08:40,366 --> 00:08:41,996 Unbelievable. 113 00:08:43,396 --> 00:08:44,695 This must've startled you. 114 00:08:45,465 --> 00:08:46,465 I'm sorry. 115 00:08:48,866 --> 00:08:50,435 We're all right, though. 116 00:09:10,026 --> 00:09:11,626 It's always Choi Sun Hui. 117 00:09:23,335 --> 00:09:25,035 There was a witness... 118 00:09:25,036 --> 00:09:27,106 who saw a black van fleeing the scene. 119 00:09:28,075 --> 00:09:30,575 - And the security footage? - Being checked as we speak. 120 00:09:38,185 --> 00:09:40,256 (Attorney Choi Jin Hyuk) 121 00:09:52,195 --> 00:09:53,295 Are you free to talk? 122 00:09:55,106 --> 00:09:57,236 Maybe you should ask that before entering. 123 00:10:03,376 --> 00:10:06,175 You actually did a stellar job. 124 00:10:09,016 --> 00:10:10,315 There's no need to glare. 125 00:10:11,215 --> 00:10:13,416 I'm here to congratulate you on winning the case. 126 00:10:14,955 --> 00:10:15,955 Right. 127 00:10:17,356 --> 00:10:18,356 So that's what you meant. 128 00:10:21,325 --> 00:10:22,725 Infringement of copyright... 129 00:10:22,996 --> 00:10:24,795 and violation of the Unfair Competition Prevention Act. 130 00:10:27,606 --> 00:10:31,406 I never doubted your competence, 131 00:10:33,305 --> 00:10:37,215 but I thought that it would be wiser for you... 132 00:10:38,146 --> 00:10:39,146 to turn down that client. 133 00:10:39,147 --> 00:10:40,715 Don't you worry. 134 00:10:41,486 --> 00:10:43,856 I'll make sure my actions don't cost you anything. 135 00:10:53,126 --> 00:10:54,126 Gosh. 136 00:10:55,725 --> 00:10:57,736 I can't believe we actually made it this far. 137 00:10:58,736 --> 00:10:59,935 Tell me about it. 138 00:11:02,935 --> 00:11:03,935 Is something up? 139 00:11:05,675 --> 00:11:08,406 You've always been one to carry the weight by yourself. 140 00:11:11,146 --> 00:11:12,315 What's going on? 141 00:11:15,786 --> 00:11:16,955 It's nothing. 142 00:11:18,555 --> 00:11:20,185 Don't bite off more than you can chew... 143 00:11:20,386 --> 00:11:22,185 and let me know if you need help. 144 00:11:27,565 --> 00:11:28,996 A client's calling me at this miserable hour. 145 00:11:29,825 --> 00:11:31,666 Back when we weren't working so much, 146 00:11:31,766 --> 00:11:35,365 we bumped shoulders all the time to the point it got old. 147 00:11:35,366 --> 00:11:38,334 But now, we don't even have the time to chat. 148 00:11:38,335 --> 00:11:39,335 I'll get going. 149 00:11:41,545 --> 00:11:42,606 Yes? 150 00:11:42,975 --> 00:11:44,845 Yes, it's fine. What's this about? 151 00:12:50,975 --> 00:12:52,146 Thank you. 152 00:12:54,646 --> 00:12:56,746 Detective, to what do we owe this pleasure? 153 00:12:57,016 --> 00:12:59,815 Well, we heard about the hit-and-run. 154 00:13:00,626 --> 00:13:02,026 It wasn't a hit-and-run. 155 00:13:03,225 --> 00:13:05,324 We never filed a report, 156 00:13:05,325 --> 00:13:07,026 and such an event didn't occur. 157 00:13:08,225 --> 00:13:10,225 Right, I see. 158 00:13:11,095 --> 00:13:13,294 That's not why we're here, though. 159 00:13:13,295 --> 00:13:16,506 We actually had some questions for you, Mr. Choi. 160 00:13:17,506 --> 00:13:19,876 - Me? - Didn't you rent... 161 00:13:27,386 --> 00:13:29,386 a black van from a rental company? 162 00:13:52,736 --> 00:13:54,646 We verified that you had rented a car. 163 00:13:55,246 --> 00:13:56,444 And? 164 00:13:56,445 --> 00:13:59,444 The black van you had rented was found in the river. 165 00:13:59,445 --> 00:14:01,916 (Can you come out for a second? I'm really scared.) 166 00:14:05,986 --> 00:14:08,585 Was it identity theft? 167 00:14:10,396 --> 00:14:12,396 No, it was me who rented the van. 168 00:14:14,626 --> 00:14:15,666 Pardon? 169 00:14:19,095 --> 00:14:21,636 In that case, was it you... 170 00:14:21,835 --> 00:14:25,236 Come to my office tomorrow. I'll explain to you as a lawyer. 171 00:14:31,445 --> 00:14:32,475 It's time for you to leave. 172 00:14:36,585 --> 00:14:37,585 Okay. 173 00:14:51,195 --> 00:14:52,665 Is he being serious? 174 00:14:52,666 --> 00:14:55,866 What difference would it make to respond to us tomorrow? 175 00:14:56,236 --> 00:14:59,335 You fool, he's one of the top lawyers. 176 00:14:59,636 --> 00:15:02,345 You think we'd be able to figure it out so easily? 177 00:15:05,616 --> 00:15:07,886 Well, let's wait until tomorrow. 178 00:15:08,386 --> 00:15:09,416 Yes, sir. 179 00:15:10,656 --> 00:15:11,656 Goodness. 180 00:15:41,345 --> 00:15:43,715 (Mother) 181 00:16:01,166 --> 00:16:02,236 Hello? 182 00:16:24,225 --> 00:16:25,295 I understand. 183 00:16:45,215 --> 00:16:47,115 When you're about to hit someone, 184 00:16:47,116 --> 00:16:49,015 you normally slam down on the brakes... 185 00:16:49,016 --> 00:16:50,815 or swerve. 186 00:16:51,315 --> 00:16:54,425 But the van kept coming at you. 187 00:16:55,955 --> 00:16:57,756 As if it wanted to hit you. 188 00:17:02,765 --> 00:17:04,796 Did Dad try to kill me? 189 00:17:08,265 --> 00:17:11,376 No way. I have to trust my parents. 190 00:17:18,146 --> 00:17:20,475 But what about Gyeong Ho's house that caught on fire... 191 00:17:22,586 --> 00:17:24,785 and the keychain in Dad's car? 192 00:17:26,386 --> 00:17:28,255 Where could Su Yeon be? 193 00:17:40,666 --> 00:17:43,066 Who is the boy in this photo? 194 00:18:42,725 --> 00:18:45,695 What secret are my parents hiding? 195 00:19:30,505 --> 00:19:32,015 I should ask them about everything. 196 00:19:33,775 --> 00:19:36,086 I should also trust them. 197 00:19:48,866 --> 00:19:50,366 - Dad. - Choi Sun Hui. 198 00:19:53,035 --> 00:19:54,136 Why did you do it? 199 00:20:12,785 --> 00:20:14,525 - Dad. - Where is it? 200 00:20:23,826 --> 00:20:25,465 Why did you go into the room on the second floor? 201 00:20:37,975 --> 00:20:38,975 The photo! 202 00:20:45,485 --> 00:20:46,485 Where is it? 203 00:20:49,556 --> 00:20:50,656 In my bag. 204 00:21:19,056 --> 00:21:20,116 Dad. 205 00:21:31,695 --> 00:21:35,106 The boy in the photo. 206 00:21:37,906 --> 00:21:39,106 Who is he? 207 00:21:42,406 --> 00:21:43,576 I mean, 208 00:21:44,346 --> 00:21:47,546 this is what I'd like to know. 209 00:21:49,445 --> 00:21:50,715 Why was there... 210 00:21:51,616 --> 00:21:54,925 a fire at Gyeong Ho's house after Mom had gone there? 211 00:21:56,856 --> 00:21:58,255 Why did I find... 212 00:21:58,356 --> 00:22:02,225 Su Yeon's thing inside your car? 213 00:22:06,435 --> 00:22:07,435 I feel... 214 00:22:11,876 --> 00:22:13,636 very scared. 215 00:22:17,046 --> 00:22:18,646 Please answer me. 216 00:22:29,326 --> 00:22:30,425 I'm... 217 00:22:31,826 --> 00:22:35,896 terribly scared of you two. 218 00:22:38,336 --> 00:22:39,366 What... 219 00:22:44,275 --> 00:22:47,306 What are you hiding from me? 220 00:22:56,985 --> 00:22:57,985 Sun Hui. 221 00:23:12,666 --> 00:23:13,666 You know what? 222 00:23:19,535 --> 00:23:20,775 I'm scared of you. 223 00:23:26,076 --> 00:23:27,316 Because of you... 224 00:23:31,086 --> 00:23:32,955 - Because of you... - Honey. 225 00:23:34,685 --> 00:23:35,886 That's enough. 226 00:24:02,185 --> 00:24:03,245 Sun Hui. 227 00:24:06,416 --> 00:24:07,656 Don't ever... 228 00:24:10,056 --> 00:24:11,725 go inside that room again. 229 00:25:26,965 --> 00:25:29,836 Hello, this is the police. 230 00:25:29,965 --> 00:25:31,836 - I'd like to ask you to cooperate. - Okay. 231 00:25:32,435 --> 00:25:34,444 I'm here to check the surveillance camera footage. 232 00:25:34,445 --> 00:25:35,445 One moment, please. 233 00:25:52,725 --> 00:25:54,326 The black van. 234 00:25:54,995 --> 00:25:57,465 - Could you please zoom in? - Zoom in? 235 00:26:02,806 --> 00:26:04,534 Since he came to work, 236 00:26:04,535 --> 00:26:06,674 Choi Jin Hyuk never left the office until he went... 237 00:26:06,675 --> 00:26:08,576 to see Sun Hui at the hospital. 238 00:26:12,816 --> 00:26:15,416 The question is, who drove the van? 239 00:26:20,755 --> 00:26:22,585 Let's check the van leaving the office. 240 00:26:22,586 --> 00:26:23,656 Okay. 241 00:26:50,086 --> 00:26:51,086 Sir. 242 00:26:51,886 --> 00:26:54,285 Sun Hui? What's going on? 243 00:26:56,725 --> 00:26:59,255 Let's talk in person. I'll be there soon. 244 00:27:14,035 --> 00:27:17,005 (Samok) 245 00:27:29,856 --> 00:27:30,856 Welcome. 246 00:27:32,525 --> 00:27:34,296 - Thank you. - Enjoy. 247 00:28:04,356 --> 00:28:05,856 I was hungry. 248 00:28:07,126 --> 00:28:08,626 Are you uncomfortable at a place like this? 249 00:28:10,765 --> 00:28:13,066 The broth here is excellent. 250 00:28:18,576 --> 00:28:20,175 You seem quite weary. 251 00:28:33,586 --> 00:28:35,785 It's really good like this. Do you want to try? 252 00:28:36,886 --> 00:28:38,796 I... 253 00:28:39,195 --> 00:28:40,195 Try it. 254 00:29:00,316 --> 00:29:01,316 The three-second rule. 255 00:29:11,126 --> 00:29:12,195 Sun Hui. 256 00:29:13,096 --> 00:29:14,096 Smile. 257 00:29:14,796 --> 00:29:17,326 If you smile, things will be fine. 258 00:29:20,995 --> 00:29:23,066 - Okay. - However, 259 00:29:25,475 --> 00:29:27,535 I know that smiling won't solve it. 260 00:29:30,175 --> 00:29:31,916 What's giving you such a hard time? 261 00:29:34,515 --> 00:29:35,515 Sir. 262 00:29:37,886 --> 00:29:41,725 You know about the room on the second floor, right? 263 00:29:43,326 --> 00:29:44,525 Was there a boy... 264 00:29:45,925 --> 00:29:47,626 in my family? 265 00:29:50,425 --> 00:29:52,836 What did your parents tell you? 266 00:29:56,606 --> 00:29:59,136 They didn't tell me anything. 267 00:30:00,576 --> 00:30:01,576 I see. 268 00:30:03,646 --> 00:30:05,215 Didn't abnormal events... 269 00:30:06,646 --> 00:30:08,245 happen around you recently? 270 00:30:10,616 --> 00:30:11,656 Are you all right? 271 00:30:12,985 --> 00:30:14,015 Sir. 272 00:30:16,685 --> 00:30:18,796 Are you really my dad's relative? 273 00:30:23,796 --> 00:30:24,796 I'm sorry. 274 00:30:26,495 --> 00:30:27,596 Actually... 275 00:30:37,806 --> 00:30:39,014 (Police Officer Kang Hyeong Min) 276 00:30:39,015 --> 00:30:40,146 This is who I am. 277 00:30:43,185 --> 00:30:44,185 A police officer? 278 00:30:44,285 --> 00:30:45,785 I pleaded with your parents... 279 00:30:46,886 --> 00:30:48,285 to pretend to be your relative. 280 00:30:51,626 --> 00:30:52,896 For a long time, 281 00:30:54,396 --> 00:30:56,695 your father and I have been close. 282 00:30:58,735 --> 00:30:59,765 And I think that... 283 00:31:01,136 --> 00:31:03,306 he is wearing a mask. 284 00:31:04,535 --> 00:31:05,935 What do you mean? 285 00:31:13,215 --> 00:31:14,215 What's that? 286 00:31:35,066 --> 00:31:36,166 It's someone's head! 287 00:31:40,106 --> 00:31:42,906 There's someone's head over there. 288 00:31:44,106 --> 00:31:45,616 Where did you find the body? 289 00:31:46,546 --> 00:31:48,346 Over there by the thicket. 290 00:31:48,945 --> 00:31:50,015 Okay. 291 00:31:50,846 --> 00:31:52,616 Did you notice anything else? 292 00:31:55,126 --> 00:31:56,156 I'm not sure. 293 00:32:01,296 --> 00:32:02,695 We found a wallet. 294 00:32:08,505 --> 00:32:09,906 We found the student ID. 295 00:32:10,906 --> 00:32:11,906 What's the name? 296 00:32:12,906 --> 00:32:14,846 - It's Lee Su Yeon. - "Lee Su Yeon?" 297 00:32:17,376 --> 00:32:18,616 - Lee Su Yeon? - Her name is Lee Su Yeon? 298 00:32:20,846 --> 00:32:21,885 Lee Su Yeon? 299 00:32:21,886 --> 00:32:25,886 (Yunil High School, Lee Su Yeon) 300 00:32:52,515 --> 00:32:53,745 Where have you been? 301 00:32:57,245 --> 00:32:59,455 I went to see Hyeon U for a while. 302 00:33:07,955 --> 00:33:09,025 Sun Hui. 303 00:33:10,695 --> 00:33:12,235 Let's talk for a minute. 304 00:33:35,856 --> 00:33:36,856 Sun Hui. 305 00:33:43,826 --> 00:33:44,826 What is... 306 00:33:45,995 --> 00:33:47,035 this? 307 00:33:48,066 --> 00:33:50,305 We wanted to send you abroad after high school, 308 00:33:50,306 --> 00:33:53,535 but many bad things happened recently. 309 00:33:57,445 --> 00:34:00,545 Are you telling me to go study abroad all of a sudden? 310 00:34:00,546 --> 00:34:03,346 Once you get there, your dad and I will... 311 00:34:04,316 --> 00:34:05,716 follow you soon. 312 00:34:07,515 --> 00:34:08,626 When am I going? 313 00:34:09,325 --> 00:34:10,455 As soon as you're ready. 314 00:34:14,856 --> 00:34:16,665 That fast? 315 00:34:16,666 --> 00:34:18,665 The school year starts in February over there, 316 00:34:18,666 --> 00:34:20,665 so you'd better hurry as much as possible. 317 00:34:20,666 --> 00:34:21,765 Dad... 318 00:34:23,535 --> 00:34:24,605 But... 319 00:34:24,606 --> 00:34:26,376 You don't have to go to school anymore. 320 00:34:27,305 --> 00:34:29,546 - I'll be back. - All right. 321 00:34:40,356 --> 00:34:42,926 Sun Hui, I'm sorry. 322 00:34:45,696 --> 00:34:47,555 Don't hate your dad too much. 323 00:34:48,325 --> 00:34:50,225 This is all for you. 324 00:34:59,736 --> 00:35:01,236 That kid in the photo... 325 00:35:09,245 --> 00:35:11,285 - Should I fry it? - Sure, why not? 326 00:35:20,095 --> 00:35:21,095 He's your older brother. 327 00:35:25,365 --> 00:35:27,236 When you were really young, 328 00:35:30,166 --> 00:35:32,535 before you met your dad and me, 329 00:35:36,376 --> 00:35:38,106 he died in a fire. 330 00:35:39,245 --> 00:35:41,114 - Let go of me! - You can't get in. 331 00:35:41,115 --> 00:35:42,384 - You can't go in! - Let go of me! 332 00:35:42,385 --> 00:35:43,585 - Sang Ho! - You can't go in! 333 00:35:43,586 --> 00:35:44,945 - Calm down. - Sang Ho! 334 00:35:44,946 --> 00:35:46,255 - Step back. - Mom is here! 335 00:35:46,256 --> 00:35:47,485 - Move! - It's dangerous. 336 00:35:47,486 --> 00:35:48,625 - Sang Ho! - Sang Ho! 337 00:35:48,626 --> 00:35:50,126 - Calm down! - Sang Ho! 338 00:36:00,966 --> 00:36:03,434 I should have saved him... 339 00:36:03,435 --> 00:36:04,805 even if I burned to death. 340 00:36:09,205 --> 00:36:10,205 I've been living... 341 00:36:13,376 --> 00:36:16,245 my whole life, regretting that I couldn't do that. 342 00:36:21,586 --> 00:36:23,856 It's a heartbreaking memory for your dad and me. 343 00:36:27,126 --> 00:36:29,126 So we couldn't tell you, Sun Hui. 344 00:36:34,396 --> 00:36:35,435 Sun Hui. 345 00:36:39,376 --> 00:36:40,805 Do you trust your dad and me? 346 00:36:47,876 --> 00:36:49,316 Your dad and I... 347 00:36:51,446 --> 00:36:53,356 We would do anything... 348 00:36:56,086 --> 00:36:57,486 to protect you. 349 00:37:05,095 --> 00:37:06,166 Mom. 350 00:37:07,466 --> 00:37:09,466 I have a question. 351 00:37:13,075 --> 00:37:14,075 That night. 352 00:37:17,376 --> 00:37:19,646 What did you do at Gyeong Ho's place? 353 00:37:24,916 --> 00:37:27,115 When I went to his place that night, 354 00:37:29,026 --> 00:37:30,325 Gyeong Ho was still alive. 355 00:37:34,426 --> 00:37:35,426 What? 356 00:37:53,876 --> 00:37:54,916 Ms. Ha... 357 00:37:55,916 --> 00:37:56,986 Gyeong Ho! 358 00:38:01,685 --> 00:38:02,955 My goodness. 359 00:38:05,955 --> 00:38:06,955 She... 360 00:38:10,696 --> 00:38:12,495 She thinks I'm dead. 361 00:38:14,966 --> 00:38:16,166 Stop talking. 362 00:38:17,606 --> 00:38:19,474 Let me call someone now. 363 00:38:19,475 --> 00:38:20,575 You should go. 364 00:38:20,905 --> 00:38:23,304 I tried to call an ambulance, but... 365 00:38:23,305 --> 00:38:25,046 I'm fine. Please go. 366 00:38:27,276 --> 00:38:29,086 My parents will be here soon. 367 00:38:32,285 --> 00:38:33,455 Gyeong Ho. 368 00:38:34,316 --> 00:38:35,356 Sun Hui... 369 00:38:39,955 --> 00:38:41,555 She didn't do anything wrong. 370 00:39:17,166 --> 00:39:18,166 That night, 371 00:39:19,666 --> 00:39:22,335 I got out through the back door after getting your phone... 372 00:39:22,336 --> 00:39:23,365 and the math workbook. 373 00:39:40,916 --> 00:39:42,785 I don't know what set the fire. 374 00:39:44,256 --> 00:39:45,296 That's all. 375 00:40:14,115 --> 00:40:15,655 For a long time, 376 00:40:17,155 --> 00:40:19,455 your father and I have been close. 377 00:40:22,325 --> 00:40:23,365 And I think that... 378 00:40:24,666 --> 00:40:26,836 he is wearing a mask. 379 00:40:27,865 --> 00:40:30,006 What do you mean? 380 00:40:30,865 --> 00:40:32,135 Did you know... 381 00:40:32,975 --> 00:40:34,935 that your father used to be a prosecutor? 382 00:40:39,276 --> 00:40:41,676 No, I didn't know that. 383 00:40:41,916 --> 00:40:43,216 Your father... 384 00:40:44,546 --> 00:40:46,155 is an excellent attorney now. 385 00:40:48,615 --> 00:40:49,885 There is no case he can't settle... 386 00:40:50,955 --> 00:40:52,426 if he wants to. 387 00:40:54,526 --> 00:40:55,526 I'm sure... 388 00:40:56,365 --> 00:40:58,066 that you are proud of your father. 389 00:41:02,865 --> 00:41:04,466 No matter what happens, 390 00:41:06,705 --> 00:41:08,405 he can cover it up with his power. 391 00:41:10,506 --> 00:41:11,546 And before too... 392 00:41:13,176 --> 00:41:14,515 Before? 393 00:41:16,345 --> 00:41:18,385 That room you were curious about... 394 00:41:19,555 --> 00:41:20,615 That room belonged... 395 00:41:22,055 --> 00:41:23,655 to their real son. 396 00:41:27,225 --> 00:41:28,225 That son... 397 00:41:30,995 --> 00:41:32,135 died. 398 00:41:33,595 --> 00:41:34,666 What? 399 00:41:34,896 --> 00:41:36,836 Do you really want to know about this? 400 00:41:54,555 --> 00:41:56,155 About 13 years ago, 401 00:41:56,955 --> 00:41:58,995 there was this case that shook the world called, 402 00:41:59,495 --> 00:42:01,896 "Gongseo-dong Fire and Kidnapping Case" 403 00:42:02,595 --> 00:42:04,796 It's hard to find an article about that case now. 404 00:42:05,995 --> 00:42:07,796 But it was even on the news. 405 00:42:09,205 --> 00:42:10,805 But the record was deleted. 406 00:42:12,506 --> 00:42:15,805 Somebody must have pressured the media. 407 00:42:18,646 --> 00:42:20,245 He died in that case. 408 00:42:20,876 --> 00:42:21,876 So... 409 00:42:24,446 --> 00:42:26,114 What are you trying to say? 410 00:42:26,115 --> 00:42:27,285 I know it's hard to believe, 411 00:42:28,615 --> 00:42:30,086 but your foster father, Choi Jin Hyuk, 412 00:42:31,285 --> 00:42:33,995 was obviously the prime suspect. 413 00:42:35,026 --> 00:42:37,626 But he found a way out of it, 414 00:42:39,035 --> 00:42:40,836 though I don't know what he did. 415 00:42:42,336 --> 00:42:43,336 In the end, 416 00:42:44,935 --> 00:42:46,776 someone that had nothing to do with the case was caught. 417 00:42:48,236 --> 00:42:49,446 So that's how the case was closed. 418 00:42:52,006 --> 00:42:55,376 You are in a dangerous situation. 419 00:42:56,316 --> 00:42:57,316 Are you aware of that? 420 00:43:00,586 --> 00:43:02,825 And what are the police doing? 421 00:43:03,725 --> 00:43:05,725 They are so slow about this. 422 00:43:07,296 --> 00:43:08,296 Maybe, 423 00:43:09,626 --> 00:43:12,026 someone with power is controlling all this, 424 00:43:13,035 --> 00:43:15,736 even when something dangerous is happening around you! 425 00:43:20,535 --> 00:43:23,705 Why aren't you asking for help from the police? 426 00:43:25,916 --> 00:43:27,515 Well... 427 00:43:28,316 --> 00:43:29,515 For instance, 428 00:43:30,716 --> 00:43:32,515 if you get killed right now, 429 00:43:33,316 --> 00:43:35,415 I can catch Jin Hyuk red-handed. 430 00:43:35,416 --> 00:43:37,724 I can also make sure that he pays for what he did. 431 00:43:37,725 --> 00:43:38,725 However, 432 00:43:39,655 --> 00:43:41,026 it would be too late, then. 433 00:43:42,626 --> 00:43:44,796 I can't wait until you get killed! 434 00:43:45,836 --> 00:43:46,836 Sun Hui. 435 00:43:53,876 --> 00:43:54,876 I want... 436 00:43:56,205 --> 00:43:57,606 to save you. 437 00:44:00,745 --> 00:44:01,745 I want... 438 00:44:02,845 --> 00:44:03,946 to protect you. 439 00:44:14,126 --> 00:44:15,725 Just trust me for now. 440 00:44:16,926 --> 00:44:18,935 I hope you don't speak to the other detectives. 441 00:44:20,336 --> 00:44:22,506 You don't know when power can get through. 442 00:44:23,106 --> 00:44:24,935 We all might let him get us again, 443 00:44:25,506 --> 00:44:27,506 just like that fire case in Gongseo-dong. 444 00:44:29,606 --> 00:44:30,845 I do feel bad for you, 445 00:44:31,506 --> 00:44:32,916 Sun Hui. 446 00:44:36,416 --> 00:44:37,716 But I must catch Jin Hyuk... 447 00:44:39,555 --> 00:44:40,816 with my own hands. 448 00:44:44,926 --> 00:44:46,555 Your foster parents... 449 00:44:49,296 --> 00:44:50,896 owe me. 450 00:44:55,135 --> 00:44:56,166 Your foster parents... 451 00:44:59,035 --> 00:45:00,836 even took away my kid. 452 00:45:19,196 --> 00:45:21,026 We never filed a report, 453 00:45:21,426 --> 00:45:22,825 and such an event didn't occur. 454 00:45:24,466 --> 00:45:25,526 I have... 455 00:45:26,635 --> 00:45:28,296 you and your mom. 456 00:45:29,506 --> 00:45:32,705 And you have Mom and Dad. 457 00:45:33,276 --> 00:45:34,805 As time goes by, 458 00:45:36,276 --> 00:45:39,676 it will all go back to when it was perfect. 459 00:45:40,446 --> 00:45:42,416 Your mom and I will help, 460 00:45:44,785 --> 00:45:46,285 so will you follow us? 461 00:45:52,626 --> 00:45:53,626 The photo! 462 00:45:54,155 --> 00:45:56,566 Don't go into this room, no matter what happens. 463 00:46:01,966 --> 00:46:03,106 He's your older brother. 464 00:46:03,506 --> 00:46:05,405 When you were really young, 465 00:46:08,236 --> 00:46:09,546 he died in a fire. 466 00:46:09,946 --> 00:46:11,305 Your foster father, Choi Jin Hyuk, 467 00:46:12,676 --> 00:46:15,515 was obviously the prime suspect. 468 00:46:16,115 --> 00:46:18,515 It's a heartbreaking memory for your dad and me. 469 00:46:21,756 --> 00:46:23,725 So we couldn't tell you, Sun Hui. 470 00:46:24,225 --> 00:46:26,555 Maybe, someone with power is controlling all this, 471 00:46:27,055 --> 00:46:28,555 Do you trust your dad and me? 472 00:46:40,435 --> 00:46:41,506 And I think that... 473 00:46:42,946 --> 00:46:45,106 he is wearing a mask. 474 00:46:49,716 --> 00:46:51,716 This is Reporter Park at the scene. 475 00:46:52,115 --> 00:46:54,614 The police had filed the runaway of Lee Su Yeon, 476 00:46:54,615 --> 00:46:57,125 a student of Yunil High School, 477 00:46:57,126 --> 00:46:58,426 and searched for her. 478 00:46:58,655 --> 00:47:02,094 And the belongings of Lee Su Yeon, the missing student, were found... 479 00:47:02,095 --> 00:47:04,926 at the southern end of the Jamsu Bridge riverside. 480 00:47:05,196 --> 00:47:07,295 The police announced that it could be a kidnapping, 481 00:47:07,296 --> 00:47:09,635 and not a simple run away from home. 482 00:47:10,135 --> 00:47:12,775 The police say tracking the whereabouts as soon as possible... 483 00:47:12,776 --> 00:47:16,375 is the top priority if it is a kidnapping. 484 00:47:16,376 --> 00:47:17,904 So they will expand the search parameters... 485 00:47:17,905 --> 00:47:20,146 and ask local government agencies to... 486 00:47:27,615 --> 00:47:29,626 (We're Happy to Serve Our Citizens.) 487 00:47:35,325 --> 00:47:36,526 Go home first. 488 00:47:37,926 --> 00:47:38,926 Really? 489 00:47:39,135 --> 00:47:40,434 You're a newlywed. 490 00:47:40,435 --> 00:47:42,095 I don't want your wife to hate me. 491 00:47:42,966 --> 00:47:45,606 - In my day... - Yes, Ji Yeon? 492 00:47:46,035 --> 00:47:48,205 I'm done for the day. How about we go to the movies tonight? 493 00:47:50,245 --> 00:47:51,745 A Japanese horror movie? 494 00:47:52,615 --> 00:47:54,115 The family falls apart? 495 00:47:55,615 --> 00:47:56,615 That sounds interesting. 496 00:47:57,546 --> 00:47:58,816 Okay. I'll see you later. 497 00:47:59,256 --> 00:48:01,155 I love you. Bye. 498 00:48:01,716 --> 00:48:04,455 Goodness. Another movie night? 499 00:48:05,725 --> 00:48:07,824 My wife wants to watch this movie. 500 00:48:07,825 --> 00:48:09,525 Is that so? Enjoy. 501 00:48:09,526 --> 00:48:10,566 Will do. 502 00:48:12,225 --> 00:48:14,166 You should also go home. 503 00:48:14,865 --> 00:48:16,066 Your cat is waiting for you. 504 00:48:16,865 --> 00:48:19,574 Why not buy a fish on your way? 505 00:48:19,575 --> 00:48:20,704 Do you want to work overtime? 506 00:48:20,705 --> 00:48:22,744 I'll get going. Bye. 507 00:48:22,745 --> 00:48:24,046 Go home soon. 508 00:48:25,046 --> 00:48:26,345 Bye. 509 00:48:54,736 --> 00:48:56,106 Do you want some coffee? 510 00:48:59,446 --> 00:49:00,446 Who are you? 511 00:49:01,446 --> 00:49:04,146 Me? Lee Su Yeon. 512 00:49:05,745 --> 00:49:06,756 "Lee Su Yeon?" 513 00:49:09,155 --> 00:49:10,455 How mean of you. 514 00:49:11,325 --> 00:49:13,126 Can you not remember me? 515 00:49:57,705 --> 00:49:59,905 (Gongseo-dong fire) 516 00:50:06,115 --> 00:50:08,074 (Where are the must-eat places in Gongseo-dong?) 517 00:50:08,075 --> 00:50:09,884 (National Fire Prevention Poster Drawing Contest) 518 00:50:09,885 --> 00:50:11,884 (Gongseo-dong Fire) 519 00:50:11,885 --> 00:50:14,885 (This website has been deleted.) 520 00:50:15,155 --> 00:50:16,555 There really is nothing. 521 00:50:17,225 --> 00:50:18,285 (Back) 522 00:50:19,655 --> 00:50:20,724 (Planning a Special Audit for...) 523 00:50:20,725 --> 00:50:21,994 (Gongseo-dong Regarding Fire Prevention) 524 00:50:21,995 --> 00:50:23,425 (Gongseo-dong Fire and Kidnapping Case) 525 00:50:23,426 --> 00:50:26,435 (This website has been deleted.) 526 00:50:26,836 --> 00:50:28,135 It's been deleted. 527 00:50:35,205 --> 00:50:37,006 It's hard to find an article about that case now. 528 00:50:38,405 --> 00:50:40,216 But it was even on the news. 529 00:50:41,916 --> 00:50:43,615 But the record was deleted. 530 00:50:52,995 --> 00:50:56,095 (This website has been deleted.) 531 00:51:01,095 --> 00:51:02,265 (Gongseo-dong fire) 532 00:51:03,865 --> 00:51:05,365 (Gongseo-dong fire in 2011) 533 00:51:09,376 --> 00:51:10,975 (Gongseo-dong fire news in 2011) 534 00:51:11,676 --> 00:51:12,876 (Gongseo-dong fire) 535 00:51:15,146 --> 00:51:17,546 What's the hidden past of this family? 536 00:51:18,546 --> 00:51:19,855 (Gongseo-dong boy kidnapping) 537 00:51:19,856 --> 00:51:21,216 What do Dad and Mom... 538 00:51:22,216 --> 00:51:24,586 not want me to find out? 539 00:51:26,196 --> 00:51:27,256 Sun Hui. 540 00:51:32,495 --> 00:51:35,364 I'm allergic to crabs. 541 00:51:35,365 --> 00:51:36,534 (Epilogue) 542 00:51:36,535 --> 00:51:37,935 But I ate some imitation crab. 543 00:51:39,035 --> 00:51:40,035 I was okay. 544 00:51:41,236 --> 00:51:42,236 What did that mean? 545 00:51:44,446 --> 00:51:48,446 It meant that the imitation crab contained no crabs. 546 00:51:51,816 --> 00:51:54,316 I'm making fun of myself before everyone, 547 00:51:54,416 --> 00:51:56,986 but don't take allergies lightly. 548 00:51:57,256 --> 00:52:01,055 Your airway will swell up instantly, which can lead to death. 549 00:52:02,155 --> 00:52:03,566 Mark my words. 550 00:52:05,066 --> 00:52:07,066 Now then, do you like malatang? 551 00:52:07,495 --> 00:52:10,134 - Yes. - It sure is good. 552 00:52:10,135 --> 00:52:14,236 You see, mutton can cause allergic reactions. 553 00:52:16,405 --> 00:52:18,006 And peanuts. 554 00:52:18,776 --> 00:52:20,876 People drizzle peanut sauce all over it. 555 00:52:20,975 --> 00:52:24,785 But to those allergic to peanuts, malatang is basically... 556 00:52:25,385 --> 00:52:26,955 a death sentence. 557 00:52:29,526 --> 00:52:31,725 Among the audience here, 558 00:52:32,526 --> 00:52:35,126 does anyone want to tell us what you're allergic to? 559 00:52:36,325 --> 00:52:37,325 No one? 560 00:52:37,796 --> 00:52:39,594 - Yes? - Eggs. 561 00:52:39,595 --> 00:52:41,696 "Eggs." Many are allergic to eggs too. 562 00:52:42,495 --> 00:52:44,305 As for me... 563 00:53:13,396 --> 00:53:15,196 Sun Hui. Have you been well? 564 00:53:15,696 --> 00:53:16,736 Who... 565 00:53:17,435 --> 00:53:18,435 Right. 566 00:53:18,666 --> 00:53:21,075 Yes. Thanks for recognizing my voice. 567 00:53:22,876 --> 00:53:24,805 How did you get my number? 568 00:53:25,305 --> 00:53:26,316 Are you curious? 569 00:53:28,115 --> 00:53:29,115 Yes. 570 00:53:29,716 --> 00:53:32,315 Right. It's good to be wary... 571 00:53:32,316 --> 00:53:33,756 in this day and age. 572 00:53:34,655 --> 00:53:37,225 You'll be at ease if I tell you the truth. 573 00:53:38,356 --> 00:53:40,655 But I must keep things from you due to some circumstances. 574 00:53:42,555 --> 00:53:44,026 Here's one thing I can tell you. 575 00:53:44,526 --> 00:53:46,396 I'm worried about you. 576 00:53:49,236 --> 00:53:50,365 You know... 577 00:53:51,966 --> 00:53:54,905 a lot about my family, right? 578 00:53:55,606 --> 00:53:56,676 Yes. 579 00:54:00,115 --> 00:54:01,146 By any chance, 580 00:54:02,946 --> 00:54:06,916 was there another child in this family besides me? 581 00:54:08,285 --> 00:54:09,825 So you went to the room on the second floor. 582 00:54:14,296 --> 00:54:15,495 A boy. 583 00:54:16,995 --> 00:54:19,296 Call this number if anything happens. 584 00:54:20,696 --> 00:54:21,696 Wait... 585 00:54:38,086 --> 00:54:40,455 (Ji Hyeon U) 586 00:55:09,745 --> 00:55:13,154 The number you have dialed cannot be reached. 587 00:55:13,155 --> 00:55:14,216 After the tone... 588 00:55:15,685 --> 00:55:18,285 That means Su Yeon could've caused the fire. 589 00:55:23,865 --> 00:55:24,865 No. 590 00:55:28,865 --> 00:55:32,166 Su Yeon didn't start the fire. 591 00:55:34,405 --> 00:55:37,975 I didn't tell you so we'd make a report to the police. 592 00:55:38,205 --> 00:55:40,316 We can't settle this ourselves, can we? 593 00:55:40,816 --> 00:55:43,486 There's something I simply need to check. 594 00:55:50,225 --> 00:55:53,995 This is everything I can tell you. 595 00:55:56,265 --> 00:55:57,265 Sun Hui. 596 00:56:00,265 --> 00:56:01,666 Report to the police, 597 00:56:02,466 --> 00:56:03,506 and... 598 00:56:04,905 --> 00:56:06,535 we can't be friends anymore. 599 00:56:20,916 --> 00:56:23,126 Did you watch "Indulgence" last night? 600 00:56:23,285 --> 00:56:26,455 - The drama? - Yes. The main character died. 601 00:56:27,396 --> 00:56:28,455 Seriously? 602 00:56:28,555 --> 00:56:30,566 In a car accident. It was lame. 603 00:56:30,796 --> 00:56:32,396 Wait. All of a sudden? 604 00:56:33,236 --> 00:56:35,395 The main character was uncovering the truth. 605 00:56:35,396 --> 00:56:37,205 And the culprit tried to keep him quiet, so... 606 00:56:39,006 --> 00:56:41,404 The cliche of disguising a murder as a car accident. 607 00:56:41,405 --> 00:56:43,046 It's really ridiculous. 608 00:56:43,446 --> 00:56:46,245 There's no time for him to die from an illness. 609 00:56:47,676 --> 00:56:50,086 That's why he died in an accident. 610 00:56:50,216 --> 00:56:52,986 Only then does a sudden death not look suspicious. 611 00:56:53,916 --> 00:56:55,215 A car accident must've been... 612 00:56:55,216 --> 00:56:57,486 the most reasonable of all accidental deaths. 613 00:56:58,325 --> 00:57:00,324 Even so, 614 00:57:00,325 --> 00:57:02,325 it takes away one's life too easily. 615 00:57:04,126 --> 00:57:06,865 But life is taken away easily. 616 00:57:07,666 --> 00:57:10,166 You sound like you've figured out everything. 617 00:57:12,205 --> 00:57:13,574 Watch the news. 618 00:57:13,575 --> 00:57:16,074 Thousands of people die from car accidents. 619 00:57:16,075 --> 00:57:17,776 So the drama is quite realistic, isn't it? 620 00:57:18,776 --> 00:57:21,176 In short, car accidents can happen at any time? 621 00:57:22,475 --> 00:57:25,844 Is that why car accidents are frequent in dramas? 622 00:57:25,845 --> 00:57:29,115 Still, isn't it too much? 623 00:58:04,026 --> 00:58:08,426 (Perfect Family) 624 00:58:29,115 --> 00:58:30,416 We must be cautious. 625 00:58:33,086 --> 00:58:34,916 They must be killed quickly. 626 00:58:36,486 --> 00:58:37,685 My mom... 627 00:58:38,955 --> 00:58:39,995 Are you scared? 628 00:58:40,756 --> 00:58:42,455 Didn't the detective tell you? 629 00:58:43,026 --> 00:58:44,494 To be careful of your parents. 630 00:58:44,495 --> 00:58:46,095 Excuse me! Wait! 631 00:58:53,405 --> 00:58:54,736 Why are you... 632 00:58:56,606 --> 00:59:00,446 still alive? 58674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.