All language subtitles for Payitaht Abdülhamid 1

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,253 --> 00:00:31,980 Istanbul - One Week After 2 00:02:48,271 --> 00:02:51,264 It's time! 3 00:04:42,940 --> 00:04:46,679 Yildiz Palace 4 00:05:35,130 --> 00:05:37,266 It's been 20 years now. 5 00:05:37,610 --> 00:05:41,200 You remember the first day he ascended the throne, general? 6 00:05:41,200 --> 00:05:43,133 Of course, I do. 7 00:05:43,130 --> 00:05:47,355 He was a prince who nobody thought he would be the sovereign. 8 00:05:47,350 --> 00:05:49,333 The history.. 9 00:05:49,600 --> 00:05:52,555 ..gave him the sultanate ring. 10 00:05:53,155 --> 00:05:55,511 Then he got so powerful. 11 00:05:55,688 --> 00:05:58,311 He got powerful by waging wars. 12 00:05:58,600 --> 00:06:01,688 He improved the country so much in 20 years. 13 00:06:02,555 --> 00:06:05,044 I wish he would stay for another 20 years. 14 00:06:05,422 --> 00:06:07,044 If he stayed.. 15 00:06:07,533 --> 00:06:09,111 If he stayed.. 16 00:06:31,800 --> 00:06:34,600 Sultan Abdulhamid Khan! 17 00:06:34,600 --> 00:06:36,977 Be victorious forever! 18 00:06:37,733 --> 00:06:40,400 May god help him! 19 00:06:40,400 --> 00:06:44,400 Have good luck and bright future, my sovereign! 20 00:06:44,950 --> 00:06:47,933 Long live with your country! 21 00:06:49,355 --> 00:06:54,266 Enjoy the 20th anniversary of your reign, my sovereign! 22 00:06:55,000 --> 00:06:57,311 As God wishes! 23 00:06:57,444 --> 00:07:01,288 Don't get proud, my sovereign! God is mightier than you! 24 00:07:02,066 --> 00:07:04,933 Time to rest, my sovereign! 25 00:07:04,930 --> 00:07:07,466 Long live with your country! 26 00:07:13,266 --> 00:07:14,866 In the presence of the sovereign, 27 00:07:14,860 --> 00:07:17,311 ..let the ceremony begin! 28 00:07:17,866 --> 00:07:20,111 Move away, girls. 29 00:07:36,422 --> 00:07:39,644 Your husband seem very excited, Seniha Sultan. 30 00:07:40,550 --> 00:07:44,688 Serving the sovereign has always made my husband happy. 31 00:07:45,822 --> 00:07:48,244 As the wife of our sovereign, 32 00:07:48,288 --> 00:07:51,244 ..I thought you would be happy for that. 33 00:07:51,333 --> 00:07:53,222 But you seem anxious. 34 00:07:53,220 --> 00:07:55,155 Surprising. 35 00:08:02,755 --> 00:08:05,866 Do they still make them kiss the flag? 36 00:08:06,133 --> 00:08:08,244 It's better, senior. 37 00:08:08,240 --> 00:08:11,355 Ottoman sultans used to make foreign ambassadors.. 38 00:08:11,350 --> 00:08:14,044 ..kiss their feet. 39 00:08:31,288 --> 00:08:35,000 He kissed the sultanate flag for the last time. 40 00:08:36,377 --> 00:08:38,150 What? 41 00:08:41,266 --> 00:08:44,044 Time to stand, my sovereign! 42 00:08:44,040 --> 00:08:46,688 Long live with your country! 43 00:08:49,177 --> 00:08:51,155 The ruler of the believers! 44 00:08:51,150 --> 00:08:54,711 The patron of the people who believe in God! 45 00:08:54,710 --> 00:08:57,622 The servant of Mecca and Medina! 46 00:08:57,620 --> 00:09:00,333 The khalifa of God on the Earth! 47 00:09:00,330 --> 00:09:02,133 Sultan like his father! 48 00:09:02,130 --> 00:09:04,844 The mighty 2nd Abdulhamid! 49 00:09:04,840 --> 00:09:07,600 God strengthen your caliphate! 50 00:09:07,600 --> 00:09:10,244 God make your country everlasting! 51 00:09:10,240 --> 00:09:14,377 Amen! 52 00:09:16,550 --> 00:09:20,844 Vienna. 53 00:09:31,044 --> 00:09:33,200 -I'm here to see Mr.Herzl. -Yeah. 54 00:09:33,200 --> 00:09:34,688 I'm his wife. What do you want? 55 00:09:34,680 --> 00:09:36,333 -Isn't he home? -No. 56 00:09:36,330 --> 00:09:38,555 Who knows where he is? 57 00:09:42,170 --> 00:09:44,444 Listen, Israel. 58 00:09:46,066 --> 00:09:49,911 Adonai is our god. Adonia is unique. 59 00:09:50,377 --> 00:09:57,170 Our god's words will always show us the right way. 60 00:10:19,800 --> 00:10:21,688 Father. 61 00:10:24,111 --> 00:10:28,044 I took my first step to make my dream come true. 62 00:10:29,377 --> 00:10:30,955 Not only mine, 63 00:10:30,950 --> 00:10:34,066 ..but also all the Jews' dreams will come true. 64 00:10:35,933 --> 00:10:38,888 They'll have a homeland too. 65 00:10:40,244 --> 00:10:43,200 They will attain the fertile soil of Jerusalem, 66 00:10:43,200 --> 00:10:45,133 ..wild waters of Nile, 67 00:10:45,130 --> 00:10:48,422 ..and the great blessing of the Euphrates. 68 00:10:48,750 --> 00:10:50,488 The Messiah will show up.. 69 00:10:50,480 --> 00:10:52,822 ..and Solomon will build the shrine again. 70 00:10:53,977 --> 00:10:55,888 I set such a game up.. 71 00:10:55,955 --> 00:10:59,222 ..that the rail way in which the sovereign will go to Mecca.. 72 00:10:59,220 --> 00:11:02,333 ..will carry all the Jews to their homeland. 73 00:11:04,222 --> 00:11:06,066 My servants will.. 74 00:11:06,060 --> 00:11:09,844 ..capture the railway in a few days. 75 00:11:10,177 --> 00:11:12,266 I wish you would be with me. 76 00:11:12,730 --> 00:11:16,200 I wish you believed your son who loves you so much. 77 00:11:20,355 --> 00:11:23,355 Your mother and I had a fight many times. 78 00:11:23,644 --> 00:11:25,911 You know why? 79 00:11:26,200 --> 00:11:29,133 Because I didn't believe you were my son. 80 00:11:30,000 --> 00:11:31,755 Such an unbeliever like you.. 81 00:11:31,750 --> 00:11:34,355 ..could never be my son. 82 00:11:36,777 --> 00:11:39,377 You are the unbeliever. 83 00:11:39,370 --> 00:11:42,666 You betrayed our ideals and God. 84 00:11:45,955 --> 00:11:48,511 I didn't believe in a God.. 85 00:11:48,510 --> 00:11:50,644 ..who speaks when you like, 86 00:11:50,820 --> 00:11:53,355 ..who threatens however you like, 87 00:11:53,350 --> 00:11:55,733 ..who allows the Jews to shed people's blood.. 88 00:11:55,733 --> 00:11:57,730 ..for his salvation. 89 00:11:57,866 --> 00:12:00,355 I believe in Jehovah. 90 00:12:00,666 --> 00:12:04,133 The God I believe in is merciful. 91 00:12:04,333 --> 00:12:07,222 He tells you to respect your parents. 92 00:12:07,400 --> 00:12:09,688 He tells you not to kill. 93 00:12:17,288 --> 00:12:19,644 Don't run away, Theodor. 94 00:12:19,820 --> 00:12:23,155 The state of Israel isn't the God's promise. 95 00:12:32,222 --> 00:12:36,911 Yildiz Palace 96 00:12:48,222 --> 00:12:50,400 Good. 97 00:12:50,888 --> 00:12:53,288 Come in. 98 00:12:57,244 --> 00:12:59,466 My sultan. 99 00:12:59,622 --> 00:13:01,355 Sorry for disturbance. 100 00:13:01,350 --> 00:13:03,200 I'm listening, general. 101 00:13:03,200 --> 00:13:06,666 The British company sent a telegram. 102 00:13:06,933 --> 00:13:09,355 They got ready for the auction as you ordered. 103 00:13:10,133 --> 00:13:11,822 That paper need to be signed.. 104 00:13:11,820 --> 00:13:14,844 ..and sent to the British company in the morning. 105 00:13:22,511 --> 00:13:24,644 Imagine, general Tahsin. 106 00:13:25,488 --> 00:13:28,244 A Muslim who takes the train in Sarajevo, 107 00:13:28,355 --> 00:13:30,644 ..will go through Istanbul, 108 00:13:30,640 --> 00:13:33,933 ..travel to Mecca and Medina in a train, 109 00:13:34,533 --> 00:13:37,444 ..and will be a pilgrim. 110 00:13:38,800 --> 00:13:40,822 A 6-month road with horses.. 111 00:13:40,820 --> 00:13:42,844 ..will take only a week. 112 00:13:43,555 --> 00:13:45,755 That's my dream. 113 00:13:45,888 --> 00:13:48,177 Let Muslims' land be heaven to them. 114 00:13:48,170 --> 00:13:49,555 Amen, my sovereign. 115 00:13:49,550 --> 00:13:51,755 In the name of God. 116 00:14:16,488 --> 00:14:18,177 Look at me. 117 00:14:18,170 --> 00:14:20,466 You seem new. That plate is redundant. 118 00:14:20,460 --> 00:14:22,866 The sultan hates wasting. Put it away. 119 00:14:23,130 --> 00:14:25,266 Come on. 120 00:14:33,266 --> 00:14:35,533 Good morning. 121 00:14:35,530 --> 00:14:37,422 Our everlasting country, my sovereign. 122 00:14:37,420 --> 00:14:40,644 -Good morning, daddy. -My pretty daughter. 123 00:14:44,711 --> 00:14:47,644 In the name of God. 124 00:14:52,400 --> 00:14:54,955 Is Abdulkadir not here? 125 00:14:56,480 --> 00:14:57,800 They say you banned.. 126 00:14:57,800 --> 00:15:00,044 ....another newspaper in the palace, daddy. 127 00:15:00,170 --> 00:15:02,844 What's the harm in this papers? 128 00:15:07,288 --> 00:15:10,066 Say "in the name of God" at first. 129 00:15:11,555 --> 00:15:13,866 In the name of God. 130 00:15:14,511 --> 00:15:18,666 You know who supports this papers, dear prince? 131 00:15:18,660 --> 00:15:20,844 I don't have to know, mom. 132 00:15:20,840 --> 00:15:24,333 I suppose the people who don't agree with our sovereign. 133 00:15:27,533 --> 00:15:29,933 Abdulkadir. 134 00:15:34,844 --> 00:15:37,533 Oh my rebel-minded son. 135 00:15:37,530 --> 00:15:40,066 The question isn't they attack me. 136 00:15:40,511 --> 00:15:41,533 The question is.. 137 00:15:41,530 --> 00:15:44,288 ..they attack our country and caliphate authority. 138 00:15:46,330 --> 00:15:48,311 Give it to me. 139 00:16:04,044 --> 00:16:05,866 Some news. 140 00:16:05,860 --> 00:16:07,844 News from the newspaper of "Meşveret". 141 00:16:07,840 --> 00:16:11,266 "Caliphate authority isn't valid anymore." 142 00:16:11,511 --> 00:16:13,933 Smoothly, the Indian Muslims.. 143 00:16:13,930 --> 00:16:16,111 ..live their religion freely.. 144 00:16:16,110 --> 00:16:19,022 ..under the rule of Britain. 145 00:16:20,777 --> 00:16:23,177 And there is a picture. 146 00:16:27,600 --> 00:16:30,488 Even an ignorant Muslim.. 147 00:16:30,933 --> 00:16:34,200 ..knows that you can't get in mosques with shoes. 148 00:16:35,866 --> 00:16:39,711 I won't let them confuse people with fake pictures. 149 00:17:02,680 --> 00:17:06,133 Did you see the news, Sabahattin? 150 00:17:06,666 --> 00:17:08,844 Which one? 151 00:17:09,355 --> 00:17:11,288 The British. 152 00:17:11,280 --> 00:17:13,777 They're having a mosque built in India. 153 00:17:15,111 --> 00:17:18,088 They give freedom of religion to everyone. 154 00:17:18,079 --> 00:17:21,266 And Abdulhamid doesn't like them. 155 00:17:21,644 --> 00:17:23,911 Of course, he doesn't. 156 00:17:24,044 --> 00:17:26,333 According to his idea, 157 00:17:26,329 --> 00:17:28,887 ..only the khalifa can build a mosque. 158 00:17:29,155 --> 00:17:33,111 There would be no order of caliphate then. 159 00:17:34,555 --> 00:17:36,911 Empty words. 160 00:17:37,133 --> 00:17:40,133 We should have the idea that the world is our homeland.. 161 00:17:40,200 --> 00:17:43,444 ..and all the people are our nation. 162 00:17:43,977 --> 00:17:47,511 But we still follow a family.. 163 00:17:47,510 --> 00:17:51,844 ..with khalifas and sultans. 164 00:17:51,840 --> 00:17:55,244 What's wrong with that family, Sabahattin? 165 00:17:59,400 --> 00:18:02,111 Sabahattin didn't want to say so, my sultan. 166 00:18:02,488 --> 00:18:05,844 The Ottoman dynasty has always been good. 167 00:18:06,288 --> 00:18:10,800 Your ancestors have ruled this nation for 6 centuries. 168 00:18:10,800 --> 00:18:13,177 Especially your brother Abdulhamid Khan. 169 00:18:13,444 --> 00:18:16,600 He is a genius, uniquely. 170 00:18:16,600 --> 00:18:19,044 Sabahattin didn't want to say so. 171 00:18:19,040 --> 00:18:21,577 Don't get angry, mommy. But.. 172 00:18:22,820 --> 00:18:26,222 Would I talk smack about the family which I belong to? 173 00:18:26,260 --> 00:18:28,866 What's that word mommy? 174 00:18:29,444 --> 00:18:31,177 Call me mother. (Anne, valide) 175 00:18:31,170 --> 00:18:32,888 Mommy. 176 00:18:32,880 --> 00:18:34,755 Dear mother. 177 00:18:35,577 --> 00:18:38,022 Why don't look at the West? 178 00:18:39,555 --> 00:18:40,933 Son. 179 00:18:40,930 --> 00:18:43,511 Look at yourself, first. Eat something. Come on. 180 00:18:43,510 --> 00:18:45,977 I'm sorry, mother. 181 00:18:50,620 --> 00:18:53,044 My sultan. 182 00:18:58,133 --> 00:19:00,444 Oh Mahmud! 183 00:19:01,155 --> 00:19:03,955 Get to the point quickly. 184 00:19:04,466 --> 00:19:06,888 What do you want from my brother? 185 00:19:06,880 --> 00:19:08,977 Shame on you. 186 00:19:09,644 --> 00:19:11,866 Shame on you, Seniha. 187 00:19:12,044 --> 00:19:14,733 What can I want from your brother? 188 00:19:14,730 --> 00:19:16,866 Except giving my service. 189 00:19:18,555 --> 00:19:20,933 What kind of service? 190 00:19:27,622 --> 00:19:29,644 Seniha. 191 00:19:30,200 --> 00:19:31,466 I.. 192 00:19:32,533 --> 00:19:35,866 ..have thought about the railway issue day and night. 193 00:19:36,000 --> 00:19:37,844 I worked hard. 194 00:19:38,133 --> 00:19:41,555 If your brother Abdulhamid Khan.. 195 00:19:41,550 --> 00:19:45,288 ..gives me the railway mission, 196 00:19:45,733 --> 00:19:48,666 ..our country will benefit much. 197 00:19:51,155 --> 00:19:54,444 What's your interest in this? 198 00:19:54,440 --> 00:19:56,466 I don't have any interest. 199 00:19:56,460 --> 00:19:59,444 I just want the future generations.. 200 00:19:59,440 --> 00:20:01,666 -..to pray for me. -Understood. 201 00:20:13,688 --> 00:20:17,066 -Is the fire okay? -I built it, father. 202 00:20:18,488 --> 00:20:20,666 You built the fire. 203 00:20:20,660 --> 00:20:23,488 Your work is done. Time go for you. 204 00:20:23,480 --> 00:20:25,488 A train will come to Sirkeci. 205 00:20:25,480 --> 00:20:27,533 There may be potential customers. 206 00:20:31,080 --> 00:20:33,066 See you. 207 00:20:41,777 --> 00:20:43,733 Ömer. Son. 208 00:20:43,730 --> 00:20:46,155 -Take these gloves. -No, mom. 209 00:20:46,150 --> 00:20:48,600 I can't hold the halter. My hand can slip. 210 00:20:48,600 --> 00:20:51,888 Sweet girl knitted it with care. Come here. 211 00:20:53,133 --> 00:20:55,177 Thank you, Zeynep. 212 00:20:55,333 --> 00:20:58,555 -You bothered for me. -Do not mention it. 213 00:20:58,777 --> 00:21:02,444 You've always taken me and my brother under your wings. 214 00:21:03,422 --> 00:21:04,844 Come on, move! 215 00:21:04,840 --> 00:21:07,244 -Don't close the storefront! -See you. 216 00:21:07,240 --> 00:21:08,266 Son! 217 00:21:08,260 --> 00:21:09,955 Don't get involved in fights. 218 00:21:09,950 --> 00:21:12,311 Don't advise him in vain, Lady Asiye. 219 00:21:12,310 --> 00:21:14,577 Your son acts in his own way. 220 00:21:14,570 --> 00:21:16,955 Who does he take after? 221 00:21:18,880 --> 00:21:21,066 The customer is waiting for soup. Shall I? 222 00:21:21,060 --> 00:21:23,400 Stop! You hefty! 223 00:21:23,400 --> 00:21:26,133 Is it easy to escape from the apprenticeship? 224 00:21:26,130 --> 00:21:27,911 Move! 225 00:21:40,460 --> 00:21:42,466 My sovereign. 226 00:21:42,460 --> 00:21:44,755 The document you signed about the railway.. 227 00:21:44,750 --> 00:21:47,244 ..reached to the British company. 228 00:21:49,488 --> 00:21:51,088 Good. 229 00:21:51,080 --> 00:21:54,711 Besides, Seniha Sultan desires to see you. 230 00:21:54,710 --> 00:21:56,888 Let her in. 231 00:21:57,755 --> 00:21:59,777 Open it, boy. 232 00:22:07,466 --> 00:22:09,355 Welcome, my Seniha. 233 00:22:09,350 --> 00:22:11,755 How are you? How is general Mahmud? 234 00:22:11,750 --> 00:22:13,444 For our peace, 235 00:22:13,440 --> 00:22:16,200 ..we both pray for your health, my sovereign. 236 00:22:19,533 --> 00:22:21,733 I have a request. 237 00:22:21,730 --> 00:22:23,577 Go on. 238 00:22:25,133 --> 00:22:27,688 Mahmut has been bored.. 239 00:22:27,680 --> 00:22:30,333 ..since he left his job in the courthouse. 240 00:22:30,755 --> 00:22:34,600 When he gets bored, we get bored. 241 00:22:35,244 --> 00:22:37,177 Does he make troubles? 242 00:22:37,170 --> 00:22:38,577 No way. 243 00:22:38,570 --> 00:22:40,888 On the contrary, he's very kind to me. 244 00:22:41,088 --> 00:22:42,755 But.. 245 00:22:42,750 --> 00:22:46,155 He wants a mission from you. 246 00:22:46,844 --> 00:22:49,400 I think there is railway issue. 247 00:22:49,400 --> 00:22:51,244 He's working on it these days. 248 00:22:51,240 --> 00:22:53,088 He's calculating the budgets. 249 00:22:53,080 --> 00:22:54,977 He's reading journals to learn.. 250 00:22:54,970 --> 00:22:58,222 ..how it's made in Europe and the USA. 251 00:22:58,800 --> 00:23:00,222 If possible.. 252 00:23:00,220 --> 00:23:02,066 Is he here? 253 00:23:03,022 --> 00:23:05,244 Of course, he is. 254 00:23:07,777 --> 00:23:09,644 General Tahsin. 255 00:23:10,688 --> 00:23:13,244 Let general Mahmud in. 256 00:23:14,488 --> 00:23:16,577 Are you happy now? 257 00:23:17,155 --> 00:23:18,955 Let us alone to talk about business. 258 00:23:18,950 --> 00:23:20,844 Thanks, my sovereign. 259 00:23:23,044 --> 00:23:25,222 Come in, general. 260 00:23:26,666 --> 00:23:27,977 My sovereign. 261 00:23:27,970 --> 00:23:31,288 Thank you for accepting me in your presence. 262 00:23:31,280 --> 00:23:32,911 Have a seat, general. 263 00:23:40,177 --> 00:23:42,755 You obviously have ideas about the railway. 264 00:23:42,750 --> 00:23:44,733 Yes. 265 00:23:45,111 --> 00:23:47,800 I worked hard, my sovereign. 266 00:23:48,044 --> 00:23:50,600 There is a distance of 1300 km.. 267 00:23:50,600 --> 00:23:52,955 ..between Istanbul and Hejaz. 268 00:23:52,950 --> 00:23:56,333 To be able to connect these two destinations, 269 00:23:56,330 --> 00:23:58,044 We need to.. 270 00:23:58,040 --> 00:24:02,044 ..build approximately 2500 stone bridges in all dimensions. 271 00:24:02,040 --> 00:24:05,000 As you accept, it's heavy work. 272 00:24:05,288 --> 00:24:09,466 The USA solved this with negro slaves. 273 00:24:09,460 --> 00:24:15,177 The negro slaves who worked for 18 hours with very little food.. 274 00:24:15,311 --> 00:24:17,044 ..managed that work. 275 00:24:17,040 --> 00:24:19,177 I think it's great productivity. 276 00:24:19,170 --> 00:24:21,155 But we don't have negro slaves. 277 00:24:21,150 --> 00:24:23,022 -General Mahmud. -I'm telling that.. 278 00:24:23,020 --> 00:24:24,800 General Mahmud! 279 00:24:24,800 --> 00:24:26,911 Yes, my sovereign. 280 00:24:27,240 --> 00:24:30,533 The ink of "Meşveret" is on your finger. 281 00:24:37,088 --> 00:24:39,400 Thank you. 282 00:24:44,280 --> 00:24:47,400 Don't be afraid. I'm not having you monitored at home. 283 00:24:49,244 --> 00:24:51,888 But that "Meşveret" papers.. 284 00:24:52,222 --> 00:24:54,733 ..has gone too far about the opposition. 285 00:24:54,933 --> 00:24:56,911 So far that.. 286 00:24:57,066 --> 00:24:59,844 ..the letters in the printing house has got bigger. 287 00:25:01,350 --> 00:25:03,044 Only they have.. 288 00:25:03,155 --> 00:25:06,400 ..the kufic typeface of the ink on your hand. 289 00:25:08,577 --> 00:25:10,622 My sovereign. 290 00:25:10,620 --> 00:25:13,222 I read all the newspapers. 291 00:25:13,400 --> 00:25:15,600 As you advised. 292 00:25:15,711 --> 00:25:19,022 I also read that one. 293 00:25:19,288 --> 00:25:22,800 It's very inglorious, fabricator and dishonest.. 294 00:25:22,800 --> 00:25:25,622 That railway issue is very significant, general. 295 00:25:25,666 --> 00:25:27,570 Of course. 296 00:25:28,266 --> 00:25:31,355 If we're able to build it as we like, 297 00:25:31,730 --> 00:25:34,133 We'll break the hands of European countries.. 298 00:25:34,130 --> 00:25:35,866 ..on our homeland. 299 00:25:36,288 --> 00:25:39,177 Seeing someone from family in the head of that job.. 300 00:25:39,170 --> 00:25:41,244 ..will give me trust. 301 00:25:41,377 --> 00:25:43,933 Analyze the British's offer properly. 302 00:25:43,930 --> 00:25:46,155 Check its suitability for our project. 303 00:25:46,150 --> 00:25:47,555 We'll see then. 304 00:25:48,044 --> 00:25:51,044 I appreciate, my sovereign. 305 00:25:52,888 --> 00:25:54,488 My sovereign. 306 00:25:54,480 --> 00:25:57,622 Can I think I've got the mission? 307 00:26:00,066 --> 00:26:03,222 God give you a long life, my sovereign. 308 00:26:03,220 --> 00:26:05,022 General Mahmud. 309 00:26:05,020 --> 00:26:06,777 Yes, my sovereign. 310 00:26:06,770 --> 00:26:09,355 Before I read the newspapers, 311 00:26:09,820 --> 00:26:13,044 ..I make it ironed to prevent the ink on my hand. 312 00:26:14,777 --> 00:26:16,933 Do the same. 313 00:26:16,930 --> 00:26:19,155 Otherwise, god forbid.. 314 00:26:19,288 --> 00:26:21,422 It can be on your hand, face.. 315 00:26:21,422 --> 00:26:23,420 ..and the mind. 316 00:26:25,444 --> 00:26:27,577 Of course, my sovereign. 317 00:26:27,570 --> 00:26:29,555 Of course. 318 00:26:37,533 --> 00:26:39,311 Come, Abdulkadir. 319 00:26:39,310 --> 00:26:41,288 Forget about the palace. 320 00:26:41,280 --> 00:26:43,844 This is banned even in Istanbul. 321 00:26:47,310 --> 00:26:50,355 I shouldn't touch the treasures of the devils. 322 00:26:51,311 --> 00:26:54,822 Even the devils can't fight the freedom. 323 00:26:55,666 --> 00:26:57,066 One day.. 324 00:26:57,060 --> 00:27:00,177 This will be a free city like Paris. 325 00:27:00,511 --> 00:27:03,800 Even the devils will celebrate their freedom playing mandolins. 326 00:27:05,977 --> 00:27:08,711 Read these for now. 327 00:27:10,266 --> 00:27:12,666 I'll bring the new journals when they arrive. 328 00:27:12,660 --> 00:27:14,511 Be careful. 329 00:27:14,510 --> 00:27:16,311 If father sees these, 330 00:27:16,310 --> 00:27:19,133 ..he will hire devil detectives for us. 331 00:27:20,260 --> 00:27:23,488 We've forgotten "Nas" and "Felak" (Verses about devils in Quran.) 332 00:27:23,711 --> 00:27:25,355 Come on. 333 00:27:25,350 --> 00:27:27,577 I'll wait for you in the evening. 334 00:27:54,977 --> 00:27:57,400 Have a seat, general Mahmud. 335 00:27:58,311 --> 00:28:00,111 No. 336 00:28:00,244 --> 00:28:01,866 I'm busy. 337 00:28:01,860 --> 00:28:05,333 Our sovereign gave me the mission of railway. 338 00:28:05,644 --> 00:28:08,133 I was unemployed for long. 339 00:28:08,130 --> 00:28:09,800 How so? 340 00:28:09,800 --> 00:28:11,200 We.. 341 00:28:11,200 --> 00:28:14,844 We expect that general Mehmed will take the mission. 342 00:28:14,840 --> 00:28:16,333 We.. 343 00:28:16,330 --> 00:28:17,822 ..were even working together. 344 00:28:17,820 --> 00:28:19,866 You keep working. 345 00:28:19,860 --> 00:28:22,622 It's about our country, after all. 346 00:28:23,355 --> 00:28:25,711 The head doesn't matter. Me or.. 347 00:28:25,710 --> 00:28:27,511 ..the general of wife. 348 00:28:28,133 --> 00:28:30,533 You can't call me the general of wife! 349 00:28:30,530 --> 00:28:33,133 Why did you get into the rage, general? 350 00:28:33,130 --> 00:28:35,155 When I called you the general of wife, 351 00:28:35,150 --> 00:28:38,577 I implied the brotherhood between you and the sovereign. 352 00:28:38,570 --> 00:28:40,888 I didn't have bad intention. 353 00:28:40,880 --> 00:28:42,600 Our sovereign made me general. 354 00:28:42,600 --> 00:28:45,888 If you have a problem, talk to him! 355 00:28:47,533 --> 00:28:49,622 With your excuse. 356 00:28:50,200 --> 00:28:53,133 I had to deal with the telegram, anyway. 357 00:28:55,622 --> 00:28:57,555 By the way, 358 00:28:57,550 --> 00:29:00,777 I'll come on the way back.. 359 00:29:00,911 --> 00:29:03,422 ..and check your works. 360 00:29:08,800 --> 00:29:10,088 My sovereign. 361 00:29:10,080 --> 00:29:12,888 We had these regions checked. 362 00:29:12,880 --> 00:29:15,355 Turkmenian population mostly. 363 00:29:20,333 --> 00:29:23,622 Alright. Build stations there too. 364 00:29:24,088 --> 00:29:25,933 My sovereign. 365 00:29:26,200 --> 00:29:28,800 We also consulted the shaykh al-islam. 366 00:29:29,044 --> 00:29:32,000 He desires mosques on some locations. 367 00:29:32,970 --> 00:29:36,311 Around the stations in Amman and Tabuk. 368 00:29:37,288 --> 00:29:39,222 Wonderful. 369 00:29:39,377 --> 00:29:40,888 Wonderful. 370 00:29:40,880 --> 00:29:42,711 General Tahsin. 371 00:29:42,710 --> 00:29:45,555 You heard grand Vizier Halil. 372 00:29:45,550 --> 00:29:47,911 Mark them on the map before the auction. 373 00:29:48,111 --> 00:29:49,622 Yes, my sovereign. 374 00:29:49,620 --> 00:29:52,622 Two things to defend this railway, generals. 375 00:29:53,822 --> 00:29:55,933 The crescent of Islam.. 376 00:29:57,060 --> 00:29:59,533 ..and the star of Turks. 377 00:30:01,400 --> 00:30:06,400 Sirkeci Train Station. 378 00:30:28,288 --> 00:30:31,488 Your passport, signorina. Welcome to the capital. 379 00:31:00,733 --> 00:31:02,911 The coachman! 380 00:31:04,480 --> 00:31:07,022 You know cafe Lemon? 381 00:31:07,711 --> 00:31:09,844 Of course, madam. 382 00:31:09,840 --> 00:31:11,666 Here you are. 383 00:31:23,222 --> 00:31:26,000 Come on, my lion! Don't embarrass me this time. 384 00:31:26,377 --> 00:31:28,555 You call your horse a lion? 385 00:31:28,550 --> 00:31:30,822 It doesn't walk unless you compliment. 386 00:31:32,244 --> 00:31:35,933 Vienna 387 00:31:39,500 --> 00:31:41,770 -How are you? -Hello, thanks. You? 388 00:31:41,770 --> 00:31:43,850 Thank you. Have a good day. 389 00:31:49,225 --> 00:31:51,225 It's just he right size. 390 00:31:52,050 --> 00:31:55,075 -This must be a little below. -I brought it. 391 00:31:55,070 --> 00:31:56,325 Mr.Herzl. 392 00:31:56,320 --> 00:31:59,875 The telegram, we were waiting from general Mahmud, has arrived. 393 00:32:12,975 --> 00:32:15,625 The sovereign is on the Queen's train. 394 00:32:15,620 --> 00:32:17,725 Send me the route. 395 00:32:17,775 --> 00:32:20,425 He did it. He got the mission. 396 00:32:20,420 --> 00:32:23,850 Tell the men in Istanbul to send the real maps to general Mahmud. 397 00:32:23,850 --> 00:32:26,375 It's been already done, Herzl. 398 00:32:26,450 --> 00:32:29,375 You read the telegram before me again, right? 399 00:32:35,450 --> 00:32:39,325 What's wrong, Mehmed? Won't you say anything, brother? 400 00:32:42,350 --> 00:32:45,800 Our sovereign, our ruler.. 401 00:32:46,100 --> 00:32:49,150 ..gave the railway mission to general Mahmud. 402 00:32:49,150 --> 00:32:50,475 How? 403 00:32:50,470 --> 00:32:52,600 While we were sleeping, 404 00:32:52,600 --> 00:32:55,300 Seniha Sultan got the job for his husband. 405 00:32:55,300 --> 00:32:58,800 I'm so-called the brother of the most powerful woman in the harem. 406 00:32:59,000 --> 00:33:00,525 Wait a second. 407 00:33:00,520 --> 00:33:02,950 Let us fugire it out first. 408 00:33:03,175 --> 00:33:05,500 Nothing to figure out. What happened happened. 409 00:33:05,500 --> 00:33:08,550 He mocked me in front of general İzzet. 410 00:33:13,800 --> 00:33:15,425 Whatever. 411 00:33:15,420 --> 00:33:18,875 I will request for the dismissal of my general authority. 412 00:33:19,125 --> 00:33:20,725 No way! 413 00:33:20,720 --> 00:33:22,475 I worked hard for you.. 414 00:33:22,470 --> 00:33:25,350 ..and won't sacrifice you for Seniha! 415 00:33:27,775 --> 00:33:31,125 I'll talk to our sovereign in the breakfast tomorrow. 416 00:33:31,600 --> 00:33:33,925 Really, my sister? 417 00:33:34,000 --> 00:33:36,775 It's so important. Please, sister. 418 00:33:36,770 --> 00:33:40,000 Alright, Mehmed. Don't worry. 419 00:33:40,200 --> 00:33:43,900 I can't stand seeing Seniha in this palace. 420 00:34:18,275 --> 00:34:20,375 What a beautiful girl. 421 00:34:20,370 --> 00:34:22,949 She is made of moonlight. 422 00:34:24,250 --> 00:34:26,449 Here you are, sir. 423 00:34:32,275 --> 00:34:34,875 -It looks delicious. -Bon appetit. 424 00:34:50,000 --> 00:34:53,074 Mr.Herzl says hello and a gift. 425 00:34:53,850 --> 00:34:56,449 He's waiting for good news. 426 00:35:05,750 --> 00:35:08,475 Take the case. 427 00:35:16,200 --> 00:35:18,825 Our dreams are in that case, Sabahattin. 428 00:35:19,375 --> 00:35:21,900 When we give the railway tender to the British, 429 00:35:21,900 --> 00:35:24,800 We will gain their firm confidence. 430 00:35:25,100 --> 00:35:29,250 That's when the doors of the capital's freedom will be open for us. 431 00:35:29,250 --> 00:35:33,150 I don't understand why the British wants the railway so much. 432 00:35:33,300 --> 00:35:35,025 They want to hold all the ways.. 433 00:35:35,020 --> 00:35:38,550 ..to the countries to be founded after the Ottoman. 434 00:35:38,775 --> 00:35:42,275 Empires definitely collapses sooner or later. 435 00:35:44,575 --> 00:35:46,775 Don't confuse my mind, Sabahattin. 436 00:35:46,770 --> 00:35:50,200 Grab the case and take it to Abdulkadir's room. 437 00:35:50,800 --> 00:35:52,850 By the way, 438 00:35:54,450 --> 00:35:57,825 Don't forget to entertain our prince. 439 00:35:57,820 --> 00:36:00,075 He must be bored now. 440 00:36:00,175 --> 00:36:02,825 He sometimes bores me too much, father. 441 00:36:03,050 --> 00:36:05,925 I walk around him like a teacher. 442 00:36:06,175 --> 00:36:10,000 That's prince's sense of fun raised by Abdulhamid.. 443 00:36:10,000 --> 00:36:13,425 ..who perceive the loud-reading of Quran as the entertainment. 444 00:36:13,420 --> 00:36:15,175 Go now. 445 00:36:17,620 --> 00:36:19,675 Hey! 446 00:36:23,650 --> 00:36:27,200 I'll introduce you to our prince soon. 447 00:36:27,200 --> 00:36:30,050 I can't wait. 448 00:36:30,975 --> 00:36:33,025 Wait. 449 00:36:33,475 --> 00:36:35,825 Wait. 450 00:36:48,725 --> 00:36:50,850 Sister. 451 00:36:51,050 --> 00:36:53,825 -Welcome. -How are you? 452 00:36:53,900 --> 00:36:56,220 I'm fine. Come on, sit. 453 00:37:04,100 --> 00:37:06,450 Come in! 454 00:37:08,425 --> 00:37:10,600 My sovereign. 455 00:37:10,600 --> 00:37:14,425 News came from London with the great seal. 456 00:37:14,420 --> 00:37:17,800 The captain Celal took a duty in Queen's kitchen finally. 457 00:37:17,800 --> 00:37:20,000 Thank god. 458 00:37:22,500 --> 00:37:25,600 We're starting, general Tahsin. 459 00:37:29,700 --> 00:37:32,200 The British oak.. 460 00:37:32,720 --> 00:37:35,325 ..is very stiff, Tahsin. 461 00:37:48,275 --> 00:37:50,600 In the name of god. 462 00:37:51,700 --> 00:37:53,375 Two years ago. 463 00:37:53,425 --> 00:37:55,750 Celal. There is a kitchen at the entrance. 464 00:37:55,825 --> 00:37:58,620 You'll enter there first. 465 00:38:00,275 --> 00:38:04,000 Buckingham Palace. 466 00:38:08,100 --> 00:38:10,800 The last door of that kitchen in the south.. 467 00:38:10,800 --> 00:38:13,225 ..opens to a hall. 468 00:38:15,650 --> 00:38:17,850 Counting 4 doors on the right, 469 00:38:17,850 --> 00:38:20,375 ..you'll enter through the fifth door. 470 00:38:23,750 --> 00:38:27,075 The stairs are not polished well. They creak. 471 00:38:27,070 --> 00:38:29,500 You'll walk on your tiptoes. 472 00:38:30,250 --> 00:38:33,275 They're sure that nobody can enter there.. 473 00:38:33,270 --> 00:38:35,950 So you will see no guards. 474 00:38:35,950 --> 00:38:38,975 You'll see three different colored doors. 475 00:38:39,625 --> 00:38:42,775 Taking the key of the door on the right, 476 00:38:43,975 --> 00:38:46,425 ..you'll open the black door. 477 00:38:46,575 --> 00:38:50,600 After going through it, you'll reach the library. 478 00:38:51,970 --> 00:38:55,400 At the straight ahead of you, there will be a old bookshelf. 479 00:38:55,400 --> 00:38:58,675 On the fourth shelf of the eighth line, 480 00:38:58,700 --> 00:39:01,325 ..there is leather bible. 481 00:39:01,850 --> 00:39:05,525 When you pull it, a secret door will open. 482 00:39:07,325 --> 00:39:09,525 That's all I know, boy. 483 00:39:09,520 --> 00:39:12,150 I know no more. 484 00:39:16,200 --> 00:39:19,175 It's the secret room of the royal family. 485 00:39:20,125 --> 00:39:23,125 The plans of war and exploitation are in that room. 486 00:39:23,250 --> 00:39:27,050 The British's new world order secrets are hidden in that room. 487 00:39:28,125 --> 00:39:31,825 How did you get so much information, my sovereign? 488 00:39:32,075 --> 00:39:34,750 Each man saw each room. 489 00:39:36,100 --> 00:39:38,475 When I combine what they said, 490 00:39:38,470 --> 00:39:41,250 ..It was like I walked in Queen's palace. 491 00:39:45,825 --> 00:39:47,350 My boy, 492 00:39:47,350 --> 00:39:50,625 We've had many martyrs so far. 493 00:39:50,800 --> 00:39:53,725 One of those doors may open to the martyrdom. 494 00:39:54,325 --> 00:39:57,150 If you want to give up, 495 00:40:12,275 --> 00:40:16,075 -You're tired, my sovereign. -General! 496 00:40:16,070 --> 00:40:20,575 I wish there weren't these walls. 497 00:40:20,900 --> 00:40:24,175 I wish I were the son of a farmer, not a sultan. 498 00:40:24,650 --> 00:40:29,075 Then I would fight and die for this country. 499 00:40:29,650 --> 00:40:33,100 I feel sad, general. 500 00:40:34,100 --> 00:40:37,725 When I see the people who sacrifice themselves for our country, 501 00:40:37,720 --> 00:40:39,950 I feel sad. 502 00:40:40,570 --> 00:40:44,650 I wish I were just Hamid, not sultan Hamid. 503 00:40:45,300 --> 00:40:49,500 I would have a close combat with ones trying to sink our crescent. 504 00:40:57,000 --> 00:40:59,600 I was waiting for you. You're late. 505 00:41:03,350 --> 00:41:05,600 Remember the journalist who I told you about? 506 00:41:05,600 --> 00:41:07,925 -Yeah? -I met him. 507 00:41:07,920 --> 00:41:10,500 He is such an idealist. 508 00:41:10,500 --> 00:41:13,350 You should listen to his ideas about the freedom. 509 00:41:13,350 --> 00:41:15,475 You said such a word. 510 00:41:15,470 --> 00:41:17,300 What's that? 511 00:41:17,700 --> 00:41:21,150 We were sitting. He stood up. 512 00:41:21,275 --> 00:41:24,075 He opened his arms in front of everyone. 513 00:41:24,150 --> 00:41:27,725 If the dictator is a fact, 514 00:41:27,720 --> 00:41:31,050 Revolution is our mission. 515 00:41:31,875 --> 00:41:33,450 He said. 516 00:41:34,875 --> 00:41:36,450 Big words. 517 00:41:36,450 --> 00:41:39,000 Even publicly. 518 00:41:39,000 --> 00:41:40,975 Brave one. 519 00:41:42,100 --> 00:41:44,175 When will we meet him? 520 00:41:44,170 --> 00:41:46,425 Tomorrow, I hope. My prince. 521 00:41:48,000 --> 00:41:49,575 If you.. 522 00:41:49,570 --> 00:41:52,400 ..are able to get out of the palace. 523 00:41:53,975 --> 00:41:56,975 Sabahattin, freedom is.. 524 00:41:57,120 --> 00:41:58,925 ..the rarest food of the world. 525 00:41:58,920 --> 00:42:01,725 If someone tries to fill his stomach with it, 526 00:42:01,720 --> 00:42:03,675 everyone else will starve. 527 00:42:04,350 --> 00:42:07,450 If my father thinks freedoms belongs only to him, 528 00:42:07,450 --> 00:42:09,525 ..he's terribly wrong. 529 00:42:10,075 --> 00:42:12,400 There is another way out of this palace. 530 00:42:12,400 --> 00:42:14,400 Don't worry. 531 00:42:17,625 --> 00:42:20,225 Vienna. 532 00:42:29,450 --> 00:42:31,800 My mother. 533 00:42:32,750 --> 00:42:35,075 You're my Israel. 534 00:42:35,100 --> 00:42:37,675 If I'm Israel, Jews will burn. 535 00:42:37,670 --> 00:42:38,775 Why? 536 00:42:38,770 --> 00:42:42,100 I barely stand, son. I can die anytime. 537 00:42:42,100 --> 00:42:45,900 You're gonna live much longer. Don't think so. 538 00:42:46,275 --> 00:42:48,500 It's been a year now. 539 00:42:48,500 --> 00:42:51,100 A year of what? 540 00:42:51,100 --> 00:42:54,500 It's been a year since your father got lost. 541 00:42:54,700 --> 00:42:56,900 Alive or dead? 542 00:42:56,900 --> 00:42:59,675 He left us suddenly. 543 00:43:01,475 --> 00:43:03,025 Forget about that man, mom. 544 00:43:03,020 --> 00:43:04,800 He left us. 545 00:43:04,800 --> 00:43:08,525 He betrayed our god and turned his back to Israel. 546 00:43:08,800 --> 00:43:11,600 He almost misled the sons of Moses. 547 00:43:11,650 --> 00:43:13,950 He said jews don't need a country.. 548 00:43:13,950 --> 00:43:16,375 ..and they should only live their religion. 549 00:43:16,370 --> 00:43:19,900 Benjamin! 550 00:43:22,325 --> 00:43:25,470 I wonder what you are talking to your dotard mother for hours. 551 00:43:25,470 --> 00:43:26,700 She'll hear. Please quiet. 552 00:43:26,700 --> 00:43:28,050 Let her hear. 553 00:43:28,050 --> 00:43:30,200 I'm sick of it. You understand? 554 00:43:30,200 --> 00:43:32,700 You can take here anywhere but here. 555 00:43:32,825 --> 00:43:35,475 You can leave her to your ex-wife. 556 00:43:35,470 --> 00:43:37,250 She said she loved her more. 557 00:43:37,250 --> 00:43:39,575 I can't stand anymore. 558 00:43:39,570 --> 00:43:41,775 Stand beside your father, please. 559 00:43:41,770 --> 00:43:45,075 I fight the mighty Ottoman sovereign. Why? 560 00:43:45,070 --> 00:43:48,200 For all the Jews' sake. 561 00:43:49,800 --> 00:43:51,650 When we found Israel soon, 562 00:43:51,650 --> 00:43:53,775 I'll have huge house built for you. 563 00:43:53,770 --> 00:43:57,100 Your and mom's rooms will be three-day distance by train. 564 00:43:57,100 --> 00:44:00,000 A train will pass through our house? 565 00:44:00,000 --> 00:44:03,200 I can't stand that noise, Benjamin. 566 00:44:12,475 --> 00:44:15,325 Congratulations, general Mahmud. 567 00:44:15,320 --> 00:44:19,025 You took the railway job from the sovereign. 568 00:44:19,020 --> 00:44:21,075 Lord Richard. 569 00:44:21,200 --> 00:44:23,975 I told you you could trust me. 570 00:44:24,100 --> 00:44:27,925 -What do you want now? -Ottoman harbors. 571 00:44:28,200 --> 00:44:32,675 The control of them was given to British companies.. 572 00:44:32,875 --> 00:44:34,925 ..by the former sovereigns. 573 00:44:34,920 --> 00:44:36,600 Of course. 574 00:44:36,600 --> 00:44:40,475 But Abdulhamid is trying to find a chance to break the agreement. 575 00:44:40,470 --> 00:44:43,700 But we'll create strong connections with you.. 576 00:44:44,625 --> 00:44:48,100 ..by connecting the harbors to the railways. 577 00:44:49,025 --> 00:44:54,075 Abdulhamid will certainly check the routes. 578 00:44:54,725 --> 00:44:57,675 By his order, the routes will be towards.. 579 00:44:57,670 --> 00:45:00,275 .. the inner regions where Muslims live. 580 00:45:00,425 --> 00:45:03,350 You're the one who will change it. 581 00:45:03,350 --> 00:45:06,650 Mr.Herzl will be glad for that. 582 00:45:08,975 --> 00:45:11,450 Lord Richard. 583 00:45:12,425 --> 00:45:17,300 I threw my all life to a very strong wind called Abdulhamid. 584 00:45:18,225 --> 00:45:21,300 Be strong with me so that.. 585 00:45:21,950 --> 00:45:25,325 ..that wind can't blow both of us away. 586 00:45:26,175 --> 00:45:28,775 Don't worry, general Mahmud. 587 00:45:28,770 --> 00:45:33,125 We won't make your name get involved in this. 588 00:45:50,875 --> 00:45:52,750 Yildiz Palace 589 00:45:54,075 --> 00:45:55,975 Good morning. 590 00:45:55,970 --> 00:45:58,625 Our everlasting country, my sovereign. 591 00:46:01,100 --> 00:46:03,375 Well. 592 00:46:03,720 --> 00:46:06,550 That table can feed all the capital. 593 00:46:11,925 --> 00:46:13,850 Good morning to everyone. 594 00:46:13,850 --> 00:46:16,225 What a beautiful table. 595 00:46:16,220 --> 00:46:18,225 I feel like a prince now. 596 00:46:18,220 --> 00:46:22,225 I wanted to lay a delicious table for our sovereign. 597 00:46:22,600 --> 00:46:25,575 I want to talk to you about something. 598 00:46:28,850 --> 00:46:31,225 In the name of god. 599 00:46:33,175 --> 00:46:35,275 Have a seat. 600 00:46:35,575 --> 00:46:37,900 These tables exist for that. 601 00:46:37,900 --> 00:46:40,125 I'm listening, my sultan. 602 00:46:42,025 --> 00:46:45,150 That railway business.. 603 00:46:47,325 --> 00:46:51,525 We touch general Mahmud, the noise comes from general Mehmed. 604 00:46:52,400 --> 00:46:55,400 But your brother-in-law worked hard for that business. 605 00:46:55,525 --> 00:46:59,700 Do you grudge him that duty for your and country's sake? 606 00:47:01,150 --> 00:47:02,925 But.. 607 00:47:03,025 --> 00:47:05,175 If your sister Seniha Sultan.. 608 00:47:05,170 --> 00:47:09,625 ..is more precious than me. 609 00:47:16,575 --> 00:47:19,450 My deceased father Abdulmecid. 610 00:47:19,775 --> 00:47:21,350 He got wretched.. 611 00:47:21,350 --> 00:47:24,075 because he made his wives get involved in politics. 612 00:47:25,375 --> 00:47:28,950 Don't expect me repeat his mistakes. 613 00:47:29,625 --> 00:47:32,400 If your brother wants to deal with the rail way, 614 00:47:32,400 --> 00:47:34,775 I can appoint him as the governor of Hejaz. 615 00:47:35,220 --> 00:47:38,825 He can check whether the railway reaches there or not. 616 00:47:44,975 --> 00:47:47,875 I crossed the line, sorry. 617 00:47:49,750 --> 00:47:53,350 My intention wasn't interfere with your business. 618 00:47:53,350 --> 00:47:55,800 I just acted with my sisterhood feelings. 619 00:47:56,975 --> 00:47:58,950 You know general Mehmed and I.. 620 00:47:58,950 --> 00:48:01,950 ..want nothing but your and country's good. 621 00:48:07,550 --> 00:48:09,950 I know, my sultan. 622 00:48:11,125 --> 00:48:13,350 Dear father! 623 00:48:14,150 --> 00:48:16,250 My beautiful daughter, the crown of my joy. 624 00:48:16,250 --> 00:48:18,875 You angry because I'm late for the breakfast? 625 00:48:18,870 --> 00:48:22,025 Of course not. Have a seat. 626 00:48:28,150 --> 00:48:30,625 Aren't you angry? 627 00:48:30,620 --> 00:48:32,575 I'm not. 628 00:48:32,570 --> 00:48:33,800 What if.. 629 00:48:33,800 --> 00:48:38,075 I want to go to Çırağan Palace and meet Hatice Sultan? 630 00:48:41,325 --> 00:48:43,625 My beautiful daughter. 631 00:48:43,875 --> 00:48:47,150 You know my precautions about Çırağan. 632 00:48:47,600 --> 00:48:49,575 Call Hatice Sultan here if you want much. 633 00:48:49,570 --> 00:48:52,150 -That's better. -That would be okay too. 634 00:48:53,400 --> 00:48:55,450 You can start. 635 00:48:58,575 --> 00:49:01,050 Çırağan Palace 636 00:49:01,200 --> 00:49:04,850 I'm glad you came, aunt. I missed you so much. 637 00:49:04,850 --> 00:49:07,500 I missed you too. My beauties. 638 00:49:07,500 --> 00:49:09,500 God bless you. 639 00:49:09,500 --> 00:49:11,725 If we didn't have you.. 640 00:49:13,020 --> 00:49:16,550 -How is your brother, Hatice? -Unfortunately. 641 00:49:17,325 --> 00:49:19,900 My father is the same. 642 00:49:20,000 --> 00:49:22,825 He didn't show interest no matter what. 643 00:49:23,025 --> 00:49:25,675 He sometimes doesn't get out of his room for days. 644 00:49:25,750 --> 00:49:28,475 Sometimes, he just plays the piano. 645 00:49:28,600 --> 00:49:30,800 If he was healthy, 646 00:49:30,800 --> 00:49:32,675 ..he would be the sovereign today. 647 00:49:32,670 --> 00:49:36,150 We wouldn't have to meet secretly like this. 648 00:49:36,150 --> 00:49:39,975 Hatice. It's the fate. 649 00:49:39,970 --> 00:49:43,000 Please don't upset yourself thinking about it. 650 00:49:43,100 --> 00:49:46,100 I live with the dream of getting out of this palace. 651 00:49:46,250 --> 00:49:48,325 But I see it's not possible. 652 00:49:48,400 --> 00:49:51,350 Nobody except you knows about our situation. 653 00:49:53,000 --> 00:49:55,150 No way, Fehime. 654 00:49:55,150 --> 00:49:58,575 Your uncle Abdulhamid always asks about you. 655 00:49:58,700 --> 00:50:00,425 But you also know. 656 00:50:00,420 --> 00:50:03,550 He can't come to you in case of unrest in the country. 657 00:50:03,550 --> 00:50:06,800 So aunt. What will happen to us? 658 00:50:06,800 --> 00:50:10,150 For example, who can we marry? 659 00:50:10,150 --> 00:50:13,900 Nobody knows that we exist, so can't like us. 660 00:50:15,375 --> 00:50:18,700 Whoa! I understand your trouble, my beauties. 661 00:50:20,000 --> 00:50:22,175 I have a solution. 662 00:50:22,170 --> 00:50:23,825 What? 663 00:50:23,820 --> 00:50:26,700 Mating the daughters of the former sovereign.. 664 00:50:27,700 --> 00:50:30,300 ..is the duty of the new sovereign. 665 00:50:30,300 --> 00:50:32,325 It's the palace rule. 666 00:50:32,320 --> 00:50:36,175 Can we escape here if we marry? 667 00:50:36,170 --> 00:50:38,275 Of course. 668 00:50:40,900 --> 00:50:44,400 But you can't come here again. 669 00:50:45,775 --> 00:50:48,850 You may not see your father again. 670 00:50:48,850 --> 00:50:51,100 The rules. 671 00:50:51,250 --> 00:50:53,125 My sultan. 672 00:50:53,250 --> 00:50:57,400 Naime Sultan sent a message, inviting you to Yildiz Palace. 673 00:50:58,800 --> 00:51:02,550 Look, sister. We can get out by invitation at least. 674 00:51:03,075 --> 00:51:05,750 Yeah. We get out. 675 00:51:05,750 --> 00:51:08,050 By permission, though. 676 00:51:08,050 --> 00:51:09,950 With guards. 677 00:51:09,950 --> 00:51:12,800 Over the bridge, connecting here with Yildiz. 678 00:51:13,350 --> 00:51:16,250 It means we go nowhere. 679 00:51:16,775 --> 00:51:18,600 Girls. 680 00:51:18,800 --> 00:51:22,250 Don't let Yildiz know that I come here and go. 681 00:51:22,250 --> 00:51:24,075 Don't let Bidar gossip. 682 00:51:24,070 --> 00:51:25,925 Don't worry. 683 00:51:25,920 --> 00:51:28,225 Nobody will learn. 684 00:51:28,220 --> 00:51:30,000 Nice. 685 00:51:40,270 --> 00:51:41,850 It's done to the this phase. 686 00:51:41,850 --> 00:51:43,675 Thanks. 687 00:51:45,600 --> 00:51:47,525 I suppose.. 688 00:51:47,520 --> 00:51:49,000 Generals. 689 00:51:49,800 --> 00:51:52,050 With a tiny change.. 690 00:51:52,050 --> 00:51:56,850 If we do it behind the hill instead of over it, 691 00:51:57,275 --> 00:52:01,050 We can get rid of these two stone bridges. 692 00:52:06,720 --> 00:52:10,325 -Do it, boy. -Wait a second. 693 00:52:10,900 --> 00:52:13,225 I'm glad you care about the cost. 694 00:52:13,220 --> 00:52:17,300 But we have to care for the military precautions. 695 00:52:17,920 --> 00:52:22,400 Vizier general Rıza. You've been there. Your idea? 696 00:52:22,825 --> 00:52:27,900 I was on duty there to quell the Armenian riots. 697 00:52:27,900 --> 00:52:29,800 Grand Vizier general Halil. 698 00:52:29,800 --> 00:52:33,150 We we make the railway behind the hill, 699 00:52:33,150 --> 00:52:37,550 ..we'll stay away from the Muslim people there. 700 00:52:37,850 --> 00:52:41,200 It means military weakness. 701 00:52:41,200 --> 00:52:43,525 After two recent changes, 702 00:52:43,520 --> 00:52:45,850 ..the route is quite good. 703 00:52:46,125 --> 00:52:48,175 The locations of station are also good. 704 00:52:48,170 --> 00:52:50,775 It's okay like this for me. 705 00:52:51,000 --> 00:52:54,250 -I also think so. -It's okay. 706 00:52:55,150 --> 00:52:58,475 Then. Tell the engineers.. 707 00:52:58,470 --> 00:53:01,075 ..process it with these changes. 708 00:53:01,750 --> 00:53:04,050 Attention! 709 00:53:05,575 --> 00:53:08,350 -My sultan. -My sovereign. 710 00:53:11,225 --> 00:53:13,450 How is it? 711 00:53:13,875 --> 00:53:16,400 Is it as we desire? 712 00:53:17,700 --> 00:53:19,625 Our sovereign. 713 00:53:19,775 --> 00:53:22,925 Our engineers did a great job. 714 00:53:23,250 --> 00:53:26,225 The plan of our engineers.. 715 00:53:26,220 --> 00:53:30,450 ..is exactly the same as the British's. 716 00:53:30,700 --> 00:53:34,075 Bridges and stations. 717 00:53:34,070 --> 00:53:36,775 All of them are perfect. 718 00:53:39,400 --> 00:53:43,750 In fact, we've made some changes in the map of British's. 719 00:53:44,350 --> 00:53:48,700 It's appropriate now, actually. 720 00:53:52,025 --> 00:53:55,150 Mr.Richard! 721 00:53:56,950 --> 00:53:59,250 Yes, sovereign. 722 00:54:00,725 --> 00:54:03,850 What about the loan issue of the British banks? 723 00:54:04,425 --> 00:54:09,225 Our company already came with the money to build the railway. 724 00:54:09,875 --> 00:54:11,925 We have no problem. 725 00:54:11,920 --> 00:54:14,800 If you give our company the tender, 726 00:54:15,025 --> 00:54:16,700 ..we're ready. 727 00:54:16,700 --> 00:54:18,700 Good. 728 00:54:21,600 --> 00:54:24,150 I'll give my decision tomorrow. 729 00:54:24,150 --> 00:54:26,050 Thank you, my sovereign. 730 00:54:26,050 --> 00:54:28,825 Your effort will be appreciated and not forgotten. 731 00:54:44,675 --> 00:54:48,150 This job is so important, generals. 732 00:54:48,225 --> 00:54:51,500 The British makes plays in plays. 733 00:54:52,020 --> 00:54:55,250 They know that railway will strengthen the caliphate.. 734 00:54:55,370 --> 00:54:59,175 ..and make strong connections between Muslims. 735 00:55:00,150 --> 00:55:04,525 -I hope they can't stop it, My sovereign. -I hope, my sovereign. 736 00:55:05,100 --> 00:55:07,975 But they want it to be built under their control. 737 00:55:08,975 --> 00:55:12,075 These routes and stations. 738 00:55:13,250 --> 00:55:16,775 These will determine the interest fields of ours and theirs. 739 00:55:17,025 --> 00:55:18,950 Of course. 740 00:55:19,525 --> 00:55:21,475 Care. 741 00:55:21,470 --> 00:55:23,600 I request.. 742 00:55:23,600 --> 00:55:25,700 Don't arrange.. 743 00:55:26,800 --> 00:55:30,250 ..a tiny route for their benefit. 744 00:55:30,250 --> 00:55:34,175 -Of course, my sovereign. -Our purpose is this. 745 00:55:34,825 --> 00:55:37,300 My sovereign. We already know.. 746 00:55:38,375 --> 00:55:41,500 ..the importance of this issue. 747 00:55:43,500 --> 00:55:45,575 Yes. 748 00:55:48,200 --> 00:55:50,500 -General Mahmud. -My sovereign. 749 00:55:50,500 --> 00:55:53,200 Put that map in a case and give it to general Tahsin. 750 00:55:53,200 --> 00:55:56,950 General Tahsin. Put away it to the bookshelf in my harem. 751 00:55:58,825 --> 00:56:02,400 The tender will be signed on this map. 752 00:56:05,175 --> 00:56:08,425 Making changes after the signature.. 753 00:56:08,670 --> 00:56:10,900 ..will disrepute our country. 754 00:56:10,900 --> 00:56:13,150 Care for it. 755 00:56:13,150 --> 00:56:16,650 -Of course. -Yes, my sovereign. 756 00:56:31,725 --> 00:56:35,400 Put all these maps in this case. Okay? 757 00:56:36,950 --> 00:56:39,425 Go work now. 758 00:57:12,950 --> 00:57:16,100 Your brother general Mehmed is here, my sultan. 759 00:57:16,775 --> 00:57:18,800 Let him in. 760 00:57:37,200 --> 00:57:39,525 My father's dagger. 761 00:57:41,650 --> 00:57:43,825 I sometimes think.. 762 00:57:43,820 --> 00:57:47,600 Could we be happier in the Caucasian mountains? 763 00:57:49,250 --> 00:57:51,600 Now that you think about the past, 764 00:57:51,600 --> 00:57:56,275 Our sovereign thinks his sister's words are more valuable than his wife's. 765 00:57:57,700 --> 00:57:59,525 No. 766 00:57:59,875 --> 00:58:03,200 The sovereign made an offer in the railway for you. 767 00:58:04,075 --> 00:58:06,900 My dear sister. My sultan. 768 00:58:06,900 --> 00:58:10,400 You took a real duty for me? 769 00:58:10,900 --> 00:58:12,950 I did. 770 00:58:13,250 --> 00:58:16,175 I can't thank you enough. 771 00:58:17,275 --> 00:58:19,925 What did our sovereign order? 772 00:58:20,575 --> 00:58:22,350 Our sovereign said.. 773 00:58:22,350 --> 00:58:25,500 He could appoint you as the governor of Hejaz, 774 00:58:25,500 --> 00:58:30,950 ..so you could check whether the rail way reached there or not. 775 00:58:31,450 --> 00:58:33,350 What? 776 00:58:33,520 --> 00:58:35,450 I got involved in state affairs.. 777 00:58:35,450 --> 00:58:38,550 ..and got a scolding because of you, Mehmed. 778 00:58:42,350 --> 00:58:44,700 Alright. 779 00:58:44,975 --> 00:58:46,850 None of my business. 780 00:58:46,850 --> 00:58:51,275 General Mahmud works for the railway auction instead of me. 781 00:58:52,000 --> 00:58:54,925 His wife Seniha talks to someone in Çırağan Palace. 782 00:58:54,920 --> 00:58:57,650 Everyone plays the tricks. 783 00:58:58,100 --> 00:59:00,375 But we sit. 784 00:59:00,575 --> 00:59:02,700 What did you just say? 785 00:59:03,025 --> 00:59:04,850 Seniha. 786 00:59:05,025 --> 00:59:07,900 Did she enter Çırağan Palace? 787 00:59:13,200 --> 00:59:17,250 I've got pigeons! 788 00:59:17,600 --> 00:59:21,750 I've got tumbler pigeons! They never stop! 789 00:59:21,750 --> 00:59:26,050 I sell heaven birds for 10 pennies. 790 00:59:34,700 --> 00:59:40,925 One money buys 4 horseshoes. Let your horse fly! 791 00:59:40,920 --> 00:59:44,125 No shoes for you! Others earn much money. 792 00:59:44,525 --> 00:59:46,925 I just wander around here. 793 01:00:36,050 --> 01:00:38,475 Priest. 794 01:00:41,950 --> 01:00:45,800 -What's going on? -Give the money, priest. 795 01:00:48,925 --> 01:00:52,000 That's church's money. You can't take it. 796 01:00:52,450 --> 01:00:54,300 Take my money. 797 01:00:54,300 --> 01:00:56,700 Leave the church's money though. 798 01:00:56,900 --> 01:00:58,400 You raise again. 799 01:00:58,400 --> 01:01:01,400 The sunday is working for you, anyway. 800 01:01:02,050 --> 01:01:06,050 The eastern dogs! Give the poor man his money. 801 01:01:06,050 --> 01:01:09,100 Not his, but god's money. 802 01:01:09,100 --> 01:01:11,450 We're also servants of god. 803 01:01:12,250 --> 01:01:14,850 Toffee-apple! 804 01:01:14,850 --> 01:01:18,800 -Give me a big one. -Alright. 805 01:01:25,225 --> 01:01:28,675 Make the horse eat it, man. 806 01:01:29,850 --> 01:01:32,150 I've come! 807 01:01:32,150 --> 01:01:34,425 You're late, Ömer. 808 01:01:36,400 --> 01:01:39,825 I was already gonna come to you. 809 01:01:39,850 --> 01:01:42,575 What about drinking coffee? 810 01:01:43,075 --> 01:01:45,625 Let's stir them up first. 811 01:01:50,425 --> 01:01:52,500 Ömer. Is your head okay? 812 01:01:52,500 --> 01:01:55,450 It's okay. But my hands hurt. 813 01:01:57,000 --> 01:01:58,950 Priest! 814 01:01:58,950 --> 01:02:00,925 Take this. 815 01:02:00,920 --> 01:02:03,100 Take this too. 816 01:02:15,675 --> 01:02:18,550 Any news from Celal? 817 01:02:18,550 --> 01:02:20,300 Unfortunately, my sovereign. 818 01:02:20,300 --> 01:02:23,525 We were supposed to meet in Salonika. 819 01:02:23,520 --> 01:02:26,075 -I hope nothing happened. -Shh. 820 01:02:27,720 --> 01:02:30,225 Don't give your tongue negative words. 821 01:02:30,575 --> 01:02:33,825 What sustained your father Gazi Osman Pasha in Pleven.. 822 01:02:34,825 --> 01:02:37,100 ..was his hope and belief. 823 01:02:37,350 --> 01:02:40,550 He resisted and didn't surrender. 824 01:02:42,675 --> 01:02:45,100 We have to take everything into notice, of course. 825 01:02:45,225 --> 01:02:47,375 Celal went.. 826 01:02:48,075 --> 01:02:50,100 ..by taking the chance of martyrdom. 827 01:02:51,425 --> 01:02:53,700 If he doesn't return, 828 01:02:53,700 --> 01:02:56,200 he can be a martyr at the end of this road. 829 01:02:58,325 --> 01:03:01,600 -You.. -I.. 830 01:03:02,075 --> 01:03:04,050 I'm ready for the duty, my sovereign. 831 01:03:04,050 --> 01:03:06,525 I can go anytime you like. 832 01:03:08,100 --> 01:03:10,650 Thank you, son. 833 01:03:16,825 --> 01:03:19,975 But the way is too long. 834 01:03:21,325 --> 01:03:23,475 You'll go to the Britain. 835 01:03:23,470 --> 01:03:25,775 You'll be accepted there. 836 01:03:26,100 --> 01:03:28,425 You'll go to Queen's palace. 837 01:03:28,420 --> 01:03:30,825 You'll change your identity. 838 01:03:31,600 --> 01:03:34,175 Years may pass. 839 01:03:34,325 --> 01:03:36,050 My sovereign. 840 01:03:36,050 --> 01:03:40,275 I have only a father and mother to leave crying behind me. 841 01:03:40,400 --> 01:03:42,350 I have nobody else. 842 01:03:42,350 --> 01:03:45,175 If I know my parents as my homeland, 843 01:03:45,170 --> 01:03:47,175 ..it will get easier. 844 01:03:51,050 --> 01:03:53,475 Thank you, son. 845 01:03:54,900 --> 01:03:58,475 I hope Celal will return and we won't need that. 846 01:03:59,500 --> 01:04:02,150 You can go out. 847 01:04:11,025 --> 01:04:12,875 General Tahsin. 848 01:04:13,075 --> 01:04:16,650 -I need a new coat. -Why? 849 01:04:16,650 --> 01:04:18,200 General. 850 01:04:18,200 --> 01:04:21,100 I won't wash that one. 851 01:04:28,775 --> 01:04:31,475 Here you are, Ömer. 852 01:04:31,470 --> 01:04:33,450 My coffee is delicious. 853 01:04:33,450 --> 01:04:35,350 Thanks, Ferman Agha. 854 01:04:35,350 --> 01:04:37,675 You bothered. 855 01:04:37,875 --> 01:04:39,825 Who did we fight? 856 01:04:39,820 --> 01:04:42,750 The dogs of Armenian gang. 857 01:04:42,750 --> 01:04:46,600 They wanted money from the poor priest. 858 01:04:47,475 --> 01:04:49,925 You saved a priest from Armenians then? 859 01:04:49,920 --> 01:04:51,400 Thanks to you. 860 01:04:51,400 --> 01:04:53,450 If you weren't there, they would beat me. 861 01:04:53,450 --> 01:04:56,725 I just accelerated the inevitable final. 862 01:04:56,720 --> 01:04:59,025 Thank you, my lad. 863 01:05:00,075 --> 01:05:03,425 Look around you, Ömer. 864 01:05:04,475 --> 01:05:07,300 People from 72 nations live here. 865 01:05:07,500 --> 01:05:09,925 This is the capital. 866 01:05:09,920 --> 01:05:11,775 Armenians. 867 01:05:11,775 --> 01:05:13,770 Lazs. 868 01:05:13,770 --> 01:05:16,625 The Kurdish, The Bosnian, 869 01:05:16,620 --> 01:05:18,850 The Albanian, 870 01:05:18,850 --> 01:05:21,650 Jews, Greeks, 871 01:05:21,650 --> 01:05:23,075 Christians, 872 01:05:23,070 --> 01:05:27,900 No matter what langue, religion or nation they have, 873 01:05:27,970 --> 01:05:30,750 We are all brothers in homeland. 874 01:05:30,920 --> 01:05:34,575 Everyone will learn how to respect each other, 875 01:05:34,570 --> 01:05:37,975 ..live beautifully. 876 01:05:38,625 --> 01:05:43,675 You can't do it with bullying, threatening and violence. 877 01:05:43,850 --> 01:05:46,000 You're right. 878 01:05:47,425 --> 01:05:51,000 -Where is Yusuf? -In the dungeon. 879 01:05:51,000 --> 01:05:53,225 Because of his debt. 880 01:05:53,525 --> 01:05:56,800 -Rooster fight again? -Damn right. 881 01:05:57,075 --> 01:05:59,425 An addiction. 882 01:06:00,575 --> 01:06:04,575 His rooster died fighting recently. I felt sorry for the poor animal. 883 01:06:04,725 --> 01:06:06,750 It got saved, though. 884 01:06:06,750 --> 01:06:10,850 We'll see. He swore he would never do it again. 885 01:06:11,225 --> 01:06:14,875 -How much? Whoa! -20 golds. 886 01:06:16,175 --> 01:06:18,300 We'll handle it somehow. 887 01:06:18,300 --> 01:06:20,775 The income is not good recently, though. 888 01:06:21,375 --> 01:06:24,800 Take this. 5 golds here. 889 01:06:26,200 --> 01:06:29,775 I didn't say that to ask money. 890 01:06:29,770 --> 01:06:32,525 I'm not giving it to you. 891 01:06:32,520 --> 01:06:35,900 Why don't you accept? For Yusuf. 892 01:06:36,150 --> 01:06:38,825 Take it, come on. 893 01:06:39,575 --> 01:06:42,025 What can I say? 894 01:06:43,100 --> 01:06:45,800 Thank you. 895 01:06:48,450 --> 01:06:50,775 Grumpy! 896 01:06:50,770 --> 01:06:52,950 What's wrong? 897 01:06:52,950 --> 01:06:55,675 I forgot the horse in the market. Thanks. 898 01:06:55,670 --> 01:06:58,125 Come on. Run! 899 01:07:01,650 --> 01:07:03,450 Did it eat all of them? 900 01:07:03,450 --> 01:07:05,650 Yeah, it finished them all. 901 01:07:06,550 --> 01:07:10,050 Shameless boy! You finished all his apples! 902 01:07:11,700 --> 01:07:14,775 Which of you will pay? 903 01:07:34,450 --> 01:07:36,500 What's up? 904 01:07:37,150 --> 01:07:39,800 I have a business outside tonight. 905 01:07:41,525 --> 01:07:45,100 What about guards? Do they know? 906 01:07:45,475 --> 01:07:47,350 No, mom. 907 01:07:47,350 --> 01:07:48,950 I'll be alone. 908 01:07:48,950 --> 01:07:50,900 I want to be free. 909 01:07:50,900 --> 01:07:54,550 I don't want to feel father's breath on my neck out there, at least.. 910 01:07:54,550 --> 01:07:55,700 Son. 911 01:07:55,700 --> 01:07:58,300 Your father take these measures for you. 912 01:07:58,450 --> 01:08:01,625 Some people don't like him! Remember that. 913 01:08:01,620 --> 01:08:03,600 Please, mom. 914 01:08:03,825 --> 01:08:05,400 No discussion. 915 01:08:05,400 --> 01:08:08,075 I'll get out and return secretly. 916 01:08:11,625 --> 01:08:14,800 Now that you act so sensitively, 917 01:08:14,800 --> 01:08:18,450 I think you don't want to say where you are going. 918 01:08:19,100 --> 01:08:21,300 Where are you going? 919 01:08:21,450 --> 01:08:23,875 We'll meet a friend of Sabahattin. 920 01:08:23,870 --> 01:08:26,225 To talk baout politics. 921 01:08:27,325 --> 01:08:29,274 Who knows.. 922 01:08:29,270 --> 01:08:31,875 I can get the sultanate one day. 923 01:08:32,300 --> 01:08:35,325 You don't want your son to be not prepared, right? 924 01:08:38,125 --> 01:08:41,475 I must be a absolute sultan when I ascend the throne. 925 01:08:47,200 --> 01:08:49,625 Mom. 926 01:08:49,850 --> 01:08:52,625 Okay. Get out. 927 01:08:52,620 --> 01:08:54,425 But don't let your father know. 928 01:08:54,420 --> 01:08:57,375 There isn't only one way out of this palace. 929 01:08:57,625 --> 01:09:01,250 As I said, get out and return secretly. 930 01:09:13,649 --> 01:09:16,550 What's that, son? 931 01:09:16,550 --> 01:09:20,075 It must be Sabahattin's. I think he forgot. 932 01:09:23,100 --> 01:09:27,050 Care for him. I don't like him at all. 933 01:09:27,375 --> 01:09:30,524 Her mother also goes to Çırağan secretly. 934 01:09:30,750 --> 01:09:33,100 Mom. Please. 935 01:09:33,450 --> 01:09:35,550 Alright. 936 01:09:57,524 --> 01:10:01,024 The neckline is a little open? Should we close it? 937 01:10:01,020 --> 01:10:04,250 That's a trend this year. You decide. 938 01:10:09,725 --> 01:10:12,750 -Welcome girls. -How beautiful you are! 939 01:10:12,750 --> 01:10:14,625 Thank you. 940 01:10:14,620 --> 01:10:18,600 I had it sewed especially. The work of a new fashion house. 941 01:10:19,050 --> 01:10:20,900 So Naime. 942 01:10:20,900 --> 01:10:22,925 For whom? 943 01:10:22,920 --> 01:10:24,775 For nobody. 944 01:10:24,850 --> 01:10:27,300 It's enough. You can move away. 945 01:10:27,400 --> 01:10:29,850 Will you wear it? Shall I help you undress? 946 01:10:29,850 --> 01:10:31,925 I'll keep it. 947 01:10:42,900 --> 01:10:44,950 What's up, Naime? 948 01:10:44,950 --> 01:10:48,425 What's the reason of your excitement and smiles? 949 01:10:49,800 --> 01:10:53,375 You all will learn when the time comes. 950 01:11:00,375 --> 01:11:04,275 I think you can't keep away from this palace, Seniha Sultan. 951 01:11:04,825 --> 01:11:07,150 You're right, Lady Bidar. 952 01:11:07,620 --> 01:11:10,200 Even you who joined our dynasty later.. 953 01:11:10,200 --> 01:11:11,800 ..attached to it. 954 01:11:11,800 --> 01:11:14,800 Think about the real owners of the dynasty. 955 01:11:16,400 --> 01:11:20,025 But it seems you can't keep away from Çırağan, either. 956 01:11:21,450 --> 01:11:23,750 My nieces. 957 01:11:24,025 --> 01:11:28,500 -I went for my nieces. I didn't see my brother Murad. 958 01:11:28,750 --> 01:11:31,950 Okay. Don't get so afraid. 959 01:11:32,225 --> 01:11:37,900 If you tell your husband to work together with my brother, 960 01:11:38,475 --> 01:11:42,000 .. 961 01:11:44,050 --> 01:11:47,125 -Are you threatening me? -Not threatening. 962 01:11:47,120 --> 01:11:49,525 Just an offer. 963 01:11:53,350 --> 01:11:57,950 By the way, keep your son Sabahattin away from my prince. 964 01:12:28,600 --> 01:12:32,200 -What is this place, Sabahattin. -Come here, my prince. 965 01:12:32,325 --> 01:12:35,025 Let's have some fun. 966 01:12:40,920 --> 01:12:43,675 My prince. The man I told you about. 967 01:12:43,670 --> 01:12:45,075 Samir. 968 01:12:45,070 --> 01:12:47,775 Samir. Abdulkadir. 969 01:12:49,300 --> 01:12:51,800 A pleasure to meet you. 970 01:13:07,025 --> 01:13:10,000 On one hand, me seeking for freedom in the streets.. 971 01:13:10,000 --> 01:13:12,375 On the other hand, the son of a man.. 972 01:13:12,370 --> 01:13:15,775 ..who imprisoned the freedom in his palace. 973 01:13:17,750 --> 01:13:20,325 Too early to talk about politics. 974 01:13:20,625 --> 01:13:24,325 Guys. Let's have fun. 975 01:13:25,100 --> 01:13:27,150 Come on! 976 01:13:28,100 --> 01:13:30,450 Attention. 977 01:13:30,700 --> 01:13:33,350 Not that much. 978 01:13:35,450 --> 01:13:37,950 The prince seems religious. 979 01:13:38,025 --> 01:13:40,775 He can't stand even seeing it. 980 01:13:41,675 --> 01:13:45,200 If you a lover of freedom, 981 01:13:45,200 --> 01:13:48,475 ..you'll free your mind at first. 982 01:14:07,400 --> 01:14:10,250 Look at my brother! 983 01:14:13,050 --> 01:14:15,900 Thanks. 984 01:14:18,300 --> 01:14:21,275 You can't stand here without tobacco. 985 01:14:21,370 --> 01:14:24,350 -How you doing? -Just working. 986 01:14:25,225 --> 01:14:28,750 Look. Ferman gave 5 golds for your debt. 987 01:14:28,750 --> 01:14:31,450 God bless him. 988 01:14:32,100 --> 01:14:36,250 -Good man. -He is good, but.. 989 01:14:36,975 --> 01:14:39,550 You should stop rooster fight. 990 01:14:40,025 --> 01:14:41,925 I already did. 991 01:14:42,025 --> 01:14:45,300 I see my deceased rooster Kazım in my dreams. 992 01:14:45,450 --> 01:14:49,000 He says he will call me to account in afterlife. 993 01:14:49,825 --> 01:14:52,975 Bullshit! How did he speak without a mouth? 994 01:14:53,125 --> 01:14:55,775 Just a dream, man. 995 01:14:55,770 --> 01:14:58,650 I can't talk seriously to you. 996 01:14:59,850 --> 01:15:02,100 I carried a girl, today. 997 01:15:02,100 --> 01:15:04,625 From Sirkeci to Lebon. 998 01:15:04,620 --> 01:15:06,550 You should have seen her. 999 01:15:07,150 --> 01:15:09,575 The beginning of the beauty. 1000 01:15:09,570 --> 01:15:13,525 If I had a beauty calendar, I would write her name on everyday. 1001 01:15:13,675 --> 01:15:17,625 -What are you saying? -Beautiful to see. 1002 01:15:18,500 --> 01:15:20,200 Devil to love. 1003 01:15:20,200 --> 01:15:22,300 Her voice.. 1004 01:15:22,300 --> 01:15:25,325 ..composed by Itri with the bird singing. 1005 01:15:26,575 --> 01:15:28,200 And she has good manners. 1006 01:15:28,200 --> 01:15:30,525 Like a carpet woven in the manner desk. 1007 01:15:30,600 --> 01:15:34,225 Oh man! You're in love. 1008 01:15:35,675 --> 01:15:37,775 Let me go now. 1009 01:15:38,700 --> 01:15:40,400 By the way, 1010 01:15:40,400 --> 01:15:43,500 Zeynep knitted them, wear those gloves. 1011 01:15:43,750 --> 01:15:45,675 Wow! 1012 01:15:46,000 --> 01:15:48,800 My sister cares for me. 1013 01:15:48,800 --> 01:15:51,225 Thanks. 1014 01:15:51,500 --> 01:15:55,400 Say hello Zeynep, Asiye and Asım. 1015 01:15:55,400 --> 01:15:58,600 -Thanks. -I'll get you out. 1016 01:16:06,225 --> 01:16:10,800 People become free when living and death is the same. 1017 01:16:11,325 --> 01:16:17,150 Religions, laws and countries hold people by fear. 1018 01:16:18,350 --> 01:16:21,200 We'll become free when we take the risk of dying. 1019 01:16:21,475 --> 01:16:24,200 They'll die against who? 1020 01:16:25,870 --> 01:16:27,450 Your father, for example. 1021 01:16:27,450 --> 01:16:29,250 What are you saying? 1022 01:16:29,250 --> 01:16:31,725 Don't get me wrong. Your father is just an example. 1023 01:16:31,720 --> 01:16:34,000 It's not your or your family's fault. 1024 01:16:34,000 --> 01:16:36,150 It's people's fault. 1025 01:16:36,600 --> 01:16:39,550 Unless they want more freedom, 1026 01:16:39,550 --> 01:16:42,150 Nobody will give them freedom. 1027 01:16:42,150 --> 01:16:44,075 Guys. 1028 01:16:44,070 --> 01:16:46,400 Don't talk about that now. 1029 01:16:53,825 --> 01:16:55,950 Abdulkadir. 1030 01:16:56,175 --> 01:16:59,625 Is the woman at back looking at you? 1031 01:17:13,520 --> 01:17:16,575 Are you looking at our table? 1032 01:17:18,750 --> 01:17:21,925 -Who are you? -Let me show. 1033 01:17:38,650 --> 01:17:41,425 Where are you going, Mahmud? 1034 01:17:42,700 --> 01:17:46,075 I'm gonna sit with the British. 1035 01:17:46,175 --> 01:17:49,850 I work to serve the country day and night. 1036 01:17:50,675 --> 01:17:53,100 You do good then. 1037 01:17:54,000 --> 01:17:55,750 Mahmud. 1038 01:17:55,750 --> 01:17:57,525 Well.. 1039 01:17:57,520 --> 01:18:02,125 Can you include Bidar's brother Mehmed into the job? 1040 01:18:02,250 --> 01:18:05,025 He may help you. 1041 01:18:08,475 --> 01:18:12,875 You didn't used to like Bidar and her brother? 1042 01:18:13,300 --> 01:18:17,075 -What happened? -I still don't. 1043 01:18:17,725 --> 01:18:20,050 I don't. But just.. 1044 01:18:20,750 --> 01:18:23,825 Tell me. What happened? 1045 01:18:24,675 --> 01:18:28,000 Bidar knows I went to Çırağan. 1046 01:18:29,950 --> 01:18:32,925 She threatened you to tell the sovereign. 1047 01:18:32,920 --> 01:18:35,850 You had to accept, right? 1048 01:18:35,950 --> 01:18:39,625 I just don't want any unrest. 1049 01:18:41,800 --> 01:18:44,550 Don't worry. 1050 01:18:45,225 --> 01:18:47,850 Your husband.. 1051 01:18:48,475 --> 01:18:52,525 ..will be so powerful soon that.. 1052 01:18:53,175 --> 01:18:56,625 Both Bidar and her brother.. 1053 01:18:56,620 --> 01:19:01,450 ..will have to get an appointment to see you personally. 1054 01:19:24,525 --> 01:19:27,525 Who is responsible for this? 1055 01:19:32,720 --> 01:19:35,325 Aren't you ashamed of disturbing the peace? 1056 01:19:36,375 --> 01:19:39,050 I want to speak with your permission. 1057 01:19:39,050 --> 01:19:40,800 Speak. 1058 01:19:40,925 --> 01:19:43,475 On your ear. 1059 01:19:56,025 --> 01:19:58,725 I'm the husband of British Queen. 1060 01:19:58,720 --> 01:20:00,475 He says to be son of the sovereign. 1061 01:20:00,875 --> 01:20:03,700 What would he do in such inappropriate places? 1062 01:20:03,700 --> 01:20:04,825 Take him. 1063 01:20:04,820 --> 01:20:07,425 Teach him some manners. 1064 01:20:12,250 --> 01:20:15,750 -Welcome, general. -Sit down. 1065 01:20:16,950 --> 01:20:21,500 A misunderstanding. Our nephew didn't get involved in this. 1066 01:20:22,720 --> 01:20:25,025 Your nephew? 1067 01:20:26,925 --> 01:20:28,300 My prince. 1068 01:20:28,300 --> 01:20:30,525 You should have told me. 1069 01:20:30,520 --> 01:20:33,275 I told you, officer! 1070 01:20:34,575 --> 01:20:36,250 My prince. 1071 01:20:41,725 --> 01:20:45,325 If I hear anything about this somewhere, 1072 01:20:45,320 --> 01:20:49,275 ..you will find yourself showing ways to the camels in Fezzan deserts. 1073 01:20:49,270 --> 01:20:51,775 Of course, general. 1074 01:21:05,300 --> 01:21:07,125 My prince. 1075 01:21:10,450 --> 01:21:13,550 Coachman! Go to Yildiz. 1076 01:21:15,925 --> 01:21:18,675 Thank you, uncle. 1077 01:21:20,300 --> 01:21:22,325 Sabahattin got disappeared. 1078 01:21:22,550 --> 01:21:24,150 You know. 1079 01:21:24,150 --> 01:21:26,625 He came to me, when things got messed. 1080 01:21:26,620 --> 01:21:28,350 I'm glad he did. 1081 01:21:28,350 --> 01:21:31,750 Otherwise, this would be a scandal in the morning all over Istanbul. 1082 01:21:31,750 --> 01:21:33,750 No way, uncle. 1083 01:21:33,750 --> 01:21:36,550 Tell nobody about this. 1084 01:21:36,550 --> 01:21:38,675 If father knows, he'll burn me. 1085 01:21:38,670 --> 01:21:41,350 He'll burn terribly, my prince. 1086 01:21:42,775 --> 01:21:45,075 But.. 1087 01:21:46,375 --> 01:21:48,975 We have to get in the palace secretly. 1088 01:21:49,400 --> 01:21:52,325 I got that. I know a way. 1089 01:21:52,700 --> 01:21:55,425 You leave me to the garden walls of the palace. 1090 01:21:55,625 --> 01:21:58,725 No way. I have to protect you tonight. 1091 01:21:59,150 --> 01:22:01,900 I'll escort you to your room. 1092 01:22:04,425 --> 01:22:06,775 Thank you. 1093 01:22:35,020 --> 01:22:39,625 Your friend sir Doyle sent us a coopy of his last book. 1094 01:22:39,950 --> 01:22:41,925 IS that so? 1095 01:22:45,900 --> 01:22:49,025 The last adventure of Sherlock Holmes? 1096 01:22:49,850 --> 01:22:52,325 Not in the market yet. 1097 01:22:52,550 --> 01:22:54,475 Look. 1098 01:22:58,475 --> 01:23:01,100 With all my respect to the owner of the capital... 1099 01:23:01,100 --> 01:23:04,125 Signature Sir Arthur Conan Doyle 1100 01:23:05,400 --> 01:23:07,600 Have it translated quickly. 1101 01:23:07,600 --> 01:23:09,825 Yes, my sovereign. 1102 01:23:10,000 --> 01:23:12,650 Generals are waiting for you. 1103 01:23:13,200 --> 01:23:15,400 Yes. 1104 01:23:23,275 --> 01:23:26,075 It's like a maze. 1105 01:23:26,225 --> 01:23:29,850 Even if you know they exist, you can't enter here easily. 1106 01:23:29,850 --> 01:23:33,200 Because if you get lost, you will never see the sunlight again. 1107 01:23:33,200 --> 01:23:36,925 You know them very well, my prince. 1108 01:23:37,575 --> 01:23:40,125 That's normal, uncle. 1109 01:23:40,575 --> 01:23:43,050 I've spent my life.. 1110 01:23:43,050 --> 01:23:46,750 ..using this maze to run away from the father. 1111 01:23:48,300 --> 01:23:51,300 Don't be so cruel. 1112 01:23:51,625 --> 01:23:55,925 Our sovereign does everything for our sake. 1113 01:25:05,350 --> 01:25:07,575 India. 1114 01:25:07,700 --> 01:25:10,025 Baghdad. 1115 01:25:10,275 --> 01:25:12,700 Hejaz. 1116 01:25:12,925 --> 01:25:14,925 Istanbul. 1117 01:25:15,050 --> 01:25:16,950 Vienna. 1118 01:25:17,500 --> 01:25:20,325 Berlin, Paris. 1119 01:25:20,320 --> 01:25:22,150 London. 1120 01:25:22,225 --> 01:25:24,575 Then the new continent America. 1121 01:25:24,570 --> 01:25:27,275 It'll connect them all. 1122 01:25:27,325 --> 01:25:29,250 If we build the railway, 1123 01:25:29,270 --> 01:25:33,175 All the trade in the world will follow this old Silkroad. 1124 01:25:33,550 --> 01:25:35,225 My sovereign. 1125 01:25:35,220 --> 01:25:37,775 If we finish it, 1126 01:25:37,800 --> 01:25:41,175 The British's geographic discoveries and the world's exploitation order.. 1127 01:25:41,200 --> 01:25:43,350 ..will lose their significance. 1128 01:25:43,370 --> 01:25:46,100 An item produced in India.. 1129 01:25:46,120 --> 01:25:49,400 ..without need for British ships, 1130 01:25:49,470 --> 01:25:52,825 ..will get in the world market by train. 1131 01:25:53,200 --> 01:25:55,375 Generals. 1132 01:25:55,800 --> 01:25:58,025 Sometimes religious men, 1133 01:25:58,100 --> 01:26:00,075 ..sometimes soldiers, 1134 01:26:00,170 --> 01:26:02,650 Sometimes tradesmen.. 1135 01:26:03,125 --> 01:26:05,450 ..ruled the world. 1136 01:26:06,425 --> 01:26:08,925 The Vatican during the crusaders. 1137 01:26:08,920 --> 01:26:14,250 My grandfather Sultan Mehmet the Conqueror ended their reign. 1138 01:26:15,450 --> 01:26:18,275 The Ottoman ruled the world for 4 centuries. 1139 01:26:18,475 --> 01:26:22,250 Actually, those times passed. 1140 01:26:23,000 --> 01:26:25,125 The tradesmen.. 1141 01:26:25,820 --> 01:26:28,225 ..will rule the world now. 1142 01:26:29,475 --> 01:26:30,850 For this reason, 1143 01:26:30,850 --> 01:26:34,050 ..the railway is significant. 1144 01:26:46,975 --> 01:26:49,800 Who is there? 1145 01:26:54,350 --> 01:26:56,025 My father's order. 1146 01:26:56,020 --> 01:26:59,050 The guards yell "who is there" every half an hour. 1147 01:26:59,050 --> 01:27:01,625 So my father knows they are on duty or not. 1148 01:27:02,975 --> 01:27:05,175 My god. 1149 01:27:05,170 --> 01:27:08,400 A stranger would run away, if he heard it, of course. 1150 01:27:08,875 --> 01:27:10,400 My prince. 1151 01:27:10,400 --> 01:27:15,825 Even I don't know his secrets even though I'm his general for years. 1152 01:27:16,425 --> 01:27:19,950 Even my mother doesn't know all my father's secrets. 1153 01:27:23,850 --> 01:27:26,175 Thank you for everything, uncle. 1154 01:27:26,170 --> 01:27:28,625 I won't forget that. 1155 01:27:32,425 --> 01:27:34,625 I hope you find your way. 1156 01:27:34,620 --> 01:27:37,425 I think you won't sleep here. 1157 01:27:37,420 --> 01:27:39,100 No. 1158 01:27:39,100 --> 01:27:41,375 I'll get out, my prince. 1159 01:27:41,370 --> 01:27:44,375 I'm waiting for the silence. 1160 01:27:49,025 --> 01:27:51,775 Is this Sabahattin's case? 1161 01:27:52,100 --> 01:27:54,975 Yes. He came and forgot. 1162 01:27:55,675 --> 01:27:57,325 Let me take it. 1163 01:27:57,320 --> 01:27:59,500 Why should you at this hour? 1164 01:27:59,500 --> 01:28:01,600 You can take it later. 1165 01:28:02,800 --> 01:28:04,825 He was looking for it. 1166 01:28:04,820 --> 01:28:07,000 If you let me, my prince. 1167 01:28:07,000 --> 01:28:09,200 Can I take it now? 1168 01:29:18,225 --> 01:29:21,775 Good night, my sovereign. God rest you. 1169 01:30:09,700 --> 01:30:11,725 My sovereign. 1170 01:30:11,720 --> 01:30:15,600 That part. Mosul, Kirkuk and Jarabulus. 1171 01:30:15,600 --> 01:30:18,250 Afşin and Hatay. 1172 01:30:18,775 --> 01:30:22,175 That part's population is so mixed. 1173 01:30:22,250 --> 01:30:24,375 Arabs, Armenians, 1174 01:30:24,370 --> 01:30:27,125 ..Turks and Kurds live together. 1175 01:30:28,950 --> 01:30:32,000 If the route comes over here.. 1176 01:30:32,225 --> 01:30:34,800 ..it will be a field for foreign spies. 1177 01:30:35,000 --> 01:30:37,475 They can provoke people. 1178 01:30:38,400 --> 01:30:41,000 Any military precaution? 1179 01:30:42,175 --> 01:30:44,125 Not military, 1180 01:30:44,125 --> 01:30:46,120 ..but social precautions. 1181 01:30:46,700 --> 01:30:49,475 Of course, we'll place our soldiers around. 1182 01:30:49,470 --> 01:30:52,200 We'll open schools and mosques. 1183 01:30:52,350 --> 01:30:56,175 We'll refresh the trust of tribes and local people. 1184 01:30:59,475 --> 01:31:01,550 I apologize, my sovereign. 1185 01:31:01,550 --> 01:31:04,875 Captain Celal has arrived who is missing for 2 years. 1186 01:31:05,050 --> 01:31:07,625 He wants to see you. 1187 01:31:11,750 --> 01:31:14,000 Good. 1188 01:32:02,725 --> 01:32:05,725 Sultan Hamid. 1189 01:32:05,925 --> 01:32:08,850 After you sign, you will get a shock. 1190 01:32:30,650 --> 01:32:33,800 The mission was carried out, my sovereign. 1191 01:32:36,900 --> 01:32:39,675 Welcome, boy. 1192 01:32:39,925 --> 01:32:42,250 Let me hug you. 1193 01:32:44,450 --> 01:32:46,850 Welcome. 1194 01:32:47,325 --> 01:32:49,650 You opened a new door in London. 1195 01:32:49,650 --> 01:32:52,925 I'll open a new door for you in this palace. 1196 01:32:52,920 --> 01:32:55,525 Come with me. 1197 01:33:29,875 --> 01:33:32,000 -Who are you? -My general. 1198 01:33:32,000 --> 01:33:34,350 Please don't tell anyone. 1199 01:33:34,775 --> 01:33:37,700 They will fire me if they learn I ate sausages. 1200 01:33:37,800 --> 01:33:41,100 I felt hungry and I couldn't help myself. 1201 01:33:49,325 --> 01:33:51,525 My general? 1202 01:33:51,950 --> 01:33:54,900 Do you know me? 1203 01:34:12,525 --> 01:34:15,775 If I say I saw you in the kitchen, 1204 01:34:15,770 --> 01:34:17,600 ..you'll get fired. 1205 01:34:17,750 --> 01:34:21,050 But if you say you saw me in the kitchen, 1206 01:34:22,500 --> 01:34:24,875 ..I'll die. 1207 01:34:25,450 --> 01:34:28,475 Come here! 1208 01:34:54,475 --> 01:34:56,500 My general. 1209 01:34:56,800 --> 01:34:59,525 Please don't. 1210 01:36:33,150 --> 01:36:35,750 With the outline you drew, 1211 01:36:35,750 --> 01:36:39,200 ..I entered the politics room of the royalty. 1212 01:36:39,200 --> 01:36:41,100 Even though I couldn't check everything, 1213 01:36:41,100 --> 01:36:44,650 I saw the British's snake intentions about our country. 1214 01:36:44,775 --> 01:36:48,225 -What did you see? -I understood that.. 1215 01:36:48,325 --> 01:36:53,250 The biggest purpose of the royalty is you and your caliphate. 1216 01:36:53,250 --> 01:36:56,650 My sovereign. We're in 1896. 1217 01:36:56,650 --> 01:37:00,350 But the date of the map was 1901. 1218 01:37:00,350 --> 01:37:04,375 And it's written on top "the world of the new century." 1219 01:37:10,300 --> 01:37:13,100 Draw! 1220 01:37:17,950 --> 01:37:20,750 A new Israel on Palestine. 1221 01:37:20,750 --> 01:37:24,575 Bulgaria borders start from Yeşilköy. 1222 01:37:24,650 --> 01:37:27,200 The Greeks is here. They own all the islands. 1223 01:37:27,200 --> 01:37:29,800 Including Crete and Izmir. 1224 01:37:31,175 --> 01:37:33,625 A new Macedonian state. 1225 01:37:33,620 --> 01:37:36,500 And The Great Serbia. 1226 01:37:37,250 --> 01:37:41,350 The Bosnian Muslims are in this country. 1227 01:37:42,150 --> 01:37:44,225 Albania. 1228 01:37:44,350 --> 01:37:47,125 Cyprus directly belong to the Queen. 1229 01:37:47,550 --> 01:37:50,200 A new country in Syria. 1230 01:37:50,200 --> 01:37:51,875 Iraq. 1231 01:37:51,870 --> 01:37:55,000 Tunisia. Colonies. 1232 01:37:55,000 --> 01:37:57,300 Armenia. 1233 01:37:57,300 --> 01:38:00,775 Ağrı, Van, Bitlis and Batum. 1234 01:38:01,575 --> 01:38:03,075 My sovereign. 1235 01:38:03,425 --> 01:38:06,200 On Hejaz, Mecca and Medina, 1236 01:38:06,470 --> 01:38:10,350 ..a British soldier was drawn holding the caliphate flag. 1237 01:38:10,520 --> 01:38:12,850 And Istanbul. 1238 01:38:12,850 --> 01:38:15,350 The capital. 1239 01:38:16,225 --> 01:38:20,025 Another country is there. With an Orthodox cross. 1240 01:38:20,275 --> 01:38:24,325 To us. Here as Turkey. 1241 01:38:26,725 --> 01:38:29,150 From Bilecik to Amasya. 1242 01:38:29,150 --> 01:38:31,950 From Ankara to Trabzon. 1243 01:38:32,550 --> 01:38:34,175 That's all. 1244 01:38:35,425 --> 01:38:38,925 My sovereign. I understood.. 1245 01:38:40,200 --> 01:38:44,100 The Britihs's only purpose is to capture the caliphate flag.. 1246 01:38:44,850 --> 01:38:47,175 ..and ruin our country. 1247 01:38:47,170 --> 01:38:49,350 And we're alone. 1248 01:38:58,450 --> 01:39:01,375 It's the war between void and god. 1249 01:39:01,750 --> 01:39:04,875 The void has never won it. 1250 01:39:11,175 --> 01:39:14,200 Let the war begin. 1251 01:39:23,550 --> 01:39:26,300 It's a big day. 1252 01:39:26,825 --> 01:39:31,000 When the sultan signs those papers, 1253 01:39:31,200 --> 01:39:35,575 ..the history will change our fate. 1254 01:39:37,125 --> 01:39:41,375 Your service will never got forgotten, general. 1255 01:39:42,100 --> 01:39:43,800 Good. 1256 01:39:43,800 --> 01:39:45,050 Attention! 1257 01:39:45,050 --> 01:39:46,625 The lord of land and sea! 1258 01:39:46,620 --> 01:39:47,950 The caliphate on the Earth! 1259 01:39:47,950 --> 01:39:50,100 Abdulhamid Khan! 1260 01:39:50,100 --> 01:39:52,775 Victorious forever! 1261 01:40:14,370 --> 01:40:18,375 It's a significant day for our country. 1262 01:40:18,700 --> 01:40:20,300 It's the miracle day.. 1263 01:40:20,350 --> 01:40:24,300 A muslim will set out from Medina smelling the prophet.. 1264 01:40:25,775 --> 01:40:29,300 ..will give that smell to Damascus and Baghdad, 1265 01:40:29,975 --> 01:40:33,550 ..and will bring it to Istanbul. 1266 01:40:33,950 --> 01:40:37,175 Then to Skopje. 1267 01:40:37,800 --> 01:40:40,300 ..then to the heritage of my conqueror grandfather, 1268 01:40:40,300 --> 01:40:42,100 ..to Bosnian Palace. 1269 01:40:42,425 --> 01:40:44,175 May god not make us ashamed. 1270 01:40:44,170 --> 01:40:46,425 -Amen. -Amen. 1271 01:40:50,375 --> 01:40:52,625 My sovereign. 1272 01:40:53,125 --> 01:40:55,400 If you let me, 1273 01:40:55,925 --> 01:40:59,500 Our British friends will present you a gift.. 1274 01:40:59,500 --> 01:41:01,475 ..before the signature. 1275 01:41:02,175 --> 01:41:06,050 When the railway construction finishes, 1276 01:41:06,325 --> 01:41:09,825 They will give us.. 1277 01:41:10,025 --> 01:41:14,100 ..two locomotives and ten wagons. 1278 01:41:17,075 --> 01:41:21,050 It seems the Queen knows how to please Ottomans. 1279 01:41:22,800 --> 01:41:25,150 Let's sign. 1280 01:41:35,250 --> 01:41:38,500 Yeah. Another one here. 1281 01:41:40,150 --> 01:41:41,650 Yeah. 1282 01:41:42,400 --> 01:41:44,325 My sovereign. 1283 01:41:51,170 --> 01:41:53,125 General Tahsin. 1284 01:41:53,150 --> 01:41:55,800 Bring the maps to sign. 1285 01:42:05,425 --> 01:42:08,525 -Have a seat. -Come over here, boy. 1286 01:42:15,200 --> 01:42:17,325 Here you are, my sovereign. 1287 01:42:21,475 --> 01:42:23,675 Yes. 1288 01:42:26,225 --> 01:42:28,550 Here you are. 1289 01:42:33,525 --> 01:42:35,800 Here you are. 1290 01:42:39,525 --> 01:42:41,750 What's that, general? 1291 01:42:42,100 --> 01:42:43,675 Pardon me, my sovereign. 1292 01:42:43,670 --> 01:42:46,775 General! Are you sleeping? 1293 01:42:47,025 --> 01:42:49,400 The route's changed. 1294 01:42:49,600 --> 01:42:52,775 The station in Palestine.. 1295 01:42:52,770 --> 01:42:54,950 ..is on the harbor, not in Jerusalem. 1296 01:42:54,950 --> 01:42:57,275 What's that? 1297 01:42:57,525 --> 01:43:01,075 These aren't our maps, my sovereign. 1298 01:43:11,925 --> 01:43:14,950 I have good news for the Queen. 1299 01:43:16,400 --> 01:43:19,300 She doesn't have to.. 1300 01:43:19,300 --> 01:43:22,100 ..give two locomotives and ten wagons to the Ottomans. 1301 01:43:25,225 --> 01:43:27,900 No way. I don't accept. 1302 01:43:28,025 --> 01:43:30,750 We agreed with your generals. 1303 01:43:30,900 --> 01:43:34,825 The money is ready. We announced the signature to the market. 1304 01:43:35,275 --> 01:43:39,425 You'll pay a heavy price for that, sovereign. 1305 01:43:39,550 --> 01:43:41,250 A heavy price! 1306 01:43:41,250 --> 01:43:44,625 Your mouth needs to be shut. 1307 01:43:45,425 --> 01:43:48,625 Get out! Get out of here! 1308 01:43:50,675 --> 01:43:53,475 You stay general Mahmud! 1309 01:44:24,250 --> 01:44:26,625 Here you are. 1310 01:44:43,175 --> 01:44:46,400 There is a shop more suitable over there, damsel. 1311 01:44:46,400 --> 01:44:49,100 Take a look there, if you like. 1312 01:44:57,200 --> 01:44:59,350 I'm telling you. 1313 01:44:59,350 --> 01:45:02,150 These aren't suitable for you. 1314 01:45:03,400 --> 01:45:07,025 I decide what is suitable for me. 1315 01:45:13,525 --> 01:45:16,000 Wrap them up. 1316 01:45:21,075 --> 01:45:24,100 I see you like these dresses. 1317 01:45:24,100 --> 01:45:26,125 But they are expensive. 1318 01:45:26,925 --> 01:45:28,925 I want this too. 1319 01:45:28,920 --> 01:45:31,675 This one was sewed for her owner. 1320 01:45:31,825 --> 01:45:34,325 -I pay more. -Not possible. 1321 01:45:34,320 --> 01:45:37,375 How would you find that money? 1322 01:45:40,625 --> 01:45:43,150 Don't worry about that. 1323 01:45:49,225 --> 01:45:51,550 How did you find these golds? 1324 01:45:51,550 --> 01:45:55,350 -Will you get me in trouble? -You know who.. 1325 01:45:59,000 --> 01:46:01,725 My sultan sent me here. 1326 01:46:02,050 --> 01:46:05,900 -She gave me these golds. -Which sultan? 1327 01:46:06,675 --> 01:46:08,850 What's her name? 1328 01:46:08,850 --> 01:46:11,950 Please, no more questions. 1329 01:46:14,325 --> 01:46:15,875 Besides, 1330 01:46:15,870 --> 01:46:17,975 Don't share this anyone.. 1331 01:46:17,970 --> 01:46:20,525 ..so she will keep buying from you. 1332 01:46:21,075 --> 01:46:23,475 She shouldn't worry. 1333 01:46:30,550 --> 01:46:33,675 I want this too. 1334 01:46:38,750 --> 01:46:41,775 I seek forgiveness, my sovereign. 1335 01:46:41,900 --> 01:46:44,275 How can I say? 1336 01:46:44,525 --> 01:46:47,025 They played with us. 1337 01:46:47,020 --> 01:46:50,775 Not us, general. They played with you. 1338 01:46:52,000 --> 01:46:55,825 I don't know how to express my embarrassment. 1339 01:46:56,425 --> 01:47:00,125 I know I couldn't give the necessary importance.. 1340 01:47:00,120 --> 01:47:01,725 General! 1341 01:47:01,720 --> 01:47:03,425 Enough, general. 1342 01:47:04,000 --> 01:47:07,600 God bless you, my sovereign. 1343 01:47:09,825 --> 01:47:12,975 My sovereign. With your excuse, 1344 01:47:13,775 --> 01:47:17,125 ..how did you realize that? 1345 01:47:20,000 --> 01:47:22,475 The last journal.. 1346 01:47:22,470 --> 01:47:25,900 ..caused me to look at maps more carefully. 1347 01:47:26,200 --> 01:47:28,125 Journal. 1348 01:47:30,250 --> 01:47:32,725 My sovereign. 1349 01:47:33,500 --> 01:47:37,050 Your reaction to Lord Richard. 1350 01:47:37,050 --> 01:47:39,550 Don't you think it was an overreaction? 1351 01:47:39,700 --> 01:47:44,850 That English wrench won't say that to anyone because of his shame. 1352 01:47:45,050 --> 01:47:47,175 You also know, general. 1353 01:47:47,170 --> 01:47:49,775 When they get slapped by us, 1354 01:47:49,770 --> 01:47:52,600 ..they will never get better. 1355 01:48:03,300 --> 01:48:05,325 Stop the car. 1356 01:48:07,475 --> 01:48:09,925 Be careful, man. 1357 01:48:13,700 --> 01:48:15,500 Pardon us, madam. 1358 01:48:15,500 --> 01:48:17,775 The coachman didn't realize the hole. 1359 01:48:17,770 --> 01:48:21,025 What kind of rudeness is that? You should have driven.. 1360 01:48:23,820 --> 01:48:26,100 ..more carefully? 1361 01:48:27,100 --> 01:48:29,200 You're right. 1362 01:48:30,475 --> 01:48:33,525 Let me take you where you go. 1363 01:48:34,525 --> 01:48:36,725 No need. 1364 01:48:42,120 --> 01:48:45,225 Please, go to your car. I'll handle it. 1365 01:48:45,350 --> 01:48:47,600 Please, madam. 1366 01:48:56,300 --> 01:48:59,525 They say diamond is diamond in the mud. 1367 01:48:59,820 --> 01:49:01,825 It's true. 1368 01:49:11,675 --> 01:49:14,175 Look at my luck. 1369 01:49:14,925 --> 01:49:17,575 I wonder who he is. 1370 01:49:51,525 --> 01:49:54,175 A 100-year wine. From Porto grapes. 1371 01:49:54,170 --> 01:49:56,725 The best for the celebration. 1372 01:50:00,850 --> 01:50:04,725 You will need to get drunk instead of the celebration, Herzl. 1373 01:50:04,975 --> 01:50:06,775 A telegram's come. 1374 01:50:06,770 --> 01:50:10,075 You know. I don't drink too much because of my belief. 1375 01:50:10,070 --> 01:50:13,925 Your belief can't you balance this time. 1376 01:50:14,150 --> 01:50:16,800 You'll see the bottom of bottle. 1377 01:50:18,025 --> 01:50:20,725 What do you mean? 1378 01:50:21,457 --> 01:50:25,514 -The sovereign realized the changed maps. -How? 1379 01:50:25,971 --> 01:50:28,028 It doesn't matter how, Herzl. 1380 01:50:28,020 --> 01:50:30,314 He just did. 1381 01:50:40,914 --> 01:50:43,342 100-year wine. 1382 01:50:45,914 --> 01:50:50,085 Don't fall in a heap. You're gonna get in the war yourself soon. 1383 01:50:52,600 --> 01:50:56,628 -Bon appetit. -I'm fine, Celal Agha. Welcome. 1384 01:50:56,620 --> 01:51:01,914 Hello. 1385 01:51:02,285 --> 01:51:03,914 Welcome, boy. 1386 01:51:03,910 --> 01:51:06,400 What brings you here? 1387 01:51:06,400 --> 01:51:08,657 I missed your soup. 1388 01:51:08,650 --> 01:51:10,971 Have a seat. 1389 01:51:11,285 --> 01:51:13,428 Where have you been, dude? 1390 01:51:13,420 --> 01:51:15,971 Oh my brother. 1391 01:51:18,000 --> 01:51:21,257 I was in Europe for a duty. 1392 01:51:21,485 --> 01:51:23,914 They'll think it's Paris. 1393 01:51:23,914 --> 01:51:25,910 It must be Skopje. 1394 01:51:25,910 --> 01:51:27,485 No way, Ömer. 1395 01:51:27,480 --> 01:51:30,885 Our sovereign must have sent Celal for deep cover. 1396 01:51:30,880 --> 01:51:32,542 Right? 1397 01:51:32,540 --> 01:51:35,828 The sovereign should send officers to Balat firs. 1398 01:51:35,820 --> 01:51:38,657 Then he can take care of Europe. 1399 01:51:38,800 --> 01:51:42,000 Your old man couldn't like the sovereign. 1400 01:51:44,714 --> 01:51:47,914 -Where is Yusuf? -In prison. 1401 01:51:48,770 --> 01:51:51,371 -Again? -Yeah, again. 1402 01:51:51,800 --> 01:51:55,571 He has a big debt this time. I work with his coach. 1403 01:51:56,171 --> 01:51:59,600 -I couldn't save the one fifth of the money. -He won't smarten up. 1404 01:51:59,600 --> 01:52:03,257 Nothing to do. He is my half brother. 1405 01:52:04,200 --> 01:52:06,600 My lad! 1406 01:52:06,624 --> 01:52:10,624 Wood Omer, wood 1407 01:52:15,800 --> 01:52:18,800 Come on, Let's go. I don't want to catch the rain 1408 01:52:18,850 --> 01:52:20,850 -Soup - I'll drink it brother Celal 1409 01:52:30,650 --> 01:52:32,771 What's going on, sister? 1410 01:52:32,885 --> 01:52:37,914 I told you we would be the most beautiful girls of the dynasty. 1411 01:52:39,714 --> 01:52:41,428 Look. 1412 01:52:41,420 --> 01:52:44,685 I bought you this. Don't you want to try it? 1413 01:52:44,680 --> 01:52:47,428 They are magnificent, sister. 1414 01:52:48,057 --> 01:52:50,600 Where did you find them? 1415 01:52:50,742 --> 01:52:53,571 From the biggest fashion house in Beyoglu. 1416 01:52:53,942 --> 01:52:56,114 How? 1417 01:52:56,342 --> 01:52:59,571 I got out of the palace and went to Beyoglu. 1418 01:53:00,257 --> 01:53:02,600 What? 1419 01:53:02,600 --> 01:53:05,800 The dresses didn't come out of nowhere. 1420 01:53:06,685 --> 01:53:09,571 Are you aware of the dangers of this? 1421 01:53:09,570 --> 01:53:12,285 If they learn you got out of the palace, 1422 01:53:12,280 --> 01:53:13,771 God forbid. 1423 01:53:13,914 --> 01:53:16,628 I got out like nobody could recognize me. 1424 01:53:16,620 --> 01:53:18,628 Your fearlessness worries me. 1425 01:53:18,714 --> 01:53:21,257 Don't spoil our joy, Fehime. 1426 01:53:21,600 --> 01:53:25,085 Look at that dress. Isn't it amazing_ 1427 01:53:26,228 --> 01:53:28,714 It suits you very well. 1428 01:53:31,685 --> 01:53:34,628 What happened to it? 1429 01:53:38,485 --> 01:53:41,057 Like a fate's joke. 1430 01:53:41,050 --> 01:53:43,057 On the way back, 1431 01:53:43,050 --> 01:53:45,828 A horseman spattered mud on me. 1432 01:53:45,820 --> 01:53:49,514 As soon as I started grumbling, A handsome man got out of the coach. 1433 01:53:49,510 --> 01:53:51,771 I think he was a high-rank general. 1434 01:53:51,770 --> 01:53:54,628 -What did you do? -What could I? 1435 01:53:54,620 --> 01:53:57,200 I wished the ground would swallow me up. 1436 01:53:57,200 --> 01:53:59,800 I looked for a hole with cheap clothes. 1437 01:53:59,800 --> 01:54:03,000 And he offered me to take me where I would go. 1438 01:54:03,200 --> 01:54:06,771 -I said no and turned my back. -Oh my sister. 1439 01:54:08,228 --> 01:54:11,371 I wish he could see me with this dress. 1440 01:54:11,771 --> 01:54:14,657 Even a sack would be nice on you, my sultan. 1441 01:54:14,650 --> 01:54:17,657 Cheap clothes can't cover your beauty. 1442 01:54:17,650 --> 01:54:20,714 -Thanks, Dilber. -What's this, sister? 1443 01:54:20,800 --> 01:54:23,600 A man's kerchief. 1444 01:54:24,742 --> 01:54:26,914 He gave me. 1445 01:54:26,910 --> 01:54:29,800 To wipe the mud on me. 1446 01:54:29,800 --> 01:54:32,600 He seems so kind. 1447 01:54:34,714 --> 01:54:37,342 He was. 1448 01:54:44,542 --> 01:54:47,742 You used to find here dirty, my sultan. 1449 01:54:47,740 --> 01:54:51,314 Something strong must have brought you here. 1450 01:54:52,742 --> 01:54:57,228 I suppose you wanted to celebrate that you were proved right. 1451 01:54:58,514 --> 01:55:01,485 It's not about being right, my sultan. 1452 01:55:01,480 --> 01:55:04,057 I don't want you to get sad. 1453 01:55:04,171 --> 01:55:07,342 General Mahmud and his family upset you enough, already. 1454 01:55:07,340 --> 01:55:09,571 They say he messed up everything. 1455 01:55:09,570 --> 01:55:13,600 I don't think general Mahmud is guilty in the railway issue. 1456 01:55:14,085 --> 01:55:16,828 If you imply that. 1457 01:55:16,942 --> 01:55:18,942 I sense something, though. 1458 01:55:18,940 --> 01:55:21,742 Call it a woman sense.. 1459 01:55:21,857 --> 01:55:24,114 ..or whatever you want. 1460 01:55:24,257 --> 01:55:26,885 But I want to protect you. 1461 01:55:27,800 --> 01:55:31,600 How differently can I show my love to you? 1462 01:55:36,485 --> 01:55:39,428 Your peace is my peace. 1463 01:55:39,420 --> 01:55:41,285 Your joy is my joy. 1464 01:55:41,280 --> 01:55:43,971 Your grief is my grief. 1465 01:55:49,600 --> 01:55:53,628 My source of happiness. My soul. 1466 01:55:53,880 --> 01:55:57,228 My precious. The joy of my heart. 1467 01:55:59,114 --> 01:56:01,142 My sultan. 1468 01:56:01,140 --> 01:56:03,285 I hold your compliment.. 1469 01:56:03,280 --> 01:56:06,085 ..smell and bury them in my heart. 1470 01:56:06,600 --> 01:56:09,057 But I have a problem. 1471 01:56:09,050 --> 01:56:11,714 I'm listening. 1472 01:56:11,828 --> 01:56:14,000 M y sovereign. 1473 01:56:14,257 --> 01:56:17,657 I didn't told you not to disturb your peace. 1474 01:56:17,650 --> 01:56:21,171 But I can't hide it anymore. 1475 01:56:23,170 --> 01:56:27,942 They saw your sister Seniha Sultan in Çırağan. 1476 01:56:27,940 --> 01:56:32,028 They even say that she frequently goes there. 1477 01:56:35,000 --> 01:56:37,314 I know. 1478 01:56:37,310 --> 01:56:39,942 I let her. 1479 01:56:41,310 --> 01:56:44,457 Don't keep yourself busy with such things. 1480 01:56:47,142 --> 01:56:49,514 Come in. 1481 01:56:49,510 --> 01:56:52,200 Yes, general. 1482 01:56:52,628 --> 01:56:55,371 They're here, my sovereign. 1483 01:57:01,370 --> 01:57:04,028 Whenever I approach a woman with my soul, 1484 01:57:04,020 --> 01:57:07,771 I crash the accounts in their minds, eventually. 1485 01:57:08,628 --> 01:57:10,685 The creation or character? 1486 01:57:10,680 --> 01:57:13,600 The creation. Women's creation, my sultan. 1487 01:57:14,285 --> 01:57:17,371 In the palace or the woman milking the cow in the village. 1488 01:57:17,514 --> 01:57:20,685 The education is needed to understand their minds. 1489 01:57:20,828 --> 01:57:24,800 But I've never seen a man who graduated from that school. 1490 01:57:26,628 --> 01:57:29,028 My god. 1491 01:57:52,485 --> 01:57:55,914 Something happened in this palace last night. 1492 01:57:56,685 --> 01:57:59,514 The map changed. 1493 01:58:03,742 --> 01:58:06,828 While we thought the railway would go to Hejaz, 1494 01:58:06,820 --> 01:58:10,828 -It almost went to London. -What does the British want from us? 1495 01:58:11,000 --> 01:58:13,771 To capture the caliphate flag. 1496 01:58:13,942 --> 01:58:16,685 They want to extinguish our crescent. 1497 01:58:17,085 --> 01:58:20,828 If they have a plan, God also does. 1498 01:58:22,571 --> 01:58:25,000 Kemalettin, my boy. 1499 01:58:25,000 --> 01:58:29,371 Celal brought the locations of armories.. 1500 01:58:30,000 --> 01:58:34,085 ..and the cruical headquarters. 1501 01:58:34,514 --> 01:58:37,314 He took their military plans. 1502 01:58:37,514 --> 01:58:40,000 In this map, 1503 01:58:40,000 --> 01:58:44,942 ..the locations of British headquarters in India are marked. 1504 01:58:46,171 --> 01:58:49,085 If there is no peace for Muslims, 1505 01:58:49,742 --> 01:58:52,771 ..the Queen won't sleep well. 1506 01:58:54,885 --> 01:58:57,600 It's your duty, boy. 1507 01:58:58,057 --> 01:59:01,142 Send the Muslim brothers in India.. 1508 01:59:02,457 --> 01:59:06,000 ..the locations of crucial British headquarters. 1509 01:59:13,342 --> 01:59:16,542 In the name of god. 1510 01:59:30,285 --> 01:59:33,857 Tell them to wave the caliphate flag in the battlefield. 1511 01:59:34,028 --> 01:59:37,110 ..and to know that their caliphate is with them. 1512 01:59:37,110 --> 01:59:40,142 Yes, my sovereign. 1513 01:59:49,514 --> 01:59:51,285 General Tahsin. 1514 01:59:51,280 --> 01:59:53,885 Advertise in the European newspapers. 1515 01:59:55,310 --> 01:59:58,942 A company in Istanbul started to sell.. 1516 01:59:59,740 --> 02:00:02,485 ..the medicine produced to heal.. 1517 02:00:02,850 --> 02:00:05,971 ..the insomnia of the royal family. 1518 02:00:05,971 --> 02:00:09,172 Yes, my sovereign. 1519 02:00:52,485 --> 02:00:56,428 Murder, my sultan. Murder. 1520 02:00:59,000 --> 02:01:02,250 Don't tell anyone about this. 1521 02:01:02,250 --> 02:01:04,600 I will tell the sovereign. 1522 02:01:06,771 --> 02:01:09,200 What will you say? 1523 02:01:09,200 --> 02:01:11,542 Lady Bidar. 1524 02:01:25,628 --> 02:01:30,171 One of our girls, Makbule was murdered. 1525 02:01:36,828 --> 02:01:41,142 We're the servants of god and will return to him. 1526 02:01:46,171 --> 02:01:50,257 I didn't want our girls to even get slightly hurt. 1527 02:01:50,514 --> 02:01:54,000 We're afraid of getting punished by god.. 1528 02:01:54,000 --> 02:01:57,428 ..when a wolf eats a sheep on the Euphrates bank. 1529 02:01:58,114 --> 02:02:01,857 A girl under your responsibility was murder. 1530 02:02:01,850 --> 02:02:04,257 Shame on you. 1531 02:02:04,250 --> 02:02:06,400 Lady Bidar. 1532 02:02:10,600 --> 02:02:13,057 If she has, take her relatives in the palace. 1533 02:02:13,050 --> 02:02:14,885 Give salary to them. 1534 02:02:14,880 --> 02:02:16,828 They're also our relatives now. 1535 02:02:16,820 --> 02:02:19,514 Yes. 1536 02:02:39,400 --> 02:02:41,657 Abdulkadir. 1537 02:02:41,650 --> 02:02:44,742 Wake up. Abdulkadir. 1538 02:02:44,740 --> 02:02:46,000 What? 1539 02:02:46,000 --> 02:02:49,600 Which way did you use to enter the palace last night? 1540 02:02:50,228 --> 02:02:51,371 What's going on? 1541 02:02:51,370 --> 02:02:54,228 Which way did you use? 1542 02:02:54,220 --> 02:02:57,200 I used the cellar. 1543 02:02:57,200 --> 02:02:59,371 Abdulkadir. 1544 02:02:59,370 --> 02:03:02,742 One of the servant girls was founded dead in the cellar. 1545 02:03:03,514 --> 02:03:05,228 What? 1546 02:03:05,220 --> 02:03:09,314 Stabbed. Was anyone with you? 1547 02:03:11,171 --> 02:03:14,428 Were you alone? 1548 02:03:14,420 --> 02:03:17,000 I was alone. 1549 02:04:26,114 --> 02:04:28,742 My sovereign. 1550 02:04:29,657 --> 02:04:31,885 Speak, boy. 1551 02:04:31,880 --> 02:04:34,600 The brothers in India.. 1552 02:04:34,600 --> 02:04:36,771 ..will move tonight. 1553 02:04:39,142 --> 02:04:42,200 Good. 1554 02:06:04,940 --> 02:06:08,800 For God! 101265

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.