All language subtitles for Paratiisi.S03E05.Sins.of.the.fathers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,274 --> 00:00:47,514 Victoria GarcĂ­a besöker Beneharo de la Rosa i fĂ€ngelset varje vecka. 2 00:00:52,234 --> 00:00:59,354 Vad vet vi om henne? Det bor 300 Victoria GarcĂ­a pĂ„ Kanarieöarna. 3 00:00:59,514 --> 00:01:04,474 Ja, men den hĂ€r kör en vit Mercedes SLK, - 4 00:01:04,634 --> 00:01:09,194 som Ă€gs av företaget Future Animagus. 5 00:01:14,354 --> 00:01:19,874 Future Animagus, registrerat i Nevada i USA. 6 00:01:20,034 --> 00:01:23,474 LĂ„ter som ett bulvanföretag. 7 00:01:32,034 --> 00:01:36,674 Nu Ă„ker hon. - Följ efter henne. Vi kommer. 8 00:02:35,474 --> 00:02:40,154 PARADISET 9 00:02:47,554 --> 00:02:52,554 Hon gick in för en kvart sen. - DĂ„ gĂ„r vi in. 10 00:02:58,914 --> 00:03:02,354 SĂ„ dĂ€r. Bra. Balans! 11 00:03:08,034 --> 00:03:12,194 Okej, en gĂ„ng till! Nytt försök. 12 00:03:13,514 --> 00:03:16,394 Perfekt. Bra! 13 00:03:20,154 --> 00:03:23,194 SĂ„ja. Bra! 14 00:03:25,714 --> 00:03:30,554 Isabel, jag gĂ„r ut en stund. Kan du hĂ„lla koll? 15 00:03:36,034 --> 00:03:40,394 Kan vi prata lite? - Javisst. 16 00:03:45,914 --> 00:03:51,994 Inspektör Salinas och Villanueva. Inspektör MĂ€ntymĂ€ki frĂ„n Finland. 17 00:03:55,314 --> 00:03:57,314 Vad vill ni? 18 00:03:57,474 --> 00:04:01,794 Undervisar du hĂ€r? - Jag Ă€r Ă€gare och lĂ€rare. 19 00:04:01,954 --> 00:04:04,954 Jag har en lektion nu. - Snart. 20 00:04:05,114 --> 00:04:09,514 Vad har du för relation till Beneharo de la Rosa? 21 00:04:09,674 --> 00:04:15,594 Ingen. - Vadan fĂ€ngelsebesöken, dĂ„? Privatlektioner i kampsport? 22 00:04:15,754 --> 00:04:21,354 Det angĂ„r inte er. - Jo. Svara hĂ€r eller pĂ„ polisstationen. 23 00:04:21,514 --> 00:04:24,474 Det gör jag inte. - SĂ€kert? 24 00:04:25,434 --> 00:04:31,234 Okej. Om det Ă€r sĂ„ du vill ha det, mĂ„ste du följa med oss. 25 00:04:38,634 --> 00:04:43,994 SĂ€kert att de kommer frĂ„n Finland? - 95 procent sĂ€kert. 26 00:04:44,874 --> 00:04:49,314 Intressant. Ursprunget brukar inte kunna faststĂ€llas. 27 00:04:49,474 --> 00:04:54,274 Är de frĂ„n Finland, Ă„kte de lĂ„ngt för att dumpas. 28 00:04:54,434 --> 00:04:58,634 Fast ju lĂ€ngre bort, desto bĂ€ttre. 29 00:04:58,794 --> 00:05:03,314 VarifrĂ„n kommer avfallet? - Finland har inga urangruvor. 30 00:05:03,474 --> 00:05:06,994 Men flera tillstĂ„ndsprocesser Ă€r pĂ„ gĂ„ng. 31 00:05:07,154 --> 00:05:12,154 Ibland stiger uran till ytan som restprodukt vid annan brytning. 32 00:05:12,314 --> 00:05:18,154 Kan anrikningssanden i tunnorna ha bildats i en aktiv gruva? 33 00:05:18,314 --> 00:05:21,794 Ja, men i teorin Ă€r det sĂ„ - 34 00:05:21,954 --> 00:05:29,074 att om ovĂ€ntat mycket uran stiger vid testborrning av annan mineral, - 35 00:05:29,234 --> 00:05:35,074 kan nĂ„n fĂ„ idĂ©n att försöka testanrika Ă€ven det. 36 00:05:35,234 --> 00:05:41,634 Men risken Ă€r att om man Ă„ker fast sĂ„ gĂ„r hela projektet i stöpet. 37 00:05:41,794 --> 00:05:46,794 Och detsamma gĂ€ller alla anstrĂ€ngningar och investeringar. 38 00:05:46,954 --> 00:05:50,074 Precis. - Tack sĂ„ mycket. 39 00:05:57,114 --> 00:05:59,554 AndrĂ©s? 40 00:05:59,714 --> 00:06:02,514 AndrĂ©s? - Ja. 41 00:06:02,674 --> 00:06:08,194 Inte för att misskreditera dig, men det Ă€r nĂ„t som inte stĂ€mmer. 42 00:06:09,674 --> 00:06:15,714 Varför skulle en intern utmana en medlem i Los Tiburones? 43 00:06:15,874 --> 00:06:20,314 Om man erbjuder nĂ„t i gengĂ€ld ... - Vad dĂ„? 44 00:06:20,474 --> 00:06:22,914 HjĂ€lp. 45 00:06:24,114 --> 00:06:29,874 Det dĂ€r lĂ„ter inte bra alls. Skulle du kunna vara mer specifik? 46 00:06:31,274 --> 00:06:35,914 Jag lovade fĂ„ ut hans son frĂ„n tullens förvar. Okej? 47 00:06:36,074 --> 00:06:42,434 Nej! Det Ă€r en sak att erbjuda hjĂ€lp, en annan att ingripa i tullens arbete! 48 00:06:42,594 --> 00:06:45,594 FörstĂ„r du skillnaden? - SĂ„klart! 49 00:06:45,754 --> 00:06:50,714 Du gav grönt ljus att agera. FörlĂ„t för att jag tog eget initiativ! 50 00:06:50,874 --> 00:06:55,634 Du fattar inte. Gör vad du vill, men var försiktig! 51 00:06:55,794 --> 00:06:59,594 En domare kanske sĂ€tter stopp för oss. 52 00:06:59,754 --> 00:07:03,354 Jag har allt under kontroll! 53 00:07:03,514 --> 00:07:06,034 Det Ă€r ingen fara. 54 00:07:08,514 --> 00:07:10,914 Kaffe? 55 00:07:34,474 --> 00:07:36,634 Okej. 56 00:07:38,234 --> 00:07:40,314 Victoria GarcĂ­a. 57 00:07:40,474 --> 00:07:46,354 Dina personuppgifter Ă€r omöjliga att fĂ„ fram. De Ă€r skyddade. 58 00:07:47,714 --> 00:07:51,194 Varför gömmer du dig? 59 00:07:56,474 --> 00:08:03,194 Din bil Ă€gs av ett skalföretag som Ă€r registrerat i Nevada. 60 00:08:05,714 --> 00:08:10,514 Din takvĂ„ning Ă€r registrerad i en annan firma i Liechtenstein. 61 00:08:10,674 --> 00:08:15,234 Vi kan fortsĂ€tta undersöka dina egendomar. 62 00:08:15,394 --> 00:08:19,634 Eller sĂ„ kan vi lĂ€gga ner. Det beror pĂ„ dig. 63 00:08:19,794 --> 00:08:25,114 Din pil nĂ„r inte lĂ„ngt om du inte Ă€r mentalt beredd pĂ„ att nĂ„ lĂ„ngt. 64 00:08:25,274 --> 00:08:27,554 UrsĂ€kta ...? 65 00:08:27,714 --> 00:08:33,594 Inget hĂ€nger pĂ„ bĂ„gen, utan pĂ„ att skytten inser att mĂ„let Ă€r hon sjĂ€lv. 66 00:08:36,434 --> 00:08:42,314 Victoria, det hĂ€r Ă€r inte en bokklubb, utan en polisstation. 67 00:08:42,474 --> 00:08:47,074 Du ska berĂ€tta om din relation till Beneharo de la Rosa. 68 00:08:47,234 --> 00:08:53,074 Antingen börjar du samarbeta eller sĂ„ kan jag försĂ€kra dig om - 69 00:08:53,234 --> 00:08:58,434 att inte ens en bĂ„gskytte som du Ă€r beredd pĂ„ vad som komma skall. 70 00:08:58,594 --> 00:09:03,514 Du vet inte vad du ger dig in i. - Förklara, dĂ„. 71 00:09:17,474 --> 00:09:22,394 Prospektering börjar med att man undersöker omrĂ„det - 72 00:09:22,554 --> 00:09:28,074 medelst geokemiska och aero- geofysiska kartor samt satellitbilder. 73 00:09:28,234 --> 00:09:32,834 De ger information om malmpotentialen i omrĂ„det. 74 00:09:32,994 --> 00:09:36,714 Om gruvverksamheten tros bli lönsam, - 75 00:09:36,874 --> 00:09:41,154 ansöker man om tillstĂ„nd för gruvverksamhet. 76 00:09:41,314 --> 00:09:45,354 Hela processen tar flera Ă„r eller Ă„rtionden. 77 00:09:45,514 --> 00:09:50,114 GĂ„r nĂ„t fel, blir det en ekonomisk katastrof. 78 00:09:50,274 --> 00:09:57,234 Bra jobbat, Jami. Tala med vĂ„r chef. Jag tycker du ska fĂ„ löneförhöjning. 79 00:09:58,354 --> 00:10:02,434 Skriv en rapport och skicka till alla. 80 00:10:03,994 --> 00:10:08,834 Jahapp. - Vi listar alla aktiva provborrningar. 81 00:10:08,994 --> 00:10:10,594 Bra. 82 00:10:11,714 --> 00:10:16,554 Hur Ă€r lĂ€get? - Det knallar pĂ„. 83 00:10:16,714 --> 00:10:20,714 Har ni tagit nĂ„n i förvar? - SĂ„ verkar det. 84 00:10:20,874 --> 00:10:24,834 Vem? Det finns ingen registrerad. 85 00:10:24,994 --> 00:10:28,194 Salinas ber oss vara diskreta. 86 00:10:28,354 --> 00:10:32,314 Utan detaljer kan jag inte hjĂ€lpa er. 87 00:10:32,474 --> 00:10:37,714 Det Ă€r inte mitt beslut. Du fĂ„r ta det med Salinas. 88 00:10:37,874 --> 00:10:40,314 Det ska jag göra. 89 00:10:40,474 --> 00:10:43,474 Vad hĂ€nder med dig, dĂ„? 90 00:10:43,634 --> 00:10:49,794 Vad dĂ„ "vad hĂ€nder" med mig? - Lugn, jag frĂ„gar bara hur det Ă€r. 91 00:10:52,634 --> 00:10:54,674 FörlĂ„t. 92 00:10:55,874 --> 00:11:02,034 Jag Ă€r ovan. Du Ă€r den första hĂ€r som inte skĂ€ller ut eller hotar mig. 93 00:11:02,194 --> 00:11:08,874 För att inte sabba statistiken kan jag skĂ€lla ut dig. Eller bjuda dig pĂ„ öl. 94 00:11:09,034 --> 00:11:11,874 Hellre ölen. 95 00:11:12,994 --> 00:11:16,554 Du vet var jag finns. 96 00:11:16,714 --> 00:11:24,114 Senatorn Saavedras team sa att de sĂ€nt en lista pĂ„ alla hot han fĂ„tt. 97 00:11:24,274 --> 00:11:28,954 Kan jag kika pĂ„ den? - Jag vet inte vad du pratar om. 98 00:11:29,114 --> 00:11:32,394 SĂ€kert? Du skojar inte? - SĂ€kert. 99 00:11:32,554 --> 00:11:37,314 Finns det en sĂ„n lista, har vi den inte. 100 00:11:52,554 --> 00:11:55,594 Hur mĂ„r du? 101 00:11:57,594 --> 00:12:00,154 Inte sĂ„ bra. 102 00:12:00,314 --> 00:12:04,794 Jag börjar bli trött pĂ„ allt det hĂ€r. 103 00:12:05,954 --> 00:12:09,074 Och pĂ„ de hĂ€r mĂ€nniskorna. 104 00:12:10,594 --> 00:12:13,154 Ja. Jag med. 105 00:12:42,954 --> 00:12:48,114 Hon sĂ€ger inget. Vi behöver nĂ„t att pressa henne med. 106 00:12:48,274 --> 00:12:54,994 SlĂ€pper vi henne, gĂ„r hon tillbaka till de la Rosa och varnar allihop. 107 00:12:56,154 --> 00:13:01,194 Vi fĂ„r nog ta och besöka din gamle vĂ€n Yeray Cruz. 108 00:13:01,354 --> 00:13:05,994 Jag förklarar pĂ„ vĂ€gen. - Okej. Följer du med? 109 00:13:06,154 --> 00:13:11,794 Jag ska gĂ„ igenom Daniels mejl och se om vi missat nĂ„t. 110 00:13:11,954 --> 00:13:14,034 Super. 111 00:13:27,234 --> 00:13:31,274 Inspektör Yeray Cruz? - I kafferummet. 112 00:13:43,714 --> 00:13:48,834 Ser man pĂ„. Vadan denna Ă€ra? - Victoria GarcĂ­a. 113 00:13:48,994 --> 00:13:55,474 För tre Ă„r sen grep tullen henne pĂ„ flygplatsen. Jag vill veta varför. 114 00:13:55,634 --> 00:13:58,914 Varför skulle jag dela informationen? 115 00:13:59,074 --> 00:14:03,234 Som polis vill du vĂ€l samarbeta med kollegorna - 116 00:14:03,394 --> 00:14:07,554 för att lösa ett mordfall med fyra offer? 117 00:14:13,354 --> 00:14:19,354 HjĂ€lper du mig, fĂ„r pressen veta att du var avgörande för utredningen. 118 00:14:19,514 --> 00:14:24,194 Det hĂ€r fallet vĂ€cker stor medial uppmĂ€rksamhet. 119 00:14:24,354 --> 00:14:28,914 En sak bara ... Är hon alltid sĂ„ hĂ€r spĂ€nd? 120 00:14:29,074 --> 00:14:35,274 Prata inte som om jag inte var hĂ€r. SĂ„nt hatar jag. 121 00:14:35,434 --> 00:14:38,234 Följ med mig. 122 00:15:29,914 --> 00:15:32,794 Vad kan jag hjĂ€lpa er med? 123 00:15:32,954 --> 00:15:37,714 Jaha, det Ă€r du. NĂ„t nytt? 124 00:15:37,874 --> 00:15:40,554 TyvĂ€rr inget Ă€n. 125 00:15:40,714 --> 00:15:44,874 Synd. Vad gĂ€ller saken, dĂ„? 126 00:15:45,034 --> 00:15:52,594 Du sa att Daniel hade haft en konflikt pĂ„ universitetet. 127 00:15:52,754 --> 00:15:57,994 Ingen kunde bekrĂ€fta det, sĂ„ jag behöver mer information. 128 00:15:58,154 --> 00:16:01,354 Det Ă€r allt jag vet. 129 00:16:01,514 --> 00:16:07,154 VĂ„ra tekniker gick igenom Daniels alla mejl, men hittade inget. 130 00:16:08,394 --> 00:16:13,474 Jag vet inte. Han sa bara att han hade varit pĂ„ nĂ„n medling. 131 00:16:13,634 --> 00:16:18,354 Pappa! Jag hittade den dĂ€r JimĂ©nez-killen ... 132 00:16:18,514 --> 00:16:23,514 Ni har inte trĂ€ffats. Inspektör MĂ€ntymĂ€ki, UleĂ„borgspolisen. 133 00:16:23,674 --> 00:16:28,154 Min son Thomas. - Jag beklagar förlusten. 134 00:16:29,954 --> 00:16:34,794 Vet du om Daniel trakasserades pĂ„ jobbet? 135 00:16:34,954 --> 00:16:37,034 Nej, jag ... 136 00:16:37,194 --> 00:16:42,394 Det var nog nĂ„t missförstĂ„nd. Jag förstod nog bara fel. 137 00:16:43,714 --> 00:16:49,114 Vem av er Ă€r firmans chef? - Jag sköter logistikdelen. 138 00:16:49,274 --> 00:16:55,554 Thomas sköter nattklubben. De stora besluten fattar vi tillsammans. 139 00:16:55,714 --> 00:16:59,954 KĂ€nner du till Iker HernĂĄndez? - Nej. 140 00:17:00,114 --> 00:17:03,714 Inte jag heller. 141 00:17:05,594 --> 00:17:09,914 Var kan jag hitta er Claudia? - Claudia? 142 00:17:10,074 --> 00:17:14,834 Hon har en butik i Triana. DĂ€r Ă€r hon vĂ€l. 143 00:17:14,994 --> 00:17:17,194 Bra. 144 00:17:17,354 --> 00:17:19,754 Tack. 145 00:17:19,914 --> 00:17:21,994 Tack. 146 00:17:30,514 --> 00:17:33,034 Allt vĂ€l? 147 00:17:34,714 --> 00:17:39,714 För tre Ă„r sen utredde vi de la Rosa för skattebedrĂ€geri. 148 00:17:39,874 --> 00:17:44,914 Vi misstĂ€nkte att han inte dekla- rerade sina utlĂ€ndska tillgĂ„ngar. 149 00:17:45,074 --> 00:17:48,914 Han Ă€r vĂ€ldigt beskyddad. 150 00:17:49,074 --> 00:17:55,274 Efter mĂ„nga försök beslöt vi oss för att gillra en fĂ€lla med hans dotter. 151 00:17:55,434 --> 00:18:00,314 Ni kĂ€nner vĂ€l inte igen namnet Victoria de la Rosa? 152 00:18:00,474 --> 00:18:05,634 Nej. För er Ă€r hon Victoria GarcĂ­a. - Är han hennes pappa? 153 00:18:05,794 --> 00:18:09,794 JajamĂ€n. - Varför stĂ„r det ingenstans? 154 00:18:09,954 --> 00:18:15,354 För att han vet vem han ska muta. - IngĂ„r Victoria i hans nĂ€tverk? 155 00:18:15,514 --> 00:18:19,994 Det Ă€r inte bevisat. - Vad hĂ€nde efter gripandet? 156 00:18:20,154 --> 00:18:26,794 Jag trodde hon skulle vittna mot honom ... - Varför skulle hon det? 157 00:18:26,954 --> 00:18:34,274 SĂ„ ni vet inte att mamman dog för tio Ă„r sen, sĂ„ nu fĂ„r jag förklara det. 158 00:18:34,434 --> 00:18:40,514 Bra. DĂ€rför Ă€r jag ju hĂ€r. - Jag förklarar om du bara lĂ„ter mig. 159 00:18:41,994 --> 00:18:47,994 För tio Ă„r sen fick han den fina idĂ©n att segla med frun och dottern. 160 00:18:48,154 --> 00:18:54,394 Bara han och Victoria Ă„tervĂ€nde. Enligt honom hade hon snubblat. 161 00:18:54,554 --> 00:19:01,834 Polisen kunde aldrig motbevisa honom. Men man undrar ju ... 162 00:19:01,994 --> 00:19:07,354 Vad sa Victoria? - Hon försvarade honom. Hon Ă€r pĂ„verkad av honom. 163 00:19:07,514 --> 00:19:12,114 Hur gammal var hon vid den tiden? - 13, 14. 164 00:19:12,274 --> 00:19:18,514 Jag trodde hon blivit mindre rĂ€dd för honom och ville hĂ€mnas. 165 00:19:18,674 --> 00:19:23,354 Men jag hade fel. - Hon hĂ€lsar pĂ„ honom varje vecka. 166 00:19:23,514 --> 00:19:27,514 Jag vet. - Är det inte konstigt? 167 00:19:27,674 --> 00:19:32,274 Jag vet inte. Familjerelationer Ă€r komplicerade. 168 00:19:32,434 --> 00:19:35,754 Tack för hjĂ€lpen. - Ett nöje! 169 00:19:36,954 --> 00:19:41,234 En liten sak ... Santiago JimĂ©nez? - Va? 170 00:19:41,394 --> 00:19:45,474 En kille som ni har i förvar. - Okej. 171 00:19:45,634 --> 00:19:49,274 Ni mĂ„ste slĂ€ppa honom. - Hur sĂ„? 172 00:19:49,434 --> 00:19:55,674 Hans pappa Guillermo JimĂ©nez har viktig information för fallet. 173 00:19:55,834 --> 00:20:01,234 Ni gör alltsĂ„ affĂ€rer bakom min rygg med nĂ„n jag utreder? 174 00:20:01,394 --> 00:20:03,714 Ja. - Okej. 175 00:20:03,874 --> 00:20:09,114 Det Ă€r ett undantag. Det fanns inget val. Vi kan vĂ€l ordna det? 176 00:20:09,274 --> 00:20:12,274 Nej. Inte olagligt. 177 00:20:12,434 --> 00:20:17,514 Santiago JimĂ©nez hade ecstasytabletter för 200 000 euro. 178 00:20:17,674 --> 00:20:22,754 Honom slĂ€pper jag inte lĂ€ttvindigt. Skriv en officiell begĂ€ran. 179 00:20:22,914 --> 00:20:28,634 Jag kollar pĂ„ den sen. Hem och vila nu. Vad spĂ€nda ni Ă€r! 180 00:20:29,754 --> 00:20:33,234 Vi gjorde vad vi kunde. 181 00:20:53,194 --> 00:20:58,434 SĂ€g till om du vill prova nĂ„t. - De Ă€r vĂ€ldigt fina. 182 00:20:58,594 --> 00:21:03,394 Alla material Ă€r Ă„tervunna och ekologiska. 183 00:21:08,914 --> 00:21:14,314 UrsĂ€kta för att jag var tvĂ€r senast. Det hĂ€r har varit svĂ„rt för mig. 184 00:21:14,474 --> 00:21:18,114 Ingen fara. Jag förstĂ„r dig helt. 185 00:21:30,474 --> 00:21:34,754 Pappa gav mig fotona pĂ„ butiksinvigningen. 186 00:21:34,914 --> 00:21:42,074 En samling mĂ€nniskor och platser som har med vĂ„r familj att göra. 187 00:21:42,234 --> 00:21:47,154 Pappas gamla hus nĂ€ra UleĂ„borg. - Jag kĂ€nde igen det. 188 00:21:47,314 --> 00:21:50,554 DĂ€r Ă€r Daniel som liten. 189 00:21:50,714 --> 00:21:54,074 DĂ€r Ă€r vĂ„r mamma. 190 00:21:55,434 --> 00:22:01,434 Din pappa sa att Daniel hade haft nĂ„t ... grĂ€l pĂ„ universitetet. 191 00:22:01,594 --> 00:22:08,034 Ja, han nĂ€mnde det, det plĂ„gade honom. Det gĂ€llde mobbning. 192 00:22:08,194 --> 00:22:14,634 Jag förstod att det var nĂ„n kollega, nĂ„n universitetsanstĂ€lld. 193 00:22:14,794 --> 00:22:16,954 Okej. 194 00:22:17,114 --> 00:22:20,994 KĂ€nner du till Iker HernĂĄndez? - Nej. 195 00:22:21,154 --> 00:22:25,794 Tuomas HyvĂ€rinen, dĂ„? - Nej. 196 00:22:25,954 --> 00:22:28,954 Jag tar det. 197 00:22:32,194 --> 00:22:34,674 HallĂ„? 198 00:22:34,834 --> 00:22:40,154 Kan jag ringa upp lite senare? Okej. Hej. 199 00:22:42,234 --> 00:22:48,074 Kan jag hjĂ€lpa dig mer? - Minns du Sini Lumijoki? 200 00:22:48,234 --> 00:22:52,794 Hon var er barnvakt nĂ„n gĂ„ng. - Ja, nĂ„gorlunda. 201 00:22:52,954 --> 00:22:58,274 Mig passade hon aldrig. NĂ€r hon försvann, bodde vi redan hĂ€r. 202 00:22:58,434 --> 00:23:02,594 Hur sĂ„? Har det med Daniel att göra? 203 00:23:02,754 --> 00:23:05,834 Nej, sĂ€kert inte. 204 00:23:05,994 --> 00:23:10,994 Jag ledde utredningen. Fallet blev aldrig löst. 205 00:23:11,154 --> 00:23:14,994 Era hus ligger ju nĂ€ra varandra. 206 00:23:15,154 --> 00:23:19,194 Tack för det hĂ€r. Jag Ă„terkommer. 207 00:23:36,714 --> 00:23:41,314 Det Ă€r Yeray Cruz frĂ„n tullen. - Vad Ă€r det? 208 00:23:41,474 --> 00:23:46,794 Jag ville bara sĂ€ga att jag inte har nĂ„t personligt emot er. 209 00:23:46,954 --> 00:23:49,594 Jag grep er - 210 00:23:49,754 --> 00:23:54,834 för jag fick veta att ni var hĂ€r pĂ„ eget bevĂ„g, utan chefens vetskap. 211 00:23:54,994 --> 00:23:57,994 Vem sa det? - Ett anonymt mejl. 212 00:23:58,154 --> 00:24:03,714 Det lĂ€t mĂ€rkligt, sĂ„ jag kollade ip- adressen. Du kommer att flippa ur. 213 00:24:03,874 --> 00:24:09,274 Mejlet kom frĂ„n ett internetcafĂ© nĂ„gra meter frĂ„n polisstationen. 214 00:24:09,434 --> 00:24:16,234 Är du sĂ€ker pĂ„ det hĂ€r? - Ja. Jag ville bara berĂ€tta. Vi ses. 215 00:24:35,074 --> 00:24:40,034 Vad snabbt du hörde av dig. Du förlorar dĂ„ ingen tid. 216 00:24:40,194 --> 00:24:44,834 Jag var ledig i kvĂ€ll, och behövde tĂ€nka pĂ„ annat. 217 00:24:47,314 --> 00:24:51,074 Du, dĂ„? - Jag? 218 00:24:51,234 --> 00:24:57,674 Jag gör som jag behagar. Jag Ă€r skild, har inga barn eller husdjur ... 219 00:24:57,834 --> 00:25:01,834 Jag har inga planer pĂ„ kvĂ€llarna. - Inte? 220 00:25:01,994 --> 00:25:06,314 Alla hĂ€r skulle nog vilja ha en plan med dig. 221 00:25:06,474 --> 00:25:10,634 Soffa, filt, film, rullator ... 222 00:25:16,234 --> 00:25:22,274 Med Ă„ren har jag blivit krĂ€snare. De gillar nog mer bingo Ă€n film. 223 00:25:23,674 --> 00:25:29,034 VĂ„ra elĂ€ndiga jobbtider Ă€r nog inte kompatibla med deras. 224 00:25:31,194 --> 00:25:35,234 Jag Ă€r dömd till ensamma kvĂ€llar. 225 00:25:36,634 --> 00:25:41,354 DĂ„ skĂ„lar vi för det. - Visst. För ensamma kvĂ€llar. 226 00:25:48,874 --> 00:25:51,474 Du, dĂ„? 227 00:25:53,034 --> 00:25:56,834 Jag Ă€r inte bra pĂ„ att prata om mig sjĂ€lv. 228 00:25:56,994 --> 00:26:02,034 Man behöver inte prata. Att prata Ă€r överskattat. 229 00:26:10,434 --> 00:26:13,154 Varför det hĂ€r stĂ€llet? 230 00:26:13,314 --> 00:26:19,554 Jag Ă€r frĂ„n MĂĄlaga, kan inget om Las Palmas. Men det Ă€r fint, va? 231 00:26:19,714 --> 00:26:22,434 Visst ... 232 00:26:36,714 --> 00:26:40,914 Den försvunna flickan inte hittad Ă€n 233 00:27:28,234 --> 00:27:31,754 Det hĂ€r börjar bli löjligt. 234 00:27:31,914 --> 00:27:35,994 Jag vet, sorry. Jobbgrejer. 235 00:27:36,954 --> 00:27:39,154 Konfidentiella? 236 00:27:40,154 --> 00:27:44,714 Nej ... Jag vill bara inte prata om det. 237 00:27:45,874 --> 00:27:48,874 Med mig? - Ja. 238 00:27:49,034 --> 00:27:52,154 Eller alltsĂ„, inte med nĂ„n. 239 00:27:57,034 --> 00:27:59,914 Jag har bĂ€ttre saker för mig. 240 00:28:01,074 --> 00:28:06,274 HĂ€r bor jag. Tack för promenaden. - Det var trevligt. 241 00:28:10,074 --> 00:28:13,234 Vill du ta nĂ„t hos mig? 242 00:28:13,394 --> 00:28:17,754 Jag har whisky ... och handklovar. 243 00:28:17,914 --> 00:28:22,954 SvĂ„rt att tacka nej till den kombinationen. 244 00:28:23,114 --> 00:28:25,194 Exakt. 245 00:28:27,834 --> 00:28:30,074 Följer du med in? 246 00:28:32,114 --> 00:28:35,394 Nej. Det blir bĂ€st sĂ„. 247 00:28:35,554 --> 00:28:39,714 Okej. Ingen fara. Vi ses pĂ„ jobbet i morgon. 248 00:29:04,314 --> 00:29:06,954 Hej. 249 00:29:07,114 --> 00:29:11,514 Hej. VĂ€ckte jag dig? FörlĂ„t. 250 00:29:11,674 --> 00:29:14,394 Det Ă€r okej. 251 00:29:14,554 --> 00:29:18,874 Hur Ă€r det med Henna? - Det Ă€r bra. 252 00:29:19,034 --> 00:29:22,354 Men vad ska du göra med henne? 253 00:29:22,514 --> 00:29:26,674 Jag Ă€lskar henne, men jag Ă€r inte hennes mamma. 254 00:29:26,834 --> 00:29:33,194 SĂ„ fort utredningen Ă€r över Ă„ker jag tillbaka och vi fĂ„r prata om allt. 255 00:29:34,194 --> 00:29:40,194 Jag har bestĂ€mt mig. Jag ska flytta till Spanien med Marika. 256 00:29:44,194 --> 00:29:48,114 Visst vet du att jag Ă€lskar dig? 257 00:29:48,274 --> 00:29:52,274 Jag vet. Men Ă€ndĂ„. 258 00:30:41,594 --> 00:30:43,834 Upp med dig! 259 00:30:48,394 --> 00:30:53,034 FörlĂ„t. Jag visste inte det. PĂ„ riktigt. 260 00:30:54,314 --> 00:30:59,794 Vad visste du inte? - Att baren Ă€r din. Jag svĂ€r pĂ„ min mamma. 261 00:30:59,954 --> 00:31:03,954 Om han svĂ€r pĂ„ sin mamma, sĂ„ Ă€r det vĂ€l sant! 262 00:31:05,354 --> 00:31:10,954 LĂ„t mig gĂ„, snĂ€lla. Jag kommer aldrig att visa mitt ansikte igen. 263 00:31:11,114 --> 00:31:16,794 Jag vill tro att jag aldrig behöver se ditt töntfejs hĂ€r igen. 264 00:31:22,234 --> 00:31:24,634 Nej ... 265 00:31:27,194 --> 00:31:31,674 Men jag Ă€r misstrogen som fan. 266 00:32:21,274 --> 00:32:24,554 Victoria de la Rosa. 267 00:32:26,554 --> 00:32:32,634 Jag har lĂ€st rapporten om din mors olycka. Jag förstĂ„r din smĂ€rta. 268 00:32:32,794 --> 00:32:37,194 Jag förstĂ„r kĂ€nslan av ensamhet, ilskan, - 269 00:32:37,354 --> 00:32:43,674 desperationen och viljan att nĂ„t ska hĂ€nda som fĂ„r en att mĂ„ bĂ€ttre. 270 00:32:45,514 --> 00:32:48,754 Du vet ingenting om mig. 271 00:32:49,914 --> 00:32:53,754 Jag har varit med om nĂ„t liknande. 272 00:32:53,914 --> 00:32:59,754 VĂ€ldigt liknande. Jag kĂ€nde ocksĂ„ att allt var orĂ€ttvist. 273 00:32:59,914 --> 00:33:03,394 Jag hatade nĂ„n jag inte ens kĂ€nde. 274 00:33:03,554 --> 00:33:08,274 Tills jag insĂ„g att det inte skulle förĂ€ndra nĂ„t. 275 00:33:08,434 --> 00:33:11,594 DĂ„ blev jag polis. 276 00:33:11,754 --> 00:33:18,194 För att skapa förĂ€ndring sĂ„ att folk som din far inte kommer undan. 277 00:33:18,354 --> 00:33:22,994 Jag kan inte ge dig din mamma tillbaka. 278 00:33:24,114 --> 00:33:31,354 Men jag kan hjĂ€lpa oskyldiga att inte rĂ„ka ut för detsamma som hon. 279 00:33:31,514 --> 00:33:35,634 Men dĂ„ mĂ„ste du hjĂ€lpa mig. 280 00:33:38,434 --> 00:33:43,594 Min pappa Ă€r för farlig. - Det vet jag. 281 00:33:43,754 --> 00:33:47,994 Du skulle ingĂ„ i vĂ„rt vittnesskyddsprogram. 282 00:33:51,354 --> 00:33:58,914 Vill du inte börja om? Med ett nytt namn? En ny identitet? 283 00:33:59,074 --> 00:34:02,274 Han kommer aldrig att hitta dig. 284 00:34:02,434 --> 00:34:08,754 FĂ„ bara din pappa att avslöja viss information, sen gör du vad du vill. 285 00:34:08,914 --> 00:34:13,554 Du kan flytta till USA, Kanada, Australien ... 286 00:34:13,714 --> 00:34:17,474 Jag kan inte. - Jo, jag lovar. 287 00:34:19,074 --> 00:34:22,274 Du, Victoria. Titta pĂ„ mig. 288 00:34:22,434 --> 00:34:29,234 Under hela processen Ă€r jag med dig. Inget kommer att hĂ€nda dig. 289 00:34:30,554 --> 00:34:36,234 Om du bara ger mig den informationen, kan du börja om sen. 290 00:34:40,554 --> 00:34:43,954 En gĂ„ng lyckades jag nĂ€stan. 291 00:34:44,114 --> 00:34:49,434 Jag flyttade till London, jobbade som servitris ett par mĂ„nader. 292 00:34:49,594 --> 00:34:52,914 Det var helt underbart. 293 00:34:53,074 --> 00:34:56,194 Tills han hittade mig. 294 00:34:56,354 --> 00:35:01,834 Nu blir det annorlunda. Han kommer inte att kunna nĂ€rma sig dig. 295 00:35:01,994 --> 00:35:05,994 LĂ€tt att sĂ€ga. - Jag vet. 296 00:35:06,154 --> 00:35:09,194 Jag vet. Men se pĂ„ mig. 297 00:35:11,554 --> 00:35:14,914 Du kan lita pĂ„ mig. 298 00:35:24,034 --> 00:35:30,874 Vi försĂ€tter henne i stor fara. - DĂ€rför mĂ„ste vi fĂ„ ut henne nu. 299 00:35:31,034 --> 00:35:35,634 NĂ€r vi kom till flygplatsen och greps ... 300 00:35:35,794 --> 00:35:42,434 Tipset de fick kan komma frĂ„n insidan, kanske rentav polisen. 301 00:35:42,594 --> 00:35:46,714 Hur vet du det? - Inspektör Cruz sa det. 302 00:35:46,874 --> 00:35:51,674 Litar du pĂ„ honom? - Inte mer Ă€n nĂ„n annan hĂ€r. 303 00:35:51,834 --> 00:35:56,554 Vem löste den situationen? - Inspektör Vega. 304 00:35:58,034 --> 00:36:01,194 Helvete ... - Vad dĂ„? 305 00:36:02,514 --> 00:36:08,074 Hon försökte ragga upp mig i gĂ„r. Inget hĂ€nde, men ... 306 00:36:08,234 --> 00:36:11,434 Det kĂ€ndes lite konstigt. 307 00:36:11,594 --> 00:36:16,354 BĂ€st att vi tömmer kontoret snart, för sĂ€kerhets skull. 308 00:36:16,514 --> 00:36:22,314 Det hĂ€r spĂ„rar ur. Vi kanske ska ta in hjĂ€lp frĂ„n Madrid, - 309 00:36:22,474 --> 00:36:26,714 sĂ„ slipper vi handskas med opĂ„litligt folk hĂ€r. 310 00:36:26,874 --> 00:36:31,114 Madrid? Vi har ingen i Madrid. 311 00:36:32,274 --> 00:36:38,194 Vad Ă€r problemet, Luisa? Vad pĂ„gĂ„r i Madrid? Du borde veta bĂ€ttre. 312 00:36:38,354 --> 00:36:44,594 Det Ă€r inte sĂ„ hĂ€r vi jobbar! Vi blir allt mer isolerade. Har jag fel? 313 00:36:44,754 --> 00:36:49,674 Jag tycker Hilkka har rĂ€tt. - Nej, det har hon inte. 314 00:36:49,834 --> 00:36:55,034 Den hĂ€r ön Ă€r full av korruption, precis som Madrid. 315 00:36:55,194 --> 00:36:58,914 Jag kan bara lita pĂ„ er tvĂ„. 316 00:36:59,074 --> 00:37:04,714 Jag vill inte brĂ„ka. Jag vill bara att ni ska lita pĂ„ mig. 317 00:37:04,874 --> 00:37:08,954 Vi kan lösa fallet, tillsammans. 318 00:37:13,834 --> 00:37:20,314 God morgon. Jami Kalliola, UleĂ„- borgspolisen. Jag har ett par frĂ„gor. 319 00:37:20,474 --> 00:37:24,634 UleĂ„borgspolisen. Är Antti Koroma bekant? 320 00:37:24,794 --> 00:37:28,714 Han Ă€r min chef. - Okej! Du har haft tur. 321 00:37:28,874 --> 00:37:35,474 Antti Ă€r en exemplarisk statlig tjĂ€nsteman. Min fars gode vĂ€n. 322 00:37:35,634 --> 00:37:39,834 Jag kĂ€nner honom vĂ€l. Vad kan jag göra? 323 00:37:39,994 --> 00:37:44,674 Jag utreder Tuomas HyvĂ€rinens död. KĂ€nde du honom? 324 00:37:44,834 --> 00:37:46,914 Nej. 325 00:37:47,074 --> 00:37:50,674 Ni var ju aktiva unga politiker. 326 00:37:50,834 --> 00:37:54,114 Visst, men det var ju lĂ€nge sen. 327 00:37:54,274 --> 00:37:57,474 Ingen kontakt? - Nej. 328 00:37:57,634 --> 00:38:01,874 HĂ€romĂ„ret bjöd han mig till nĂ„t event, - 329 00:38:02,034 --> 00:38:06,634 men jag var upptagen och kunde inte gĂ„. 330 00:38:06,794 --> 00:38:12,394 StĂ€mmer det att din firma söker lov för att öppna en koboltgruva? 331 00:38:12,554 --> 00:38:15,954 Ja. Processen rullar pĂ„ bra. 332 00:38:16,114 --> 00:38:21,714 Vi hoppas och tror att allt ska vara klart till Ă„rsskiftet. 333 00:38:21,874 --> 00:38:26,314 Vad hĂ€nder sĂ„ lĂ€nge? - MĂ„nga saker. 334 00:38:26,474 --> 00:38:31,714 Vi gör nĂ„gra sista provborrningar och kompletterar kalkylerna. 335 00:38:31,874 --> 00:38:36,674 Det finns mer kobolt i Finland Ă€n i nĂ„t annat europeiskt land. 336 00:38:36,834 --> 00:38:38,714 Visste inte. 337 00:38:38,874 --> 00:38:43,234 HĂ€r Ă€r gruvverksamheten ekologiskt och etiskt bĂ€ttre - 338 00:38:43,394 --> 00:38:49,394 Ă€n i koboltens nuvarande stormakt Kongo, dĂ€r förhĂ„llandena Ă€r usla. 339 00:38:49,554 --> 00:38:52,554 Krig, barnarbete, sjukdomar ... 340 00:38:52,714 --> 00:38:59,434 Jag vill se provborrningsomrĂ„det. - Nej, det gĂ„r inte. Inte i dag. 341 00:39:00,594 --> 00:39:05,154 Varför inte? - Det sprĂ€ngs i urberget. 342 00:39:05,314 --> 00:39:08,314 Okej. I morgon, dĂ„? 343 00:39:10,514 --> 00:39:14,914 Visst, men dĂ€r finns ju Ă€nnu inget att se. 344 00:39:15,074 --> 00:39:19,274 En ynka borr vid en Ă„ker. - Det gör inget. 345 00:39:19,434 --> 00:39:24,434 Kan du skicka mig er avfallshanteringsplan - 346 00:39:24,594 --> 00:39:30,154 och omrĂ„dets koordinater, sĂ„ att jag hittar dit? Tack. 347 00:39:30,314 --> 00:39:33,914 HĂ€lsa Antti. - Det ska jag. 348 00:39:45,834 --> 00:39:51,794 God morgon! - Inte för mig. Jag blev avstĂ€ngd. 349 00:39:51,954 --> 00:39:56,114 Vad hĂ€nde? - Jag hamnade i brĂ„k med Vega. 350 00:39:56,274 --> 00:40:01,794 Om Saavedras hotlista. Assistenten ville att ni skulle fĂ„ listan. 351 00:40:01,954 --> 00:40:07,354 Nej, vi har inte sett den. - Jag vet. Jag kunde inte hitta den. 352 00:40:07,514 --> 00:40:12,114 Men jag sĂ„g att Vega stĂ„tt som mottagare. 353 00:40:12,274 --> 00:40:16,594 Jag sa nĂ„gra ord för mycket och ... - Och? 354 00:40:16,754 --> 00:40:21,914 I dag ringde avdelningschefen och stĂ€ngde av mig. 355 00:40:22,794 --> 00:40:24,874 Vi ses. 356 00:40:30,434 --> 00:40:35,754 Kimi! Har du fĂ„tt Nordic Mining Divisions filer? 357 00:40:35,914 --> 00:40:39,914 Ja, en hel drös. Kom och kolla. 358 00:40:40,074 --> 00:40:45,594 Det Ă€r all möjlig dokumentation frĂ„n hela gruvprojektet. 359 00:40:45,754 --> 00:40:50,914 Typiskt för ekobrottsavdelningen. De drĂ€nker oss i material. 360 00:40:51,074 --> 00:40:57,674 Det gick fort. Kalle Savioja mĂ„ste ha haft allt ett knapptryck bort. 361 00:40:57,834 --> 00:41:03,034 Kan du se vem som Ă€ger firman? - Ett holdingbolag. 362 00:41:03,194 --> 00:41:07,874 Största aktieĂ€garna Ă€r rĂ„varuföretaget Transitfigura, - 363 00:41:08,034 --> 00:41:15,034 australiska gruvfirman Cromwell och Suomen Mineral Processing. 364 00:41:15,194 --> 00:41:21,194 Okej. Ser du om Nordic Mining Division utför sprĂ€ngningar i dag? 365 00:41:21,354 --> 00:41:23,954 Ett ögonblick. 366 00:41:25,794 --> 00:41:29,474 Det stĂ„r inget om det. 367 00:41:29,634 --> 00:41:34,074 Okej. RĂ€ddningsverkets databas? 368 00:41:35,034 --> 00:41:40,514 Inga noteringar för i dag eller för hela veckan. 369 00:41:49,954 --> 00:41:52,874 Funkar den? - Ja. 370 00:41:58,634 --> 00:42:02,714 TĂ€nk om de visiterar henne just i dag. 371 00:42:02,874 --> 00:42:06,314 De visiterar henne aldrig. 372 00:42:51,754 --> 00:42:54,354 HjĂ€rtat! 373 00:42:56,634 --> 00:43:00,554 Vad har hĂ€nt? Vad Ă€r det med dig? 374 00:43:03,674 --> 00:43:09,434 Victoria, vad har hĂ€nt? Du vet ju att du kan berĂ€tta allt för mig. 375 00:43:11,874 --> 00:43:14,234 Jag vet. 376 00:43:16,394 --> 00:43:21,234 Jag Ă€r orolig, pappa. I gĂ„r fick jag ett mĂ€rkligt samtal. 377 00:43:21,394 --> 00:43:23,874 MĂ€rkligt? - Ja. 378 00:43:24,034 --> 00:43:29,074 En kvinna som inte sa sitt namn. Hon verkade vara snut. 379 00:43:29,234 --> 00:43:34,714 Har du hennes telefonnummer? - Nej, det var ett dolt nummer. 380 00:43:34,874 --> 00:43:37,834 Vad ville hon, dĂ„? 381 00:43:39,074 --> 00:43:42,514 Varna oss. 382 00:43:42,674 --> 00:43:47,154 Hon sa att Transportes DĂ­az blivit ett problem. 383 00:43:47,314 --> 00:43:52,554 Och att Fuentes mĂ„ste skyddas. - Fuentes, vem Ă€r det? 384 00:43:52,714 --> 00:43:58,034 Jag vet inte. Firmans chef, vĂ€l. - Nej, det Ă€r Muñoz. 385 00:43:59,194 --> 00:44:02,514 Han sa Muñoz. - Fan! 386 00:44:07,474 --> 00:44:11,314 Är allt bra, pappa? - JadĂ„. 387 00:44:11,474 --> 00:44:14,514 Behöver jag oroa mig? 388 00:44:14,674 --> 00:44:18,434 Nej. Nej dĂ„. Jag tar hand om det. 389 00:44:18,594 --> 00:44:21,714 Bra att du berĂ€ttade det. 390 00:44:28,474 --> 00:44:32,394 Vi ses nĂ€sta vecka, raring. - JadĂ„, pappa. 391 00:44:37,034 --> 00:44:40,754 Daniel Muñoz utredde sin egen familj, - 392 00:44:40,914 --> 00:44:45,394 som Ă€ger bĂ„de LogĂ­stica Muñoz och Transportes DĂ­az. 393 00:44:45,554 --> 00:44:52,034 Har nĂ„n kollat deras alibin? - Nej. De har inte varit misstĂ€nkta. 394 00:44:52,194 --> 00:44:58,794 Jag fĂ„r en dĂ„lig magkĂ€nsla av familjen, sĂ€rskilt pappan. 395 00:44:58,954 --> 00:45:02,874 Jag hittade det hĂ€r pĂ„ Claudias vĂ€gg. 396 00:45:03,034 --> 00:45:06,834 Ari Muñoz med den försvunna flickan. 397 00:45:06,994 --> 00:45:11,074 GrĂ€ver du i det gamla fallet Ă€n? - Varför inte? 398 00:45:21,354 --> 00:45:25,514 Ja? - Kalle Savioja svarar inte. 399 00:45:25,674 --> 00:45:30,434 Vi mĂ„ste slĂ„ till mot kontoret och borrningsomrĂ„det. 400 00:45:30,594 --> 00:45:36,914 En felaktig sprĂ€ngvarning Ă€r inte skĂ€l nog att slĂ„ till. 401 00:45:37,074 --> 00:45:42,754 Det kanske Ă€r Kimis fel. - Gör han ofta sĂ„na hĂ€r fel? 402 00:45:42,914 --> 00:45:49,274 Du vill fĂ„ till maskopi mellan Kalle Savioja och Tuomas HyvĂ€rinen - 403 00:45:49,434 --> 00:45:55,794 bara för att de var i samma partis ungdomsorganisation. HĂ„ller inte. 404 00:45:55,954 --> 00:45:58,994 Det beror pĂ„ hur man ser det. 405 00:45:59,154 --> 00:46:03,914 Savioja kĂ€nner mĂ„nga. Till exempel dig. 406 00:46:04,074 --> 00:46:07,874 Okej ... Nu fĂ„r du passa dig. 407 00:46:09,714 --> 00:46:17,194 GĂ„ igenom Mining Divisions filer. Försök hitta nĂ„gra konkreta bevis. 408 00:46:20,194 --> 00:46:25,034 I morgon bitti Ă„ker vi dit. Jag följer med. 409 00:47:11,354 --> 00:47:15,554 Vad tĂ€nker du pĂ„? - Att jag inte varit rĂ€dd. 410 00:47:15,714 --> 00:47:18,234 Eller ledsen, eller arg. 411 00:47:18,394 --> 00:47:24,354 Jag har tĂ€nkt pĂ„ att om allt gĂ„r bra, behöver jag aldrig se honom igen. 412 00:47:29,194 --> 00:47:31,594 Tack. 413 00:47:40,434 --> 00:47:46,954 Jag hoppas du gillar det. Det Ă€r inte sĂ„ modernt, men det Ă€r bekvĂ€mt. 414 00:47:55,914 --> 00:47:59,674 Ska vi turas om? - Nej. 415 00:48:00,554 --> 00:48:03,794 Jag har en bĂ€ttre idĂ©. 416 00:48:22,594 --> 00:48:26,274 Hilkka. - Vi har familjen Muñoz' flygdata. 417 00:48:26,434 --> 00:48:30,434 Thomas Muñoz landade i Helsingfors - 418 00:48:30,594 --> 00:48:34,434 tvĂ„ dagar innan Daniel mördades - 419 00:48:34,594 --> 00:48:38,114 och Ă„kte dagen efter HyvĂ€rinens död. 420 00:48:38,274 --> 00:48:42,274 Han hann resa mellan Helsingfors och UleĂ„borg. 421 00:48:42,434 --> 00:48:46,554 Ari Muñoz, dĂ„? - Inget. Vi tar in dem bĂ„da. 422 00:48:46,714 --> 00:48:51,474 Jag ber inspektör Cruz ordna en hĂ€ktescell Ă„t dem. 423 00:48:51,634 --> 00:48:53,794 Bra. 424 00:49:01,634 --> 00:49:05,274 Tack för att du kom. - Ingen orsak. 425 00:49:20,714 --> 00:49:24,634 Schack? - Ja. Kan du spela? 426 00:49:24,794 --> 00:49:29,114 Nej. Men det gjorde min framlidne man. 427 00:49:30,954 --> 00:49:34,914 Jag stannar, om du inte misstycker. - Nej dĂ„. 428 00:49:35,074 --> 00:49:38,794 Mitt gömstĂ€lle Ă€r ditt gömstĂ€lle. 429 00:49:45,394 --> 00:49:50,634 HĂ€r Ă€r inspektör Marrero. Han stannar hĂ€r med er. 430 00:49:50,794 --> 00:49:54,274 Vi mĂ„ste Ă„ka. Allt Ă€r klart. 431 00:49:54,434 --> 00:49:57,394 Ta hand om er. - Tack. 432 00:49:59,834 --> 00:50:04,594 Marrero. Har du vapen? - Nej. Vega tog det. 433 00:50:05,594 --> 00:50:11,354 HĂ€r. Och kom ihĂ„g: inga samtal. Du fĂ„r bara ringa mig. 434 00:50:11,514 --> 00:50:15,834 Ring om det Ă€r nĂ„t. Vi fĂ„r inte klanta oss. 435 00:50:15,994 --> 00:50:18,994 Jag förstĂ„r. - Bra. 436 00:50:22,034 --> 00:50:25,274 Kaffe? - Javisst. 437 00:50:35,354 --> 00:50:40,514 Ja? - Castillo. Om du inte har fullt upp, kom hit pĂ„ direkten. 438 00:50:40,674 --> 00:50:43,674 GĂ„r inte. Kalla mig inte Castillo. 439 00:50:43,834 --> 00:50:48,634 Jag har nĂ„t som kan intressera dig. - Hur fick du mitt nummer? 440 00:50:48,794 --> 00:50:53,394 Det Ă€r en bra frĂ„ga. Jag vĂ€ntar pĂ„ dig. 441 00:51:14,914 --> 00:51:20,514 AndrĂ©s? - Stanna dĂ€r. Åk inte nĂ€rmare. Gör som jag sĂ€ger. 442 00:51:21,874 --> 00:51:26,194 SĂ€g vad det Ă€r som hĂ€nder, nu. 443 00:51:26,354 --> 00:51:31,474 Det finns en ny faktor att ta i beaktande. 444 00:51:31,634 --> 00:51:34,994 Vad i helvete pratar du om? 445 00:51:51,434 --> 00:51:55,274 ÖversĂ€ttning: Belinda BĂ€ckman Yle 35312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.