All language subtitles for Paratiisi.S03E03.La.Luz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,274 --> 00:00:17,954 Tandkorten bekrĂ€ftade att personen i branden var Tuomas HyvĂ€rinen. 2 00:00:19,514 --> 00:00:24,074 Vi har gott om tid innan containern anlĂ€nder. 3 00:00:24,234 --> 00:00:28,074 Inte om vĂ„rt bagage inte dyker upp. 4 00:00:34,914 --> 00:00:38,954 Vart fasen tog alla vĂ€gen? - Jag vet inte. 5 00:00:56,474 --> 00:01:01,394 Mina damer, kan ni följa med mig, sĂ„ gĂ„r allt bra. 6 00:01:03,154 --> 00:01:05,234 Va ...? 7 00:01:58,754 --> 00:02:03,434 PARADISET 8 00:02:31,274 --> 00:02:33,354 Stopp! 9 00:02:38,834 --> 00:02:43,154 Jag mĂ„r liksom lite illa ... 10 00:02:43,314 --> 00:02:46,754 Hur mĂ„r ni? VĂ€nta. 11 00:02:50,154 --> 00:02:52,954 Fan ocksĂ„! 12 00:02:53,114 --> 00:02:56,714 Okej, okej. Jag hjĂ€lper er. 13 00:02:56,874 --> 00:02:59,194 Jag hjĂ€lper er. 14 00:03:00,674 --> 00:03:04,434 MĂ„r ni bra? Jag mĂ„ste fĂ„ betalt. 15 00:03:04,594 --> 00:03:09,794 Jag har ... - Betala resan, betala resan. 16 00:03:09,954 --> 00:03:12,994 Okej ... - Elli, vad hĂ€nder? 17 00:03:13,154 --> 00:03:19,794 Sorry, sorry. Elli, var har du varit? Jag har vĂ€ntat hemma hela natten. 18 00:03:19,954 --> 00:03:24,834 Hon Ă€r lite full. - Varför har du min frus plĂ„nbok? 19 00:03:24,994 --> 00:03:28,594 Tog han dina pengar? Vad fan? 20 00:03:28,754 --> 00:03:32,714 Gör inte sĂ„ dĂ€r. - Dra Ă„t helvete, du ... 21 00:03:34,314 --> 00:03:37,354 Nu jĂ€vlar ska du fĂ„ ... 22 00:03:37,514 --> 00:03:41,754 Okej, det gör ont! - Hon mĂ„ste betala! 23 00:03:42,674 --> 00:03:45,874 JĂ€vla galning! - Sorry! 24 00:03:46,034 --> 00:03:48,914 Elli, hjĂ€lp mig! 25 00:03:53,994 --> 00:03:59,394 Blomstrande drömmarna mina sjönk ner i havet. 26 00:03:59,554 --> 00:04:03,874 Fattig Ă€r jag och dyr Ă€r sĂ„ngernas lösen. 27 00:04:04,034 --> 00:04:08,354 Jag gav mitt allt, jag orkade streta ett tag ... 28 00:04:08,514 --> 00:04:13,394 ... ni fĂ„r inte förhöra mig eller min finska kollega. 29 00:04:13,554 --> 00:04:20,034 Jag som trodde det var mitt jobb, att hĂ„lla koll pĂ„ trafiken in och ut. 30 00:04:20,194 --> 00:04:25,954 Jag kan inte röja den informationen utan att riskera vĂ„r utredning. 31 00:04:26,114 --> 00:04:28,274 Okej. 32 00:04:28,434 --> 00:04:33,634 Ni utreder fallet Rebecca Saavedra. Har ni nĂ„n misstĂ€nkt? 33 00:04:33,794 --> 00:04:38,114 Jag upprepar: Jag kommer inte att svara. 34 00:04:38,274 --> 00:04:43,674 Jag kan hĂ„lla kvar dig i tre dagar. Sen kanske du vill snacka. 35 00:04:43,834 --> 00:04:46,954 Vem fan Ă€r du? - Återigen. 36 00:04:47,114 --> 00:04:50,834 Jag Ă€r Yeray Cruz, inspektör. 37 00:04:50,994 --> 00:04:57,994 Och jag Ă€r Luisa Salinas. Varför vill tullen lĂ€gga sig i polisens arbete? 38 00:04:58,154 --> 00:05:02,314 Antingen Ă€r du en vĂ€ldigt uttrĂ„kad tjĂ€nsteman - 39 00:05:02,474 --> 00:05:07,874 eller sĂ„ vill du ha informationen för att sĂ€lja den till pressen. 40 00:05:08,034 --> 00:05:12,314 Att bara antyda det kan ge dig problem. 41 00:05:12,474 --> 00:05:15,434 Sitt kvar. 42 00:05:36,794 --> 00:05:41,714 Inspektör Timanfaya Vega. Nu drar vi hĂ€rifrĂ„n. 43 00:05:41,874 --> 00:05:45,994 Jag har sĂ€llskap av ... - Ja, jag vet. 44 00:05:49,954 --> 00:05:54,794 Vad frĂ„gade de dig? - NĂ„t om utredningen. 45 00:05:54,954 --> 00:06:00,434 Jag reciterade min finska favoritdikt, pĂ„ finska sĂ„klart. 46 00:06:00,594 --> 00:06:04,554 Eino Leino: Ungdomen rinner liksom strömmen ... 47 00:06:19,434 --> 00:06:24,834 Var det inte du som gjorde att Raimundo Artiles fick sparken? 48 00:06:24,994 --> 00:06:27,234 Ja. 49 00:06:27,394 --> 00:06:30,794 KĂ€nner du honom? - Nej. 50 00:06:30,954 --> 00:06:34,474 Men jag kĂ€nner mĂ„nga som han. 51 00:07:10,754 --> 00:07:14,714 Kimi gick igenom Ecotrans' och HyvĂ€rinens konton. 52 00:07:14,874 --> 00:07:19,274 Han hittade ingen koppling till Transportes DĂ­az, - 53 00:07:19,434 --> 00:07:23,594 men den kan förstĂ„s vara vĂ€ldold. 54 00:07:23,754 --> 00:07:28,754 NĂ„t nytt om gĂ€rningsmannen? - Ett par stora fotspĂ„r. 55 00:07:28,914 --> 00:07:33,714 Ganska leriga, men med 80 procents sannolikhet - 56 00:07:33,874 --> 00:07:39,634 Ă€r det samma skor vars spĂ„r jag hittade nere vid sjön. 57 00:07:44,114 --> 00:07:51,314 Okej. GĂ„ igenom alla firmor som Ecotrans samarbetat med. 58 00:07:51,474 --> 00:07:57,434 Okej. Jag tar med mig MĂ€ntymĂ€ki. - Ja ... MĂ€ntymĂ€ki Ă€r inte hĂ€r. 59 00:07:57,594 --> 00:07:59,714 Va? 60 00:07:59,874 --> 00:08:07,594 Juudit Rask har skickat henne och Salinas till Kanarieöarna. 61 00:08:07,754 --> 00:08:11,274 Sa du inte ... - Jag vet vad jag sa. 62 00:08:11,434 --> 00:08:18,714 Centralkriminalpolisen har drivit pĂ„ det hĂ€r. Vi fortsĂ€tter som vanligt. 63 00:08:18,874 --> 00:08:20,954 Tack. 64 00:08:25,554 --> 00:08:31,394 Bra att du Ă€r hĂ€r. Jag har info ... - Ett ögonblick, för fan! 65 00:08:36,274 --> 00:08:39,274 Hon mĂ„ste betala! - Sorry ... 66 00:08:39,434 --> 00:08:44,514 Den hĂ€r videon laddades nyss upp pĂ„ vĂ„r firmas sociala medier. 67 00:08:46,834 --> 00:08:49,954 Jag ber verkligen om ursĂ€kt. 68 00:08:50,114 --> 00:08:53,634 Jag mĂ„ste tyvĂ€rr avskeda dig. 69 00:08:55,034 --> 00:08:57,394 Nycklarna. 70 00:08:57,554 --> 00:08:59,914 Vad fan ... 71 00:09:31,874 --> 00:09:35,794 Det Ă€r han igen. Vad ska jag sĂ€ga? 72 00:09:35,954 --> 00:09:38,034 Va? 73 00:09:39,394 --> 00:09:42,914 Hej, det Ă€r jag. - Hej, Henna. 74 00:09:43,074 --> 00:09:49,594 Tytti har sagt att hon hatar dig och aldrig mer vill prata med dig. 75 00:09:49,754 --> 00:09:56,554 Det vill inte jag heller. Och sluta ringa Marika, det Ă€r pinsamt. 76 00:09:59,954 --> 00:10:03,834 Mamma har inte sagt att hon hatar honom. 77 00:10:03,994 --> 00:10:07,394 Men det borde hon ha gjort. 78 00:10:27,034 --> 00:10:31,674 Skriv under hĂ€r. Nu skaffar vi ett till dig med. 79 00:10:31,834 --> 00:10:36,034 Jag tror inte jag fĂ„r bĂ€ra ett enligt reglerna. 80 00:10:36,194 --> 00:10:42,394 Fru MĂ€ntymĂ€ki, vi vet inte vad som vĂ€ntar. Alla mĂ„ste bĂ€ra vapen. 81 00:10:42,554 --> 00:10:47,754 Ta emot vapnet eller stanna hĂ€r. Det Ă€r ert val. 82 00:10:49,394 --> 00:10:52,434 Vad hjĂ€lpsam hon Ă€r. - Verkligen. 83 00:10:54,954 --> 00:10:58,114 Glock, eller hur? - Ja. 84 00:10:58,274 --> 00:11:03,954 NĂ€r ni Ă€r redo ska jag visa kontoret. - Okej. 85 00:11:08,194 --> 00:11:11,514 Henna vill inte prata med dig. 86 00:11:43,554 --> 00:11:50,394 VĂ„rt wifi Ă€r snabbt. Om ni behöver förhörslokaler, Ă€r de en trappa ner. 87 00:11:50,554 --> 00:11:54,194 Okej. Tack, det hĂ€r blir perfekt. 88 00:11:55,354 --> 00:12:01,154 Stör jag? - Inspektör Marrero. Inspektörer Salinas och MĂ€ntymĂ€ki. 89 00:12:01,314 --> 00:12:04,114 Trevligt ... - Hilkka. 90 00:12:04,274 --> 00:12:06,834 Inspektör Hilkka. 91 00:12:06,994 --> 00:12:11,834 Vad Ă€r planen? - En rĂ€d i Puerto de La Luz. 92 00:12:11,994 --> 00:12:16,354 JasĂ„? Mot vem? - Vi klarar det hĂ€r sjĂ€lva. 93 00:12:16,514 --> 00:12:20,194 Beklagar, men det gĂ„r inte. 94 00:12:20,354 --> 00:12:22,514 Okej. 95 00:12:23,994 --> 00:12:29,034 VĂ„rt huvudmĂ„l Ă€r en container pĂ„ fraktfartyget Pointer. 96 00:12:29,194 --> 00:12:33,914 Vi vill se vem som tar emot den och vad den innehĂ„ller. 97 00:12:34,074 --> 00:12:39,754 VĂ„rt andra mĂ„l Ă€r Transportes DĂ­az' kontor. Ägaren till containern. 98 00:12:39,914 --> 00:12:45,114 Informationen skulle hjĂ€lpa oss med en mordutredning. 99 00:12:45,274 --> 00:12:51,634 Är det fallet Rebecca Saavedra? - Fixa ett team pĂ„ fem, sex personer. 100 00:12:51,794 --> 00:12:58,114 Nej, jag vill inte att ordet sprids. - Fast det hĂ€r Ă€r Kanarieöarna. 101 00:12:58,274 --> 00:13:03,954 Halkar du pĂ„ Lanzarote, skrattar de redan Ă„t dig pĂ„ El Hierro. 102 00:13:10,994 --> 00:13:15,394 Vi har nĂ„gra timmar innan containern kommer. 103 00:13:15,554 --> 00:13:19,274 Vi Ă„ker till familjen Muñoz. 104 00:13:19,434 --> 00:13:21,514 Okej. 105 00:13:26,074 --> 00:13:29,514 Antti! - NĂ€men hej! 106 00:13:29,674 --> 00:13:34,874 Vad gör du hĂ€r? - Försöker fĂ„ riksdagen att sĂ€kra polisanslagen. 107 00:13:35,034 --> 00:13:38,834 SjĂ€lv, dĂ„? - Det kan jag tyvĂ€rr inte berĂ€tta Ă€n. 108 00:13:38,994 --> 00:13:44,594 Vi fĂ„r ses pĂ„ en öl, sĂ„ kan du fĂ„ ditt livs bĂ€sta investeringstips. 109 00:13:44,754 --> 00:13:48,354 Ja till ölen. Tipsen kan vi skippa. 110 00:13:48,514 --> 00:13:54,914 Pappa pratade alltid om din hjĂ€lp, men han hann aldrig Ă„tergĂ€lda den. 111 00:13:55,074 --> 00:14:01,274 Erik blev inte skyldig mig nĂ„t. - Okej. Men den dĂ€r ölen ska vi ta. 112 00:14:35,114 --> 00:14:39,394 Sorry att jag Ă€r lite sen. Ett brĂ„dskande uppdrag. 113 00:14:39,554 --> 00:14:44,114 Det gör inget. Hilkka MĂ€ntymĂ€ki frĂ„n UleĂ„borgspolisen. 114 00:14:44,274 --> 00:14:48,114 Luisa Salinas, PolicĂ­a Nacional. - Ari Muñoz. 115 00:14:48,274 --> 00:14:51,994 Jag beklagar förlusten. - Ja ... 116 00:14:52,154 --> 00:14:58,754 Jag ska direkt sĂ€ga att vi inte stod varandra sĂ„ nĂ€ra pĂ„ sistone. 117 00:14:58,914 --> 00:15:04,354 Efter att vi flyttat hit till Spanien dog min fru, hans mamma. 118 00:15:04,514 --> 00:15:08,474 Det blev en chock för alla, sĂ€rskilt för honom. 119 00:15:09,794 --> 00:15:15,834 Daniels mamma var alltsĂ„ spansk? - Ja. LucĂ­a var kanarier. 120 00:15:15,994 --> 00:15:19,514 Vill ni ha juice? - Ja, tack. 121 00:15:19,674 --> 00:15:27,034 Vi trĂ€ffades nĂ€r jag sĂ„lde andelshus i Maspalomas som ung. 122 00:15:27,194 --> 00:15:32,914 Vi gifte oss ganska snabbt och mitt hus dĂ€r hemma blev tomt. 123 00:15:33,074 --> 00:15:36,194 SĂ„ vi flyttade till Finland. 124 00:15:37,074 --> 00:15:43,114 LucĂ­a hade ju inte en chans att smĂ€lta in i den dĂ€r unkna byn. 125 00:15:43,274 --> 00:15:48,594 SĂ„ vi flyttade tillbaka till Spanien. - Och Hamari blev Muñoz? 126 00:15:48,754 --> 00:15:53,474 Det var LucĂ­as flicknamn. Lite mer lĂ€ttuttalat hĂ€r. 127 00:15:53,634 --> 00:15:57,674 Är du ofta i Finland? - Nej. Eller ibland. 128 00:15:57,834 --> 00:16:01,274 Daniel, dĂ„? Men nu ville han ...? 129 00:16:01,434 --> 00:16:06,634 Ja, de ville att barnet skulle fĂ„ dubbelt medborgarskap. 130 00:16:06,794 --> 00:16:10,634 Var det enda orsaken? - Hur sĂ„? 131 00:16:10,794 --> 00:16:15,634 I Daniels kamera hittade vi bilder pĂ„ containrar. 132 00:16:15,794 --> 00:16:20,274 KĂ€nner du till Ecotrans eller Transportes DĂ­az? 133 00:16:20,434 --> 00:16:24,394 Nej, fastĂ€n vi ocksĂ„ har en speditionsfirma. 134 00:16:24,554 --> 00:16:27,754 Vad gör ni? - LogĂ­stica Muñoz. 135 00:16:27,914 --> 00:16:33,914 Vi exporterar frukt till Norden, mest bananer. Apelsiner och dadlar med. 136 00:16:34,074 --> 00:16:37,434 JasĂ„, du Ă€r prenumerant. 137 00:16:37,594 --> 00:16:39,634 Före Daniel - 138 00:16:39,794 --> 00:16:44,874 var det nog bara Sini Lumijoki som blev en nationell nyhet. 139 00:16:45,034 --> 00:16:47,154 SĂ„ Ă€r det nog. 140 00:16:47,314 --> 00:16:52,434 Sini ska ha varit Daniels barnvakt. - Det minns jag inte. 141 00:16:52,594 --> 00:16:55,714 Det Ă€r ju lĂ€nge sen dess. 142 00:16:57,234 --> 00:17:00,634 Hade Daniel nĂ„gra fiender? 143 00:17:01,794 --> 00:17:05,954 Tja ... NĂ€r han hĂ€mtade nycklarna, - 144 00:17:06,114 --> 00:17:12,314 hade han haft ett möte pĂ„ universitetet och blivit hotad. 145 00:17:12,474 --> 00:17:15,674 Hotad? - Ja. 146 00:17:15,834 --> 00:17:20,234 Av vem dĂ„? - Det vet jag inte. Han sa inget. 147 00:17:20,394 --> 00:17:22,834 Ett ögonblick. 148 00:17:22,994 --> 00:17:27,314 Min dotter Claudia sitter dĂ€r ute, om ni ... 149 00:17:27,474 --> 00:17:29,514 Hej. 150 00:17:32,634 --> 00:17:36,674 FrĂ„n polisen. Hilkka MĂ€ntymĂ€ki. - Claudia. 151 00:17:36,834 --> 00:17:39,154 Jag beklagar. - Tack. 152 00:17:39,314 --> 00:17:45,354 Vet ni vad som har hĂ€nt? - Vi har nĂ„gra spĂ„r som vi utreder. 153 00:17:45,514 --> 00:17:51,234 Men ni har en bild av vad som hĂ€nt? - Claudia, polisen gör sitt bĂ€sta. 154 00:17:51,394 --> 00:17:54,514 Sorry. UrsĂ€kta mig. 155 00:17:54,674 --> 00:18:00,034 Jag Ă€r lite ur balans. Det hĂ€r har tagit vĂ„r familj hĂ„rt. 156 00:18:00,194 --> 00:18:03,194 Jag mĂ„ste gĂ„. 157 00:18:10,634 --> 00:18:16,834 Claudia och Daniel stod varandra nĂ€ra. Hon har det verkligen tufft nu. 158 00:18:18,234 --> 00:18:20,514 Jag förstĂ„r. 159 00:18:20,674 --> 00:18:23,994 Tack för hjĂ€lpen. Vi hörs. 160 00:18:26,154 --> 00:18:31,154 Vi tar isĂ€r och sorterar plast, metall, kemikalier, allt. 161 00:18:31,314 --> 00:18:36,834 FĂ„r vi in ett material vi inte kan Ă„tervinna, ringer jag Ecotrans. 162 00:18:36,994 --> 00:18:41,434 Hur skulle du beskriva vd:n Tuomas HyvĂ€rinen? 163 00:18:41,594 --> 00:18:43,994 Hur ska jag sĂ€ga? 164 00:18:44,154 --> 00:18:50,874 Den gröna ekonomin Ă€r lönsam, vilket lockar allehanda typer till sig. 165 00:18:51,034 --> 00:18:54,914 SĂ„ det var inte HyvĂ€rinens grej? 166 00:18:55,074 --> 00:18:59,714 UrsĂ€kta sprĂ„ket, men han sket totalt i miljön! 167 00:18:59,874 --> 00:19:03,074 Du gillade inte honom? - Nej. 168 00:19:03,234 --> 00:19:05,954 ÄndĂ„ samarbetade ni. 169 00:19:06,114 --> 00:19:11,954 Hans erbjudanden var konkurrens- kraftiga. Jag ville inte tacka nej. 170 00:19:12,114 --> 00:19:17,354 Den hĂ€r sektorn Ă€r övervakad och Ecotrans dokumentation hĂ„ller. 171 00:19:17,514 --> 00:19:22,354 Om du var jag, var skulle du börja leta? 172 00:19:22,514 --> 00:19:26,834 Om du frĂ„gar mig ... - Det gjorde jag ju. 173 00:19:26,994 --> 00:19:31,994 Allt Ă€r möjligt om man kĂ€nner rĂ€tt typer i rĂ€tt stĂ€llning. 174 00:19:32,154 --> 00:19:36,314 Vem vinner mest pĂ„ det? Vill du ha kaffe? 175 00:19:46,354 --> 00:19:51,554 MĂ„nga av studenterna ogillade senatorn Saavedra - 176 00:19:51,714 --> 00:19:56,434 och att Daniels flickvĂ€n var Saavedras dotter. 177 00:19:56,594 --> 00:20:03,314 Saavedra vill minska universitets- anslagen, vilket Ă€r illa sett hĂ€r. 178 00:20:03,474 --> 00:20:07,074 NĂ„n dispyt som pĂ„verkade Daniel? 179 00:20:07,234 --> 00:20:13,434 Jag har aldrig gillat att han fĂ„tt skulden för Saavedras infall. 180 00:20:13,594 --> 00:20:20,794 Daniel var rar, precis som Rebecca, som ocksĂ„ var min student. 181 00:20:20,954 --> 00:20:25,474 En modern, öppensinnad tjej. 182 00:20:25,634 --> 00:20:29,754 Inte alls som hennes far. - Okej. Tack. 183 00:20:29,914 --> 00:20:35,914 HĂ€r Ă€r mitt kort om ni kommer pĂ„ nĂ„t mer som kan intressera oss. 184 00:20:36,754 --> 00:20:42,674 GĂ„r det bra att vi pratar med Daniels studenter? Okej, tack. 185 00:20:56,954 --> 00:21:00,154 Ameenah! Kom. 186 00:21:00,314 --> 00:21:05,634 Va? MĂ„r du bra? - JadĂ„. Lyssna pĂ„ mig, snĂ€lla. 187 00:21:05,794 --> 00:21:10,394 Hur ofta har jag hjĂ€lpt dig i skolan? - Ofta. 188 00:21:10,554 --> 00:21:15,554 Ja, ofta. Jag söker en plats utanför Taibal. 189 00:21:15,714 --> 00:21:21,434 Jag söker ett berg ... Jag Ă€r galicier och kĂ€nner inte till trakten. 190 00:21:21,594 --> 00:21:26,034 Och jag Ă€r frĂ„n Lanzarote. Jag kan inte Taibal. 191 00:21:26,194 --> 00:21:30,754 KĂ€nner du inte till ...? - Nej. Prata med polisen. 192 00:21:30,914 --> 00:21:36,634 Vad fan, Ameenah ... Jag har ju inga bevis. Jag vet inte. 193 00:21:36,794 --> 00:21:40,994 Om jag anmĂ€ler, gör jag det i Madrid. 194 00:21:41,154 --> 00:21:47,874 Prata med polisen som var hĂ€r. Hon frĂ„n Madrid. Och utlĂ€ndskan. 195 00:21:48,034 --> 00:21:51,434 Jag kanske ringer henne. - Gör det. 196 00:21:52,594 --> 00:21:55,074 Vet du ... 197 00:21:56,194 --> 00:22:01,234 Vet du nĂ„t stĂ€lle dĂ€r jag kan sova ett par nĂ€tter? 198 00:22:01,394 --> 00:22:05,794 Jag kĂ€nner mig inte trygg hemma. - Okej ... 199 00:22:05,954 --> 00:22:10,394 Min bror har en bĂ„t. DĂ€r kan du fĂ„ bo. 200 00:22:10,554 --> 00:22:12,754 Okej, visst. 201 00:22:12,914 --> 00:22:19,154 Om tvĂ„ timmar ses vi pĂ„ baren La Tienda, sĂ„ fĂ„r du nycklarna. - Tack. 202 00:22:19,314 --> 00:22:24,074 Gör inget nu, för dĂ„ blir jag inte godkĂ€nd! 203 00:23:00,314 --> 00:23:02,394 Pointer. 204 00:23:03,794 --> 00:23:07,154 Den stĂ„r klar i hamnen. Kaj 12. 205 00:23:07,314 --> 00:23:10,634 Container 261881, dĂ„? 206 00:23:20,994 --> 00:23:26,634 Nej, den har inte hĂ€mtats. Transportes DĂ­az ska hĂ€mta den. 207 00:23:29,674 --> 00:23:34,914 Vi fĂ€ster en sĂ€ndare pĂ„ containern, sĂ„ kan vi följa den. 208 00:23:37,034 --> 00:23:41,754 Om vi inte vet innehĂ„llet, fĂ„r den inte lĂ€mna hamnen. 209 00:23:41,914 --> 00:23:46,794 Men vi mĂ„ste veta vart den ska. DĂ„ kan vi fĂ„ fast alla. 210 00:23:46,954 --> 00:23:51,954 Destinationen finns i körloggen, eller sĂ„ pratar vi med föraren. 211 00:23:52,114 --> 00:23:58,914 De kan ha dubbel verifiering. De kan byta förare eller lĂ„ngtradare! 212 00:23:59,074 --> 00:24:04,274 Om vi stoppar frakten hĂ€r, kan vi förlora allt. 213 00:24:05,834 --> 00:24:11,714 Jag vet inte innehĂ„llet, sĂ„ den fĂ„r inte lĂ€mna hamnen. Det Ă€r bestĂ€mt. 214 00:24:24,074 --> 00:24:28,394 Luisa ... - Hilkka, jag vet att hon har rĂ€tt. 215 00:24:28,554 --> 00:24:31,274 Jag Ă€r bara trött! 216 00:24:31,434 --> 00:24:36,074 Jag Ă€r sĂ„ jĂ€vla trött pĂ„ det stĂ€ndiga strulet. 217 00:24:36,234 --> 00:24:42,314 Vi jagar en mördare och kan inte göra vĂ„rt bĂ€sta, för det Ă€r alltid nĂ„t! 218 00:24:42,474 --> 00:24:45,594 Det Ă€r alltid nĂ„t ... 219 00:24:45,754 --> 00:24:48,954 Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla störande! 220 00:24:53,114 --> 00:24:59,714 Du har rĂ€tt. Men vi kan inte försĂ€tta andra i fara för att fĂ„ som vi vill. 221 00:25:06,754 --> 00:25:09,874 Marrero. - Kom. 222 00:25:15,154 --> 00:25:22,194 En sak har förbryllat mig frĂ„n början, och Ă€nnu mer nu. 223 00:25:24,634 --> 00:25:29,114 Vad hade Daniel för motiv att bedriva sin egen utredning? 224 00:25:29,274 --> 00:25:34,434 Vad hade han för koppling till detta? - Hur menar du? 225 00:25:36,794 --> 00:25:39,594 Vi kanske har varit för naiva. 226 00:25:39,754 --> 00:25:45,314 TĂ€nk om Daniel och Rebecca ingick i en smugglingsplan - 227 00:25:45,474 --> 00:25:51,794 och blev mördade av en kumpan eller rival, som Tuomas HyvĂ€rinen. 228 00:26:00,594 --> 00:26:05,954 Nu har jag ringt hundra samtal och har inte kommit nĂ„n vart. 229 00:26:08,554 --> 00:26:12,714 Jag har verkligen inte kommit nĂ„n vart. 230 00:26:17,634 --> 00:26:22,954 FörlĂ„t att jag skrek pĂ„ dig. Skulle du kunna hjĂ€lpa mig? 231 00:26:25,794 --> 00:26:30,274 Vad Ă€r problemet? - Tuomas HyvĂ€rinen. 232 00:26:30,434 --> 00:26:35,274 Ingen familj, inga syskon eller annan nĂ€ra slĂ€kt. 233 00:26:35,434 --> 00:26:38,754 Kunderna kĂ€nde honom bara via jobbet. 234 00:26:38,914 --> 00:26:42,874 Alla kontakter till omvĂ€rlden Ă€r intressanta. 235 00:26:43,034 --> 00:26:46,594 Jag ska se vad jag kan göra. - Tack. 236 00:26:53,794 --> 00:27:00,514 Har Transportes DĂ­az kommit? - Nej. Inget spĂ„r av lĂ„ngtradaren. 237 00:27:00,674 --> 00:27:05,714 Uppfattat. HĂ„ll mig underrĂ€ttad. - Den kan vara övertĂ€ckt. 238 00:27:05,874 --> 00:27:07,874 Visst. 239 00:27:11,914 --> 00:27:15,914 AndrĂ©s? - Jag landade just. Vart ska jag? 240 00:27:16,074 --> 00:27:20,434 Landade var? - Las Palmas. Jag skulle ju komma. 241 00:27:20,594 --> 00:27:23,114 Ja, men ... 242 00:27:24,514 --> 00:27:31,114 Okej, vi stĂ„r fortfarande i hamnen. Åk till Transportes DĂ­az' kontor, du. 243 00:27:31,274 --> 00:27:34,634 Uppfattat. - Du? 244 00:27:34,794 --> 00:27:38,874 Tack för att du kom. - SĂ„klart, kompis. 245 00:27:42,394 --> 00:27:45,994 Det var AndrĂ©s. Han Ă€r hĂ€r. 246 00:28:04,714 --> 00:28:07,994 LĂ€get? - Nej, nej ... 247 00:28:08,154 --> 00:28:11,634 Iker, lugn! Hör pĂ„ mig. 248 00:28:11,794 --> 00:28:15,874 Han heter Oliver. - Ser du hur jag ser ut? 249 00:28:16,034 --> 00:28:20,234 Oliver Ă€r en kompis. Han ska hjĂ€lpa dig. 250 00:28:20,394 --> 00:28:27,194 HĂ€r. BĂ„tnycklarna och instruktioner. Lita pĂ„ mig, pĂ„ riktigt. 251 00:28:27,354 --> 00:28:32,714 Oliver ska hjĂ€lpa dig. Jag mĂ„ste i vĂ€g, ska jobba om en kvart. 252 00:28:32,874 --> 00:28:37,034 Tack. Hej. - Tack. 253 00:28:38,794 --> 00:28:42,914 Vet du om Ameenah har kille? - Nej. 254 00:28:43,074 --> 00:28:48,434 Hon har ingen? - Jo. Hon Ă€r superihop med nĂ„n. 255 00:28:48,594 --> 00:28:53,474 Det vankas nog bröllop snart, vet du. 256 00:28:53,634 --> 00:28:57,474 Hon sa att jag kan hjĂ€lpa dig. Med vad? 257 00:28:57,634 --> 00:29:05,594 Jag behöver en grotta, ett hĂ„lrum eller nĂ„t slags fördjupning i Taibal. 258 00:29:05,754 --> 00:29:11,194 Jag kan inte trakten sĂ„ bra. - Det finns en militĂ€ranlĂ€ggning. 259 00:29:11,354 --> 00:29:15,354 DĂ€r finns bunkrar. Den borde vĂ€l duga? 260 00:29:15,514 --> 00:29:21,114 Kan du peka ut det pĂ„ en karta? - Ja, sĂ„klart. HĂ€r. 261 00:29:21,274 --> 00:29:24,674 HĂ€r? - Ja. 262 00:29:28,874 --> 00:29:32,714 35,40 euro. - Ja. 263 00:29:36,194 --> 00:29:41,954 Ta allt. Yrket Ă€r underskattat. - Tack ska du ha, vĂ€nnen. 264 00:30:49,794 --> 00:30:55,194 UrsĂ€kta. Vet ni om Transportes DĂ­az' kontor har flyttat? 265 00:30:55,354 --> 00:30:58,434 Vems? 266 00:30:58,594 --> 00:31:00,994 Transportes DĂ­az. 267 00:31:01,154 --> 00:31:05,954 Jag har jobbat hĂ€r i mĂ„nga Ă„r och har aldrig hört om det. 268 00:31:06,114 --> 00:31:08,914 Okej, tack. 269 00:31:28,554 --> 00:31:34,474 Vet vi nĂ„t om lĂ„ngtradaren? - Ingen har hĂ€mtat den Ă€n. 270 00:31:47,594 --> 00:31:52,314 Fan ocksĂ„! - Vi vet ju inget Ă€n! 271 00:31:52,474 --> 00:31:54,674 Salinas! 272 00:32:17,834 --> 00:32:19,874 Jaha ... 273 00:32:23,994 --> 00:32:26,074 Helvete! 274 00:32:40,634 --> 00:32:42,714 Helvete! 275 00:32:43,994 --> 00:32:48,354 VadĂ„? - Sigillet Ă€r brutet! 276 00:32:52,034 --> 00:32:56,194 Det kan ha brutits var som helst. - FĂ„ se nu. 277 00:32:56,354 --> 00:33:02,074 Containern lĂ€mnade UleĂ„borg och lastades pĂ„ Pointer i Rotterdam. 278 00:33:02,234 --> 00:33:07,074 Och? Det Ă€r omöjligt att övervaka den hela vĂ€gen. 279 00:33:07,234 --> 00:33:12,074 Jag vill tala med er personal. - Det blir omöjligt. 280 00:33:12,234 --> 00:33:15,994 Är de alla dövstumma? - De Ă€r kineser. 281 00:33:16,154 --> 00:33:21,834 Med en sĂ„ konstig dialekt att andra kineser inte fattar. Men varsĂ„goda. 282 00:33:22,714 --> 00:33:25,834 Okej. Och er chef? - PĂ„ fastlandet. 283 00:33:25,994 --> 00:33:31,954 FrĂ„ga mig inte om telefonnummer eller adress, för jag har ingen aning. 284 00:33:32,114 --> 00:33:36,354 Enligt loggboken lĂ„g ni för ankar vĂ€ster om ön i natt. 285 00:33:36,514 --> 00:33:40,674 Hamnen var full. Vi fick vĂ€nta. 286 00:33:40,834 --> 00:33:43,834 Varför vĂ€st? Varför ta en omvĂ€g? 287 00:33:43,994 --> 00:33:49,394 För att havet Ă€r lugnare mellan Gran Canaria och Tenerife. 288 00:33:49,554 --> 00:33:53,834 Ni har dĂ„ ett svar pĂ„ allt. - Jag försöker bara hjĂ€lpa. 289 00:33:53,994 --> 00:33:56,074 SĂ€kert. 290 00:34:00,474 --> 00:34:05,194 Inga spĂ„r utom vatten och desinfektionsmedel. 291 00:34:05,354 --> 00:34:10,274 Containern rengjordes noga för en stund sen. 292 00:34:11,674 --> 00:34:15,074 Kan en container öppnas - 293 00:34:15,234 --> 00:34:20,154 och lasten flyttas till en mindre bĂ„t ute till havs? 294 00:34:20,314 --> 00:34:26,914 Det beror pĂ„ var containern stĂ„r och pĂ„ innehĂ„llet, men visst. 295 00:34:27,074 --> 00:34:31,474 Inspektör Vega? - Ja? 296 00:34:31,634 --> 00:34:35,354 Villanueva frĂ„gar efter Salinas. 297 00:34:35,514 --> 00:34:39,154 FĂ„ se om han vet nĂ„t. - Vi kommer. 298 00:35:10,794 --> 00:35:15,274 Containern var tom. - Kontoret fanns inte ens. 299 00:35:15,434 --> 00:35:19,754 NĂ„n har legat i för att iscensĂ€tta det hĂ€r. 300 00:35:19,914 --> 00:35:25,234 Vi behöver ett vapen till. Inspektör Villanueva. Inspektör Vega. 301 00:35:25,394 --> 00:35:28,274 Timanfaya. - Som vulkanen. 302 00:35:28,434 --> 00:35:30,514 Exakt. 303 00:35:33,034 --> 00:35:35,834 Trevligt att trĂ€ffas. 304 00:35:45,874 --> 00:35:48,234 Snyggt. 305 00:35:48,394 --> 00:35:52,394 God kvĂ€ll. - God kvĂ€ll. Tuff turnering. 306 00:35:52,554 --> 00:35:56,874 Den nya killen höjer nivĂ„n pĂ„ ert team. 307 00:35:59,394 --> 00:36:03,754 Jag beundrar hur du litar pĂ„ Hilkka. 308 00:36:03,914 --> 00:36:08,314 Kan du utveckla? - Spanienfallet. 309 00:36:08,474 --> 00:36:13,314 Det var lĂ€tt att ge tillstĂ„ndet nĂ€r jag visste att du sagt ja. 310 00:36:18,234 --> 00:36:23,834 Rent allmĂ€nt gillar jag hur du behandlar dina anstĂ€llda. 311 00:36:23,994 --> 00:36:27,234 Kul att höra. 312 00:36:27,394 --> 00:36:31,794 Juudit, din tur! - Jag ska göra mina magiska trick. 313 00:36:31,954 --> 00:36:34,034 Vi ses! 314 00:36:39,314 --> 00:36:44,914 Containern var tom, lĂ„ngtradaren kom aldrig. De visste att vi var dĂ€r. 315 00:36:45,074 --> 00:36:50,074 Vi behöver en informatör med kontakter till den undre vĂ€rlden. 316 00:36:50,234 --> 00:36:54,434 NĂ„n mĂ„ste veta vem som sköter företaget. 317 00:36:54,594 --> 00:36:57,594 Vega mĂ„ste ha informatörer. 318 00:36:57,754 --> 00:37:04,274 Det brukar vara skurkarna som vet bĂ€st vad andra skurkar gör. 319 00:37:05,394 --> 00:37:10,554 Jag kĂ€nner nĂ„n. Min morbror Eduardo bor hĂ€r. 320 00:37:10,714 --> 00:37:16,594 Jag menar, han Ă€r inte min riktiga morbror, han Ă€r ... Det kvittar. 321 00:37:16,754 --> 00:37:23,034 Han Ă€r jurist och försvarar de lokala bovarna. Jag ringer honom. 322 00:37:28,474 --> 00:37:30,554 UrsĂ€kta. 323 00:37:52,874 --> 00:37:57,874 Kan du komma och hĂ€mta mig? Jag kan inte sova hĂ€r. 324 00:37:58,034 --> 00:38:03,874 Det blir svĂ„rt, för jag Ă€r pĂ„ Kanarieöarna. Bara nĂ„gra dagar. 325 00:38:04,034 --> 00:38:07,674 Luisa behövde min hjĂ€lp, och ... 326 00:38:08,834 --> 00:38:14,034 Du var ju med Tytti och Marika, sĂ„ det kĂ€ndes som en bra tidpunkt. 327 00:38:14,194 --> 00:38:17,714 Bra tidpunkt? För att mormor dött? 328 00:38:17,874 --> 00:38:20,274 Nej, Henna. Nej. 329 00:38:20,434 --> 00:38:24,514 För vad, dĂ„? För att lĂ€mna mig ensam? 330 00:38:26,154 --> 00:38:31,634 Du behöver inte slösa din tid. Jag Ă€r redan ensam. 331 00:38:45,354 --> 00:38:49,594 Jag ska trĂ€ffa honom. Följer ni med? 332 00:38:49,754 --> 00:38:53,914 Tja, jag har inget bĂ€ttre för mig. 333 00:38:54,074 --> 00:38:56,274 Inte jag heller. 334 00:39:31,554 --> 00:39:35,794 MilitĂ€romrĂ„de TilltrĂ€de förbjudet 335 00:40:44,954 --> 00:40:47,994 Kom in! Det Ă€r öppet. 336 00:40:48,874 --> 00:40:52,434 LĂ„ser du fortfarande aldrig dörren? 337 00:40:54,954 --> 00:40:59,634 Vad roligt att se dig, buttersmurfen! 338 00:40:59,794 --> 00:41:02,354 Detsamma. 339 00:41:02,514 --> 00:41:07,074 Inspektör MĂ€ntymĂ€ki och inspektör Villanueva. 340 00:41:07,234 --> 00:41:10,794 Trevligt att trĂ€ffas. - Trevligt. 341 00:41:10,954 --> 00:41:13,874 SlĂ„ er ner. - Tack. 342 00:41:14,954 --> 00:41:18,474 Vill ni ha te? - Vi hinner inte. 343 00:41:18,634 --> 00:41:21,354 Ja, tack. - Varför inte? 344 00:41:24,074 --> 00:41:27,514 Är det du? - Ja. 345 00:41:27,674 --> 00:41:31,914 Alltid med ett leende, va? - Vad söt! 346 00:41:34,434 --> 00:41:37,914 RĂ€den och hela dagen sket sig. 347 00:41:38,074 --> 00:41:43,794 Det hĂ€r Ă€r ju en ö. Folk hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt revirinriktade. 348 00:41:43,954 --> 00:41:47,634 Det gĂ€ller ocksĂ„ polisen. 349 00:41:47,794 --> 00:41:55,754 Inklusive spanska polisen, lokala polisen, civilgardet, tullen ... 350 00:41:55,914 --> 00:42:00,874 Tullen, ja. Luisa och jag har redan trĂ€ffat dem. 351 00:42:01,034 --> 00:42:06,954 Inspektören hette Yeray Cruz. - Den unge sheriffen sjĂ€lv. 352 00:42:07,114 --> 00:42:11,114 Jag tror nĂ„n lĂ€ckte infon om vĂ„r rĂ€d. 353 00:42:11,274 --> 00:42:14,754 Yeray? Det tror jag inte. 354 00:42:14,914 --> 00:42:17,554 Tack. - Tack. 355 00:42:18,554 --> 00:42:23,674 Vet du vem som sköter den svarta marknaden i hamnen? 356 00:42:23,834 --> 00:42:30,074 För att sĂ€kra frakten av illegalt gods via Puerto de la Luz, - 357 00:42:30,234 --> 00:42:33,834 mĂ„ste man betala en procent av skatten - 358 00:42:33,994 --> 00:42:38,594 till organisationen Los Tiburones. 359 00:42:38,754 --> 00:42:43,154 Hamnen Ă€r enorm, sĂ„ en procent Ă€r mycket. 360 00:42:43,314 --> 00:42:47,354 Vet myndigheterna vilka Los Tiburones Ă€r? 361 00:42:47,514 --> 00:42:52,154 De vill inte veta. Det Ă€r mycket pengar inblandade. 362 00:42:52,314 --> 00:42:58,354 Los Tiburones inflytande strĂ€cker sig via lokala aktörer - 363 00:42:58,514 --> 00:43:02,914 Ă€nda upp till spanska parlamentet. 364 00:43:03,074 --> 00:43:08,394 Vi söker dem som sköter transportfirman Transportes DĂ­az. 365 00:43:08,554 --> 00:43:12,394 Vart ska vi gĂ„? Vem ska vi frĂ„ga? 366 00:43:12,554 --> 00:43:18,194 Jag tycker att ni ska besöka fĂ€ngelset. DĂ€r hittar ni dem. 367 00:43:18,354 --> 00:43:23,354 Det lokala fĂ€ngelset? Det Ă€r ju toppbevakat. 368 00:43:23,514 --> 00:43:28,034 Jag kan frĂ„ga runt. Jag har flera klienter dĂ€r. 369 00:43:28,194 --> 00:43:31,674 Okej, tack. - Ingen orsak, sötnos. 370 00:43:31,834 --> 00:43:36,234 Mer te? Socker? Kex? - Ja, tack! 371 00:43:42,634 --> 00:43:47,634 KĂ€nner du senatorn Saavedra? - Inte personligen. 372 00:43:47,794 --> 00:43:53,114 Men han Ă€r ju Conquistadoren. Han Ă€r populist och pragmatiker. 373 00:43:53,274 --> 00:43:57,754 Han kĂ€nner till kanariernas sĂ€tt att tĂ€nka. 374 00:43:57,914 --> 00:44:01,954 Jag delar inte hans högerideologier, men ... 375 00:44:02,114 --> 00:44:07,794 Att förlora en nĂ€ra anhörig sĂ„ dĂ€r ... Den smĂ€rtan önskar jag ingen. 376 00:44:09,994 --> 00:44:14,754 Vi mĂ„ste gĂ„. Det har varit en lĂ„ng dag. 377 00:48:29,634 --> 00:48:33,474 ÖversĂ€ttning: Belinda BĂ€ckman Yle 29672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.