Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,493 --> 00:00:25,687
A ironia é que hoje
faz só 45 anos
2
00:00:25,688 --> 00:00:28,881
desde a última crise global.
3
00:00:30,781 --> 00:00:35,963
Embora o bloqueio de Taiwan seja uma ação
claramente provocativa da China,
4
00:00:36,124 --> 00:00:39,367
analistas militares não consideram
que esse orgulho nacional
5
00:00:39,402 --> 00:00:41,498
faça com que eles tragam
o mundo à beira da guerra.
6
00:00:41,499 --> 00:00:44,842
Seu país comprometerá a paz do mundo
atacando o bloqueio?
7
00:00:44,900 --> 00:00:47,182
Senhores, nós temos que falar
com duas realidades.
8
00:00:47,448 --> 00:00:51,172
O Departamento de Estado quer salvar
a China e a comunidade internacional.
9
00:00:51,299 --> 00:00:53,868
Mas os políticos querem ser reais.
10
00:00:54,446 --> 00:00:57,532
E o eleitorado americano...
Toma o lado de Taiwan.
11
00:00:57,595 --> 00:00:58,846
Então você quer dizer...
12
00:00:58,888 --> 00:01:02,992
Digo que há grandes chances
de algo ruim acontecer.
13
00:01:03,027 --> 00:01:04,110
Maior do que imaginamos.
14
00:01:04,223 --> 00:01:10,265
Estou em conversação permanente
com o presidente chinês Lee Wang.
15
00:01:10,501 --> 00:01:12,538
A situação está sob controle.
16
00:01:12,769 --> 00:01:14,879
-Senhor Presidente!
-Sim.
17
00:01:14,905 --> 00:01:16,855
Um de vocês tem que desistir.
18
00:01:16,863 --> 00:01:20,142
Há espaço para compromisso
nos dois lados.
19
00:01:20,143 --> 00:01:21,738
Obrigado.
20
00:01:21,740 --> 00:01:26,700
Você pode garantir ao mundo que esta crise não vai aumentar para um nível perigoso?
21
00:01:26,709 --> 00:01:30,509
O presidente disse
tudo o que tinha a dizer.
22
00:01:37,454 --> 00:01:41,840
A HORA FINAL
23
00:01:42,400 --> 00:01:47,400
Tradução e adaptação: Mihai
23
00:01:47,900 --> 00:01:53,900
Tradução do Romeno e Revisão: Edo
24
00:02:03,121 --> 00:02:05,248
Senhor, quando o capitão fará um teste?
25
00:02:05,312 --> 00:02:07,610
- Em breve.
- Estamos imersos há algumas
semanas.
26
00:02:07,650 --> 00:02:09,337
Nós queremos saber
se o nível de radiação caiu.
27
00:02:09,338 --> 00:02:10,538
Em breve.
28
00:02:15,832 --> 00:02:17,450
Ainda não está fazendo isso?
29
00:02:17,874 --> 00:02:19,711
- Quando, senhor?
- Em breve.
30
00:02:34,715 --> 00:02:38,155
Eu vejo você, Giles. Não jogue mais.
Estou sempre te observando.
31
00:03:09,503 --> 00:03:10,950
Agora.
32
00:03:14,574 --> 00:03:17,583
- Beacon lançou, senhor.
- Quanto tempo chega à superfície?
33
00:03:18,128 --> 00:03:20,085
10, 9...
34
00:03:20,606 --> 00:03:23,310
8, 7...
35
00:03:24,535 --> 00:03:26,977
6, 5...
36
00:03:28,290 --> 00:03:30,549
4, 3...
37
00:03:31,217 --> 00:03:32,820
2, 1...
38
00:03:33,565 --> 00:03:34,639
0. Chegou à superfície.
39
00:03:34,650 --> 00:03:38,160
- Digite os dados transmitidos em seu computador.
- Sim senhor. Imediatamente.
40
00:03:41,186 --> 00:03:42,631
Eu os apresentei, senhor.
41
00:03:43,821 --> 00:03:45,510
Os dados são ...
42
00:03:46,306 --> 00:03:49,234
... 23 lasers, nível estável.
43
00:03:53,854 --> 00:03:55,136
Nós chegamos à superfície.
44
00:03:59,183 --> 00:04:01,351
Senhores, aqui está o capitão.
45
00:04:03,248 --> 00:04:05,129
Acabei de receber os dados
do farol do sonar.
46
00:04:05,743 --> 00:04:07,608
O nível é de 23 lasers!
47
00:04:12,001 --> 00:04:16,460
Sabemos agora que a radiação permaneceu
no hemisfério norte, como esperávamos.
48
00:04:16,463 --> 00:04:18,330
Retirem as loções de praia.
49
00:04:20,163 --> 00:04:22,812
Existem três coisas na Austrália
que devemos evitar.
50
00:04:23,957 --> 00:04:26,914
Eles têm um tipo de aranha que pode
matar em 60 segundos.
51
00:04:28,604 --> 00:04:31,113
Eles também têm a cobra Taipan,
que mata em 20 segundos.
52
00:04:31,764 --> 00:04:34,347
E ouvi dizer que as garotas são bonitas
na Chapel Street, em Melbourne.
53
00:04:35,727 --> 00:04:38,798
Bem, à taverna!
54
00:04:42,153 --> 00:04:43,423
Esteja pronto. Estamos chegando à superfície!
55
00:04:46,512 --> 00:04:48,651
Você sabe como chegamos à superfície?
56
00:04:49,844 --> 00:04:51,415
Giles, assim que chegarmos à superfície,
57
00:04:51,416 --> 00:04:54,621
contate por rádio Cingapura, Nova
Deli, Rio, Auckland, qualquer um.
58
00:04:54,622 --> 00:04:57,125
- Sim senhor.
- Vamos descobrir o que está acontecendo aqui.
59
00:05:45,199 --> 00:05:46,328
Você ainda está aí?
60
00:05:57,863 --> 00:05:59,393
Tenho que admitir, capitão.
61
00:05:59,394 --> 00:06:01,879
Eu não estava tão confiante
quanto você, que nós poderíamos.
62
00:06:02,430 --> 00:06:04,247
Eu nem sequer me deixei ir.
63
00:06:04,307 --> 00:06:06,652
Deveríamos ter conseguido, senhor.
Somos bons garotos.
64
00:06:09,394 --> 00:06:11,169
Aqui embaixo, está tudo
o que sobrou da América.
65
00:06:13,440 --> 00:06:15,168
Sim. Eles terão um futuro.
66
00:06:15,954 --> 00:06:17,625
Assim vai.
67
00:06:19,223 --> 00:06:21,270
Não por um longo tempo, senhor.
68
00:06:21,898 --> 00:06:26,547
Nível de radiação aumentado em 70%
em altas altitudes, além do Equador.
69
00:06:27,056 --> 00:06:29,489
Está vindo para o sul.
70
00:06:30,207 --> 00:06:32,883
Entrei em contato
com o operador de rádio de Cingapura...
71
00:06:33,822 --> 00:06:35,903
...pouco antes
dele ir para casa, para morrer.
72
00:06:41,163 --> 00:06:42,628
Quão rápido?
73
00:06:42,629 --> 00:06:43,829
Quão rápido está se movendo para o sul?
74
00:06:43,902 --> 00:06:46,641
- Não sei. Depende do vento.
- Você tem estimativas?
75
00:06:46,676 --> 00:06:49,217
De acordo com o Comando Naval
de Melbourne...
76
00:06:50,568 --> 00:06:52,880
...alguns meses, senhor.
77
00:07:02,737 --> 00:07:04,164
Não posso dizer isso a eles agora.
78
00:07:04,227 --> 00:07:07,705
Almirante Cunningham, comandante-chefe,
quer voltar para Melbourne
79
00:07:07,707 --> 00:07:09,077
o mais rápido possível.
80
00:07:10,001 --> 00:07:13,049
Ele quer que a gente pegue um cara numa ilha e traga-o para cá rapidamente.
81
00:08:17,940 --> 00:08:19,819
Bom vinho.
82
00:08:22,500 --> 00:08:24,395
Quem diabos é você?
83
00:08:24,995 --> 00:08:28,429
- Você é o doutor Julian Osborne?
- Sim. Quem é você?
84
00:08:28,697 --> 00:08:31,340
Sou o Capitão Dwight Towers,
Comandante do USS Charleston.
85
00:08:31,851 --> 00:08:35,587
O Almirante Cunningham pediu para acompanhá-lo até Melbourne, senhor.
86
00:08:35,676 --> 00:08:39,106
Por quê? Ninguém mais tem
o que fazer, agora.
87
00:08:39,107 --> 00:08:41,307
Recebi ordens para te levar, senhor.
É tudo que sei.
88
00:08:43,067 --> 00:08:45,227
- Você esteve em Melbourne, capitão?
- Não, senhor.
89
00:08:47,059 --> 00:08:49,884
-Aqui é um lugar melhor para morrer.
-Estou convencido.
90
00:08:51,324 --> 00:08:53,170
Mas o governo quer isso.
Que volte para Melbourne.
91
00:08:53,260 --> 00:08:55,546
Diga ao governo para ver
seus próprios assuntos.
92
00:08:58,554 --> 00:09:00,636
O almirante nos disse
que você vai ter problemas.
93
00:09:11,786 --> 00:09:14,718
Vou tirar suas algemas,
quando chegamos ao mar.
94
00:09:14,753 --> 00:09:16,335
Que bom, vindo de você.
95
00:09:18,516 --> 00:09:21,574
Nós já estamos há muito tempo
no mar, doutor Osborne.
96
00:09:22,641 --> 00:09:25,337
Não estávamos muito ansiosos de
fazer um desvio para pegar você.
97
00:09:25,372 --> 00:09:28,321
Calculei alguns números para eles
e expliquei o que significava.
98
00:09:28,356 --> 00:09:29,650
Não tenho mais nada para fazer.
99
00:09:30,504 --> 00:09:32,769
Não espero sinais de inteligência
de políticos,
100
00:09:32,823 --> 00:09:35,441
mas achei que poderiam até ler.
101
00:09:35,847 --> 00:09:37,712
A radiação está se aproximando.
102
00:09:37,800 --> 00:09:41,069
Se o governo não consegue parar o
vento e o nascer do sol,
103
00:09:41,070 --> 00:09:41,950
eu o orientei.
104
00:09:42,024 --> 00:09:45,930
Segundo as últimas notícias, estavam em
negociações, a situação estava sob controle.
105
00:09:45,940 --> 00:09:47,990
O que diabos aconteceu?
106
00:09:48,570 --> 00:09:51,002
Sou um comandante
submarino, doutor Osborne.
107
00:09:51,054 --> 00:09:53,785
Eu não fazia parte da esfera de decisão.
108
00:09:55,204 --> 00:09:57,459
Ou da esfera do poder.
109
00:10:03,101 --> 00:10:04,790
Minha esposa e meus filhos.
110
00:10:09,504 --> 00:10:14,509
...no norte da Austrália continua,
para reverter os imigrantes ilegais do norte.
111
00:10:14,636 --> 00:10:17,639
o Chefe da Marinha, almirante Cunningham, disse hoje
112
00:10:17,640 --> 00:10:20,743
que a frota desistiu de
interceptar refugiados
113
00:10:20,823 --> 00:10:23,139
porque é um esforço vão.
114
00:10:23,193 --> 00:10:27,218
Os refugiados receberam o máximo possível de ajuda humanitária com pouco
115
00:10:27,256 --> 00:10:29,253
mas as organizações fornecedoras
reconheceram
116
00:10:29,312 --> 00:10:31,959
que não lidam com esse grande número
de pessoas.
117
00:10:33,260 --> 00:10:38,422
Em terra, o exército interveio
para parar o tráfego para o sul.
118
00:10:46,382 --> 00:10:47,950
O primeiro-ministro disse hoje
119
00:10:48,008 --> 00:10:51,853
que ele entende por que as pessoas usam as últimas reservas de petróleo:
120
00:10:51,888 --> 00:10:53,490
viajar para Melbourne.
121
00:10:53,629 --> 00:10:57,492
mas reafirmou que a cidade
já está superpovoada,
122
00:10:57,587 --> 00:10:59,587
que a comida é limitada,
123
00:10:59,686 --> 00:11:02,568
e os serviços públicos
continuam a deteriorar-se.
124
00:11:02,845 --> 00:11:05,855
Ele disse que era melhor
permanecer em suas cidades,
125
00:11:05,901 --> 00:11:08,713
com seus parentes, seu local de trabalho,
126
00:11:08,889 --> 00:11:11,748
do que tentar
adiar o inevitável,
127
00:11:11,826 --> 00:11:14,618
em uma fuga inútil para o sul.
128
00:11:18,647 --> 00:11:20,264
Bill não veio aqui hoje.
129
00:11:21,578 --> 00:11:23,170
Ele encontrou outro emprego.
130
00:11:27,826 --> 00:11:30,113
Mas esta sala é muito boa.
131
00:11:30,487 --> 00:11:32,823
-Por que me casei com uma arquiteta?
-Peter!
132
00:11:33,065 --> 00:11:36,903
É a primeira vez na minha carreira
que trabalho em um projeto para nós.
133
00:11:37,701 --> 00:11:39,466
Mas porque precisamos de um solário?
134
00:11:39,501 --> 00:11:40,734
Está chegando o inverno agora.
135
00:11:40,894 --> 00:11:43,464
Mas vai ficar bem na primavera.
136
00:11:44,940 --> 00:11:47,809
Eu trouxe algumas novas plantas
da dormência.
137
00:11:47,863 --> 00:11:49,729
Você me ajuda a tirá-los do carro?
138
00:11:50,891 --> 00:11:52,396
Cuide da sua filha.
139
00:11:57,185 --> 00:12:01,968
Olha, querida, precisamos tirar algumas fotos. Mamãe trouxe algumas árvores.
140
00:12:02,665 --> 00:12:04,162
Que idiota é.
141
00:12:13,005 --> 00:12:17,865
Se você for para a cidade amanhã, pode trazer algumas unhas de 10 cm? Nós não temos muito.
142
00:12:18,234 --> 00:12:19,443
Mary.
143
00:12:22,762 --> 00:12:25,581
Um cientista disse no rádio hoje
144
00:12:27,093 --> 00:12:30,133
que o fluxo de ventos aqui
foi drasticamente alterado
145
00:12:30,134 --> 00:12:32,134
pelo que está acontecendo
no hemisfério norte.
146
00:12:33,034 --> 00:12:36,161
Ele também disse que a radiação
não nos alcançará.
147
00:12:36,409 --> 00:12:37,859
Tudo bem.
148
00:12:38,522 --> 00:12:41,106
-A menos que você pense que o mundo vai morrer.
-Claro que tenho dúvidas ...
149
00:12:41,184 --> 00:12:43,598
Will, existem muitos estudiosos
que acham que isso não vai acontecer.
150
00:12:43,599 --> 00:12:46,141
Assim como muitos que
apoiam exatamente o oposto.
151
00:12:46,195 --> 00:12:49,617
Por que você quer ser pessimista?
152
00:12:53,296 --> 00:12:55,902
Eu vou olhar as unhas.
153
00:13:01,703 --> 00:13:04,138
-Pai, papai!
-Pai!
154
00:13:07,867 --> 00:13:10,496
- Em breve, papai!
- Em breve, papai!
155
00:13:58,483 --> 00:14:00,266
Não é uma recepção calorosa.
156
00:14:02,796 --> 00:14:04,944
Os moradores não são
amigáveis, senhor.
157
00:14:05,066 --> 00:14:06,957
E você está surpreso?
Você fez o mundo em pó.
158
00:14:06,992 --> 00:14:10,011
-Os chineses começaram tudo.
-A guerra tem dois lados.
159
00:14:10,023 --> 00:14:13,605
Seu governo nos pediu para vir aqui.
Então, fique quieto.
160
00:14:13,715 --> 00:14:16,766
Se eu estivesse no seu lugar,
não usaria uniforme em terra.
161
00:15:40,446 --> 00:15:41,966
O que você está olhando?!
162
00:15:43,914 --> 00:15:45,666
Tudo isso aconteceu
por sua culpa.
163
00:15:49,122 --> 00:15:50,670
Imbecil!
164
00:16:03,630 --> 00:16:05,597
-Você está bem?
-Sim, obrigado.
165
00:16:14,100 --> 00:16:16,008
''AINDA HÁ TEMPO''
166
00:17:03,421 --> 00:17:05,607
-Bem vindo à Austrália, Comandante.
-Obrigado, senhor.
167
00:17:07,003 --> 00:17:12,741
A partir de hoje, 10 horas, coloco
o comando do SSN 704 submarino Charleston
168
00:17:14,266 --> 00:17:16,068
sob sua subordinação.
169
00:17:16,589 --> 00:17:18,030
Obrigado.
170
00:17:18,146 --> 00:17:21,109
Eu peço a permissão
para aterrar pela última vez.
171
00:17:21,757 --> 00:17:23,986
Nós não temos mais nada
para fazer aqui.
172
00:17:24,778 --> 00:17:26,400
Você pode nos ajudar.
173
00:17:26,435 --> 00:17:29,770
Eu não chamei você aqui só para
trazer o Dr. Osborne para nós.
174
00:17:29,783 --> 00:17:31,730
Apresente-se no meu escritório
em uma hora.
175
00:17:32,020 --> 00:17:34,224
Traga Osborne com você.
176
00:17:41,514 --> 00:17:43,819
- Peter, chegou a tempo.
- Sim, senhor.
177
00:17:43,877 --> 00:17:46,379
Precisamos de sorte e pontualidade
nestes tempos, senhor.
178
00:18:06,398 --> 00:18:09,010
Já chegamos ao estágio 2, senhor?
179
00:18:09,045 --> 00:18:11,628
Sim. É esmagador, quando olhamos.
180
00:18:16,981 --> 00:18:20,332
-Peter! O que está fazendo aqui?
-O que você está procurando?
181
00:18:20,333 --> 00:18:23,010
Ele foi ordenado a vir. Mas diferente
de você, veio de boa vontade.
182
00:18:23,036 --> 00:18:24,295
Bravo, Peter!
183
00:18:24,758 --> 00:18:25,335
Osborne,
184
00:18:25,336 --> 00:18:28,937
você está ciente de que, ao se recusar
a responder à chamada do governo...
185
00:18:28,938 --> 00:18:31,091
você comete um ato de traição?
186
00:18:31,183 --> 00:18:32,757
Então atire em mim.
187
00:18:33,468 --> 00:18:35,091
Não me tente.
188
00:18:35,126 --> 00:18:38,262
Comandante Towers, vou apresentá-lo a você o Tenente Peter Holmes.
189
00:18:38,303 --> 00:18:40,114
Encantado, tenente.
190
00:18:40,228 --> 00:18:44,230
O trabalho de Peter é me avisar
se você precisar de alguma coisa.
191
00:18:44,257 --> 00:18:47,057
- Por que precisamos disso?
- Estamos chegando a isso.
192
00:18:47,278 --> 00:18:49,611
Professor Nordstrum está esperando por nós na sala de conferências.
193
00:18:49,612 --> 00:18:50,712
Só um momento, Jack.
194
00:18:51,380 --> 00:18:55,666
Você me trouxe aqui para ouvir
as besteiras de Alan?
195
00:18:55,699 --> 00:18:57,023
Ele está praticando rafting há anos.
196
00:18:57,043 --> 00:18:59,567
É respeitado por todos,
exceto por você.
197
00:18:59,568 --> 00:19:02,304
Quando eu era professor,
eu ensinei a ele.
198
00:19:02,641 --> 00:19:05,109
Osborne, você não pode aceitar o fato
199
00:19:05,110 --> 00:19:07,668
que alguém descobriu
o que você não lembra?
200
00:19:07,703 --> 00:19:09,780
Nem um pouco.
201
00:19:10,489 --> 00:19:12,949
Sua querida irmã está aqui também?
202
00:19:12,984 --> 00:19:14,499
-Sim.
-Então, vou cumprimentá-la.
203
00:19:14,933 --> 00:19:19,108
Para ser honesto, duvido que ela
tenha algum prazer em revê-lo.
204
00:19:20,017 --> 00:19:22,335
- Eu a deixei um pouco corada.
- Pouco?
205
00:19:22,640 --> 00:19:24,511
Você a deixou duas semanas
antes do casamento.
206
00:19:24,584 --> 00:19:26,125
Ok, um grande erro.
207
00:19:26,883 --> 00:19:29,460
Mas agora que os meninos apareceram
de uniforme com seus brinquedos,
208
00:19:30,049 --> 00:19:32,407
Eu quero fazer meu pedido na vida.
209
00:19:32,410 --> 00:19:33,545
Vamos perdoar e esquecer?...
210
00:19:34,150 --> 00:19:36,559
Eu não esperaria perdão
de Moira.
211
00:19:36,751 --> 00:19:39,391
É hora de ir para Nordstrum.
212
00:19:39,437 --> 00:19:40,875
Porque não?
Deixe-me rir um pouco também.
213
00:19:41,335 --> 00:19:42,174
Julian!
214
00:19:42,631 --> 00:19:45,405
Vamos, Jack!
Acabou.
215
00:19:45,797 --> 00:19:48,637
Eu analisei todos os cenários
possíveis em seus computadores.
216
00:19:48,672 --> 00:19:50,263
E todos deram o mesmo resultado:
''Apocalipse''.
217
00:19:50,427 --> 00:19:51,661
Venha de uma vez.
218
00:19:51,717 --> 00:19:54,163
Foi necessário
três bilhões de anos de evolução
219
00:19:54,251 --> 00:19:56,094
para aparecer uma espécie
esperta o suficiente
220
00:19:56,095 --> 00:19:59,848
para decifrar os mistérios do universo,
E o que fazemos?
221
00:20:00,232 --> 00:20:02,065
Nós nos matamos.
222
00:20:03,153 --> 00:20:05,369
E sua irmã queria se
casar com ele?
223
00:20:05,860 --> 00:20:08,077
Ela é uma mulher esperta, em geral.
224
00:20:08,540 --> 00:20:11,573
Quer dizer que o hemisfério norte vai se tornar habitável novamente? Quando?
225
00:20:11,614 --> 00:20:12,970
- Mais de três meses.
- Mas como ...
226
00:20:13,005 --> 00:20:15,457
Me mostre um lugar
onde estas equações não se aplicam.
227
00:20:15,496 --> 00:20:18,513
Não cubra o pequeno problema
da complexidade real.
228
00:20:18,806 --> 00:20:20,304
Em seguida, corrija-os.
229
00:20:20,876 --> 00:20:24,011
O erro maior
dessas simplificações...
230
00:20:24,360 --> 00:20:28,258
é o fato de você ter subestimado o fator tempo de 100 a 100.000 vezes.
231
00:20:28,293 --> 00:20:31,051
Explosões nucleares
criaram um enorme buraco
232
00:20:31,146 --> 00:20:33,576
na camada de ozônio
do hemisfério norte.
233
00:20:33,600 --> 00:20:37,105
E o aumento da radiação ultravioleta
terá o efeito
234
00:20:37,196 --> 00:20:40,549
de ir abaixando o nível de
radioatividade no norte.
235
00:20:46,820 --> 00:20:49,248
Mas, e a radiação
que está vindo em nossa direção?
236
00:20:49,249 --> 00:20:51,316
Nós não podemos pará-la.
237
00:20:51,400 --> 00:20:55,362
Mas em algum lugar, acima
do paralelo 60 de latitude norte
238
00:20:55,536 --> 00:20:57,737
pode haver uma boa área
à sobrevivência do homem.
239
00:20:57,738 --> 00:20:59,038
Senhores!
240
00:21:00,289 --> 00:21:02,625
- Desculpe.
- E se for verdade?
241
00:21:03,223 --> 00:21:05,635
Se fosse verdade ...
242
00:21:06,033 --> 00:21:10,226
podemos pegar nossos submarinos,
e o do Comandante Towers,
243
00:21:10,377 --> 00:21:14,782
E indo sob a radiação, transportar
tantas pessoas quanto possível.
244
00:21:16,124 --> 00:21:19,454
E quantos vamos transportar,
quando temos tão pouco tempo?
245
00:21:19,869 --> 00:21:22,163
Não mais do que 1.000 pessoas.
246
00:21:22,183 --> 00:21:25,194
-E quem os escolhe?
-Que fique assim. Esses são meus sonhos.
247
00:21:25,229 --> 00:21:28,830
Governo. Eu vou dirigir
esse trabalho.
248
00:21:28,864 --> 00:21:30,935
-Termine a porcaria.
-Doutor Osborne.
249
00:21:30,936 --> 00:21:33,923
Se o professor tem algo a dizer,
eu quero ouvir dele.
250
00:21:42,767 --> 00:21:45,134
Almirante, sugiro que volte
com o submarino ao norte
251
00:21:45,135 --> 00:21:48,093
para ver se o nível de radiação
é baixo, não é?
252
00:21:48,128 --> 00:21:49,694
Seu submarino é mais rápido
que o nosso.
253
00:21:49,695 --> 00:21:52,717
Se você fornecer recursos e pessoal,
em uma semana, estamos prontos para ir.
254
00:21:52,752 --> 00:21:54,595
- Não tem problema.
- Você tem semanas para disposição.
255
00:21:54,648 --> 00:21:56,391
E quanto tempo Melbourne tem?
256
00:21:56,806 --> 00:22:00,066
- Não mais que dois meses.
- 32 dias, senhor. Uma lua.
257
00:22:00,139 --> 00:22:01,989
Viagem de ida e volta.
258
00:22:02,995 --> 00:22:06,353
Eu sei que você não tem muito tempo.
259
00:22:06,354 --> 00:22:09,442
E eu ainda conheço seu povo, que
já passou pelo inferno.
260
00:22:09,443 --> 00:22:10,968
De fato.
261
00:22:20,626 --> 00:22:23,860
Você tem certeza de que esses
cálculos estão corretos?
262
00:22:24,591 --> 00:22:29,127
Não. Eu incluí muitos
suposições em meus cálculos.
263
00:22:37,480 --> 00:22:39,730
E agora, quando está no jogo
a sobrevivência da humanidade,
264
00:22:39,741 --> 00:22:43,458
você afirma com carinho que
esse homem está errado.
265
00:22:43,459 --> 00:22:47,347
Então deixe-o ir. Teste a teoria.
Mas o que você precisa de mim?
266
00:22:47,348 --> 00:22:50,536
O comandante Towers
tem um supercomputador a bordo.
267
00:22:50,568 --> 00:22:54,480
Você pode usá-lo para fazer previsões
com base nos dados coletados.
268
00:22:55,014 --> 00:22:57,992
Alan, você não vai?
Eu te dou todas as equações.
269
00:22:58,057 --> 00:23:01,826
A sobrevivência da humanidade não é tão
importante para você, certo?
270
00:23:01,827 --> 00:23:02,827
Não é muito engraçado.
271
00:23:02,919 --> 00:23:06,283
As chances da teoria de Alan estar correta são de uma para um milhão.
272
00:23:06,867 --> 00:23:11,162
Eu tenho coisas melhores para fazer
nos últimos meses de vida, cmd. Towers.
273
00:23:11,177 --> 00:23:15,049
-Alan passou por uma operação no
coração.
-Estou bem.
274
00:23:15,146 --> 00:23:16,293
Estou feliz em ir.
275
00:23:18,999 --> 00:23:20,828
Tudo bem.
276
00:23:20,965 --> 00:23:23,091
Alan, você está indo.
277
00:23:23,308 --> 00:23:25,899
Bom. Então você está me levando de volta à ilha de onde fui sequestrado?
278
00:23:25,965 --> 00:23:27,765
Julian, você fica aqui!
279
00:23:27,859 --> 00:23:31,234
Me ligue todas as manhãs antes das 10h para me dizer onde você está.
280
00:23:33,942 --> 00:23:36,123
Obrigado, senhores.
281
00:23:38,504 --> 00:23:42,005
Peter! Espere um segundo.
282
00:23:47,603 --> 00:23:51,204
Peter, sinto-me obrigado a dizer-lhe
que a maioria dos estudiosos
283
00:23:51,239 --> 00:23:53,850
partilha da opinião de Osborne.
284
00:23:54,007 --> 00:23:57,585
- Uma milionésima chance.
- Você não precisa ir.
285
00:23:58,665 --> 00:24:01,017
Eu posso enviar outra pessoa.
286
00:24:05,282 --> 00:24:06,702
Você já esteve em um submarino,
tenente?
287
00:24:06,802 --> 00:24:09,504
Não, senhor.
Mas eles sempre me fascinaram.
288
00:24:09,726 --> 00:24:14,076
Este é um submarino da classe Los
Angeles, T6P, com propulsão silenciosa.
289
00:24:18,616 --> 00:24:19,624
Hey, Bobby.
290
00:24:22,568 --> 00:24:24,173
Swain, ele é o tenente Holmes.
291
00:24:24,436 --> 00:24:27,260
O Sr. Holmes nos acompanhará,
de agora em diante.
292
00:24:27,307 --> 00:24:29,450
Pobre de você.
293
00:24:29,912 --> 00:24:31,258
Senhor!
294
00:24:31,675 --> 00:24:34,605
Giles! Giles é o operador de rádio.
295
00:24:34,938 --> 00:24:37,784
Senhor, os australianos estão reposicionando seus satélites
296
00:24:37,819 --> 00:24:39,178
para otimizar a recepção
em todo o mundo.
297
00:24:39,192 --> 00:24:41,936
- Tudo bem, tudo bem.
- Mas não recebemos nada do norte.
298
00:24:42,006 --> 00:24:45,311
Quando os satélites chegarem
nas posições, você precisará verificar.
299
00:24:45,346 --> 00:24:47,660
-Verifico o hemisfério norte, senhor?
-É uma boa ideia, Giles.
300
00:24:47,661 --> 00:24:50,461
- Você ouviu o capitão, Giles.
- Sim senhor.
301
00:24:55,089 --> 00:24:56,820
Quanto tempo você pode ficar
em imersão?
302
00:24:56,925 --> 00:24:59,200
Se nós temos comida
e combustível, seis meses.
303
00:24:59,215 --> 00:25:02,128
- Mas o ar e a água?
- Nós os extraimos do oceano.
304
00:25:02,833 --> 00:25:05,063
Nós temos 800 filmes disponíveis.
305
00:25:05,410 --> 00:25:07,260
Mas 90% são pornográficos.
306
00:25:17,271 --> 00:25:19,417
A luz diminui o estresse.
307
00:25:19,767 --> 00:25:22,831
Nas horas livres, chegamos aqui
para ler, meditar.
308
00:25:23,075 --> 00:25:24,406
-Funciona, não é, Neil?
-Sim.
309
00:25:24,407 --> 00:25:26,593
A taxa de crimes
caiu consideravelmente.
310
00:25:30,126 --> 00:25:32,574
-O que você acha?
-Capităo.
311
00:25:32,609 --> 00:25:36,148
-Não se preocupe.
-''Não se preocupe''?
312
00:25:36,183 --> 00:25:37,842
Como impressionar você?
Você está no sul?
313
00:25:37,843 --> 00:25:42,218
Australianos, Neil.
Eles tendem a subestimar tudo, certo?
314
00:25:42,936 --> 00:25:46,137
Honestamente, é fantástico.
315
00:25:46,700 --> 00:25:47,921
Exatamente.
316
00:25:55,031 --> 00:25:57,149
- Você se importa se eu te perguntar, Peter?
- Não, senhor.
317
00:25:58,597 --> 00:26:02,031
- Você falou com o almirante
depois da reunião.
- Sim senhor.
318
00:26:02,052 --> 00:26:05,992
Acho que ele te deu a opção de se retirar
porque sabe que Osborne não está certo.
319
00:26:08,486 --> 00:26:10,367
O almirante me ofereceu
essa opção, senhor .
320
00:26:10,751 --> 00:26:14,116
mas eu decidi ir com você.
321
00:26:14,536 --> 00:26:17,057
- Você fez planos?
- Sim senhor
322
00:26:17,092 --> 00:26:19,085
E o que você tem a ganhar?
323
00:26:20,314 --> 00:26:23,306
Eu admito que as chances são pequenas.
324
00:26:23,800 --> 00:26:26,316
Mas neste momento, tenho de me reconciliar com a idéia de
325
00:26:26,317 --> 00:26:28,187
que eu fiz tudo que
estava em meu poder.
326
00:26:32,329 --> 00:26:34,397
Eu gosto da sua atitude.
327
00:26:40,258 --> 00:26:42,618
-Estou pedindo permissão para falar livremente, senhor.
-vá, deixe de lado.
328
00:26:43,928 --> 00:26:45,826
Seria melhor deixar o submarino.
329
00:26:45,963 --> 00:26:47,882
Mesmo que apenas por alguns dias.
330
00:26:48,482 --> 00:26:51,440
Minha esposa e eu temos uma casa no litoral.
331
00:26:52,065 --> 00:26:53,743
Bastante gentil da sua parte.
332
00:26:55,709 --> 00:26:58,010
Mas teremos muito trabalho a fazer,
ao voltarmos para o norte.
333
00:26:58,011 --> 00:26:59,570
Claro, senhor.
334
00:27:00,718 --> 00:27:04,645
Mas nós já definimos isso,
agendamento de permissões,
335
00:27:04,646 --> 00:27:07,035
E agora estamos fornecendo o navio.
336
00:27:07,346 --> 00:27:09,485
É uma boa ideia.
337
00:27:11,236 --> 00:27:13,505
Não me dê uma vida tranquila.
338
00:28:38,406 --> 00:28:41,508
Champagne francês, Reg.
Coloque na conta.
339
00:28:44,367 --> 00:28:47,044
Moira, a nota de pagamento
excedeu US$ 2.000.
340
00:28:47,079 --> 00:28:49,788
Reg, não faça isso
na avareza agora, certo?
341
00:28:49,817 --> 00:28:50,892
Eu vou esperar.
342
00:28:50,893 --> 00:28:53,727
Você tem champanhe francês na adega
por seis meses.
343
00:28:53,728 --> 00:28:56,889
Eu ouvi no rádio que os ventos
podem parar a radiação.
344
00:28:58,124 --> 00:29:02,409
- E você acreditou nisso.
- Sim, acreditei.
345
00:29:02,934 --> 00:29:05,829
Se eles mantiverem isso, as dívidas
vão me matar, não a radiação.
346
00:29:05,830 --> 00:29:08,224
- Eu tenho meu crédito.
- Reg, não se sinta desconfortável.
347
00:29:08,425 --> 00:29:10,384
Um champanhe para a senhora.
348
00:29:13,928 --> 00:29:16,554
-Obrigado.
-Prazer.
349
00:29:29,817 --> 00:29:32,318
- O parque foi melhor.
- Reg, você simplesmente não acredita ...
350
00:29:32,406 --> 00:29:35,507
- Isso é o que ele pensa.
- Eu vou beber champanhe.
351
00:29:36,074 --> 00:29:39,893
Então vou mandá-lo para casa,
para sua esposa.
352
00:29:48,311 --> 00:29:50,669
Vamos apenas dançar.
353
00:29:52,641 --> 00:29:54,667
Nós dançamos, há muito tempo atrás.
354
00:29:54,716 --> 00:30:00,734
Eu amei uma vez. A ideia de que o amanhã é um novo dia.
355
00:30:05,262 --> 00:30:07,421
Conte-me sobre sua família.
356
00:30:07,804 --> 00:30:11,144
Comece com as crianças.
Dez minutos para cada um.
357
00:30:35,168 --> 00:30:36,344
-Oi.
-Oi.
358
00:30:37,291 --> 00:30:40,304
Não se preocupe devido a Briggs.
359
00:30:40,305 --> 00:30:43,019
Temos muito trigo no celeiro.
360
00:30:43,211 --> 00:30:44,891
Nós não vamos perder.
361
00:30:45,372 --> 00:30:48,449
E... obrigado... nós temos o suficiente
carvão para eletricidade.
362
00:30:48,693 --> 00:30:50,737
-Tem certeza?
-Sim.
363
00:30:50,946 --> 00:30:52,808
Mas tenha cuidado.
364
00:30:52,925 --> 00:30:55,625
Eu tenho azeitonas,
mas não espere pelos outros.
365
00:30:55,654 --> 00:30:56,910
Você me arranjou as unhas?
366
00:30:57,072 --> 00:31:01,686
- Não. E eu tentei em três lugares.
- Então, como vou terminar?
367
00:31:02,582 --> 00:31:04,060
O que você está procurando?
368
00:31:04,636 --> 00:31:07,630
Cientistas formulam
todos os tipos de teorias.
369
00:31:07,820 --> 00:31:10,347
Apenas não aquela porcaria
de como o governo mentiria para nós.
370
00:31:10,357 --> 00:31:12,712
Essas pessoas
são muito inteligentes.
371
00:31:12,794 --> 00:31:15,534
E acho que quando o governo mente,
nós provavelmente nos lembramos.
372
00:31:17,698 --> 00:31:19,630
O que Cunningham e Morgan pensam?
373
00:31:20,567 --> 00:31:22,244
Eu não posso dizer.
374
00:31:24,601 --> 00:31:26,785
- Você não pode me dizer?
- Não, sinto muito.
375
00:31:26,786 --> 00:31:28,963
Então eu quero que você
confie no governo
376
00:31:29,000 --> 00:31:32,027
Mas você não pode dizer
O que acontece com sua esposa?
377
00:31:32,477 --> 00:31:35,149
Eu acho que há razões
para ter esperança.
378
00:31:35,686 --> 00:31:37,290
Exatamente!
379
00:31:37,443 --> 00:31:41,963
Se ele leu o que escreve aqui,
não haveria dúvidas.
380
00:31:42,040 --> 00:31:45,011
Aqui está escrito que o hemisfério norte
é dominado pelo inverno nuclear,
381
00:31:45,012 --> 00:31:47,613
que provocou
mudanças nas correntes de vento.
382
00:31:47,687 --> 00:31:51,887
Como resultado, os ventos equatoriais atraem a radiação de volta para o norte.
383
00:31:51,936 --> 00:31:53,305
Sim, e quem diz isso?
384
00:31:53,306 --> 00:31:55,917
Uma alta fonte do governo
que não pode revelar sua identidade.
385
00:31:55,918 --> 00:31:57,118
Como não?
386
00:31:57,119 --> 00:32:00,972
Tudo bem. Tinha que haver casos de
irradiação em North Queensland, certo?
387
00:32:00,973 --> 00:32:04,035
Bem, eles não apareceram. Ele me ligou. Tem um amigo lá...
388
00:32:04,036 --> 00:32:09,359
Porque eu preciso de enciclopédia?
Minha esposa sabe tudo!
389
00:32:09,360 --> 00:32:12,101
- Isso poderia atrasá-los um pouco.
- Pouco?
390
00:32:12,102 --> 00:32:15,623
Seja sério. Nos disseram que chegariam
lá na semana passada.
391
00:32:15,660 --> 00:32:18,110
- Você só pensa no que é pior?
- Claro que não.
392
00:32:18,205 --> 00:32:21,645
Então sente-se
e leia o que diz aqui.
393
00:32:24,229 --> 00:32:28,422
Baby, eu vi o progresso
das radiações no Almirantado.
394
00:32:28,557 --> 00:32:30,889
Estamos no estágio 2.
395
00:32:33,604 --> 00:32:37,205
Não. Mudaram as correntes de vento,
foi só na semana passada.
396
00:32:47,891 --> 00:32:49,899
- Alo.
- Mary !
397
00:32:49,900 --> 00:32:51,412
Você é a Moira?
398
00:32:51,902 --> 00:32:53,224
Eu não te ouço.
399
00:32:53,747 --> 00:32:56,452
- Reg, ponha a música mais baixo.
- Claro.
400
00:32:57,236 --> 00:32:59,962
No sábado, venho ver minha sobrinha.
401
00:33:01,205 --> 00:33:03,041
Se você quiser mais...
402
00:33:03,551 --> 00:33:08,860
- O que você quer dizer? Não quer que eu venha?
- Claro que quero que você venha.
403
00:33:09,655 --> 00:33:11,119
-Como ela está?
-Bem.
404
00:33:11,157 --> 00:33:15,063
Tudo bem. Eu acabei de conhecer um cara...
405
00:33:15,853 --> 00:33:19,303
Sinceramente, estou encolhendo meus nervos. Mas tem carro e gasolina ...
406
00:33:19,314 --> 00:33:22,930
Moira, não os traga mais.
Pegue o trem.
407
00:33:22,931 --> 00:33:26,158
Mary, não fique desconfortável.
408
00:33:26,195 --> 00:33:30,627
-Eu não posso mais levar seus amigos.
-Tudo bem. Vamos deixar isso.
409
00:33:30,662 --> 00:33:33,380
Se é isso que você vai fazer,
esqueça.
410
00:33:37,734 --> 00:33:39,836
-Deveria ter deixado.
-Não!
411
00:33:39,857 --> 00:33:42,145
Você se lembra do último indivíduo
que sua irmã trouxe?
412
00:33:43,174 --> 00:33:47,567
Além disso, convidei para o fim de semana o comandante do submarino americano.
413
00:33:47,602 --> 00:33:49,200
Você vai adorar.
414
00:33:49,277 --> 00:33:52,184
Ele passou por muita coisa.
Ele precisa de descanso.
415
00:33:54,080 --> 00:33:57,339
-Ele perdeu a família?
-Sim.
416
00:33:58,636 --> 00:34:01,250
Tudo bem. Ele pode ficar o tempo que quiser.
417
00:34:22,445 --> 00:34:24,034
Durma...
418
00:36:25,612 --> 00:36:29,074
-Ela ainda está frequentando aqui, não é?
-Quase todas as noites.
419
00:36:32,478 --> 00:36:34,068
Não encontrou outro?
420
00:36:43,671 --> 00:36:45,343
- Apanhando?
- Pessoalmente.
421
00:36:45,768 --> 00:36:47,764
Me deseje sorte.
422
00:36:50,902 --> 00:36:53,206
Que diabos você está fazendo aqui?
423
00:36:53,515 --> 00:36:55,713
Você está ótima!
424
00:37:01,525 --> 00:37:06,570
Quando te deixei, fiz
o maior erro da minha vida.
425
00:37:06,614 --> 00:37:09,441
Eu escrevi isso há três meses atrás,
quando cheguei à ilha.
426
00:37:09,589 --> 00:37:12,212
Mas como um idiota que sou,
eu não enviei.
427
00:37:17,445 --> 00:37:20,016
Eu fui honesto. Eu ainda sou.
428
00:37:25,694 --> 00:37:28,886
- Por que você não me mandou?
- Porque ele escreveu há dois minutos.
429
00:37:28,927 --> 00:37:30,101
Você já terminou seu martini?
430
00:37:30,805 --> 00:37:32,559
- Obrigado, Reg.
- Prazer.
431
00:37:33,399 --> 00:37:36,108
Pelo menos eu tentei.
É o que eu escrevo.
432
00:37:36,131 --> 00:37:39,826
Você está de volta à cidade, está entediado, e me quer de volta na sua cama.
433
00:37:39,879 --> 00:37:41,890
Se é isso que pensa,
eu tenho números de telefone suficientes.
434
00:37:41,963 --> 00:37:43,032
Então ligue para eles.
435
00:37:43,107 --> 00:37:47,130
Fiz uma reserva em uma pensão
excelente, em Queenscliff.
436
00:37:47,579 --> 00:37:50,079
Oferece um menu quase completo.
437
00:37:50,105 --> 00:37:53,411
- Vou para minha irmã, no fim de semana.
- Vai ser divertido.
438
00:37:54,606 --> 00:37:56,023
Quero ver a Jenny.
439
00:37:56,933 --> 00:38:02,145
A pensão está a caminho deles. Você pode ir até lá, depois de visitar sua irmã.
440
00:38:03,579 --> 00:38:06,829
Estou falando sério. Eu fiz um grande
erro, ao te deixar.
441
00:38:07,309 --> 00:38:13,132
Jules, acabou com a gente.
442
00:38:13,891 --> 00:38:15,970
Não seja pego nesta barra.
443
00:39:55,684 --> 00:39:58,732
-Olá.
-Olá.
444
00:40:00,257 --> 00:40:01,954
Americano ou canadense?
445
00:40:02,046 --> 00:40:04,714
Eu acho que é mais prudente
dizer ''canadense''.
446
00:40:04,783 --> 00:40:08,686
Vejo que os americanos não são
muito populares aqui.
447
00:40:11,220 --> 00:40:13,712
Vocês acaba
ram de pressionar o botão.
448
00:40:20,100 --> 00:40:22,761
- Você tem família?
- Sim, senhora.
449
00:40:24,198 --> 00:40:25,672
Me desculpe.
450
00:40:28,584 --> 00:40:31,079
- Você quer beber?
- Não, obrigado.
451
00:40:37,036 --> 00:40:41,996
Estou curioso. Taiwan foi invadida.
O que você acha que devemos fazer?
452
00:40:42,399 --> 00:40:45,828
Não tenho certeza,
mas não o que você fez.
453
00:40:45,928 --> 00:40:48,028
Os primeiros a apertar o botão foram os chineses.
453
00:40:48,028 --> 00:40:49,115
Já me sinto melhor.
454
00:40:51,849 --> 00:40:54,555
Me desculpe, mas é difícil
manter minha espera.
455
00:40:54,590 --> 00:40:58,234
Foi estupido o que aconteceu.
456
00:40:58,335 --> 00:41:01,008
Mas a América não invadiu Taiwan.
457
00:41:01,269 --> 00:41:03,513
-Prá tudo ficar claro.
-Eu não te culpo.
458
00:41:04,196 --> 00:41:09,662
Os culpados são políticos e militares,
seus guerreiros depois da guerra.
459
00:41:10,862 --> 00:41:12,784
''Nós protegemos sua liberdade''
460
00:41:13,249 --> 00:41:14,791
Passou por um milagre.
461
00:41:17,229 --> 00:41:19,280
Tem certeza de que não quer beber?
462
00:41:20,389 --> 00:41:22,746
Acho que eu quero, depois de tudo.
463
00:41:24,620 --> 00:41:27,774
- Onde você está indo?
- Para minha irmã. E você?
464
00:41:27,809 --> 00:41:29,277
Eu só quero sair da cidade.
465
00:41:30,205 --> 00:41:32,879
Você está pronta?
466
00:41:43,199 --> 00:41:45,054
É como nos velhos tempos.
467
00:41:45,123 --> 00:41:48,652
Meu pai disse que eles iam
comprar leite.
468
00:41:50,711 --> 00:41:54,772
Esse pouco está acelerando. Quanto mais eu ando mais rápido, mais forte é.
469
00:41:54,807 --> 00:41:56,751
-Gosta da bike?
-Sim.
470
00:41:57,958 --> 00:42:00,065
Convidei algumas pessoas
para jantar, hoje à noite
471
00:42:00,100 --> 00:42:02,075
Uma festinha para torcer pelo Dwight.
472
00:42:02,110 --> 00:42:04,868
Perdão? Só que não é o seu negócio.
473
00:42:04,947 --> 00:42:08,010
Você sabe que tem que convidar pessoas que moram por perto.
474
00:42:08,813 --> 00:42:11,763
Vai ser um desastre!
475
00:42:13,472 --> 00:42:16,214
- Eu vou fazer a lasanha.
- Deixe de lado.
476
00:42:17,498 --> 00:42:19,365
Venha cá.
477
00:42:22,703 --> 00:42:25,819
O trem chegará em breve.
Eu vou esperar por ele.
478
00:42:26,427 --> 00:42:29,019
Sua irmã disse que ela estava vindo.
479
00:42:29,100 --> 00:42:31,793
Bem, ela não me ligou.
480
00:42:31,847 --> 00:42:35,770
- Eu tenho uma sensação estranha.
- Não.
481
00:42:35,842 --> 00:42:38,664
Eu chamaria isso de ''desastre''.
482
00:43:05,026 --> 00:43:06,400
Peter!
483
00:43:12,188 --> 00:43:15,440
Ele é o Dwight. Está chegando.
Dá para acreditar no nome que ele tem?
484
00:43:15,442 --> 00:43:16,905
Tinha um presidente
chamado Dwight.
485
00:43:16,906 --> 00:43:19,403
Então não é de admirar
que você errou.
486
00:43:20,251 --> 00:43:21,942
Nós podemos obter o Dwight
onde ele quer chegar?
487
00:43:21,944 --> 00:43:24,713
-Não é um problema. Como vai você, Peter?
-Tudo bem.
488
00:43:24,717 --> 00:43:27,443
-Moira, ele é o Comandante Towers.
-Sim.
489
00:43:27,462 --> 00:43:29,231
''Guerra da Mente''.
490
00:43:29,266 --> 00:43:32,262
Sou apenas um peão
no teatro de guerra.
491
00:43:36,962 --> 00:43:39,276
Que pena. Eu comecei a gostar disso.
492
00:43:42,176 --> 00:43:45,030
- Você ainda tem gasolina.
- Metade de um tanque.
493
00:43:45,076 --> 00:43:46,865
Mas esta é uma ocasião especial.
494
00:43:47,035 --> 00:43:49,134
-Eu dirijo.
-Moira, não!
495
00:43:49,358 --> 00:43:50,955
Você dirige como uma muleta.
496
00:43:51,065 --> 00:43:54,880
- Não foda, Peter.
- Você já esteve bebendo?
497
00:43:55,023 --> 00:43:58,002
Eu coloquei uma gota
de álcool na boca, Dwight?
498
00:43:58,003 --> 00:43:59,918
Mais que eu.
499
00:44:00,207 --> 00:44:04,004
Pule para trás.
500
00:44:05,308 --> 00:44:09,483
Guerreiro, pensativo,
ainda é uma estrela no uniforme.
501
00:44:10,065 --> 00:44:12,950
Você pode escolher seus amigos,
mas não parentes, certo?
502
00:44:13,767 --> 00:44:15,584
Bem disse.
503
00:44:30,061 --> 00:44:31,619
Estamos aqui!
504
00:44:38,895 --> 00:44:42,665
É verdade que você quer sufocá-los
com amor?
505
00:44:42,666 --> 00:44:44,259
Ela tem tempo suficiente.
506
00:44:44,294 --> 00:44:47,000
Por que eu desperdicei minha vida?
506
00:44:47,001 --> 00:44:49,685
Por que eu não tenho três meninas?
507
00:44:49,752 --> 00:44:51,647
Eu conheci os homens
para me suportar.
508
00:44:51,680 --> 00:44:52,881
Mas você os considerou chatos.
509
00:44:53,064 --> 00:44:55,295
O único que não era chato
me deixou.
510
00:44:55,466 --> 00:44:57,463
Seu monstro é barulhento.
511
00:44:57,549 --> 00:44:59,370
Não me lembre deles.
Eu quero me divertir.
512
00:44:59,371 --> 00:45:01,879
Nós todos queremos nos divertir
neste fim de semana.
513
00:45:03,973 --> 00:45:07,255
Mary, ele é Dwight Towers.
514
00:45:07,633 --> 00:45:09,733
Eu não sabia que minha irmã viria.
515
00:45:09,800 --> 00:45:11,823
Não minta. Você me ligou para dizer que
515
00:45:11,824 --> 00:45:14,123
o Yankee estava vindo e
não perderia a oportunidade.
516
00:45:14,987 --> 00:45:18,279
Mas isso não vai funcionar. Nos conhecemos no trem e nós não gostamos.
517
00:45:18,399 --> 00:45:20,759
- Ela não deu ouvidos a ela.
- Eu não sei se é possível.
518
00:45:20,785 --> 00:45:24,162
Não se preocupe. De agora em diante,
abandono as tentativas humorísticas.
519
00:45:24,163 --> 00:45:27,600
Mas ainda não rimos.
520
00:45:32,552 --> 00:45:33,853
Onde?
521
00:45:36,122 --> 00:45:38,215
-Fique à vontade.
-Obrigado.
522
00:45:39,363 --> 00:45:41,531
-Eu te encontrei aqui.
-Obrigado.
523
00:46:05,859 --> 00:46:08,707
-Feliz Natal, papai.
-Vamos papai.
524
00:46:20,368 --> 00:46:23,892
Se você não gosta da cor,
nós podemos mudar isso.
525
00:46:23,935 --> 00:46:27,905
Não. Eu gosto disso.
526
00:46:33,196 --> 00:46:36,388
Eu gosto da sua casa.
527
00:46:37,964 --> 00:46:41,042
-Sente-se confortavelmente.
-Obrigado.
528
00:46:41,119 --> 00:46:42,819
Peter, pegue para o comandante
algo para beber.
529
00:46:42,838 --> 00:46:45,884
-Chame-me Dwight.
-Dwight. Traga algo para Dwight.
530
00:46:46,054 --> 00:46:47,401
Obrigado.
531
00:46:50,999 --> 00:46:52,379
Isso é ótimo.
532
00:46:52,383 --> 00:46:54,915
-Você tem uma boa casa.
-Obrigado.
533
00:46:54,916 --> 00:46:56,411
Obrigado.
534
00:46:57,100 --> 00:46:59,784
Mary é muito apegada a ela.
535
00:47:05,978 --> 00:47:10,129
- Ele se lembrou de sua família.
- o que?
536
00:47:10,686 --> 00:47:14,365
A casa lembrava a de sua família.
537
00:47:16,615 --> 00:47:18,985
Então deixe-o ocupado.
538
00:47:21,131 --> 00:47:22,930
Por que você não o leva para a praia?
539
00:47:22,931 --> 00:47:26,406
Eu não sei nadar.
540
00:47:28,443 --> 00:47:32,411
-Adivinha quem está de volta.
-Eu sei.
541
00:47:34,084 --> 00:47:35,395
Não fique perto dele.
542
00:47:35,489 --> 00:47:39,107
Especialmente depois do que
você fez, a última vez.
543
00:47:40,419 --> 00:47:42,936
Sempre a mesma história. A mente estava
543
00:47:42,936 --> 00:47:45,336
dizendo não, mas o coração estava quente.
544
00:47:47,516 --> 00:47:51,239
Ele estava em Rhode Island,
a cerca de 1600 km...
545
00:47:52,269 --> 00:47:54,606
Eu vou levar meus brinquedos.
546
00:48:11,894 --> 00:48:13,028
Por favor!
547
00:48:14,351 --> 00:48:17,059
Tudo bem, Dwight. Neste país, se você ajudar uma garota a passar uma loção,
548
00:48:17,094 --> 00:48:19,031
Você não precisa se casar com ela.
549
00:48:20,197 --> 00:48:24,302
- O que vamos comer esta noite, Peter?
- Lasanha. Da minha receita pessoal.
550
00:48:25,026 --> 00:48:28,928
-Mas eles fazem isso com Mary.
-Sharon e eu fazemos uma excelente lasanha.
551
00:48:30,867 --> 00:48:31,864
Pronto.
552
00:48:31,865 --> 00:48:36,017
Eu sempre ouvi você elogiando
que vocês são bons marinheiros.
553
00:48:37,344 --> 00:48:41,397
É melhor você descobrir
que eu era uma campeã júnior.
554
00:48:42,350 --> 00:48:43,509
Se você quiser ver...
555
00:48:50,274 --> 00:48:52,720
Eu te pego no porto!
556
00:49:10,030 --> 00:49:11,373
Estou indo agora!
557
00:49:26,334 --> 00:49:28,204
Onde diabos você está indo?
558
00:49:37,895 --> 00:49:39,101
O que você está fazendo?
559
00:49:43,075 --> 00:49:44,492
Você é louca!
560
00:49:49,220 --> 00:49:52,438
O que você está fazendo!
Você ficou louca?
561
00:49:55,980 --> 00:49:59,921
Você está errado, Dwight.
562
00:50:02,605 --> 00:50:04,244
Traga ele de volta!
563
00:50:06,098 --> 00:50:08,094
Você é louca!
564
00:50:11,912 --> 00:50:14,140
Aí vem eles.
565
00:50:14,235 --> 00:50:15,590
Mary, O que você diria se eu te dissesse
566
00:50:15,590 --> 00:50:17,990
que o comandante de um submarino
de um bilhão de dólares
567
00:50:17,990 --> 00:50:20,680
foi espancado, numa corrida de iates, por uma mulher.
568
00:50:20,775 --> 00:50:24,026
- Ela trapaceou.
- Dwight, você não sabe perder.
569
00:50:24,027 --> 00:50:25,804
Sharon, escute ...
570
00:50:28,844 --> 00:50:32,353
Sharon era minha esposa. Desculpe.
571
00:50:32,469 --> 00:50:34,065
Vamos preparar lasanha, Peter.
572
00:50:34,113 --> 00:50:35,596
-Tem tomates frescos?
-Sim.
573
00:50:35,622 --> 00:50:37,464
-E manjericão?
-Sim.
574
00:50:37,548 --> 00:50:40,708
Nós temos tomates e manjericão.
575
00:50:48,344 --> 00:50:53,191
-Você quer que eu te ajude?
-Sim. Obrigado.
576
00:51:01,559 --> 00:51:05,136
-Como você faz com sexo?
-Perdão?
577
00:51:05,136 --> 00:51:07,240
Vocês são apenas homens no
submarino, ficam debaixo
577
00:51:07,241 --> 00:51:09,550
d'água o tempo todo. Eu estava curiosa.
578
00:51:09,550 --> 00:51:12,853
É como uma prisão. Você tem sonhos homossexuais?
579
00:51:12,853 --> 00:51:15,008
Mesmo se fosse assim, eu não notei.
580
00:51:15,008 --> 00:51:17,666
Me diga, sou feliz com fantasias.
581
00:51:18,649 --> 00:51:20,916
Digo para limpar os tomates em silêncio.
582
00:51:38,806 --> 00:51:40,844
Eu gostaria de dizer algumas palavras.
583
00:51:42,285 --> 00:51:45,055
Desde que se juntaram a Falmouth,
Peter e Mary provaram ser
584
00:51:45,090 --> 00:51:46,905
uma presença maravilhosa
nesta comunidade.
585
00:51:46,906 --> 00:51:47,906
Sim.
586
00:51:47,992 --> 00:51:52,966
E nestes tempos terríveis,
é uma grande alegria se reunir.
587
00:51:52,967 --> 00:51:53,967
Claro que sim.
588
00:51:54,027 --> 00:51:57,205
Peter, Mary, obrigada!
589
00:52:00,895 --> 00:52:03,104
E lasanha é excelente.
590
00:52:03,152 --> 00:52:07,424
Não é meu mérito. Dwight
foi quem fêz a lasanha.
591
00:52:07,516 --> 00:52:09,549
-Muito delicioso.
-Obrigado.
592
00:52:09,616 --> 00:52:11,805
Eu queria ser como Graham,
para cozinhar assim.
593
00:52:11,908 --> 00:52:15,829
Como é ser responsável
de um submarino?
594
00:52:15,864 --> 00:52:18,379
Apenas trabalho de rotina.
595
00:52:19,355 --> 00:52:21,519
Você é como um piloto de avião.
596
00:52:21,520 --> 00:52:24,610
Você ganha muito dinheiro
para estradas secundárias.
597
00:52:25,584 --> 00:52:28,011
Sim. Eu suponho que sim.
598
00:52:28,065 --> 00:52:30,616
E onde você estava
quando eles lançaram os mísseis?
599
00:52:30,617 --> 00:52:31,817
O que?
600
00:52:32,333 --> 00:52:34,127
Moira, você é chamada ao telefone.
601
00:52:34,750 --> 00:52:36,343
Eu?
602
00:52:42,587 --> 00:52:44,193
-Olá.
-Me escute.
603
00:52:44,634 --> 00:52:48,894
Pão com Molho de laranja, Brusheet com scalopis...
604
00:52:48,978 --> 00:52:50,453
-Eu já comi.
-Ótimo!
605
00:52:51,258 --> 00:52:53,897
Isso significa que podemos
continuar bebendo.
606
00:52:55,954 --> 00:52:59,701
Eles não tinham nenhum Cru, mas prometeram servir Dom Perignon.
607
00:52:59,724 --> 00:53:04,304
- Eu chego em 10 minutos.
- Jules, não fique bêbado.
608
00:53:16,502 --> 00:53:19,478
- Eu não acho que faça sentido ser pessimista.
- Exatamente.
609
00:53:19,522 --> 00:53:21,639
Existem alguns artigos interessantes
na internet
610
00:53:21,711 --> 00:53:23,576
que afirmam que a radiação
não nos alcançará.
611
00:53:23,602 --> 00:53:27,273
Um cientista disse no rádio, e
isso é mais certo...
612
00:53:27,308 --> 00:53:29,074
que a radiação é absorvida
no norte.
613
00:53:29,151 --> 00:53:32,252
-Você vê, Peter?
-Que cientista disse? Em qual post?
614
00:53:34,430 --> 00:53:38,539
Não me lembro do nome, mas ele parecia saber do que estava falando.
615
00:53:38,574 --> 00:53:41,375
Ele não sabia. Ele queria ganhar
alguns momentos de glória barata,
616
00:53:41,469 --> 00:53:43,197
falando às pessoas
o que elas querem ouvir.
617
00:53:43,234 --> 00:53:45,523
- Você vem, Moira?
- E como você sabe disso?
618
00:53:45,950 --> 00:53:47,802
Você já ouviu falar do Prêmio Gleak?
619
00:53:48,177 --> 00:53:51,398
-Não.
-É como um prêmio Nobel de matemática.
620
00:53:51,487 --> 00:53:54,168
- E eu acho que você ganhou.
- Sim, ele ganhou.
621
00:53:54,227 --> 00:53:56,803
- Espere, Jules.
- Não sem você.
622
00:53:56,838 --> 00:53:59,059
Você é muito aguardado.
623
00:53:59,120 --> 00:54:01,082
Como não houve radiação em North Queensland?
624
00:54:01,110 --> 00:54:03,019
Não houve nenhum caso.
Eu olhei para as notícias, hoje.
625
00:54:03,063 --> 00:54:05,776
- Tudo é bom e lindo, não é?
- Julien, limpe-o.
626
00:54:05,816 --> 00:54:07,539
Que cara legal! Atire no emissário.
627
00:54:07,540 --> 00:54:10,070
O anfitrião mandou você sair, Dr. Osborne.
628
00:54:10,075 --> 00:54:14,178
Você não precisa se colocar na discussão, John Wayne.
629
00:54:14,527 --> 00:54:16,078
Julian!
630
00:54:16,152 --> 00:54:19,848
O problema é que o mundo escutou
por muito tempo os americanos.
631
00:54:19,885 --> 00:54:22,313
- Moira, você está vindo ou não?
- Não.
632
00:54:22,328 --> 00:54:24,982
Ok, então eu vou ficar.
633
00:54:25,944 --> 00:54:29,092
Vejo que um idiota nasce.
634
00:54:30,320 --> 00:54:32,597
Você está bêbado, Jules. Deixe-o.
635
00:54:32,685 --> 00:54:36,694
Você tem em suas mãos algo bom, Dwight.
Tenha certeza. Muito bom.
636
00:54:37,839 --> 00:54:41,450
O capitão está prestes a dizer...
637
00:54:41,491 --> 00:54:44,629
''Saia, você está fora do caminho.''
638
00:54:45,097 --> 00:54:47,144
Está certo, agora você perdeu.
639
00:54:49,489 --> 00:54:53,691
Boa noite para todos.
Estou feliz em conhecê-los.
640
00:54:55,432 --> 00:55:00,950
E se o seu amigo que lidera
um navio cheio de exércitos atômicos
641
00:55:00,962 --> 00:55:03,990
desapontar você,
você me encontra na sala 407.
642
00:55:06,264 --> 00:55:07,802
Quantos você lançou, Dwight?
643
00:55:08,362 --> 00:55:11,939
Não me venha com a desculpa dos nazistas:
''Nós seguimos ordens''.
644
00:55:13,263 --> 00:55:15,071
Boa noite a todos.
645
00:55:20,632 --> 00:55:24,045
Moira tinha gostos estranhos
para homens.
646
00:55:25,003 --> 00:55:29,249
Salve-nos, Mary! Ele é infeliz, mas ela não é. É molestado, mas ela não é.
647
00:55:29,249 --> 00:55:32,575
Você poderia escolher alguém
de cabeça inteira.
648
00:55:32,700 --> 00:55:36,495
Cabeça inteira? Um servo fiel
do sistema, que nos surpreendeu no ar?
649
00:55:36,513 --> 00:55:39,000
Até que você tenha?
Dê um tempo.
650
00:55:39,000 --> 00:55:41,996
Se não o fizéssemos, não teríamos
uma nuvem radioativa no horizonte.
651
00:55:42,031 --> 00:55:45,775
Pelo menos, Jules advertiu por anos
os idiotas, como seu marido.
652
00:55:45,871 --> 00:55:48,794
Eu não acho que Peter tenha
a ver com o que aconteceu.
653
00:55:48,829 --> 00:55:50,496
Mas você fez, não é?
654
00:55:50,855 --> 00:55:53,489
Você tinha mísseis nucleares no submarino.
655
00:56:06,450 --> 00:56:08,309
Desculpe-me.
656
00:56:09,863 --> 00:56:13,202
Mary, o jantar foi ótimo. Obrigado.
657
00:56:43,820 --> 00:56:49,063
Me desculpe. Honestamente.
Eu peço desculpas.
658
00:56:56,080 --> 00:56:57,655
Eu não.
659
00:56:58,935 --> 00:57:01,441
Sim, nós tínhamos mísseis no navio.
660
00:57:02,269 --> 00:57:04,011
E eu estava muito orgulhoso disso.
661
00:57:06,262 --> 00:57:08,575
Eu servi o meu país
como eu sabia melhor.
662
00:57:09,173 --> 00:57:15,230
A única pergunta que estou fazendo,
cada milissegundo do tempo restante
663
00:57:15,247 --> 00:57:17,476
é onde eu estava,
e onde você estava?
664
00:57:18,519 --> 00:57:19,929
Onde estavam os outros?
665
00:57:21,293 --> 00:57:24,800
Porque eu não sei o que estavam fazendo as duas nações perversas
666
00:57:24,800 --> 00:57:26,531
em seu confronto, por tantos anos.
667
00:57:27,501 --> 00:57:30,943
Tudo o que foi deixado para fazer
era com pessoas inteligentes,
668
00:57:30,967 --> 00:57:34,110
mentes racionais,
o melhor de tudo ...
669
00:57:34,121 --> 00:57:38,810
Eles só tinham que se sentar à mesa,
negociar, comer.
670
00:57:38,820 --> 00:57:43,240
Você sabe que eu tinha um arsenal combinado de 65.000 mísseis nucleares?
671
00:57:43,243 --> 00:57:46,907
Não consegui descobrir
a lógica disso.
672
00:57:48,307 --> 00:57:49,899
Não havia lógica.
673
00:57:50,439 --> 00:57:52,746
Tudo o que sei é que tenho família
para ser mantida.
674
00:57:52,840 --> 00:57:54,282
Recebo meu salário do governo.
675
00:57:55,420 --> 00:57:59,624
Tenho um filho de 10 anos na escola
e aquele garoto ...
676
00:58:01,190 --> 00:58:03,558
...está prestes a se tornar
campeão de basquete.
677
00:58:04,384 --> 00:58:07,314
Você não pode acreditar
como ele corre, no chão.
678
00:58:07,937 --> 00:58:10,610
Tenho uma filha de 7 anos. Se ela estivesse aqui,
678
00:58:10,610 --> 00:58:12,710
para ver qual círculo estava saindo.
679
00:58:13,241 --> 00:58:15,489
Nós teríamos imitado todos.
680
00:58:16,034 --> 00:58:18,616
É difícil.
681
00:58:19,543 --> 00:58:23,732
Ela parece com a mãe dela.
682
00:58:26,489 --> 00:58:29,099
-Sharon?
-A melhor.
683
00:58:32,531 --> 00:58:34,074
Essas são as melhores coisas.
684
00:58:37,311 --> 00:58:39,406
Falo sobre as melhores coisas.
685
00:59:14,767 --> 00:59:17,946
É hora de dormir.
Vou te mostrar onde você dorme.
686
00:59:36,493 --> 00:59:39,361
Ela acha que eu sou generosa
que você deixe sua cama.
687
00:59:39,444 --> 00:59:42,689
Não faça ilusões. É tão difícil quanto o rock.
688
00:59:49,005 --> 00:59:53,101
Como alguns americanos dizem
quem está bêbado?
689
00:59:53,493 --> 00:59:54,963
Turfa?
690
00:59:57,469 --> 00:59:59,750
Bata o bolo.
691
01:00:01,586 --> 01:00:03,247
Bolo.
692
01:00:16,628 --> 01:00:20,923
-Isso ... provavelmente vou ser louco.
-Você se sente enganando sua esposa?
693
01:00:23,375 --> 01:00:25,515
Dwight, eu sabia que havia
homens com princípios,
694
01:00:25,550 --> 01:00:26,995
mas eu não encontrei
um, até agora.
695
01:00:26,996 --> 01:00:29,749
Mas um pouco da minha mente...
696
01:00:29,784 --> 01:00:32,626
Dwight, tudo bem.
697
01:00:33,862 --> 01:00:35,862
Tudo bem.
698
01:01:51,736 --> 01:01:54,023
De volta ao mundo real.
699
01:01:54,658 --> 01:01:56,200
O que você está fazendo?
700
01:01:57,208 --> 01:01:59,033
Dirigindo uma agência de viagens
701
01:01:59,034 --> 01:02:03,643
E como agora não há qualquer lugar para
se viajar, agora não faço nada.
702
01:02:04,067 --> 01:02:07,329
Se você tem muito tempo
à sua disposição, me ligue.
703
01:02:08,852 --> 01:02:14,315
Seu governo elaborou um programa
carregado. Mas eu gostaria de...
704
01:02:27,105 --> 01:02:30,478
Somos gratos que você queira começar esta missão, Comandante.
705
01:02:30,862 --> 01:02:32,431
Obrigado, primeiro-ministro.
706
01:02:33,390 --> 01:02:37,101
-Mas eu tenho perguntas.
-Por favor.
707
01:02:37,331 --> 01:02:40,161
Vamos supor que a vida
seja possível no norte...
708
01:02:40,196 --> 01:02:41,705
A seleção?
709
01:02:41,946 --> 01:02:43,269
Não será fácil.
710
01:02:43,776 --> 01:02:49,854
Critérios: jovem, saudável,
inteligência, descurcãreþi, fertilidade.
711
01:02:50,003 --> 01:02:52,807
Nós limitaremos ao máximo possível
favoritismos, comandante.
712
01:02:53,882 --> 01:02:55,940
Ken e eu fomos excluídos
desde o começo.
713
01:02:56,529 --> 01:02:59,849
Quero que você dê certeza que minha tripulação não será substituída.
714
01:03:00,504 --> 01:03:03,935
Se houver sobreviventes,
como esperamos,
715
01:03:05,628 --> 01:03:08,457
Eu quero meus tripulantes
entre eles.
716
01:03:08,556 --> 01:03:10,018
Eu te garanto isso.
717
01:03:10,029 --> 01:03:15,007
Também o tenente Holmes assume risco de vida nos acompanhando na missão.
718
01:03:16,117 --> 01:03:18,410
Acho que você tem que incluí-lo,
e à família, nessa garantia.
719
01:03:21,064 --> 01:03:23,671
Eu não perguntei
esta condição, senhor.
720
01:03:23,704 --> 01:03:28,760
O tenente e sua família estão de acordo,
critérios de seleção perfeitos.
721
01:03:29,806 --> 01:03:32,943
Eu garanto a você também,
comandante Towers.
722
01:03:32,978 --> 01:03:34,899
Sou grato a você, senhor.
723
01:03:35,200 --> 01:03:36,540
Então terminamos.
724
01:03:36,842 --> 01:03:37,679
Comandante.
725
01:03:38,485 --> 01:03:40,584
O gabinete decidiu promovê-lo
726
01:03:40,622 --> 01:03:43,959
como chefe de operações naval,
na subordinação do almirante Cunningham,
727
01:03:44,169 --> 01:03:47,323
com o posto de almirante.
728
01:03:47,721 --> 01:03:49,666
Parabéns.
729
01:03:54,214 --> 01:03:56,657
E então, eu queria chegar ao topo.
730
01:03:58,042 --> 01:03:59,813
Mas não assim.
731
01:04:07,352 --> 01:04:08,360
Obrigado.
732
01:04:10,365 --> 01:04:12,739
Então? Outra cerveja, por favor.
733
01:04:12,824 --> 01:04:17,149
Eu tenho seguro do primeiro Ministro.
Ele deu sua palavra.
734
01:04:17,268 --> 01:04:20,471
-Estamos indo?
-Estamos indo.
735
01:04:20,615 --> 01:04:22,571
Os garotos ficarão animados.
736
01:04:23,127 --> 01:04:26,279
Eu não estava saindo
sem esta garantia.
737
01:04:28,544 --> 01:04:31,017
Você conheceu no fim de semana
uma mulher
738
01:04:31,021 --> 01:04:32,900
com uma voz sexy e perigosa?
739
01:04:32,944 --> 01:04:34,482
- Por quê?
- Porque ela ligou.
740
01:04:34,486 --> 01:04:35,519
Quem ligou?
741
01:04:35,587 --> 01:04:39,052
Capitão, se ela é tão boa quanto fala, eu a chamaria agora.
742
01:04:41,052 --> 01:04:44,638
Temos muitas coisas para fazer.
Preparar o submarino para partir.
743
01:04:44,738 --> 01:04:47,247
-Então, eu ligo para ela. Tem o número?
-Você não é seu tipo.
744
01:04:47,282 --> 01:04:49,406
-Pague a conta.
-Tudo bem.
745
01:04:49,465 --> 01:04:52,910
Passei seis meses debaixo d'água.
Todas as mulheres são boas para mim.
746
01:04:52,927 --> 01:04:54,328
Fique com o troco.
747
01:05:06,752 --> 01:05:08,387
Sua namorada está esperando por você
a bordo, senhor.
748
01:05:08,889 --> 01:05:09,884
O que você está falando?
749
01:05:09,919 --> 01:05:12,821
Amigo, que mulher linda.
750
01:05:12,825 --> 01:05:14,824
Parece que você teve um fim de semana
interessante, senhor.
751
01:05:16,266 --> 01:05:19,302
Ninguém sobe a bordo
sem autorização da segurança.
752
01:05:19,342 --> 01:05:20,895
- Ela disse que você ...
- Você está tomando drogas?
753
01:05:20,896 --> 01:05:23,431
Sombreie a terra em vão.
754
01:05:23,497 --> 01:05:27,844
Quem é responsável por isso?
Porque ela estragou tudo.
755
01:05:28,251 --> 01:05:32,648
E aqui, como você pode ver, é...
tome cuidado...
756
01:05:32,816 --> 01:05:36,340
...o centro de controle, local
de operações.
757
01:05:36,347 --> 01:05:39,015
Este outono está sempre cheio.
758
01:05:41,806 --> 01:05:43,129
O capitão chegou.
759
01:05:43,425 --> 01:05:45,741
-Belo navio.
-Embarcação.
760
01:05:47,363 --> 01:05:49,468
Obrigado por me convidar,
vamos dar uma olhada.
761
01:05:49,684 --> 01:05:53,688
-Desculpe por ter vindo mais cedo.
-Não é nada.
762
01:05:53,915 --> 01:05:57,431
Dra. Davidson é a irmã do
contato Australiano, tenente Holmes.
763
01:05:57,478 --> 01:06:00,644
-Primo.
-Primo, isso mesmo.
764
01:06:01,359 --> 01:06:03,311
Agora vou mostrar a Dra. Davidson
o resto do navio.
765
01:06:03,346 --> 01:06:06,316
- Sim senhor. Leo.
- Por aqui, senhora.
766
01:06:09,676 --> 01:06:12,031
Esta é minha cabine.
767
01:06:20,512 --> 01:06:23,628
Alguém não me ligou,
então eu vim sozinha.
768
01:06:24,602 --> 01:06:30,544
Nesse caso, esperávamos que não
como dois navios, desculpe... embarcações
769
01:06:31,558 --> 01:06:32,676
que estão se separando à noite.
770
01:06:32,677 --> 01:06:34,245
Eu queria ligar.
771
01:06:36,274 --> 01:06:39,628
Mas eu tenho que preparar o navio,
partindo amanhã às 4:00.
772
01:06:41,392 --> 01:06:45,430
Falei com o técnico chefe, ele me disse que tudo estava sob controle.
773
01:06:46,173 --> 01:06:49,426
Ele disse que ninguém sentiria sua falta,
se você saisse por dois dias.
774
01:06:50,852 --> 01:06:52,878
Bem, bem.
775
01:06:52,913 --> 01:06:55,803
E o que mais você falou
com o técnico chefe?
776
01:07:00,198 --> 01:07:02,607
Eu tenho uma casa que comprei
alguns anos atrás.
777
01:07:03,103 --> 01:07:08,595
Se você gosta de morangos frescos,
solidão e o som das ondas da noite
778
01:07:09,015 --> 01:07:11,135
Nós podemos ir.
779
01:07:12,532 --> 01:07:14,024
Moira.
780
01:07:17,714 --> 01:07:21,880
Me desculpe, eu fiquei presa
aqui inesperadamente.
781
01:07:23,110 --> 01:07:25,096
Viagem agradável, Dwight.
782
01:07:25,645 --> 01:07:27,854
Espere um segundo.
783
01:07:32,702 --> 01:07:35,499
Como você chega em casa? Ela está longe?
784
01:07:36,798 --> 01:07:38,784
Nós descobriremos em algumas horas.
785
01:07:47,256 --> 01:07:48,231
Sim, Moira.
786
01:07:48,684 --> 01:07:52,094
Sim, tenho alguns aviões,
alguns helicópteros e combustível.
787
01:07:52,263 --> 01:07:55,515
-Mas eu não tenho piloto. Todos eles sumiram.
-Você não voa com eles?
788
01:07:55,590 --> 01:07:57,201
Ouça, querida.
789
01:07:57,275 --> 01:07:59,744
Você sabe que eu faria qualquer
coisa por você.
790
01:08:00,030 --> 01:08:03,328
mas eu voei apenas uma vez,
nas costas. Me desculpe.
791
01:08:06,412 --> 01:08:08,245
Problema?
792
01:08:09,558 --> 01:08:11,318
Algum problema?
793
01:08:11,353 --> 01:08:14,933
- Como diabos você entrou aqui?
- Você não mudou a chave.
794
01:08:14,936 --> 01:08:17,434
Achei que você tinha bom senso.
Não use mais minha chave.
795
01:08:17,469 --> 01:08:18,709
Meu erro.
796
01:08:18,790 --> 01:08:21,807
-O que você quer, Jules?
-Outra chance.
797
01:08:22,630 --> 01:08:25,349
Jules, percebi
qual é o seu problema.
798
01:08:25,404 --> 01:08:28,484
-O que?
-Você não tem problemas.
799
01:08:28,576 --> 01:08:32,544
A maioria das crianças é sempre
insatisfeita com vários aspectos da
vida.
800
01:08:32,749 --> 01:08:37,363
Ou não pareço bom o suficiente, ou não sou muito inteligente.
801
01:08:37,394 --> 01:08:41,658
Você não aprendeu nada.
Você é apenas uma criança doente.
802
01:08:41,682 --> 01:08:43,572
Crianças amadurecem,
finalmente.
803
01:08:43,573 --> 01:08:45,656
Não sem sofrimento.
804
01:08:46,144 --> 01:08:50,342
Se você quiser me bater,
isso será sofrido para mim.
805
01:08:50,420 --> 01:08:52,824
Mas você sabe o quanto eu te amei, Jules.
806
01:08:53,232 --> 01:08:54,931
Eu sei agora.
807
01:08:55,708 --> 01:08:57,392
Tarde demais.
808
01:08:59,434 --> 01:09:01,676
Olhei na minha vida.
809
01:09:03,027 --> 01:09:05,878
E vi todos que eu machuquei. Não é bom.
810
01:09:06,796 --> 01:09:08,672
E o que eu fiz pra você...
811
01:09:09,604 --> 01:09:12,013
É completamente imperdoável.
812
01:09:12,486 --> 01:09:13,805
Então, por que você fez isso?
813
01:09:13,840 --> 01:09:16,647
Eu estava com medo que as coisas
não iriam ficar bem por muito tempo.
814
01:09:16,650 --> 01:09:20,361
Provavelmente não. Elas nunca permanecem
boas. Mas teria sido bom.
815
01:09:21,033 --> 01:09:23,020
Eu entendo agora.
816
01:09:23,590 --> 01:09:28,505
- Eu entendo muitas coisas agora.
- Jules, é tarde demais.
817
01:09:29,200 --> 01:09:31,442
Pelo amor de Deus, eu te digo
de joelhos,
817
01:09:31,443 --> 01:09:34,242
eu te amo. Você acha que eu estou mentindo?
818
01:09:36,135 --> 01:09:38,372
- Não.
- Podemos ir para a sua fazenda?
819
01:09:42,097 --> 01:09:43,845
- Não.
- Por que não?
820
01:09:44,989 --> 01:09:47,789
- Porque...
- Porque o que?
821
01:09:47,923 --> 01:09:50,932
Porque eu vou com o Dwight lá.
822
01:09:51,674 --> 01:09:53,521
Dwight?!
823
01:09:55,799 --> 01:09:57,874
Você gosta do Dwight?
824
01:09:57,968 --> 01:10:00,577
-Eu não sei mais o que sinto.
-Só não fale sério.
825
01:10:00,813 --> 01:10:02,920
Eu não posso acreditar no que está acontecendo.
826
01:10:02,997 --> 01:10:06,927
Ele perdeu seus filhos, esposa, seu país.
827
01:10:07,301 --> 01:10:10,203
Dadas as circunstâncias,
eu digo que está tudo bem.
828
01:10:10,205 --> 01:10:13,188
Bem, você não pode ir a lugar nenhum.
Os trens não vão, esta manhã.
829
01:10:20,376 --> 01:10:21,899
Você tem um carro.
830
01:10:22,194 --> 01:10:25,580
-E combustível.
-Eu só não vou te dar para Dwight.
831
01:10:26,820 --> 01:10:28,510
- Você me deve.
- Nem pense.
832
01:10:32,987 --> 01:10:33,822
Por favor.
833
01:10:33,823 --> 01:10:36,145
Moira, eu tento me tornar
uma pessoa melhor.
834
01:10:36,599 --> 01:10:39,006
Mas não progredi tanto assim.
835
01:10:52,073 --> 01:10:53,515
Aqui.
836
01:10:58,754 --> 01:11:00,618
Deus.
837
01:11:02,208 --> 01:11:04,446
Amores de meninos.
838
01:11:05,111 --> 01:11:08,337
-Quem nos deu esse empréstimo?
-Um velho amigo.
839
01:11:09,595 --> 01:11:13,679
Acho que é o que ele nos deixou.
Não sou bom em máquinas de Fórmula 1.
840
01:11:13,680 --> 01:11:15,895
Eu acho que sim.
841
01:11:16,138 --> 01:11:17,827
- Ele é profissional?
- Não. É apenas um hobby.
842
01:11:17,862 --> 01:11:20,863
Participa nas corridas de final de semana. Mas não nisso.
843
01:11:20,917 --> 01:11:24,559
Corridas de final de semestre.
Esta Ferrari é uma das melhores.
844
01:11:24,670 --> 01:11:26,882
Eu direi a ele. Ele ficará feliz.
845
01:11:34,854 --> 01:11:36,201
O que você está fazendo?
846
01:11:36,530 --> 01:11:38,204
Eu não estou bêbada, agora.
Eu dirijo mais rápido.
847
01:11:38,244 --> 01:11:41,021
Moira, é um carro
de alta qualidade.
848
01:11:42,337 --> 01:11:46,029
E eu. Nós nos entendemos.
Confie em mim.
849
01:12:05,830 --> 01:12:07,049
- Moira.
- Sim ?
850
01:12:07,140 --> 01:12:09,201
- Vá mais rápido.
- Mais rápido?
851
01:12:09,667 --> 01:12:11,476
-Você quer mais rapidamente?
-Não!
852
01:12:20,031 --> 01:12:23,827
-Melhor?
-Só um pouco mais rápido.
853
01:13:51,278 --> 01:13:53,528
É extraordinário.
854
01:13:53,715 --> 01:13:55,525
Tenho procurado por um lugar assim há meses.
855
01:13:55,529 --> 01:13:59,272
Quando eu vi,
sabia que era.
856
01:14:00,624 --> 01:14:03,678
- Você vem aqui com frequência?
- Não.
857
01:14:04,401 --> 01:14:07,071
Mas sempre com pessoas inadequadas.
858
01:14:15,412 --> 01:14:17,495
O que é isso?
859
01:14:18,479 --> 01:14:20,347
Viagem.
860
01:14:20,929 --> 01:14:24,795
Vão te enviar em uma missão esta semana, isso significa algo importante.
861
01:14:25,431 --> 01:14:27,479
Eu ficaria muito feliz em te dizer...
862
01:14:28,199 --> 01:14:30,662
mas tudo é estritamente secreto.
863
01:14:31,627 --> 01:14:35,639
Segredo? Quem guarda segredos?
Todos os poderes foram destruídos!
864
01:14:39,821 --> 01:14:42,288
Eu não vou contar a ninguém.
865
01:14:48,891 --> 01:14:50,151
Posso te ajudar?
866
01:14:52,009 --> 01:14:54,010
Tanto quanto sei, você tem uma pílula.
867
01:14:54,898 --> 01:14:56,666
Me desculpe.
Ainda não está disponível.
868
01:14:56,928 --> 01:15:01,847
Fui chamado de volta na Marinha,
e eu não sei se volto a tempo.
869
01:15:01,903 --> 01:15:05,351
Se eu não voltar a tempo,...
eu tenho uma esposa e uma filha...
870
01:15:06,577 --> 01:15:08,722
Você deve estar autorizado
pela Marinha.
871
01:15:08,772 --> 01:15:11,460
E recebi ordens estritas
de não distribuí-las ainda.
872
01:15:15,851 --> 01:15:16,787
Sim.
873
01:15:23,319 --> 01:15:24,139
O que isso importa?
874
01:15:24,214 --> 01:15:26,523
Nós todos vamos morrer,
em alguns meses.
875
01:15:36,063 --> 01:15:39,034
Esses comprimidos obtêm esse efeito,
sem dor, em poucos minutos.
876
01:15:39,085 --> 01:15:42,784
A seringa é para animais e crianças.
877
01:15:43,374 --> 01:15:45,462
Terminando terrivelmente a
história humana, certo?
878
01:15:45,794 --> 01:15:47,796
Uma pílula azul.
879
01:15:50,637 --> 01:15:52,290
Boa noite.
880
01:16:18,600 --> 01:16:22,245
Você realmente acha que vou me matar,
e à minha própria filha,
881
01:16:22,245 --> 01:16:25,800
apenas com base no dito
por alguns estudiosos acadêmicos?
882
01:16:25,803 --> 01:16:28,292
-Querida.
-Pelo amor de Deus, Peter!
883
01:16:29,073 --> 01:16:31,743
Você tem pouca esperança.
884
01:16:34,401 --> 01:16:36,765
Tudo ficará bem.
885
01:16:59,445 --> 01:17:01,374
Eu sei que você só nos quer bem.
886
01:17:04,412 --> 01:17:07,562
-Mary, eu fui ordenado a entrar em
missão.
-o que?
887
01:17:08,626 --> 01:17:09,869
Venha aqui
888
01:17:16,379 --> 01:17:19,773
Os comprimidos são apenas no caso
que eu não voltar.
889
01:17:20,552 --> 01:17:25,078
Não suporto pensar que você e Jane vão ficar doentes.
890
01:17:25,113 --> 01:17:26,885
Para onde você vai? Quanto tempo?
891
01:17:29,136 --> 01:17:30,865
Querida.
892
01:17:30,870 --> 01:17:34,900
Suponha que você esteja errada e que a radiação está se aproximando de nós.
893
01:17:34,923 --> 01:17:38,541
Nós agora temos uma chance indescritível.
894
01:17:38,918 --> 01:17:41,371
Uma chance real.
895
01:17:49,038 --> 01:17:51,281
Meu ponto é que as chances
são mínimas.
896
01:17:52,022 --> 01:17:53,953
Mas não faz mal verificar.
897
01:18:11,026 --> 01:18:13,054
- Você ainda se lembra disso?
- Agora, sim.
898
01:18:13,063 --> 01:18:14,835
Eles eram da minha avó.
899
01:18:26,127 --> 01:18:28,675
Arranhados, imperfeitos, mas eu os amo.
900
01:18:28,769 --> 01:18:30,210
Por que eles eram dos seus avós?
901
01:18:30,247 --> 01:18:35,293
Não. Porque eu sou do passado.
Eles são mais bonitos, mais humanos.
902
01:20:42,512 --> 01:20:45,561
Tentei alugar um helicóptero.
Ele pousaria bem aqui.
903
01:20:45,726 --> 01:20:47,304
Mas eu não encontrei um piloto.
904
01:20:47,433 --> 01:20:48,987
Você deveria me dizer.
905
01:20:49,575 --> 01:20:52,735
Eu me juntei à Marine como piloto
de helicóptero, quando tinha 23 anos.
906
01:20:53,626 --> 01:20:56,058
Dwight, existe alguma coisa que você não possa fazer?
907
01:20:57,094 --> 01:20:58,864
Eu tentei aprender coreano.
908
01:20:58,941 --> 01:21:01,604
Não me saí muito bem.
909
01:21:04,096 --> 01:21:07,111
- Você sabe mentir?
- Não muito bem. Por quê?
910
01:21:07,159 --> 01:21:08,790
Eu sei.
911
01:21:09,851 --> 01:21:14,252
Até agora não fui forçada
a mentir. Bom começo.
912
01:21:19,329 --> 01:21:22,394
- Você sabe o que estou pensando?
- O que?
913
01:21:23,244 --> 01:21:26,211
Eu acho que não há radiação
do norte vindo aqui.
914
01:21:27,910 --> 01:21:29,806
Isso é o que eu penso.
915
01:21:34,089 --> 01:21:36,858
Eu não tenho um plano novo.
916
01:21:37,612 --> 01:21:40,628
Computadores vão franzir a testa,
e eles dirão:
917
01:21:40,747 --> 01:21:43,473
Você não tem nada para procurar aqui.
918
01:21:44,300 --> 01:21:45,937
Tudo bem.
919
01:21:46,379 --> 01:21:50,575
Não estou dizendo que vai ser fácil.
920
01:22:45,058 --> 01:22:46,654
Deus!
921
01:22:53,178 --> 01:22:55,466
F ilho da puta!
922
01:22:56,930 --> 01:22:59,244
O que diabos você está fazendo?
Você quer matar alguém?
923
01:23:27,849 --> 01:23:29,840
O que você está fazendo?
924
01:23:30,368 --> 01:23:32,130
O que você está fazendo?
925
01:24:04,025 --> 01:24:06,694
O que você está fazendo?
926
01:24:07,448 --> 01:24:08,814
Eles não sabiam!
927
01:24:10,323 --> 01:24:12,202
Eles nem sabiam!
928
01:24:12,404 --> 01:24:14,666
E olhe...
929
01:24:14,704 --> 01:24:18,158
Eu não contei a eles.
930
01:24:34,463 --> 01:24:36,672
Nós consertamos os canos, senhor.
931
01:24:36,724 --> 01:24:39,663
Tanques de lastro também estão
em ordem. Estamos prontos para ir.
932
01:24:39,749 --> 01:24:41,147
Tudo bem.
933
01:24:44,575 --> 01:24:46,318
Byers e Sullman, senhor.
934
01:24:46,534 --> 01:24:51,542
A polícia australiana os pegou
em um pontão, com duas jovens.
935
01:24:53,189 --> 01:24:56,662
Sabe quantos oficiais e marinheiros estavam lá, se apresentado esta manhă?
936
01:24:58,990 --> 01:25:00,852
Você sabe porque?
937
01:25:00,929 --> 01:25:02,456
Porque eles são idiotas.
938
01:25:04,709 --> 01:25:06,474
Qual é o problema?
939
01:25:07,909 --> 01:25:10,159
O problema...senhor...
940
01:25:11,130 --> 01:25:16,595
...o fim está próximo.
E nós estamos indo sob a radiação.
941
01:25:18,091 --> 01:25:22,562
Eu acho que a tripulação entende
as consequências desta missão
942
01:25:22,570 --> 01:25:27,009
E os membros da tripulação dependem
uns dos outros para seu trabalho.
943
01:25:27,067 --> 01:25:28,867
E eles fazem bem o seu trabalho.
944
01:25:28,896 --> 01:25:30,692
E acho que faço isso com respeito.
945
01:25:30,785 --> 01:25:32,365
Se você adotar essa atitude
comigo,
946
01:25:32,443 --> 01:25:35,433
Vou arrancar sua cabeça
e vou jogar futebol com ela!
947
01:25:35,434 --> 01:25:39,107
Não preciso de pessoas que não estão no navio, então, faremos assim:
948
01:25:39,108 --> 01:25:42,353
volte para sua namorada e faça o que quiser. Nós estamos saindo sem você.
949
01:25:42,354 --> 01:25:44,548
Senhor, vou ficar!
950
01:25:45,937 --> 01:25:50,497
Saia do barco
antes de te levar, aos socos.
951
01:25:52,530 --> 01:25:54,503
Se eu puser o olho em você,
952
01:25:54,504 --> 01:25:58,914
Eu vou te foder. Não se esqueça
disso, para sempre.
953
01:26:03,276 --> 01:26:05,947
Alguém está faltando na ligação?
954
01:26:05,950 --> 01:26:07,845
Eles estão todos fora
pelo professor Nordstrum, senhor.
955
01:26:07,882 --> 01:26:10,679
- Onde diabos está?
- Isso não funciona.
956
01:26:10,965 --> 01:26:12,385
Eu tomei o lugar dele.
957
01:26:12,390 --> 01:26:14,780
Você tem que aprender boas maneiras
antes de entrar no navio.
958
01:26:14,794 --> 01:26:17,282
Cunningham tentou
entrar em contato com você.
959
01:26:17,605 --> 01:26:20,167
Parece que essa jornada
tem um propósito.
960
01:26:20,244 --> 01:26:23,268
-Do que ele está falando?
-Quero estrangulá-lo. Qual é o ponto?
961
01:26:24,187 --> 01:26:28,873
-Do que você está falando?
-Estou te levando ao Almirantado. Eles explicam.
962
01:26:29,167 --> 01:26:31,443
Eu tenho o carro aqui.
963
01:26:38,239 --> 01:26:40,205
Como passou o final de semana,
comandante?
96 4
01:26:42,725 --> 01:26:44,624
Urcaþi.
965
01:26:46,025 --> 01:26:47,732
O Dr. Osborne te atualizou?
966
01:26:47,801 --> 01:26:49,799
Almirante Towers estava imerso em pensamentos, no caminho.
967
01:26:49,859 --> 01:26:51,559
Então, disse para deixar você entrar.
Diga a ele.
968
01:26:52,024 --> 01:26:55,116
Reposicionamos nosso satélite
em uma órbita mais alta ontem.
969
01:26:55,189 --> 01:26:59,401
E alguém no norte no paralelo 60
tenta enviar um vídeo.
970
01:27:00,742 --> 01:27:02,213
Uma transmissão de vídeo?
971
01:27:02,229 --> 01:27:06,311
Recebemos de um computador, tráfego
IP que contém dados de vídeo.
972
01:27:06,317 --> 01:27:08,893
Mas não há recursos de
transmissão de energia.
973
01:27:09,110 --> 01:27:11,041
Há energia solar e eólica.
974
01:27:11,129 --> 01:27:15,175
E alguém carregou o DVD no computador
para transmitir a mensagem.
975
01:27:15,257 --> 01:27:18,080
É irregular. Às vezes nós recebemos
de manhã cedo.
976
01:27:18,293 --> 01:27:20,289
Às vezes nós não recebemos nada.
977
01:27:20,785 --> 01:27:24,652
Há também uma mensagem de texto,
mas está incompleta.
978
01:27:24,723 --> 01:27:26,524
Especialistas estão olhando para ele agora.
979
01:27:26,567 --> 01:27:29,026
Você me diga, como os
sobreviventes existem?
980
01:27:29,897 --> 01:27:31,327
Em um bunker.
981
01:27:31,450 --> 01:27:32,800
E talvez, o nível de...
982
01:27:32,801 --> 01:27:37,500
radiação caiu o suficiente para alguém sair, por um curto período de tempo
983
01:27:37,501 --> 01:27:38,585
para enviar um sinal.
984
01:27:39,257 --> 01:27:41,556
Então, a teoria de Nordstrum está correta.
985
01:27:41,604 --> 01:27:44,892
Não tenho outra teoria,
então é possível.
986
01:27:44,900 --> 01:27:46,403
Por quanto tempo veremos a mensagem?
987
01:27:46,496 --> 01:27:48,698
Eles podem passar horas ou dias.
988
01:27:48,967 --> 01:27:51,029
Quando levantamos âncora?
989
01:27:51,652 --> 01:27:53,905
Se você vem, está
na minha subordinação.
990
01:27:54,351 --> 01:27:56,256
- Espero que você entenda.
- Perfeito!
991
01:27:56,883 --> 01:28:02,566
Você dirige o navio, e eu calculo
se o mundo ainda tem futuro ou não.
992
01:28:13,849 --> 01:28:15,820
Estamos indo para casa, Dwight.
993
01:28:16,734 --> 01:28:18,374
Sim.
994
01:28:20,131 --> 01:28:21,777
Estamos indo para casa.
995
01:28:41,461 --> 01:28:44,265
Vejo que você sabe como trabalhar aqui, certo?
996
01:28:44,359 --> 01:28:46,230
Sou bom em sistemas complexos.
997
01:28:46,323 --> 01:28:48,747
- Desde que não sejam mulheres.
- Eu notei.
998
01:28:50,967 --> 01:28:52,208
O que você está fazendo, agora?
999
01:28:52,209 --> 01:28:54,824
Eu testo um modelo melhor
de gradiente vertical.
1000
01:28:54,886 --> 01:28:56,475
Você realmente acha
que temos esperanças?
1001
01:28:57,066 --> 01:28:59,449
A coisa é certa, algo estranho
lá em cima.
1002
01:28:59,467 --> 01:29:02,933
O primeiro caso de radiação foi relatado em Queensland.
1003
01:29:03,990 --> 01:29:05,419
Você acha que voltaremos a tempo?
1004
01:29:05,455 --> 01:29:08,011
Depende de quão bem sabe
o Capitão liderar o navio.
1005
01:29:08,933 --> 01:29:11,065
-Estamos em boas mãos.
-Moira concorda com você.
1006
01:29:11,066 --> 01:29:12,379
Ele é louco, depois dele.
1007
01:29:12,380 --> 01:29:15,837
Ainda não consigo descobrir
como isso aconteceu,
1008
01:29:16,803 --> 01:29:19,010
Nível de radiação de superfície
Ele é 40 razi, senhor.
1009
01:29:19,045 --> 01:29:21,158
Nós afundaremos, senhores.
1010
01:29:21,340 --> 01:29:23,727
Prepare-se para a imersão.
1011
01:30:19,727 --> 01:30:22,037
Vocês, os ianques, dizem que isso é curry? É horrível.
1012
01:30:22,721 --> 01:30:24,583
Eu não me atreveria a servir isso.
1013
01:30:24,650 --> 01:30:26,845
Você gosta mais?
1014
01:30:28,143 --> 01:30:29,428
Vamos ver se temos o que ele gosta.
1015
01:30:29,463 --> 01:30:30,811
- Gratinado!
- Sim!
1016
01:30:30,846 --> 01:30:33,586
Traga o molho especial.
Nós temos um homem corajoso aqui.
1017
01:30:36,137 --> 01:30:41,072
- Qual o molho especial?
- Você vai ver.
1018
01:30:42,617 --> 01:30:43,591
Aqui.
1019
01:30:48,544 --> 01:30:50,333
Você é um artista, Gratino.
1020
01:30:51,074 --> 01:30:53,373
Eu sou uma colher, você é uma colher, certo?
1021
01:31:03,102 --> 01:31:05,285
Você não se rasga?
1022
01:31:53,979 --> 01:31:56,167
Levante-nos para as profundezas
Periscópico, Neil.
1023
01:31:56,234 --> 01:31:57,390
Sim, senhor.
1024
01:31:58,017 --> 01:32:00,826
- Ascender a profundidade periscópica.
- Sim senhor.
1025
01:32:15,078 --> 01:32:16,937
Chegamos a uma profundidade periscópica, senhor.
1026
01:32:21,670 --> 01:32:24,103
Melbourne colocou em funcionamento
satélites, Giles?
1027
01:32:24,577 --> 01:32:26,012
Nenhuma notícia do comando
Australiano, senhor.
1028
01:32:26,013 --> 01:32:27,862
Você recebe dados da superfície?
1029
01:32:30,647 --> 01:32:33,477
Oh meu Deus! Recebido
tráfego IP comercial.
1030
01:32:33,512 --> 01:32:34,476
Tem certeza?
1031
01:32:34,511 --> 01:32:37,028
Apareceu ao mesmo tempo
ao qual Melbourne o recebeu.
1032
01:32:37,029 --> 01:32:40,429
Marque a frequência
E localize a origem do sinal.
1033
01:32:43,309 --> 01:32:45,210
O sinal é transmitido de...
1034
01:32:48,075 --> 01:32:50,326
- Anchorage.
- Anchorage ?
1035
01:32:52,127 --> 01:32:53,292
Baixe os dados agora, senhor.
1036
01:32:53,643 --> 01:32:56,007
Vai demorar um ou dois segundos.
Um arquivo de vídeo de 1 MB está anexado.
1037
01:32:56,076 --> 01:33:00,981
Vamos esperar que possamos decifrá-lo.
Vamos, querida. Fale.
1038
01:33:02,984 --> 01:33:05,401
Eu não posso abrir o vídeo, senhor.
Vou tentar outra coisa.
1039
01:33:05,422 --> 01:33:07,334
Fique um pouco. Eu não entendo.
1040
01:33:07,348 --> 01:33:09,915
Todo mun do morreu.
1041
01:33:15,703 --> 01:33:17,601
Fale comigo!
1042
01:33:35,338 --> 01:33:36,769
Não se desespere.
1043
01:33:37,048 --> 01:33:38,505
Não se desespere.
1044
01:33:40,045 --> 01:33:41,604
Deveria ser.
1045
01:33:42,025 --> 01:33:44,207
Alguém está vivo.
1046
01:33:45,806 --> 01:33:47,265
Não se desespere.
1047
01:33:51,951 --> 01:33:53,460
É um bom começo.
1048
01:33:55,181 --> 01:33:58,290
- Bom começo.
- Parece bom, capitão.
1049
01:34:01,487 --> 01:34:03,808
A mensagem é maior.
1050
01:34:03,895 --> 01:34:06,492
Vou tentar decifrá-lo
inteiramente.
1051
01:34:06,563 --> 01:34:07,893
Bom começo.
1052
01:34:08,853 --> 01:34:10,383
Bom começo.
1053
01:34:37,331 --> 01:34:39,223
Você tem o navio sob seu comando
há uma semana, capitão.
1054
01:34:39,224 --> 01:34:41,529
Notou o quão rápido ele
responde a comandos.
1055
01:34:41,792 --> 01:34:44,719
O motor vibra ligeiramente à velocidade máxima. É melhor não forçá-lo.
1056
01:34:45,697 --> 01:34:48,774
Obrigado. Mais alguma coisa?
Só uma coisa, senhor.
1057
01:34:49,385 --> 01:34:52,408
Não suporto ver submarinos
japoneses em nossas costas.
1058
01:34:56,788 --> 01:35:00,395
Esse é o ''O Mar é Nosso Túmulo''
lançado em 1958.
1059
01:35:00,765 --> 01:35:04,145
O melhor filme sobre submarinos.
É dedicado a vocês.
1060
01:35:04,146 --> 01:35:07,435
Quantos de vocês sabem que ele mesmo,
Burt Lancaster, financiou o filme?
1061
01:35:07,436 --> 01:35:09,674
Ele foi o melhor idiota marinho
em um submarino.
1062
01:35:12,073 --> 01:35:16,081
Senhores, acho que no momento,
os segredos não são mais relevantes.
1063
01:35:16,180 --> 01:35:17,835
Então, vou direto para o assunto.
1064
01:35:19,881 --> 01:35:21,459
Nós recebemos tráfego IP.
1065
01:35:22,111 --> 01:35:24,522
A fonte é um computador
com conexão de vídeo.
1066
01:35:24,671 --> 01:35:28,349
O sinal é transmitido agora,
de uma zona ao norte do paralelo 60.
1067
01:35:30,773 --> 01:35:34,408
Estudiosos australianos acreditam que o nível de radiação no norte caiu.
1068
01:35:34,442 --> 01:35:36,804
Caiu mais rápido do que esperávamos.
1069
01:35:36,810 --> 01:35:40,020
Isso significa que há
sobreviventes, graças a Deus.
1070
01:35:40,327 --> 01:35:41,849
Ou você está fora de um bunker.
1071
01:35:42,872 --> 01:35:45,945
ou a vida é possível
ao norte do paralelo 60.
1072
01:35:47,073 --> 01:35:50,244
Se isso é certo, então
nós terminamos a nossa missão,
1073
01:35:51,504 --> 01:35:54,838
Vocês todos têm o direito de ficar
lá como sobreviventes, se quiserem.
1074
01:35:57,173 --> 01:35:59,247
Ouça. É uma esperança.
1075
01:35:59,296 --> 01:36:01,662
É baseado em uma teoria.
Não esperem muito.
1076
01:36:01,948 --> 01:36:04,879
Quero dizer, que diabos! Nós nem sabemos
como as garotas olham, lá.
1077
01:36:07,242 --> 01:36:08,770
Qual foi a mensagem, senhor?
1078
01:36:08,784 --> 01:36:11,296
Ele disse: ''Não se desespere.''
1079
01:36:11,375 --> 01:36:12,893
Então, alguém está vivo.
1080
01:36:12,969 --> 01:36:15,556
- Isso parece.
- De onde vem a mensagem?
1081
01:36:15,592 --> 01:36:18,673
Anchorage, Alasca,
Que é o nosso destino agora.
1082
01:36:19,848 --> 01:36:21,473
Estaremos lá em tręs dias.
1083
01:36:24,207 --> 01:36:26,918
Eu volto para vocês em breve.
Nós temos uma chance, garotos.
1084
01:37:03,283 --> 01:37:04,627
O que?
1085
01:37:04,734 --> 01:37:09,366
Não importa quais dados você insira no computador, os resultados não são os esperados.
1086
01:37:09,377 --> 01:37:12,958
- Você pode inserir os dados errados.
- Isso mesmo.
1087
01:37:14,185 --> 01:37:17,369
Em seguida, explique a mensagem:
''Não se desespere''?
1088
01:37:17,384 --> 01:37:20,504
Alguém com boas notícias.
Ele tenta se comunicar conosco.
1089
01:37:20,583 --> 01:37:24,388
Como explicar que uma fonte de energia torna-se ativa novamente após meses...
1090
01:37:24,463 --> 01:37:26,206
sem ninguem?
1091
01:37:26,277 --> 01:37:27,235
Eu não posso...
1092
01:37:27,278 --> 01:37:29,878
Então, por que você não quer reconher
que pode cometer erros?
1093
01:37:36,722 --> 01:37:37,919
Me desculpe.
1094
01:37:38,553 --> 01:37:40,308
Eu pensei que as chances eram mínimas.
1095
01:37:40,345 --> 01:37:43,857
- Mas quando recebi a mensagem...
- Eu posso estar errado.
1096
01:37:45,240 --> 01:37:49,404
- Mary tem certeza de que vamos sobreviver.
- Sim, Mary é ótima.
1097
01:37:49,644 --> 01:37:51,772
Quando você tem filhos,
Você não pode imaginar.
1098
01:37:51,825 --> 01:37:55,110
E eu quero que a radiação desapareça,
porque neste caso...
1099
01:37:56,094 --> 01:37:59,095
Eu me mudo para o norte.
1100
01:38:02,237 --> 01:38:04,658
Sei que é proibido pelo regulamento, senhor,
1101
01:38:04,737 --> 01:38:09,019
mas quero mandar um email para Mary,
para dizer que temos esperança.
1102
01:38:09,601 --> 01:38:12,869
Eu posso fechar meus olhos.
Deixe ele ir.
1103
01:38:13,111 --> 01:38:14,730
Obrigado.
1104
01:38:17,566 --> 01:38:22,225
Sinônimo de calamidade.
11 letras e começa com C.
1105
01:38:23,488 --> 01:38:25,215
Cataclisma.
1106
01:38:27,022 --> 01:38:30,130
- Eu pinto a casa?
- Tem apenas nove letras.
1107
01:38:31,079 --> 01:38:33,096
Mary, por que você está ficando cansada?
1108
01:38:33,460 --> 01:38:35,774
Se nós começarmos o trabalho,
eu quero terminar.
1109
01:38:35,777 --> 01:38:38,157
- Você nunca muda, não é?
- Não, você.
1110
01:38:38,215 --> 01:38:39,808
Relaxe, beba alguma coisa.
1111
01:38:39,814 --> 01:38:42,231
Eu não vejo o ponto
para me amar a cada momento.
1112
01:38:42,266 --> 01:38:44,281
Eu não me importo.
1113
01:38:44,473 --> 01:38:45,934
Você está um pouco nervosa?
1114
01:38:46,132 --> 01:38:48,568
Por que você está nervosa?
Dwight prometeu a você.
1115
01:38:48,603 --> 01:38:51,165
Quantas promessas
eu não ouvi de homens.
1116
01:38:51,200 --> 01:38:52,986
- Mas ele estava falando sério.
- Mary, acorde.
1117
01:38:53,021 --> 01:38:55,305
Uma viagem ao norte
tem chances de uma em um milhão.
1118
01:38:55,906 --> 01:38:59,219
É um filho da puta cínico.
1
01:39:00,000 --> 01:39:01,061
Realista.
2
01:39:01,098 --> 01:39:04,130
Pelo menos eu penso positivamente
em vez de me desesperar.
3
01:39:04,197 --> 01:39:06,727
Pelo menos eu tento fazer disso
algo na vida.
4
01:39:06,800 --> 01:39:08,407
- E eu não faço?
- Não.
5
01:39:08,889 --> 01:39:12,023
Eu era uma irmã um pouco dolorida,
com uma irmã maior e mais azeda.
6
01:39:12,058 --> 01:39:14,250
Que ninguém levava em conta,
nem mãe, nem pai, ninguém.
7
01:39:14,367 --> 01:39:18,295
Fale sério. Mamãe e papai adoravam você. Ficavam apenas falando com você.
8
01:39:18,330 --> 01:39:20,419
Então, por que, seis meses
antes dela morrer, meu pai me bate:
9
01:39:20,454 --> 01:39:22,005
''Por que você não é como sua irmã?''
10
01:39:22,083 --> 01:39:23,982
Eu estava vivendo na sua sombra!
11
01:39:26,442 --> 01:39:30,606
- E você não falou comigo até os 18 anos.
- Porque eu não tinha nada para te dizer.
12
01:39:51,508 --> 01:39:55,865
Sabe de alguma coisa? Eu ficaria feliz de trocar com você.
13
01:39:55,900 --> 01:39:57,353
Eu vou ser chata.
14
01:39:58,595 --> 01:40:01,550
Mas eu encontrei um marido que
eu amo, um trabalho que eu gosto,
15
01:40:01,551 --> 01:40:03,654
uma filha que eu adoro,
e eu não quero aceitar
16
01:40:03,655 --> 01:40:05,519
que vou perder tudo isso.
17
01:40:09,197 --> 01:40:11,418
É uma ''catástrofe''.
18
01:40:12,150 --> 01:40:15,297
A palavra pesquisada. É uma ''catástrofe''.
19
01:40:22,690 --> 01:40:23,990
É de Peter.
20
01:40:25,736 --> 01:40:28,753
Temos boas notícias.
Recebemos uma mensagem do norte.
21
01:40:28,754 --> 01:40:31,379
O texto é: ''Não se desespere''.
Com amor e esperança, Peter.
22
01:40:31,379 --> 01:40:32,434
Não se desespere.
23
01:40:33,286 --> 01:40:36,923
- Não se desespere.
- Eu te disse.
24
01:40:38,647 --> 01:40:42,074
Eu sei que vamos sobreviver.
25
01:40:53,611 --> 01:40:55,049
Estou baixando agora, senhor.
26
01:40:56,756 --> 01:40:58,846
Um anexo de vídeo parcial.
27
01:40:59,205 --> 01:41:01,737
Transmitido de perto,
na mesma hora: 10:59h.
28
01:41:01,738 --> 01:41:03,638
Dê uma olhada, Charles.
29
01:41:05,467 --> 01:41:07,860
Abra o anexo de vídeo.
Estou testando a mensagem.
30
01:41:14,698 --> 01:41:16,746
As baleias sobreviveram.
31
01:41:17,146 --> 01:41:18,655
Baleias?
32
01:41:18,738 --> 01:41:21,910
Provavelmente sobrevivem. Passam a maior parte do tempo debaixo d'água.
33
01:41:21,914 --> 01:41:24,315
Amigo, as baleias respiram
ar, como nós.
34
01:41:24,410 --> 01:41:27,033
Provavelmente não temos
radiação no norte.
35
01:41:27,095 --> 01:41:29,989
Uma mensagem verdadeira teria nos dito
que as pessoas tinham sobrevivido.
36
01:41:30,066 --> 01:41:31,566
Quais são as baleias interessadas?
37
01:41:31,567 --> 01:41:34,938
Se a mensagem é transmitida, fica claro
que as pessoas sobreviveram.
38
01:41:35,007 --> 01:41:38,586
Mal espero a próxima mensagem para descobrir se as sepulturas do Ártico sobreviveram.
39
01:41:38,643 --> 01:41:41,568
Fale sobre a situação lá.
40
01:41:42,026 --> 01:41:44,270
Você parece preocupado, almirante.
O que está pensando?
41
01:41:44,330 --> 01:41:46,294
Prefiro não ser chamado de ''almirante''.
42
01:41:46,381 --> 01:41:48,845
Mas você é um almirante, Dwight.
O que você acha?
43
01:41:48,937 --> 01:41:52,311
A especulação é inútil,
até decifrarmos toda a mensagem.
44
01:41:53,362 --> 01:41:55,958
Tudo bem. Vamos manter a ilusão viva.
45
01:41:55,960 --> 01:41:59,607
Quando chegarmos ao Alasca, vamos chegar numa grande festa. É isso que você quer dizer?
46
01:41:59,608 --> 01:42:02,006
Eu acho que seria melhor.
Não diga nada.
47
01:42:02,098 --> 01:42:05,620
Eu inseri no supercomputador
melhores equações
48
01:42:05,671 --> 01:42:07,612
E ele ainda responde: ''não''.
49
01:42:09,404 --> 01:42:11,913
O que estaríamos medindo agora?
radiação de superfície?
50
01:42:11,914 --> 01:42:12,946
Porque nós não temos o suficiente
de longe.
51
01:42:13,015 --> 01:42:14,715
48 graus?
Eu esperaria que a radiação caísse.
52
01:42:14,716 --> 01:42:16,561
Nós temos ordens de esperar
até chegarmos a 60 graus.
53
01:42:17,117 --> 01:42:20,035
E se descobrirmos que não caiu,
o moral da tripulação será afetado.
54
01:42:20,070 --> 01:42:22,152
E eles não permitem isso. Entende?
55
01:42:26,417 --> 01:42:30,123
Ou o avestruz sobreviveu,
apenas enterre a cabeça na areia.
56
01:42:32,435 --> 01:42:34,326
A tripulação gostaria de saber, senhor.
57
01:42:41,310 --> 01:42:43,906
- Corra o farol, Bobby.
- Sim senhor.
58
01:42:50,815 --> 01:42:55,389
5... 4... 3... 2... 1.
59
01:42:55,731 --> 01:42:57,344
Transfira os dados aqui.
60
01:43:00,065 --> 01:43:03,063
136. Menos de 50 vezes menos,
como antes.
61
01:43:05,019 --> 01:43:07,952
- Então, nós temos uma queda.
- Mas não é bom para a vida.
62
01:43:08,003 --> 01:43:09,921
-50 pontos? Você está brincando?
-Bobby ...
63
01:43:11,216 --> 01:43:12,471
Desculpe, senhor.
64
01:43:12,716 --> 01:43:14,335
Verifique novamente em uma hora.
65
01:43:14,358 --> 01:43:16,110
Se ainda estamos em 130,
então eu estarei interessado.
66
01:43:16,202 --> 01:43:17,894
E se, no terceiro check,
cair abaixo desse nível
67
01:43:17,895 --> 01:43:18,895
então eu vou celebrar.
68
01:43:18,896 --> 01:43:21,396
Veremos quando chegarmos lá
em Anchorage, Dr. Osborne.
69
01:43:21,454 --> 01:43:24,413
-Então vamos descobrir com certeza.
-Eu preciso de todos os dados possíveis.
70
01:43:24,415 --> 01:43:26,615
Nós vamos dar uma olhada novamente
quando chegamos a Anchorage.
71
01:43:28,095 --> 01:43:31,175
-Não é racional, cmd.
-Eu acho que não.
72
01:43:33,651 --> 01:43:37,023
Mas a radiação caiu
com 50 razi.
73
01:43:37,662 --> 01:43:39,871
E eu quero que meus garotos
tenham esperança.
74
01:43:39,947 --> 01:43:41,618
Pelo menos por alguns dias.
75
01:43:41,903 --> 01:43:43,416
E eu quero sentir esperança.
76
01:43:44,608 --> 01:43:46,124
Você sabe disso, doutor?
77
01:43:46,863 --> 01:43:50,108
A esperança morre por último.
Esperança e glória.
78
01:43:50,594 --> 01:43:52,141
''Grande Esperança Branca''
79
01:43:52,754 --> 01:43:57,739
Eu espero que você estrague sua cabeça
como um elefante, maldito cínico.
80
01:44:05,805 --> 01:44:08,715
- O que está acontecendo?
- Tire seus óculos.
81
01:44:08,750 --> 01:44:10,974
Eu quero ver seus olhos.
82
01:44:12,095 --> 01:44:15,984
Ele diz que é uma diversão
porque Garcia tem uma corda na manga.
83
01:44:15,985 --> 01:44:18,894
Como não. Vamos ver seus livros.
84
01:44:21,082 --> 01:44:22,997
Mas tire seus óculos primeiro.
85
01:44:27,607 --> 01:44:29,736
Você parece sexy!
86
01:44:31,260 --> 01:44:33,576
Vamos, senhores!
87
01:44:33,888 --> 01:44:38,278
Bom. Então 50 de vocês,
e eu aumento em 50.
88
01:44:41,918 --> 01:44:45,134
- Eu nunca blefo, tenente.
- Então, por que você levantou de novo?
89
01:44:45,157 --> 01:44:48,533
Porque eu não suportaria ver você de novo
andando como um zumbi.
90
01:44:53,240 --> 01:44:55,764
Bobby, você não conseguiu ver meus livros.
91
01:44:55,799 --> 01:44:56,923
Realmente?
92
01:44:57,380 --> 01:44:59,919
Estou cheio.
93
01:45:01,455 --> 01:45:02,580
Um.
94
01:45:02,670 --> 01:45:03,467
Dois.
95
01:45:03,968 --> 01:45:04,925
Três.
96
01:45:04,990 --> 01:45:06,836
Quatro do pop!
97
01:45:09,264 --> 01:45:10,800
Ele bateu em você, Bobby!
98
01:45:11,812 --> 01:45:14,134
Você teve que deixar seus óculos, Bobby.
99
01:45:14,855 --> 01:45:16,976
Você ganhou por agora.
Vamos ver se você chega ao fim.
100
01:45:17,021 --> 01:45:19,918
- Não. Eu fui treinado.
- Não é um otário.
101
01:45:20,008 --> 01:45:21,709
García, você não pode desistir
quando você é um vencedor.
102
01:45:21,710 --> 01:45:23,112
Você poderia ter sido baleado por isso.
103
01:45:23,161 --> 01:45:25,721
Swain, a única razão pela qual
eu jogo este jogo
104
01:45:25,722 --> 01:45:30,207
É a esperança de que algum dia levarei todo o seu dinheiro e sairei daqui.
105
01:45:31,207 --> 01:45:33,478
Ninguém é esse maldito.
106
01:45:33,594 --> 01:45:37,393
Eu sei que você pensa que está aqui,
García, mas descobre...
107
01:45:38,433 --> 01:45:40,048
Suficiente.
108
01:45:40,187 --> 01:45:42,024
Senhor, você fez a coisa certa.
109
01:45:42,811 --> 01:45:45,302
E se você já teve uma palavra,
Eu estava em apuros.
110
01:45:45,321 --> 01:45:47,934
-Faz muito tempo, desde então.
-Sim, Bobby.
111
01:45:47,989 --> 01:45:51,004
Bobby, você tem muito tempo
para recuperar seu dinheiro.
112
01:45:54,315 --> 01:45:57,127
Não fique desconfortável. Tome lugar e jogue.
113
01:46:01,710 --> 01:46:03,399
Tony, sente e jogue.
114
01:46:04,249 --> 01:46:05,438
Por favor.
115
01:46:06,082 --> 01:46:07,900
Vem.
116
01:46:08,347 --> 01:46:11,418
Porque não? Mais três jogos, ok?
117
01:46:17,683 --> 01:46:19,480
Porto de Anchorage, senhor.
118
01:46:20,453 --> 01:46:21,934
Estou chamando o capitão.
119
01:46:24,112 --> 01:46:25,741
Capitão!
120
01:46:25,926 --> 01:46:27,936
Estamos aqui, senhor.
121
01:46:34,730 --> 01:46:36,248
Estamos aqui.
122
01:46:46,644 --> 01:46:49,546
- Ponto final.
- Sim senhor.
123
01:46:56,385 --> 01:46:57,681
- Mantenha a posiçăo.
- Nós mantemos isso.
124
01:46:57,783 --> 01:46:59,149
Profundidade?
125
01:46:59,199 --> 01:47:01,089
150, senhor.
126
01:47:07,503 --> 01:47:09,784
-Tudo bem. Lançar o farol.
-Sim senhor.
127
01:47:15,700 --> 01:47:17,473
Lançamos o farol, senhor.
128
01:47:17,523 --> 01:47:24,444
5, 4, 3, 2, 1, 0.
129
01:47:24,514 --> 01:47:26,027
Chegou à superfície.
130
01:47:49,018 --> 01:47:50,848
Nós não recebemos dados, senhor.
131
01:47:58,117 --> 01:48:00,431
Deve haver pelo menos
radiação de fundo, Sr. García.
132
01:48:00,473 --> 01:48:02,228
- O farol estava quebrado.
- Corra outro.
133
01:48:02,247 --> 01:48:04,147
Sim, senhor.
134
01:48:07,095 --> 01:48:09,265
Lançamos o farol, senhor.
135
01:48:09,915 --> 01:48:16,827
5, 4, 3, 2, 1, 0.
136
01:48:17,005 --> 01:48:18,862
Ela veio à superfície, senhor.
137
01:48:22,580 --> 01:48:24,473
Existem mais de 150 raios, senhor!
138
01:48:28,233 --> 01:48:30,765
Então quem está enviando essa cadela?
138
01:48:30,765 --> 01:48:32,860
Bobby, tem mais de 150. É tudo que sei.
139
01:48:32,863 --> 01:48:35,705
-Ascender a profundidade periscópica.
-Profundidade periscópica.
140
01:48:36,276 --> 01:48:37,744
Agora! Venha!
141
01:48:43,411 --> 01:48:45,440
Alcançamos a profundidade periscopica, senhor.
142
01:48:45,811 --> 01:48:47,870
- Levante a antena de rádio.
- Sim senhor.
143
01:48:47,879 --> 01:48:50,312
-Bobby, as frequências?
-Funciona, senhor.
144
01:48:51,114 --> 01:48:52,741
Você recebe alguma mensagem, Giles?
145
01:48:52,776 --> 01:48:55,742
Dois, senhor. Um, a semana passada,
os outros, dois dias atrás.
146
01:48:55,777 --> 01:48:56,871
Falar.
147
01:48:57,385 --> 01:48:59,118
Abra o arquivo de vídeo.
148
01:49:00,284 --> 01:49:01,804
Abra o arquivo de vídeo 1, senhor.
149
01:49:01,865 --> 01:49:03,753
Redija a mensagem.
150
01:49:10,562 --> 01:49:13,170
''Nós temos algo para você''
O que diabos é isso?
151
01:49:13,260 --> 01:49:15,011
Não faz nenhum sentido.
152
01:49:15,051 --> 01:49:17,159
A mensagem é transmitida
ainda na mesma hora?
153
01:49:17,194 --> 01:49:19,593
Cerca de 11 horas, um minuto
ou dois mais cedo, a cada dia.
154
01:49:19,647 --> 01:49:21,266
Você pode identificar exatamente
o lugar de origem?
155
01:49:21,324 --> 01:49:22,924
Sim. Me dê um minuto.
156
01:49:26,471 --> 01:49:28,986
É a sede de uma estação de televisão
fora da cidade.
157
01:49:29,021 --> 01:49:31,539
Estamos perto do tempo de transmissão.
158
01:49:33,725 --> 01:49:35,889
Senhores, o capitão fala com você.
159
01:49:36,287 --> 01:49:39,444
Eu e o Sr. Hirsch vamos tentar
investigar a fonte do sinal
160
01:49:39,526 --> 01:49:42,366
para que todos possamos saber o que está acontecendo aqui.
161
01:49:42,756 --> 01:49:44,227
Obrigado. Vamos
162
01:49:46,503 --> 01:49:48,141
Tony, sem heroísmo.
163
01:49:48,153 --> 01:49:50,043
Se alguma coisa acontecer,
Saia daqui.
164
01:49:50,078 --> 01:49:51,039
Leve os garotos de volta para Melbourne.
165
01:49:51,079 --> 01:49:52,779
- Vamos embora.
- Sim senhor.
166
01:50:03,399 --> 01:50:05,253
Vamos dar uma volta, senhores.
167
01:50:05,345 --> 01:50:07,402
-Tome cuidado, senhor.
-Eu sempre tenho, Sr. Holmes.
168
01:50:07,419 --> 01:50:09,619
Uma hora, senhor. Depois disso
você ficará sem ar.
169
01:50:09,685 --> 01:50:12,277
- Ligue a sirene a cada 15 minutos.
- Sim senhor. Felicidades.
170
01:50:12,312 --> 01:50:14,635
-Espero que você encontre alguém. Felicidades.
-Sim.
171
01:51:39,999 --> 01:51:42,040
Onde todos eles morreram?
172
01:51:42,103 --> 01:51:44,536
-Por dentro?
-Provavelmente.
173
01:51:44,895 --> 01:51:47,110
Em casa.
174
01:51:52,364 --> 01:51:54,352
Você se lembra de alguma coisa?
175
01:51:56,887 --> 01:51:59,024
Vamos continuar, senhor.
176
01:51:59,949 --> 01:52:01,162
Despertando minhas memórias.
177
01:52:01,861 --> 01:52:03,710
Crianças, o jantar está pronto. i>
178
01:52:04,020 --> 01:52:05,608
Lembra?
179
01:52:05,643 --> 01:52:09,307
-Mam, venha brincar conosco.-Sempre
180
01:52:09,600 --> 01:52:12,021
É hora de você ir para a cama.
181
01:52:14,433 --> 01:52:18,998
-Mamãe, ainda posso ficar um pouco?-Dwight, não os encoraje.
182
01:52:19,697 --> 01:52:20,799
Lembra?
183
01:52:20,879 --> 01:52:23,598
Sim, parece.
Mas nós temos que ir, senhor.
184
01:54:33,198 --> 01:54:34,878
Ela tomou uma pílula no suco.
185
01:54:35,957 --> 01:54:38,270
Por que diabos morreu aqui sozinha?
186
01:54:47,029 --> 01:54:49,026
Brisbane, Australia.
187
01:54:50,894 --> 01:54:53,366
Garota safada. Não havia lugar para ir.
188
01:55:39,611 --> 01:55:41,757
É uma bateria solar auxiliar.
189
01:55:42,091 --> 01:55:43,703
Esse foi o mistério.
190
01:55:43,738 --> 01:55:46,440
Um pouco mais cedo todos os dias.
Apenas quando o sol brilha.
191
01:55:55,760 --> 01:56:00,185
Bom. Eu sou Jenny Albaine
E apresento suas notícias semanais.
192
01:56:00,271 --> 01:56:03,225
Esta semana
estou no Alasca. Por que Alasca?
193
01:56:04,075 --> 01:56:07,405
Aqueles na Austrália podem lembrar
das baleias mãe e filha
194
01:56:07,460 --> 01:56:10,055
daquela reportagem que fiz,
há alguns anos atrás.
195
01:56:10,328 --> 01:56:13,243
Não se desespere. As baleias sobreviveram.
196
01:56:20,794 --> 01:56:25,303
Só agora, são seis.
E a boa notícia é que elas são todas...
197
01:56:28,499 --> 01:56:32,212
O que? Oh meu Deus!
198
01:56:33,562 --> 01:56:34,942
O ... Stan ...
199
01:56:37,827 --> 01:56:40,069
Me desc...
200
01:56:40,076 --> 01:56:42,126
Me desculpe.
201
01:56:44,919 --> 01:56:48,031
Eu recebi uma newsletter
do Oriente Médio
202
01:56:48,123 --> 01:56:52,553
de acordo com a qual explosões nucleares foram registradas em território americano.
203
01:56:53,493 --> 01:57:00,975
Com... ondas sísmicas ao redor de
7 na escala Richter.
204
01:57:01,379 --> 01:57:03,240
Eu tenho que sair daqui!
205
01:57:05,960 --> 01:57:06,933
Simon.
206
01:57:07,016 --> 01:57:09,333
Vou tentar te enviar
uma mensagem.
207
01:57:10,679 --> 01:57:12,729
Eu te amo
208
01:57:13,300 --> 01:57:14,932
Eu te amo
209
01:57:14,956 --> 01:57:16,777
Eu te amo muito.
210
01:57:39,528 --> 01:57:41,158
Eu vou levar isso para a família.
211
01:57:41,281 --> 01:57:45,121
Capitão. Brisbane fica ao norte de
Melbourne. Até chegarmos lá ...
212
01:57:48,718 --> 01 :57:50,702
É inútil, senhor.
213
01:58:28,695 --> 01:58:30,854
-Eu quero entrar.
-Capitão, temos que voltar.
214
01:58:30,875 --> 01:58:33,327
-Só um minuto.
-Não é uma boa ideia, senhor.
215
01:58:33,346 --> 01:58:34,802
-Nós não temos mais ar.
-Fique aqui.
216
01:58:34,803 --> 01:58:35,903
Cãpitão!
217
01:59:21,984 --> 01:59:23,720
Olá papai, como você está?
218
01:59:48,130 --> 01:59:49,396
Dwight!
219
01:59:49,431 --> 01:59:51,092
Dwight, você está aqui?
220
01:59:51,516 --> 01:59:53,658
Dwight, você está aqui?
221
02:01:22,958 --> 02:01:24,162
Deus!
222
02:01:26,536 --> 02:01:28,211
Não faça isso comigo!
223
02:01:28,736 --> 02:01:33,474
Não faça isso comigo!
224
02:01:44,060 --> 02:01:47,116
Capitão, tudo bem!
225
02:01:49,247 --> 02:01:50,144
Tudo bem.
226
02:01:50,145 --> 02:01:52,513
Olha, ninguém sofreu.
227
02:01:52,987 --> 02:01:54,817
Sua família não sofreu.
228
02:01:55,439 --> 02:01:58,624
Eu prometo que eles não sofreram, capitão. Eu prometo a você.
229
02:01:59,754 --> 02:02:01,075
Temos que ir, senhor.
230
02:02:02,414 --> 02:02:04,171
Temos que ir, capitão.
231
02:02:04,334 --> 02:02:06,032
Nós temos apenas um pouco de ar.
232
02:02:08,090 --> 02:02:11,415
Venha, capitão. Você não morre aqui.
233
02:02:14,219 --> 02:02:15,927
Vamos, capitão.
234
02:02:17,675 --> 02:02:19,347
Vamos sair daqui!
235
02:02:38,887 --> 02:02:40,149
Quanto ar resta?
236
02:02:41,668 --> 02:02:43,378
Eles já deveriam ter chegado.
237
02:03:34,998 --> 02:03:36,428
O que aconteceu?
238
02:03:36,437 --> 02:03:38,276
O capitão irá informá-lo.
239
02:03:39,194 --> 02:03:40,518
Senhor.
240
02:03:46,782 --> 02:03:49,055
Garcia, não conte ao capitão.
241
02:03:49,859 --> 02:03:52,669
Nós tivemos que voltar.
Ele vai se sentir culpado.
242
02:04:14,291 --> 02:04:17,643
O sinal foi transmitido
por um computador com uma bateria solar.
243
02:04:27,631 --> 02:04:28,822
Sinto muito.
244
02:04:36,554 --> 02:04:38,377
Para onde, capitão?
245
02:04:44,014 --> 02:04:46,100
Vamos para San Francisco.
246
02:04:46,445 --> 02:04:48,942
Senhor, temos uma ordem para ir
direto para Melbourne.
247
02:04:52,244 --> 02:04:55,078
A maioria da tripulação
cresceu em San Francisco.
248
02:04:56,535 --> 02:04:59,657
Eu quero dar a eles a oportunidade
para se despedirem.
249
02:05:02,932 --> 02:05:05,563
-Mas nos atrasaremos por uns dias.
-Sim.
250
02:05:08,469 --> 02:05:09,969
Eu sei.
251
02:05:39,781 --> 02:05:41,092
Sim.
252
02:05:48,290 --> 02:05:50,556
O choque foi necessário.
253
02:05:52,363 --> 02:05:53,739
Deus está a nosso lado.
254
02:05:58,225 --> 02:06:00,529
Sobre o desvio
para San Francisco...
255
02:06:00,719 --> 02:06:03,927
Alguns marinheiros bateram suas cabeças
em permanecer lá.
256
02:06:03,962 --> 02:06:05,451
Sim.
257
02:06:05,586 --> 02:06:08,964
Mas San Francisco é uma ruína.
Ainda há pessoas em casas.
258
02:06:13,461 --> 02:06:15,982
Melbourne entrou no estágio 4 ontem.
259
02:06:18,414 --> 02:06:21,004
Isso significa que estamos à esquerda.
Duas semanas de claustrofobia aqui.
260
02:06:21,039 --> 02:06:23,098
E então uma semana ou duas
em Melbourne.
261
02:06:23,148 --> 02:06:24,750
E então eles vão morrer.
262
02:06:25,270 --> 02:06:28,495
Em um país estrangeiro. Você entende?
263
02:06:28,509 --> 02:06:32,354
- Peter não verá mais sua família.
- Assim como todo mundo no barco.
264
02:06:33,968 --> 02:06:37,779
E se eles querem ficar em San Francisco,
vou agradar a eles.
265
02:06:37,780 --> 02:06:39,980
Dwight, Você ficou com Peter em sua casa.
266
02:06:40,847 --> 02:06:42,530
Isso é, Peter ou você?
267
02:06:43,000 --> 02:06:45,250
-Claro que quero voltar.
-Pensei que você queria.
268
02:06:45,251 --> 02:06:47,382
Ou Moira não está interessada?
269
02:06:50,634 --> 02:06:53,573
Um dia vou te bater com força.
270
02:06:54,144 --> 02:06:56,260
Sim? Você e a Marinha?
271
02:07:09,760 --> 02:07:11,928
Qual é a posição, Sr. Rossi?
272
02:07:12,128 --> 02:07:14,321
Estamos a 91 metros
pela ponte Golden Gate.
273
02:07:15,096 --> 02:07:17,150
Nós chegamos ao fundo.
Periscópico, capitão.
274
02:08:09,567 --> 02:08:11,972
Senhor, nos ajude !
275
02:08:19,045 --> 02:08:20,768
Deus!
276
02:08:22,159 --> 02:08:23,518
Deus!
277
02:09:21,686 --> 02:09:24,909
É possível uma rota de navegação pelo sonar, através desse canal?
278
02:09:25,101 --> 02:09:26,854
Sim senhor.
279
02:09:28,607 --> 02:09:32,389
-10 graus para a direita, latitude 62.
- O canal está livre, Sr. Swaine?
280
02:09:40,366 --> 02:09:42,295
O canal está livre, Sr. Swaine?
281
02:09:46,038 --> 02:09:47,594
Bobby!
282
02:09:57,058 --> 02:10:01,588
Recebo dados estranhos, senhor.
Há muita sucata lá.
283
02:10:01,589 --> 02:10:03,135
O canal está livre.
284
02:10:08,458 --> 02:10:10,832
10 graus à direita, latitude 62.
285
02:10:11,531 --> 02:10:12,923
A baixa velocidade.
286
02:10:13,554 --> 02:10:15,408
Sim, senhor.
287
02:10:30,896 --> 02:10:34,137
Podemos fotografar a base naval
na Ilha do Tesouro, senhor?
288
02:10:34,138 --> 02:10:35,538
Deixe ele ir.
289
02:10:47,987 --> 02:10:49,884
Não importa quem começou tudo.
290
02:10:50,194 --> 02:10:53,681
Mas alguém, no exército chinês,
teve que ter a coragem para dizer:
291
02:10:53,716 --> 02:10:55,760
''Parem com essa loucura''
292
02:10:55,881 --> 02:10:57,529
Alguém disse.
293
02:11:12,583 --> 02:11:15,627
Você não lançou seus mísseis.
294
02:11:19,412 --> 02:11:21,201
Quando recebi o pedido
295
02:11:22,555 --> 02:11:25,750
nada parecia fazer qualquer sentido.
296
02:11:27,052 --> 02:11:29,054
Absurdo.
297
02:11:29,354 --> 02:11:32,020
Eu não concordei com eles.
298
02:11:32,062 --> 02:11:34,594
- Você poderia chegar à Marina.
- Na verdade, não.
299
02:11:36,556 --> 02:11:40,963
Quem poderia me enviar ao
Tribunal Marcial já estava morto.
300
02:11:41,158 --> 02:11:42,944
Ou morrendo.
301
02:11:43,633 --> 02:11:45,120
Não.
302
02:11:46,224 --> 02:11:49,454
Senhores, temos uma imagem clara
da base militar de Oakland.
303
02:11:49,890 --> 02:11:51,432
Acho que já vi o suficiente.
304
02:11:51,490 --> 02:11:54,735
- Direto para a frente, para 141.
- Sim, senhor.
305
02:11:59,384 --> 02:12:01,437
-Bobby, fica com a gente.
-Sim senhor.
306
02:12:02,063 --> 02:12:05,250
-Condado de Marin, senhor.
-Deus, meu Deus.
307
02:12:06,251 --> 02:12:07,973
-Hei, Neil.
-Sim senhor.
308
02:12:09,828 --> 02:12:11,551
Dê uma olhada aqui.
309
02:12:16,344 --> 02:12:18,337
Deveria ser!
310
02:12:19,218 --> 02:12:21,145
Nenhum sinal, nada.
311
02:12:23,302 --> 02:12:25,012
Elas não deveriam arrasar tudo?
312
02:12:25,157 --> 02:12:26,857
Bombas de nêutrons, Bobby.
313
02:12:28,224 --> 02:12:31,341
O alcance da destruição é muito pequeno.
314
02:12:31,754 --> 02:12:33,889
Espere, espere! Volte.
315
02:12:34,723 --> 02:12:36,330
Estamos andando naquela colina.
316
02:12:37,660 --> 02:12:40,262
Exploramos todas as florestas.
317
02:12:42,044 --> 02:12:46,028
- Você pode assistir o quanto quiser.
- Sim senhor.
318
02:12:58,895 --> 02:13:02,575
Eu rolava por essas colinas.
Quase me matei, uma vez.
319
02:13:08,535 --> 02:13:11,255
Aqui está a loja de vídeos
de Ken Puddling.
320
02:13:12,983 --> 02:13:14,818
A porta está bem aberta.
321
02:13:17,701 --> 02:13:19,737
Todas as casas têm suas portas abertas.
322
02:13:25,115 --> 02:13:27,292
A casa da mamãe é do outro
lado da colina.
323
02:13:36,642 --> 02:13:39,327
Se o periscópio fosse mais alto,
com 30 metros, poderia ver.
324
02:13:48,874 --> 02:13:53,110
-Fiz uma coisa estúpida.
-Não, capitão, você tomou a decisão certa.
325
02:14:09,788 --> 02:14:12,958
Senhor, alguém foi trancado
na sala do torpedo na proa.
326
02:14:18,651 --> 02:14:20,045
Chame um mecânico!
327
02:14:21,654 --> 02:14:25,156
Capitão, Bobby está trancado
na proa, na sala do torpedo.
328
02:14:27,023 --> 02:14:29,993
Bobby, poker todas as noites.
Você tem que ter seu dinheiro de volta.
329
02:14:30,181 --> 02:14:32,839
-Ainda não.
-Bobby, sai dali.
330
02:14:33,383 --> 02:14:35,900
Não, mas você está certo.
331
02:14:41,690 --> 02:14:43,335
Desbloqueie a porta, Bobby!
332
02:14:45,491 --> 02:14:46,811
Bobby, abra a porta!
333
02:14:48,869 --> 02:14:50,172
Bobby!
334
02:14:51,500 --> 02:14:52,676
Bobby!
335
02:14:53,535 --> 02:14:54,585
Vamos mais rápido!
336
02:15:02,058 --> 02:15:03,628
O que diabos ele está fazendo?
337
02:15:04,576 --> 02:15:06,518
Ele vai para casa.
338
02:15:19,176 --> 02:15:21,642
Bobby, se você voltar agora,
não vai acontecer nada.
339
02:15:21,966 --> 02:15:23,707
Venha, não é tarde demais.
340
02:15:26,479 --> 02:15:28,532
Bobby, sei como você se sente.
341
02:15:29,334 --> 02:15:31,065
Nós todos sabemos.
342
02:15:32,144 --> 02:15:34,335
Por favor, não faça isso.
343
02:15:39,958 --> 02:15:41,699
Bobby, por favor.
344
02:15:45,811 --> 02:15:47,317
- Eu vou atrás dele, senhor.
- Não.
345
02:15:49,974 --> 02:15:52,025
Ele chegou onde queria.
346
02:15:54,268 --> 02:15:55,777
Ele chegou onde queria.
347
02:15:58,000 --> 02:16:00,900
Alguma coisa pra perder,
se ficarmos aqui por um tempo?
348
02:16:00,919 --> 02:16:03,631
Não senhor. Podemos ficar
o tanto que você quiser.
349
02:16:15,702 --> 02:16:17,440
Swain está certo, senhor.
350
02:16:17,522 --> 02:16:19,026
Eu cresci aqui!
351
02:16:19,464 --> 02:16:21,366
Você diz que Swain vai morrer
em uma semana?
352
02:16:21,690 --> 02:16:23,229
E se eu voltar para Melbourne,
mais de uma semana, eles morrem.
353
02:16:23,259 --> 02:16:24,997
O que isso importa?
354
02:16:25,131 --> 02:16:28,130
Ainda temos duas semanas
debaixo d'água para pisar nossos nervos.
355
02:16:28,364 --> 02:16:29,612
Ele está certo!
356
02:16:29,613 --> 02:16:31,265
A cidade é um curral.
357
02:16:31,535 --> 02:16:33,557
O que está esperando aqui?
358
02:16:33,968 --> 02:16:35,991
Eu tenho uma namorada em Melbourne.
359
02:16:38,916 --> 02:16:43,642
Eu prefiro estar com a Rachel
do que pescar com você.
360
02:16:55,271 --> 02:16:57,588
Não me bata!
361
02:16:57,666 --> 02:17:00,980
Ouça. Nossas ordens são
de voltar para Melbourne!
362
02:17:01,015 --> 02:17:02,756
E para informar o Almirantado.
363
02:17:03,048 --> 02:17:11,354
Frisco ! Frisco ! Frisco ! Frisco !
364
02:17:12,323 --> 02:17:14,988
Isso é estupido.
365
02:17:15,051 --> 02:17:17,283
Imbecil.
366
02:17:19,043 --> 02:17:22,424
- Isso é o suficiente.
- Suas famílias morreram.
367
02:17:23,408 --> 02:17:25,811
Todos os seus entes queridos estão mortos.
368
02:17:27,058 --> 02:17:28,560
Mas Peter...
369
02:17:28,979 --> 02:17:32,234
Pedro é o único homem no navio
quem ainda tem uma família.
370
02:17:32,817 --> 02:17:35,101
Ela não é como um vício em Las Vegas.
371
02:17:36,361 --> 02:17:38,785
Ele tem uma esposa e uma filha
que ele ama.
372
02:17:41,019 --> 02:17:42,448
Nós não estamos
muito certos, agora
373
02:17:42,472 --> 02:17:47,478
mas pensei que o direito de morrer
junto da família permanece santo.
374
02:17:47,498 --> 02:17:50,999
E esse é nosso direito! Morrer aqui, junto com as famílias. Aqui e agora!
375
02:17:51,854 --> 02:17:53,374
Como se diz.
376
02:18:01,474 --> 02:18:03,648
Todo mundo tem o direito de opinar!
377
02:18:15,045 --> 02:18:16,831
Nenhuma mensagem. Eu verifiquei.
378
02:18:17,256 --> 02:18:18,833
Não faça mais isso.
379
02:18:21,531 --> 02:18:23,519
Algo está errado.
380
02:18:23,544 --> 02:18:25,100
Não.
381
02:18:25,563 --> 02:18:27,887
Eles têm razões para isso,
não enviaram nada!
382
02:18:29,005 --> 02:18:31,090
Eu sinto que algo está errado.
383
02:18:53,206 --> 02:18:54,576
Desculpe-me.
384
02:19:02,400 --> 02:19:03,734
Eu não falo na qualidade
de superior.
385
02:19:05,473 --> 02:19:08,054
Somos iguais, nessa situação.
386
02:19:09,990 --> 02:19:12,250
Por motivos pessoais, eu voto.
Vamos votar.
387
02:19:12,286 --> 02:19:14,714
Mas são apenas minhas razões.
388
02:19:14,753 --> 02:19:15,911
Por favor.
389
02:19:16,672 --> 02:19:20,584
Não trate meu voto
diferentemente dos outros.
390
02:19:21,494 --> 02:19:26,323
porque se a maioria quiser
ficar, é o que vamos fazer.
391
02:19:37,828 --> 02:19:38,822
Tudo bem.
392
02:19:40,549 --> 02:19:42,288
Melbourne.
393
02:20:52,591 --> 02:20:55,432
Oi!
Oi!
394
02:20:55,659 --> 02:20:56,641
Onde ela está?
395
02:20:56,982 --> 02:20:57,859
Cadê minha gatinha?
396
02:20:58,297 --> 02:20:59,768
Cadê o bebê?
397
02:21:00,800 --> 02:21:03,213
- Ruim na cidade?
- Não é uma visão legal.
398
02:21:04,018 --> 02:21:06,215
-Mas sei que você fez o trabalho.
-Eu sei.
399
02:21:06,389 --> 02:21:09,030
Tire e me dê
uma mão amiga.
400
02:21:10,575 --> 02:21:12,215
Você tem uma mensagem.
401
02:21:14,130 --> 02:21:16,064
Verifiquei há um minuto, agora.
402
02:21:21,938 --> 02:21:28,151
''Notícia ruim, ninguém sobreviveu
aqui. Devastador. Com amor, Peter.''
403
02:21:44,060 --> 02:21:45,159
Ah, não ...
404
02:21:46,302 --> 02:21:50,307
Não, senhor. Não me deixe.
405
02:21:52,798 --> 02:21:55,379
- Há sempre uma chance.
- Eu não tive chance.
406
02:21:55,427 --> 02:21:58,876
Você sabia, eu sabia
mas eu ainda deixo ele ir.
407
02:22:00,594 --> 02:22:02,503
Mary, ele estará de volta.
408
02:22:07,683 --> 02:22:10,080
Agora é tarde demais ...
409
02:22:10,599 --> 02:22:11,778
O fim ainda não chegou!
410
02:22:11,866 --> 02:22:14,843
Casos relatados de
radiação em Sidney!
411
02:22:15,324 --> 02:22:16,898
Todo mundo sabia!
412
02:22:17,474 --> 02:22:22,981
Eles já sabiam, quando enviaram
o submarino na missão!
413
02:22:29,145 --> 02:22:31,994
Vamos, querida.
414
02:22:52,341 --> 02:22:53,767
Como você se sente, Bobby ?
415
02:22:54,076 --> 02:22:56,104
Muito bem, senhor.
416
02:22:56,748 --> 02:22:58,203
Você pegou algum peixe?
417
02:22:59,730 --> 02:23:02,264
Se estiverem lá, vou pegá-los.
418
02:23:09,210 --> 02:23:12,584
Eu vi meus pais.
419
02:23:14,268 --> 02:23:15,759
Eles morreram sem sofrer.
420
02:23:21,616 --> 02:23:23,341
Quanto tempo eu tenho, senhor?
421
02:23:23,497 --> 02:23:26,756
Eu não sei. Cerca de quatro ou cinco dias.
422
02:23:31,463 --> 02:23:35,319
Bobby, saiba que você é o melhor
operador de sonar com quem trabalhei.
423
02:23:39,080 --> 02:23:41,262
E você também, senhor.
424
02:23:42,161 --> 02:23:44,108
Eu queria que você soubesse disso.
425
02:23:46,116 --> 02:23:49,751
Nós vamos ir agora.
Você olha lá fora, ok?
426
02:23:51,090 --> 02:23:53,644
Tudo bem. Em breve.
427
02:23:55,388 --> 02:23:58,457
- Logo, meninos.
- Em breve, Bobby.
428
02:24:00,034 --> 02:24:01,580
Para todos vocês !
429
02:24:43,192 --> 02:24:44,573
Hei, Chef!
430
02:24:45,486 --> 02:24:48,089
Pegue todas as bebidas
que temos a bordo.
431
02:24:48,114 --> 02:24:50,646
-E também toda a carne.
-Toda?
432
02:24:50,690 --> 02:24:53,239
Dentro de uma hora, eu quero comer
um ''Tournedo Rossini''.
433
02:24:53,309 --> 02:24:54,759
- Você tem brócolis?
- Sim senhor.
434
02:24:54,792 --> 02:24:56,192
- Você pode fazer uma salada Caesar?
- Sim senhor.
435
02:24:56,235 --> 02:24:59,078
Vamos levá-los a uma festa.
Nossos meninos.
436
02:24:59,561 --> 02:25:02,055
Vamos preparar uma festa
digno do Taj Mahal!
437
02:25:02,090 --> 02:25:03,474
Sim, senhor!
438
02:25:39,331 --> 02:25:40,707
- Neil.
- Sim, senhor.
439
02:25:41,293 --> 02:25:43,259
Pesquisar por Giles
440
02:25:43,983 --> 02:25:45,509
Toqu e isso imediatamente.
441
02:25:46,412 --> 02:25:48,879
- Tem certeza, capitão?
- Mais seguro que nunca.
442
02:27:32,714 --> 02:27:35,089
Você ainda está no posto, Neil?
Estou indo para cima.
443
02:27:38,490 --> 02:27:39,688
O que aconteceu?
444
02:27:39,689 --> 02:27:41,840
- Chame o médico!
- Sim senhor.
445
02:27:41,875 --> 02:27:43,456
Deite-o.
446
02:27:44,008 --> 02:27:48,420
Não é bom. Ela está deprimida e lamentando que ele foi enviado em missão.
447
02:27:48,430 --> 02:27:50,373
Eu permaneço com ela. Venha o mais rápido possível.
448
02:27:50,545 --> 02:27:52,217
E Dwight, quando vem?
449
02:27:52,854 --> 02:27:56,647
Um de seus oficiais ficou doente.
450
02:27:57,592 --> 02:28:00,007
Todos ficaremos doentes em breve.
Você não ouviu?
451
02:28:00,094 --> 02:28:02,017
É o imediato dele.
452
02:28:02,076 --> 02:28:04,020
Eles são muito próximos.
453
02:28:06,265 --> 02:28:09,510
Moira, tenho certeza que ele virá
o mais rápido possível.
454
02:28:12,216 --> 02:28:14,024
Eles estão bem?
455
02:28:14,147 --> 02:28:16,774
Sim. Eles são loucos. Venha de uma vez.
456
02:28:17,501 --> 02:28:19,648
Tudo bem. Eu estou a caminho.
457
02:28:26,282 --> 02:28:27,740
O que isso tem?
458
02:28:28,833 --> 02:28:30,989
Análises indicam leucemia grave.
459
02:28:31,049 --> 02:28:32,774
Seu sangue foi exposto
à radiação...
460
02:28:32,865 --> 02:28:35,677
- Impossível! Tinhamos trajes!
- De alguma forma, está ficando doente.
461
02:28:36,035 --> 02:28:39,929
Em tempos normais, poderíamos
mantê-lo mais tempo com vida ...
462
02:28:40,927 --> 02:28:43,334
-Sinto muito, quero falar livremente.
-Quão sério é isso?
463
02:28:43,735 --> 02:28:46,200
Haverá hemorragias
no intestino e boca.
464
02:28:46,425 --> 02:28:50,468
- Senhor, acho que seria melhor para ele...
- Do que você está falando?
465
02:28:51,242 --> 02:28:52,825
Sim, senhor.
466
02:28:59,435 --> 02:29:00,890
O que o médico disse?
467
02:29:01,191 --> 02:29:03,686
Como você ficou
com radiação no sangue?
468
02:29:07,499 --> 02:29:09,940
Dwight, o que isso importa agora?
469
02:29:12,771 --> 02:29:15,274
Mais alguns dias.
470
02:29:18,310 --> 02:29:19,554
Tudo bem.
471
02:29:31,556 --> 02:29:33,755
- Quanto tempo eu tenho?
- Ele diz que você vai se sair bem.
472
02:29:33,793 --> 02:29:35,203
Não me deixe louco.
473
02:29:35,751 --> 02:29:38,627
Estamos juntos há oito anos.
Você é meu capitão.
474
02:29:39,259 --> 02:29:40,872
Não me deixe louco.
475
02:29:41,443 --> 02:29:42,940
Eu vou morrer.
476
02:29:43,979 --> 02:29:46,284
E nós dois sabemos disso.
477
02:29:46,453 --> 02:29:47,756
Por favor...
478
02:29:51,467 --> 02:29:53,355
Sim, vai morrer.
479
02:29:58,409 --> 02:30:00,272
Eu odeio isso.
480
02:30:01,312 --> 02:30:03,428
E eu odeio o fato...
481
02:30:05,547 --> 02:30:07,861
...de que eu te seguirei, em breve.
482
02:30:10,120 --> 02:30:11,431
Você pode me ouvir?
483
02:30:12,679 --> 02:30:14,725
Eu te seguirei, em breve.
484
02:30:26,485 --> 02:30:28,554
Você tem que dormir agora.
485
02:30:30,562 --> 02:30:33,033
Agora devo dizer-lhe para sair.
486
02:30:35,277 --> 02:30:37,642
Mas eu quero que você fique.
487
02:30:37,697 --> 02:30:39,130
Eu não vou a lugar nenhum.
488
02:30:40,611 --> 02:30:42,227
Você pode me ouvir?
489
02:30:43,954 --> 02:30:45,755
Eu não vou a lugar nenhum.
490
02:31:25,253 --> 02:31:28,298
Senhor, gostaria de tomar um gole?
Eu vou ficar com ele.
491
02:31:31,095 --> 02:31:32,336
Tudo bem.
492
02:35:02,078 --> 02:35:03,470
Você já esteve em algum lugar?
493
02:35:03,505 --> 02:35:05,263
Sim, eu estava comendo.
494
02:35:08,008 --> 02:35:09,546
Como está agora?
495
02:35:10,065 --> 02:35:12,024
Cidade inacreditável.
496
02:35:14,499 --> 02:35:16,467
Pareciam formigas, realmente.
497
02:35:25,029 --> 02:35:26,585
Com licença, senhor.
498
02:36:02,248 --> 02:36:04,288
Aqui está o papai!
499
02:36:16,577 --> 02:36:17,625
Bem-vindo!
500
02:36:21,479 --> 02:36:24,618
- Quem diabos te convidou?
- Eu vim para dizer adeus.
501
02:36:28,946 --> 02:36:30,699
Me desculpe.
502
02:36:32,951 --> 02:36:36,439
- Eu não deveria deixar você ir.
- Não, não seja idiota.
503
02:36:37,172 --> 02:36:39,368
Eu deveria ir. Nós tivemos uma chance.
504
02:36:39,394 --> 02:36:41,336
Eu sei.
505
02:36:42,046 --> 02:36:45,144
Eu não achei que te veria novamente.
506
02:36:45,861 --> 02:36:48,932
Aqui estou eu para ficar.
507
02:36:52,134 --> 02:36:54,033
Espero que você não pense em ficar.
508
02:36:54,559 --> 02:36:56,385
Você não quer ficar no quarto
com homens? Tudo bem.
509
02:36:56,461 --> 02:36:58,645
-Eu vou ficar em um hotel em Queensland.
-Eles fecharam.
510
02:36:58,681 --> 02:37:00,109
Eu acho um lugar.
511
02:37:00,165 --> 02:37:01,394
Você não encontrará em nenhum lugar.
512
02:37:01,600 --> 02:37:04,280
Volte para o trem
E volte para a cidade.
513
02:37:04,280 --> 02:37:07,042
Volto quando me convencer
de que é isso que você quer.
514
02:37:07,043 --> 02:37:08,908
É o que eu quero.
515
02:37:10,567 --> 02:37:12,411
Não estou convencido.
516
02:37:28,281 --> 02:37:29,543
Para baixo, Moira.
517
02:37:38,056 --> 02:37:39,316
O que é isso?
518
02:37:41,330 --> 02:37:42,857
Como você conseguiu terminar?
519
02:37:42,879 --> 02:37:44,379
Nós vendemos nossos corpos.
520
02:37:44,443 --> 02:37:47,259
Moira vendeu seu corpo,
Eu usei meu charme.
521
02:37:47,265 --> 02:37:49,929
Não é perfeito, eu tenho
alguns detalhes para trabalhar.
522
02:37:50,968 --> 02:37:52,342
Bom trabalho!
523
02:37:55,089 --> 02:37:57,464
Peter! Onde você achou isso?
524
02:37:57,519 --> 02:38:00,287
Maya. Ela queria se livrar deles.
525
02:38:00,368 --> 02:38:01,616
Me dê outro, por favor.
526
02:38:01,716 --> 02:38:04,013
Eu trouxe, mas esse
foi o mais bonito.
527
02:38:04,203 --> 02:38:05,227
Obrigada, querido.
528
02:38:05,395 --> 02:38:07,021
Acho que eles também gostam disso.
529
02:38:07,488 --> 02:38:10,338
Jenny, olhe, um urso.
530
02:38:12,973 --> 02:38:15,155
Quem quer um ursinho de pelúcia?
531
02:38:15,460 --> 02:38:17,641
Você não quer, Moira?
532
02:38:18,219 --> 02:38:19,138
Quê?
533
02:38:19,146 --> 02:38:20,659
Esse é meu presente para você.
534
02:38:33,806 --> 02:38:35,833
É uma cópia bonita.
Obrigado, Jules.
535
02:38:35,911 --> 02:38:37,561
Não é uma cópia. É o original.
536
02:38:37,585 --> 02:38:40,140
Um autêntico Van Gogh.
537
02:38:46,287 --> 02:38:47,509
Como não.
538
02:38:50,731 --> 02:38:53,619
Oh meu Deus! É original.
539
02:38:53,716 --> 02:38:56,271
- Jules, onde diabos você conseguiu?
- Da galeria.
540
02:38:56,284 --> 02:38:58,820
-Eles não eram guardadas?
-Sim. Eles me perguntaram o que diabos estava fazendo.
541
02:38:58,855 --> 02:39:00,388
E eu disse a eles que
estavam enganando eles.
542
02:39:00,643 --> 02:39:04,375
Eles se entreolharam e disseram:
''Por que não?'' E eles também foram roubar.
543
02:39:04,469 --> 02:39:06,426
Deus. Vale bilhões.
544
02:39:06,493 --> 02:39:08,231
Eu tenho um Renoir.
545
02:39:08,604 --> 02:39:10,347
Onde pendurar isso?
546
02:39:30,225 --> 02:39:35,532
- Não, não aqui.
- Eu não me importo.
547
02:39:41,317 --> 02:39:43,234
Moira, você não vai acreditar.
548
02:39:43,269 --> 02:39:46,267
Mas mudei minha atitude
para Dwight.
549
02:39:47,552 --> 02:39:48,314
Como não...
550
02:39:49,152 --> 02:39:52,356
Depois de um mês viajando
ao lado dele ...
551
02:39:53,446 --> 02:39:55,695
...ele conseguiu me impressionar.
552
02:39:57,380 --> 02:40:00,479
E começo a entender porque você gosta.
553
02:40:01,085 --> 02:40:03,117
Pare com isso, Jules. Estou ficando forte.
554
02:40:03,159 --> 02:40:05,314
Ele é um bom homem, não como você.
555
02:40:06,417 --> 02:40:09,857
Ele lhe disse que ele não lançou
mísseis nucleares?
556
02:40:11,917 --> 02:40:12,916
Não.
557
02:40:15,443 --> 02:40:17,372
Por que você está me dizendo isso?
558
02:40:18,221 --> 02:40:20,809
Para impressionar você
com a minha sinceridade.
559
02:40:21,009 --> 02:40:23,107
Você sempre tenta virar tudo
a seu favor.
560
02:40:23,142 --> 02:40:25,006
Claro, quando se trata de você.
561
02:40:25,754 --> 02:40:28,007
Se ele te ama tanto,
Por que ele não está aqui?
562
02:40:28,027 --> 02:40:29,864
Seu imediato está morrendo.
563
02:40:30,338 --> 02:40:32,000
A tripulação inteira vai morrer.
564
02:40:32,369 --> 02:40:34,833
Um por um.
565
02:41:50,723 --> 02:41:51,650
Obrigado.
566
02:41:57,284 --> 02:41:59,697
Estou feliz por conhecê-lo,
cãpitão.
567
02:42:03,368 --> 02:42:05,767
E estou feliz
por ter conhecido você, Neil.
568
02:42:53,034 --> 02:42:55,124
Ele não aparecerá.
569
02:42:56,638 --> 02:42:59,481
Para o dever, Dwight é o primeiro.
570
02:43:11,036 --> 02:43:14,144
Eu vou te dar o Renoir.
571
02:43:15,332 --> 02:43:18,942
Então volte para a cama sozinha.
572
02:43:21,359 --> 02:43:23,659
Eu não te amo, Jules.
573
02:43:26,517 --> 02:43:29,234
Mas eu não quero morrer sozinha.
574
02:44:10,541 --> 02:44:12,128
Dwight!
575
02:44:13,564 --> 02:44:14,604
Dwight!
576
02:44:17,840 --> 02:44:19,863
Você dormiu com ele, certo?
577
02:44:22,189 --> 02:44:24,854
Eu dormi com ele
há um ano, há muito tempo atrás.
578
02:44:25,112 --> 02:44:27,271
Isso é realmente tão importante?
579
02:44:27,513 --> 02:44:29,372
É, para mim.
580
02:44:31,240 --> 02:44:33,008
Pensei que você não viria.
581
02:44:33,008 --> 02:44:35,992
-Pensei que não se importava, realmente.
-Você não se importa?
582
02:44:35,992 --> 02:44:40,300
Isso é o que você pensa, quando eu não pude deixar meu amigo moribundo?
583
02:44:41,344 --> 02:44:43,681
Jules sabe que eu não o amo.
584
02:44:44,959 --> 02:44:46,914
Então, essa é uma boa razão.
585
02:44:48,020 --> 02:44:49,760
Ou você ainda está nisso?
586
02:44:54,826 --> 02:44:56,894
Uma tempestade grande está vindo
para nós, Dwight.
587
02:44:56,929 --> 02:45:00,904
-Tive que ficar com meus homens.
-Sim, é onde você quer estar.
588
02:45:03,781 --> 02:45:05,332
Dwight!
589
02:45:17,090 --> 02:45:19,247
Realmente pensei que ele não viria.
590
02:45:19,363 --> 02:45:20,984
E eu.
591
02:45:23,463 --> 02:45:26,623
Eu perdi o trem.
Agora vamos esperar mais três horas.
592
02:45:30,199 --> 02:45:31,798
Jules.
593
02:45:31,928 --> 02:45:33,718
Eu vou ficar.
594
02:45:54,295 --> 02:45:59,523
Honestamente, você fez minha vida ser muito mais emocionante.
595
02:46:03,225 --> 02:46:04,365
E você.
596
02:46:06,166 --> 02:46:08,754
Eu gostaria de não estragar tudo.
597
02:46:11,571 --> 02:46:13,003
Você vai ficar bem?
598
02:46:16,910 --> 02:46:19,711
Vou te dar uma carona com o carro.
599
02:46:45,405 --> 02:46:48,360
- Você parece cansado.
- Sim estou. Obrigado.
600
02:46:50,218 --> 02:46:51,773
E Neil?
601
02:46:52,846 --> 02:46:54,369
Neil morreu, Peter.
602
02:46:57,647 --> 02:46:59,848
Entre.
603
02:47:11,797 --> 02:47:13,255
Ele está aqui de novo?
604
02:47:17,322 --> 02:47:19,881
Você nunca fez
um enorme erro?
605
02:47:23,901 --> 02:47:25,833
Ele está no quarto de hóspedes.
606
02:47:44,221 --> 02:47:45,708
O que você leu?
607
02:47:46,264 --> 02:47:47,424
Dickens.
608
02:47:49,623 --> 02:47:51,294
''Grandes esperanças.''
609
02:47:54,098 --> 02:47:56,753
Não é um título muito bom, é?
610
02:47:56,965 --> 02:47:58,165
Eu gosto.
611
02:48:00,079 --> 02:48:02,888
Li quando tinha 19 anos,
mas eu gosto mais agora.
612
02:48:05,457 --> 02:48:06,785
E eu faço isso.
613
02:48:07,375 --> 02:48:10,126
Reli os livros
que mudaram minha vida um pouco.
614
02:48:10,288 --> 02:48:13,537
Como o ''perfeito Martini''.
615
02:48:16,413 --> 02:48:18,068
Eu vi sua pintura Van Gogh.
616
02:48:22,144 --> 02:48:25,775
-Legal, não é?
-É só um Van Gogh.
617
02:48:26,320 --> 02:48:29,706
Eu te trouxe um presente,
não tão bom assim,
618
02:48:29,741 --> 02:48:31,603
mas pelo menos eu não roubei.
619
02:48:31,638 --> 02:48:35,059
Ok, nem isso,
houve algumas reduções maciças.
620
02:48:40,095 --> 02:48:41,516
Posso vê-lo?
621
02:48:56,047 --> 02:48:58,830
Eu comprei em uma loja
prestes a fechar.
622
02:48:58,905 --> 02:49:00,929
Essa é a situação em toda a cidade.
623
02:49:18,776 --> 02:49:19,976
É lindo!
624
02:49:26,191 --> 02:49:28,089
Eu tenho um presente para você.
625
02:49:56,573 --> 02:49:58,921
- Segure-se bem.
- Isso é o que todos dizem.
626
02:49:59,011 --> 02:50:01,211
Não se preocupe, você não pode cair.
627
02:50:01,212 --> 02:50:04,063
- Sim, me diga.
- É como uma corrida de carros, não é?
628
02:50:23,640 --> 02:50:25,049
Venha!
629
02:51:01,334 --> 02:51:03,471
Estou feliz por estar aqui.
630
02:51:08,198 --> 02:51:10,406
E Sharon ficaria feliz.
631
02:51:12,741 --> 02:51:14,673
Ele me aprovaria?
632
02:51:15,619 --> 02:51:16,729
Neste momento ...
633
02:51:19,766 --> 02:51:21,028
...isso é tão ruim?
634
02:51:23,383 --> 02:51:26,010
Eu os amo com todo o meu ser.
635
02:51:28,269 --> 02:51:30,171
Mas agora eu sei que não estou morto.
636
02:54:32,477 --> 02:54:35,759
Senhor, as pessoas querem morrer
no mar.
637
02:54:36,221 --> 02:54:40,031
Nós não estamos odiando o lugar, senhor.
Mas não é a nossa casa.
638
02:54:44,587 --> 02:54:47,218
- Você quer voltar?
- Senhor, não há tempo.
639
02:54:47,245 --> 02:54:48,959
As pessoas já adoecem.
640
02:54:49,024 --> 02:54:51,898
Bringmaster e Carter vomitam
de meia em meia hora.
641
02:54:53,471 --> 02:54:55,605
Esta é a América, senhor.
642
02:54:57,524 --> 02:54:59,113
Nossa casa.
643
02:54:59,534 --> 02:55:02,733
Quando tomarmos as pílulas,
queremos estar juntos no navio.
644
02:55:46,058 --> 02:55:49,099
Eu gostaria de dizer
que ouvimos amanhã
645
02:55:49,100 --> 02:55:52,340
mas em poucos segundos,
vou terminar a transmissão.
646
02:55:54,559 --> 02:55:58,284
...quero agradecê-los,
amigos...
647
02:55:58,297 --> 02:55:59,613
...perdoar meus inimigos...
648
02:56:00,716 --> 02:56:03,121
...e para agradar a todos vocês.
649
02:56:07,166 --> 02:56:09,383
Última transmissão de rádio.
650
02:56:09,465 --> 02:56:11,465
O que está acontecendo em Melbourne?
651
02:56:11,500 --> 02:56:13,266
Eu não sei. As ruas estão vazias.
652
02:56:14,786 --> 02:56:17,213
As pessoas estão ao lado da família.
653
02:56:19,124 --> 02:56:21,685
Você pode ficar com a gente.
654
02:56:22,792 --> 02:56:25,319
Obrigado. Eu ficarei bem.
655
02:56:27,460 --> 02:56:30,146
Mary ainda não quer aceitar a situação.
656
02:56:30,839 --> 02:56:33,787
Ninguém quer realmente
aceitar a situação.
657
02:56:34,810 --> 02:56:37,643
Vai ficar tudo bem. Ela tem você.
658
02:56:37,963 --> 02:56:39,332
Vai ficar tudo bem.
659
02:56:39,930 --> 02:56:41,740
-Não gostaria que você...
-Eu não vou estar sozinha.
660
02:56:42,872 --> 02:56:45,371
-Ele está voltando?
-Sim.
661
02:56:52,619 --> 02:56:56,069
Obrigada por ser
um cunhado maravilhoso.
662
02:57:04,275 --> 02:57:07,837
Se esta foto fosse uma foto
acima dos botões
663
02:57:07,849 --> 02:57:09,429
Nós não teríamos perdido isso.
664
02:57:23,473 --> 02:57:26,193
Querida, você está bem?
665
02:57:28,637 --> 02:57:29,538
Você está bem?
666
02:57:32,096 --> 02:57:34,325
Algo errado com o presunto.
667
02:57:35,124 --> 02:57:37,701
- Com licença.
- Claro.
668
02:57:57,809 --> 02:58:00,713
- Tem certeza que quer isso?
- Sim, senhor.
669
02:58:04,583 --> 02:58:06,343
- Como está, senhor?
- Você parece bem.
670
02:58:11,784 --> 02:58:12,984
Você é um bom menino.
671
02:58:21,619 --> 02:58:23,326
Onde estão Bringmaster e Carter?
672
02:58:23,819 --> 02:58:25,591
Bringmaster não se sente bem, senhor.
673
02:58:26,525 --> 02:58:28,633
Floyd e Chan também vomitam.
674
02:58:36,014 --> 02:58:40,025
Ok, quero que você esteja pronto.
Partindo amanhã na primeira hora.
675
02:58:40,872 --> 02:58:42,775
Não se atrase, senhor.
676
02:58:44,356 --> 02:58:45,859
De acordo.
677
02:59:55,035 --> 02:59:59,626
-Sabia que você estava vindo.
-Eu não tenho mais nada.
678
03:00:01,713 --> 03:00:03,108
Eu fiz minha bagagem.
679
03:00:07,308 --> 03:00:08,642
Moira.
680
03:00:08,708 --> 03:00:10,398
Eu tenho que voltar, agora.
681
03:00:14,845 --> 03:00:17,302
Eu te disse que perdi tudo.
682
03:00:18,300 --> 03:00:20,127
Eu te amo.
683
03:00:20,544 --> 03:00:22,350
Eu sempre amarei você.
684
03:00:25,559 --> 03:00:27,792
Meus garotos estão morrendo.
685
03:00:30,593 --> 03:00:32,241
Eles querem voltar...
686
03:00:33,225 --> 03:00:35,057
...e quero estar com eles.
687
03:00:36,352 --> 03:00:38,313
E eu?
688
03:00:38,971 --> 03:00:40,558
Eu não morri, até agora.
689
03:00:41,526 --> 03:00:43,838
Eu não acho que possa lidar com isso.
690
03:00:49,531 --> 03:00:56,490
Eu não posso fazer você entender.
691
03:00:58,536 --> 03:00:59,836
Eu entendo.
692
03:01:02,092 --> 03:01:03,260
Vá.
693
03:01:05,516 --> 03:01:06,701
Vá.
694
03:02:17,715 --> 03:02:19,516
Estávamos começando a nos preocupar, senhor.
695
03:02:22,030 --> 03:02:23,033
Você está pronto?
696
03:02:23,067 --> 03:02:25,047
Nós temos combustível suficiente.
Estamos prontos para ir, senhor.
697
03:02:55,166 --> 03:02:57,513
O Técnico chefe
queria fazer uma oração.
698
03:02:58,346 --> 03:03:04,435
Como não sou um homem religioso, não
sei o que nos espera depois da morte.
699
03:03:19,543 --> 03:03:20,997
Se você conhece uma oração ...
700
03:03:22,257 --> 03:03:23,456
Bem, bem.
701
03:03:50,762 --> 03:03:54,480
Vou apenas dizer:
Deus, ou quem mais...
702
03:03:55,500 --> 03:03:59,037
...se você está lá, com a gente...
703
03:04:00,568 --> 03:04:06,916
...esperamos que exista
uma razão para isso.
704
03:04:08,041 --> 03:04:10,814
E nós rezamos...
705
03:04:12,007 --> 03:04:16,318
...como todas as vidas que viveram...
706
03:04:18,013 --> 03:04:20,016
...para não serem desperdiçadas em vão.
707
03:04:22,512 --> 03:04:24,388
Seria uma piada muito cruel.
708
03:04:32,958 --> 03:04:36,094
Senhores, quero agradecer-lhes
que vocês estavam comigo.
709
03:04:39,236 --> 03:04:43,061
Foi um privilégio
ser seu capitão.
710
03:04:50,366 --> 03:04:54,677
E obrigado por me dar a
liberdade para ir onde quisesse.
711
03:04:58,669 --> 03:05:01,803
USS Charleston começa a
ir para São Francisco!
712
03:05:20,257 --> 03:05:22,022
Deus nos abençoe!
713
03:05:33,808 --> 03:05:36,110
Mary, você sabe o que ela tem.
714
03:05:36,111 --> 03:05:38,474
Não diga isso!
715
03:05:38,524 --> 03:05:41,655
E você está doente desde ontem
e você sabe o porquê.
716
03:05:47,042 --> 03:05:50,925
Querida.
717
03:05:54,753 --> 03:05:56,145
Por favor.
718
03:06:07,064 --> 03:06:10,133
Eu não quero vê-la morrer.
719
03:06:14,030 --> 03:06:19,140
Nenhuma mãe precisa ver
seu bebê indo até o fim!
720
03:06:20,883 --> 03:06:22,880
Não, seria muito cruel.
721
03:06:29,018 --> 03:06:31,056
Não prolongue o tormento.
722
03:06:40,015 --> 03:06:41,725
Você pode fazer isso?
723
03:06:43,764 --> 03:06:45,463
Eu vou pegar.
724
03:06:50,314 --> 03:06:53,538
Papai está aqui com você.
725
03:06:54,928 --> 03:06:58,175
- Ele vai te levar para a cama.
- Vamos para a cama?
726
03:07:08,252 --> 03:07:10,171
Vamos tomar uma bebida.
727
03:09:29,233 --> 03:09:32,510
Quais são as suas
lembranças mais queridas?
728
03:09:34,187 --> 03:09:35,320
A mais querida?
729
03:09:36,008 --> 03:09:39,550
a mais querida é o
nascimento de Jenny.
730
03:09:41,229 --> 03:09:43,881
Nós criamos uma nova vida juntos.
731
03:09:43,950 --> 03:09:45,652
Minha querida esposa.
732
03:09:45,894 --> 03:09:48,015
Nada se compara a isso.
733
03:09:48,067 --> 03:09:52,963
Sim, esse pequenino ser
que é o mais caro na vida.
734
03:10:00,472 --> 03:10:03,490
E a nossa primeira noite
nesta cama.
735
03:10:03,491 --> 03:10:05,583
Eu acho que Jenny está dormindo.
736
03:10:06,867 --> 03:10:10,809
-Estamos todos cansados.
-Ao menos não temos que acordar cedo.
737
03:10:12,630 --> 03:10:15,241
Foi uma noite linda.
738
03:10:16,750 --> 03:10:18,612
Nós nos entreolhamos,
739
03:10:19,604 --> 03:10:22,921
E percebemos que havíamos encontrado
o lugar perfeito,
739
03:10:22,921 --> 03:10:24,921
depois de meses de pesquisas.
740
03:10:25,123 --> 03:10:26,515
Não é realmente perfeito.
741
03:10:27,790 --> 03:10:30,608
Caso contrário, por que você decidiu
renovar?
742
03:10:32,625 --> 03:10:35,959
Eu sou arquiteta.
O poder da obediência.
743
03:10:37,449 --> 03:10:39,341
Agora é perfeito.
744
03:12:12,399 --> 03:12:14,026
Nós tivemos muita sorte.
745
03:14:21,499 --> 03:14:23,183
Para o Comandante Towers!
746
03:14:24,043 --> 03:14:28,284
A cadela que me abandonou
quando eu precisei!
747
03:15:17,354 --> 03:15:19,078
Ótima escolha.
748
03:15:20,737 --> 03:15:22,802
Eu não tive escolha.
749
03:15:41,939 --> 03:15:45,528
Em uma praia à noite.
Há uma garota com seu pai
750
03:15:45,529 --> 03:15:47,989
Olhando para o leste,
para o céu de outono
751
03:15:47,990 --> 03:15:51,325
Na praia, a garota segura
apertada a mão de seu pai
752
03:15:51,328 --> 03:15:54,188
E nuvens nubladas
estão chegando vitoriosas
753
03:15:54,189 --> 03:15:55,886
Para em breve encobrir tudo.
754
03:15:55,909 --> 03:15:59,013
A menina finalmente chora.
755
03:15:59,014 --> 03:16:00,314
Walt Whitman
756
03:16:06,315 --> 03:16:12,315
Tradução e adaptação: Mihai
756
03:16:13,315 --> 03:16:20,732
Tradução do Romeno e Revisão: Edo
756
03:16:13,315 --> 03:16:20,732
147931
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.