Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,774 --> 00:00:44,878
Es un d�a soleado, un grand�a en la historia de Iowa.
2
00:00:44,878 --> 00:00:48,381
El avi�n que trajo al premierde Rusia, Nikita Khrushchev...
3
00:00:48,381 --> 00:00:51,179
acaba de aterrizaren el aeropuerto de Maines.
4
00:00:54,054 --> 00:00:55,355
�Qu� llegada dram�tica,amigos!
5
00:00:55,355 --> 00:00:57,891
El l�der sovi�tico fuesaludado por la multitud.
6
00:00:57,891 --> 00:01:01,194
Parec�a un candidatoa gobernador por Iowa...
7
00:01:01,194 --> 00:01:04,288
el modo de hablarle al p�blico,apretando manos y sonriendo.
8
00:01:06,566 --> 00:01:09,702
Cuando Khrushchev anunci�su plan de viajar a los EUA...
9
00:01:09,702 --> 00:01:14,641
puso a Independence, Iowa en lalista de visitas obligatorias.
10
00:01:14,641 --> 00:01:21,381
� Por qu� a Independence?Es la tierra de Frank Roberts.
11
00:01:21,381 --> 00:01:23,941
El productor de ma�zn�mero uno del mundo.
12
00:01:25,652 --> 00:01:30,023
Debido al premier hay pol�ticoslocales y del estado...
13
00:01:30,023 --> 00:01:34,828
y gente de todos los rinconesgritando.: ''S�, Nikita''...
14
00:01:34,828 --> 00:01:38,730
�l sonr�e, parece estardivirti�ndose.
15
00:06:21,114 --> 00:06:22,081
�Terry?
16
00:06:23,750 --> 00:06:26,685
-S�, estoy pronto.
-Es grande y est� viniendo.
17
00:06:29,455 --> 00:06:31,423
-� Por qu� no usas el tractor?
-Bueno.
18
00:06:39,465 --> 00:06:41,865
-Ll�valo al galp�n.
-S�.
19
00:07:18,504 --> 00:07:20,904
Ay�dame.
20
00:07:31,317 --> 00:07:33,751
� Pronto?
Vamos.
21
00:07:40,927 --> 00:07:42,462
Deber�amos haberlo arreglado.
22
00:07:42,462 --> 00:07:46,262
Ya es tarde. Debemos sacarlo
o lo perderemos en el barro.
23
00:07:49,702 --> 00:07:51,966
Toma la correa de la caja.
24
00:07:53,573 --> 00:07:56,770
�Y una l�mpara, diablos!
25
00:08:04,083 --> 00:08:06,950
-Toma.
-Cierto.
26
00:08:11,757 --> 00:08:13,593
Col�cala en la polea.
27
00:08:13,593 --> 00:08:17,689
Y est�rala hasta
la otra polea.
28
00:08:18,931 --> 00:08:22,068
-Tira, tira.
-� Lo has conseguido?
29
00:08:22,068 --> 00:08:25,171
S�.
Ahora encaja eso ah�.
30
00:08:25,171 --> 00:08:29,475
-M�telo all�, Terry.
-Debes levantarlo m�s.
31
00:08:29,475 --> 00:08:32,211
-Debes levantarlo m�s.
-M�telo.
32
00:08:32,211 --> 00:08:35,648
Lev�ntalo m�s.
Vamos, viejo.
33
00:08:35,648 --> 00:08:38,208
�M�s arriba!
Con m�s fuerza.
34
00:08:43,189 --> 00:08:45,248
Vamos, Frank.
35
00:08:49,095 --> 00:08:50,926
S�lo un poco m�s.
36
00:08:55,067 --> 00:08:57,433
Lo consegu�.
Est� bien.
37
00:09:59,632 --> 00:10:01,122
No soportar�n m�s lluvia.
38
00:10:05,338 --> 00:10:06,600
Diablos.
39
00:10:52,685 --> 00:10:56,917
Mark disc�lpame, pero
debemos despedirte.
40
00:11:00,359 --> 00:11:04,964
No conseguimos pagarte.
Es temporal.
41
00:11:04,964 --> 00:11:07,033
Despu�s de la cosecha tendremos
dinero nuevamente.
42
00:11:07,033 --> 00:11:09,058
Diablos.
43
00:11:10,936 --> 00:11:12,961
� Frank, vienes o no?
44
00:11:15,174 --> 00:11:17,108
Tal vez no has o�do
la bocina.
45
00:11:28,354 --> 00:11:29,844
� No podr�a haberlo
dicho �l mismo?
46
00:11:33,459 --> 00:11:38,988
-Mark...
-Terry me lo ha dicho.
47
00:11:40,332 --> 00:11:44,003
-Lo dijo.
-S�.
48
00:11:44,003 --> 00:11:45,171
Bueno...
49
00:11:45,171 --> 00:11:50,342
Quer�a decir que
estoy aqu�, si precisan...
50
00:11:50,342 --> 00:11:55,370
-Aunque no puedan pagar.
-Te lo agradezco.
51
00:12:04,156 --> 00:12:08,183
Ven esta noche.
A tomar una cerveza.
52
00:12:09,495 --> 00:12:11,725
Est� bien.
53
00:12:12,998 --> 00:12:15,296
Hasta luego, viejo
54
00:12:39,625 --> 00:12:43,729
Hemos hecho un buen dinero.
55
00:12:43,729 --> 00:12:48,428
Venderemos unos candelabros
m�s y podremos jubilarnos.
56
00:13:03,482 --> 00:13:06,076
�Mi madre!
57
00:13:16,128 --> 00:13:19,063
Deben haber tomado
la salida equivocada.
58
00:13:23,736 --> 00:13:26,034
Apuesto a que les vendo
algo a ellas.
59
00:13:26,906 --> 00:13:28,771
Lo comprar� para ti.
60
00:13:33,045 --> 00:13:35,347
Apuesto dos d�lares a que no.
61
00:13:35,347 --> 00:13:38,517
-� Dos?
-Estoy contigo.
62
00:13:38,517 --> 00:13:41,418
Apostado.
63
00:13:45,291 --> 00:13:46,849
-� C�mo estoy?
-Bien.
64
00:13:52,097 --> 00:13:53,394
Disculpe.
65
00:13:57,670 --> 00:13:59,433
D�jame tomar mi bolsa.
66
00:14:03,409 --> 00:14:05,711
Tienen cara de idiotas, �no?
67
00:14:05,711 --> 00:14:10,080
-� Qu�?
-En especial el de los ojos...
68
00:14:12,518 --> 00:14:17,223
No s�.
Me pareci� bonito.
69
00:14:17,223 --> 00:14:18,781
Diablos.
70
00:14:21,393 --> 00:14:24,597
-Me llamo Terry. � Y t�?
-Sally. Ella es Jennifer.
71
00:14:24,597 --> 00:14:25,998
-Hola.
-Hola.
72
00:14:25,998 --> 00:14:31,766
-� Vives cerca de aqu�?
-S�, muy cerca.
73
00:14:35,841 --> 00:14:37,476
� Y t�?
74
00:14:37,476 --> 00:14:42,348
Cerca de Cedar Rapids.
Ella vive en Kansas.
75
00:14:42,348 --> 00:14:44,650
Que bueno.
76
00:14:44,650 --> 00:14:49,922
� Quieres llevarte una
antig�edad a la ciudad?
77
00:14:49,922 --> 00:14:55,794
-Estoy buscando algo...
-Pero antig�edad...
78
00:14:55,794 --> 00:15:01,066
aqu� s�lo hay vejestorios. Es
triste tener que vender todo.
79
00:15:01,066 --> 00:15:03,728
Todos sabr�n que
no sobr� nada.
80
00:15:08,674 --> 00:15:14,579
-� Qu� sabes sobre eso?
-Diablos.
81
00:15:18,517 --> 00:15:20,781
� Vives all�, no?
82
00:15:23,555 --> 00:15:25,716
-Disc�lpame.
-No.
83
00:15:34,166 --> 00:15:36,930
-Disc�lpame, yo...
-Est� bien.
84
00:15:41,473 --> 00:15:45,978
-Comprar� esa heladera.
-No, no lo hagas.
85
00:15:45,978 --> 00:15:50,039
-No me hagas sentir...
-Yo lo quiero. � Cu�nto cuesta?
86
00:15:52,651 --> 00:15:57,918
-Debes hablar con mi hermano.
-Est� bien.
87
00:16:01,927 --> 00:16:04,020
�Caramba!
88
00:16:07,900 --> 00:16:10,602
-� Qu� fue?
-No, nada.
89
00:16:10,602 --> 00:16:14,974
-� Crees que le gusto?
-No s�, ese es tu problema.
90
00:16:14,974 --> 00:16:18,510
-� El moreno es tu hermano?
-S�.
91
00:16:18,510 --> 00:16:22,810
-�Tambi�n te gusta, no?
-Claro.
92
00:16:25,551 --> 00:16:30,284
Preciso venir con el cami�n.
Tu hermano tiene mi tel�fono.
93
00:16:38,597 --> 00:16:41,122
� Qu� intentas
hacer conmigo?
94
00:16:42,901 --> 00:16:44,960
No s�.
95
00:16:50,075 --> 00:16:56,708
-Te llamar�.
-Tus ojos son m�s bonitos.
96
00:17:28,814 --> 00:17:32,117
PRODUCTOR HONORARIO
FRANK ROBERTS
97
00:17:32,117 --> 00:17:35,954
1959 PREMIO
AL PRODUCTOR MASTER
98
00:17:35,954 --> 00:17:39,412
CONCEDIDO POR LA CHACRA
WALLACE DE IOWA
99
00:18:24,670 --> 00:18:25,304
Buenos d�as.
100
00:18:25,304 --> 00:18:31,543
Mantiene la econom�a japonesa
en movimiento, Sr. Malin.
101
00:18:31,543 --> 00:18:33,511
Cada uno hace su parte.
102
00:18:35,881 --> 00:18:37,508
Eso mismo.
103
00:18:39,384 --> 00:18:43,514
Ryan, due�o de un rancho, hizo
una oferta por sus tierras.
104
00:18:44,723 --> 00:18:49,394
En esas circunstancias, no
podemos dejarla pasar.
105
00:18:49,394 --> 00:18:52,022
Debemos proteger
a los accionistas.
106
00:19:01,006 --> 00:19:04,305
El juez Finch les dar� tiempo
suficiente para salir.
107
00:19:05,677 --> 00:19:07,144
Pero...
108
00:19:08,347 --> 00:19:11,805
ahora la chacra pertenece al
Fondo Central de Independence.
109
00:19:16,188 --> 00:19:18,156
� Entienden lo que les digo?
110
00:19:20,359 --> 00:19:22,156
Vamos a aclarar una cosa...
111
00:19:24,363 --> 00:19:29,535
Dijeron que congelar�a las
deudas hasta la cosecha...
112
00:19:29,535 --> 00:19:34,438
para que podamos pagar
las cuentas. Todo era mentira.
113
00:19:38,210 --> 00:19:43,549
Y ahora le pides a tus
amigos cretinos...
114
00:19:43,549 --> 00:19:45,176
que hagan ofertas
por la chacra.
115
00:19:47,719 --> 00:19:48,887
� Es el tama�o?
116
00:19:48,887 --> 00:19:50,722
� Por qu� hacer las cosas
m�s dif�ciles?
117
00:19:50,722 --> 00:19:53,020
� Es por causa del tama�o?
118
00:19:55,227 --> 00:19:59,027
Cobramos porque la chacra
fracas�, s�lo eso.
119
00:20:00,399 --> 00:20:01,696
Fracas�.
120
00:20:05,571 --> 00:20:07,038
Fracas�.
121
00:20:08,073 --> 00:20:13,245
-Vamos.
-Vamos con calma.
122
00:20:13,245 --> 00:20:14,712
Ven.
123
00:20:23,088 --> 00:20:28,594
Sube all�. Mira todo eso.
�Hijo de puta!
124
00:20:28,594 --> 00:20:30,892
Mira.
� Eso es fracasar?
125
00:20:32,431 --> 00:20:36,231
� Crees que eso es un fracaso?
Est�s loco.
126
00:20:39,938 --> 00:20:44,776
Algo fracas� por aqu�.
Y no fue la chacra.
127
00:20:44,776 --> 00:20:48,234
Me refer� al fracaso fiscal.
Cretino.
128
00:20:49,781 --> 00:20:52,750
No me refiero
a ese bendito ma�z.
129
00:20:55,020 --> 00:20:55,577
Dios.
130
00:21:05,230 --> 00:21:08,028
� Crees que puedes agredir
a los otros...
131
00:21:10,402 --> 00:21:12,370
porque tus cosas fracasaron?
132
00:21:52,110 --> 00:21:54,780
S� que tenemos problemas,
pero...
133
00:21:54,780 --> 00:21:58,617
No es tu culpa, ni de nadie.
Simplemente acontece.
134
00:21:58,617 --> 00:22:02,888
No quiero hablar sobre eso.
Es mi responsabilidad.
135
00:22:02,888 --> 00:22:04,185
Caramba, Frank...
136
00:22:27,412 --> 00:22:31,371
Estoy m�s cansada de verlo
que si me dejase ayudar.
137
00:22:34,920 --> 00:22:39,758
-� C�mo va tu amiga Jennifer?
-Bien. Pero aburrida.
138
00:22:39,758 --> 00:22:46,061
-No hay que hacer. � D�nde van?
-No les va a gustar.
139
00:22:55,607 --> 00:22:57,234
� Cu�l es el problema?
140
00:23:00,879 --> 00:23:05,339
Nada... s�lo estoy de resaca.
141
00:23:07,886 --> 00:23:09,683
Tal vez yo pueda ayudar.
142
00:23:18,397 --> 00:23:21,366
Debo ir.
143
00:23:42,921 --> 00:23:47,381
Ciertas personas se conocen
de inmediato.
144
00:24:05,377 --> 00:24:06,844
S�.
145
00:24:14,886 --> 00:24:16,353
Hasta la vista.
146
00:24:56,761 --> 00:24:58,388
� Qu� haremos ahora?
147
00:25:00,198 --> 00:25:01,665
Bueno...
148
00:25:05,036 --> 00:25:07,163
nos quedaremos hasta
que nos echen.
149
00:25:17,215 --> 00:25:19,012
� Qu� crees
que debamos hacer?
150
00:25:20,051 --> 00:25:24,511
� C�mo puedo saberlo?
Nunca lo hab�a perdido todo.
151
00:25:31,730 --> 00:25:33,527
Quer�a que pap�
estuviese aqu�.
152
00:25:35,567 --> 00:25:38,195
Ayudar�a mucho.
153
00:25:40,572 --> 00:25:42,574
Probablemente tendr�a
otro infarto.
154
00:25:42,574 --> 00:25:45,372
-� Qu� significa eso?
-�Mierda!
155
00:25:53,585 --> 00:25:58,757
M�rate.
Todo est� desmoron�ndose.
156
00:25:58,757 --> 00:26:02,818
-� Nada te afecta, verdad?
-Har�a algo si pudiese.
157
00:26:25,216 --> 00:26:27,184
Vamos a ver TV.
158
00:26:31,890 --> 00:26:33,517
No tengo ganas.
159
00:28:01,346 --> 00:28:04,315
� Qu� es lo que tienes?
-�Mierda!
160
00:28:06,184 --> 00:28:08,812
Me has asustado.
161
00:28:18,029 --> 00:28:22,989
-� Disparando en casa?
-S�, y me siento bien.
162
00:28:28,707 --> 00:28:31,376
-Ya s� que haremos.
-� En serio?
163
00:28:31,376 --> 00:28:36,678
-Est� todo en mi cabeza.
-� Qu� es?
164
00:28:37,716 --> 00:28:43,518
� Imaginas a un imb�cil
viviendo aqu�?
165
00:28:45,557 --> 00:28:46,725
No quiero ni pensarlo.
166
00:28:46,725 --> 00:28:52,063
� Y a un idiota bajo el alero
oyendo su m�sica?
167
00:28:52,063 --> 00:28:54,566
-�Mierda!
-Prefiero quemar todo.
168
00:28:54,566 --> 00:28:55,734
Lo entiendo.
169
00:28:55,734 --> 00:28:59,237
Un imb�cil comprando
la chacra por nada.
170
00:28:59,237 --> 00:29:01,172
-Cierto.
-Prefiero quemarla.
171
00:29:01,172 --> 00:29:02,469
S�.
172
00:29:04,843 --> 00:29:09,180
-Eso es lo que haremos.
-� Qu�?
173
00:29:09,180 --> 00:29:11,307
Lo has o�do.
Vamos a incendiarla.
174
00:29:14,853 --> 00:29:17,188
Vamos.
175
00:29:17,188 --> 00:29:22,820
Sin perder tiempo.
� Est�s conmigo o no?
176
00:30:14,412 --> 00:30:16,209
Toma, hermanito.
177
00:30:20,084 --> 00:30:21,711
M�jalo bien.
178
00:31:03,828 --> 00:31:04,920
Vamos, vamos.
179
00:31:08,066 --> 00:31:12,904
Vamos, vamos.
180
00:31:12,904 --> 00:31:16,032
� No ven que estamos
libert�ndolos? Vamos.
181
00:31:59,117 --> 00:32:00,675
Vamos, hermanito.
182
00:34:49,587 --> 00:34:51,555
� Est�s seguro de
que todo est� bien?
183
00:34:54,425 --> 00:34:58,225
� Qui�n se importa con
nosotros? Vamos.
184
00:35:08,873 --> 00:35:11,671
-Dieta balanceada.
-Es verdad.
185
00:35:18,216 --> 00:35:20,514
CHACRA HIST�RICA
QUEMA EN PROTESTO
186
00:35:21,719 --> 00:35:23,346
Vamos.
187
00:35:31,729 --> 00:35:34,398
Nadie se importar�
con nosotros, � verdad?
188
00:35:34,398 --> 00:35:36,234
-� Qu� foto usaron?
-� Qu�?
189
00:35:36,234 --> 00:35:40,738
-Esa que odio, de la escuela.
-� Y? �Salgamos de aqu�!
190
00:35:40,738 --> 00:35:42,865
No digas que no has
comprado el peri�dico.
191
00:35:45,076 --> 00:35:48,705
-�La polic�a!
-�Mierda! Hola, hola.
192
00:36:35,059 --> 00:36:37,186
Espero que no sean asesinos.
193
00:36:41,899 --> 00:36:44,197
-No, se�ora.
-� Se�ora, eh?
194
00:36:46,070 --> 00:36:47,738
� Por qu� no nos
has denunciado?
195
00:36:47,738 --> 00:36:50,366
Estoy m�s del lado de los
chacareros que de la polic�a.
196
00:36:51,576 --> 00:36:55,034
� Qu� hicieron? � No ser�n
dos degenerados, no?
197
00:36:57,915 --> 00:36:59,382
No.
198
00:37:01,519 --> 00:37:04,689
-�Tienes el peri�dico de hoy?
-S�.
199
00:37:04,689 --> 00:37:06,281
Ya ver�s quienes somos.
200
00:37:13,364 --> 00:37:15,866
''Los Roberts hicieronuna protesta...''
201
00:37:15,866 --> 00:37:17,201
desesperada y elocuente...
202
00:37:17,201 --> 00:37:20,705
contra la serie de falencias
''en el campo''.
203
00:37:20,705 --> 00:37:22,707
� Qui�n ha dicho eso?
204
00:37:22,707 --> 00:37:25,376
No s�, un candidato a la
presidencia.
205
00:37:25,376 --> 00:37:27,712
''No todas las reaccionesfueron positivas.''
206
00:37:27,712 --> 00:37:33,050
El comisario consider� ese
acto como un crimen...
207
00:37:33,050 --> 00:37:37,221
contra la propiedad del
Fondo de Independence.
208
00:37:37,221 --> 00:37:40,057
Despu�s de la visita
de Khrushchev...
209
00:37:40,057 --> 00:37:43,227
la chacra gan� premios de
excelencia en los '60.
210
00:37:43,227 --> 00:37:49,530
Frank Roberts Jr. asume en
'''72 y viene la decadencia''.
211
00:38:00,077 --> 00:38:03,848
-Acertaron las partes buenas.
-Eso mismo.
212
00:38:03,848 --> 00:38:07,184
Y est�n aqu� en mi trailer.
Me siento especial.
213
00:38:07,184 --> 00:38:10,855
Precisamos una cerveza...
214
00:38:10,855 --> 00:38:14,692
para conmemorarlo.
215
00:38:14,692 --> 00:38:20,197
Hac�a tiempo que no me
emocionaba con el peri�dico.
216
00:38:20,197 --> 00:38:22,995
-�Te ha gustado, no?
-Bien...
217
00:38:25,703 --> 00:38:32,506
Quer�a que mi marido
hubiese hecho algo as�.
218
00:38:37,715 --> 00:38:40,343
�l s�lo se qued� sentado
esperando el final.
219
00:38:46,390 --> 00:38:52,022
-Tambi�n perdi� la chacra.
-No era como la tuya, pero...
220
00:38:53,564 --> 00:38:58,194
el F.H.A. nos la tom�.
Sucede en todos lados.
221
00:39:05,176 --> 00:39:08,634
Hicieron lo que la mayor�a
quisiera hacer.
222
00:39:13,017 --> 00:39:18,319
-� Lo crees?
-S�.
223
00:39:37,708 --> 00:39:40,836
Ir� a dar una vuelta por ah�.
224
00:40:35,599 --> 00:40:37,066
Diablos.
225
00:40:54,785 --> 00:40:58,243
�Frank, el vecino est�
llamando a la polic�a!
226
00:40:59,790 --> 00:41:00,688
Vamos, viejo.
227
00:41:05,062 --> 00:41:06,689
Vamos, viejo.
228
00:41:14,405 --> 00:41:16,373
�l la llam�.
229
00:41:18,742 --> 00:41:22,041
Ve y entretenlo.
230
00:41:26,083 --> 00:41:30,421
-Hola, oficial.
-� Cu�l es el problema, hijo?
231
00:41:30,421 --> 00:41:34,551
Creo que hay algo raro
aconteciendo all�.
232
00:41:37,094 --> 00:41:41,265
Levante las manos, oficial.
�Manos arriba!
233
00:41:41,265 --> 00:41:42,600
-S�cale el arma.
-� Qu�?
234
00:41:42,600 --> 00:41:44,227
�Que le saques el arma!
235
00:41:45,436 --> 00:41:50,441
Vaya hacia la patrulla.
�Hacia la patrulla! Mu�vase.
236
00:41:50,441 --> 00:41:54,901
-Qu�date all�. � La tienes?
-S�.
237
00:42:02,553 --> 00:42:08,058
� D�nde est�n las esposas?
� D�nde est�n? �Aqu�?
238
00:42:08,058 --> 00:42:11,395
�Manos arriba!
Nadie ser� lastimado.
239
00:42:11,395 --> 00:42:14,023
Deme la mano.
Aqu�.
240
00:42:16,066 --> 00:42:21,026
-Estar� bien. La otra.
-� Pero qu� diablos...?
241
00:42:22,573 --> 00:42:26,410
-�Salgamos de aqu�!
-Paren.
242
00:42:26,410 --> 00:42:29,747
-Francis, ven aqu�.
-Disp�renle.
243
00:42:29,747 --> 00:42:33,877
Vete de aqu�.
�Hijo de puta!
244
00:42:43,427 --> 00:42:45,930
� Por qu� has demorado tanto?
245
00:42:45,930 --> 00:42:48,558
Ella estaba casi llegando.
No pod�a dejarla colgada.
246
00:42:51,602 --> 00:42:53,229
Mu�strame el arma.
247
00:42:56,273 --> 00:42:57,740
B�rbara.
248
00:43:01,378 --> 00:43:06,338
Debemos cambiar el auto.
La polic�a ya lo conoce.
249
00:43:07,384 --> 00:43:09,181
� Pretendes robar un auto?
250
00:43:11,422 --> 00:43:12,684
�Tienes una idea mejor?
251
00:43:19,563 --> 00:43:23,363
-� D�nde estamos, en Guthrie?
-Des Moines.
252
00:43:25,569 --> 00:43:27,366
A una hora de Des Moines.
253
00:43:34,912 --> 00:43:38,211
-Esperaremos hasta ma�ana.
-� Por qu�?
254
00:43:40,084 --> 00:43:44,043
Es una belleza.
Una verdadera belleza.
255
00:44:20,557 --> 00:44:24,516
GRACIAS. PARECE QUE SON
AMIGOS DE LOS CHACAREROS...
256
00:46:03,861 --> 00:46:05,988
Un sandwich de queso y una
cerveza contin�a a $2.
257
00:46:08,699 --> 00:46:10,826
Dos sandwiches de queso
y dos cervezas.
258
00:46:17,207 --> 00:46:19,004
� Por qu� s�lo usas
una camisola?
259
00:46:21,879 --> 00:46:25,838
Soy una bailarina ex�tica.
Reci�n sal� de trabajar.
260
00:46:35,225 --> 00:46:37,853
� Cu�l es el problema?
� No me ven ex�tica?
261
00:46:41,565 --> 00:46:46,570
-Claro que s�.
-S�, pensaba en eso.
262
00:46:46,570 --> 00:46:51,742
No s� por que, pero me gustan
los tipos imb�ciles.
263
00:46:51,742 --> 00:46:55,371
� Es incre�ble, no?
�Me pagas una cerveza?
264
00:46:57,414 --> 00:46:59,041
Otra cerveza.
265
00:47:01,685 --> 00:47:04,313
� No van a decir
qu� hacen aqu�?
266
00:47:07,524 --> 00:47:10,322
Vamos, Alfalfa.
� Quieres una novia?
267
00:47:11,361 --> 00:47:13,158
No seas t�mido.
268
00:47:14,865 --> 00:47:18,494
Bueno, busco a alguien que
quiera un auto barato.
269
00:47:23,207 --> 00:47:27,667
�Tienes uno quemado y quieres
deshacerte de �l?
270
00:47:33,217 --> 00:47:36,516
-� Has visto el peri�dico?
-No.
271
00:47:37,554 --> 00:47:39,890
La noticia sobre
los hermanos Robert.
272
00:47:39,890 --> 00:47:42,893
Esposaron a un pobre
oficial a su auto.
273
00:47:42,893 --> 00:47:43,894
� Es verdad?
274
00:47:43,894 --> 00:47:46,192
� El Mercedes es de Uds.?
275
00:47:48,398 --> 00:47:53,700
�Dios m�o! Uds. son...
Pas� todo el d�a por TV.
276
00:47:55,405 --> 00:47:56,406
� En la TV?
277
00:47:56,406 --> 00:48:00,344
Ese auto es un problema.
No les dar�n nada por �l.
278
00:48:00,344 --> 00:48:02,812
Al menos no los tipos
que vienen aqu�.
279
00:48:05,015 --> 00:48:09,475
-� La historia pas� por TV?
-La polic�a est� furiosa.
280
00:48:10,687 --> 00:48:12,522
Precisamos dinero.
281
00:48:12,522 --> 00:48:14,820
� Y qui�n no lo precisa?
Al menos Uds. son famosos.
282
00:48:17,194 --> 00:48:19,321
Pueden conseguir dinero
aprovech�ndose de eso.
283
00:48:21,198 --> 00:48:23,033
� C�mo?
284
00:48:23,033 --> 00:48:24,830
Apuesto que vender�an muy
bien una entrevista.
285
00:48:25,869 --> 00:48:30,499
Para los peri�dicos Uds. son
m�s noticia que el clima.
286
00:48:32,709 --> 00:48:34,544
� Puedes arreglarlo?
287
00:48:34,544 --> 00:48:38,173
Claro, varios periodistas
vienen por aqu�.
288
00:48:40,550 --> 00:48:41,847
�Agarras viaje?
289
00:48:44,888 --> 00:48:46,723
� Qu� ganar�s con eso?
290
00:48:46,723 --> 00:48:51,854
Siempre saco algo. � Qu� me
responden? � Qu� les parece?
291
00:48:56,066 --> 00:48:57,693
Pueden confiar en m�.
292
00:49:01,672 --> 00:49:04,971
-Est� bien.
-�ptimo.
293
00:49:25,529 --> 00:49:27,156
� Es Barry Maxwell?
294
00:49:31,201 --> 00:49:32,828
Aqu�, muchachos.
295
00:49:40,210 --> 00:49:41,837
� Por qu� lo han hecho?
296
00:49:49,052 --> 00:49:52,222
Quer�amos hacer
una protesta...
297
00:49:52,222 --> 00:49:57,227
contra la serie
de quiebras...
298
00:49:57,227 --> 00:49:59,695
-en el campo.
-Cierto.
299
00:50:00,897 --> 00:50:04,196
-Tengo aqu� el art�culo.
-Es eso.
300
00:50:08,739 --> 00:50:14,745
En 1959 fue la chacra del a�o
con su padre al comando.
301
00:50:14,745 --> 00:50:18,582
A Khrushchev le gust� tanto...
302
00:50:18,582 --> 00:50:23,042
que no se sac� los zapatos
hasta el final del viaje.
303
00:50:25,255 --> 00:50:29,555
� Qu� dir�a su padre sobre lo
que est�n haciendo?
304
00:50:31,094 --> 00:50:34,598
� Estar�a feliz?
� Lo entender�a?
305
00:50:34,598 --> 00:50:38,769
� Dir�a que son un fracaso
por perder la chacra?
306
00:50:38,769 --> 00:50:42,939
No dio que sea mi opini�n,
es que...
307
00:50:42,939 --> 00:50:46,943
habl� con su amigo
Tommy Malin...
308
00:50:46,943 --> 00:50:48,612
Espere un momento.
�Mi qu�?
309
00:50:48,612 --> 00:50:54,785
Jugaban f�tbol en la escuela.
Quince a�os despu�s...
310
00:50:54,785 --> 00:50:57,287
el banco heredado
del padre...
311
00:50:57,287 --> 00:50:59,623
toma la chacra
heredada del suyo.
312
00:50:59,623 --> 00:51:03,060
�ptimo material para m�.
313
00:51:03,060 --> 00:51:07,898
Tommy dijo que no era
fiscalmente responsable.
314
00:51:07,898 --> 00:51:12,402
Tiene pr�stamos por m�s de
450.000 d�lares.
315
00:51:12,402 --> 00:51:14,370
Est� bien.
316
00:51:31,421 --> 00:51:33,889
Cuando pap� gan� el premio...
317
00:51:36,093 --> 00:51:38,061
una trilladora costaba
unos US$6.000.
318
00:51:39,096 --> 00:51:40,893
Hoy cuesta US$130.000.
319
00:51:42,766 --> 00:51:47,897
En ese mismo periodo el ma�z
pas� de 1,05 para 1,25.
320
00:51:49,106 --> 00:51:52,234
Menos de 20% en 25 a�os.
� Es justo?
321
00:52:05,722 --> 00:52:08,558
No preciso disculparme.
322
00:52:08,558 --> 00:52:13,897
-Mi gente construy� el pa�s.
-Cierto, pero ya hace tiempo.
323
00:52:13,897 --> 00:52:17,856
El pa�s que construyeron
ya no existe m�s.
324
00:52:19,569 --> 00:52:24,700
Puedes leer sobre �l pero
ya no lo ver�s.
325
00:52:27,577 --> 00:52:29,204
Es de donde vengo.
326
00:52:30,413 --> 00:52:32,881
Los chacareros no les
importan un pito.
327
00:52:35,418 --> 00:52:39,089
Nunca nos entrevist� cuando
trabaj�bamos duro.
328
00:52:39,089 --> 00:52:42,058
Hoy todos quieren saber
quienes somos, � cierto?
329
00:52:47,597 --> 00:52:49,224
Pr�xima pregunta.
330
00:52:55,939 --> 00:52:58,441
Frank, ven hacia adelante
en mi direcci�n.
331
00:52:58,441 --> 00:53:01,878
Ponte las manos en la cintura.
Est� �ptimo.
332
00:53:01,878 --> 00:53:05,382
Ve en direcci�n al paragolpes.
As� est� bien.
333
00:53:05,382 --> 00:53:08,718
-� Podemos sonre�r?
-No, deben verse sufridos.
334
00:53:08,718 --> 00:53:10,185
�Vamos!
335
00:54:01,705 --> 00:54:03,707
Deja mis botas nuevas
en paz.
336
00:54:03,707 --> 00:54:06,005
Somos cowboys ricos.
337
00:54:10,714 --> 00:54:15,845
Me siento �ptimo.
No preguntes por qu�.
338
00:54:18,221 --> 00:54:20,018
Cuidado, viejo.
339
00:54:23,393 --> 00:54:24,894
-� Sabes una cosa?
-� Qu�?
340
00:54:24,894 --> 00:54:29,399
Estamos volviendo para casa.
Vamos en direcci�n contraria.
341
00:54:29,399 --> 00:54:31,067
� No crees que ya est�n
atr�s de nosotros?
342
00:54:31,067 --> 00:54:33,365
No te preocupes.
Tengo una �ptima idea.
343
00:54:36,406 --> 00:54:38,742
-Una �ptima idea.
-Otra.
344
00:54:38,742 --> 00:54:41,210
S�, se�or.
Vamos a gastar un poco.
345
00:55:02,532 --> 00:55:05,990
3.000 d�lares.
Y el auto tambi�n.
346
00:55:07,037 --> 00:55:08,834
Gracias, se�or.
347
00:55:12,375 --> 00:55:15,503
-� Uds. robaron un banco?
-No podemos responder.
348
00:55:26,556 --> 00:55:29,184
Sally, es Terry.
349
00:55:33,897 --> 00:55:35,565
Estoy bien, creo.
350
00:55:35,565 --> 00:55:40,236
Estoy en la feria de Jones.
� No quieres encontrarme aqu�?
351
00:55:40,236 --> 00:55:42,238
S� que es una locura, pero...
352
00:55:42,238 --> 00:55:45,207
� Por qu� no vienes y traes
a tu amiga Jennifer?
353
00:55:55,919 --> 00:55:58,254
La pr�xima es por mi cuenta.
354
00:55:58,254 --> 00:56:02,525
Vengan todos a beber un trago.
� Qu� va pedir?
355
00:56:02,525 --> 00:56:04,194
-Cerveza.
-Una cerveza.
356
00:56:04,194 --> 00:56:06,529
Vengan, estoy forrado
de d�lares.
357
00:56:06,529 --> 00:56:09,866
Vamos a beber hasta caer.
358
00:56:09,866 --> 00:56:10,867
-� C�mo te llamas?
-Tom.
359
00:56:10,867 --> 00:56:12,035
-� Qu� deseas beber?
-Una cerveza.
360
00:56:12,035 --> 00:56:13,703
Trae una cerveza.
� C�mo te llamas?
361
00:56:13,703 --> 00:56:15,705
-Willis.
-� Qu� quieres beber?
362
00:56:15,705 --> 00:56:17,874
-Old Milwaukee.
-Old Milwaukee para �l.
363
00:56:17,874 --> 00:56:21,711
Cuida de mis amigos.
Y otra cerveza.
364
00:56:21,711 --> 00:56:24,214
No sientan verg�enza.
Estoy forrado de d�lares.
365
00:56:24,214 --> 00:56:26,549
Cuidar� de Uds.
No sientan verg�enza.
366
00:56:26,549 --> 00:56:29,552
-Aqu�. � C�mo te llamas?
-Thomas.
367
00:56:29,552 --> 00:56:31,054
-� Qu� quieres beber?
-Old Mil.
368
00:56:31,054 --> 00:56:35,225
Old Mil para Thomas.
Vamos, pidan al barman.
369
00:56:35,225 --> 00:56:37,560
Vamos a divertirnos
�Tu nombre?
370
00:56:37,560 --> 00:56:42,565
Siempre ven�amos a estas
ferias con mi padre.
371
00:56:42,565 --> 00:56:44,192
� �l ganaba medallas?
372
00:56:46,569 --> 00:56:48,537
Era tratado como un rey.
373
00:56:49,572 --> 00:56:52,040
Tra�an a los ni�os
para que lo saludasen.
374
00:56:53,576 --> 00:56:55,203
Mi padre es s�lo
un abogado.
375
00:57:00,683 --> 00:57:04,813
� Has estado en una chacra
por la noche?
376
00:57:05,855 --> 00:57:09,655
Es bonito.
A veces, cuando era ni�o...
377
00:57:11,027 --> 00:57:15,327
hu�a de casa en pijamas
corr�a por el maizal...
378
00:57:16,699 --> 00:57:21,371
lo m�s r�pido que pod�a.
Una locura.
379
00:57:21,371 --> 00:57:24,707
Era como una selva, siquiera
pod�a ver el cielo.
380
00:57:24,707 --> 00:57:30,713
Y... bien, era una locura.
381
00:57:30,713 --> 00:57:35,673
Correr y correr por el maizal...
382
00:57:36,719 --> 00:57:38,687
hasta percibir que no
sab�a volver.
383
00:57:40,223 --> 00:57:44,353
Era una locura.
Asustador.
384
00:57:46,229 --> 00:57:47,856
� Qu� sucede?
385
00:57:49,065 --> 00:57:53,195
Me sentir�a rara corriendo en
el maizal en ropas de dormir.
386
00:57:54,237 --> 00:57:59,197
� Por qu�?
� No usas pijamas?
387
00:58:06,182 --> 00:58:07,649
Bueno...
388
00:58:09,686 --> 00:58:12,522
Si quieres vivir conmigo
deber�s usar pijamas.
389
00:58:12,522 --> 00:58:14,490
Al menos en las noches
de verano.
390
00:58:15,525 --> 00:58:19,484
Preciso pensarlo.
391
00:58:24,367 --> 00:58:25,834
Es tentador.
392
00:58:33,042 --> 00:58:35,340
� �l est� muy apasionado,
verdad?
393
00:58:42,218 --> 00:58:44,345
� Por qu� no vuelves conmigo?
394
00:58:46,723 --> 00:58:51,683
Vamos a sacarlo de esa.
Le pedir� ayuda a pap�.
395
00:58:56,065 --> 00:58:58,863
Toda la polic�a del
estado los busca.
396
00:59:05,508 --> 00:59:07,635
�Mi madre!
397
00:59:13,516 --> 00:59:15,814
�Otra vuelta!
398
00:59:20,189 --> 00:59:24,148
-�Te gusto?
-S�.
399
00:59:27,697 --> 00:59:32,702
Toma. Soy peligroso...
�lo sab�as?
400
00:59:32,702 --> 00:59:37,373
Est� en el peri�dico. � Robaron
el dep�sito de bebidas?
401
00:59:37,373 --> 00:59:38,374
� Qu�?
402
00:59:38,374 --> 00:59:40,501
El dep�sito de bebidas.
� Han sido Uds.?
403
00:59:42,045 --> 00:59:43,672
Puede ser.
404
00:59:45,381 --> 00:59:48,051
-�Te gusto?
-S�.
405
00:59:48,051 --> 00:59:49,385
-D�melo.
-� Qu�?
406
00:59:49,385 --> 00:59:52,013
-Dime que te gusto.
-Me gustas.
407
00:59:54,223 --> 00:59:57,351
Vayamos mientras
estoy consciente.
408
01:00:14,077 --> 01:00:17,706
-� C�mo has aprendido a besar as�?
-Practicando.
409
01:00:22,418 --> 01:00:28,424
Se�oras y se�ores, el gran
patrocinador de la feria...
410
01:00:28,424 --> 01:00:32,762
El sr. Tom Castleman, acept�
demostrar cuanto peso...
411
01:00:32,762 --> 01:00:39,395
su novillo Holstein consigue
arrastrar. Aplausos para �l.
412
01:01:40,763 --> 01:01:43,766
Ve, ve, ve...
413
01:01:43,766 --> 01:01:45,393
Vamos.
414
01:02:04,387 --> 01:02:07,557
Vamos.
415
01:02:07,557 --> 01:02:09,184
Vamos muchacho.
416
01:02:27,076 --> 01:02:28,411
Lev�ntate.
417
01:02:28,411 --> 01:02:32,541
Lev�ntate.
418
01:02:36,085 --> 01:02:38,421
-Vamos.
-Deje de hacer eso.
419
01:02:38,421 --> 01:02:40,389
Lev�ntate, maldito.
420
01:02:45,428 --> 01:02:48,056
-Deje de maltratarlo
-�Lev�ntate!
421
01:02:52,435 --> 01:02:55,271
-Lev�ntate.
-Deje al animal en paz.
422
01:02:55,271 --> 01:02:58,608
-Vamos.
-Largue ese l�tigo.
423
01:02:58,608 --> 01:03:05,013
-�Desaparezca imb�cil!
-�Dije que suelte el l�tigo!
424
01:03:37,246 --> 01:03:41,250
-� Por qu� lo haz hecho?
-Para que dejase de sufrir.
425
01:03:41,250 --> 01:03:46,051
-Curen eso ahora.
-No me refiero a la pierna.
426
01:03:49,759 --> 01:03:50,927
Vamos a salir de aqu�.
427
01:03:50,927 --> 01:03:53,262
-Frank, la polic�a est� aqu�.
-� C�mo sabe mi nombre?
428
01:03:53,262 --> 01:03:58,100
-Aqu� todos los conocen.
-Ven, vay�monos de aqu�.
429
01:03:58,100 --> 01:03:59,101
Terry...
430
01:03:59,101 --> 01:04:00,703
Vete caminando como
si no me conocieses.
431
01:04:00,703 --> 01:04:02,830
A�n puedes
volver conmigo.
432
01:04:10,379 --> 01:04:11,846
Te llamar�.
433
01:04:14,717 --> 01:04:18,016
� Qu� diablos hacen?
�Salgan dedel medio!
434
01:04:21,057 --> 01:04:22,524
Diablos.
435
01:04:24,227 --> 01:04:25,854
Relaja, viejo.
436
01:04:27,563 --> 01:04:29,690
Somos estrellas.
No pueden tocarnos.
437
01:04:31,067 --> 01:04:35,367
� Has visto a toda esa gente?
Saben quienes somos.
438
01:04:41,744 --> 01:04:46,704
Ellos me creen lo m�ximo.
Es fant�stico.
439
01:04:49,418 --> 01:04:52,046
Frank, la polic�a est� ah�.
440
01:04:54,257 --> 01:04:56,054
Ese es nuestro hombre.
441
01:04:58,094 --> 01:04:59,721
Realmente les agrado.
442
01:05:03,532 --> 01:05:05,159
De verdad...
443
01:05:53,749 --> 01:05:55,717
PROPIEDAD CONFISCADA
444
01:06:42,732 --> 01:06:46,569
Asalto. Arriba las manos.
Qu�date ah�, Tommy.
445
01:06:46,569 --> 01:06:50,406
Y t� aqu�. Todos hacia aqu�.
Chicas, por aqu�.
446
01:06:50,406 --> 01:06:52,408
Nada de alarmas.
Espera, Fred...
447
01:06:52,408 --> 01:06:55,745
No juegues conmigo querida,
nadie te lastimar�.
448
01:06:55,745 --> 01:07:00,349
�Arriba las manos! �Contra la
pared! Vamos a llenarlo.
449
01:07:00,349 --> 01:07:03,019
Saben quienes somos, los
hermanos Robert. �Ll�nalo!
450
01:07:03,019 --> 01:07:05,354
-Vamos, r�pido.
-C�llese Sra. Foster.
451
01:07:05,354 --> 01:07:10,026
�C�llate! Este es el �ltimo
pr�stamo que tomo.
452
01:07:10,026 --> 01:07:11,994
Vamos, mu�vete.
453
01:07:20,870 --> 01:07:23,039
-Arr�jame uno.
-� Qu�?
454
01:07:23,039 --> 01:07:24,666
Que me arrojes un fajo.
455
01:07:26,375 --> 01:07:32,007
Miren, es lindo � verdad?
�Ahora es m�o, s�?
456
01:07:35,551 --> 01:07:39,722
No lo intentes, o juro que
te vuelo la cabeza.
457
01:07:39,722 --> 01:07:44,060
Con dos dedos, y
muy lentamente.
458
01:07:44,060 --> 01:07:46,187
No lo estropees,
arr�jalo al suelo.
459
01:07:47,730 --> 01:07:49,527
Bien.
Ahora emp�jala hacia aqu�.
460
01:07:52,068 --> 01:07:53,535
Muy bien.
461
01:07:57,073 --> 01:08:02,978
� Est� todo en orden?
Ven con nosotros, viejo.
462
01:08:04,513 --> 01:08:09,644
-S�lo vine a cobrar un cheque.
-Qu�date con eso. Te lo mereces.
463
01:08:10,686 --> 01:08:13,689
-Siempre has trabajado. Toma.
-Frank...
464
01:08:13,689 --> 01:08:14,986
Toma.
465
01:08:16,192 --> 01:08:18,660
Vamos viejo, t�malo.
Ven con nosotros.
466
01:08:30,706 --> 01:08:32,333
No puedo.
467
01:08:47,056 --> 01:08:50,025
-Ni yo.
-� Qu�?
468
01:08:51,894 --> 01:08:57,399
No puedo hacerlo.
Es una locura. Vamos.
469
01:08:57,399 --> 01:09:00,027
No seas idiota,
toma el dinero.
470
01:09:01,170 --> 01:09:05,341
Vamos, mu�vete.
M�ralos.
471
01:09:05,341 --> 01:09:08,844
Est�n content�simos.
Quer�an que lo hici�semos.
472
01:09:08,844 --> 01:09:11,347
No puedo.
Me voy.
473
01:09:11,347 --> 01:09:13,315
Vamos, viejo.
Vamos.
474
01:09:17,186 --> 01:09:18,983
� Qu� miras?
475
01:09:25,861 --> 01:09:30,032
Frank, vamos viejo.
476
01:09:30,032 --> 01:09:32,159
�Te volar� la cabeza!
477
01:09:37,206 --> 01:09:41,165
Vamos, no hagas idioteces.
478
01:09:42,378 --> 01:09:48,339
Eres s�lo un fracasado.
Es triste, pero es tu culpa.
479
01:09:49,718 --> 01:09:53,222
-�Salgamos de aqu�, diablos!
-�Tienes miedo?
480
01:09:53,222 --> 01:09:55,019
�Dios m�o!
Vamos.
481
01:09:58,394 --> 01:10:03,732
� Qu� crees que haces?
Dime que mierda haces...
482
01:10:03,732 --> 01:10:05,700
para saber
que estoy haciendo.
483
01:10:07,403 --> 01:10:11,533
Tenemos que deshacernos
de este maldito cami�n.
484
01:10:12,741 --> 01:10:15,539
� Pero que crees, que
esto es un juego?
485
01:10:16,745 --> 01:10:19,181
�Resp�ndeme!
� Crees que estamos jugando?
486
01:10:19,181 --> 01:10:20,876
Est�n atr�s de nosotros.
487
01:11:47,102 --> 01:11:48,729
Est� casi pronto.
488
01:11:50,939 --> 01:11:52,907
Podemos trabajar
en la cosecha.
489
01:11:56,111 --> 01:11:58,079
� Qu� piensas?
490
01:12:06,555 --> 01:12:08,682
-Creo que s�.
-Cierto.
491
01:12:38,087 --> 01:12:42,046
-� Precisar�s de ayuda o no?
-Tengo a mi hijo.
492
01:12:45,094 --> 01:12:48,097
� Cu�l es su trabajo
en la cosecha?
493
01:12:48,097 --> 01:12:50,565
-Conduzco el cami�n.
-� En serio?
494
01:12:52,101 --> 01:12:54,399
� Crees que tu padre
precisa ayuda?
495
01:12:56,772 --> 01:13:00,071
No puedo responder por �l.
No preciso nada.
496
01:13:08,884 --> 01:13:13,055
Vamos muchacho,
haznos el favor.
497
01:13:13,055 --> 01:13:14,682
Precisamos trabajar.
498
01:13:16,725 --> 01:13:18,352
Por favor.
499
01:13:21,563 --> 01:13:25,363
S�lo queremos casa y comida.
� Est� bien?
500
01:13:27,403 --> 01:13:29,200
S�, tengo hambre.
501
01:13:31,907 --> 01:13:33,875
�Tienes alguna bota
vieja para trabajar?
502
01:13:44,086 --> 01:13:48,887
-� Querida?
-Tenemos muchas.
503
01:13:52,428 --> 01:13:53,895
Gracias.
504
01:14:08,377 --> 01:14:12,047
La palanca roja
es el cebador
505
01:14:12,047 --> 01:14:14,383
La negra sube y baja
el cabezal.
506
01:14:14,383 --> 01:14:18,053
Esa la hace avanzar
y retroceder.
507
01:14:18,053 --> 01:14:20,021
La amarilla es para subir.
508
01:14:23,058 --> 01:14:25,526
-�As�?
-Muy bien.
509
01:14:26,562 --> 01:14:29,360
Vamos, compa�ero.
El tipo sabe lo que hace.
510
01:17:20,035 --> 01:17:21,502
� Qu� tal?
511
01:17:29,211 --> 01:17:33,715
Breaker 1-9. Aqu� Splendor
Splinter al molino de ma�z.
512
01:17:33,715 --> 01:17:38,053
Deja el forraje para despu�s.
Usa los dos autos, � correcto?
513
01:17:38,053 --> 01:17:42,891
Nos revezaremos para llevar
el ma�z a la ciudad, � cierto?
514
01:17:42,891 --> 01:17:44,859
Estar� por aqu� mientras
me precisen.
515
01:18:28,704 --> 01:18:31,832
-Adici�nalo a la cuenta de Cox.
-Est� bien.
516
01:18:46,555 --> 01:18:49,558
Ten�as raz�n. La Sra.
Callahan los llam�.
517
01:18:49,558 --> 01:18:52,857
Vienen por la ruta norte,
ya est�n cerca. Cambio.
518
01:19:01,670 --> 01:19:04,673
Mantenla en movimiento.
La polic�a est� llegando.
519
01:19:04,673 --> 01:19:07,342
Lo siento. No pod�a enviarte
a la ciudad. Deb� saberlo.
520
01:19:07,342 --> 01:19:10,679
Estabas demasiado cansado
como para pensar.
521
01:19:10,679 --> 01:19:15,016
Sus cosas y la llave est�n
bajo el asiento del auto.
522
01:19:15,016 --> 01:19:18,687
Si van a Canad�, mi hermano
tiene una chacra en Saskatoon.
523
01:19:18,687 --> 01:19:22,487
All� nunca los encontrar�n.
�l se llama Cox, igual que yo.
524
01:19:26,361 --> 01:19:27,362
Vete.
525
01:19:27,362 --> 01:19:29,698
Mantengan el cami�n entre Uds.
y ellos, as� no los ver�n.
526
01:19:29,698 --> 01:19:31,867
Dir� que partieron
por la ma�ana.
527
01:19:31,867 --> 01:19:34,703
-� Pronto?
-S�.
528
01:19:34,703 --> 01:19:36,037
Gracias.
529
01:19:36,037 --> 01:19:39,336
-Esa te la deb�a. Cu�dense.
-T� tambi�n.
530
01:20:03,398 --> 01:20:05,195
Muy bien, vayan con calma.
531
01:20:10,071 --> 01:20:14,075
Vamos.
�Las manos sobre el motor!
532
01:20:14,075 --> 01:20:16,745
-Deme el brazo izquierdo.
-Vamos.
533
01:20:16,745 --> 01:20:20,415
-Ahora el derecho.
-El chico puede morir.
534
01:20:20,415 --> 01:20:22,383
-Mira en la carrocer�a.
-S�, se�or.
535
01:20:23,919 --> 01:20:25,546
Nada por all�.
536
01:20:30,091 --> 01:20:32,059
Dar� un vistazo por ah�.
537
01:22:01,716 --> 01:22:06,016
-�Ad�nde vas?
-A deshacerme del auto.
538
01:22:44,092 --> 01:22:45,559
Entra.
539
01:23:05,213 --> 01:23:06,840
�Ad�nde fue?
540
01:23:09,217 --> 01:23:10,844
A ning�n lugar.
541
01:23:13,722 --> 01:23:15,849
Lo s�.
542
01:23:17,559 --> 01:23:19,356
No es tan grande.
543
01:23:22,063 --> 01:23:23,360
Bien.
544
01:23:25,734 --> 01:23:27,361
Ya s� lo que quiero hacer.
545
01:23:29,237 --> 01:23:33,408
Podemos descansar unos
d�as e ir al Canad�.
546
01:23:33,408 --> 01:23:34,875
� Qu� piensas?
547
01:23:36,244 --> 01:23:40,203
Es incre�ble cuanto se puede
viajar en un auto robado.
548
01:23:41,249 --> 01:23:43,217
Nadie presta atenci�n.
549
01:23:46,087 --> 01:23:50,592
� C�mo est�?
� Qu� motor tiene all�?
550
01:23:50,592 --> 01:23:52,093
� Crees que puedes vencer
a esta princesa?
551
01:23:52,093 --> 01:23:53,560
No.
552
01:24:03,705 --> 01:24:05,832
� Qu� diablos haces?
553
01:24:08,209 --> 01:24:10,336
Lo que me da la gana.
554
01:24:11,546 --> 01:24:13,381
Acabar�s muerto.
555
01:24:13,381 --> 01:24:16,718
� Planeas descansar
en otro lugar?
556
01:24:16,718 --> 01:24:19,516
-La cuesti�n es cuando.
-No, la cuesti�n es como.
557
01:24:20,889 --> 01:24:24,188
� En un camping para
casas rodantes?
558
01:24:27,395 --> 01:24:31,566
Mira.
559
01:24:31,566 --> 01:24:34,364
All� dice que somos
como Frank y Jessy James.
560
01:24:35,737 --> 01:24:38,740
Tres chacras incendiadas m�s
despu�s de la nuestra.
561
01:24:38,740 --> 01:24:41,208
� Qu� te ha parecido?
� Qu� crees?
562
01:24:43,244 --> 01:24:44,913
� No ves como todo eso
dificulta las cosas?
563
01:24:44,913 --> 01:24:48,917
-� Qu� cosas?
-Huir. Tener futuro.
564
01:24:48,917 --> 01:24:51,753
No hay futuro.
565
01:24:51,753 --> 01:24:54,422
Todo est� quemado.
Se acab�.
566
01:24:54,422 --> 01:24:57,391
�Hijo de puta!
No consigo librarme de �l.
567
01:24:59,928 --> 01:25:02,363
Cuando lo enterr�
me qued� all�...
568
01:25:02,363 --> 01:25:05,033
mir� su tumba y me dijo:
Eso es todo, viejo.
569
01:25:05,033 --> 01:25:08,662
''Ya me fui y no volver�.''
570
01:25:12,373 --> 01:25:16,503
Desde entonces s�lo me alej�
unos kil�metros de la tumba.
571
01:25:23,384 --> 01:25:27,514
Lo odio.
�l nos dej� todo eso.
572
01:25:29,390 --> 01:25:31,187
Eres un imb�cil.
573
01:25:34,562 --> 01:25:38,733
-Nadie te oblig� a nada.
-�Ah, no?
574
01:25:38,733 --> 01:25:42,070
En vez de culpar a pap�,
�por qu� no te largaste?
575
01:25:42,070 --> 01:25:43,905
-� Qu� crees?
-Eso mismo.
576
01:25:43,905 --> 01:25:47,075
-Pod�as haber vendido ese d�a...
-Crees que sabes todo.
577
01:25:47,075 --> 01:25:49,202
si no quer�as trabajar
en la chacra.
578
01:25:50,411 --> 01:25:52,038
�Crees que lo sabes todo!
579
01:25:54,249 --> 01:25:55,716
�Para con eso!
580
01:25:58,753 --> 01:26:00,311
�Para con eso!
581
01:26:03,358 --> 01:26:04,985
� Qu� es lo que sabes?
582
01:26:16,704 --> 01:26:18,039
� No precisaba cuidar
la chacra?
583
01:26:18,039 --> 01:26:21,709
Claro. Si cre�as que deb�as
hacerlo eres un loco.
584
01:26:21,709 --> 01:26:23,211
Precisaba cuidar de ti.
585
01:26:23,211 --> 01:26:25,547
No seas idiota.
No me culpes.
586
01:26:25,547 --> 01:26:27,715
-Ten�as doce a�os.
-Vete al diablo.
587
01:26:27,715 --> 01:26:28,716
-Doce a�os.
-Vete al diablo.
588
01:26:28,716 --> 01:26:30,843
Precis� cuidar de todo.
589
01:26:48,736 --> 01:26:53,908
�Infeliz, idiota!
A veces quer�a matarte.
590
01:26:53,908 --> 01:26:56,244
Quier�a verte muerto.
�Lo juro!
591
01:26:56,244 --> 01:26:58,746
�D�jame en paz, diablos!
592
01:26:58,746 --> 01:27:00,475
Mu�rete, idiota.
593
01:27:03,351 --> 01:27:04,978
Vamos, viejo.
594
01:27:06,020 --> 01:27:09,148
Vamos Frank, ven.
595
01:27:15,029 --> 01:27:19,159
Hice una cagada.
596
01:27:22,203 --> 01:27:24,171
� Hice �na cagada, verdad?
597
01:27:25,707 --> 01:27:28,543
-Lo arruin� todo.
-Lev�ntate.
598
01:27:28,543 --> 01:27:32,843
Vete de aqu�. Soy peligroso.
Al�jate de m�.
599
01:27:43,057 --> 01:27:44,524
Soy un fracaso.
600
01:27:52,734 --> 01:27:54,861
Dej� todo y me encargu�
de arruinarlo.
601
01:27:57,572 --> 01:28:01,474
�Lo cagu� todo, todo!
602
01:28:07,348 --> 01:28:11,478
-�Ad�nde vas, viejo
-Lo ech� todo a perder.
603
01:28:40,381 --> 01:28:42,508
-Hola.
-Hola.
604
01:28:43,885 --> 01:28:47,844
Gracias por haber venido.
Ya no sab�a a qui�n llamar.
605
01:29:09,177 --> 01:29:11,145
� �l realmente lo agarr�, no?
606
01:29:13,681 --> 01:29:15,308
No fue a prop�sito.
607
01:29:19,687 --> 01:29:21,484
Pero no s� d�nde fue.
608
01:29:23,858 --> 01:29:25,826
No te preocupes.
�l se pondr� bien.
609
01:29:51,552 --> 01:29:53,349
No s� que hacer.
610
01:29:59,394 --> 01:30:04,024
Quiero salir de aqu� y volver
a casa. � D�nde es eso?
611
01:30:07,068 --> 01:30:08,865
Donde yo est�.
612
01:30:52,113 --> 01:30:53,910
� D�nde me equivoqu�?
613
01:31:00,555 --> 01:31:02,853
Precis� verlo morir.
614
01:31:04,559 --> 01:31:06,186
Yo lo vi morir...
615
01:31:11,232 --> 01:31:12,859
Ahora Terry est�...
616
01:31:20,241 --> 01:31:23,210
No me culpes.
617
01:31:30,918 --> 01:31:32,385
Disc�lpame.
618
01:31:35,256 --> 01:31:37,053
Disc�lpame.
619
01:31:41,762 --> 01:31:43,389
Disc�lpame.
620
01:33:11,052 --> 01:33:13,680
-�Tambi�n has robado ese?
-No, lo compr�.
621
01:33:14,722 --> 01:33:17,691
-� En serio?
Fue un p�simo negocio.
622
01:33:19,727 --> 01:33:22,696
Us� el resto del dinero.
Disc�lpame.
623
01:33:30,404 --> 01:33:32,531
�ltimamente no s� qu�
ten�a en mi cabeza.
624
01:33:37,078 --> 01:33:38,705
Ni yo.
625
01:33:51,425 --> 01:33:53,052
No puedo ir contigo.
626
01:33:59,433 --> 01:34:03,335
-� En serio?
-Sally est� all�.
627
01:34:10,044 --> 01:34:12,012
Su padre es abogado, y...
628
01:34:13,381 --> 01:34:16,050
�l dijo que...
629
01:34:16,050 --> 01:34:19,349
con tanta publicidad tal vez
retiren algunas acusaciones.
630
01:34:22,223 --> 01:34:24,851
Dijo que te echase
toda la culpa, pero...
631
01:34:25,893 --> 01:34:28,062
eso es cosa t�pica de abogado.
632
01:34:28,062 --> 01:34:31,031
No dejar� que lo hagas.
633
01:34:37,071 --> 01:34:38,538
Y...
634
01:34:50,751 --> 01:34:52,548
� Qu� es lo que har�s?
635
01:34:58,426 --> 01:35:00,485
Creo que intentar� llegar...
636
01:35:02,029 --> 01:35:03,826
a la chacra de Cox.
637
01:35:06,367 --> 01:35:10,997
Ir a otra chacra ser�a bueno
para m�, �no lo crees?
638
01:35:14,542 --> 01:35:16,009
S�.
639
01:35:21,048 --> 01:35:23,016
Si me capturasen
no lo soportar�a.
640
01:35:55,082 --> 01:35:56,709
�Mierda!
641
01:36:32,720 --> 01:36:34,517
Te amo, Terry.
642
01:36:37,725 --> 01:36:39,352
� Lo sabes, verdad?
643
01:37:06,854 --> 01:37:08,822
Siento como si estuviese
olvidando algo.
644
01:38:01,175 --> 01:38:04,011
�T� y la chica contin�an
juntos?
645
01:38:04,011 --> 01:38:06,180
S�. Salimos el s�bado.
Fue fant�stico.
646
01:38:06,180 --> 01:38:08,849
-Cuidado con esas piedras.
-Quieto, dame el cigarrillo.
647
01:38:08,849 --> 01:38:13,020
Eres un loco. El s�bado.
Fue fant�stico. Ella estaba...
648
01:38:13,020 --> 01:38:14,647
-Mira aquello.
-Vamos.
649
01:38:23,030 --> 01:38:25,032
Incre�ble.
650
01:38:25,032 --> 01:38:27,830
O est� muy al frente
o muy atr�s.
651
01:38:35,042 --> 01:38:38,545
-� De d�nde ha venido eso?
-Probablemente del auto.
652
01:38:38,545 --> 01:38:41,382
-Debe haberse ca�do.
-Ahora es m�o.
653
01:38:41,382 --> 01:38:44,718
Qu� loco, contin�a
acelerando.
654
01:38:44,718 --> 01:38:48,055
S�, es loco.
Pronto lo atrapar�n.
655
01:38:48,055 --> 01:38:52,185
Cuando crezca quiero ser
loco as�.
49097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.