All language subtitles for Miles From Home-1988-_Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,774 --> 00:00:44,878 Es un d�a soleado, un gran d�a en la historia de Iowa. 2 00:00:44,878 --> 00:00:48,381 El avi�n que trajo al premier de Rusia, Nikita Khrushchev... 3 00:00:48,381 --> 00:00:51,179 acaba de aterrizar en el aeropuerto de Maines. 4 00:00:54,054 --> 00:00:55,355 �Qu� llegada dram�tica, amigos! 5 00:00:55,355 --> 00:00:57,891 El l�der sovi�tico fue saludado por la multitud. 6 00:00:57,891 --> 00:01:01,194 Parec�a un candidato a gobernador por Iowa... 7 00:01:01,194 --> 00:01:04,288 el modo de hablarle al p�blico, apretando manos y sonriendo. 8 00:01:06,566 --> 00:01:09,702 Cuando Khrushchev anunci� su plan de viajar a los EUA... 9 00:01:09,702 --> 00:01:14,641 puso a Independence, Iowa en la lista de visitas obligatorias. 10 00:01:14,641 --> 00:01:21,381 � Por qu� a Independence? Es la tierra de Frank Roberts. 11 00:01:21,381 --> 00:01:23,941 El productor de ma�z n�mero uno del mundo. 12 00:01:25,652 --> 00:01:30,023 Debido al premier hay pol�ticos locales y del estado... 13 00:01:30,023 --> 00:01:34,828 y gente de todos los rincones gritando.: ''S�, Nikita''... 14 00:01:34,828 --> 00:01:38,730 �l sonr�e, parece estar divirti�ndose. 15 00:06:21,114 --> 00:06:22,081 �Terry? 16 00:06:23,750 --> 00:06:26,685 -S�, estoy pronto. -Es grande y est� viniendo. 17 00:06:29,455 --> 00:06:31,423 -� Por qu� no usas el tractor? -Bueno. 18 00:06:39,465 --> 00:06:41,865 -Ll�valo al galp�n. -S�. 19 00:07:18,504 --> 00:07:20,904 Ay�dame. 20 00:07:31,317 --> 00:07:33,751 � Pronto? Vamos. 21 00:07:40,927 --> 00:07:42,462 Deber�amos haberlo arreglado. 22 00:07:42,462 --> 00:07:46,262 Ya es tarde. Debemos sacarlo o lo perderemos en el barro. 23 00:07:49,702 --> 00:07:51,966 Toma la correa de la caja. 24 00:07:53,573 --> 00:07:56,770 �Y una l�mpara, diablos! 25 00:08:04,083 --> 00:08:06,950 -Toma. -Cierto. 26 00:08:11,757 --> 00:08:13,593 Col�cala en la polea. 27 00:08:13,593 --> 00:08:17,689 Y est�rala hasta la otra polea. 28 00:08:18,931 --> 00:08:22,068 -Tira, tira. -� Lo has conseguido? 29 00:08:22,068 --> 00:08:25,171 S�. Ahora encaja eso ah�. 30 00:08:25,171 --> 00:08:29,475 -M�telo all�, Terry. -Debes levantarlo m�s. 31 00:08:29,475 --> 00:08:32,211 -Debes levantarlo m�s. -M�telo. 32 00:08:32,211 --> 00:08:35,648 Lev�ntalo m�s. Vamos, viejo. 33 00:08:35,648 --> 00:08:38,208 �M�s arriba! Con m�s fuerza. 34 00:08:43,189 --> 00:08:45,248 Vamos, Frank. 35 00:08:49,095 --> 00:08:50,926 S�lo un poco m�s. 36 00:08:55,067 --> 00:08:57,433 Lo consegu�. Est� bien. 37 00:09:59,632 --> 00:10:01,122 No soportar�n m�s lluvia. 38 00:10:05,338 --> 00:10:06,600 Diablos. 39 00:10:52,685 --> 00:10:56,917 Mark disc�lpame, pero debemos despedirte. 40 00:11:00,359 --> 00:11:04,964 No conseguimos pagarte. Es temporal. 41 00:11:04,964 --> 00:11:07,033 Despu�s de la cosecha tendremos dinero nuevamente. 42 00:11:07,033 --> 00:11:09,058 Diablos. 43 00:11:10,936 --> 00:11:12,961 � Frank, vienes o no? 44 00:11:15,174 --> 00:11:17,108 Tal vez no has o�do la bocina. 45 00:11:28,354 --> 00:11:29,844 � No podr�a haberlo dicho �l mismo? 46 00:11:33,459 --> 00:11:38,988 -Mark... -Terry me lo ha dicho. 47 00:11:40,332 --> 00:11:44,003 -Lo dijo. -S�. 48 00:11:44,003 --> 00:11:45,171 Bueno... 49 00:11:45,171 --> 00:11:50,342 Quer�a decir que estoy aqu�, si precisan... 50 00:11:50,342 --> 00:11:55,370 -Aunque no puedan pagar. -Te lo agradezco. 51 00:12:04,156 --> 00:12:08,183 Ven esta noche. A tomar una cerveza. 52 00:12:09,495 --> 00:12:11,725 Est� bien. 53 00:12:12,998 --> 00:12:15,296 Hasta luego, viejo 54 00:12:39,625 --> 00:12:43,729 Hemos hecho un buen dinero. 55 00:12:43,729 --> 00:12:48,428 Venderemos unos candelabros m�s y podremos jubilarnos. 56 00:13:03,482 --> 00:13:06,076 �Mi madre! 57 00:13:16,128 --> 00:13:19,063 Deben haber tomado la salida equivocada. 58 00:13:23,736 --> 00:13:26,034 Apuesto a que les vendo algo a ellas. 59 00:13:26,906 --> 00:13:28,771 Lo comprar� para ti. 60 00:13:33,045 --> 00:13:35,347 Apuesto dos d�lares a que no. 61 00:13:35,347 --> 00:13:38,517 -� Dos? -Estoy contigo. 62 00:13:38,517 --> 00:13:41,418 Apostado. 63 00:13:45,291 --> 00:13:46,849 -� C�mo estoy? -Bien. 64 00:13:52,097 --> 00:13:53,394 Disculpe. 65 00:13:57,670 --> 00:13:59,433 D�jame tomar mi bolsa. 66 00:14:03,409 --> 00:14:05,711 Tienen cara de idiotas, �no? 67 00:14:05,711 --> 00:14:10,080 -� Qu�? -En especial el de los ojos... 68 00:14:12,518 --> 00:14:17,223 No s�. Me pareci� bonito. 69 00:14:17,223 --> 00:14:18,781 Diablos. 70 00:14:21,393 --> 00:14:24,597 -Me llamo Terry. � Y t�? -Sally. Ella es Jennifer. 71 00:14:24,597 --> 00:14:25,998 -Hola. -Hola. 72 00:14:25,998 --> 00:14:31,766 -� Vives cerca de aqu�? -S�, muy cerca. 73 00:14:35,841 --> 00:14:37,476 � Y t�? 74 00:14:37,476 --> 00:14:42,348 Cerca de Cedar Rapids. Ella vive en Kansas. 75 00:14:42,348 --> 00:14:44,650 Que bueno. 76 00:14:44,650 --> 00:14:49,922 � Quieres llevarte una antig�edad a la ciudad? 77 00:14:49,922 --> 00:14:55,794 -Estoy buscando algo... -Pero antig�edad... 78 00:14:55,794 --> 00:15:01,066 aqu� s�lo hay vejestorios. Es triste tener que vender todo. 79 00:15:01,066 --> 00:15:03,728 Todos sabr�n que no sobr� nada. 80 00:15:08,674 --> 00:15:14,579 -� Qu� sabes sobre eso? -Diablos. 81 00:15:18,517 --> 00:15:20,781 � Vives all�, no? 82 00:15:23,555 --> 00:15:25,716 -Disc�lpame. -No. 83 00:15:34,166 --> 00:15:36,930 -Disc�lpame, yo... -Est� bien. 84 00:15:41,473 --> 00:15:45,978 -Comprar� esa heladera. -No, no lo hagas. 85 00:15:45,978 --> 00:15:50,039 -No me hagas sentir... -Yo lo quiero. � Cu�nto cuesta? 86 00:15:52,651 --> 00:15:57,918 -Debes hablar con mi hermano. -Est� bien. 87 00:16:01,927 --> 00:16:04,020 �Caramba! 88 00:16:07,900 --> 00:16:10,602 -� Qu� fue? -No, nada. 89 00:16:10,602 --> 00:16:14,974 -� Crees que le gusto? -No s�, ese es tu problema. 90 00:16:14,974 --> 00:16:18,510 -� El moreno es tu hermano? -S�. 91 00:16:18,510 --> 00:16:22,810 -�Tambi�n te gusta, no? -Claro. 92 00:16:25,551 --> 00:16:30,284 Preciso venir con el cami�n. Tu hermano tiene mi tel�fono. 93 00:16:38,597 --> 00:16:41,122 � Qu� intentas hacer conmigo? 94 00:16:42,901 --> 00:16:44,960 No s�. 95 00:16:50,075 --> 00:16:56,708 -Te llamar�. -Tus ojos son m�s bonitos. 96 00:17:28,814 --> 00:17:32,117 PRODUCTOR HONORARIO FRANK ROBERTS 97 00:17:32,117 --> 00:17:35,954 1959 PREMIO AL PRODUCTOR MASTER 98 00:17:35,954 --> 00:17:39,412 CONCEDIDO POR LA CHACRA WALLACE DE IOWA 99 00:18:24,670 --> 00:18:25,304 Buenos d�as. 100 00:18:25,304 --> 00:18:31,543 Mantiene la econom�a japonesa en movimiento, Sr. Malin. 101 00:18:31,543 --> 00:18:33,511 Cada uno hace su parte. 102 00:18:35,881 --> 00:18:37,508 Eso mismo. 103 00:18:39,384 --> 00:18:43,514 Ryan, due�o de un rancho, hizo una oferta por sus tierras. 104 00:18:44,723 --> 00:18:49,394 En esas circunstancias, no podemos dejarla pasar. 105 00:18:49,394 --> 00:18:52,022 Debemos proteger a los accionistas. 106 00:19:01,006 --> 00:19:04,305 El juez Finch les dar� tiempo suficiente para salir. 107 00:19:05,677 --> 00:19:07,144 Pero... 108 00:19:08,347 --> 00:19:11,805 ahora la chacra pertenece al Fondo Central de Independence. 109 00:19:16,188 --> 00:19:18,156 � Entienden lo que les digo? 110 00:19:20,359 --> 00:19:22,156 Vamos a aclarar una cosa... 111 00:19:24,363 --> 00:19:29,535 Dijeron que congelar�a las deudas hasta la cosecha... 112 00:19:29,535 --> 00:19:34,438 para que podamos pagar las cuentas. Todo era mentira. 113 00:19:38,210 --> 00:19:43,549 Y ahora le pides a tus amigos cretinos... 114 00:19:43,549 --> 00:19:45,176 que hagan ofertas por la chacra. 115 00:19:47,719 --> 00:19:48,887 � Es el tama�o? 116 00:19:48,887 --> 00:19:50,722 � Por qu� hacer las cosas m�s dif�ciles? 117 00:19:50,722 --> 00:19:53,020 � Es por causa del tama�o? 118 00:19:55,227 --> 00:19:59,027 Cobramos porque la chacra fracas�, s�lo eso. 119 00:20:00,399 --> 00:20:01,696 Fracas�. 120 00:20:05,571 --> 00:20:07,038 Fracas�. 121 00:20:08,073 --> 00:20:13,245 -Vamos. -Vamos con calma. 122 00:20:13,245 --> 00:20:14,712 Ven. 123 00:20:23,088 --> 00:20:28,594 Sube all�. Mira todo eso. �Hijo de puta! 124 00:20:28,594 --> 00:20:30,892 Mira. � Eso es fracasar? 125 00:20:32,431 --> 00:20:36,231 � Crees que eso es un fracaso? Est�s loco. 126 00:20:39,938 --> 00:20:44,776 Algo fracas� por aqu�. Y no fue la chacra. 127 00:20:44,776 --> 00:20:48,234 Me refer� al fracaso fiscal. Cretino. 128 00:20:49,781 --> 00:20:52,750 No me refiero a ese bendito ma�z. 129 00:20:55,020 --> 00:20:55,577 Dios. 130 00:21:05,230 --> 00:21:08,028 � Crees que puedes agredir a los otros... 131 00:21:10,402 --> 00:21:12,370 porque tus cosas fracasaron? 132 00:21:52,110 --> 00:21:54,780 S� que tenemos problemas, pero... 133 00:21:54,780 --> 00:21:58,617 No es tu culpa, ni de nadie. Simplemente acontece. 134 00:21:58,617 --> 00:22:02,888 No quiero hablar sobre eso. Es mi responsabilidad. 135 00:22:02,888 --> 00:22:04,185 Caramba, Frank... 136 00:22:27,412 --> 00:22:31,371 Estoy m�s cansada de verlo que si me dejase ayudar. 137 00:22:34,920 --> 00:22:39,758 -� C�mo va tu amiga Jennifer? -Bien. Pero aburrida. 138 00:22:39,758 --> 00:22:46,061 -No hay que hacer. � D�nde van? -No les va a gustar. 139 00:22:55,607 --> 00:22:57,234 � Cu�l es el problema? 140 00:23:00,879 --> 00:23:05,339 Nada... s�lo estoy de resaca. 141 00:23:07,886 --> 00:23:09,683 Tal vez yo pueda ayudar. 142 00:23:18,397 --> 00:23:21,366 Debo ir. 143 00:23:42,921 --> 00:23:47,381 Ciertas personas se conocen de inmediato. 144 00:24:05,377 --> 00:24:06,844 S�. 145 00:24:14,886 --> 00:24:16,353 Hasta la vista. 146 00:24:56,761 --> 00:24:58,388 � Qu� haremos ahora? 147 00:25:00,198 --> 00:25:01,665 Bueno... 148 00:25:05,036 --> 00:25:07,163 nos quedaremos hasta que nos echen. 149 00:25:17,215 --> 00:25:19,012 � Qu� crees que debamos hacer? 150 00:25:20,051 --> 00:25:24,511 � C�mo puedo saberlo? Nunca lo hab�a perdido todo. 151 00:25:31,730 --> 00:25:33,527 Quer�a que pap� estuviese aqu�. 152 00:25:35,567 --> 00:25:38,195 Ayudar�a mucho. 153 00:25:40,572 --> 00:25:42,574 Probablemente tendr�a otro infarto. 154 00:25:42,574 --> 00:25:45,372 -� Qu� significa eso? -�Mierda! 155 00:25:53,585 --> 00:25:58,757 M�rate. Todo est� desmoron�ndose. 156 00:25:58,757 --> 00:26:02,818 -� Nada te afecta, verdad? -Har�a algo si pudiese. 157 00:26:25,216 --> 00:26:27,184 Vamos a ver TV. 158 00:26:31,890 --> 00:26:33,517 No tengo ganas. 159 00:28:01,346 --> 00:28:04,315 � Qu� es lo que tienes? -�Mierda! 160 00:28:06,184 --> 00:28:08,812 Me has asustado. 161 00:28:18,029 --> 00:28:22,989 -� Disparando en casa? -S�, y me siento bien. 162 00:28:28,707 --> 00:28:31,376 -Ya s� que haremos. -� En serio? 163 00:28:31,376 --> 00:28:36,678 -Est� todo en mi cabeza. -� Qu� es? 164 00:28:37,716 --> 00:28:43,518 � Imaginas a un imb�cil viviendo aqu�? 165 00:28:45,557 --> 00:28:46,725 No quiero ni pensarlo. 166 00:28:46,725 --> 00:28:52,063 � Y a un idiota bajo el alero oyendo su m�sica? 167 00:28:52,063 --> 00:28:54,566 -�Mierda! -Prefiero quemar todo. 168 00:28:54,566 --> 00:28:55,734 Lo entiendo. 169 00:28:55,734 --> 00:28:59,237 Un imb�cil comprando la chacra por nada. 170 00:28:59,237 --> 00:29:01,172 -Cierto. -Prefiero quemarla. 171 00:29:01,172 --> 00:29:02,469 S�. 172 00:29:04,843 --> 00:29:09,180 -Eso es lo que haremos. -� Qu�? 173 00:29:09,180 --> 00:29:11,307 Lo has o�do. Vamos a incendiarla. 174 00:29:14,853 --> 00:29:17,188 Vamos. 175 00:29:17,188 --> 00:29:22,820 Sin perder tiempo. � Est�s conmigo o no? 176 00:30:14,412 --> 00:30:16,209 Toma, hermanito. 177 00:30:20,084 --> 00:30:21,711 M�jalo bien. 178 00:31:03,828 --> 00:31:04,920 Vamos, vamos. 179 00:31:08,066 --> 00:31:12,904 Vamos, vamos. 180 00:31:12,904 --> 00:31:16,032 � No ven que estamos libert�ndolos? Vamos. 181 00:31:59,117 --> 00:32:00,675 Vamos, hermanito. 182 00:34:49,587 --> 00:34:51,555 � Est�s seguro de que todo est� bien? 183 00:34:54,425 --> 00:34:58,225 � Qui�n se importa con nosotros? Vamos. 184 00:35:08,873 --> 00:35:11,671 -Dieta balanceada. -Es verdad. 185 00:35:18,216 --> 00:35:20,514 CHACRA HIST�RICA QUEMA EN PROTESTO 186 00:35:21,719 --> 00:35:23,346 Vamos. 187 00:35:31,729 --> 00:35:34,398 Nadie se importar� con nosotros, � verdad? 188 00:35:34,398 --> 00:35:36,234 -� Qu� foto usaron? -� Qu�? 189 00:35:36,234 --> 00:35:40,738 -Esa que odio, de la escuela. -� Y? �Salgamos de aqu�! 190 00:35:40,738 --> 00:35:42,865 No digas que no has comprado el peri�dico. 191 00:35:45,076 --> 00:35:48,705 -�La polic�a! -�Mierda! Hola, hola. 192 00:36:35,059 --> 00:36:37,186 Espero que no sean asesinos. 193 00:36:41,899 --> 00:36:44,197 -No, se�ora. -� Se�ora, eh? 194 00:36:46,070 --> 00:36:47,738 � Por qu� no nos has denunciado? 195 00:36:47,738 --> 00:36:50,366 Estoy m�s del lado de los chacareros que de la polic�a. 196 00:36:51,576 --> 00:36:55,034 � Qu� hicieron? � No ser�n dos degenerados, no? 197 00:36:57,915 --> 00:36:59,382 No. 198 00:37:01,519 --> 00:37:04,689 -�Tienes el peri�dico de hoy? -S�. 199 00:37:04,689 --> 00:37:06,281 Ya ver�s quienes somos. 200 00:37:13,364 --> 00:37:15,866 ''Los Roberts hicieronuna protesta...'' 201 00:37:15,866 --> 00:37:17,201 desesperada y elocuente... 202 00:37:17,201 --> 00:37:20,705 contra la serie de falencias ''en el campo''. 203 00:37:20,705 --> 00:37:22,707 � Qui�n ha dicho eso? 204 00:37:22,707 --> 00:37:25,376 No s�, un candidato a la presidencia. 205 00:37:25,376 --> 00:37:27,712 ''No todas las reaccionesfueron positivas.'' 206 00:37:27,712 --> 00:37:33,050 El comisario consider� ese acto como un crimen... 207 00:37:33,050 --> 00:37:37,221 contra la propiedad del Fondo de Independence. 208 00:37:37,221 --> 00:37:40,057 Despu�s de la visita de Khrushchev... 209 00:37:40,057 --> 00:37:43,227 la chacra gan� premios de excelencia en los '60. 210 00:37:43,227 --> 00:37:49,530 Frank Roberts Jr. asume en '''72 y viene la decadencia''. 211 00:38:00,077 --> 00:38:03,848 -Acertaron las partes buenas. -Eso mismo. 212 00:38:03,848 --> 00:38:07,184 Y est�n aqu� en mi trailer. Me siento especial. 213 00:38:07,184 --> 00:38:10,855 Precisamos una cerveza... 214 00:38:10,855 --> 00:38:14,692 para conmemorarlo. 215 00:38:14,692 --> 00:38:20,197 Hac�a tiempo que no me emocionaba con el peri�dico. 216 00:38:20,197 --> 00:38:22,995 -�Te ha gustado, no? -Bien... 217 00:38:25,703 --> 00:38:32,506 Quer�a que mi marido hubiese hecho algo as�. 218 00:38:37,715 --> 00:38:40,343 �l s�lo se qued� sentado esperando el final. 219 00:38:46,390 --> 00:38:52,022 -Tambi�n perdi� la chacra. -No era como la tuya, pero... 220 00:38:53,564 --> 00:38:58,194 el F.H.A. nos la tom�. Sucede en todos lados. 221 00:39:05,176 --> 00:39:08,634 Hicieron lo que la mayor�a quisiera hacer. 222 00:39:13,017 --> 00:39:18,319 -� Lo crees? -S�. 223 00:39:37,708 --> 00:39:40,836 Ir� a dar una vuelta por ah�. 224 00:40:35,599 --> 00:40:37,066 Diablos. 225 00:40:54,785 --> 00:40:58,243 �Frank, el vecino est� llamando a la polic�a! 226 00:40:59,790 --> 00:41:00,688 Vamos, viejo. 227 00:41:05,062 --> 00:41:06,689 Vamos, viejo. 228 00:41:14,405 --> 00:41:16,373 �l la llam�. 229 00:41:18,742 --> 00:41:22,041 Ve y entretenlo. 230 00:41:26,083 --> 00:41:30,421 -Hola, oficial. -� Cu�l es el problema, hijo? 231 00:41:30,421 --> 00:41:34,551 Creo que hay algo raro aconteciendo all�. 232 00:41:37,094 --> 00:41:41,265 Levante las manos, oficial. �Manos arriba! 233 00:41:41,265 --> 00:41:42,600 -S�cale el arma. -� Qu�? 234 00:41:42,600 --> 00:41:44,227 �Que le saques el arma! 235 00:41:45,436 --> 00:41:50,441 Vaya hacia la patrulla. �Hacia la patrulla! Mu�vase. 236 00:41:50,441 --> 00:41:54,901 -Qu�date all�. � La tienes? -S�. 237 00:42:02,553 --> 00:42:08,058 � D�nde est�n las esposas? � D�nde est�n? �Aqu�? 238 00:42:08,058 --> 00:42:11,395 �Manos arriba! Nadie ser� lastimado. 239 00:42:11,395 --> 00:42:14,023 Deme la mano. Aqu�. 240 00:42:16,066 --> 00:42:21,026 -Estar� bien. La otra. -� Pero qu� diablos...? 241 00:42:22,573 --> 00:42:26,410 -�Salgamos de aqu�! -Paren. 242 00:42:26,410 --> 00:42:29,747 -Francis, ven aqu�. -Disp�renle. 243 00:42:29,747 --> 00:42:33,877 Vete de aqu�. �Hijo de puta! 244 00:42:43,427 --> 00:42:45,930 � Por qu� has demorado tanto? 245 00:42:45,930 --> 00:42:48,558 Ella estaba casi llegando. No pod�a dejarla colgada. 246 00:42:51,602 --> 00:42:53,229 Mu�strame el arma. 247 00:42:56,273 --> 00:42:57,740 B�rbara. 248 00:43:01,378 --> 00:43:06,338 Debemos cambiar el auto. La polic�a ya lo conoce. 249 00:43:07,384 --> 00:43:09,181 � Pretendes robar un auto? 250 00:43:11,422 --> 00:43:12,684 �Tienes una idea mejor? 251 00:43:19,563 --> 00:43:23,363 -� D�nde estamos, en Guthrie? -Des Moines. 252 00:43:25,569 --> 00:43:27,366 A una hora de Des Moines. 253 00:43:34,912 --> 00:43:38,211 -Esperaremos hasta ma�ana. -� Por qu�? 254 00:43:40,084 --> 00:43:44,043 Es una belleza. Una verdadera belleza. 255 00:44:20,557 --> 00:44:24,516 GRACIAS. PARECE QUE SON AMIGOS DE LOS CHACAREROS... 256 00:46:03,861 --> 00:46:05,988 Un sandwich de queso y una cerveza contin�a a $2. 257 00:46:08,699 --> 00:46:10,826 Dos sandwiches de queso y dos cervezas. 258 00:46:17,207 --> 00:46:19,004 � Por qu� s�lo usas una camisola? 259 00:46:21,879 --> 00:46:25,838 Soy una bailarina ex�tica. Reci�n sal� de trabajar. 260 00:46:35,225 --> 00:46:37,853 � Cu�l es el problema? � No me ven ex�tica? 261 00:46:41,565 --> 00:46:46,570 -Claro que s�. -S�, pensaba en eso. 262 00:46:46,570 --> 00:46:51,742 No s� por que, pero me gustan los tipos imb�ciles. 263 00:46:51,742 --> 00:46:55,371 � Es incre�ble, no? �Me pagas una cerveza? 264 00:46:57,414 --> 00:46:59,041 Otra cerveza. 265 00:47:01,685 --> 00:47:04,313 � No van a decir qu� hacen aqu�? 266 00:47:07,524 --> 00:47:10,322 Vamos, Alfalfa. � Quieres una novia? 267 00:47:11,361 --> 00:47:13,158 No seas t�mido. 268 00:47:14,865 --> 00:47:18,494 Bueno, busco a alguien que quiera un auto barato. 269 00:47:23,207 --> 00:47:27,667 �Tienes uno quemado y quieres deshacerte de �l? 270 00:47:33,217 --> 00:47:36,516 -� Has visto el peri�dico? -No. 271 00:47:37,554 --> 00:47:39,890 La noticia sobre los hermanos Robert. 272 00:47:39,890 --> 00:47:42,893 Esposaron a un pobre oficial a su auto. 273 00:47:42,893 --> 00:47:43,894 � Es verdad? 274 00:47:43,894 --> 00:47:46,192 � El Mercedes es de Uds.? 275 00:47:48,398 --> 00:47:53,700 �Dios m�o! Uds. son... Pas� todo el d�a por TV. 276 00:47:55,405 --> 00:47:56,406 � En la TV? 277 00:47:56,406 --> 00:48:00,344 Ese auto es un problema. No les dar�n nada por �l. 278 00:48:00,344 --> 00:48:02,812 Al menos no los tipos que vienen aqu�. 279 00:48:05,015 --> 00:48:09,475 -� La historia pas� por TV? -La polic�a est� furiosa. 280 00:48:10,687 --> 00:48:12,522 Precisamos dinero. 281 00:48:12,522 --> 00:48:14,820 � Y qui�n no lo precisa? Al menos Uds. son famosos. 282 00:48:17,194 --> 00:48:19,321 Pueden conseguir dinero aprovech�ndose de eso. 283 00:48:21,198 --> 00:48:23,033 � C�mo? 284 00:48:23,033 --> 00:48:24,830 Apuesto que vender�an muy bien una entrevista. 285 00:48:25,869 --> 00:48:30,499 Para los peri�dicos Uds. son m�s noticia que el clima. 286 00:48:32,709 --> 00:48:34,544 � Puedes arreglarlo? 287 00:48:34,544 --> 00:48:38,173 Claro, varios periodistas vienen por aqu�. 288 00:48:40,550 --> 00:48:41,847 �Agarras viaje? 289 00:48:44,888 --> 00:48:46,723 � Qu� ganar�s con eso? 290 00:48:46,723 --> 00:48:51,854 Siempre saco algo. � Qu� me responden? � Qu� les parece? 291 00:48:56,066 --> 00:48:57,693 Pueden confiar en m�. 292 00:49:01,672 --> 00:49:04,971 -Est� bien. -�ptimo. 293 00:49:25,529 --> 00:49:27,156 � Es Barry Maxwell? 294 00:49:31,201 --> 00:49:32,828 Aqu�, muchachos. 295 00:49:40,210 --> 00:49:41,837 � Por qu� lo han hecho? 296 00:49:49,052 --> 00:49:52,222 Quer�amos hacer una protesta... 297 00:49:52,222 --> 00:49:57,227 contra la serie de quiebras... 298 00:49:57,227 --> 00:49:59,695 -en el campo. -Cierto. 299 00:50:00,897 --> 00:50:04,196 -Tengo aqu� el art�culo. -Es eso. 300 00:50:08,739 --> 00:50:14,745 En 1959 fue la chacra del a�o con su padre al comando. 301 00:50:14,745 --> 00:50:18,582 A Khrushchev le gust� tanto... 302 00:50:18,582 --> 00:50:23,042 que no se sac� los zapatos hasta el final del viaje. 303 00:50:25,255 --> 00:50:29,555 � Qu� dir�a su padre sobre lo que est�n haciendo? 304 00:50:31,094 --> 00:50:34,598 � Estar�a feliz? � Lo entender�a? 305 00:50:34,598 --> 00:50:38,769 � Dir�a que son un fracaso por perder la chacra? 306 00:50:38,769 --> 00:50:42,939 No dio que sea mi opini�n, es que... 307 00:50:42,939 --> 00:50:46,943 habl� con su amigo Tommy Malin... 308 00:50:46,943 --> 00:50:48,612 Espere un momento. �Mi qu�? 309 00:50:48,612 --> 00:50:54,785 Jugaban f�tbol en la escuela. Quince a�os despu�s... 310 00:50:54,785 --> 00:50:57,287 el banco heredado del padre... 311 00:50:57,287 --> 00:50:59,623 toma la chacra heredada del suyo. 312 00:50:59,623 --> 00:51:03,060 �ptimo material para m�. 313 00:51:03,060 --> 00:51:07,898 Tommy dijo que no era fiscalmente responsable. 314 00:51:07,898 --> 00:51:12,402 Tiene pr�stamos por m�s de 450.000 d�lares. 315 00:51:12,402 --> 00:51:14,370 Est� bien. 316 00:51:31,421 --> 00:51:33,889 Cuando pap� gan� el premio... 317 00:51:36,093 --> 00:51:38,061 una trilladora costaba unos US$6.000. 318 00:51:39,096 --> 00:51:40,893 Hoy cuesta US$130.000. 319 00:51:42,766 --> 00:51:47,897 En ese mismo periodo el ma�z pas� de 1,05 para 1,25. 320 00:51:49,106 --> 00:51:52,234 Menos de 20% en 25 a�os. � Es justo? 321 00:52:05,722 --> 00:52:08,558 No preciso disculparme. 322 00:52:08,558 --> 00:52:13,897 -Mi gente construy� el pa�s. -Cierto, pero ya hace tiempo. 323 00:52:13,897 --> 00:52:17,856 El pa�s que construyeron ya no existe m�s. 324 00:52:19,569 --> 00:52:24,700 Puedes leer sobre �l pero ya no lo ver�s. 325 00:52:27,577 --> 00:52:29,204 Es de donde vengo. 326 00:52:30,413 --> 00:52:32,881 Los chacareros no les importan un pito. 327 00:52:35,418 --> 00:52:39,089 Nunca nos entrevist� cuando trabaj�bamos duro. 328 00:52:39,089 --> 00:52:42,058 Hoy todos quieren saber quienes somos, � cierto? 329 00:52:47,597 --> 00:52:49,224 Pr�xima pregunta. 330 00:52:55,939 --> 00:52:58,441 Frank, ven hacia adelante en mi direcci�n. 331 00:52:58,441 --> 00:53:01,878 Ponte las manos en la cintura. Est� �ptimo. 332 00:53:01,878 --> 00:53:05,382 Ve en direcci�n al paragolpes. As� est� bien. 333 00:53:05,382 --> 00:53:08,718 -� Podemos sonre�r? -No, deben verse sufridos. 334 00:53:08,718 --> 00:53:10,185 �Vamos! 335 00:54:01,705 --> 00:54:03,707 Deja mis botas nuevas en paz. 336 00:54:03,707 --> 00:54:06,005 Somos cowboys ricos. 337 00:54:10,714 --> 00:54:15,845 Me siento �ptimo. No preguntes por qu�. 338 00:54:18,221 --> 00:54:20,018 Cuidado, viejo. 339 00:54:23,393 --> 00:54:24,894 -� Sabes una cosa? -� Qu�? 340 00:54:24,894 --> 00:54:29,399 Estamos volviendo para casa. Vamos en direcci�n contraria. 341 00:54:29,399 --> 00:54:31,067 � No crees que ya est�n atr�s de nosotros? 342 00:54:31,067 --> 00:54:33,365 No te preocupes. Tengo una �ptima idea. 343 00:54:36,406 --> 00:54:38,742 -Una �ptima idea. -Otra. 344 00:54:38,742 --> 00:54:41,210 S�, se�or. Vamos a gastar un poco. 345 00:55:02,532 --> 00:55:05,990 3.000 d�lares. Y el auto tambi�n. 346 00:55:07,037 --> 00:55:08,834 Gracias, se�or. 347 00:55:12,375 --> 00:55:15,503 -� Uds. robaron un banco? -No podemos responder. 348 00:55:26,556 --> 00:55:29,184 Sally, es Terry. 349 00:55:33,897 --> 00:55:35,565 Estoy bien, creo. 350 00:55:35,565 --> 00:55:40,236 Estoy en la feria de Jones. � No quieres encontrarme aqu�? 351 00:55:40,236 --> 00:55:42,238 S� que es una locura, pero... 352 00:55:42,238 --> 00:55:45,207 � Por qu� no vienes y traes a tu amiga Jennifer? 353 00:55:55,919 --> 00:55:58,254 La pr�xima es por mi cuenta. 354 00:55:58,254 --> 00:56:02,525 Vengan todos a beber un trago. � Qu� va pedir? 355 00:56:02,525 --> 00:56:04,194 -Cerveza. -Una cerveza. 356 00:56:04,194 --> 00:56:06,529 Vengan, estoy forrado de d�lares. 357 00:56:06,529 --> 00:56:09,866 Vamos a beber hasta caer. 358 00:56:09,866 --> 00:56:10,867 -� C�mo te llamas? -Tom. 359 00:56:10,867 --> 00:56:12,035 -� Qu� deseas beber? -Una cerveza. 360 00:56:12,035 --> 00:56:13,703 Trae una cerveza. � C�mo te llamas? 361 00:56:13,703 --> 00:56:15,705 -Willis. -� Qu� quieres beber? 362 00:56:15,705 --> 00:56:17,874 -Old Milwaukee. -Old Milwaukee para �l. 363 00:56:17,874 --> 00:56:21,711 Cuida de mis amigos. Y otra cerveza. 364 00:56:21,711 --> 00:56:24,214 No sientan verg�enza. Estoy forrado de d�lares. 365 00:56:24,214 --> 00:56:26,549 Cuidar� de Uds. No sientan verg�enza. 366 00:56:26,549 --> 00:56:29,552 -Aqu�. � C�mo te llamas? -Thomas. 367 00:56:29,552 --> 00:56:31,054 -� Qu� quieres beber? -Old Mil. 368 00:56:31,054 --> 00:56:35,225 Old Mil para Thomas. Vamos, pidan al barman. 369 00:56:35,225 --> 00:56:37,560 Vamos a divertirnos �Tu nombre? 370 00:56:37,560 --> 00:56:42,565 Siempre ven�amos a estas ferias con mi padre. 371 00:56:42,565 --> 00:56:44,192 � �l ganaba medallas? 372 00:56:46,569 --> 00:56:48,537 Era tratado como un rey. 373 00:56:49,572 --> 00:56:52,040 Tra�an a los ni�os para que lo saludasen. 374 00:56:53,576 --> 00:56:55,203 Mi padre es s�lo un abogado. 375 00:57:00,683 --> 00:57:04,813 � Has estado en una chacra por la noche? 376 00:57:05,855 --> 00:57:09,655 Es bonito. A veces, cuando era ni�o... 377 00:57:11,027 --> 00:57:15,327 hu�a de casa en pijamas corr�a por el maizal... 378 00:57:16,699 --> 00:57:21,371 lo m�s r�pido que pod�a. Una locura. 379 00:57:21,371 --> 00:57:24,707 Era como una selva, siquiera pod�a ver el cielo. 380 00:57:24,707 --> 00:57:30,713 Y... bien, era una locura. 381 00:57:30,713 --> 00:57:35,673 Correr y correr por el maizal... 382 00:57:36,719 --> 00:57:38,687 hasta percibir que no sab�a volver. 383 00:57:40,223 --> 00:57:44,353 Era una locura. Asustador. 384 00:57:46,229 --> 00:57:47,856 � Qu� sucede? 385 00:57:49,065 --> 00:57:53,195 Me sentir�a rara corriendo en el maizal en ropas de dormir. 386 00:57:54,237 --> 00:57:59,197 � Por qu�? � No usas pijamas? 387 00:58:06,182 --> 00:58:07,649 Bueno... 388 00:58:09,686 --> 00:58:12,522 Si quieres vivir conmigo deber�s usar pijamas. 389 00:58:12,522 --> 00:58:14,490 Al menos en las noches de verano. 390 00:58:15,525 --> 00:58:19,484 Preciso pensarlo. 391 00:58:24,367 --> 00:58:25,834 Es tentador. 392 00:58:33,042 --> 00:58:35,340 � �l est� muy apasionado, verdad? 393 00:58:42,218 --> 00:58:44,345 � Por qu� no vuelves conmigo? 394 00:58:46,723 --> 00:58:51,683 Vamos a sacarlo de esa. Le pedir� ayuda a pap�. 395 00:58:56,065 --> 00:58:58,863 Toda la polic�a del estado los busca. 396 00:59:05,508 --> 00:59:07,635 �Mi madre! 397 00:59:13,516 --> 00:59:15,814 �Otra vuelta! 398 00:59:20,189 --> 00:59:24,148 -�Te gusto? -S�. 399 00:59:27,697 --> 00:59:32,702 Toma. Soy peligroso... �lo sab�as? 400 00:59:32,702 --> 00:59:37,373 Est� en el peri�dico. � Robaron el dep�sito de bebidas? 401 00:59:37,373 --> 00:59:38,374 � Qu�? 402 00:59:38,374 --> 00:59:40,501 El dep�sito de bebidas. � Han sido Uds.? 403 00:59:42,045 --> 00:59:43,672 Puede ser. 404 00:59:45,381 --> 00:59:48,051 -�Te gusto? -S�. 405 00:59:48,051 --> 00:59:49,385 -D�melo. -� Qu�? 406 00:59:49,385 --> 00:59:52,013 -Dime que te gusto. -Me gustas. 407 00:59:54,223 --> 00:59:57,351 Vayamos mientras estoy consciente. 408 01:00:14,077 --> 01:00:17,706 -� C�mo has aprendido a besar as�? -Practicando. 409 01:00:22,418 --> 01:00:28,424 Se�oras y se�ores, el gran patrocinador de la feria... 410 01:00:28,424 --> 01:00:32,762 El sr. Tom Castleman, acept� demostrar cuanto peso... 411 01:00:32,762 --> 01:00:39,395 su novillo Holstein consigue arrastrar. Aplausos para �l. 412 01:01:40,763 --> 01:01:43,766 Ve, ve, ve... 413 01:01:43,766 --> 01:01:45,393 Vamos. 414 01:02:04,387 --> 01:02:07,557 Vamos. 415 01:02:07,557 --> 01:02:09,184 Vamos muchacho. 416 01:02:27,076 --> 01:02:28,411 Lev�ntate. 417 01:02:28,411 --> 01:02:32,541 Lev�ntate. 418 01:02:36,085 --> 01:02:38,421 -Vamos. -Deje de hacer eso. 419 01:02:38,421 --> 01:02:40,389 Lev�ntate, maldito. 420 01:02:45,428 --> 01:02:48,056 -Deje de maltratarlo -�Lev�ntate! 421 01:02:52,435 --> 01:02:55,271 -Lev�ntate. -Deje al animal en paz. 422 01:02:55,271 --> 01:02:58,608 -Vamos. -Largue ese l�tigo. 423 01:02:58,608 --> 01:03:05,013 -�Desaparezca imb�cil! -�Dije que suelte el l�tigo! 424 01:03:37,246 --> 01:03:41,250 -� Por qu� lo haz hecho? -Para que dejase de sufrir. 425 01:03:41,250 --> 01:03:46,051 -Curen eso ahora. -No me refiero a la pierna. 426 01:03:49,759 --> 01:03:50,927 Vamos a salir de aqu�. 427 01:03:50,927 --> 01:03:53,262 -Frank, la polic�a est� aqu�. -� C�mo sabe mi nombre? 428 01:03:53,262 --> 01:03:58,100 -Aqu� todos los conocen. -Ven, vay�monos de aqu�. 429 01:03:58,100 --> 01:03:59,101 Terry... 430 01:03:59,101 --> 01:04:00,703 Vete caminando como si no me conocieses. 431 01:04:00,703 --> 01:04:02,830 A�n puedes volver conmigo. 432 01:04:10,379 --> 01:04:11,846 Te llamar�. 433 01:04:14,717 --> 01:04:18,016 � Qu� diablos hacen? �Salgan dedel medio! 434 01:04:21,057 --> 01:04:22,524 Diablos. 435 01:04:24,227 --> 01:04:25,854 Relaja, viejo. 436 01:04:27,563 --> 01:04:29,690 Somos estrellas. No pueden tocarnos. 437 01:04:31,067 --> 01:04:35,367 � Has visto a toda esa gente? Saben quienes somos. 438 01:04:41,744 --> 01:04:46,704 Ellos me creen lo m�ximo. Es fant�stico. 439 01:04:49,418 --> 01:04:52,046 Frank, la polic�a est� ah�. 440 01:04:54,257 --> 01:04:56,054 Ese es nuestro hombre. 441 01:04:58,094 --> 01:04:59,721 Realmente les agrado. 442 01:05:03,532 --> 01:05:05,159 De verdad... 443 01:05:53,749 --> 01:05:55,717 PROPIEDAD CONFISCADA 444 01:06:42,732 --> 01:06:46,569 Asalto. Arriba las manos. Qu�date ah�, Tommy. 445 01:06:46,569 --> 01:06:50,406 Y t� aqu�. Todos hacia aqu�. Chicas, por aqu�. 446 01:06:50,406 --> 01:06:52,408 Nada de alarmas. Espera, Fred... 447 01:06:52,408 --> 01:06:55,745 No juegues conmigo querida, nadie te lastimar�. 448 01:06:55,745 --> 01:07:00,349 �Arriba las manos! �Contra la pared! Vamos a llenarlo. 449 01:07:00,349 --> 01:07:03,019 Saben quienes somos, los hermanos Robert. �Ll�nalo! 450 01:07:03,019 --> 01:07:05,354 -Vamos, r�pido. -C�llese Sra. Foster. 451 01:07:05,354 --> 01:07:10,026 �C�llate! Este es el �ltimo pr�stamo que tomo. 452 01:07:10,026 --> 01:07:11,994 Vamos, mu�vete. 453 01:07:20,870 --> 01:07:23,039 -Arr�jame uno. -� Qu�? 454 01:07:23,039 --> 01:07:24,666 Que me arrojes un fajo. 455 01:07:26,375 --> 01:07:32,007 Miren, es lindo � verdad? �Ahora es m�o, s�? 456 01:07:35,551 --> 01:07:39,722 No lo intentes, o juro que te vuelo la cabeza. 457 01:07:39,722 --> 01:07:44,060 Con dos dedos, y muy lentamente. 458 01:07:44,060 --> 01:07:46,187 No lo estropees, arr�jalo al suelo. 459 01:07:47,730 --> 01:07:49,527 Bien. Ahora emp�jala hacia aqu�. 460 01:07:52,068 --> 01:07:53,535 Muy bien. 461 01:07:57,073 --> 01:08:02,978 � Est� todo en orden? Ven con nosotros, viejo. 462 01:08:04,513 --> 01:08:09,644 -S�lo vine a cobrar un cheque. -Qu�date con eso. Te lo mereces. 463 01:08:10,686 --> 01:08:13,689 -Siempre has trabajado. Toma. -Frank... 464 01:08:13,689 --> 01:08:14,986 Toma. 465 01:08:16,192 --> 01:08:18,660 Vamos viejo, t�malo. Ven con nosotros. 466 01:08:30,706 --> 01:08:32,333 No puedo. 467 01:08:47,056 --> 01:08:50,025 -Ni yo. -� Qu�? 468 01:08:51,894 --> 01:08:57,399 No puedo hacerlo. Es una locura. Vamos. 469 01:08:57,399 --> 01:09:00,027 No seas idiota, toma el dinero. 470 01:09:01,170 --> 01:09:05,341 Vamos, mu�vete. M�ralos. 471 01:09:05,341 --> 01:09:08,844 Est�n content�simos. Quer�an que lo hici�semos. 472 01:09:08,844 --> 01:09:11,347 No puedo. Me voy. 473 01:09:11,347 --> 01:09:13,315 Vamos, viejo. Vamos. 474 01:09:17,186 --> 01:09:18,983 � Qu� miras? 475 01:09:25,861 --> 01:09:30,032 Frank, vamos viejo. 476 01:09:30,032 --> 01:09:32,159 �Te volar� la cabeza! 477 01:09:37,206 --> 01:09:41,165 Vamos, no hagas idioteces. 478 01:09:42,378 --> 01:09:48,339 Eres s�lo un fracasado. Es triste, pero es tu culpa. 479 01:09:49,718 --> 01:09:53,222 -�Salgamos de aqu�, diablos! -�Tienes miedo? 480 01:09:53,222 --> 01:09:55,019 �Dios m�o! Vamos. 481 01:09:58,394 --> 01:10:03,732 � Qu� crees que haces? Dime que mierda haces... 482 01:10:03,732 --> 01:10:05,700 para saber que estoy haciendo. 483 01:10:07,403 --> 01:10:11,533 Tenemos que deshacernos de este maldito cami�n. 484 01:10:12,741 --> 01:10:15,539 � Pero que crees, que esto es un juego? 485 01:10:16,745 --> 01:10:19,181 �Resp�ndeme! � Crees que estamos jugando? 486 01:10:19,181 --> 01:10:20,876 Est�n atr�s de nosotros. 487 01:11:47,102 --> 01:11:48,729 Est� casi pronto. 488 01:11:50,939 --> 01:11:52,907 Podemos trabajar en la cosecha. 489 01:11:56,111 --> 01:11:58,079 � Qu� piensas? 490 01:12:06,555 --> 01:12:08,682 -Creo que s�. -Cierto. 491 01:12:38,087 --> 01:12:42,046 -� Precisar�s de ayuda o no? -Tengo a mi hijo. 492 01:12:45,094 --> 01:12:48,097 � Cu�l es su trabajo en la cosecha? 493 01:12:48,097 --> 01:12:50,565 -Conduzco el cami�n. -� En serio? 494 01:12:52,101 --> 01:12:54,399 � Crees que tu padre precisa ayuda? 495 01:12:56,772 --> 01:13:00,071 No puedo responder por �l. No preciso nada. 496 01:13:08,884 --> 01:13:13,055 Vamos muchacho, haznos el favor. 497 01:13:13,055 --> 01:13:14,682 Precisamos trabajar. 498 01:13:16,725 --> 01:13:18,352 Por favor. 499 01:13:21,563 --> 01:13:25,363 S�lo queremos casa y comida. � Est� bien? 500 01:13:27,403 --> 01:13:29,200 S�, tengo hambre. 501 01:13:31,907 --> 01:13:33,875 �Tienes alguna bota vieja para trabajar? 502 01:13:44,086 --> 01:13:48,887 -� Querida? -Tenemos muchas. 503 01:13:52,428 --> 01:13:53,895 Gracias. 504 01:14:08,377 --> 01:14:12,047 La palanca roja es el cebador 505 01:14:12,047 --> 01:14:14,383 La negra sube y baja el cabezal. 506 01:14:14,383 --> 01:14:18,053 Esa la hace avanzar y retroceder. 507 01:14:18,053 --> 01:14:20,021 La amarilla es para subir. 508 01:14:23,058 --> 01:14:25,526 -�As�? -Muy bien. 509 01:14:26,562 --> 01:14:29,360 Vamos, compa�ero. El tipo sabe lo que hace. 510 01:17:20,035 --> 01:17:21,502 � Qu� tal? 511 01:17:29,211 --> 01:17:33,715 Breaker 1-9. Aqu� Splendor Splinter al molino de ma�z. 512 01:17:33,715 --> 01:17:38,053 Deja el forraje para despu�s. Usa los dos autos, � correcto? 513 01:17:38,053 --> 01:17:42,891 Nos revezaremos para llevar el ma�z a la ciudad, � cierto? 514 01:17:42,891 --> 01:17:44,859 Estar� por aqu� mientras me precisen. 515 01:18:28,704 --> 01:18:31,832 -Adici�nalo a la cuenta de Cox. -Est� bien. 516 01:18:46,555 --> 01:18:49,558 Ten�as raz�n. La Sra. Callahan los llam�. 517 01:18:49,558 --> 01:18:52,857 Vienen por la ruta norte, ya est�n cerca. Cambio. 518 01:19:01,670 --> 01:19:04,673 Mantenla en movimiento. La polic�a est� llegando. 519 01:19:04,673 --> 01:19:07,342 Lo siento. No pod�a enviarte a la ciudad. Deb� saberlo. 520 01:19:07,342 --> 01:19:10,679 Estabas demasiado cansado como para pensar. 521 01:19:10,679 --> 01:19:15,016 Sus cosas y la llave est�n bajo el asiento del auto. 522 01:19:15,016 --> 01:19:18,687 Si van a Canad�, mi hermano tiene una chacra en Saskatoon. 523 01:19:18,687 --> 01:19:22,487 All� nunca los encontrar�n. �l se llama Cox, igual que yo. 524 01:19:26,361 --> 01:19:27,362 Vete. 525 01:19:27,362 --> 01:19:29,698 Mantengan el cami�n entre Uds. y ellos, as� no los ver�n. 526 01:19:29,698 --> 01:19:31,867 Dir� que partieron por la ma�ana. 527 01:19:31,867 --> 01:19:34,703 -� Pronto? -S�. 528 01:19:34,703 --> 01:19:36,037 Gracias. 529 01:19:36,037 --> 01:19:39,336 -Esa te la deb�a. Cu�dense. -T� tambi�n. 530 01:20:03,398 --> 01:20:05,195 Muy bien, vayan con calma. 531 01:20:10,071 --> 01:20:14,075 Vamos. �Las manos sobre el motor! 532 01:20:14,075 --> 01:20:16,745 -Deme el brazo izquierdo. -Vamos. 533 01:20:16,745 --> 01:20:20,415 -Ahora el derecho. -El chico puede morir. 534 01:20:20,415 --> 01:20:22,383 -Mira en la carrocer�a. -S�, se�or. 535 01:20:23,919 --> 01:20:25,546 Nada por all�. 536 01:20:30,091 --> 01:20:32,059 Dar� un vistazo por ah�. 537 01:22:01,716 --> 01:22:06,016 -�Ad�nde vas? -A deshacerme del auto. 538 01:22:44,092 --> 01:22:45,559 Entra. 539 01:23:05,213 --> 01:23:06,840 �Ad�nde fue? 540 01:23:09,217 --> 01:23:10,844 A ning�n lugar. 541 01:23:13,722 --> 01:23:15,849 Lo s�. 542 01:23:17,559 --> 01:23:19,356 No es tan grande. 543 01:23:22,063 --> 01:23:23,360 Bien. 544 01:23:25,734 --> 01:23:27,361 Ya s� lo que quiero hacer. 545 01:23:29,237 --> 01:23:33,408 Podemos descansar unos d�as e ir al Canad�. 546 01:23:33,408 --> 01:23:34,875 � Qu� piensas? 547 01:23:36,244 --> 01:23:40,203 Es incre�ble cuanto se puede viajar en un auto robado. 548 01:23:41,249 --> 01:23:43,217 Nadie presta atenci�n. 549 01:23:46,087 --> 01:23:50,592 � C�mo est�? � Qu� motor tiene all�? 550 01:23:50,592 --> 01:23:52,093 � Crees que puedes vencer a esta princesa? 551 01:23:52,093 --> 01:23:53,560 No. 552 01:24:03,705 --> 01:24:05,832 � Qu� diablos haces? 553 01:24:08,209 --> 01:24:10,336 Lo que me da la gana. 554 01:24:11,546 --> 01:24:13,381 Acabar�s muerto. 555 01:24:13,381 --> 01:24:16,718 � Planeas descansar en otro lugar? 556 01:24:16,718 --> 01:24:19,516 -La cuesti�n es cuando. -No, la cuesti�n es como. 557 01:24:20,889 --> 01:24:24,188 � En un camping para casas rodantes? 558 01:24:27,395 --> 01:24:31,566 Mira. 559 01:24:31,566 --> 01:24:34,364 All� dice que somos como Frank y Jessy James. 560 01:24:35,737 --> 01:24:38,740 Tres chacras incendiadas m�s despu�s de la nuestra. 561 01:24:38,740 --> 01:24:41,208 � Qu� te ha parecido? � Qu� crees? 562 01:24:43,244 --> 01:24:44,913 � No ves como todo eso dificulta las cosas? 563 01:24:44,913 --> 01:24:48,917 -� Qu� cosas? -Huir. Tener futuro. 564 01:24:48,917 --> 01:24:51,753 No hay futuro. 565 01:24:51,753 --> 01:24:54,422 Todo est� quemado. Se acab�. 566 01:24:54,422 --> 01:24:57,391 �Hijo de puta! No consigo librarme de �l. 567 01:24:59,928 --> 01:25:02,363 Cuando lo enterr� me qued� all�... 568 01:25:02,363 --> 01:25:05,033 mir� su tumba y me dijo: Eso es todo, viejo. 569 01:25:05,033 --> 01:25:08,662 ''Ya me fui y no volver�.'' 570 01:25:12,373 --> 01:25:16,503 Desde entonces s�lo me alej� unos kil�metros de la tumba. 571 01:25:23,384 --> 01:25:27,514 Lo odio. �l nos dej� todo eso. 572 01:25:29,390 --> 01:25:31,187 Eres un imb�cil. 573 01:25:34,562 --> 01:25:38,733 -Nadie te oblig� a nada. -�Ah, no? 574 01:25:38,733 --> 01:25:42,070 En vez de culpar a pap�, �por qu� no te largaste? 575 01:25:42,070 --> 01:25:43,905 -� Qu� crees? -Eso mismo. 576 01:25:43,905 --> 01:25:47,075 -Pod�as haber vendido ese d�a... -Crees que sabes todo. 577 01:25:47,075 --> 01:25:49,202 si no quer�as trabajar en la chacra. 578 01:25:50,411 --> 01:25:52,038 �Crees que lo sabes todo! 579 01:25:54,249 --> 01:25:55,716 �Para con eso! 580 01:25:58,753 --> 01:26:00,311 �Para con eso! 581 01:26:03,358 --> 01:26:04,985 � Qu� es lo que sabes? 582 01:26:16,704 --> 01:26:18,039 � No precisaba cuidar la chacra? 583 01:26:18,039 --> 01:26:21,709 Claro. Si cre�as que deb�as hacerlo eres un loco. 584 01:26:21,709 --> 01:26:23,211 Precisaba cuidar de ti. 585 01:26:23,211 --> 01:26:25,547 No seas idiota. No me culpes. 586 01:26:25,547 --> 01:26:27,715 -Ten�as doce a�os. -Vete al diablo. 587 01:26:27,715 --> 01:26:28,716 -Doce a�os. -Vete al diablo. 588 01:26:28,716 --> 01:26:30,843 Precis� cuidar de todo. 589 01:26:48,736 --> 01:26:53,908 �Infeliz, idiota! A veces quer�a matarte. 590 01:26:53,908 --> 01:26:56,244 Quier�a verte muerto. �Lo juro! 591 01:26:56,244 --> 01:26:58,746 �D�jame en paz, diablos! 592 01:26:58,746 --> 01:27:00,475 Mu�rete, idiota. 593 01:27:03,351 --> 01:27:04,978 Vamos, viejo. 594 01:27:06,020 --> 01:27:09,148 Vamos Frank, ven. 595 01:27:15,029 --> 01:27:19,159 Hice una cagada. 596 01:27:22,203 --> 01:27:24,171 � Hice �na cagada, verdad? 597 01:27:25,707 --> 01:27:28,543 -Lo arruin� todo. -Lev�ntate. 598 01:27:28,543 --> 01:27:32,843 Vete de aqu�. Soy peligroso. Al�jate de m�. 599 01:27:43,057 --> 01:27:44,524 Soy un fracaso. 600 01:27:52,734 --> 01:27:54,861 Dej� todo y me encargu� de arruinarlo. 601 01:27:57,572 --> 01:28:01,474 �Lo cagu� todo, todo! 602 01:28:07,348 --> 01:28:11,478 -�Ad�nde vas, viejo -Lo ech� todo a perder. 603 01:28:40,381 --> 01:28:42,508 -Hola. -Hola. 604 01:28:43,885 --> 01:28:47,844 Gracias por haber venido. Ya no sab�a a qui�n llamar. 605 01:29:09,177 --> 01:29:11,145 � �l realmente lo agarr�, no? 606 01:29:13,681 --> 01:29:15,308 No fue a prop�sito. 607 01:29:19,687 --> 01:29:21,484 Pero no s� d�nde fue. 608 01:29:23,858 --> 01:29:25,826 No te preocupes. �l se pondr� bien. 609 01:29:51,552 --> 01:29:53,349 No s� que hacer. 610 01:29:59,394 --> 01:30:04,024 Quiero salir de aqu� y volver a casa. � D�nde es eso? 611 01:30:07,068 --> 01:30:08,865 Donde yo est�. 612 01:30:52,113 --> 01:30:53,910 � D�nde me equivoqu�? 613 01:31:00,555 --> 01:31:02,853 Precis� verlo morir. 614 01:31:04,559 --> 01:31:06,186 Yo lo vi morir... 615 01:31:11,232 --> 01:31:12,859 Ahora Terry est�... 616 01:31:20,241 --> 01:31:23,210 No me culpes. 617 01:31:30,918 --> 01:31:32,385 Disc�lpame. 618 01:31:35,256 --> 01:31:37,053 Disc�lpame. 619 01:31:41,762 --> 01:31:43,389 Disc�lpame. 620 01:33:11,052 --> 01:33:13,680 -�Tambi�n has robado ese? -No, lo compr�. 621 01:33:14,722 --> 01:33:17,691 -� En serio? Fue un p�simo negocio. 622 01:33:19,727 --> 01:33:22,696 Us� el resto del dinero. Disc�lpame. 623 01:33:30,404 --> 01:33:32,531 �ltimamente no s� qu� ten�a en mi cabeza. 624 01:33:37,078 --> 01:33:38,705 Ni yo. 625 01:33:51,425 --> 01:33:53,052 No puedo ir contigo. 626 01:33:59,433 --> 01:34:03,335 -� En serio? -Sally est� all�. 627 01:34:10,044 --> 01:34:12,012 Su padre es abogado, y... 628 01:34:13,381 --> 01:34:16,050 �l dijo que... 629 01:34:16,050 --> 01:34:19,349 con tanta publicidad tal vez retiren algunas acusaciones. 630 01:34:22,223 --> 01:34:24,851 Dijo que te echase toda la culpa, pero... 631 01:34:25,893 --> 01:34:28,062 eso es cosa t�pica de abogado. 632 01:34:28,062 --> 01:34:31,031 No dejar� que lo hagas. 633 01:34:37,071 --> 01:34:38,538 Y... 634 01:34:50,751 --> 01:34:52,548 � Qu� es lo que har�s? 635 01:34:58,426 --> 01:35:00,485 Creo que intentar� llegar... 636 01:35:02,029 --> 01:35:03,826 a la chacra de Cox. 637 01:35:06,367 --> 01:35:10,997 Ir a otra chacra ser�a bueno para m�, �no lo crees? 638 01:35:14,542 --> 01:35:16,009 S�. 639 01:35:21,048 --> 01:35:23,016 Si me capturasen no lo soportar�a. 640 01:35:55,082 --> 01:35:56,709 �Mierda! 641 01:36:32,720 --> 01:36:34,517 Te amo, Terry. 642 01:36:37,725 --> 01:36:39,352 � Lo sabes, verdad? 643 01:37:06,854 --> 01:37:08,822 Siento como si estuviese olvidando algo. 644 01:38:01,175 --> 01:38:04,011 �T� y la chica contin�an juntos? 645 01:38:04,011 --> 01:38:06,180 S�. Salimos el s�bado. Fue fant�stico. 646 01:38:06,180 --> 01:38:08,849 -Cuidado con esas piedras. -Quieto, dame el cigarrillo. 647 01:38:08,849 --> 01:38:13,020 Eres un loco. El s�bado. Fue fant�stico. Ella estaba... 648 01:38:13,020 --> 01:38:14,647 -Mira aquello. -Vamos. 649 01:38:23,030 --> 01:38:25,032 Incre�ble. 650 01:38:25,032 --> 01:38:27,830 O est� muy al frente o muy atr�s. 651 01:38:35,042 --> 01:38:38,545 -� De d�nde ha venido eso? -Probablemente del auto. 652 01:38:38,545 --> 01:38:41,382 -Debe haberse ca�do. -Ahora es m�o. 653 01:38:41,382 --> 01:38:44,718 Qu� loco, contin�a acelerando. 654 01:38:44,718 --> 01:38:48,055 S�, es loco. Pronto lo atrapar�n. 655 01:38:48,055 --> 01:38:52,185 Cuando crezca quiero ser loco as�. 49097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.