Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,661 --> 00:00:48,030
Esta � minha garotinha!
2
00:00:49,071 --> 00:00:52,326
Ser� a estrela da igreja um dia.
3
00:00:52,327 --> 00:00:53,713
Voc� acha?
4
00:00:53,714 --> 00:00:55,313
Se for da sua vontade.
5
00:00:55,314 --> 00:00:57,489
Quero ser igual a voc�, papai.
6
00:00:57,490 --> 00:00:59,792
Ent�o, ter� que trabalhar muito.
7
00:00:59,793 --> 00:01:02,497
Claro. Farei qualquer coisa.
8
00:01:02,498 --> 00:01:05,528
Muito bem. O que sempre dizemos?
9
00:01:05,529 --> 00:01:07,443
N�o aceitarei uma vida�
10
00:01:07,444 --> 00:01:08,835
Devagar.
11
00:01:10,351 --> 00:01:13,407
Fale com convic��o
ou n�o se tornar� realidade.
12
00:01:15,087 --> 00:01:18,163
N�o aceitarei uma vida que n�o mere�o.
13
00:01:19,105 --> 00:01:21,816
Correto, Maxine.
14
00:01:23,112 --> 00:01:25,051
Muito bem.
15
00:01:33,394 --> 00:01:38,377
"NESTE NEG�CIO, S� SER� ESTRELA
QUEM FOR CONHECIDO COMO MONSTRO."
16
00:02:40,639 --> 00:02:41,639
Bom dia.
17
00:02:43,898 --> 00:02:47,441
Ent�o, Maxine.
18
00:02:49,682 --> 00:02:53,112
Seu agente nos disse
que seu nome � bem popular
19
00:02:53,113 --> 00:02:55,635
na ind�stria de filmes
e entretenimento adulto.
20
00:02:55,636 --> 00:02:57,477
- Correto?
- Sim, senhora.
21
00:02:58,368 --> 00:02:59,718
Estou curiosa.
22
00:02:59,719 --> 00:03:02,263
Sempre quis fazer
esse tipo de trabalho?
23
00:03:04,023 --> 00:03:05,746
Sempre quis ser famosa.
24
00:03:06,584 --> 00:03:09,396
Ent�o, se me permite perguntar,
25
00:03:09,397 --> 00:03:12,382
por que veio aqui para fazer isto?
26
00:03:12,383 --> 00:03:16,552
Bem, sempre tive uma perspectiva
mais ampla de mim mesma.
27
00:03:16,553 --> 00:03:19,473
Sendo realista,
o porn� n�o vai me levar longe.
28
00:03:20,078 --> 00:03:22,874
Logo terei 33 anos
e, no porn� hard-core,
29
00:03:22,875 --> 00:03:25,227
mulheres envelhecem como p�o,
n�o vinho.
30
00:03:25,228 --> 00:03:27,563
Ainda n�o cheguei onde quero estar.
31
00:03:27,564 --> 00:03:29,114
Quero a boa vida.
32
00:03:30,971 --> 00:03:33,110
Suponho que atuar seja sempre igual.
33
00:03:33,111 --> 00:03:36,510
Posso fazer um trabalho t�o bom
quanto qualquer outra loira l� fora.
34
00:03:37,280 --> 00:03:39,076
Esse � seu sotaque verdadeiro?
35
00:03:41,315 --> 00:03:42,315
Sim, senhora.
36
00:03:43,704 --> 00:03:45,791
Vamos come�ar, ent�o?
37
00:03:48,293 --> 00:03:50,494
Maxine Minx, A Puritana II, claquete.
38
00:03:51,703 --> 00:03:54,707
Pode ler o roteiro que lhe demos,
se necess�rio, est� bem?
39
00:03:54,708 --> 00:03:55,708
Eu sei as falas.
40
00:03:58,916 --> 00:04:02,807
"Veronica entra em sua perfeita casa
suburbana estilo anos 50.
41
00:04:02,808 --> 00:04:05,374
Algo n�o est� certo. Nunca esteve.
42
00:04:05,375 --> 00:04:08,826
Ela se vira para a c�mera e,
demonstrando seu trauma,
43
00:04:08,827 --> 00:04:10,818
olha diretamente para a lente."
44
00:04:28,026 --> 00:04:31,121
Talvez seja dif�cil de acreditar,
mas � verdade.
45
00:04:34,542 --> 00:04:36,087
Eu vi o diabo
46
00:04:38,131 --> 00:04:41,616
me seguindo
como um espectro do passado,
47
00:04:42,677 --> 00:04:44,475
assombrando meus sonhos,
48
00:04:45,771 --> 00:04:47,323
meus pesadelos.
49
00:04:49,302 --> 00:04:52,183
Sinto o poder dele dentro de mim,
50
00:04:53,258 --> 00:04:56,045
transformando-se em algo vingativo,
51
00:04:56,851 --> 00:04:58,076
maligno,
52
00:04:59,265 --> 00:05:03,741
for�ando-me a fazer coisas
terr�veis, nefastas, homicidas.
53
00:05:06,449 --> 00:05:10,574
O horror que ocorreu aqui
h� 300 anos ainda n�o acabou.
54
00:05:13,444 --> 00:05:15,395
Satan�s voltou
55
00:05:15,396 --> 00:05:18,066
para me fazer pagar
pelo meu maior pecado.
56
00:05:25,753 --> 00:05:27,146
O pecado de viver.
57
00:05:32,562 --> 00:05:33,562
Muito bem.
58
00:05:34,361 --> 00:05:35,361
Obrigada.
59
00:05:40,806 --> 00:05:43,229
Pode abrir a blusa
para vermos seus seios?
60
00:05:44,951 --> 00:05:45,951
Sim, claro.
61
00:06:05,221 --> 00:06:07,742
AUDI��ES ABERTAS HOJE
MOSTRE-NOS SEU DIFERENCIAL
62
00:06:09,403 --> 00:06:12,990
Podem ir para casa,
porque eu arrasei, porra!
63
00:06:34,684 --> 00:06:36,684
13 anos de CreepySubs!
64
00:06:36,685 --> 00:06:38,685
Tradu��o:
gkarnikow
65
00:06:52,209 --> 00:06:54,353
N�o deixe que digam
66
00:06:54,354 --> 00:06:57,022
que os melhores dias
dos EUA j� se foram.
67
00:06:57,023 --> 00:06:59,316
O atirador se rendeu logo depois�
68
00:06:59,317 --> 00:07:02,861
Foram apreendidos
mais de US$ 200 milh�es em coca�na.
69
00:07:02,862 --> 00:07:07,199
Parece cena de filme de terror antigo
com um toque moderno.
70
00:07:07,200 --> 00:07:10,369
A pol�cia de Los Angeles acreditava
que o assassinato de uma jovem
71
00:07:10,370 --> 00:07:12,537
era um ato isolado de viol�ncia.
72
00:07:12,538 --> 00:07:16,416
Agora, acreditam estar relacionado
a uma s�rie de ataques
73
00:07:16,417 --> 00:07:19,419
cometidos por um assassino
conhecido como Night Stalker.
74
00:07:19,420 --> 00:07:21,421
- Night Stalker.
- Night Stalker.
75
00:07:21,422 --> 00:07:23,966
�segue foragido.
76
00:07:23,967 --> 00:07:28,220
O xis da quest�o
� que Hollywood vende pecado.
77
00:07:28,221 --> 00:07:30,765
Algumas express�es criativas
t�m o potencial
78
00:07:30,766 --> 00:07:33,266
de servir como meio
para for�as malignas agirem.
79
00:07:33,267 --> 00:07:35,662
Autoridades do cinema e da m�sica
80
00:07:35,663 --> 00:07:38,897
est�o amedrontadas por este
e outros casos judiciais.
81
00:07:38,898 --> 00:07:41,567
Comprei o disco Purple Rain
para nosso filho de 11 anos.
82
00:07:41,568 --> 00:07:45,862
N�o sabia que havia "Darling Nikki",
e achei a m�sica inapropriada.
83
00:07:45,863 --> 00:07:47,614
Meu nome � Dee Snider.
84
00:07:47,615 --> 00:07:50,912
Me chamaram para opinar,
abre aspas, sobre�
85
00:07:50,913 --> 00:07:54,246
"O conte�do de certas can��es
86
00:07:54,247 --> 00:07:58,363
e a sugest�o de etiquetar
a capa dos �lbuns
87
00:07:58,364 --> 00:08:00,715
com um aviso a eventuais compradores
88
00:08:00,716 --> 00:08:04,787
de conte�do sexualmente expl�cito
ou potencialmente ofensivo."
89
00:08:07,299 --> 00:08:09,811
A PISTA DE POUSO
NUDEZ TOTAL
90
00:08:11,650 --> 00:08:14,308
JUNTE-SE A N�S TODA SEMANA
PARA O BRUNCH DE DOMINGO
91
00:09:10,863 --> 00:09:12,121
TRIPULA��O DE VOO
SOMENTE
92
00:09:15,314 --> 00:09:17,725
Meu Deus! Sim!
93
00:09:19,134 --> 00:09:20,526
Oi, Maxine!
94
00:09:21,084 --> 00:09:22,917
Foco, Amber. Falta pouco.
95
00:09:22,918 --> 00:09:25,001
Voc� disse isso h� tr�s posi��es.
96
00:09:25,002 --> 00:09:28,539
Quando o Frankie Love explodir,
� a sua vez, certo?
97
00:09:28,540 --> 00:09:31,538
- Estou tentando, cara.
- Isso! Sim!
98
00:09:34,535 --> 00:09:37,500
A pol�cia de Arcadia
atendeu � grotesca cena
99
00:09:37,501 --> 00:09:40,852
e descobriu outra v�tima
do Night Stalker.
100
00:09:40,853 --> 00:09:44,513
A natureza cruel e aparentemente
aleat�ria dos assassinatos
101
00:09:44,514 --> 00:09:47,009
deixou muitos moradores
de Los Angeles se perguntando
102
00:09:47,010 --> 00:09:48,636
quem ser� a pr�xima v�tima.
103
00:09:51,239 --> 00:09:53,241
Jesus, Maria e Jos�.
104
00:09:53,242 --> 00:09:56,112
N�o deveria ser t�o dif�cil me foder.
105
00:09:56,113 --> 00:09:58,975
Eu deveria estar
em Toluca Lake h� uma hora.
106
00:09:58,976 --> 00:10:01,139
E onde Shep acha esses amadores?
107
00:10:07,036 --> 00:10:09,111
Quer ir a uma festa
no Hills esta noite?
108
00:10:09,112 --> 00:10:11,883
Vai estar cheia de rica�os.
109
00:10:12,385 --> 00:10:14,224
N�o posso. Estou no Show World.
110
00:10:14,225 --> 00:10:16,907
Estraga-prazeres. Voc� s� trabalha.
111
00:10:16,908 --> 00:10:19,033
� preciso semear enquanto h� sol.
112
00:10:19,034 --> 00:10:20,890
N�o sou caipira como voc�.
113
00:10:20,891 --> 00:10:25,564
Vou achar o melhor cirurgi�o pl�stico
de Rodeo Drive para apertar minha xana.
114
00:10:25,565 --> 00:10:26,729
N�o ser� barato.
115
00:10:27,816 --> 00:10:30,152
O cirurgi�o ser� meu marido.
116
00:10:30,153 --> 00:10:31,822
Boa sorte l�.
117
00:11:16,407 --> 00:11:18,313
- Sim?
- Seu agente incr�vel,
118
00:11:18,314 --> 00:11:20,183
Teddy Night, est� na linha.
119
00:11:20,184 --> 00:11:22,809
- Certo.
- Um momento.
120
00:11:24,421 --> 00:11:25,724
- Maxi!
- Sim?
121
00:11:25,725 --> 00:11:27,130
Como est�, gatinha?
122
00:11:27,131 --> 00:11:30,490
Atrasada procurando
minha roupa para hoje � noite.
123
00:11:30,491 --> 00:11:32,128
Quer a boa ou a m� not�cia?
124
00:11:32,129 --> 00:11:33,152
A m�.
125
00:11:33,153 --> 00:11:35,207
N�o estar� no videoclipe
da Lizzy Borden.
126
00:11:35,208 --> 00:11:37,587
Amaram seu visual,
127
00:11:37,588 --> 00:11:40,808
mas disseram que, fora do porn�,
seu nome � pouco conhecido.
128
00:11:40,809 --> 00:11:44,380
Como serei conhecida
se ningu�m me d� uma chance?
129
00:11:44,381 --> 00:11:46,275
Eu sei. � um impasse.
130
00:11:46,276 --> 00:11:47,814
� discrimina��o, isso sim.
131
00:11:48,756 --> 00:11:51,752
Fiz porn� e Hollywood
quer que eu use um X vermelho
132
00:11:51,753 --> 00:11:53,485
pelo resto da minha vida.
133
00:11:53,486 --> 00:11:56,527
Entendo perfeitamente,
mas sabe o que sempre digo�
134
00:11:56,528 --> 00:11:59,582
- Todo mundo�
- Todo mundo ama um azar�o.
135
00:11:59,583 --> 00:12:00,660
Exatamente.
136
00:12:01,473 --> 00:12:03,490
Quer ouvir a boa not�cia?
137
00:12:04,692 --> 00:12:05,692
Sim, qual �?
138
00:12:11,796 --> 00:12:13,124
FILMES PARA ADULTOS
139
00:12:13,125 --> 00:12:14,591
ABERTO
140
00:12:21,242 --> 00:12:24,610
Cite cinco celebridades
que iniciaram em filmes de terror.
141
00:12:24,611 --> 00:12:27,311
Jamie Lee Curtis, John Travolta,
142
00:12:27,312 --> 00:12:30,182
Demi Moore, Brooke Shields e�
143
00:12:30,183 --> 00:12:33,046
A porra da Maxine Minx.
144
00:12:33,988 --> 00:12:35,195
Eu consegui.
145
00:12:35,942 --> 00:12:38,565
- N�o brinca?
- A Puritana II. Eu consegui.
146
00:12:39,240 --> 00:12:43,508
A Puritana ser� um cl�ssico
ultraviolento de possess�o demon�aca.
147
00:12:43,509 --> 00:12:45,242
N�o � um La�os de Ternura,
148
00:12:45,243 --> 00:12:47,623
mas em 30 anos
veremos qual ter� mais f�s.
149
00:12:47,624 --> 00:12:49,926
Elizabeth Bender
� uma diretora subestimada.
150
00:12:49,927 --> 00:12:52,494
Meu agente acha que serei
uma estrela em v�rios g�neros.
151
00:12:52,495 --> 00:12:54,004
Como Marilyn Chambers.
152
00:12:54,005 --> 00:12:57,879
N�o. Ela n�o � uma estrela.
Brooke Shields � uma estrela.
153
00:12:59,051 --> 00:13:01,162
Brooke Shields n�o fez porn�.
154
00:13:01,163 --> 00:13:02,163
E da�?
155
00:13:02,913 --> 00:13:05,946
Ficou nua mesmo assim,
e agora est� no filme dos Muppets.
156
00:13:06,913 --> 00:13:08,245
Verdade.
157
00:13:08,246 --> 00:13:11,105
Logo ser� minha cara aqui, Leon.
Espere para ver.
158
00:13:12,356 --> 00:13:15,608
Vou pedir pizza e champanhe
para a nova rainha do grito dos EUA.
159
00:13:15,609 --> 00:13:17,097
Por isso gosto de voc�.
160
00:13:19,533 --> 00:13:22,480
S� porque sou o �nico cara
que n�o quer foder voc�.
161
00:13:24,872 --> 00:13:27,140
Sandu�che de bunda.
162
00:13:43,387 --> 00:13:44,488
BUSCO EMPREGO
163
00:13:49,763 --> 00:13:50,763
Oi.
164
00:13:51,645 --> 00:13:53,182
LEMBRANCINHAS
165
00:13:58,235 --> 00:13:59,779
O PRIMEIRO ANO
DO RESTO DE NOSSAS VIDAS
166
00:14:04,408 --> 00:14:06,864
PROIBIDO GRAVAR
GALERIA DE FILMES ADULTOS
167
00:14:06,865 --> 00:14:08,865
PROIBIDO POLICIAIS!
168
00:14:31,887 --> 00:14:33,887
AGORA SE APRESENTANDO
169
00:15:39,943 --> 00:15:41,944
SHOW WORLD
GAROTAS NUAS AO VIVO
170
00:15:41,945 --> 00:15:43,945
GAROTAS ELEGANTES
ABERTO 24 HORAS
171
00:15:51,053 --> 00:15:53,016
Oi! Valeu por esperar.
172
00:15:53,017 --> 00:15:57,061
N�o curto andar sozinha � noite
com o maldito Night Stalker por a�.
173
00:15:57,062 --> 00:16:00,065
Viu no notici�rio?
Dizem que � adora��o ao diabo.
174
00:16:00,066 --> 00:16:03,230
Sei l�. Foi perto demais pro meu gosto.
175
00:16:03,915 --> 00:16:08,181
Mas ningu�m conheceria Elizabeth Short
se n�o fosse a D�lia Negra, certo?
176
00:16:10,937 --> 00:16:13,481
Quer ir a um lugar foda l� em Hills?
177
00:16:13,482 --> 00:16:15,135
Valeu, preciso acordar cedo.
178
00:16:15,842 --> 00:16:17,379
Odeio ir a festas sozinha.
179
00:16:18,313 --> 00:16:21,087
Vou pegar um cachorro-quente
para n�o me verem comendo depois.
180
00:16:22,104 --> 00:16:23,781
Por que vai acordar cedo?
181
00:16:23,782 --> 00:16:25,798
Tenho prova de roupa para um filme.
182
00:16:25,799 --> 00:16:27,927
�? H�tero ou l�sbico?
183
00:16:28,510 --> 00:16:29,804
Um filme de verdade.
184
00:16:31,086 --> 00:16:32,305
S�rio?
185
00:16:32,306 --> 00:16:33,562
N�o sabia que atuava.
186
00:16:35,680 --> 00:16:36,680
Parab�ns.
187
00:16:37,764 --> 00:16:40,334
Estou louca para receber
uma boa not�cia dessas.
188
00:16:40,335 --> 00:16:42,726
Vai acontecer.
S� precisa trabalhar bastante.
189
00:16:43,730 --> 00:16:45,901
Tenho uma amiga que faz filmes normais.
190
00:16:45,902 --> 00:16:48,256
O cach� � uma merda
comparado ao de porn�s.
191
00:16:48,990 --> 00:16:50,779
N�o se estiver no topo.
192
00:16:50,780 --> 00:16:52,287
Que tipo de filme �?
193
00:16:53,394 --> 00:16:54,394
Terror.
194
00:16:55,326 --> 00:16:59,184
Querida, n�o chegar� ao topo
fazendo filmes de terror.
195
00:16:59,750 --> 00:17:00,990
T�xi!
196
00:17:03,165 --> 00:17:04,547
N�o quer mesmo ir?
197
00:17:05,690 --> 00:17:09,520
A casa � absolutamente fabulosa.
Fica sob o letreiro de Hollywood.
198
00:17:09,521 --> 00:17:13,048
Tem que subir de funicular.
Bem cosmopolita.
199
00:17:15,429 --> 00:17:18,335
Tudo bem. Azar o seu.
Cuidado ao voltar para casa.
200
00:17:19,063 --> 00:17:20,593
Posso cuidar de mim mesma.
201
00:17:21,560 --> 00:17:24,284
Foi o que toda garota morta
em Hollywood disse.
202
00:17:47,090 --> 00:17:49,159
As autoridades ainda n�o t�m pistas
203
00:17:49,160 --> 00:17:52,031
quanto � identidade
do assassino em s�rie sat�nico
204
00:17:52,032 --> 00:17:54,200
que aterroriza Los Angeles.
205
00:17:54,201 --> 00:17:57,993
A pol�cia aconselha os moradores
a trancarem janelas e portas,
206
00:17:57,994 --> 00:17:59,295
andarem em grupo
207
00:17:59,296 --> 00:18:04,027
e n�o sa�rem sem prop�sito � noite.
208
00:18:45,026 --> 00:18:46,402
Puta merda.
209
00:19:05,670 --> 00:19:06,670
Pode correr
210
00:19:08,134 --> 00:19:09,449
e se esconder,
211
00:19:10,130 --> 00:19:12,310
mas nunca vai escapar.
212
00:19:18,890 --> 00:19:20,237
Largue isso!
213
00:19:21,890 --> 00:19:23,057
Ot�rio.
214
00:19:25,416 --> 00:19:26,564
O que ia fazer?
215
00:19:27,235 --> 00:19:28,235
Nada. Eu�
216
00:19:30,395 --> 00:19:31,987
S� estava brincando.
217
00:19:32,618 --> 00:19:34,109
Vamos brincar, ent�o.
218
00:19:34,110 --> 00:19:35,451
Tire a roupa.
219
00:19:37,558 --> 00:19:38,558
O qu�?
220
00:19:39,120 --> 00:19:40,696
Fique pelado.
221
00:20:00,800 --> 00:20:01,800
De joelhos.
222
00:20:12,600 --> 00:20:13,600
Chupe.
223
00:20:34,823 --> 00:20:35,823
No ch�o.
224
00:20:36,439 --> 00:20:38,267
Cara pra baixo, bunda pra cima.
225
00:20:42,600 --> 00:20:44,109
Sabe o que aconteceu
226
00:20:44,110 --> 00:20:46,710
com a �ltima pessoa
que tentou me matar?
227
00:20:50,480 --> 00:20:53,585
Esmaguei a porra da cabe�a dela.
228
00:21:05,664 --> 00:21:07,877
A PURITANA
229
00:22:27,281 --> 00:22:29,281
PARA MAXINE
230
00:22:36,202 --> 00:22:39,217
EVID�NCIA - DELEGACIA DO TEXAS
31/07/1979
231
00:23:03,490 --> 00:23:04,490
O que � isso?
232
00:23:05,339 --> 00:23:06,407
Nada.
233
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Tudo bem?
234
00:23:21,220 --> 00:23:22,383
Sim, tudo certo.
235
00:23:24,019 --> 00:23:25,019
Beleza.
236
00:23:26,848 --> 00:23:27,967
Vou para casa.
237
00:23:28,832 --> 00:23:29,832
Tudo bem.
238
00:23:57,433 --> 00:23:59,545
Antes de irmos mais longe,
239
00:23:59,546 --> 00:24:02,316
dinheiro na m�o, calcinha no ch�o.
240
00:24:02,317 --> 00:24:05,677
Voc� me pediu para achar aquela garota,
coisa que eu fiz.
241
00:24:05,678 --> 00:24:09,662
Mas a maluquice que voc� planeja
sair� mais cara do que o combinado.
242
00:24:09,663 --> 00:24:12,117
Ent�o, se ainda precisa da minha ajuda,
243
00:24:12,118 --> 00:24:13,883
o pre�o subiu.
244
00:25:14,580 --> 00:25:16,465
N�o! N�o, n�o. Por favor!
245
00:25:18,172 --> 00:25:19,172
Por favor.
246
00:25:26,694 --> 00:25:29,999
Meu Deus! Por favor!
247
00:25:30,000 --> 00:25:32,847
Por favor, eu n�o fiz nada.
248
00:25:34,983 --> 00:25:37,998
Fa�o o que quiserem.
S�, por favor, me soltem.
249
00:26:26,990 --> 00:26:27,990
Certo.
250
00:26:28,579 --> 00:26:32,154
Farei um molde da sua cabe�a
para o final do filme.
251
00:26:33,203 --> 00:26:34,447
J� fez um antes?
252
00:26:37,114 --> 00:26:38,149
N�o.
253
00:26:38,830 --> 00:26:42,557
� f�cil. S� precisa ficar
paradinha por dez minutos.
254
00:26:47,191 --> 00:26:49,110
� uma cicatriz do caralho.
255
00:26:49,924 --> 00:26:50,944
Como a conseguiu?
256
00:26:51,800 --> 00:26:52,800
Levei um tiro.
257
00:26:53,840 --> 00:26:56,767
Caramba. Quem atirou em voc�?
258
00:26:59,211 --> 00:27:00,521
� uma longa hist�ria.
259
00:27:05,109 --> 00:27:06,110
Beleza.
260
00:27:07,901 --> 00:27:11,107
Vou p�r isto sobre sua cabe�a
para fazer o molde.
261
00:27:19,573 --> 00:27:23,587
Como eu disse,
leva uns dez minutos para secar.
262
00:27:25,628 --> 00:27:28,217
Vou correr para pegar mais bandagens.
263
00:27:30,109 --> 00:27:31,629
Sente-se quietinha.
264
00:27:31,630 --> 00:27:33,006
Lembre-se de respirar.
265
00:27:33,631 --> 00:27:34,834
Volto logo.
266
00:28:20,010 --> 00:28:21,557
Vai acabar como eu.
267
00:29:15,940 --> 00:29:17,283
Est� tudo bem?
268
00:29:18,677 --> 00:29:20,461
Respire. Acalme-se.
269
00:29:20,462 --> 00:29:23,697
Respire. Respire.
270
00:29:23,698 --> 00:29:25,331
Respire. Vamos.
271
00:29:25,332 --> 00:29:26,523
Respire.
272
00:29:37,342 --> 00:29:38,483
Bom dia, detetives.
273
00:29:38,484 --> 00:29:39,651
Passem.
274
00:29:44,226 --> 00:29:46,485
Temos dois c�daveres de duas mulheres.
275
00:29:47,095 --> 00:29:50,446
Um gays vieram � tumba da Judy Garland
e acharam os corpos no lago.
276
00:29:50,447 --> 00:29:51,617
Coisa grotesca.
277
00:29:52,977 --> 00:29:55,402
Achamos que � outra obra
do Night Stalker.
278
00:29:55,403 --> 00:29:57,499
Acham ou esperam?
279
00:30:00,317 --> 00:30:01,317
Credo.
280
00:30:03,025 --> 00:30:04,025
Carne fresca.
281
00:30:05,620 --> 00:30:09,377
Est�o aqui h� pouco tempo.
Cinco ou seis horas no m�ximo.
282
00:30:11,406 --> 00:30:12,797
Garotas bonitas.
283
00:30:13,491 --> 00:30:14,491
Uma pena.
284
00:30:16,800 --> 00:30:19,087
Parece que usaram um aguilh�o.
285
00:30:22,406 --> 00:30:23,406
Vejam.
286
00:30:31,430 --> 00:30:32,552
Ele marcou as duas.
287
00:31:00,050 --> 00:31:01,050
Srta. Minx?
288
00:31:02,947 --> 00:31:04,969
Me disseram para te entregar isto.
289
00:31:04,970 --> 00:31:08,491
� sua c�pia do roteiro
e o esquema de pr�-produ��o.
290
00:31:08,492 --> 00:31:11,520
A diretora quer que retorne
ao est�dio para uma reuni�o.
291
00:31:12,940 --> 00:31:16,240
S� um aviso:
ela pode ser bem assustadora.
292
00:31:17,761 --> 00:31:20,067
J� a vi perder a linhas v�rias vezes.
293
00:31:20,849 --> 00:31:23,689
- Tudo bem.
- Adoro seu trabalho, ali�s.
294
00:31:42,970 --> 00:31:45,297
PARA SE DIVERTIR,
LIGUE 213-249-1619
295
00:32:13,750 --> 00:32:15,071
Chega de obscenidades!
296
00:32:15,072 --> 00:32:17,502
SATAN�S ROUBOU MINHA FILHA
TERROR = PORN�
297
00:32:22,422 --> 00:32:23,422
Quem fala?
298
00:32:24,180 --> 00:32:28,487
A n�o ser que queira
apodrecer numa cadeia do Texas,
299
00:32:28,488 --> 00:32:33,397
venha me encontrar no 34� andar
do hotel Bonaventure em uma hora,
300
00:32:34,502 --> 00:32:35,502
Srta. Miller.
301
00:32:47,320 --> 00:32:49,407
ACADEMIA DE TODOS OS SANTOS
302
00:33:09,701 --> 00:33:11,179
Linda vista, n�o acha?
303
00:33:11,180 --> 00:33:14,470
Garanto que � bem diferente
da vista do Howard Johnson.
304
00:33:14,471 --> 00:33:16,437
N�o h� onde se esconder aqui em cima.
305
00:33:18,379 --> 00:33:21,979
N�o me diga!
� aquela atriz de filmes indecorosos?
306
00:33:21,980 --> 00:33:24,399
Parece bem mais alta pessoalmente.
307
00:33:24,400 --> 00:33:27,737
Acho que s� a vi deitada de costas.
308
00:33:28,320 --> 00:33:30,501
John Labat. � um deleite conhec�-la.
309
00:33:30,502 --> 00:33:31,790
O que voc� quer?
310
00:33:33,903 --> 00:33:35,209
Calma, tigresa.
311
00:33:35,210 --> 00:33:37,040
N�o atire no mensageiro.
312
00:33:37,041 --> 00:33:41,543
Sou s� o detetive particular
contratado para encontr�-la.
313
00:33:42,778 --> 00:33:43,847
Por quem?
314
00:33:43,848 --> 00:33:47,422
Isso a� � informa��o privilegiada.
315
00:33:48,221 --> 00:33:51,353
Meu patr�o prefere se revelar.
316
00:33:51,354 --> 00:33:53,219
Ele tem uma� Como digo isso?
317
00:33:53,220 --> 00:33:56,438
Uma veia art�stica, por assim dizer.
318
00:33:57,560 --> 00:33:58,905
Est� tudo bem aqui?
319
00:33:58,906 --> 00:34:00,556
Claro. Estamos bem, querida.
320
00:34:00,557 --> 00:34:02,278
Obrigada. Muito obrigada.
321
00:34:02,279 --> 00:34:03,899
Quer beber algo?
322
00:34:03,900 --> 00:34:05,322
Por conta do meu chefe.
323
00:34:07,521 --> 00:34:08,523
N�o?
324
00:34:09,310 --> 00:34:13,414
Pode nos trazer a conta quando puder.
325
00:34:19,588 --> 00:34:20,746
Wayne Gilroy,
326
00:34:21,428 --> 00:34:24,089
Bobby-Lynne Parker, R.J. Nichols,
327
00:34:24,090 --> 00:34:27,260
Lorraine Day e Jackson Hollis.
328
00:34:27,261 --> 00:34:30,967
Esses nomes despertam alguma lembran�a?
329
00:34:31,690 --> 00:34:33,660
Que tal Howard e Pearl Douglas?
330
00:34:33,661 --> 00:34:36,190
Sabe, nunca pegaram quem os matou.
331
00:34:37,211 --> 00:34:40,885
O passado ainda a persegue, Maxine.
332
00:34:41,586 --> 00:34:43,687
Vai continuar batendo � sua porta,
333
00:34:43,688 --> 00:34:46,027
abre voc� abri-la e deix�-lo entrar.
334
00:34:47,773 --> 00:34:48,773
Obrigado.
335
00:34:55,760 --> 00:35:00,379
N�o estou dizendo que tive algo a ver
com o que aconteceu �quelas pessoas.
336
00:35:01,489 --> 00:35:04,167
mas se tivesse, o que n�o � verdade,
337
00:35:05,000 --> 00:35:08,326
ningu�m poderia me culpar por isso.
338
00:35:09,118 --> 00:35:11,255
Tem absoluta certeza disso?
339
00:35:13,912 --> 00:35:16,659
Diga-me, pesa na sua consci�ncia?
340
00:35:17,981 --> 00:35:19,477
Como crist�, quero dizer.
341
00:35:20,135 --> 00:35:22,559
Voc� ter sobrevivido,
e seus amigos n�o.
342
00:35:22,560 --> 00:35:25,798
Eu mesmo sou ateu,
mas acho que esse tipo de culpa�
343
00:35:26,593 --> 00:35:28,439
acabaria de vez comigo.
344
00:35:28,440 --> 00:35:31,826
Mas me parece que n�o h� amigos
345
00:35:31,827 --> 00:35:34,439
na ind�stria do entretenimento, certo?
346
00:35:36,143 --> 00:35:37,447
Quanto quer?
347
00:35:38,101 --> 00:35:39,869
N�o. N�o se trata de dinheiro.
348
00:35:39,870 --> 00:35:41,307
Tudo se trata de dinheiro.
349
00:35:41,308 --> 00:35:43,985
Para vadias como eu e voc�, talvez.
350
00:35:43,986 --> 00:35:45,881
N�o para o meu patr�o.
351
00:35:45,882 --> 00:35:48,799
N�o pode pagar
para fugir da retalia��o.
352
00:35:49,307 --> 00:35:54,492
Haver� um pequeno sarau
esta noite neste endere�o.
353
00:35:54,493 --> 00:35:57,623
Sua presen�a foi requisitada.
354
00:36:00,233 --> 00:36:01,233
E se eu n�o for?
355
00:36:02,392 --> 00:36:04,827
Bem, como diz o velho ditado?
356
00:36:06,239 --> 00:36:08,419
"Nunca mais trabalhar� nesta cidade."
357
00:36:10,603 --> 00:36:13,617
Sinceramente, tanto faz para mim.
358
00:36:14,409 --> 00:36:19,029
Serei pago de qualquer maneira,
mas recomendaria que fosse.
359
00:36:19,030 --> 00:36:21,547
Meu patr�o � um homem muito poderoso.
360
00:36:21,548 --> 00:36:23,369
N�o o provoque.
361
00:36:23,370 --> 00:36:28,709
Odiaria ver esse seu filme extraviado
indo parar no notici�rio noturno.
362
00:36:28,710 --> 00:36:30,699
Contr�rio � cren�a popular,
363
00:36:31,463 --> 00:36:34,177
existe publicidade negativa.
364
00:36:45,684 --> 00:36:48,607
O MASSACRE NO TEXAS
DE ESTRELAS PORN�
365
00:37:16,062 --> 00:37:17,173
Maxine Minx?
366
00:37:19,760 --> 00:37:20,929
Sim?
367
00:37:20,930 --> 00:37:23,720
Sou a detetive Williams.
Este � o detetive Torres.
368
00:37:23,721 --> 00:37:25,196
Pol�cia de Los Angeles.
369
00:37:25,197 --> 00:37:26,977
Tem um tempinho?
370
00:37:27,870 --> 00:37:28,913
Por qu�?
371
00:37:28,914 --> 00:37:32,115
S� queremos saber se viu
umas pessoas que procuramos.
372
00:37:32,116 --> 00:37:34,412
Podemos entrar?
S� levar� cinco minutos.
373
00:37:36,126 --> 00:37:38,075
Entendo. Voc� � uma estrela.
374
00:37:38,076 --> 00:37:39,968
Quer saber? Vou direto ao ponto.
375
00:37:41,268 --> 00:37:42,268
Voc�
376
00:37:44,115 --> 00:37:45,659
conhece estas garotas?
377
00:37:45,660 --> 00:37:47,281
Amber James, Tabby Martin.
378
00:37:48,079 --> 00:37:51,999
Sabemos que s�o
colegas de trabalho suas,
379
00:37:52,000 --> 00:37:53,809
na falta de palavras melhores.
380
00:37:53,810 --> 00:37:57,057
Tamb�m sabemos que foi uma
das �ltimas pessoas a v�-las.
381
00:37:59,211 --> 00:38:00,458
Algo aconteceu?
382
00:38:02,217 --> 00:38:04,964
Qualquer informa��o que tiver
ser� muito �til.
383
00:38:07,121 --> 00:38:09,626
S�o suas amigas, n�o?
384
00:38:16,118 --> 00:38:17,558
N�o falo com a pol�cia.
385
00:38:23,946 --> 00:38:25,552
Voc� estragou tudo, n�o eu.
386
00:38:25,553 --> 00:38:28,043
- Como assim?
- Essa fanfarrice toda.
387
00:38:28,044 --> 00:38:30,867
Por isso nunca fez sucesso como ator.
388
00:38:32,074 --> 00:38:35,207
- Achei que fui bem convincente.
- Por favor!
389
00:39:02,761 --> 00:39:04,776
Tem como saber quem fez esta fita?
390
00:39:04,777 --> 00:39:07,441
- Por qu�? O que tem nela?
- N�o te interessa.
391
00:39:14,190 --> 00:39:16,927
Nada indica quem a gravou
ou onde foi feita a c�pia,
392
00:39:16,928 --> 00:39:21,259
mas a fita � da Quantegy.
N�o � uma marca popular.
393
00:39:21,260 --> 00:39:25,639
Geralmente s�o de empresas japonesas
como Sony, Fuji ou TDK hoje em dia.
394
00:39:25,640 --> 00:39:28,260
Posso verificar antigos
formul�rios de pedidos
395
00:39:28,261 --> 00:39:31,309
e averiguar em qual regi�o
ainda s�o vendidas.
396
00:39:31,310 --> 00:39:33,252
- � minha melhor ideia.
- Valeu.
397
00:39:36,109 --> 00:39:37,567
De nada!
398
00:39:49,452 --> 00:39:52,247
A sobrevivente do ataque brutal
de ontem � noite
399
00:39:52,248 --> 00:39:55,369
acredita que o respons�vel
tenha sido o Night Stalker.
400
00:39:55,370 --> 00:39:57,922
A pol�cia ouviu v�rias testemunhas
401
00:39:57,923 --> 00:40:02,089
na esperan�a de identificar
esse brutal assassino em s�rie,
402
00:40:02,090 --> 00:40:05,011
que j� reivindicou
a vida de oito v�timas
403
00:40:05,012 --> 00:40:06,624
na �rea de Los Angeles.
404
00:40:11,890 --> 00:40:13,058
Posso ajud�-la?
405
00:40:13,059 --> 00:40:15,439
Estou aqui para ver Elizabeth Bender.
406
00:40:15,440 --> 00:40:17,649
Sou Maxine Minx.
407
00:40:19,360 --> 00:40:20,360
Sim, voc� �.
408
00:40:21,006 --> 00:40:22,657
VE�CULOS SUJEITOS � INSPE��O
409
00:40:46,949 --> 00:40:50,177
A PURITANA � BLASF�MIA
410
00:40:58,376 --> 00:41:00,026
Que cena pat�tica, n�o?
411
00:41:00,560 --> 00:41:03,069
HOLLYWOOD � O PARQUINHO DO SATAN�S
412
00:41:03,070 --> 00:41:05,447
� t�o f�cil manipular pela raiva.
413
00:41:06,900 --> 00:41:08,590
Entre. Vamos dar uma volta.
414
00:41:20,560 --> 00:41:25,087
Fascinante algo parecer t�o cr�vel
quando na realidade � uma farsa.
415
00:41:34,432 --> 00:41:36,727
Os produtores n�o querem voc� no filme.
416
00:41:37,722 --> 00:41:40,613
Dizem que seria muito controverso.
Acredita nisso?
417
00:41:41,212 --> 00:41:44,109
Covardes apaziguando
o clamor moral de censuradores,
418
00:41:44,110 --> 00:41:46,041
temendo que seu filme
de terror sat�nico
419
00:41:46,042 --> 00:41:48,567
seja controverso
se houver uma estrela porn� nele.
420
00:41:49,230 --> 00:41:51,119
Eu me arrisquei defendendo voc�.
421
00:41:51,120 --> 00:41:54,490
Nenhuma das centenas de aspirantes
� Veronica tinha seu potencial.
422
00:41:54,491 --> 00:41:56,615
O que disse na audi��o foi especial.
423
00:41:56,616 --> 00:41:57,831
Cru. Real.
424
00:41:58,523 --> 00:41:59,523
Implac�vel.
425
00:42:01,284 --> 00:42:02,362
Voc� � implac�vel?
426
00:42:05,414 --> 00:42:06,414
Sim, senhora.
427
00:42:08,281 --> 00:42:09,507
Ent�o, somos duas.
428
00:42:10,429 --> 00:42:13,510
Eu sou uma artista.
Esta cidade nos menospreza.
429
00:42:13,511 --> 00:42:16,810
Teme a pr�pria sombra
se vier a contrariar o status quo.
430
00:42:16,811 --> 00:42:21,076
Mas se os de moral puritana
protestam contra seu trabalho,
431
00:42:21,077 --> 00:42:23,187
talvez ele valha a pena.
432
00:42:25,283 --> 00:42:28,689
Sua personagem, Veronica,
est� pronta para explodir.
433
00:42:28,690 --> 00:42:30,582
Assassina, mas n�o vil�.
434
00:42:31,255 --> 00:42:33,788
Mistura de Clint Eastwood
e Charles Bronson,
435
00:42:33,789 --> 00:42:36,659
e esse � o diferencial desta sequ�ncia.
436
00:42:36,660 --> 00:42:39,864
Quero mostrar que sob o brilho
tecnicolor dos anos 1950
437
00:42:39,865 --> 00:42:42,419
as coisas eram t�o podres quanto hoje.
438
00:42:42,420 --> 00:42:44,990
Um filme de segunda
com ideias de primeira.
439
00:42:44,991 --> 00:42:47,249
O papel que pode definir sua carreira.
440
00:42:48,339 --> 00:42:51,479
Preciso saber se est� disposta
a fazer qualquer coisa.
441
00:42:52,857 --> 00:42:54,097
Estou.
442
00:42:55,411 --> 00:42:57,597
Como se sua vida dependesse disso.
443
00:42:58,180 --> 00:42:59,180
Depende.
444
00:43:02,010 --> 00:43:03,010
Muito bem.
445
00:43:03,622 --> 00:43:07,187
Vamos provar que est�o errados
num lindo banho de sangue.
446
00:43:13,441 --> 00:43:14,441
Chegamos.
447
00:43:16,900 --> 00:43:18,900
HOTEL BATES
H� VAGAS
448
00:43:20,462 --> 00:43:21,917
Sabe que lugar � este?
449
00:43:22,713 --> 00:43:24,384
O hotel de Psicose.
450
00:43:26,093 --> 00:43:28,894
Parece mentira, mas filmaram
uma sequ�ncia aqui h� uns anos.
451
00:43:29,605 --> 00:43:32,145
Um assassino em s�rie
disfar�ado de velha.
452
00:43:32,146 --> 00:43:35,057
Os EUA eram muito pudicos
para prever isso.
453
00:43:37,047 --> 00:43:38,585
Certas coisas nunca mudam.
454
00:43:41,180 --> 00:43:42,807
� um lembrete e tanto.
455
00:43:43,451 --> 00:43:45,658
Que protestem o quanto quiserem.
456
00:43:45,659 --> 00:43:49,606
Se se olhassem no espelho veriam
que sempre h� um dem�nio refletido.
457
00:43:52,377 --> 00:43:54,346
Gostaria que fosse ao set amanh�.
458
00:43:56,125 --> 00:43:57,726
Vou filmar os flashbacks.
459
00:43:58,937 --> 00:44:02,619
Quero que conhe�a Molly Bennett,
que interpreta Clara no primeiro filme.
460
00:44:02,620 --> 00:44:05,322
Ela pode te dar umas dicas,
por assim dizer.
461
00:44:06,460 --> 00:44:08,943
N�o quero ser rude,
mas isso n�o � porn� barato.
462
00:44:08,944 --> 00:44:10,717
� um longa-metragem s�rio.
463
00:44:11,349 --> 00:44:14,639
Devemos muito do sucesso
de A Puritana ao VHS,
464
00:44:14,640 --> 00:44:16,759
mas n�o somos mais porcaria.
465
00:44:16,760 --> 00:44:18,301
Somos cinematogr�ficos agora,
466
00:44:18,302 --> 00:44:21,810
e filmes baratos n�o estreiam
em 900 cinemas. Est� ouvindo?
467
00:44:26,018 --> 00:44:27,018
Estou.
468
00:44:31,821 --> 00:44:32,821
Estarei l�.
469
00:44:34,346 --> 00:44:35,907
Quer um conselho gr�tis?
470
00:44:36,664 --> 00:44:39,199
Olhe � sua volta.
Chegou � barriga da besta.
471
00:44:39,200 --> 00:44:42,119
Parab�ns. Poucos chegam t�o longe.
472
00:44:42,120 --> 00:44:44,620
Para ficar aqui,
fa�a disso sua obsess�o.
473
00:44:44,621 --> 00:44:46,242
Elimine qualquer distra��o.
474
00:44:46,243 --> 00:44:49,130
Se por um instante
tirar seus olhos do pr�mio,
475
00:44:49,131 --> 00:44:52,127
a besta cuspir� voc�
de volta para onde veio.
476
00:44:53,994 --> 00:44:55,769
Talvez perca o gosto por voc�.
477
00:44:58,720 --> 00:45:01,224
Os 40 melhores dos Estados Unidos
478
00:45:01,225 --> 00:45:03,988
Casey, em todo o pa�s
479
00:45:03,989 --> 00:45:08,186
A can��o de John Parr, do filme
O Primeiro Ano do Resto de Nossas Vidas,
480
00:45:08,187 --> 00:45:12,814
nesta semana, � n�mero um nos EUA.
481
00:45:34,809 --> 00:45:37,772
Pense em mim como os paparazzi.
482
00:45:37,773 --> 00:45:40,679
Aonde voc� for, eu irei.
483
00:45:42,015 --> 00:45:45,687
Por mais que tente,
n�o pode se livrar do passado.
484
00:45:51,770 --> 00:45:55,583
Se se meter comigo de novo,
voc� vai morrer! Ouviu?
485
00:46:00,000 --> 00:46:01,367
Vai pagar por isso.
486
00:46:02,231 --> 00:46:03,408
Agora � pessoal.
487
00:46:03,910 --> 00:46:06,867
Vou garantir que perca
mais que seu emprego.
488
00:46:17,404 --> 00:46:18,587
Preciso ver o Teddy.
489
00:46:19,170 --> 00:46:20,880
Voc� n�o tem hor�rio marcado.
490
00:46:20,881 --> 00:46:23,427
O Sr. Night tem uma liga��o importante.
491
00:46:24,206 --> 00:46:26,695
N�o, ter� seus t�tulos ao portador.
492
00:46:26,696 --> 00:46:29,398
S� preciso de acesso
ao seu ferro-velho por duas horas.
493
00:46:30,180 --> 00:46:31,180
S� isso.
494
00:46:31,940 --> 00:46:34,758
- Precisamos conversar.
- Epa! O que est� fazendo no centro?
495
00:46:34,759 --> 00:46:37,918
- N�o diga que foi demitida.
- Lamento, Sr. Night.
496
00:46:37,919 --> 00:46:39,696
N�o pude det�-la.
497
00:46:39,697 --> 00:46:41,489
� meu advogado, certo?
498
00:46:41,490 --> 00:46:43,617
Advogado de entretenimento, sim.
499
00:46:44,484 --> 00:46:47,457
Ent�o o que eu disser
ser� confidencial?
500
00:46:49,703 --> 00:46:51,469
Frankie, ligo de volta.
501
00:46:52,370 --> 00:46:55,166
Tecnicamente, sim.
502
00:46:56,055 --> 00:46:57,055
Por qu�?
503
00:46:58,488 --> 00:46:59,488
O que voc� fez?
504
00:47:10,060 --> 00:47:12,189
H� quanto tempo trabalhamos juntos?
505
00:47:12,190 --> 00:47:15,397
Foi da rua para o cinema comigo, n�o?
506
00:47:16,024 --> 00:47:17,457
Por que n�o disse antes?
507
00:47:19,406 --> 00:47:22,117
Certo, certo. Relaxa.
508
00:47:22,944 --> 00:47:23,970
Deixa comigo.
509
00:47:23,971 --> 00:47:25,455
Se o vir novamente,
510
00:47:25,456 --> 00:47:27,681
mande esse detetive
ligar para o seu agente.
511
00:47:27,682 --> 00:47:29,693
Estou encarregado
dessa negocia��o agora.
512
00:47:29,694 --> 00:47:32,417
N�o vivo s� de fechar
contratos para filmes.
513
00:47:33,129 --> 00:47:34,129
Acredite em mim.
514
00:47:34,130 --> 00:47:36,919
Ningu�m � mais devoto
� sua carreira do que eu.
515
00:47:36,920 --> 00:47:39,879
T�o dedicado
que iria � cadeia por isso.
516
00:47:39,880 --> 00:47:41,945
Esse cara se acha o grande lobo mau?
517
00:47:41,946 --> 00:47:42,991
Errado.
518
00:47:42,992 --> 00:47:47,389
Eu sou o grande lobo mau,
e ningu�m impedir� sua grande estreia.
519
00:47:47,390 --> 00:47:50,890
Agora, s� se preocupe
em ser indiscut�vel nesse filme.
520
00:47:50,891 --> 00:47:54,111
� o mais importante agora, capisce?
521
00:47:56,369 --> 00:47:57,937
Fique de p�.
522
00:48:00,807 --> 00:48:02,407
Seja forte.
523
00:48:03,450 --> 00:48:06,577
Sim. Voc� � Maxine Minx.
524
00:48:07,300 --> 00:48:10,537
V� para casa. Aprenda suas falas.
Fique de boca fechada.
525
00:48:11,120 --> 00:48:12,431
Voc� n�o sabe de nada.
526
00:48:13,161 --> 00:48:15,037
Deixa com o Teddy.
527
00:48:34,480 --> 00:48:36,107
A PURITANA II
ROTEIRO
528
00:48:47,360 --> 00:48:49,360
ATR�S DA PORTA VERDE
529
00:49:00,590 --> 00:49:03,236
AQUELES PR�XIMOS A MIM
SOFRER�O UM DESTINO�
530
00:49:03,237 --> 00:49:04,257
PIOR QUE A MORTE!
531
00:49:06,590 --> 00:49:10,927
DESTE DIA EM DIANTE,
NINGU�M MAIS ESTAR� A SALVO
532
00:49:13,891 --> 00:49:14,918
Precisa de ajuda?
533
00:49:19,440 --> 00:49:23,987
TODOS OS C�MPLICES� DEVEM MORRER!
534
00:49:30,003 --> 00:49:32,238
N�o atuo mais no ramo.
535
00:49:32,801 --> 00:49:35,372
� s� uma locadora,
e fecharemos em breve.
536
00:49:36,120 --> 00:49:40,707
PARA QUE ELE ME TENHA!
537
00:49:58,560 --> 00:50:01,147
N�O ABRA AS EMBALAGENS
538
00:50:06,650 --> 00:50:08,657
VERONICA BRANDE A L�MINA
539
00:50:14,450 --> 00:50:17,037
ELA O SEGUE AO CH�O
540
00:51:13,794 --> 00:51:19,171
Poucos homens na sua posi��o
t�m est�mago para ir at� o fim.
541
00:51:21,997 --> 00:51:24,837
Certamente est� disposto
a fazer a parte dif�cil.
542
00:52:00,451 --> 00:52:01,453
Sim?
543
00:52:01,454 --> 00:52:02,925
Teddy Night � espera.
544
00:52:02,926 --> 00:52:03,968
Certo.
545
00:52:05,424 --> 00:52:06,795
Fiz umas pesquisas.
546
00:52:06,796 --> 00:52:10,546
O n�mero do detetive
cai em uma secret�ria eletr�nica
547
00:52:10,547 --> 00:52:11,855
na Louisiana.
548
00:52:11,856 --> 00:52:14,868
N�o est� associado
� nome de empresa ou endere�o.
549
00:52:14,869 --> 00:52:15,938
Saca s�.
550
00:52:15,939 --> 00:52:20,119
N�o h� registro de um h�spede
chamado John Labat no Bonaventure.
551
00:52:20,120 --> 00:52:21,473
Ele n�o � amador.
552
00:52:21,474 --> 00:52:22,766
Como est� se sentindo?
553
00:52:22,767 --> 00:52:25,213
Melhor. Irei ao set hoje.
554
00:52:25,214 --> 00:52:28,767
Bom. Lembre-se, siga as regras por l�.
555
00:52:28,768 --> 00:52:29,769
N�o se atrase.
556
00:52:29,770 --> 00:52:33,633
A primeira impress�o � a que fica,
principalmente em Hollywood.
557
00:52:33,634 --> 00:52:36,002
Pergunte a Ed McMahon.
558
00:52:36,840 --> 00:52:38,486
Teddy, j� ligo de volta.
559
00:53:03,487 --> 00:53:07,156
Quando vi seu rosto
560
00:53:07,157 --> 00:53:12,379
Eu me tornei prisioneiro dos seus olhos
561
00:53:12,380 --> 00:53:16,218
E eu faria qualquer coisa
562
00:53:16,219 --> 00:53:19,256
Para estar e ficar com voc�
563
00:53:19,257 --> 00:53:23,388
Sabe que, �s vezes
564
00:53:24,430 --> 00:53:27,557
Me pego pensando
565
00:53:28,476 --> 00:53:32,314
Em quando estava afundando
566
00:53:32,315 --> 00:53:35,027
E voc� me puxou de volta � terra
567
00:53:38,410 --> 00:53:40,519
Voc� n�o me ouve chorar?
568
00:53:40,520 --> 00:53:42,957
Pegue-me em seus bra�os de novo
569
00:53:46,327 --> 00:53:47,829
Diga que est� tentando
570
00:53:47,830 --> 00:53:51,734
Ou nosso amor � uma mentira?
571
00:53:57,429 --> 00:53:59,147
Preciso te mostrar uma coisa.
572
00:54:03,572 --> 00:54:05,390
Elas foram achadas ontem,
573
00:54:05,391 --> 00:54:08,160
largadas no cemit�rio
Hollywood Memorial Park.
574
00:54:09,021 --> 00:54:11,267
Ouviu falar no Night Stalker, certo?
575
00:54:12,830 --> 00:54:16,714
Ent�o, conte-nos se souber
algo dessa merda sat�nica,
576
00:54:16,715 --> 00:54:18,487
porque o assassino est� solto.
577
00:54:19,472 --> 00:54:21,739
N�o achamos que foi o Night Stalker,
578
00:54:21,740 --> 00:54:24,780
mas armaram a cena
para parecer que foi ele.
579
00:54:24,781 --> 00:54:27,634
E voc� � o denominador comum. Por qu�?
580
00:54:27,635 --> 00:54:31,537
Eu ficaria assustado se matassem
tr�s amigos meus em tr�s dias.
581
00:54:34,044 --> 00:54:35,377
Est� assustada, Maxine?
582
00:54:37,460 --> 00:54:40,608
Porque eu pediria ajuda
se estivesse assustado.
583
00:54:43,071 --> 00:54:44,429
N�o podem me ajudar.
584
00:54:44,430 --> 00:54:45,800
Por que n�o?
585
00:54:45,801 --> 00:54:47,309
O que est� escondendo?
586
00:54:47,310 --> 00:54:50,479
Age como se quisesse acobert�-lo,
e isso me irrita.
587
00:54:50,480 --> 00:54:54,480
Quer mesmo que investiguemos
os sujeitos com quem faz neg�cio?
588
00:54:54,481 --> 00:54:55,903
A��es t�m consequ�ncias,
589
00:54:55,904 --> 00:54:59,150
e voc� n�o � mais uma puta
descal�a num ponto de �nibus.
590
00:54:59,151 --> 00:55:02,381
Tem muito a perder agora,
ent�o � melhor se cuidar.
591
00:55:02,382 --> 00:55:03,529
Calma a�.
592
00:55:03,530 --> 00:55:07,199
Danem-se as festas que voc� curte
ou o modo como ganha a vida.
593
00:55:07,200 --> 00:55:10,579
N�o somos da Narc�ticos,
somos da Homic�dio.
594
00:55:10,580 --> 00:55:13,745
A �nica coisa que nos importa
s�o esses corpos
595
00:55:13,746 --> 00:55:16,118
e garantir que n�o haver� mais deles.
596
00:55:16,119 --> 00:55:19,132
Voc�s, garotas de Hollywood,
desesperadas pela fama,
597
00:55:19,133 --> 00:55:22,090
nem percebem
como � f�cil se tornar infame.
598
00:55:22,091 --> 00:55:24,813
Voc� poderia estar
numa dessas mesas, Maxine.
599
00:55:25,906 --> 00:55:27,007
Mas n�o estou.
600
00:55:29,137 --> 00:55:30,429
Posso ir?
601
00:55:30,930 --> 00:55:32,807
Vou me atrasar para o trabalho.
602
00:55:37,777 --> 00:55:38,777
O qu�?
603
00:55:40,096 --> 00:55:42,447
Tamb�m n�o curtiu essa performance?
604
00:55:44,396 --> 00:55:45,845
Espere a�!
605
00:55:45,846 --> 00:55:47,989
Sei que n�o confia em mim,
606
00:55:47,990 --> 00:55:50,739
mas juro por Deus que s� quero
esse man�aco atr�s das grades.
607
00:55:50,740 --> 00:55:52,449
O que devo fazer?
608
00:55:52,450 --> 00:55:55,398
Me ajudar a salvar
a vida da pr�xima garota.
609
00:55:55,399 --> 00:55:56,901
Por favor, Maxine.
610
00:55:59,399 --> 00:56:02,297
Talvez ela deva se salvar sozinha.
611
00:56:03,840 --> 00:56:04,840
Eu fiz isso.
612
00:56:41,590 --> 00:56:42,865
Corta!
613
00:56:49,499 --> 00:56:53,937
O sangue est� errado, muito falso.
Parece um filme ruim da Hammer.
614
00:56:55,898 --> 00:56:57,146
Preciso de um Valium.
615
00:56:57,822 --> 00:56:59,745
- Desculpe o atraso. Eu estava�
- N�o.
616
00:57:00,701 --> 00:57:04,069
Ouvi-la p�r a culpa em algo
s� vai me irritar mais ainda.
617
00:57:04,070 --> 00:57:06,819
A coisa mais preciosa
que temos � nosso tempo.
618
00:57:06,820 --> 00:57:09,292
Nunca h� o suficiente,
principalmente em uma produ��o.
619
00:57:10,984 --> 00:57:13,579
Se desperdi�ar o meu de novo, est� fora.
620
00:57:13,580 --> 00:57:15,699
A segunda melhor candidata
estar� na Concorde
621
00:57:15,700 --> 00:57:17,702
espumando pela boca
para tomar seu lugar.
622
00:57:17,703 --> 00:57:18,997
Fui clara?
623
00:57:21,362 --> 00:57:22,797
Certo, ent�o. Siga-me.
624
00:57:29,430 --> 00:57:31,977
- Como foi, Liz?
- Francamente, decepcionante.
625
00:57:32,908 --> 00:57:35,490
Mesmo com tantos
recursos extravagantes,
626
00:57:35,491 --> 00:57:36,807
uma coisa n�o muda.
627
00:57:37,629 --> 00:57:39,769
Se quiser algo bem feito,
fa�a voc� mesma.
628
00:57:39,770 --> 00:57:41,317
SANGUE PARA PELE
629
00:57:50,450 --> 00:57:51,450
Molly Bennett,
630
00:57:52,128 --> 00:57:55,267
conhe�a Maxine Minx,
meu �ltimo fasc�nio.
631
00:57:55,268 --> 00:57:57,077
� um prazer conhec�-la.
632
00:57:58,290 --> 00:57:59,587
Desculpe.
633
00:58:01,205 --> 00:58:03,206
Todas temos sangue nas m�os agora.
634
00:58:03,207 --> 00:58:05,774
Certo, vamos recome�ar da mordida.
635
00:58:14,712 --> 00:58:17,107
Olhe. A verdade � esta.
636
00:58:17,108 --> 00:58:19,179
A Liz � um g�nio e uma mentora.
637
00:58:19,180 --> 00:58:20,890
Fa�a tudo o que ela pedir.
638
00:58:20,891 --> 00:58:23,769
N�o a provoque nem force a atua��o.
639
00:58:23,770 --> 00:58:26,873
S� fa�a o que ela disser
e ter� um monte de pap�is.
640
00:58:26,874 --> 00:58:28,859
Ela � muito leal a quem confia.
641
00:58:28,860 --> 00:58:29,996
Olhe para mim.
642
00:58:29,997 --> 00:58:33,562
Eu literalmente quase fui
carbonizada no �ltimo filme,
643
00:58:33,563 --> 00:58:35,311
e aqui estou, ressuscitada.
644
00:58:35,312 --> 00:58:36,750
Uma atriz atuante.
645
00:58:37,416 --> 00:58:39,352
Talvez n�o seja uma celebridade,
646
00:58:39,353 --> 00:58:42,329
mas meu seguro de sa�de
n�o vai expirar, ao menos.
647
00:58:42,831 --> 00:58:45,339
E o grito do meu cad�ver carbonizado
648
00:58:45,340 --> 00:58:47,643
foi imortalizado na hist�ria do cinema.
649
00:58:47,644 --> 00:58:51,782
Quantas garotas de um bairro pobre
de North Yorkshire podem dizer isso?
650
00:59:00,640 --> 00:59:03,430
N�o se preocupe.
Sei pelo que est� passando.
651
00:59:04,135 --> 00:59:07,234
J� estive em seu lugar.
Sei como � assustador.
652
00:59:09,044 --> 00:59:11,989
Seu rosto � inesquec�vel
e seu corpo � lindo.
653
00:59:11,990 --> 00:59:14,947
Voc� � para o terror
como um pato para a �gua.
654
00:59:16,512 --> 00:59:18,131
Preciso me limpar.
655
00:59:18,132 --> 00:59:21,803
H� uma festa no Hills
para um produtor de outra cidade.
656
00:59:21,804 --> 00:59:23,136
Vejo voc� por a�.
657
00:59:24,097 --> 00:59:25,097
Sim.
658
00:59:26,094 --> 00:59:27,627
- Valeu.
- Claro!
659
00:59:28,210 --> 00:59:30,637
Garotas precisam cuidar
uma da outra neste ramo.
660
00:59:31,414 --> 00:59:33,137
Foi um prazer, Nadine.
661
01:00:11,701 --> 01:00:14,318
Mandei n�o provocar.
662
01:00:15,908 --> 01:00:18,557
Vamos tentar resolver isso sem drama.
663
01:00:21,640 --> 01:00:24,522
� hora de pagar pelos seus pecados.
664
01:02:21,800 --> 01:02:22,800
Com licen�a.
665
01:02:24,633 --> 01:02:26,007
N�o pode subir a�.
666
01:02:28,887 --> 01:02:30,674
Pe�o desculpas.
667
01:02:32,650 --> 01:02:36,440
Minha curiosidade m�rbida
falou mais alto.
668
01:02:36,441 --> 01:02:39,899
Muitos assassinatos famosos
ocorreram dentro desta casa.
669
01:02:39,900 --> 01:02:42,403
Mortes brutais e tudo o mais.
670
01:02:45,194 --> 01:02:46,389
Posso ver seu passe?
671
01:02:47,724 --> 01:02:51,208
N�o sei o que fiz com ele.
672
01:02:51,920 --> 01:02:55,279
Estou mais perdido
que cego em tiroteio.
673
01:02:55,280 --> 01:02:56,985
Talvez possa me guiar.
674
01:02:56,986 --> 01:03:01,162
Que tal irmos at� o port�o
para dar um jeito nisso?
675
01:03:01,825 --> 01:03:04,431
J� trabalhei na �rea da seguran�a.
676
01:03:04,432 --> 01:03:06,586
Um trabalho muito importante.
677
01:03:07,219 --> 01:03:08,219
Verdade.
678
01:03:15,820 --> 01:03:16,820
O qu�?
679
01:03:20,610 --> 01:03:21,610
Maxine.
680
01:03:23,637 --> 01:03:26,740
- N�o gosto desse. N�o, o creme.
- Sim, senhora.
681
01:03:35,857 --> 01:03:38,007
Demorei para chegar onde estou hoje.
682
01:03:39,212 --> 01:03:41,049
Puritana II n�o � s� uma sequ�ncia.
683
01:03:41,050 --> 01:03:44,799
� minha oportunidade de provar
que tenho voz relevante na ind�stria,
684
01:03:44,800 --> 01:03:47,422
e n�o deixarei que estraguem isso.
685
01:03:47,423 --> 01:03:48,809
Entendo.
686
01:03:48,810 --> 01:03:52,734
- Farei o que mandar.
- Tire o fim de semana de folga.
687
01:03:54,019 --> 01:03:56,488
Divirta-se. Solte-se.
688
01:03:56,489 --> 01:03:59,990
Segunda come�a o trabalho de verdade,
e espero que d� o melhor de si.
689
01:03:59,991 --> 01:04:03,739
Chega de obscenidades!
690
01:04:04,240 --> 01:04:05,920
- Tudo bem, cara.
- Vai andando.
691
01:04:06,747 --> 01:04:07,830
Maxine.
692
01:04:08,740 --> 01:04:12,120
Se houver uma pedra
no caminho desse filme,
693
01:04:12,121 --> 01:04:14,159
n�o importa o que for preciso,
694
01:04:14,160 --> 01:04:15,205
elimine-a.
695
01:04:17,266 --> 01:04:18,602
� o que pretendo.
696
01:05:17,211 --> 01:05:20,187
Os animais est�o me provocando
697
01:05:20,976 --> 01:05:25,387
A selva chama
698
01:05:29,957 --> 01:05:34,601
Em Xanadu fez Kublai Khan
Uma doma de prazer ereta
699
01:05:38,405 --> 01:05:43,257
Siga em frente, v�
700
01:05:49,340 --> 01:05:51,887
A um milh�o de milhas por hora
701
01:05:53,470 --> 01:05:56,979
Uso meu poder vendendo-o por hora
702
01:05:56,980 --> 01:05:59,349
Eu tenho para dar e vender
703
01:05:59,350 --> 01:06:01,897
Voc� n�o pode comprar
704
01:06:03,900 --> 01:06:06,029
N�o pode comprar
705
01:06:06,030 --> 01:06:07,859
Estrelas cadentes n�o param
706
01:06:07,860 --> 01:06:09,989
Nem quando chegam ao topo
707
01:06:09,990 --> 01:06:12,329
Estrelas cadentes n�o param
708
01:06:12,330 --> 01:06:14,909
Nem quando chegam ao topo
709
01:06:14,910 --> 01:06:18,709
A� vem uma supernova
Que moleza
710
01:06:18,710 --> 01:06:22,249
A� vem uma supernova
Que moleza
711
01:06:22,250 --> 01:06:24,786
Estamos bem longe de casa
712
01:06:24,787 --> 01:06:28,221
Bem-vindo � doma do prazer
No caminho para casa
713
01:06:28,222 --> 01:06:30,557
Saia de onde estiver.
714
01:06:32,850 --> 01:06:36,807
Sabe por que procuram
meus servi�os em Nova Orleans?
715
01:06:38,252 --> 01:06:42,280
Porque eu sou o melhor no que fa�o.
716
01:06:44,110 --> 01:06:45,777
Tenho uma reputa��o.
717
01:06:45,778 --> 01:06:48,742
Acho qualquer um, em qualquer lugar,
718
01:06:48,743 --> 01:06:51,447
n�o importa o quanto
queiram se esconder.
719
01:06:52,160 --> 01:06:53,787
Sei como criminosos pensam.
720
01:06:55,410 --> 01:06:57,214
Eu sou um deles.
721
01:07:00,458 --> 01:07:04,586
A �nica diferen�a
entre mim e voc�, Maxine,
722
01:07:05,368 --> 01:07:07,177
� que eu n�o finjo n�o ser um.
723
01:07:12,000 --> 01:07:13,000
Merda.
724
01:07:24,400 --> 01:07:26,820
Hora de pagar pelos seus pecados.
725
01:07:26,821 --> 01:07:28,068
J� era, irm�o.
726
01:07:55,996 --> 01:07:58,151
Voc� tem o diabo em voc�.
727
01:07:59,613 --> 01:08:01,371
Voc� n�o era ateu?
728
01:08:04,850 --> 01:08:06,823
V� se foder, vadia.
729
01:08:13,556 --> 01:08:14,627
N�o, n�o. Espere.
730
01:08:14,628 --> 01:08:16,279
Calma, calma.
731
01:08:16,280 --> 01:08:18,489
N�o fa�a isso. N�o � justo.
732
01:08:18,490 --> 01:08:20,192
Eu s� trabalho para o cara.
733
01:08:20,193 --> 01:08:22,869
Me matar n�o impedir� nada.
Vamos conversar!
734
01:08:22,870 --> 01:08:25,579
Vai precisar da minha ajuda, Maxine.
735
01:08:25,580 --> 01:08:26,900
Isso n�o acabou.
736
01:08:26,901 --> 01:08:28,023
Acabou, sim.
737
01:08:28,024 --> 01:08:30,043
N�o, n�o. Essa causa n�o � minha.
738
01:08:30,044 --> 01:08:31,330
Eu posso ser comprado.
739
01:08:31,331 --> 01:08:33,708
Tudo o que quiser! Qualquer coisa!
740
01:08:33,709 --> 01:08:36,219
N�o, por favor!
Desligue isto, por favor!
741
01:08:36,220 --> 01:08:38,179
N�o quero morrer aqui!
742
01:08:38,681 --> 01:08:40,362
Pai nosso que estais no C�u,
743
01:08:40,363 --> 01:08:42,900
santificado seja o vosso nome,
venha a n�s o vosso reino,
744
01:08:42,901 --> 01:08:45,348
seja feita a vossa vontade,
assim na Terra como no C�u.
745
01:08:45,349 --> 01:08:48,560
O p�o nosso de cada dia nos dai hoje,
perdoai as nossas ofensas,
746
01:08:48,561 --> 01:08:50,827
assim como n�s perdoamos
a quem nos tenha ofendido,
747
01:08:50,828 --> 01:08:52,697
mas livrai-nos do mal�
748
01:09:10,040 --> 01:09:11,040
Saia.
749
01:09:12,583 --> 01:09:14,509
Vamos limpar a bagun�a.
750
01:09:14,510 --> 01:09:15,510
Obrigada.
751
01:09:16,729 --> 01:09:18,330
Para que servem os agentes?
752
01:10:00,175 --> 01:10:02,677
RUA STARLIGHT, N� 166
753
01:10:09,520 --> 01:10:11,269
INFORME ESPECIAL
754
01:10:11,270 --> 01:10:14,820
Tragicamente,
outra v�tima do Night Stalker
755
01:10:14,821 --> 01:10:17,374
foi encontrada em Monterey Park.
756
01:10:17,375 --> 01:10:20,395
O clamor p�blico para que o assassino
seja levado � justi�a
757
01:10:20,396 --> 01:10:23,829
fez com que um n�mero recorde
de policiais tomasse as ruas.
758
01:10:23,830 --> 01:10:25,791
Moradores vivendo com medo
759
01:10:25,792 --> 01:10:29,286
rezam para que algu�m tome a iniciativa
760
01:10:29,287 --> 01:10:32,469
de finalmente p�r um fim
nesses terr�veis assassinatos.
761
01:10:36,050 --> 01:10:38,007
O que devo fazer?
762
01:10:38,008 --> 01:10:40,907
Me ajudar a salvar
a vida da pr�xima garota.
763
01:10:52,681 --> 01:10:55,527
SUA F� SER� TESTADA
SUA ALMA, ATORMENTADA
764
01:11:00,900 --> 01:11:05,367
Quer ir a uma festa no Hills esta noite?
Vai estar cheia de rica�os.
765
01:11:06,530 --> 01:11:09,620
Quer ir a um lugar foda l� em Hills?
766
01:11:09,621 --> 01:11:12,877
H� uma festa no Hills
para um produtor de outra cidade.
767
01:11:48,270 --> 01:11:50,117
RUA STARLIGHT
768
01:12:06,368 --> 01:12:07,511
Dever�amos det�-la.
769
01:12:09,629 --> 01:12:11,031
Vamos esperar um pouco.
770
01:12:13,173 --> 01:12:15,121
Vejamos o que ela far� primeiro.
771
01:14:48,447 --> 01:14:50,677
Essa � minha garotinha!
772
01:14:51,810 --> 01:14:53,637
N�o h� mais ningu�m como voc�.
773
01:14:54,689 --> 01:14:57,984
Ser� a estrela da igreja um dia.
774
01:14:57,985 --> 01:14:59,389
Voc� acha?
775
01:14:59,390 --> 01:15:00,901
Se for da sua vontade.
776
01:15:00,902 --> 01:15:02,769
Quero ser igual a voc�, papai.
777
01:15:02,770 --> 01:15:05,257
Ent�o, ter� que trabalhar duro.
778
01:15:05,258 --> 01:15:07,697
Claro. Farei qualquer coisa.
779
01:15:08,996 --> 01:15:11,997
Muito bem. O que sempre dizemos?
780
01:15:11,998 --> 01:15:14,114
N�o aceitarei uma vida�
781
01:15:14,115 --> 01:15:15,582
Devagar.
782
01:15:16,589 --> 01:15:19,920
Fale com convic��o
ou n�o se tornar� realidade.
783
01:15:21,399 --> 01:15:24,590
N�o aceitarei uma vida que n�o mere�o.
784
01:15:25,440 --> 01:15:28,494
Correto, Maxine.
785
01:15:28,495 --> 01:15:30,602
Muito bem.
786
01:15:38,999 --> 01:15:41,021
Sabia que viria.
787
01:15:51,110 --> 01:15:54,659
Levei anos para encontrar voc�.
788
01:15:55,241 --> 01:15:56,988
Senti tanta falta sua.
789
01:15:57,490 --> 01:16:00,744
Est� perdida h� muito tempo, querida.
790
01:16:01,331 --> 01:16:02,627
Deixe-me lev�-la para casa.
791
01:16:14,340 --> 01:16:15,789
Estou fazendo um filme.
792
01:16:17,640 --> 01:16:18,660
HOLLYWOOD EXPOSTA!
793
01:16:18,661 --> 01:16:22,687
E voc�, minha Maxine lindinha�
794
01:16:24,520 --> 01:16:26,567
UMA FILHA PARA O DIABO!
795
01:16:27,480 --> 01:16:28,737
�� a estrela!
796
01:16:29,793 --> 01:16:30,990
N�o v�?
797
01:16:30,991 --> 01:16:34,699
Hollywood roubou voc� de mim,
e v�rias outras pobres crian�as.
798
01:16:34,700 --> 01:16:39,181
Satanistas difundem sexo e viol�ncia
para dentro de nossas casas h� anos.
799
01:16:39,182 --> 01:16:41,119
Por meio da televis�o
800
01:16:41,120 --> 01:16:43,321
manipulam nossos jovens,
801
01:16:43,322 --> 01:16:46,268
transformando-os em insurgentes.
802
01:16:46,269 --> 01:16:48,129
Mas juntos vamos impedi-los.
803
01:16:48,130 --> 01:16:51,200
Eu e muitos outros pais sofredores
804
01:16:51,201 --> 01:16:55,090
tomamos a iniciativa de expor
o dem�nio de uma vez por todas!
805
01:16:55,091 --> 01:16:59,560
Satan�s est� dentro de voc�,
minha querida, mas posso expuls�-lo.
806
01:17:00,163 --> 01:17:03,187
Ser� o cl�max do filme!
807
01:18:08,753 --> 01:18:11,535
Pode abrir a blusa
para vermos seus seios?
808
01:18:24,505 --> 01:18:26,188
Deveriam me escolher para este filme.
809
01:18:27,953 --> 01:18:29,320
S�rio? Por que isso?
810
01:18:32,182 --> 01:18:33,500
Porque eu sou uma estrela.
811
01:18:34,652 --> 01:18:36,454
N�o h� mais ningu�m como eu.
812
01:18:37,856 --> 01:18:39,753
O mundo inteiro saber� meu nome.
813
01:19:36,902 --> 01:19:38,087
N�o tenha medo.
814
01:19:42,755 --> 01:19:45,549
Darei o que voc� sempre quis.
815
01:19:45,550 --> 01:19:49,121
Ser� mais famosa que qualquer coisa
que Hollywood pode conjurar.
816
01:19:49,122 --> 01:19:51,599
Uma fama sem fim.
817
01:19:51,600 --> 01:19:54,294
Tentei ajudar suas amigas,
818
01:19:55,293 --> 01:19:58,237
mas elas n�o aceitaram o amor de Deus.
819
01:19:58,933 --> 01:20:01,907
Por isso foram punidas com sua ira.
820
01:20:02,753 --> 01:20:04,319
Mas voc�, n�o.
821
01:20:04,320 --> 01:20:06,677
Voc� ser� salva.
822
01:20:10,787 --> 01:20:11,807
Estamos gravando?
823
01:20:16,398 --> 01:20:21,384
Esta noite registrarei um exorcismo,
824
01:20:22,340 --> 01:20:24,283
uma forma de milagre,
825
01:20:24,284 --> 01:20:27,517
para o mundo todo ver.
826
01:20:28,810 --> 01:20:35,335
Ezequiel 16:14: "E correu de ti
a tua fama entre os gentios,
827
01:20:35,336 --> 01:20:37,189
por causa da tua formosura,
828
01:20:37,190 --> 01:20:42,141
pois era perfeita,
por causa da minha gl�ria
829
01:20:42,142 --> 01:20:45,372
que eu pusera em ti,
830
01:20:45,373 --> 01:20:49,119
diz o Senhor Deus."
831
01:20:49,120 --> 01:20:51,790
A evid�ncia da sua possess�o
832
01:20:51,791 --> 01:20:54,583
finalmente revelar� Hollywood
833
01:20:55,192 --> 01:20:57,499
como a seita que �.
834
01:20:57,500 --> 01:21:01,299
Ludibriando crian�as
a uma vida de pecado.
835
01:21:01,300 --> 01:21:03,130
O diabo � real
836
01:21:03,131 --> 01:21:08,284
e n�o merece estar
nas telas de nossas casas.
837
01:21:09,044 --> 01:21:11,372
Eu vim salvar
838
01:21:11,373 --> 01:21:14,727
todas as crian�as perdidas!
839
01:21:25,384 --> 01:21:27,420
Coopere com o papai agora.
840
01:21:27,421 --> 01:21:29,287
� sua grande cena.
841
01:21:32,026 --> 01:21:35,929
Admita
842
01:21:35,930 --> 01:21:37,833
a possess�o!
843
01:21:37,834 --> 01:21:41,249
Confesse!
844
01:21:41,250 --> 01:21:43,919
Condene sua vida de pecado
845
01:21:43,920 --> 01:21:46,589
e pe�a para ser salva.
846
01:21:46,590 --> 01:21:51,887
S� ent�o receber� a divina interven��o.
847
01:21:52,682 --> 01:21:54,089
Se n�o o fizer,
848
01:22:00,480 --> 01:22:02,818
ser� marcada
849
01:22:03,721 --> 01:22:05,697
com o sinal da besta,
850
01:22:06,352 --> 01:22:08,199
para que o diabo
851
01:22:08,200 --> 01:22:11,577
nunca se esconda entre n�s.
852
01:22:12,300 --> 01:22:13,970
A escolha � sua.
853
01:22:15,080 --> 01:22:16,333
O que me diz?
854
01:22:18,618 --> 01:22:20,188
Alto, filho da puta!
855
01:22:24,271 --> 01:22:27,717
Todos para a lateral da casa, j�!
856
01:22:30,383 --> 01:22:32,267
N�o estou brincando, padre!
857
01:22:38,310 --> 01:22:40,797
A missa acabou! Levantem as m�os!
858
01:22:45,190 --> 01:22:47,147
N�o lhes mostrem respeito!
859
01:22:48,851 --> 01:22:51,867
Onde eles estavam quando
seus familiares desapareceram?
860
01:22:52,450 --> 01:22:54,489
Eles s�o c�mplices!
861
01:22:54,490 --> 01:22:55,787
Eles s�o dem�nios!
862
01:22:56,830 --> 01:22:59,347
S� o senhor guardar� voc�,
863
01:22:59,348 --> 01:23:01,169
agora e sempre!
864
01:23:01,170 --> 01:23:05,049
Lutem por Ele!
Lutem pelas suas fam�lias!
865
01:23:05,050 --> 01:23:07,507
� morte!
866
01:23:49,840 --> 01:23:51,717
Me d� cobertura! Preciso recarregar.
867
01:24:19,584 --> 01:24:21,393
Vou subir o monte atr�s do l�der.
868
01:24:21,394 --> 01:24:22,869
- Espere por mim!
- Vamos.
869
01:24:32,149 --> 01:24:34,945
Maxine, fique aqui.
Os refor�os est�o a caminho.
870
01:24:43,690 --> 01:24:45,044
E eu tamb�m.
871
01:25:13,780 --> 01:25:16,384
- Parado! Largue a arma!
- Largue a arma!
872
01:25:17,266 --> 01:25:18,266
N�o!
873
01:25:28,871 --> 01:25:30,569
Resista. Respire.
874
01:25:30,570 --> 01:25:32,540
Aguente firme. Voc� vai ficar bem.
875
01:25:32,541 --> 01:25:35,240
Maxine! Aqui. Venha aqui.
876
01:25:35,241 --> 01:25:37,658
Fique com ele. Pressione o ferimento.
877
01:25:38,993 --> 01:25:40,327
Eu vou peg�-lo.
878
01:25:48,205 --> 01:25:51,156
Trinta anos nesta cidade
e nunca estive aqui antes.
879
01:25:56,027 --> 01:25:58,096
Tamb�m j� quis ser ator.
880
01:26:31,258 --> 01:26:32,258
Peguei ele!
881
01:26:34,794 --> 01:26:36,297
Eu disse que o pegaria.
882
01:27:06,162 --> 01:27:08,497
Foi tudo por voc�.
883
01:27:10,058 --> 01:27:12,627
Tentei lhe dar o que voc� queria.
884
01:27:13,482 --> 01:27:15,620
Para que fosse igual ao seu papai.
885
01:27:17,181 --> 01:27:20,003
Mas eu criei um monstro.
886
01:27:21,304 --> 01:27:22,807
Perdoe-me.
887
01:27:23,657 --> 01:27:25,384
Falhar com um filho
888
01:27:26,911 --> 01:27:29,316
� o maior pecado de todos.
889
01:27:31,788 --> 01:27:34,769
Aqui � a pol�cia de Los Angeles.
890
01:27:34,770 --> 01:27:36,688
Voc�s est�o cercados.
891
01:27:36,689 --> 01:27:38,527
Largue a arma.
892
01:27:40,610 --> 01:27:42,712
Voc� � uma vis�o nesta luz.
893
01:27:45,852 --> 01:27:49,776
Uma linda estrela brilhante.
894
01:27:49,777 --> 01:27:52,606
Repito, largue sua arma.
895
01:27:52,607 --> 01:27:54,629
� sua �ltima chance.
896
01:27:54,630 --> 01:27:56,717
Acabou, Maxine.
897
01:27:57,791 --> 01:28:02,782
Afaste-se do letreiro,
largue a arma e levante suas m�os.
898
01:28:02,783 --> 01:28:05,929
Interrompemos este programa
para trazer not�cias urgentes.
899
01:28:05,930 --> 01:28:09,309
A saga de terror
finalmente chegou ao fim.
900
01:28:09,310 --> 01:28:12,099
O homem outrora conhecido
como Night Stalker
901
01:28:12,100 --> 01:28:14,973
foi apreendido
por cidad�os ontem � noite,
902
01:28:14,974 --> 01:28:19,702
pondo fim � ca�ada de um ano
pelo suposto assassino em s�rie.
903
01:28:19,703 --> 01:28:21,741
Falaremos mais disso depois.
904
01:28:21,742 --> 01:28:25,137
Hoje, temos conosco Maxine Minx,
905
01:28:25,138 --> 01:28:28,125
estrela do novo filme A Puritana II,
906
01:28:28,126 --> 01:28:32,119
acompanhada de seu advogado
e de nossa Dianne Mattingly.
907
01:28:32,120 --> 01:28:35,887
Maxine, voc� se tornou
uma celebridade e tanto
908
01:28:35,888 --> 01:28:37,840
fora do mundo cinematogr�fico,
909
01:28:37,841 --> 01:28:40,759
ao derrotar seu pr�prio
assassino em s�rie,
910
01:28:40,760 --> 01:28:42,529
que, por acaso, era seu pai.
911
01:28:43,190 --> 01:28:44,469
Correto?
912
01:28:44,470 --> 01:28:47,783
Bem, sim, Dianne.
Foi uma experi�ncia angustiante.
913
01:28:48,638 --> 01:28:51,307
Fico muito grata
por estar aqui ao seu lado.
914
01:28:51,939 --> 01:28:54,662
Devo agradecer a Deus
por orquestrar tudo isso.
915
01:28:57,939 --> 01:29:02,916
Maxine! Maxine! Maxine!
916
01:29:10,080 --> 01:29:12,157
A PURITANA II
917
01:29:31,100 --> 01:29:32,849
Maxine, aqui!
918
01:29:32,850 --> 01:29:36,269
- Maxine, voc� est� incr�vel.
- Obrigada.
919
01:29:36,270 --> 01:29:39,189
Como se sente sabendo que,
depois de tudo pelo que passou,
920
01:29:39,190 --> 01:29:42,069
est� em um dos maiores filmes
dos Estados Unidos?
921
01:29:42,070 --> 01:29:44,986
� dif�cil p�r em palavras.
922
01:29:44,987 --> 01:29:47,909
H� rumores de que vendeu
os direitos autorais de sua vida,
923
01:29:47,910 --> 01:29:49,989
e que a hist�ria de Maxine Minx
924
01:29:49,990 --> 01:29:53,739
logo ser� transformada em um filme
dirigido por Elizabeth Bender.
925
01:29:53,740 --> 01:29:56,749
Quer dizer algo a quem est�
assistindo a voc� hoje?
926
01:29:56,750 --> 01:29:59,629
Palavras de encorajamento
a jovens garotas
927
01:29:59,630 --> 01:30:01,797
tentando crescer em Hollywood?
928
01:30:03,717 --> 01:30:04,717
Nunca desistam.
929
01:30:06,917 --> 01:30:08,279
� um trabalho dif�cil.
930
01:30:09,590 --> 01:30:12,684
T�m que estar dispostas
a fazer qualquer coisa.
931
01:30:20,765 --> 01:30:24,525
H� uma frase que meu papai sempre usou.
932
01:30:36,629 --> 01:30:38,515
Repita comigo.
933
01:30:41,909 --> 01:30:45,249
- Eu n�o aceitarei�
- Eu n�o aceitarei�
934
01:30:45,250 --> 01:30:49,432
- uma vida que n�o mere�o.
- uma vida que n�o mere�o.
935
01:30:53,260 --> 01:30:55,609
Voc� n�o falhou comigo, papai.
936
01:30:59,133 --> 01:31:01,559
Voc� me deu justamente
o que eu precisava.
937
01:31:10,950 --> 01:31:13,199
Interven��o divina.
938
01:31:33,095 --> 01:31:35,904
UM M�S DEPOIS
939
01:31:37,965 --> 01:31:42,668
N�o h� neg�cio melhor
940
01:31:43,537 --> 01:31:47,921
Que o show business
941
01:31:48,809 --> 01:31:53,778
Neg�cio algum
942
01:31:53,779 --> 01:31:55,441
Eu sei
943
01:32:00,160 --> 01:32:03,829
Tudo sobre ele
944
01:32:03,830 --> 01:32:07,055
� apelativo
945
01:32:11,632 --> 01:32:16,610
Tudo que o dinheiro permitir
946
01:32:19,020 --> 01:32:20,020
Sim?
947
01:32:22,220 --> 01:32:23,872
Est�o esperando, Srta. Minx.
948
01:32:23,873 --> 01:32:25,422
Tudo bem. Obrigada.
949
01:32:38,414 --> 01:32:40,797
Voc� � uma estrela de cinema, porra.
950
01:32:47,534 --> 01:32:48,569
Obrigada.
951
01:32:55,510 --> 01:32:56,749
Obrigada.
952
01:32:58,746 --> 01:33:02,287
Antes de come�armos,
vamos relembrar Molly Bennett.
953
01:33:02,948 --> 01:33:05,899
Era a integrante original
da nossa fam�lia Puritana
954
01:33:05,900 --> 01:33:07,689
e sua falta ser� muito sentida.
955
01:33:31,642 --> 01:33:33,177
Certo, obrigado a todos.
956
01:33:33,786 --> 01:33:35,046
De volta ao trabalho.
957
01:33:47,037 --> 01:33:48,858
Igual uma loira do Hitchcock.
958
01:33:52,389 --> 01:33:54,340
Como se sente sendo outra pessoa?
959
01:33:55,489 --> 01:33:56,489
Bem.
960
01:34:04,848 --> 01:34:06,483
Uma reviravolta e tanto.
961
01:34:08,596 --> 01:34:10,031
Uma trag�dia.
962
01:34:12,240 --> 01:34:15,088
Molly n�o faria sucesso
al�m da franquia.
963
01:34:16,187 --> 01:34:18,133
Era boa, mas n�o era uma estrela.
964
01:34:19,442 --> 01:34:21,702
Falta uma tomada na sequ�ncia do sonho.
965
01:34:21,703 --> 01:34:23,021
Venha ver sua cabe�a.
966
01:34:27,839 --> 01:34:29,107
Parece t�o real.
967
01:34:29,978 --> 01:34:32,810
- Estamos prontos para testar.
- Brilhante.
968
01:34:33,912 --> 01:34:35,067
Sil�ncio!
969
01:34:35,810 --> 01:34:36,977
Gravando!
970
01:34:41,820 --> 01:34:43,711
Agora que todos sabem seu nome,
971
01:34:45,237 --> 01:34:47,159
j� sabe o que far� em seguida?
972
01:34:47,160 --> 01:34:48,987
Captou a aten��o do mundo todo.
973
01:34:54,709 --> 01:34:56,678
S� n�o quero que isso acabe.
974
01:34:58,220 --> 01:35:01,557
Twitter @CreepySubs
975
01:35:02,306 --> 01:35:04,775
Seu cabelo � loiro como o da Harlow
976
01:35:06,406 --> 01:35:09,443
Os l�bios, uma doce surpresa
977
01:35:10,744 --> 01:35:13,413
Suas m�os nunca ficam frias
978
01:35:14,314 --> 01:35:16,850
Ela tem os olhos da Bette Davis
979
01:35:16,851 --> 01:35:19,586
Voc� vai entrar na sua dan�a
980
01:35:21,088 --> 01:35:24,024
N�o pensar� duas vezes
981
01:35:25,125 --> 01:35:27,728
Ela � pura como a neve de Nova York
982
01:35:29,062 --> 01:35:32,566
Tem os olhos da Bette Davis
983
01:35:34,401 --> 01:35:36,636
E vai provocar voc�
984
01:35:36,637 --> 01:35:38,504
Causar inquieta��o
985
01:35:38,505 --> 01:35:43,142
S� o melhor para agrad�-lo
986
01:35:43,143 --> 01:35:45,111
Ela � precoce
987
01:35:45,112 --> 01:35:48,114
E sabe o que � preciso
988
01:35:48,115 --> 01:35:51,284
Para fazer um profissional corar
989
01:35:51,285 --> 01:35:55,388
Ela tem os suspiros acanhados
Da Greta Garbo
990
01:35:55,389 --> 01:36:00,694
Tem os olhos da Bette Davis
991
01:36:04,966 --> 01:36:07,501
Ela o deixar� lev�-la para casa
992
01:36:09,102 --> 01:36:11,271
Para agu�ar o apetite dela
993
01:36:12,941 --> 01:36:16,076
Ela o por� em seu trono
994
01:36:17,077 --> 01:36:19,245
Ela tem os olhos da Bette Davis
995
01:36:19,246 --> 01:36:22,316
Ela vai tomb�-lo
996
01:36:23,383 --> 01:36:26,253
Rolar voc� como um dado
997
01:36:27,454 --> 01:36:30,090
At� ficar azul
998
01:36:31,124 --> 01:36:35,128
Ela tem os olhos da Bette Davis
999
01:36:36,998 --> 01:36:39,098
Ela vai expor voc�
1000
01:36:39,099 --> 01:36:40,867
Quando o enganar
1001
01:36:40,868 --> 01:36:45,137
De joelhos recolhendo as migalhas
Que ela joga em sua dire��o
1002
01:36:45,138 --> 01:36:47,273
Ela � feroz
1003
01:36:47,274 --> 01:36:49,977
E sabe o que � preciso
1004
01:36:49,978 --> 01:36:54,447
Para fazer um profissional corar
1005
01:36:54,448 --> 01:36:57,416
Todos os garotos acham
Que ela � uma espi�
1006
01:36:57,417 --> 01:37:02,222
Ela tem os olhos da Bette Davis
1007
01:37:16,070 --> 01:37:18,137
E vai provocar voc�
1008
01:37:18,138 --> 01:37:20,206
Causar inquieta��o
1009
01:37:20,207 --> 01:37:24,276
S� o melhor para agrad�-lo
1010
01:37:24,277 --> 01:37:26,345
Ela � precoce
1011
01:37:26,346 --> 01:37:29,181
E sabe o que � preciso
1012
01:37:29,182 --> 01:37:33,452
Para fazer um profissional corar
1013
01:37:33,453 --> 01:37:36,489
Todos os garotos acham
Que ela � uma espi�
1014
01:37:36,490 --> 01:37:42,295
Ela tem os olhos da Bette Davis
1015
01:37:55,475 --> 01:37:57,344
E vai provocar voc�
1016
01:37:59,279 --> 01:38:01,748
Causar inquieta��o
1017
01:38:03,517 --> 01:38:05,285
S� para agrad�-lo
1018
01:38:06,120 --> 01:38:09,723
Ela tem os olhos da Bette Davis
1019
01:38:11,391 --> 01:38:13,393
Ela vai expor voc�
1020
01:38:15,863 --> 01:38:17,464
Quando o enganar
1021
01:38:20,001 --> 01:38:22,234
Ela conhece voc�
1022
01:38:22,235 --> 01:38:25,973
Ela tem os olhos da Bette Davis
75832
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.