All language subtitles for MaXXXine.2024.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.x265.10bit-GalaxyRG265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,661 --> 00:00:48,030 Esta � minha garotinha! 2 00:00:49,071 --> 00:00:52,326 Ser� a estrela da igreja um dia. 3 00:00:52,327 --> 00:00:53,713 Voc� acha? 4 00:00:53,714 --> 00:00:55,313 Se for da sua vontade. 5 00:00:55,314 --> 00:00:57,489 Quero ser igual a voc�, papai. 6 00:00:57,490 --> 00:00:59,792 Ent�o, ter� que trabalhar muito. 7 00:00:59,793 --> 00:01:02,497 Claro. Farei qualquer coisa. 8 00:01:02,498 --> 00:01:05,528 Muito bem. O que sempre dizemos? 9 00:01:05,529 --> 00:01:07,443 N�o aceitarei uma vida� 10 00:01:07,444 --> 00:01:08,835 Devagar. 11 00:01:10,351 --> 00:01:13,407 Fale com convic��o ou n�o se tornar� realidade. 12 00:01:15,087 --> 00:01:18,163 N�o aceitarei uma vida que n�o mere�o. 13 00:01:19,105 --> 00:01:21,816 Correto, Maxine. 14 00:01:23,112 --> 00:01:25,051 Muito bem. 15 00:01:33,394 --> 00:01:38,377 "NESTE NEG�CIO, S� SER� ESTRELA QUEM FOR CONHECIDO COMO MONSTRO." 16 00:02:40,639 --> 00:02:41,639 Bom dia. 17 00:02:43,898 --> 00:02:47,441 Ent�o, Maxine. 18 00:02:49,682 --> 00:02:53,112 Seu agente nos disse que seu nome � bem popular 19 00:02:53,113 --> 00:02:55,635 na ind�stria de filmes e entretenimento adulto. 20 00:02:55,636 --> 00:02:57,477 - Correto? - Sim, senhora. 21 00:02:58,368 --> 00:02:59,718 Estou curiosa. 22 00:02:59,719 --> 00:03:02,263 Sempre quis fazer esse tipo de trabalho? 23 00:03:04,023 --> 00:03:05,746 Sempre quis ser famosa. 24 00:03:06,584 --> 00:03:09,396 Ent�o, se me permite perguntar, 25 00:03:09,397 --> 00:03:12,382 por que veio aqui para fazer isto? 26 00:03:12,383 --> 00:03:16,552 Bem, sempre tive uma perspectiva mais ampla de mim mesma. 27 00:03:16,553 --> 00:03:19,473 Sendo realista, o porn� n�o vai me levar longe. 28 00:03:20,078 --> 00:03:22,874 Logo terei 33 anos e, no porn� hard-core, 29 00:03:22,875 --> 00:03:25,227 mulheres envelhecem como p�o, n�o vinho. 30 00:03:25,228 --> 00:03:27,563 Ainda n�o cheguei onde quero estar. 31 00:03:27,564 --> 00:03:29,114 Quero a boa vida. 32 00:03:30,971 --> 00:03:33,110 Suponho que atuar seja sempre igual. 33 00:03:33,111 --> 00:03:36,510 Posso fazer um trabalho t�o bom quanto qualquer outra loira l� fora. 34 00:03:37,280 --> 00:03:39,076 Esse � seu sotaque verdadeiro? 35 00:03:41,315 --> 00:03:42,315 Sim, senhora. 36 00:03:43,704 --> 00:03:45,791 Vamos come�ar, ent�o? 37 00:03:48,293 --> 00:03:50,494 Maxine Minx, A Puritana II, claquete. 38 00:03:51,703 --> 00:03:54,707 Pode ler o roteiro que lhe demos, se necess�rio, est� bem? 39 00:03:54,708 --> 00:03:55,708 Eu sei as falas. 40 00:03:58,916 --> 00:04:02,807 "Veronica entra em sua perfeita casa suburbana estilo anos 50. 41 00:04:02,808 --> 00:04:05,374 Algo n�o est� certo. Nunca esteve. 42 00:04:05,375 --> 00:04:08,826 Ela se vira para a c�mera e, demonstrando seu trauma, 43 00:04:08,827 --> 00:04:10,818 olha diretamente para a lente." 44 00:04:28,026 --> 00:04:31,121 Talvez seja dif�cil de acreditar, mas � verdade. 45 00:04:34,542 --> 00:04:36,087 Eu vi o diabo 46 00:04:38,131 --> 00:04:41,616 me seguindo como um espectro do passado, 47 00:04:42,677 --> 00:04:44,475 assombrando meus sonhos, 48 00:04:45,771 --> 00:04:47,323 meus pesadelos. 49 00:04:49,302 --> 00:04:52,183 Sinto o poder dele dentro de mim, 50 00:04:53,258 --> 00:04:56,045 transformando-se em algo vingativo, 51 00:04:56,851 --> 00:04:58,076 maligno, 52 00:04:59,265 --> 00:05:03,741 for�ando-me a fazer coisas terr�veis, nefastas, homicidas. 53 00:05:06,449 --> 00:05:10,574 O horror que ocorreu aqui h� 300 anos ainda n�o acabou. 54 00:05:13,444 --> 00:05:15,395 Satan�s voltou 55 00:05:15,396 --> 00:05:18,066 para me fazer pagar pelo meu maior pecado. 56 00:05:25,753 --> 00:05:27,146 O pecado de viver. 57 00:05:32,562 --> 00:05:33,562 Muito bem. 58 00:05:34,361 --> 00:05:35,361 Obrigada. 59 00:05:40,806 --> 00:05:43,229 Pode abrir a blusa para vermos seus seios? 60 00:05:44,951 --> 00:05:45,951 Sim, claro. 61 00:06:05,221 --> 00:06:07,742 AUDI��ES ABERTAS HOJE MOSTRE-NOS SEU DIFERENCIAL 62 00:06:09,403 --> 00:06:12,990 Podem ir para casa, porque eu arrasei, porra! 63 00:06:34,684 --> 00:06:36,684 13 anos de CreepySubs! 64 00:06:36,685 --> 00:06:38,685 Tradu��o: gkarnikow 65 00:06:52,209 --> 00:06:54,353 N�o deixe que digam 66 00:06:54,354 --> 00:06:57,022 que os melhores dias dos EUA j� se foram. 67 00:06:57,023 --> 00:06:59,316 O atirador se rendeu logo depois� 68 00:06:59,317 --> 00:07:02,861 Foram apreendidos mais de US$ 200 milh�es em coca�na. 69 00:07:02,862 --> 00:07:07,199 Parece cena de filme de terror antigo com um toque moderno. 70 00:07:07,200 --> 00:07:10,369 A pol�cia de Los Angeles acreditava que o assassinato de uma jovem 71 00:07:10,370 --> 00:07:12,537 era um ato isolado de viol�ncia. 72 00:07:12,538 --> 00:07:16,416 Agora, acreditam estar relacionado a uma s�rie de ataques 73 00:07:16,417 --> 00:07:19,419 cometidos por um assassino conhecido como Night Stalker. 74 00:07:19,420 --> 00:07:21,421 - Night Stalker. - Night Stalker. 75 00:07:21,422 --> 00:07:23,966 �segue foragido. 76 00:07:23,967 --> 00:07:28,220 O xis da quest�o � que Hollywood vende pecado. 77 00:07:28,221 --> 00:07:30,765 Algumas express�es criativas t�m o potencial 78 00:07:30,766 --> 00:07:33,266 de servir como meio para for�as malignas agirem. 79 00:07:33,267 --> 00:07:35,662 Autoridades do cinema e da m�sica 80 00:07:35,663 --> 00:07:38,897 est�o amedrontadas por este e outros casos judiciais. 81 00:07:38,898 --> 00:07:41,567 Comprei o disco Purple Rain para nosso filho de 11 anos. 82 00:07:41,568 --> 00:07:45,862 N�o sabia que havia "Darling Nikki", e achei a m�sica inapropriada. 83 00:07:45,863 --> 00:07:47,614 Meu nome � Dee Snider. 84 00:07:47,615 --> 00:07:50,912 Me chamaram para opinar, abre aspas, sobre� 85 00:07:50,913 --> 00:07:54,246 "O conte�do de certas can��es 86 00:07:54,247 --> 00:07:58,363 e a sugest�o de etiquetar a capa dos �lbuns 87 00:07:58,364 --> 00:08:00,715 com um aviso a eventuais compradores 88 00:08:00,716 --> 00:08:04,787 de conte�do sexualmente expl�cito ou potencialmente ofensivo." 89 00:08:07,299 --> 00:08:09,811 A PISTA DE POUSO NUDEZ TOTAL 90 00:08:11,650 --> 00:08:14,308 JUNTE-SE A N�S TODA SEMANA PARA O BRUNCH DE DOMINGO 91 00:09:10,863 --> 00:09:12,121 TRIPULA��O DE VOO SOMENTE 92 00:09:15,314 --> 00:09:17,725 Meu Deus! Sim! 93 00:09:19,134 --> 00:09:20,526 Oi, Maxine! 94 00:09:21,084 --> 00:09:22,917 Foco, Amber. Falta pouco. 95 00:09:22,918 --> 00:09:25,001 Voc� disse isso h� tr�s posi��es. 96 00:09:25,002 --> 00:09:28,539 Quando o Frankie Love explodir, � a sua vez, certo? 97 00:09:28,540 --> 00:09:31,538 - Estou tentando, cara. - Isso! Sim! 98 00:09:34,535 --> 00:09:37,500 A pol�cia de Arcadia atendeu � grotesca cena 99 00:09:37,501 --> 00:09:40,852 e descobriu outra v�tima do Night Stalker. 100 00:09:40,853 --> 00:09:44,513 A natureza cruel e aparentemente aleat�ria dos assassinatos 101 00:09:44,514 --> 00:09:47,009 deixou muitos moradores de Los Angeles se perguntando 102 00:09:47,010 --> 00:09:48,636 quem ser� a pr�xima v�tima. 103 00:09:51,239 --> 00:09:53,241 Jesus, Maria e Jos�. 104 00:09:53,242 --> 00:09:56,112 N�o deveria ser t�o dif�cil me foder. 105 00:09:56,113 --> 00:09:58,975 Eu deveria estar em Toluca Lake h� uma hora. 106 00:09:58,976 --> 00:10:01,139 E onde Shep acha esses amadores? 107 00:10:07,036 --> 00:10:09,111 Quer ir a uma festa no Hills esta noite? 108 00:10:09,112 --> 00:10:11,883 Vai estar cheia de rica�os. 109 00:10:12,385 --> 00:10:14,224 N�o posso. Estou no Show World. 110 00:10:14,225 --> 00:10:16,907 Estraga-prazeres. Voc� s� trabalha. 111 00:10:16,908 --> 00:10:19,033 � preciso semear enquanto h� sol. 112 00:10:19,034 --> 00:10:20,890 N�o sou caipira como voc�. 113 00:10:20,891 --> 00:10:25,564 Vou achar o melhor cirurgi�o pl�stico de Rodeo Drive para apertar minha xana. 114 00:10:25,565 --> 00:10:26,729 N�o ser� barato. 115 00:10:27,816 --> 00:10:30,152 O cirurgi�o ser� meu marido. 116 00:10:30,153 --> 00:10:31,822 Boa sorte l�. 117 00:11:16,407 --> 00:11:18,313 - Sim? - Seu agente incr�vel, 118 00:11:18,314 --> 00:11:20,183 Teddy Night, est� na linha. 119 00:11:20,184 --> 00:11:22,809 - Certo. - Um momento. 120 00:11:24,421 --> 00:11:25,724 - Maxi! - Sim? 121 00:11:25,725 --> 00:11:27,130 Como est�, gatinha? 122 00:11:27,131 --> 00:11:30,490 Atrasada procurando minha roupa para hoje � noite. 123 00:11:30,491 --> 00:11:32,128 Quer a boa ou a m� not�cia? 124 00:11:32,129 --> 00:11:33,152 A m�. 125 00:11:33,153 --> 00:11:35,207 N�o estar� no videoclipe da Lizzy Borden. 126 00:11:35,208 --> 00:11:37,587 Amaram seu visual, 127 00:11:37,588 --> 00:11:40,808 mas disseram que, fora do porn�, seu nome � pouco conhecido. 128 00:11:40,809 --> 00:11:44,380 Como serei conhecida se ningu�m me d� uma chance? 129 00:11:44,381 --> 00:11:46,275 Eu sei. � um impasse. 130 00:11:46,276 --> 00:11:47,814 � discrimina��o, isso sim. 131 00:11:48,756 --> 00:11:51,752 Fiz porn� e Hollywood quer que eu use um X vermelho 132 00:11:51,753 --> 00:11:53,485 pelo resto da minha vida. 133 00:11:53,486 --> 00:11:56,527 Entendo perfeitamente, mas sabe o que sempre digo� 134 00:11:56,528 --> 00:11:59,582 - Todo mundo� - Todo mundo ama um azar�o. 135 00:11:59,583 --> 00:12:00,660 Exatamente. 136 00:12:01,473 --> 00:12:03,490 Quer ouvir a boa not�cia? 137 00:12:04,692 --> 00:12:05,692 Sim, qual �? 138 00:12:11,796 --> 00:12:13,124 FILMES PARA ADULTOS 139 00:12:13,125 --> 00:12:14,591 ABERTO 140 00:12:21,242 --> 00:12:24,610 Cite cinco celebridades que iniciaram em filmes de terror. 141 00:12:24,611 --> 00:12:27,311 Jamie Lee Curtis, John Travolta, 142 00:12:27,312 --> 00:12:30,182 Demi Moore, Brooke Shields e� 143 00:12:30,183 --> 00:12:33,046 A porra da Maxine Minx. 144 00:12:33,988 --> 00:12:35,195 Eu consegui. 145 00:12:35,942 --> 00:12:38,565 - N�o brinca? - A Puritana II. Eu consegui. 146 00:12:39,240 --> 00:12:43,508 A Puritana ser� um cl�ssico ultraviolento de possess�o demon�aca. 147 00:12:43,509 --> 00:12:45,242 N�o � um La�os de Ternura, 148 00:12:45,243 --> 00:12:47,623 mas em 30 anos veremos qual ter� mais f�s. 149 00:12:47,624 --> 00:12:49,926 Elizabeth Bender � uma diretora subestimada. 150 00:12:49,927 --> 00:12:52,494 Meu agente acha que serei uma estrela em v�rios g�neros. 151 00:12:52,495 --> 00:12:54,004 Como Marilyn Chambers. 152 00:12:54,005 --> 00:12:57,879 N�o. Ela n�o � uma estrela. Brooke Shields � uma estrela. 153 00:12:59,051 --> 00:13:01,162 Brooke Shields n�o fez porn�. 154 00:13:01,163 --> 00:13:02,163 E da�? 155 00:13:02,913 --> 00:13:05,946 Ficou nua mesmo assim, e agora est� no filme dos Muppets. 156 00:13:06,913 --> 00:13:08,245 Verdade. 157 00:13:08,246 --> 00:13:11,105 Logo ser� minha cara aqui, Leon. Espere para ver. 158 00:13:12,356 --> 00:13:15,608 Vou pedir pizza e champanhe para a nova rainha do grito dos EUA. 159 00:13:15,609 --> 00:13:17,097 Por isso gosto de voc�. 160 00:13:19,533 --> 00:13:22,480 S� porque sou o �nico cara que n�o quer foder voc�. 161 00:13:24,872 --> 00:13:27,140 Sandu�che de bunda. 162 00:13:43,387 --> 00:13:44,488 BUSCO EMPREGO 163 00:13:49,763 --> 00:13:50,763 Oi. 164 00:13:51,645 --> 00:13:53,182 LEMBRANCINHAS 165 00:13:58,235 --> 00:13:59,779 O PRIMEIRO ANO DO RESTO DE NOSSAS VIDAS 166 00:14:04,408 --> 00:14:06,864 PROIBIDO GRAVAR GALERIA DE FILMES ADULTOS 167 00:14:06,865 --> 00:14:08,865 PROIBIDO POLICIAIS! 168 00:14:31,887 --> 00:14:33,887 AGORA SE APRESENTANDO 169 00:15:39,943 --> 00:15:41,944 SHOW WORLD GAROTAS NUAS AO VIVO 170 00:15:41,945 --> 00:15:43,945 GAROTAS ELEGANTES ABERTO 24 HORAS 171 00:15:51,053 --> 00:15:53,016 Oi! Valeu por esperar. 172 00:15:53,017 --> 00:15:57,061 N�o curto andar sozinha � noite com o maldito Night Stalker por a�. 173 00:15:57,062 --> 00:16:00,065 Viu no notici�rio? Dizem que � adora��o ao diabo. 174 00:16:00,066 --> 00:16:03,230 Sei l�. Foi perto demais pro meu gosto. 175 00:16:03,915 --> 00:16:08,181 Mas ningu�m conheceria Elizabeth Short se n�o fosse a D�lia Negra, certo? 176 00:16:10,937 --> 00:16:13,481 Quer ir a um lugar foda l� em Hills? 177 00:16:13,482 --> 00:16:15,135 Valeu, preciso acordar cedo. 178 00:16:15,842 --> 00:16:17,379 Odeio ir a festas sozinha. 179 00:16:18,313 --> 00:16:21,087 Vou pegar um cachorro-quente para n�o me verem comendo depois. 180 00:16:22,104 --> 00:16:23,781 Por que vai acordar cedo? 181 00:16:23,782 --> 00:16:25,798 Tenho prova de roupa para um filme. 182 00:16:25,799 --> 00:16:27,927 �? H�tero ou l�sbico? 183 00:16:28,510 --> 00:16:29,804 Um filme de verdade. 184 00:16:31,086 --> 00:16:32,305 S�rio? 185 00:16:32,306 --> 00:16:33,562 N�o sabia que atuava. 186 00:16:35,680 --> 00:16:36,680 Parab�ns. 187 00:16:37,764 --> 00:16:40,334 Estou louca para receber uma boa not�cia dessas. 188 00:16:40,335 --> 00:16:42,726 Vai acontecer. S� precisa trabalhar bastante. 189 00:16:43,730 --> 00:16:45,901 Tenho uma amiga que faz filmes normais. 190 00:16:45,902 --> 00:16:48,256 O cach� � uma merda comparado ao de porn�s. 191 00:16:48,990 --> 00:16:50,779 N�o se estiver no topo. 192 00:16:50,780 --> 00:16:52,287 Que tipo de filme �? 193 00:16:53,394 --> 00:16:54,394 Terror. 194 00:16:55,326 --> 00:16:59,184 Querida, n�o chegar� ao topo fazendo filmes de terror. 195 00:16:59,750 --> 00:17:00,990 T�xi! 196 00:17:03,165 --> 00:17:04,547 N�o quer mesmo ir? 197 00:17:05,690 --> 00:17:09,520 A casa � absolutamente fabulosa. Fica sob o letreiro de Hollywood. 198 00:17:09,521 --> 00:17:13,048 Tem que subir de funicular. Bem cosmopolita. 199 00:17:15,429 --> 00:17:18,335 Tudo bem. Azar o seu. Cuidado ao voltar para casa. 200 00:17:19,063 --> 00:17:20,593 Posso cuidar de mim mesma. 201 00:17:21,560 --> 00:17:24,284 Foi o que toda garota morta em Hollywood disse. 202 00:17:47,090 --> 00:17:49,159 As autoridades ainda n�o t�m pistas 203 00:17:49,160 --> 00:17:52,031 quanto � identidade do assassino em s�rie sat�nico 204 00:17:52,032 --> 00:17:54,200 que aterroriza Los Angeles. 205 00:17:54,201 --> 00:17:57,993 A pol�cia aconselha os moradores a trancarem janelas e portas, 206 00:17:57,994 --> 00:17:59,295 andarem em grupo 207 00:17:59,296 --> 00:18:04,027 e n�o sa�rem sem prop�sito � noite. 208 00:18:45,026 --> 00:18:46,402 Puta merda. 209 00:19:05,670 --> 00:19:06,670 Pode correr 210 00:19:08,134 --> 00:19:09,449 e se esconder, 211 00:19:10,130 --> 00:19:12,310 mas nunca vai escapar. 212 00:19:18,890 --> 00:19:20,237 Largue isso! 213 00:19:21,890 --> 00:19:23,057 Ot�rio. 214 00:19:25,416 --> 00:19:26,564 O que ia fazer? 215 00:19:27,235 --> 00:19:28,235 Nada. Eu� 216 00:19:30,395 --> 00:19:31,987 S� estava brincando. 217 00:19:32,618 --> 00:19:34,109 Vamos brincar, ent�o. 218 00:19:34,110 --> 00:19:35,451 Tire a roupa. 219 00:19:37,558 --> 00:19:38,558 O qu�? 220 00:19:39,120 --> 00:19:40,696 Fique pelado. 221 00:20:00,800 --> 00:20:01,800 De joelhos. 222 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 Chupe. 223 00:20:34,823 --> 00:20:35,823 No ch�o. 224 00:20:36,439 --> 00:20:38,267 Cara pra baixo, bunda pra cima. 225 00:20:42,600 --> 00:20:44,109 Sabe o que aconteceu 226 00:20:44,110 --> 00:20:46,710 com a �ltima pessoa que tentou me matar? 227 00:20:50,480 --> 00:20:53,585 Esmaguei a porra da cabe�a dela. 228 00:21:05,664 --> 00:21:07,877 A PURITANA 229 00:22:27,281 --> 00:22:29,281 PARA MAXINE 230 00:22:36,202 --> 00:22:39,217 EVID�NCIA - DELEGACIA DO TEXAS 31/07/1979 231 00:23:03,490 --> 00:23:04,490 O que � isso? 232 00:23:05,339 --> 00:23:06,407 Nada. 233 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Tudo bem? 234 00:23:21,220 --> 00:23:22,383 Sim, tudo certo. 235 00:23:24,019 --> 00:23:25,019 Beleza. 236 00:23:26,848 --> 00:23:27,967 Vou para casa. 237 00:23:28,832 --> 00:23:29,832 Tudo bem. 238 00:23:57,433 --> 00:23:59,545 Antes de irmos mais longe, 239 00:23:59,546 --> 00:24:02,316 dinheiro na m�o, calcinha no ch�o. 240 00:24:02,317 --> 00:24:05,677 Voc� me pediu para achar aquela garota, coisa que eu fiz. 241 00:24:05,678 --> 00:24:09,662 Mas a maluquice que voc� planeja sair� mais cara do que o combinado. 242 00:24:09,663 --> 00:24:12,117 Ent�o, se ainda precisa da minha ajuda, 243 00:24:12,118 --> 00:24:13,883 o pre�o subiu. 244 00:25:14,580 --> 00:25:16,465 N�o! N�o, n�o. Por favor! 245 00:25:18,172 --> 00:25:19,172 Por favor. 246 00:25:26,694 --> 00:25:29,999 Meu Deus! Por favor! 247 00:25:30,000 --> 00:25:32,847 Por favor, eu n�o fiz nada. 248 00:25:34,983 --> 00:25:37,998 Fa�o o que quiserem. S�, por favor, me soltem. 249 00:26:26,990 --> 00:26:27,990 Certo. 250 00:26:28,579 --> 00:26:32,154 Farei um molde da sua cabe�a para o final do filme. 251 00:26:33,203 --> 00:26:34,447 J� fez um antes? 252 00:26:37,114 --> 00:26:38,149 N�o. 253 00:26:38,830 --> 00:26:42,557 � f�cil. S� precisa ficar paradinha por dez minutos. 254 00:26:47,191 --> 00:26:49,110 � uma cicatriz do caralho. 255 00:26:49,924 --> 00:26:50,944 Como a conseguiu? 256 00:26:51,800 --> 00:26:52,800 Levei um tiro. 257 00:26:53,840 --> 00:26:56,767 Caramba. Quem atirou em voc�? 258 00:26:59,211 --> 00:27:00,521 � uma longa hist�ria. 259 00:27:05,109 --> 00:27:06,110 Beleza. 260 00:27:07,901 --> 00:27:11,107 Vou p�r isto sobre sua cabe�a para fazer o molde. 261 00:27:19,573 --> 00:27:23,587 Como eu disse, leva uns dez minutos para secar. 262 00:27:25,628 --> 00:27:28,217 Vou correr para pegar mais bandagens. 263 00:27:30,109 --> 00:27:31,629 Sente-se quietinha. 264 00:27:31,630 --> 00:27:33,006 Lembre-se de respirar. 265 00:27:33,631 --> 00:27:34,834 Volto logo. 266 00:28:20,010 --> 00:28:21,557 Vai acabar como eu. 267 00:29:15,940 --> 00:29:17,283 Est� tudo bem? 268 00:29:18,677 --> 00:29:20,461 Respire. Acalme-se. 269 00:29:20,462 --> 00:29:23,697 Respire. Respire. 270 00:29:23,698 --> 00:29:25,331 Respire. Vamos. 271 00:29:25,332 --> 00:29:26,523 Respire. 272 00:29:37,342 --> 00:29:38,483 Bom dia, detetives. 273 00:29:38,484 --> 00:29:39,651 Passem. 274 00:29:44,226 --> 00:29:46,485 Temos dois c�daveres de duas mulheres. 275 00:29:47,095 --> 00:29:50,446 Um gays vieram � tumba da Judy Garland e acharam os corpos no lago. 276 00:29:50,447 --> 00:29:51,617 Coisa grotesca. 277 00:29:52,977 --> 00:29:55,402 Achamos que � outra obra do Night Stalker. 278 00:29:55,403 --> 00:29:57,499 Acham ou esperam? 279 00:30:00,317 --> 00:30:01,317 Credo. 280 00:30:03,025 --> 00:30:04,025 Carne fresca. 281 00:30:05,620 --> 00:30:09,377 Est�o aqui h� pouco tempo. Cinco ou seis horas no m�ximo. 282 00:30:11,406 --> 00:30:12,797 Garotas bonitas. 283 00:30:13,491 --> 00:30:14,491 Uma pena. 284 00:30:16,800 --> 00:30:19,087 Parece que usaram um aguilh�o. 285 00:30:22,406 --> 00:30:23,406 Vejam. 286 00:30:31,430 --> 00:30:32,552 Ele marcou as duas. 287 00:31:00,050 --> 00:31:01,050 Srta. Minx? 288 00:31:02,947 --> 00:31:04,969 Me disseram para te entregar isto. 289 00:31:04,970 --> 00:31:08,491 � sua c�pia do roteiro e o esquema de pr�-produ��o. 290 00:31:08,492 --> 00:31:11,520 A diretora quer que retorne ao est�dio para uma reuni�o. 291 00:31:12,940 --> 00:31:16,240 S� um aviso: ela pode ser bem assustadora. 292 00:31:17,761 --> 00:31:20,067 J� a vi perder a linhas v�rias vezes. 293 00:31:20,849 --> 00:31:23,689 - Tudo bem. - Adoro seu trabalho, ali�s. 294 00:31:42,970 --> 00:31:45,297 PARA SE DIVERTIR, LIGUE 213-249-1619 295 00:32:13,750 --> 00:32:15,071 Chega de obscenidades! 296 00:32:15,072 --> 00:32:17,502 SATAN�S ROUBOU MINHA FILHA TERROR = PORN� 297 00:32:22,422 --> 00:32:23,422 Quem fala? 298 00:32:24,180 --> 00:32:28,487 A n�o ser que queira apodrecer numa cadeia do Texas, 299 00:32:28,488 --> 00:32:33,397 venha me encontrar no 34� andar do hotel Bonaventure em uma hora, 300 00:32:34,502 --> 00:32:35,502 Srta. Miller. 301 00:32:47,320 --> 00:32:49,407 ACADEMIA DE TODOS OS SANTOS 302 00:33:09,701 --> 00:33:11,179 Linda vista, n�o acha? 303 00:33:11,180 --> 00:33:14,470 Garanto que � bem diferente da vista do Howard Johnson. 304 00:33:14,471 --> 00:33:16,437 N�o h� onde se esconder aqui em cima. 305 00:33:18,379 --> 00:33:21,979 N�o me diga! � aquela atriz de filmes indecorosos? 306 00:33:21,980 --> 00:33:24,399 Parece bem mais alta pessoalmente. 307 00:33:24,400 --> 00:33:27,737 Acho que s� a vi deitada de costas. 308 00:33:28,320 --> 00:33:30,501 John Labat. � um deleite conhec�-la. 309 00:33:30,502 --> 00:33:31,790 O que voc� quer? 310 00:33:33,903 --> 00:33:35,209 Calma, tigresa. 311 00:33:35,210 --> 00:33:37,040 N�o atire no mensageiro. 312 00:33:37,041 --> 00:33:41,543 Sou s� o detetive particular contratado para encontr�-la. 313 00:33:42,778 --> 00:33:43,847 Por quem? 314 00:33:43,848 --> 00:33:47,422 Isso a� � informa��o privilegiada. 315 00:33:48,221 --> 00:33:51,353 Meu patr�o prefere se revelar. 316 00:33:51,354 --> 00:33:53,219 Ele tem uma� Como digo isso? 317 00:33:53,220 --> 00:33:56,438 Uma veia art�stica, por assim dizer. 318 00:33:57,560 --> 00:33:58,905 Est� tudo bem aqui? 319 00:33:58,906 --> 00:34:00,556 Claro. Estamos bem, querida. 320 00:34:00,557 --> 00:34:02,278 Obrigada. Muito obrigada. 321 00:34:02,279 --> 00:34:03,899 Quer beber algo? 322 00:34:03,900 --> 00:34:05,322 Por conta do meu chefe. 323 00:34:07,521 --> 00:34:08,523 N�o? 324 00:34:09,310 --> 00:34:13,414 Pode nos trazer a conta quando puder. 325 00:34:19,588 --> 00:34:20,746 Wayne Gilroy, 326 00:34:21,428 --> 00:34:24,089 Bobby-Lynne Parker, R.J. Nichols, 327 00:34:24,090 --> 00:34:27,260 Lorraine Day e Jackson Hollis. 328 00:34:27,261 --> 00:34:30,967 Esses nomes despertam alguma lembran�a? 329 00:34:31,690 --> 00:34:33,660 Que tal Howard e Pearl Douglas? 330 00:34:33,661 --> 00:34:36,190 Sabe, nunca pegaram quem os matou. 331 00:34:37,211 --> 00:34:40,885 O passado ainda a persegue, Maxine. 332 00:34:41,586 --> 00:34:43,687 Vai continuar batendo � sua porta, 333 00:34:43,688 --> 00:34:46,027 abre voc� abri-la e deix�-lo entrar. 334 00:34:47,773 --> 00:34:48,773 Obrigado. 335 00:34:55,760 --> 00:35:00,379 N�o estou dizendo que tive algo a ver com o que aconteceu �quelas pessoas. 336 00:35:01,489 --> 00:35:04,167 mas se tivesse, o que n�o � verdade, 337 00:35:05,000 --> 00:35:08,326 ningu�m poderia me culpar por isso. 338 00:35:09,118 --> 00:35:11,255 Tem absoluta certeza disso? 339 00:35:13,912 --> 00:35:16,659 Diga-me, pesa na sua consci�ncia? 340 00:35:17,981 --> 00:35:19,477 Como crist�, quero dizer. 341 00:35:20,135 --> 00:35:22,559 Voc� ter sobrevivido, e seus amigos n�o. 342 00:35:22,560 --> 00:35:25,798 Eu mesmo sou ateu, mas acho que esse tipo de culpa� 343 00:35:26,593 --> 00:35:28,439 acabaria de vez comigo. 344 00:35:28,440 --> 00:35:31,826 Mas me parece que n�o h� amigos 345 00:35:31,827 --> 00:35:34,439 na ind�stria do entretenimento, certo? 346 00:35:36,143 --> 00:35:37,447 Quanto quer? 347 00:35:38,101 --> 00:35:39,869 N�o. N�o se trata de dinheiro. 348 00:35:39,870 --> 00:35:41,307 Tudo se trata de dinheiro. 349 00:35:41,308 --> 00:35:43,985 Para vadias como eu e voc�, talvez. 350 00:35:43,986 --> 00:35:45,881 N�o para o meu patr�o. 351 00:35:45,882 --> 00:35:48,799 N�o pode pagar para fugir da retalia��o. 352 00:35:49,307 --> 00:35:54,492 Haver� um pequeno sarau esta noite neste endere�o. 353 00:35:54,493 --> 00:35:57,623 Sua presen�a foi requisitada. 354 00:36:00,233 --> 00:36:01,233 E se eu n�o for? 355 00:36:02,392 --> 00:36:04,827 Bem, como diz o velho ditado? 356 00:36:06,239 --> 00:36:08,419 "Nunca mais trabalhar� nesta cidade." 357 00:36:10,603 --> 00:36:13,617 Sinceramente, tanto faz para mim. 358 00:36:14,409 --> 00:36:19,029 Serei pago de qualquer maneira, mas recomendaria que fosse. 359 00:36:19,030 --> 00:36:21,547 Meu patr�o � um homem muito poderoso. 360 00:36:21,548 --> 00:36:23,369 N�o o provoque. 361 00:36:23,370 --> 00:36:28,709 Odiaria ver esse seu filme extraviado indo parar no notici�rio noturno. 362 00:36:28,710 --> 00:36:30,699 Contr�rio � cren�a popular, 363 00:36:31,463 --> 00:36:34,177 existe publicidade negativa. 364 00:36:45,684 --> 00:36:48,607 O MASSACRE NO TEXAS DE ESTRELAS PORN� 365 00:37:16,062 --> 00:37:17,173 Maxine Minx? 366 00:37:19,760 --> 00:37:20,929 Sim? 367 00:37:20,930 --> 00:37:23,720 Sou a detetive Williams. Este � o detetive Torres. 368 00:37:23,721 --> 00:37:25,196 Pol�cia de Los Angeles. 369 00:37:25,197 --> 00:37:26,977 Tem um tempinho? 370 00:37:27,870 --> 00:37:28,913 Por qu�? 371 00:37:28,914 --> 00:37:32,115 S� queremos saber se viu umas pessoas que procuramos. 372 00:37:32,116 --> 00:37:34,412 Podemos entrar? S� levar� cinco minutos. 373 00:37:36,126 --> 00:37:38,075 Entendo. Voc� � uma estrela. 374 00:37:38,076 --> 00:37:39,968 Quer saber? Vou direto ao ponto. 375 00:37:41,268 --> 00:37:42,268 Voc� 376 00:37:44,115 --> 00:37:45,659 conhece estas garotas? 377 00:37:45,660 --> 00:37:47,281 Amber James, Tabby Martin. 378 00:37:48,079 --> 00:37:51,999 Sabemos que s�o colegas de trabalho suas, 379 00:37:52,000 --> 00:37:53,809 na falta de palavras melhores. 380 00:37:53,810 --> 00:37:57,057 Tamb�m sabemos que foi uma das �ltimas pessoas a v�-las. 381 00:37:59,211 --> 00:38:00,458 Algo aconteceu? 382 00:38:02,217 --> 00:38:04,964 Qualquer informa��o que tiver ser� muito �til. 383 00:38:07,121 --> 00:38:09,626 S�o suas amigas, n�o? 384 00:38:16,118 --> 00:38:17,558 N�o falo com a pol�cia. 385 00:38:23,946 --> 00:38:25,552 Voc� estragou tudo, n�o eu. 386 00:38:25,553 --> 00:38:28,043 - Como assim? - Essa fanfarrice toda. 387 00:38:28,044 --> 00:38:30,867 Por isso nunca fez sucesso como ator. 388 00:38:32,074 --> 00:38:35,207 - Achei que fui bem convincente. - Por favor! 389 00:39:02,761 --> 00:39:04,776 Tem como saber quem fez esta fita? 390 00:39:04,777 --> 00:39:07,441 - Por qu�? O que tem nela? - N�o te interessa. 391 00:39:14,190 --> 00:39:16,927 Nada indica quem a gravou ou onde foi feita a c�pia, 392 00:39:16,928 --> 00:39:21,259 mas a fita � da Quantegy. N�o � uma marca popular. 393 00:39:21,260 --> 00:39:25,639 Geralmente s�o de empresas japonesas como Sony, Fuji ou TDK hoje em dia. 394 00:39:25,640 --> 00:39:28,260 Posso verificar antigos formul�rios de pedidos 395 00:39:28,261 --> 00:39:31,309 e averiguar em qual regi�o ainda s�o vendidas. 396 00:39:31,310 --> 00:39:33,252 - � minha melhor ideia. - Valeu. 397 00:39:36,109 --> 00:39:37,567 De nada! 398 00:39:49,452 --> 00:39:52,247 A sobrevivente do ataque brutal de ontem � noite 399 00:39:52,248 --> 00:39:55,369 acredita que o respons�vel tenha sido o Night Stalker. 400 00:39:55,370 --> 00:39:57,922 A pol�cia ouviu v�rias testemunhas 401 00:39:57,923 --> 00:40:02,089 na esperan�a de identificar esse brutal assassino em s�rie, 402 00:40:02,090 --> 00:40:05,011 que j� reivindicou a vida de oito v�timas 403 00:40:05,012 --> 00:40:06,624 na �rea de Los Angeles. 404 00:40:11,890 --> 00:40:13,058 Posso ajud�-la? 405 00:40:13,059 --> 00:40:15,439 Estou aqui para ver Elizabeth Bender. 406 00:40:15,440 --> 00:40:17,649 Sou Maxine Minx. 407 00:40:19,360 --> 00:40:20,360 Sim, voc� �. 408 00:40:21,006 --> 00:40:22,657 VE�CULOS SUJEITOS � INSPE��O 409 00:40:46,949 --> 00:40:50,177 A PURITANA � BLASF�MIA 410 00:40:58,376 --> 00:41:00,026 Que cena pat�tica, n�o? 411 00:41:00,560 --> 00:41:03,069 HOLLYWOOD � O PARQUINHO DO SATAN�S 412 00:41:03,070 --> 00:41:05,447 � t�o f�cil manipular pela raiva. 413 00:41:06,900 --> 00:41:08,590 Entre. Vamos dar uma volta. 414 00:41:20,560 --> 00:41:25,087 Fascinante algo parecer t�o cr�vel quando na realidade � uma farsa. 415 00:41:34,432 --> 00:41:36,727 Os produtores n�o querem voc� no filme. 416 00:41:37,722 --> 00:41:40,613 Dizem que seria muito controverso. Acredita nisso? 417 00:41:41,212 --> 00:41:44,109 Covardes apaziguando o clamor moral de censuradores, 418 00:41:44,110 --> 00:41:46,041 temendo que seu filme de terror sat�nico 419 00:41:46,042 --> 00:41:48,567 seja controverso se houver uma estrela porn� nele. 420 00:41:49,230 --> 00:41:51,119 Eu me arrisquei defendendo voc�. 421 00:41:51,120 --> 00:41:54,490 Nenhuma das centenas de aspirantes � Veronica tinha seu potencial. 422 00:41:54,491 --> 00:41:56,615 O que disse na audi��o foi especial. 423 00:41:56,616 --> 00:41:57,831 Cru. Real. 424 00:41:58,523 --> 00:41:59,523 Implac�vel. 425 00:42:01,284 --> 00:42:02,362 Voc� � implac�vel? 426 00:42:05,414 --> 00:42:06,414 Sim, senhora. 427 00:42:08,281 --> 00:42:09,507 Ent�o, somos duas. 428 00:42:10,429 --> 00:42:13,510 Eu sou uma artista. Esta cidade nos menospreza. 429 00:42:13,511 --> 00:42:16,810 Teme a pr�pria sombra se vier a contrariar o status quo. 430 00:42:16,811 --> 00:42:21,076 Mas se os de moral puritana protestam contra seu trabalho, 431 00:42:21,077 --> 00:42:23,187 talvez ele valha a pena. 432 00:42:25,283 --> 00:42:28,689 Sua personagem, Veronica, est� pronta para explodir. 433 00:42:28,690 --> 00:42:30,582 Assassina, mas n�o vil�. 434 00:42:31,255 --> 00:42:33,788 Mistura de Clint Eastwood e Charles Bronson, 435 00:42:33,789 --> 00:42:36,659 e esse � o diferencial desta sequ�ncia. 436 00:42:36,660 --> 00:42:39,864 Quero mostrar que sob o brilho tecnicolor dos anos 1950 437 00:42:39,865 --> 00:42:42,419 as coisas eram t�o podres quanto hoje. 438 00:42:42,420 --> 00:42:44,990 Um filme de segunda com ideias de primeira. 439 00:42:44,991 --> 00:42:47,249 O papel que pode definir sua carreira. 440 00:42:48,339 --> 00:42:51,479 Preciso saber se est� disposta a fazer qualquer coisa. 441 00:42:52,857 --> 00:42:54,097 Estou. 442 00:42:55,411 --> 00:42:57,597 Como se sua vida dependesse disso. 443 00:42:58,180 --> 00:42:59,180 Depende. 444 00:43:02,010 --> 00:43:03,010 Muito bem. 445 00:43:03,622 --> 00:43:07,187 Vamos provar que est�o errados num lindo banho de sangue. 446 00:43:13,441 --> 00:43:14,441 Chegamos. 447 00:43:16,900 --> 00:43:18,900 HOTEL BATES H� VAGAS 448 00:43:20,462 --> 00:43:21,917 Sabe que lugar � este? 449 00:43:22,713 --> 00:43:24,384 O hotel de Psicose. 450 00:43:26,093 --> 00:43:28,894 Parece mentira, mas filmaram uma sequ�ncia aqui h� uns anos. 451 00:43:29,605 --> 00:43:32,145 Um assassino em s�rie disfar�ado de velha. 452 00:43:32,146 --> 00:43:35,057 Os EUA eram muito pudicos para prever isso. 453 00:43:37,047 --> 00:43:38,585 Certas coisas nunca mudam. 454 00:43:41,180 --> 00:43:42,807 � um lembrete e tanto. 455 00:43:43,451 --> 00:43:45,658 Que protestem o quanto quiserem. 456 00:43:45,659 --> 00:43:49,606 Se se olhassem no espelho veriam que sempre h� um dem�nio refletido. 457 00:43:52,377 --> 00:43:54,346 Gostaria que fosse ao set amanh�. 458 00:43:56,125 --> 00:43:57,726 Vou filmar os flashbacks. 459 00:43:58,937 --> 00:44:02,619 Quero que conhe�a Molly Bennett, que interpreta Clara no primeiro filme. 460 00:44:02,620 --> 00:44:05,322 Ela pode te dar umas dicas, por assim dizer. 461 00:44:06,460 --> 00:44:08,943 N�o quero ser rude, mas isso n�o � porn� barato. 462 00:44:08,944 --> 00:44:10,717 � um longa-metragem s�rio. 463 00:44:11,349 --> 00:44:14,639 Devemos muito do sucesso de A Puritana ao VHS, 464 00:44:14,640 --> 00:44:16,759 mas n�o somos mais porcaria. 465 00:44:16,760 --> 00:44:18,301 Somos cinematogr�ficos agora, 466 00:44:18,302 --> 00:44:21,810 e filmes baratos n�o estreiam em 900 cinemas. Est� ouvindo? 467 00:44:26,018 --> 00:44:27,018 Estou. 468 00:44:31,821 --> 00:44:32,821 Estarei l�. 469 00:44:34,346 --> 00:44:35,907 Quer um conselho gr�tis? 470 00:44:36,664 --> 00:44:39,199 Olhe � sua volta. Chegou � barriga da besta. 471 00:44:39,200 --> 00:44:42,119 Parab�ns. Poucos chegam t�o longe. 472 00:44:42,120 --> 00:44:44,620 Para ficar aqui, fa�a disso sua obsess�o. 473 00:44:44,621 --> 00:44:46,242 Elimine qualquer distra��o. 474 00:44:46,243 --> 00:44:49,130 Se por um instante tirar seus olhos do pr�mio, 475 00:44:49,131 --> 00:44:52,127 a besta cuspir� voc� de volta para onde veio. 476 00:44:53,994 --> 00:44:55,769 Talvez perca o gosto por voc�. 477 00:44:58,720 --> 00:45:01,224 Os 40 melhores dos Estados Unidos 478 00:45:01,225 --> 00:45:03,988 Casey, em todo o pa�s 479 00:45:03,989 --> 00:45:08,186 A can��o de John Parr, do filme O Primeiro Ano do Resto de Nossas Vidas, 480 00:45:08,187 --> 00:45:12,814 nesta semana, � n�mero um nos EUA. 481 00:45:34,809 --> 00:45:37,772 Pense em mim como os paparazzi. 482 00:45:37,773 --> 00:45:40,679 Aonde voc� for, eu irei. 483 00:45:42,015 --> 00:45:45,687 Por mais que tente, n�o pode se livrar do passado. 484 00:45:51,770 --> 00:45:55,583 Se se meter comigo de novo, voc� vai morrer! Ouviu? 485 00:46:00,000 --> 00:46:01,367 Vai pagar por isso. 486 00:46:02,231 --> 00:46:03,408 Agora � pessoal. 487 00:46:03,910 --> 00:46:06,867 Vou garantir que perca mais que seu emprego. 488 00:46:17,404 --> 00:46:18,587 Preciso ver o Teddy. 489 00:46:19,170 --> 00:46:20,880 Voc� n�o tem hor�rio marcado. 490 00:46:20,881 --> 00:46:23,427 O Sr. Night tem uma liga��o importante. 491 00:46:24,206 --> 00:46:26,695 N�o, ter� seus t�tulos ao portador. 492 00:46:26,696 --> 00:46:29,398 S� preciso de acesso ao seu ferro-velho por duas horas. 493 00:46:30,180 --> 00:46:31,180 S� isso. 494 00:46:31,940 --> 00:46:34,758 - Precisamos conversar. - Epa! O que est� fazendo no centro? 495 00:46:34,759 --> 00:46:37,918 - N�o diga que foi demitida. - Lamento, Sr. Night. 496 00:46:37,919 --> 00:46:39,696 N�o pude det�-la. 497 00:46:39,697 --> 00:46:41,489 � meu advogado, certo? 498 00:46:41,490 --> 00:46:43,617 Advogado de entretenimento, sim. 499 00:46:44,484 --> 00:46:47,457 Ent�o o que eu disser ser� confidencial? 500 00:46:49,703 --> 00:46:51,469 Frankie, ligo de volta. 501 00:46:52,370 --> 00:46:55,166 Tecnicamente, sim. 502 00:46:56,055 --> 00:46:57,055 Por qu�? 503 00:46:58,488 --> 00:46:59,488 O que voc� fez? 504 00:47:10,060 --> 00:47:12,189 H� quanto tempo trabalhamos juntos? 505 00:47:12,190 --> 00:47:15,397 Foi da rua para o cinema comigo, n�o? 506 00:47:16,024 --> 00:47:17,457 Por que n�o disse antes? 507 00:47:19,406 --> 00:47:22,117 Certo, certo. Relaxa. 508 00:47:22,944 --> 00:47:23,970 Deixa comigo. 509 00:47:23,971 --> 00:47:25,455 Se o vir novamente, 510 00:47:25,456 --> 00:47:27,681 mande esse detetive ligar para o seu agente. 511 00:47:27,682 --> 00:47:29,693 Estou encarregado dessa negocia��o agora. 512 00:47:29,694 --> 00:47:32,417 N�o vivo s� de fechar contratos para filmes. 513 00:47:33,129 --> 00:47:34,129 Acredite em mim. 514 00:47:34,130 --> 00:47:36,919 Ningu�m � mais devoto � sua carreira do que eu. 515 00:47:36,920 --> 00:47:39,879 T�o dedicado que iria � cadeia por isso. 516 00:47:39,880 --> 00:47:41,945 Esse cara se acha o grande lobo mau? 517 00:47:41,946 --> 00:47:42,991 Errado. 518 00:47:42,992 --> 00:47:47,389 Eu sou o grande lobo mau, e ningu�m impedir� sua grande estreia. 519 00:47:47,390 --> 00:47:50,890 Agora, s� se preocupe em ser indiscut�vel nesse filme. 520 00:47:50,891 --> 00:47:54,111 � o mais importante agora, capisce? 521 00:47:56,369 --> 00:47:57,937 Fique de p�. 522 00:48:00,807 --> 00:48:02,407 Seja forte. 523 00:48:03,450 --> 00:48:06,577 Sim. Voc� � Maxine Minx. 524 00:48:07,300 --> 00:48:10,537 V� para casa. Aprenda suas falas. Fique de boca fechada. 525 00:48:11,120 --> 00:48:12,431 Voc� n�o sabe de nada. 526 00:48:13,161 --> 00:48:15,037 Deixa com o Teddy. 527 00:48:34,480 --> 00:48:36,107 A PURITANA II ROTEIRO 528 00:48:47,360 --> 00:48:49,360 ATR�S DA PORTA VERDE 529 00:49:00,590 --> 00:49:03,236 AQUELES PR�XIMOS A MIM SOFRER�O UM DESTINO� 530 00:49:03,237 --> 00:49:04,257 PIOR QUE A MORTE! 531 00:49:06,590 --> 00:49:10,927 DESTE DIA EM DIANTE, NINGU�M MAIS ESTAR� A SALVO 532 00:49:13,891 --> 00:49:14,918 Precisa de ajuda? 533 00:49:19,440 --> 00:49:23,987 TODOS OS C�MPLICES� DEVEM MORRER! 534 00:49:30,003 --> 00:49:32,238 N�o atuo mais no ramo. 535 00:49:32,801 --> 00:49:35,372 � s� uma locadora, e fecharemos em breve. 536 00:49:36,120 --> 00:49:40,707 PARA QUE ELE ME TENHA! 537 00:49:58,560 --> 00:50:01,147 N�O ABRA AS EMBALAGENS 538 00:50:06,650 --> 00:50:08,657 VERONICA BRANDE A L�MINA 539 00:50:14,450 --> 00:50:17,037 ELA O SEGUE AO CH�O 540 00:51:13,794 --> 00:51:19,171 Poucos homens na sua posi��o t�m est�mago para ir at� o fim. 541 00:51:21,997 --> 00:51:24,837 Certamente est� disposto a fazer a parte dif�cil. 542 00:52:00,451 --> 00:52:01,453 Sim? 543 00:52:01,454 --> 00:52:02,925 Teddy Night � espera. 544 00:52:02,926 --> 00:52:03,968 Certo. 545 00:52:05,424 --> 00:52:06,795 Fiz umas pesquisas. 546 00:52:06,796 --> 00:52:10,546 O n�mero do detetive cai em uma secret�ria eletr�nica 547 00:52:10,547 --> 00:52:11,855 na Louisiana. 548 00:52:11,856 --> 00:52:14,868 N�o est� associado � nome de empresa ou endere�o. 549 00:52:14,869 --> 00:52:15,938 Saca s�. 550 00:52:15,939 --> 00:52:20,119 N�o h� registro de um h�spede chamado John Labat no Bonaventure. 551 00:52:20,120 --> 00:52:21,473 Ele n�o � amador. 552 00:52:21,474 --> 00:52:22,766 Como est� se sentindo? 553 00:52:22,767 --> 00:52:25,213 Melhor. Irei ao set hoje. 554 00:52:25,214 --> 00:52:28,767 Bom. Lembre-se, siga as regras por l�. 555 00:52:28,768 --> 00:52:29,769 N�o se atrase. 556 00:52:29,770 --> 00:52:33,633 A primeira impress�o � a que fica, principalmente em Hollywood. 557 00:52:33,634 --> 00:52:36,002 Pergunte a Ed McMahon. 558 00:52:36,840 --> 00:52:38,486 Teddy, j� ligo de volta. 559 00:53:03,487 --> 00:53:07,156 Quando vi seu rosto 560 00:53:07,157 --> 00:53:12,379 Eu me tornei prisioneiro dos seus olhos 561 00:53:12,380 --> 00:53:16,218 E eu faria qualquer coisa 562 00:53:16,219 --> 00:53:19,256 Para estar e ficar com voc� 563 00:53:19,257 --> 00:53:23,388 Sabe que, �s vezes 564 00:53:24,430 --> 00:53:27,557 Me pego pensando 565 00:53:28,476 --> 00:53:32,314 Em quando estava afundando 566 00:53:32,315 --> 00:53:35,027 E voc� me puxou de volta � terra 567 00:53:38,410 --> 00:53:40,519 Voc� n�o me ouve chorar? 568 00:53:40,520 --> 00:53:42,957 Pegue-me em seus bra�os de novo 569 00:53:46,327 --> 00:53:47,829 Diga que est� tentando 570 00:53:47,830 --> 00:53:51,734 Ou nosso amor � uma mentira? 571 00:53:57,429 --> 00:53:59,147 Preciso te mostrar uma coisa. 572 00:54:03,572 --> 00:54:05,390 Elas foram achadas ontem, 573 00:54:05,391 --> 00:54:08,160 largadas no cemit�rio Hollywood Memorial Park. 574 00:54:09,021 --> 00:54:11,267 Ouviu falar no Night Stalker, certo? 575 00:54:12,830 --> 00:54:16,714 Ent�o, conte-nos se souber algo dessa merda sat�nica, 576 00:54:16,715 --> 00:54:18,487 porque o assassino est� solto. 577 00:54:19,472 --> 00:54:21,739 N�o achamos que foi o Night Stalker, 578 00:54:21,740 --> 00:54:24,780 mas armaram a cena para parecer que foi ele. 579 00:54:24,781 --> 00:54:27,634 E voc� � o denominador comum. Por qu�? 580 00:54:27,635 --> 00:54:31,537 Eu ficaria assustado se matassem tr�s amigos meus em tr�s dias. 581 00:54:34,044 --> 00:54:35,377 Est� assustada, Maxine? 582 00:54:37,460 --> 00:54:40,608 Porque eu pediria ajuda se estivesse assustado. 583 00:54:43,071 --> 00:54:44,429 N�o podem me ajudar. 584 00:54:44,430 --> 00:54:45,800 Por que n�o? 585 00:54:45,801 --> 00:54:47,309 O que est� escondendo? 586 00:54:47,310 --> 00:54:50,479 Age como se quisesse acobert�-lo, e isso me irrita. 587 00:54:50,480 --> 00:54:54,480 Quer mesmo que investiguemos os sujeitos com quem faz neg�cio? 588 00:54:54,481 --> 00:54:55,903 A��es t�m consequ�ncias, 589 00:54:55,904 --> 00:54:59,150 e voc� n�o � mais uma puta descal�a num ponto de �nibus. 590 00:54:59,151 --> 00:55:02,381 Tem muito a perder agora, ent�o � melhor se cuidar. 591 00:55:02,382 --> 00:55:03,529 Calma a�. 592 00:55:03,530 --> 00:55:07,199 Danem-se as festas que voc� curte ou o modo como ganha a vida. 593 00:55:07,200 --> 00:55:10,579 N�o somos da Narc�ticos, somos da Homic�dio. 594 00:55:10,580 --> 00:55:13,745 A �nica coisa que nos importa s�o esses corpos 595 00:55:13,746 --> 00:55:16,118 e garantir que n�o haver� mais deles. 596 00:55:16,119 --> 00:55:19,132 Voc�s, garotas de Hollywood, desesperadas pela fama, 597 00:55:19,133 --> 00:55:22,090 nem percebem como � f�cil se tornar infame. 598 00:55:22,091 --> 00:55:24,813 Voc� poderia estar numa dessas mesas, Maxine. 599 00:55:25,906 --> 00:55:27,007 Mas n�o estou. 600 00:55:29,137 --> 00:55:30,429 Posso ir? 601 00:55:30,930 --> 00:55:32,807 Vou me atrasar para o trabalho. 602 00:55:37,777 --> 00:55:38,777 O qu�? 603 00:55:40,096 --> 00:55:42,447 Tamb�m n�o curtiu essa performance? 604 00:55:44,396 --> 00:55:45,845 Espere a�! 605 00:55:45,846 --> 00:55:47,989 Sei que n�o confia em mim, 606 00:55:47,990 --> 00:55:50,739 mas juro por Deus que s� quero esse man�aco atr�s das grades. 607 00:55:50,740 --> 00:55:52,449 O que devo fazer? 608 00:55:52,450 --> 00:55:55,398 Me ajudar a salvar a vida da pr�xima garota. 609 00:55:55,399 --> 00:55:56,901 Por favor, Maxine. 610 00:55:59,399 --> 00:56:02,297 Talvez ela deva se salvar sozinha. 611 00:56:03,840 --> 00:56:04,840 Eu fiz isso. 612 00:56:41,590 --> 00:56:42,865 Corta! 613 00:56:49,499 --> 00:56:53,937 O sangue est� errado, muito falso. Parece um filme ruim da Hammer. 614 00:56:55,898 --> 00:56:57,146 Preciso de um Valium. 615 00:56:57,822 --> 00:56:59,745 - Desculpe o atraso. Eu estava� - N�o. 616 00:57:00,701 --> 00:57:04,069 Ouvi-la p�r a culpa em algo s� vai me irritar mais ainda. 617 00:57:04,070 --> 00:57:06,819 A coisa mais preciosa que temos � nosso tempo. 618 00:57:06,820 --> 00:57:09,292 Nunca h� o suficiente, principalmente em uma produ��o. 619 00:57:10,984 --> 00:57:13,579 Se desperdi�ar o meu de novo, est� fora. 620 00:57:13,580 --> 00:57:15,699 A segunda melhor candidata estar� na Concorde 621 00:57:15,700 --> 00:57:17,702 espumando pela boca para tomar seu lugar. 622 00:57:17,703 --> 00:57:18,997 Fui clara? 623 00:57:21,362 --> 00:57:22,797 Certo, ent�o. Siga-me. 624 00:57:29,430 --> 00:57:31,977 - Como foi, Liz? - Francamente, decepcionante. 625 00:57:32,908 --> 00:57:35,490 Mesmo com tantos recursos extravagantes, 626 00:57:35,491 --> 00:57:36,807 uma coisa n�o muda. 627 00:57:37,629 --> 00:57:39,769 Se quiser algo bem feito, fa�a voc� mesma. 628 00:57:39,770 --> 00:57:41,317 SANGUE PARA PELE 629 00:57:50,450 --> 00:57:51,450 Molly Bennett, 630 00:57:52,128 --> 00:57:55,267 conhe�a Maxine Minx, meu �ltimo fasc�nio. 631 00:57:55,268 --> 00:57:57,077 � um prazer conhec�-la. 632 00:57:58,290 --> 00:57:59,587 Desculpe. 633 00:58:01,205 --> 00:58:03,206 Todas temos sangue nas m�os agora. 634 00:58:03,207 --> 00:58:05,774 Certo, vamos recome�ar da mordida. 635 00:58:14,712 --> 00:58:17,107 Olhe. A verdade � esta. 636 00:58:17,108 --> 00:58:19,179 A Liz � um g�nio e uma mentora. 637 00:58:19,180 --> 00:58:20,890 Fa�a tudo o que ela pedir. 638 00:58:20,891 --> 00:58:23,769 N�o a provoque nem force a atua��o. 639 00:58:23,770 --> 00:58:26,873 S� fa�a o que ela disser e ter� um monte de pap�is. 640 00:58:26,874 --> 00:58:28,859 Ela � muito leal a quem confia. 641 00:58:28,860 --> 00:58:29,996 Olhe para mim. 642 00:58:29,997 --> 00:58:33,562 Eu literalmente quase fui carbonizada no �ltimo filme, 643 00:58:33,563 --> 00:58:35,311 e aqui estou, ressuscitada. 644 00:58:35,312 --> 00:58:36,750 Uma atriz atuante. 645 00:58:37,416 --> 00:58:39,352 Talvez n�o seja uma celebridade, 646 00:58:39,353 --> 00:58:42,329 mas meu seguro de sa�de n�o vai expirar, ao menos. 647 00:58:42,831 --> 00:58:45,339 E o grito do meu cad�ver carbonizado 648 00:58:45,340 --> 00:58:47,643 foi imortalizado na hist�ria do cinema. 649 00:58:47,644 --> 00:58:51,782 Quantas garotas de um bairro pobre de North Yorkshire podem dizer isso? 650 00:59:00,640 --> 00:59:03,430 N�o se preocupe. Sei pelo que est� passando. 651 00:59:04,135 --> 00:59:07,234 J� estive em seu lugar. Sei como � assustador. 652 00:59:09,044 --> 00:59:11,989 Seu rosto � inesquec�vel e seu corpo � lindo. 653 00:59:11,990 --> 00:59:14,947 Voc� � para o terror como um pato para a �gua. 654 00:59:16,512 --> 00:59:18,131 Preciso me limpar. 655 00:59:18,132 --> 00:59:21,803 H� uma festa no Hills para um produtor de outra cidade. 656 00:59:21,804 --> 00:59:23,136 Vejo voc� por a�. 657 00:59:24,097 --> 00:59:25,097 Sim. 658 00:59:26,094 --> 00:59:27,627 - Valeu. - Claro! 659 00:59:28,210 --> 00:59:30,637 Garotas precisam cuidar uma da outra neste ramo. 660 00:59:31,414 --> 00:59:33,137 Foi um prazer, Nadine. 661 01:00:11,701 --> 01:00:14,318 Mandei n�o provocar. 662 01:00:15,908 --> 01:00:18,557 Vamos tentar resolver isso sem drama. 663 01:00:21,640 --> 01:00:24,522 � hora de pagar pelos seus pecados. 664 01:02:21,800 --> 01:02:22,800 Com licen�a. 665 01:02:24,633 --> 01:02:26,007 N�o pode subir a�. 666 01:02:28,887 --> 01:02:30,674 Pe�o desculpas. 667 01:02:32,650 --> 01:02:36,440 Minha curiosidade m�rbida falou mais alto. 668 01:02:36,441 --> 01:02:39,899 Muitos assassinatos famosos ocorreram dentro desta casa. 669 01:02:39,900 --> 01:02:42,403 Mortes brutais e tudo o mais. 670 01:02:45,194 --> 01:02:46,389 Posso ver seu passe? 671 01:02:47,724 --> 01:02:51,208 N�o sei o que fiz com ele. 672 01:02:51,920 --> 01:02:55,279 Estou mais perdido que cego em tiroteio. 673 01:02:55,280 --> 01:02:56,985 Talvez possa me guiar. 674 01:02:56,986 --> 01:03:01,162 Que tal irmos at� o port�o para dar um jeito nisso? 675 01:03:01,825 --> 01:03:04,431 J� trabalhei na �rea da seguran�a. 676 01:03:04,432 --> 01:03:06,586 Um trabalho muito importante. 677 01:03:07,219 --> 01:03:08,219 Verdade. 678 01:03:15,820 --> 01:03:16,820 O qu�? 679 01:03:20,610 --> 01:03:21,610 Maxine. 680 01:03:23,637 --> 01:03:26,740 - N�o gosto desse. N�o, o creme. - Sim, senhora. 681 01:03:35,857 --> 01:03:38,007 Demorei para chegar onde estou hoje. 682 01:03:39,212 --> 01:03:41,049 Puritana II n�o � s� uma sequ�ncia. 683 01:03:41,050 --> 01:03:44,799 � minha oportunidade de provar que tenho voz relevante na ind�stria, 684 01:03:44,800 --> 01:03:47,422 e n�o deixarei que estraguem isso. 685 01:03:47,423 --> 01:03:48,809 Entendo. 686 01:03:48,810 --> 01:03:52,734 - Farei o que mandar. - Tire o fim de semana de folga. 687 01:03:54,019 --> 01:03:56,488 Divirta-se. Solte-se. 688 01:03:56,489 --> 01:03:59,990 Segunda come�a o trabalho de verdade, e espero que d� o melhor de si. 689 01:03:59,991 --> 01:04:03,739 Chega de obscenidades! 690 01:04:04,240 --> 01:04:05,920 - Tudo bem, cara. - Vai andando. 691 01:04:06,747 --> 01:04:07,830 Maxine. 692 01:04:08,740 --> 01:04:12,120 Se houver uma pedra no caminho desse filme, 693 01:04:12,121 --> 01:04:14,159 n�o importa o que for preciso, 694 01:04:14,160 --> 01:04:15,205 elimine-a. 695 01:04:17,266 --> 01:04:18,602 � o que pretendo. 696 01:05:17,211 --> 01:05:20,187 Os animais est�o me provocando 697 01:05:20,976 --> 01:05:25,387 A selva chama 698 01:05:29,957 --> 01:05:34,601 Em Xanadu fez Kublai Khan Uma doma de prazer ereta 699 01:05:38,405 --> 01:05:43,257 Siga em frente, v� 700 01:05:49,340 --> 01:05:51,887 A um milh�o de milhas por hora 701 01:05:53,470 --> 01:05:56,979 Uso meu poder vendendo-o por hora 702 01:05:56,980 --> 01:05:59,349 Eu tenho para dar e vender 703 01:05:59,350 --> 01:06:01,897 Voc� n�o pode comprar 704 01:06:03,900 --> 01:06:06,029 N�o pode comprar 705 01:06:06,030 --> 01:06:07,859 Estrelas cadentes n�o param 706 01:06:07,860 --> 01:06:09,989 Nem quando chegam ao topo 707 01:06:09,990 --> 01:06:12,329 Estrelas cadentes n�o param 708 01:06:12,330 --> 01:06:14,909 Nem quando chegam ao topo 709 01:06:14,910 --> 01:06:18,709 A� vem uma supernova Que moleza 710 01:06:18,710 --> 01:06:22,249 A� vem uma supernova Que moleza 711 01:06:22,250 --> 01:06:24,786 Estamos bem longe de casa 712 01:06:24,787 --> 01:06:28,221 Bem-vindo � doma do prazer No caminho para casa 713 01:06:28,222 --> 01:06:30,557 Saia de onde estiver. 714 01:06:32,850 --> 01:06:36,807 Sabe por que procuram meus servi�os em Nova Orleans? 715 01:06:38,252 --> 01:06:42,280 Porque eu sou o melhor no que fa�o. 716 01:06:44,110 --> 01:06:45,777 Tenho uma reputa��o. 717 01:06:45,778 --> 01:06:48,742 Acho qualquer um, em qualquer lugar, 718 01:06:48,743 --> 01:06:51,447 n�o importa o quanto queiram se esconder. 719 01:06:52,160 --> 01:06:53,787 Sei como criminosos pensam. 720 01:06:55,410 --> 01:06:57,214 Eu sou um deles. 721 01:07:00,458 --> 01:07:04,586 A �nica diferen�a entre mim e voc�, Maxine, 722 01:07:05,368 --> 01:07:07,177 � que eu n�o finjo n�o ser um. 723 01:07:12,000 --> 01:07:13,000 Merda. 724 01:07:24,400 --> 01:07:26,820 Hora de pagar pelos seus pecados. 725 01:07:26,821 --> 01:07:28,068 J� era, irm�o. 726 01:07:55,996 --> 01:07:58,151 Voc� tem o diabo em voc�. 727 01:07:59,613 --> 01:08:01,371 Voc� n�o era ateu? 728 01:08:04,850 --> 01:08:06,823 V� se foder, vadia. 729 01:08:13,556 --> 01:08:14,627 N�o, n�o. Espere. 730 01:08:14,628 --> 01:08:16,279 Calma, calma. 731 01:08:16,280 --> 01:08:18,489 N�o fa�a isso. N�o � justo. 732 01:08:18,490 --> 01:08:20,192 Eu s� trabalho para o cara. 733 01:08:20,193 --> 01:08:22,869 Me matar n�o impedir� nada. Vamos conversar! 734 01:08:22,870 --> 01:08:25,579 Vai precisar da minha ajuda, Maxine. 735 01:08:25,580 --> 01:08:26,900 Isso n�o acabou. 736 01:08:26,901 --> 01:08:28,023 Acabou, sim. 737 01:08:28,024 --> 01:08:30,043 N�o, n�o. Essa causa n�o � minha. 738 01:08:30,044 --> 01:08:31,330 Eu posso ser comprado. 739 01:08:31,331 --> 01:08:33,708 Tudo o que quiser! Qualquer coisa! 740 01:08:33,709 --> 01:08:36,219 N�o, por favor! Desligue isto, por favor! 741 01:08:36,220 --> 01:08:38,179 N�o quero morrer aqui! 742 01:08:38,681 --> 01:08:40,362 Pai nosso que estais no C�u, 743 01:08:40,363 --> 01:08:42,900 santificado seja o vosso nome, venha a n�s o vosso reino, 744 01:08:42,901 --> 01:08:45,348 seja feita a vossa vontade, assim na Terra como no C�u. 745 01:08:45,349 --> 01:08:48,560 O p�o nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, 746 01:08:48,561 --> 01:08:50,827 assim como n�s perdoamos a quem nos tenha ofendido, 747 01:08:50,828 --> 01:08:52,697 mas livrai-nos do mal� 748 01:09:10,040 --> 01:09:11,040 Saia. 749 01:09:12,583 --> 01:09:14,509 Vamos limpar a bagun�a. 750 01:09:14,510 --> 01:09:15,510 Obrigada. 751 01:09:16,729 --> 01:09:18,330 Para que servem os agentes? 752 01:10:00,175 --> 01:10:02,677 RUA STARLIGHT, N� 166 753 01:10:09,520 --> 01:10:11,269 INFORME ESPECIAL 754 01:10:11,270 --> 01:10:14,820 Tragicamente, outra v�tima do Night Stalker 755 01:10:14,821 --> 01:10:17,374 foi encontrada em Monterey Park. 756 01:10:17,375 --> 01:10:20,395 O clamor p�blico para que o assassino seja levado � justi�a 757 01:10:20,396 --> 01:10:23,829 fez com que um n�mero recorde de policiais tomasse as ruas. 758 01:10:23,830 --> 01:10:25,791 Moradores vivendo com medo 759 01:10:25,792 --> 01:10:29,286 rezam para que algu�m tome a iniciativa 760 01:10:29,287 --> 01:10:32,469 de finalmente p�r um fim nesses terr�veis assassinatos. 761 01:10:36,050 --> 01:10:38,007 O que devo fazer? 762 01:10:38,008 --> 01:10:40,907 Me ajudar a salvar a vida da pr�xima garota. 763 01:10:52,681 --> 01:10:55,527 SUA F� SER� TESTADA SUA ALMA, ATORMENTADA 764 01:11:00,900 --> 01:11:05,367 Quer ir a uma festa no Hills esta noite? Vai estar cheia de rica�os. 765 01:11:06,530 --> 01:11:09,620 Quer ir a um lugar foda l� em Hills? 766 01:11:09,621 --> 01:11:12,877 H� uma festa no Hills para um produtor de outra cidade. 767 01:11:48,270 --> 01:11:50,117 RUA STARLIGHT 768 01:12:06,368 --> 01:12:07,511 Dever�amos det�-la. 769 01:12:09,629 --> 01:12:11,031 Vamos esperar um pouco. 770 01:12:13,173 --> 01:12:15,121 Vejamos o que ela far� primeiro. 771 01:14:48,447 --> 01:14:50,677 Essa � minha garotinha! 772 01:14:51,810 --> 01:14:53,637 N�o h� mais ningu�m como voc�. 773 01:14:54,689 --> 01:14:57,984 Ser� a estrela da igreja um dia. 774 01:14:57,985 --> 01:14:59,389 Voc� acha? 775 01:14:59,390 --> 01:15:00,901 Se for da sua vontade. 776 01:15:00,902 --> 01:15:02,769 Quero ser igual a voc�, papai. 777 01:15:02,770 --> 01:15:05,257 Ent�o, ter� que trabalhar duro. 778 01:15:05,258 --> 01:15:07,697 Claro. Farei qualquer coisa. 779 01:15:08,996 --> 01:15:11,997 Muito bem. O que sempre dizemos? 780 01:15:11,998 --> 01:15:14,114 N�o aceitarei uma vida� 781 01:15:14,115 --> 01:15:15,582 Devagar. 782 01:15:16,589 --> 01:15:19,920 Fale com convic��o ou n�o se tornar� realidade. 783 01:15:21,399 --> 01:15:24,590 N�o aceitarei uma vida que n�o mere�o. 784 01:15:25,440 --> 01:15:28,494 Correto, Maxine. 785 01:15:28,495 --> 01:15:30,602 Muito bem. 786 01:15:38,999 --> 01:15:41,021 Sabia que viria. 787 01:15:51,110 --> 01:15:54,659 Levei anos para encontrar voc�. 788 01:15:55,241 --> 01:15:56,988 Senti tanta falta sua. 789 01:15:57,490 --> 01:16:00,744 Est� perdida h� muito tempo, querida. 790 01:16:01,331 --> 01:16:02,627 Deixe-me lev�-la para casa. 791 01:16:14,340 --> 01:16:15,789 Estou fazendo um filme. 792 01:16:17,640 --> 01:16:18,660 HOLLYWOOD EXPOSTA! 793 01:16:18,661 --> 01:16:22,687 E voc�, minha Maxine lindinha� 794 01:16:24,520 --> 01:16:26,567 UMA FILHA PARA O DIABO! 795 01:16:27,480 --> 01:16:28,737 �� a estrela! 796 01:16:29,793 --> 01:16:30,990 N�o v�? 797 01:16:30,991 --> 01:16:34,699 Hollywood roubou voc� de mim, e v�rias outras pobres crian�as. 798 01:16:34,700 --> 01:16:39,181 Satanistas difundem sexo e viol�ncia para dentro de nossas casas h� anos. 799 01:16:39,182 --> 01:16:41,119 Por meio da televis�o 800 01:16:41,120 --> 01:16:43,321 manipulam nossos jovens, 801 01:16:43,322 --> 01:16:46,268 transformando-os em insurgentes. 802 01:16:46,269 --> 01:16:48,129 Mas juntos vamos impedi-los. 803 01:16:48,130 --> 01:16:51,200 Eu e muitos outros pais sofredores 804 01:16:51,201 --> 01:16:55,090 tomamos a iniciativa de expor o dem�nio de uma vez por todas! 805 01:16:55,091 --> 01:16:59,560 Satan�s est� dentro de voc�, minha querida, mas posso expuls�-lo. 806 01:17:00,163 --> 01:17:03,187 Ser� o cl�max do filme! 807 01:18:08,753 --> 01:18:11,535 Pode abrir a blusa para vermos seus seios? 808 01:18:24,505 --> 01:18:26,188 Deveriam me escolher para este filme. 809 01:18:27,953 --> 01:18:29,320 S�rio? Por que isso? 810 01:18:32,182 --> 01:18:33,500 Porque eu sou uma estrela. 811 01:18:34,652 --> 01:18:36,454 N�o h� mais ningu�m como eu. 812 01:18:37,856 --> 01:18:39,753 O mundo inteiro saber� meu nome. 813 01:19:36,902 --> 01:19:38,087 N�o tenha medo. 814 01:19:42,755 --> 01:19:45,549 Darei o que voc� sempre quis. 815 01:19:45,550 --> 01:19:49,121 Ser� mais famosa que qualquer coisa que Hollywood pode conjurar. 816 01:19:49,122 --> 01:19:51,599 Uma fama sem fim. 817 01:19:51,600 --> 01:19:54,294 Tentei ajudar suas amigas, 818 01:19:55,293 --> 01:19:58,237 mas elas n�o aceitaram o amor de Deus. 819 01:19:58,933 --> 01:20:01,907 Por isso foram punidas com sua ira. 820 01:20:02,753 --> 01:20:04,319 Mas voc�, n�o. 821 01:20:04,320 --> 01:20:06,677 Voc� ser� salva. 822 01:20:10,787 --> 01:20:11,807 Estamos gravando? 823 01:20:16,398 --> 01:20:21,384 Esta noite registrarei um exorcismo, 824 01:20:22,340 --> 01:20:24,283 uma forma de milagre, 825 01:20:24,284 --> 01:20:27,517 para o mundo todo ver. 826 01:20:28,810 --> 01:20:35,335 Ezequiel 16:14: "E correu de ti a tua fama entre os gentios, 827 01:20:35,336 --> 01:20:37,189 por causa da tua formosura, 828 01:20:37,190 --> 01:20:42,141 pois era perfeita, por causa da minha gl�ria 829 01:20:42,142 --> 01:20:45,372 que eu pusera em ti, 830 01:20:45,373 --> 01:20:49,119 diz o Senhor Deus." 831 01:20:49,120 --> 01:20:51,790 A evid�ncia da sua possess�o 832 01:20:51,791 --> 01:20:54,583 finalmente revelar� Hollywood 833 01:20:55,192 --> 01:20:57,499 como a seita que �. 834 01:20:57,500 --> 01:21:01,299 Ludibriando crian�as a uma vida de pecado. 835 01:21:01,300 --> 01:21:03,130 O diabo � real 836 01:21:03,131 --> 01:21:08,284 e n�o merece estar nas telas de nossas casas. 837 01:21:09,044 --> 01:21:11,372 Eu vim salvar 838 01:21:11,373 --> 01:21:14,727 todas as crian�as perdidas! 839 01:21:25,384 --> 01:21:27,420 Coopere com o papai agora. 840 01:21:27,421 --> 01:21:29,287 � sua grande cena. 841 01:21:32,026 --> 01:21:35,929 Admita 842 01:21:35,930 --> 01:21:37,833 a possess�o! 843 01:21:37,834 --> 01:21:41,249 Confesse! 844 01:21:41,250 --> 01:21:43,919 Condene sua vida de pecado 845 01:21:43,920 --> 01:21:46,589 e pe�a para ser salva. 846 01:21:46,590 --> 01:21:51,887 S� ent�o receber� a divina interven��o. 847 01:21:52,682 --> 01:21:54,089 Se n�o o fizer, 848 01:22:00,480 --> 01:22:02,818 ser� marcada 849 01:22:03,721 --> 01:22:05,697 com o sinal da besta, 850 01:22:06,352 --> 01:22:08,199 para que o diabo 851 01:22:08,200 --> 01:22:11,577 nunca se esconda entre n�s. 852 01:22:12,300 --> 01:22:13,970 A escolha � sua. 853 01:22:15,080 --> 01:22:16,333 O que me diz? 854 01:22:18,618 --> 01:22:20,188 Alto, filho da puta! 855 01:22:24,271 --> 01:22:27,717 Todos para a lateral da casa, j�! 856 01:22:30,383 --> 01:22:32,267 N�o estou brincando, padre! 857 01:22:38,310 --> 01:22:40,797 A missa acabou! Levantem as m�os! 858 01:22:45,190 --> 01:22:47,147 N�o lhes mostrem respeito! 859 01:22:48,851 --> 01:22:51,867 Onde eles estavam quando seus familiares desapareceram? 860 01:22:52,450 --> 01:22:54,489 Eles s�o c�mplices! 861 01:22:54,490 --> 01:22:55,787 Eles s�o dem�nios! 862 01:22:56,830 --> 01:22:59,347 S� o senhor guardar� voc�, 863 01:22:59,348 --> 01:23:01,169 agora e sempre! 864 01:23:01,170 --> 01:23:05,049 Lutem por Ele! Lutem pelas suas fam�lias! 865 01:23:05,050 --> 01:23:07,507 � morte! 866 01:23:49,840 --> 01:23:51,717 Me d� cobertura! Preciso recarregar. 867 01:24:19,584 --> 01:24:21,393 Vou subir o monte atr�s do l�der. 868 01:24:21,394 --> 01:24:22,869 - Espere por mim! - Vamos. 869 01:24:32,149 --> 01:24:34,945 Maxine, fique aqui. Os refor�os est�o a caminho. 870 01:24:43,690 --> 01:24:45,044 E eu tamb�m. 871 01:25:13,780 --> 01:25:16,384 - Parado! Largue a arma! - Largue a arma! 872 01:25:17,266 --> 01:25:18,266 N�o! 873 01:25:28,871 --> 01:25:30,569 Resista. Respire. 874 01:25:30,570 --> 01:25:32,540 Aguente firme. Voc� vai ficar bem. 875 01:25:32,541 --> 01:25:35,240 Maxine! Aqui. Venha aqui. 876 01:25:35,241 --> 01:25:37,658 Fique com ele. Pressione o ferimento. 877 01:25:38,993 --> 01:25:40,327 Eu vou peg�-lo. 878 01:25:48,205 --> 01:25:51,156 Trinta anos nesta cidade e nunca estive aqui antes. 879 01:25:56,027 --> 01:25:58,096 Tamb�m j� quis ser ator. 880 01:26:31,258 --> 01:26:32,258 Peguei ele! 881 01:26:34,794 --> 01:26:36,297 Eu disse que o pegaria. 882 01:27:06,162 --> 01:27:08,497 Foi tudo por voc�. 883 01:27:10,058 --> 01:27:12,627 Tentei lhe dar o que voc� queria. 884 01:27:13,482 --> 01:27:15,620 Para que fosse igual ao seu papai. 885 01:27:17,181 --> 01:27:20,003 Mas eu criei um monstro. 886 01:27:21,304 --> 01:27:22,807 Perdoe-me. 887 01:27:23,657 --> 01:27:25,384 Falhar com um filho 888 01:27:26,911 --> 01:27:29,316 � o maior pecado de todos. 889 01:27:31,788 --> 01:27:34,769 Aqui � a pol�cia de Los Angeles. 890 01:27:34,770 --> 01:27:36,688 Voc�s est�o cercados. 891 01:27:36,689 --> 01:27:38,527 Largue a arma. 892 01:27:40,610 --> 01:27:42,712 Voc� � uma vis�o nesta luz. 893 01:27:45,852 --> 01:27:49,776 Uma linda estrela brilhante. 894 01:27:49,777 --> 01:27:52,606 Repito, largue sua arma. 895 01:27:52,607 --> 01:27:54,629 � sua �ltima chance. 896 01:27:54,630 --> 01:27:56,717 Acabou, Maxine. 897 01:27:57,791 --> 01:28:02,782 Afaste-se do letreiro, largue a arma e levante suas m�os. 898 01:28:02,783 --> 01:28:05,929 Interrompemos este programa para trazer not�cias urgentes. 899 01:28:05,930 --> 01:28:09,309 A saga de terror finalmente chegou ao fim. 900 01:28:09,310 --> 01:28:12,099 O homem outrora conhecido como Night Stalker 901 01:28:12,100 --> 01:28:14,973 foi apreendido por cidad�os ontem � noite, 902 01:28:14,974 --> 01:28:19,702 pondo fim � ca�ada de um ano pelo suposto assassino em s�rie. 903 01:28:19,703 --> 01:28:21,741 Falaremos mais disso depois. 904 01:28:21,742 --> 01:28:25,137 Hoje, temos conosco Maxine Minx, 905 01:28:25,138 --> 01:28:28,125 estrela do novo filme A Puritana II, 906 01:28:28,126 --> 01:28:32,119 acompanhada de seu advogado e de nossa Dianne Mattingly. 907 01:28:32,120 --> 01:28:35,887 Maxine, voc� se tornou uma celebridade e tanto 908 01:28:35,888 --> 01:28:37,840 fora do mundo cinematogr�fico, 909 01:28:37,841 --> 01:28:40,759 ao derrotar seu pr�prio assassino em s�rie, 910 01:28:40,760 --> 01:28:42,529 que, por acaso, era seu pai. 911 01:28:43,190 --> 01:28:44,469 Correto? 912 01:28:44,470 --> 01:28:47,783 Bem, sim, Dianne. Foi uma experi�ncia angustiante. 913 01:28:48,638 --> 01:28:51,307 Fico muito grata por estar aqui ao seu lado. 914 01:28:51,939 --> 01:28:54,662 Devo agradecer a Deus por orquestrar tudo isso. 915 01:28:57,939 --> 01:29:02,916 Maxine! Maxine! Maxine! 916 01:29:10,080 --> 01:29:12,157 A PURITANA II 917 01:29:31,100 --> 01:29:32,849 Maxine, aqui! 918 01:29:32,850 --> 01:29:36,269 - Maxine, voc� est� incr�vel. - Obrigada. 919 01:29:36,270 --> 01:29:39,189 Como se sente sabendo que, depois de tudo pelo que passou, 920 01:29:39,190 --> 01:29:42,069 est� em um dos maiores filmes dos Estados Unidos? 921 01:29:42,070 --> 01:29:44,986 � dif�cil p�r em palavras. 922 01:29:44,987 --> 01:29:47,909 H� rumores de que vendeu os direitos autorais de sua vida, 923 01:29:47,910 --> 01:29:49,989 e que a hist�ria de Maxine Minx 924 01:29:49,990 --> 01:29:53,739 logo ser� transformada em um filme dirigido por Elizabeth Bender. 925 01:29:53,740 --> 01:29:56,749 Quer dizer algo a quem est� assistindo a voc� hoje? 926 01:29:56,750 --> 01:29:59,629 Palavras de encorajamento a jovens garotas 927 01:29:59,630 --> 01:30:01,797 tentando crescer em Hollywood? 928 01:30:03,717 --> 01:30:04,717 Nunca desistam. 929 01:30:06,917 --> 01:30:08,279 � um trabalho dif�cil. 930 01:30:09,590 --> 01:30:12,684 T�m que estar dispostas a fazer qualquer coisa. 931 01:30:20,765 --> 01:30:24,525 H� uma frase que meu papai sempre usou. 932 01:30:36,629 --> 01:30:38,515 Repita comigo. 933 01:30:41,909 --> 01:30:45,249 - Eu n�o aceitarei� - Eu n�o aceitarei� 934 01:30:45,250 --> 01:30:49,432 - uma vida que n�o mere�o. - uma vida que n�o mere�o. 935 01:30:53,260 --> 01:30:55,609 Voc� n�o falhou comigo, papai. 936 01:30:59,133 --> 01:31:01,559 Voc� me deu justamente o que eu precisava. 937 01:31:10,950 --> 01:31:13,199 Interven��o divina. 938 01:31:33,095 --> 01:31:35,904 UM M�S DEPOIS 939 01:31:37,965 --> 01:31:42,668 N�o h� neg�cio melhor 940 01:31:43,537 --> 01:31:47,921 Que o show business 941 01:31:48,809 --> 01:31:53,778 Neg�cio algum 942 01:31:53,779 --> 01:31:55,441 Eu sei 943 01:32:00,160 --> 01:32:03,829 Tudo sobre ele 944 01:32:03,830 --> 01:32:07,055 � apelativo 945 01:32:11,632 --> 01:32:16,610 Tudo que o dinheiro permitir 946 01:32:19,020 --> 01:32:20,020 Sim? 947 01:32:22,220 --> 01:32:23,872 Est�o esperando, Srta. Minx. 948 01:32:23,873 --> 01:32:25,422 Tudo bem. Obrigada. 949 01:32:38,414 --> 01:32:40,797 Voc� � uma estrela de cinema, porra. 950 01:32:47,534 --> 01:32:48,569 Obrigada. 951 01:32:55,510 --> 01:32:56,749 Obrigada. 952 01:32:58,746 --> 01:33:02,287 Antes de come�armos, vamos relembrar Molly Bennett. 953 01:33:02,948 --> 01:33:05,899 Era a integrante original da nossa fam�lia Puritana 954 01:33:05,900 --> 01:33:07,689 e sua falta ser� muito sentida. 955 01:33:31,642 --> 01:33:33,177 Certo, obrigado a todos. 956 01:33:33,786 --> 01:33:35,046 De volta ao trabalho. 957 01:33:47,037 --> 01:33:48,858 Igual uma loira do Hitchcock. 958 01:33:52,389 --> 01:33:54,340 Como se sente sendo outra pessoa? 959 01:33:55,489 --> 01:33:56,489 Bem. 960 01:34:04,848 --> 01:34:06,483 Uma reviravolta e tanto. 961 01:34:08,596 --> 01:34:10,031 Uma trag�dia. 962 01:34:12,240 --> 01:34:15,088 Molly n�o faria sucesso al�m da franquia. 963 01:34:16,187 --> 01:34:18,133 Era boa, mas n�o era uma estrela. 964 01:34:19,442 --> 01:34:21,702 Falta uma tomada na sequ�ncia do sonho. 965 01:34:21,703 --> 01:34:23,021 Venha ver sua cabe�a. 966 01:34:27,839 --> 01:34:29,107 Parece t�o real. 967 01:34:29,978 --> 01:34:32,810 - Estamos prontos para testar. - Brilhante. 968 01:34:33,912 --> 01:34:35,067 Sil�ncio! 969 01:34:35,810 --> 01:34:36,977 Gravando! 970 01:34:41,820 --> 01:34:43,711 Agora que todos sabem seu nome, 971 01:34:45,237 --> 01:34:47,159 j� sabe o que far� em seguida? 972 01:34:47,160 --> 01:34:48,987 Captou a aten��o do mundo todo. 973 01:34:54,709 --> 01:34:56,678 S� n�o quero que isso acabe. 974 01:34:58,220 --> 01:35:01,557 Twitter @CreepySubs 975 01:35:02,306 --> 01:35:04,775 Seu cabelo � loiro como o da Harlow 976 01:35:06,406 --> 01:35:09,443 Os l�bios, uma doce surpresa 977 01:35:10,744 --> 01:35:13,413 Suas m�os nunca ficam frias 978 01:35:14,314 --> 01:35:16,850 Ela tem os olhos da Bette Davis 979 01:35:16,851 --> 01:35:19,586 Voc� vai entrar na sua dan�a 980 01:35:21,088 --> 01:35:24,024 N�o pensar� duas vezes 981 01:35:25,125 --> 01:35:27,728 Ela � pura como a neve de Nova York 982 01:35:29,062 --> 01:35:32,566 Tem os olhos da Bette Davis 983 01:35:34,401 --> 01:35:36,636 E vai provocar voc� 984 01:35:36,637 --> 01:35:38,504 Causar inquieta��o 985 01:35:38,505 --> 01:35:43,142 S� o melhor para agrad�-lo 986 01:35:43,143 --> 01:35:45,111 Ela � precoce 987 01:35:45,112 --> 01:35:48,114 E sabe o que � preciso 988 01:35:48,115 --> 01:35:51,284 Para fazer um profissional corar 989 01:35:51,285 --> 01:35:55,388 Ela tem os suspiros acanhados Da Greta Garbo 990 01:35:55,389 --> 01:36:00,694 Tem os olhos da Bette Davis 991 01:36:04,966 --> 01:36:07,501 Ela o deixar� lev�-la para casa 992 01:36:09,102 --> 01:36:11,271 Para agu�ar o apetite dela 993 01:36:12,941 --> 01:36:16,076 Ela o por� em seu trono 994 01:36:17,077 --> 01:36:19,245 Ela tem os olhos da Bette Davis 995 01:36:19,246 --> 01:36:22,316 Ela vai tomb�-lo 996 01:36:23,383 --> 01:36:26,253 Rolar voc� como um dado 997 01:36:27,454 --> 01:36:30,090 At� ficar azul 998 01:36:31,124 --> 01:36:35,128 Ela tem os olhos da Bette Davis 999 01:36:36,998 --> 01:36:39,098 Ela vai expor voc� 1000 01:36:39,099 --> 01:36:40,867 Quando o enganar 1001 01:36:40,868 --> 01:36:45,137 De joelhos recolhendo as migalhas Que ela joga em sua dire��o 1002 01:36:45,138 --> 01:36:47,273 Ela � feroz 1003 01:36:47,274 --> 01:36:49,977 E sabe o que � preciso 1004 01:36:49,978 --> 01:36:54,447 Para fazer um profissional corar 1005 01:36:54,448 --> 01:36:57,416 Todos os garotos acham Que ela � uma espi� 1006 01:36:57,417 --> 01:37:02,222 Ela tem os olhos da Bette Davis 1007 01:37:16,070 --> 01:37:18,137 E vai provocar voc� 1008 01:37:18,138 --> 01:37:20,206 Causar inquieta��o 1009 01:37:20,207 --> 01:37:24,276 S� o melhor para agrad�-lo 1010 01:37:24,277 --> 01:37:26,345 Ela � precoce 1011 01:37:26,346 --> 01:37:29,181 E sabe o que � preciso 1012 01:37:29,182 --> 01:37:33,452 Para fazer um profissional corar 1013 01:37:33,453 --> 01:37:36,489 Todos os garotos acham Que ela � uma espi� 1014 01:37:36,490 --> 01:37:42,295 Ela tem os olhos da Bette Davis 1015 01:37:55,475 --> 01:37:57,344 E vai provocar voc� 1016 01:37:59,279 --> 01:38:01,748 Causar inquieta��o 1017 01:38:03,517 --> 01:38:05,285 S� para agrad�-lo 1018 01:38:06,120 --> 01:38:09,723 Ela tem os olhos da Bette Davis 1019 01:38:11,391 --> 01:38:13,393 Ela vai expor voc� 1020 01:38:15,863 --> 01:38:17,464 Quando o enganar 1021 01:38:20,001 --> 01:38:22,234 Ela conhece voc� 1022 01:38:22,235 --> 01:38:25,973 Ela tem os olhos da Bette Davis 75832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.