All language subtitles for Longest day so00000
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,640 --> 00:00:27,600
我們軍團內部間諜的報告是可靠的。
2
00:00:27,840 --> 00:00:32,760
監察院又提出一項廢黜太子的指控。
3
00:00:34,840 --> 00:00:37,800
好的參贊,您的計劃很快就會實現。
4
00:00:38,040 --> 00:00:39,760
今晚你就可以奪取權力……那些反對你的人明天就會滅亡。
5
00:00:39,840 --> 00:00:42,040
6
00:00:42,320 --> 00:00:44,040
一旦太子被廢黜,您最終可以將另一位王子推上王位……並為您自己奪取朝廷的控制權。
7
00:00:44,480 --> 00:00:46,800
8
00:00:47,040 --> 00:00:49,920
9
00:00:53,560 --> 00:00:55,320
我什麼也不能說。
10
00:01:08,720 --> 00:01:11,200
那是沒有力量。
11
00:01:12,640 --> 00:01:16,280
這就是長安所有生命的命運。
12
00:01:18,880 --> 00:01:24,440
這是
我們皇帝永遠的榮耀。
13
00:01:30,240 --> 00:01:32,320
我已經贏得了陛下的信任。
14
00:01:32,640 --> 00:01:34,240
我很驚訝。
15
00:01:35,120 --> 00:01:36,520
更有理由……全力以赴。
16
00:01:38,080 --> 00:01:40,120
17
00:01:49,160 --> 00:01:50,480
吉文.
18
00:01:50,960 --> 00:01:52,000
是的。
19
00:01:53,120 --> 00:01:55,040
坊間流傳著各種謠言。
20
00:01:56,600 --> 00:01:58,760
他們說我和王儲意見不一致。
21
00:01:58,880 --> 00:02:00,000
是的。
22
00:02:01,920 --> 00:02:03,200
不,一點也不。
23
00:02:04,960 --> 00:02:06,200
謠言是真的。
24
00:02:07,960 --> 00:02:09,240
太子……應該被廢掉。
25
00:02:10,520 --> 00:02:13,360
26
00:02:13,600 --> 00:02:16,600
《長安十二時辰》第3集 青眉!
27
00:02:16,880 --> 00:02:23,200
28
00:02:24,440 --> 00:02:27,840
我親愛的綠眉!
29
00:02:33,120 --> 00:02:37,080
我要用這些詩來會見學者!
30
00:02:37,160 --> 00:02:38,320
剛才有人衝進來了。
31
00:02:38,440 --> 00:02:40,520
今天對張慶來說是個特別的日子!
32
00:02:42,400 --> 00:02:44,600
你殺了我的綠眉。
33
00:02:44,840 --> 00:02:47,920
你燒了我的詩。
34
00:02:48,640 --> 00:02:50,560
我要殺了你!
35
00:03:14,720 --> 00:03:16,520
我是土格魯,我有地圖。
36
00:03:16,600 --> 00:03:17,800
放開我。
37
00:03:27,760 --> 00:03:30,040
我是土格魯,我有地圖。
38
00:03:48,880 --> 00:03:49,960
停止!
39
00:03:53,840 --> 00:03:55,800
-讓路!
-我是圖格魯,-我有地圖。
40
00:03:55,960 --> 00:03:58,440
-你想要什麼?
41
00:03:58,600 --> 00:03:59,760
從這裡下來! -
42
00:04:00,280 --> 00:04:01,840
下來! -
母親!
43
00:04:01,960 --> 00:04:03,280
慶昌! -
44
00:04:03,880 --> 00:04:05,480
母親!
-別動!
45
00:04:05,600 --> 00:04:07,640
-退後,不然我就殺了他!
-別傷害這孩子!
46
00:04:07,760 --> 00:04:10,040
你想要的地圖我有!
47
00:04:10,720 --> 00:04:12,160
你現在在哪裡?
48
00:04:22,240 --> 00:04:23,720
退後,退後!
49
00:04:23,840 --> 00:04:25,520
就停在那裡!
退後!
50
00:04:27,440 --> 00:04:28,680
退後!
51
00:04:29,080 --> 00:04:30,360
退後!
52
00:04:37,880 --> 00:04:39,120
仔細聽!
53
00:04:39,680 --> 00:04:42,800
如果你想讓這個人活下去,就讓他消失吧!
54
00:04:44,200 --> 00:04:46,240
把他放逐,不然我就殺了他!
55
00:04:46,360 --> 00:04:47,560
把他流放!
56
00:04:47,640 --> 00:04:49,360
把他流放!
57
00:04:49,600 --> 00:04:52,520
把他流放!
58
00:04:52,720 --> 00:04:54,120
懷遠街發生騷亂。 立即
59
00:04:54,240 --> 00:04:56,120
通知維和部隊!
60
00:05:00,320 --> 00:05:02,360
讓路!
61
00:05:05,600 --> 00:05:07,440
懷遠街上人山人海。
62
00:05:07,560 --> 00:05:09,440
張司令
徹底被包圍了!
63
00:05:11,400 --> 00:05:12,680
你要去哪裡?
64
00:05:12,840 --> 00:05:14,440
-和何主任談話。 -
為什麼?
65
00:05:14,600 --> 00:05:17,800
這樣他就可以聯絡禮部,拿到聯檢令。
66
00:05:17,880 --> 00:05:19,760
該部將
通知大祭司。
67
00:05:19,880 --> 00:05:21,360
一旦大祭司同意,
68
00:05:21,480 --> 00:05:22,840
兩股力量就會
一起追捕狼人小隊。
69
00:05:22,960 --> 00:05:24,840
我們將團結一致平息騷動。
70
00:05:24,960 --> 00:05:26,880
你的解決方案是合理的。
71
00:05:27,000 --> 00:05:28,320
但我們沒有時間。
72
00:05:29,600 --> 00:05:31,200
向瞭望塔傳達我的話。
73
00:05:31,320 --> 00:05:34,440
令姚如能召集偵探犬及將領。
74
00:05:34,560 --> 00:05:37,680
聽從張司令的命令,
不惜一切代價保住他的性命。
75
00:05:37,760 --> 00:05:38,880
等待。
76
00:05:39,840 --> 00:05:41,160
我們不能這樣做。
77
00:05:41,320 --> 00:05:43,240
如果我們把軍隊帶到街上,陛下……就會責怪太子。
78
00:05:43,440 --> 00:05:44,960
79
00:05:45,320 --> 00:05:47,840
80
00:05:52,400 --> 00:05:55,240
這是我下達的命令,不是太子。 -
81
00:05:55,840 --> 00:05:57,520
走吧,現在!
-是的。
82
00:05:57,840 --> 00:05:59,040
讓路。
83
00:06:00,600 --> 00:06:01,720
讓路!
84
00:06:01,840 --> 00:06:04,200
你將為綠眉的死付出代價!
85
00:06:04,280 --> 00:06:05,760
我要殺了你!
86
00:06:09,920 --> 00:06:12,400
饒他一命,接受審問!
87
00:06:12,520 --> 00:06:14,600
饒他一命,接受審問!
88
00:06:14,840 --> 00:06:16,720
饒他一命,接受審問!
89
00:06:16,840 --> 00:06:19,560
饒他一命,接受審問!
90
00:06:37,400 --> 00:06:38,960
你還好嗎? 跟
我來吧。
91
00:06:41,080 --> 00:06:42,600
誰拿到了地圖?
92
00:06:44,040 --> 00:06:45,400
成就者是誰?
93
00:06:46,080 --> 00:06:48,000
黑色的骨頭……將為重生鋪平道路。
94
00:06:48,440 --> 00:06:50,800
95
00:06:51,520 --> 00:06:56,400
Jahannum-dhoo 將
抵達長安。
96
00:07:00,280 --> 00:07:03,840
你們所有人都會死。
97
00:07:05,320 --> 00:07:06,760
你是什麼意思?
98
00:07:09,000 --> 00:07:10,680
黑骨是什麼? 跟
99
00:07:11,040 --> 00:07:13,000
我說話!
講話!
100
00:07:13,280 --> 00:07:15,680
把你的話說完!
101
00:07:15,800 --> 00:07:17,400
剩下的告訴我吧!
102
00:07:17,520 --> 00:07:18,640
——張曉靜!
-Jahannum-dool 是什麼?
103
00:07:18,720 --> 00:07:20,000
Jahannum-dhoo 是什麼?
104
00:07:20,120 --> 00:07:21,920
——張曉靜!
-Jahannum-dhool 是什麼?
105
00:07:22,040 --> 00:07:23,840
快點!
張小敬!
106
00:08:26,160 --> 00:08:28,200
來自瞭望塔的緊急訊息!
107
00:08:29,400 --> 00:08:30,720
張司令!
108
00:08:31,040 --> 00:08:32,600
張司令!
109
00:08:34,880 --> 00:08:36,880
狼隊的人被眾人活活打死了。
110
00:08:37,000 --> 00:08:39,600
地圖遺失,屍體躺在懷遠街。
111
00:08:39,679 --> 00:08:41,839
所有的人都聚集在街上。
112
00:08:42,039 --> 00:08:43,279
張小敬呢?
113
00:08:55,000 --> 00:08:56,320
老師,您醒了。
114
00:08:59,160 --> 00:09:02,960
你的調查一直到懷遠街?
115
00:09:04,160 --> 00:09:05,400
是的。
116
00:09:12,440 --> 00:09:15,720
你剛才有沒有提到張小敬?
117
00:09:19,760 --> 00:09:22,520
那個殺死了他的上級……以及火焰幫的三十四個人的人?
118
00:09:22,600 --> 00:09:26,160
119
00:09:30,160 --> 00:09:32,880
那麼,
為維和部隊工作的那個人……
120
00:09:32,960 --> 00:09:34,880
是個死囚?
121
00:09:35,360 --> 00:09:37,520
-衝過去!
-你為什麼要逮捕我?
122
00:09:37,680 --> 00:09:39,640
-放開我!
-你是誰?
123
00:09:39,840 --> 00:09:42,000
我是來自仙州的陳深!
124
00:09:42,120 --> 00:09:43,400
你為什麼在這裡?
125
00:09:43,520 --> 00:09:44,920
我是來為我的朋友報仇的!
126
00:09:45,040 --> 00:09:48,480
-他們中誰是你的朋友?
- 這是綠眉! 這是我的馬!
127
00:09:48,600 --> 00:09:51,280
-我們已經在一起三年了!
-滾出我的視線!
128
00:09:51,720 --> 00:09:53,720
-你為什麼打我?
- 跟他聊夠了。
129
00:09:53,840 --> 00:09:55,840
一旦到達入口,我們就安全了。
130
00:09:56,560 --> 00:09:57,880
放開我。
131
00:09:58,000 --> 00:10:00,200
封鎖街道。
不要讓任何人離開。
132
00:10:00,320 --> 00:10:01,600
你瘋了嗎?
133
00:10:01,680 --> 00:10:03,200
這比僅僅俘虜
狼人小隊的人還要重要。
134
00:10:03,320 --> 00:10:05,280
今日長安危在旦夕!
135
00:10:05,680 --> 00:10:08,000
封鎖街道!
不要讓任何人通過!
136
00:10:11,480 --> 00:10:12,480
這是對的嗎?
137
00:10:12,600 --> 00:10:14,960
他們在廣德街演奏了三次。 這是真的。
138
00:10:16,680 --> 00:10:18,640
但張司令是我們這邊的。
139
00:10:18,760 --> 00:10:21,360
讓路!
讓路!
140
00:10:21,920 --> 00:10:23,320
讓路!
141
00:10:24,920 --> 00:10:27,520
男子在街上打獵。
所有出口均被封鎖。 就在這裡停下來。
142
00:10:27,640 --> 00:10:29,520
何主任所吩咐的。
我們要把張小敬請來。
143
00:10:29,640 --> 00:10:31,000
讓他們通過。
144
00:10:33,280 --> 00:10:34,560
下跪!
145
00:10:34,800 --> 00:10:36,120
下跪!
146
00:10:36,240 --> 00:10:39,200
下跪!
我說跪下!
147
00:10:39,320 --> 00:10:41,400
下跪!
148
00:10:42,040 --> 00:10:43,480
下跪!
149
00:10:51,560 --> 00:10:53,560
我對此感到抱歉。
逮捕他。
150
00:10:53,680 --> 00:10:54,800
等待。
151
00:10:55,280 --> 00:10:56,640
為什麼要逮捕我?
152
00:10:57,440 --> 00:10:59,640
今日長安危在旦夕。
153
00:11:00,640 --> 00:11:02,040
——誰敢抓我! -
逮捕他!
154
00:11:02,120 --> 00:11:03,280
等待!
155
00:11:04,320 --> 00:11:07,280
為什麼要逮捕自己的一個人?
156
00:11:16,680 --> 00:11:18,160
你是歹徒還是官員?
157
00:11:18,840 --> 00:11:20,880
如果你是軍官,就必須服從命令。
158
00:11:29,720 --> 00:11:31,240
張小敬!
159
00:11:37,600 --> 00:11:38,840
是的!
160
00:11:39,240 --> 00:11:40,880
奉何局長命令,撤銷軍團張司令軍銜,現將其送入監獄。
161
00:11:41,520 --> 00:11:44,840
162
00:11:45,280 --> 00:11:47,040
163
00:11:47,160 --> 00:11:48,440
逮捕他!
164
00:11:52,760 --> 00:11:53,960
等待。
165
00:11:55,720 --> 00:11:58,040
利用你當官的權力去取得戶籍。
166
00:11:58,120 --> 00:11:59,440
去。
167
00:11:59,560 --> 00:12:00,920
戶籍。
168
00:12:01,280 --> 00:12:02,760
戶籍!
169
00:12:08,240 --> 00:12:09,280
倒退!
170
00:12:09,400 --> 00:12:10,560
是的!
171
00:12:39,600 --> 00:12:41,000
常元.
172
00:12:41,160 --> 00:12:44,000
我知道你有勇氣。
173
00:12:44,240 --> 00:12:47,640
但秘書處的人會懂嗎?
174
00:12:48,200 --> 00:12:51,120
輔導員會懂嗎?
175
00:12:51,600 --> 00:12:53,440
即使他們關心,他們關心嗎?
176
00:12:53,640 --> 00:12:55,320
177
00:12:55,880 --> 00:12:59,520
如果正確的顧問知道我們的行動失敗了,他就會把你降職。
178
00:12:59,880 --> 00:13:01,280
179
00:13:01,400 --> 00:13:04,000
他將指揮整個軍團。 那
180
00:13:04,240 --> 00:13:06,680
你會做什麼?
181
00:13:07,200 --> 00:13:09,280
你每花一秒對我說教,狼隊就離他們的目標更近了一步。
182
00:13:09,800 --> 00:13:12,400
183
00:13:12,600 --> 00:13:15,080
整個朝廷都有敵人。
184
00:13:15,280 --> 00:13:19,040
稍有不慎就會導致你的滅亡。
185
00:13:20,600 --> 00:13:23,520
我已經活了86歲了。
186
00:13:23,640 --> 00:13:25,040
我不介意失去一切。
187
00:13:25,760 --> 00:13:27,400
但你還年輕,一定要珍惜自己。
188
00:13:27,680 --> 00:13:29,520
189
00:13:29,840 --> 00:13:31,800
你是想保護軍團嗎?
190
00:13:32,920 --> 00:13:34,880
我正在努力保護你。
191
00:13:38,880 --> 00:13:41,000
長安是
我今天唯一要守護的地方。
192
00:13:47,560 --> 00:13:49,680
我命令他們把張小敬帶回來……讓他喘口氣。
193
00:13:49,760 --> 00:13:51,520
194
00:13:51,800 --> 00:13:55,600
不然懷遠
街的暴徒會把他活活打死。
195
00:13:59,760 --> 00:14:01,160
非常感謝老師。
196
00:14:09,480 --> 00:14:12,680
一個正義的人,一個勇敢的人;
197
00:14:12,960 --> 00:14:17,480
他的高貴精神將使他走上正確的道路!
198
00:14:19,240 --> 00:14:21,760
一首好詩,值得一品好酒。
199
00:14:22,040 --> 00:14:24,560
可惜你不喝酒。
200
00:14:26,600 --> 00:14:29,240
我想念焦遂。
201
00:14:37,520 --> 00:14:38,760
打開門。 在
202
00:14:40,120 --> 00:14:41,640
這裡等一下。
203
00:14:43,960 --> 00:14:46,120
我不管何主任有什麼打算。
204
00:14:46,240 --> 00:14:47,680
告訴他要快點。
205
00:14:53,920 --> 00:14:55,360
你也在這裡嗎?
206
00:14:57,120 --> 00:14:59,240
他們說那些被關在這裡的人都是英雄。
207
00:15:03,000 --> 00:15:05,080
我是仙州陳深。
208
00:15:05,440 --> 00:15:07,320
我可以知道你是誰嗎?
209
00:15:09,760 --> 00:15:12,360
請不要將我視為敵對者。
210
00:15:14,000 --> 00:15:16,440
我的綠眉可能是一匹馬,但我們已經在一起三年了。
211
00:15:16,560 --> 00:15:18,200
212
00:15:18,320 --> 00:15:19,800
它聽了我的詩三年了。
213
00:15:20,000 --> 00:15:22,400
如果有韻律,它甚至知道何時發出嘶叫。
214
00:15:22,480 --> 00:15:23,880
他是我的靈魂伴侶。
215
00:15:24,000 --> 00:15:25,920
我必須為我的靈魂伴侶報仇。
216
00:15:26,040 --> 00:15:28,640
我的勇敢將被全世界歌頌。
217
00:15:28,720 --> 00:15:30,200
我要報仇。
218
00:15:30,320 --> 00:15:33,720
你把我的詩燒在馬鞍袋裡。
219
00:15:33,840 --> 00:15:37,920
我親手挑選了這些詩,以便我可以與高層會面。
220
00:15:38,000 --> 00:15:40,400
他們就是我
留在長安的全部。
221
00:15:40,760 --> 00:15:42,760
-你會怎樣補償我? -
滾。
222
00:15:47,680 --> 00:15:49,160
好吧,我就站在這裡。
223
00:15:51,760 --> 00:15:54,200
我的詩很重要。
224
00:15:55,120 --> 00:15:56,680
沒有他們的記錄,英雄只能活一次。
225
00:15:56,800 --> 00:15:59,640
226
00:15:59,760 --> 00:16:02,080
英雄只能影響他們周圍的人。
227
00:16:02,200 --> 00:16:03,560
這可能還不夠。
228
00:16:03,760 --> 00:16:05,600
以我的詩作為回憶錄,將永遠活在人們的心中。
229
00:16:06,000 --> 00:16:09,240
230
00:16:10,000 --> 00:16:12,320
英雄和他們的事蹟都被寫進詩裡。
231
00:16:12,440 --> 00:16:15,600
我們必須讓後代子孫
知道我們是如何生活的。
232
00:16:15,720 --> 00:16:17,240
我們必須讓他們知道...
233
00:16:17,360 --> 00:16:19,880
-他們應該如何生活。
-閉嘴。
234
00:16:26,280 --> 00:16:28,240
你有帶食物嗎?
235
00:16:30,400 --> 00:16:32,920
大人,首都部傳來消息。
236
00:16:43,520 --> 00:16:46,080
何主任年老體弱。
237
00:16:47,440 --> 00:16:50,720
他不應該花那麼多時間在軍團裡工作。
238
00:16:51,040 --> 00:16:52,880
-這不是嗎?
-是的。
239
00:17:01,240 --> 00:17:02,680
焦遂死了?
240
00:17:04,400 --> 00:17:07,240
昨晚他剛剛和何之正喝酒了。
241
00:17:07,359 --> 00:17:08,799
他今天早上九點就離開了。
242
00:17:16,800 --> 00:17:19,040
年老時失去一位老朋友。
243
00:17:19,599 --> 00:17:22,319
他甚至還沒來得及說最後的道別。
244
00:17:25,040 --> 00:17:27,000
我為何主任感到難過。
245
00:17:27,079 --> 00:17:30,240
聽說他最近心情有些不好。
246
00:17:30,360 --> 00:17:32,840
他頭痛。 焦遂的死
對他來說實在是太沉重了。
247
00:17:33,640 --> 00:17:35,960
一位老朋友去世了。
248
00:17:37,800 --> 00:17:41,360
我想知道他是否知道這件事。
249
00:17:46,600 --> 00:17:47,840
是的。
250
00:17:57,680 --> 00:18:01,440
願正臣賞元宵。
251
00:18:15,840 --> 00:18:17,080
首席。
252
00:18:18,160 --> 00:18:20,840
請跟我來。
這很緊急。
253
00:18:36,320 --> 00:18:37,840
首都部的報告。
254
00:18:38,080 --> 00:18:40,480
他們在西環的墓碑旁發現一具男子屍體。
255
00:18:40,600 --> 00:18:43,440
經過檢查,我們確認他的脖子骨折了。
256
00:18:43,520 --> 00:18:45,760
他的頭頂被剃了,衣服也被扒光了。
257
00:18:47,120 --> 00:18:49,000
其他醉漢認出了屍體。
258
00:18:49,120 --> 00:18:50,760
受害人是焦遂。
259
00:18:51,400 --> 00:18:52,680
什麼?
260
00:18:53,840 --> 00:18:56,480
他的頭頂被剃光了,脖子也被折斷了。
261
00:18:57,200 --> 00:18:58,680
狼隊做到了這一點。
262
00:19:05,360 --> 00:19:08,320
我找到你要的那本書了。
263
00:19:20,280 --> 00:19:21,720
這是違反規則的。
264
00:19:22,240 --> 00:19:23,480
就停在那裡。
265
00:19:28,160 --> 00:19:30,320
一個農民的檢查屍體……必須歸還給家人。
266
00:19:30,440 --> 00:19:32,840
267
00:19:32,920 --> 00:19:34,200
這是違反規則的。
268
00:19:34,320 --> 00:19:36,360
你不准通過這個入口!
269
00:19:37,200 --> 00:19:39,320
你是誰?
270
00:19:41,120 --> 00:19:43,640
維和總隊總隊長李必。
271
00:19:51,960 --> 00:19:53,040
有規定。
272
00:19:53,160 --> 00:19:55,400
凡違反規定的,一律不得入場。
273
00:19:56,120 --> 00:19:57,240
退後吧。
274
00:20:00,000 --> 00:20:01,200
我們走吧。
275
00:20:11,320 --> 00:20:13,840
何主任最近老是頭痛。
276
00:20:13,960 --> 00:20:15,360
他有時甚至會產生妄想。
277
00:20:15,640 --> 00:20:17,160
至於焦遂的死,我們暫時要瞞著他。
278
00:20:17,680 --> 00:20:19,400
279
00:20:21,880 --> 00:20:23,280
如果不是我心急如焚,如果我沒有出兵追擊西區的敵人,焦遂還能活著。
280
00:20:24,560 --> 00:20:26,400
281
00:20:28,040 --> 00:20:29,280
282
00:20:29,400 --> 00:20:30,680
首席。
283
00:20:31,320 --> 00:20:33,200
你選擇了這條路。
284
00:20:33,640 --> 00:20:35,280
無論是對或錯,只有等事情結束後我們才能知道答案。
285
00:20:35,840 --> 00:20:37,440
286
00:21:09,120 --> 00:21:10,560
老師。
287
00:21:24,920 --> 00:21:26,960
你看,那是什麼地方?
288
00:21:45,480 --> 00:21:47,400
他們把我關在這裡多久?
289
00:21:48,000 --> 00:21:51,680
我急著去見李白,獻上我的詩。
290
00:21:56,200 --> 00:21:58,240
李白今天要醉了。
291
00:21:58,520 --> 00:22:00,440
任何一首詩在他眼裡都是偉大的。
292
00:22:01,560 --> 00:22:02,800
如果他傳出去的話,說不定今晚之後我就會名揚全城! 現在
293
00:22:03,080 --> 00:22:06,600
294
00:22:16,960 --> 00:22:18,720
一點半了。
295
00:22:19,560 --> 00:22:21,160
整個早上我什麼也沒做。
296
00:22:21,920 --> 00:22:23,280
297
00:22:25,920 --> 00:22:27,600
-我們在這裡吃飯嗎? -
陳?
298
00:22:28,160 --> 00:22:29,480
你的全名是什麼?
299
00:22:30,360 --> 00:22:31,520
陳深.
300
00:22:32,240 --> 00:22:33,360
沉.
301
00:22:33,640 --> 00:22:34,960
沉星座。
302
00:22:35,080 --> 00:22:36,840
28星座之一。
303
00:22:40,120 --> 00:22:42,120
你了解人參嗎?
是一樣的發音。
304
00:22:42,280 --> 00:22:43,720
你是來參加
科舉考試的嗎?
305
00:22:44,000 --> 00:22:45,320
你讀了很多書嗎?
306
00:22:45,480 --> 00:22:47,240
如果它出版了,
307
00:22:47,480 --> 00:22:48,680
我會讀它。
308
00:22:50,840 --> 00:22:52,080
你不相信我嗎?
309
00:22:53,560 --> 00:22:55,640
狼隊的男子臨死前說了一句話。
310
00:22:56,040 --> 00:22:57,880
Jahannum-dhoo。
311
00:22:58,320 --> 00:22:59,840
黑色的骨頭。
312
00:23:00,600 --> 00:23:02,400
Jahannum-dhoo?
313
00:23:02,800 --> 00:23:05,200
這不是來自暹羅語、波斯語、越南語或塔茲語的單字。
314
00:23:05,440 --> 00:23:06,800
這是什麼意思?
315
00:23:07,160 --> 00:23:09,040
這不是
科舉考試中的事。
316
00:23:12,920 --> 00:23:15,360
但這並不意味著我不知道。
317
00:23:16,520 --> 00:23:17,880
讓我考慮一下。
318
00:23:18,040 --> 00:23:20,200
讓我翻一下……我所學的知識。
319
00:23:21,200 --> 00:23:22,440
320
00:23:24,920 --> 00:23:27,000
光耀大唐,天下臣服帝王!
321
00:23:27,200 --> 00:23:29,440
322
00:23:30,280 --> 00:23:32,000
血脈服從命運,四位先祖走上了同樣的道路。
323
00:23:32,640 --> 00:23:35,360
324
00:23:36,280 --> 00:23:37,920
他們的輝煌故事將傳遍全世界,我也將追求同樣的願景。
325
00:23:38,000 --> 00:23:39,920
326
00:23:40,440 --> 00:23:42,600
子孫後代將繼承威望,他們的事蹟將留在我們祖先的安息之地!
327
00:23:43,360 --> 00:23:48,040
328
00:23:50,640 --> 00:23:52,560
你二十年前的作品……反映了大唐的黃金歲月。
329
00:23:53,360 --> 00:23:55,040
330
00:23:57,360 --> 00:23:58,760
現在有嗎?
331
00:24:02,080 --> 00:24:03,320
正確的。
332
00:24:04,880 --> 00:24:06,240
僅此而已。
333
00:24:11,160 --> 00:24:13,640
那是過去的美好時光。
334
00:24:15,840 --> 00:24:17,120
這是過去的事了。
335
00:24:18,840 --> 00:24:20,560
一切都已成為過去。
336
00:24:36,200 --> 00:24:38,400
我昨晚去了皇宮……和陛下談過話。
337
00:24:39,000 --> 00:24:40,440
338
00:24:41,000 --> 00:24:42,320
以前,他會和我們談論人民的生活。
339
00:24:42,520 --> 00:24:47,160
340
00:24:47,520 --> 00:24:49,400
我們談論了未來。
341
00:24:49,840 --> 00:24:51,240
那時,我們站在泰山上,感覺就像堯舜君本人。
342
00:24:51,640 --> 00:24:54,520
343
00:24:54,840 --> 00:24:56,600
344
00:24:57,040 --> 00:24:59,160
這有什麼不好的呢?
345
00:25:01,840 --> 00:25:04,720
如果你看過他的泰然自若,你就會發現……他確實有相似之處。
346
00:25:04,840 --> 00:25:06,120
347
00:25:07,520 --> 00:25:09,080
348
00:25:10,960 --> 00:25:12,920
他符合描述。
349
00:25:15,240 --> 00:25:16,680
但昨晚,我們幾乎沒有聊什麼話題,他就帶著安祿山去了太真宮。
350
00:25:19,280 --> 00:25:22,880
351
00:25:23,360 --> 00:25:27,040
352
00:25:27,440 --> 00:25:28,920
他們正在和嚴泰震見面。
353
00:25:30,240 --> 00:25:31,880
他們所談論的……都是尋找長生不老藥的問題。
354
00:25:32,200 --> 00:25:38,080
355
00:25:46,400 --> 00:25:47,800
至於酒,我和焦遂出宮後喝了一杯。
356
00:25:48,040 --> 00:25:52,120
357
00:25:53,840 --> 00:25:57,640
焦遂甚至做出了預測。
358
00:25:59,440 --> 00:26:01,640
這很有趣。
359
00:26:01,920 --> 00:26:03,320
焦先生的預測是什麼?
360
00:26:04,040 --> 00:26:05,400
命運。
361
00:26:06,720 --> 00:26:08,120
唐朝的命運。
362
00:26:08,240 --> 00:26:09,600
會怎樣呢?
363
00:26:10,840 --> 00:26:12,880
他的預言是「武」字。
364
00:26:13,120 --> 00:26:14,360
吳?
365
00:26:15,280 --> 00:26:18,400
這是陰陽交織的地方。
366
00:26:20,520 --> 00:26:22,080
這是一個選擇的十字路口。
367
00:26:22,200 --> 00:26:23,640
由誰選擇?
368
00:26:24,080 --> 00:26:25,360
這個人選擇了什麼?
369
00:26:27,440 --> 00:26:28,920
不管是什麼,改變……都不需要。
370
00:26:29,560 --> 00:26:31,120
371
00:26:32,120 --> 00:26:34,040
372
00:26:39,280 --> 00:26:40,480
是誰?
373
00:26:41,720 --> 00:26:42,960
大祭司在這裡。
374
00:26:43,080 --> 00:26:45,880
告訴你的主管立刻趕到。
375
00:26:48,720 --> 00:26:50,200
請稍等一下。
376
00:26:50,960 --> 00:26:52,760
-讓路!
——《懷遠街大祭司》檢舉!
377
00:26:55,440 --> 00:26:56,960
378
00:26:59,000 --> 00:27:01,920
何主任、李主任、大祭司都來了。
379
00:27:07,160 --> 00:27:08,600
你應該走了。
380
00:27:09,400 --> 00:27:10,920
盡你所能阻止他。
381
00:27:15,880 --> 00:27:19,800
我需要讀一些書來平靜我的心情。
382
00:27:20,400 --> 00:27:21,680
或許一些分心的事情……會減輕我內心的痛苦。
383
00:27:22,400 --> 00:27:26,200
384
00:27:47,160 --> 00:27:48,600
你是誰?
385
00:27:52,680 --> 00:27:55,080
維和總隊總隊長李碧。
386
00:27:59,120 --> 00:28:00,600
暴民安息了嗎?
387
00:28:01,120 --> 00:28:02,480
如果這讓你陷入困境,我願意為你澄清。
388
00:28:03,000 --> 00:28:04,800
389
00:28:05,680 --> 00:28:07,920
-長安的命運岌岌可危。
-我不是為你而來。
390
00:28:08,280 --> 00:28:09,880
我尋找另一個人。
391
00:28:15,520 --> 00:28:16,800
我不明白。
392
00:28:16,920 --> 00:28:18,520
軍團正在追捕一名歹徒。
393
00:28:18,640 --> 00:28:20,760
歹徒被追到懷遠街。
394
00:28:20,920 --> 00:28:24,960
兩名社區官員在神社前被殺。
395
00:28:25,080 --> 00:28:27,200
這是對人民的極大恥辱。
396
00:28:27,440 --> 00:28:29,200
鬧事者正是張小敬。
397
00:28:29,320 --> 00:28:31,160
應該把他交給我們。
398
00:28:31,880 --> 00:28:33,160
你打算怎麼懲罰他?
399
00:28:34,960 --> 00:28:37,680
每個人經過燃燒的火焰,熔化的金屬就會淹沒罪犯……直到金屬充滿他的身體。
400
00:28:37,760 --> 00:28:40,240
401
00:28:40,360 --> 00:28:42,160
402
00:28:42,720 --> 00:28:44,920
對於那些心地純潔的人來說,這就像在公園裡散步……就像他們在火上行走一樣。
403
00:28:45,040 --> 00:28:48,360
404
00:28:48,600 --> 00:28:50,600
不懷好意的人……將會遭受最難以忍受的痛苦。
405
00:28:51,080 --> 00:28:53,600
406
00:28:54,240 --> 00:28:55,760
但他們的罪孽…將會在熊熊的火焰中毀滅。
407
00:28:56,040 --> 00:28:59,560
408
00:29:00,840 --> 00:29:03,360
你想燒死幫助大唐的偵探嗎?
409
00:29:03,680 --> 00:29:05,880
只要軍團把人交出來,風波就能平息。
410
00:29:06,120 --> 00:29:07,960
411
00:29:09,240 --> 00:29:10,720
今晚就是元宵節了。
412
00:29:10,840 --> 00:29:12,840
興慶宮就會擠滿了人。
413
00:29:13,240 --> 00:29:17,080
我和我的人馬上前往王宮。
414
00:29:21,960 --> 00:29:23,800
你不怕後果嗎?
415
00:29:24,000 --> 00:29:25,440
我們不找麻煩。
416
00:29:25,800 --> 00:29:27,760
但我們卻遭受了極大的羞辱。
417
00:29:27,880 --> 00:29:29,640
我們要正義。
418
00:29:30,320 --> 00:29:33,560
有皇帝為證,讓使者們看看……大唐到底有多輝煌。
419
00:29:34,080 --> 00:29:35,880
420
00:29:37,560 --> 00:29:39,640
你到底交還是不交?
421
00:29:45,280 --> 00:29:46,440
不,很好,我們興慶宮見。
422
00:29:48,400 --> 00:29:51,480
423
00:30:08,600 --> 00:30:09,760
一場戰鬥正在等待!
424
00:30:09,840 --> 00:30:12,560
讓他們看看長安城是怎樣
對待我們的!
425
00:30:12,640 --> 00:30:15,200
一場戰鬥將使我們的名字進入名人堂!
426
00:30:15,320 --> 00:30:18,200
維和部隊何主任來了! ——
427
00:30:26,360 --> 00:30:28,520
何導演。 ——
何導演。
428
00:30:34,880 --> 00:30:36,120
老師。
429
00:30:39,320 --> 00:30:41,160
大祭司,你知道嗎……被暴徒打死的人是誰?
430
00:30:41,320 --> 00:30:44,920
431
00:30:45,760 --> 00:30:47,320
我們沒有時間去檢查。
432
00:30:47,880 --> 00:30:50,040
他是狼隊的人。
433
00:30:51,360 --> 00:30:53,080
狼隊潛入長安。
434
00:30:53,200 --> 00:30:56,400
他們計劃對這座城市造成嚴重破壞。
435
00:30:56,880 --> 00:30:58,600
他們從今天早上九點開始就在西區。
436
00:30:58,760 --> 00:31:02,480
許多人因此而喪生。
437
00:31:06,080 --> 00:31:09,840
大祭司,你要阻礙我們的調查……並保衛敵人嗎?
438
00:31:10,120 --> 00:31:13,160
439
00:31:13,280 --> 00:31:15,280
狼人小隊正在
製造混亂?
440
00:31:15,440 --> 00:31:18,240
我們僅收到有關
社區官員死亡的報告。
441
00:31:18,360 --> 00:31:20,400
我們不知道狼隊。
442
00:31:24,480 --> 00:31:26,320
-倒退!
-是的!
443
00:31:45,280 --> 00:31:49,080
狼隊的人在街上被打死了。
444
00:31:49,480 --> 00:31:53,640
但有人拿走了他攜帶的重要物品。 無處
445
00:31:53,720 --> 00:31:55,000
可尋。
446
00:31:55,160 --> 00:31:57,320
如果有人散佈關於…你們的人民如何與敵人合作的謠言,我懷疑這很難解釋。 還有
447
00:31:57,560 --> 00:32:00,520
448
00:32:00,640 --> 00:32:04,240
449
00:32:04,680 --> 00:32:06,320
其他提示嗎?
450
00:32:11,040 --> 00:32:13,840
Jahannum-dhoo 將
抵達長安。
451
00:32:14,280 --> 00:32:17,560
黑色的骨頭將為重生鋪平道路。
452
00:32:18,240 --> 00:32:20,240
我們是由 Jahannum-dhool 選擇的。
453
00:32:28,200 --> 00:32:29,640
卡利時代。
454
00:32:32,400 --> 00:32:33,800
是伊朗人。
455
00:32:34,760 --> 00:32:36,560
其中一種語言……被滅亡的月氏部落曾經使用過。
456
00:32:36,800 --> 00:32:38,600
457
00:32:38,920 --> 00:32:40,160
這是什麼意思?
458
00:32:40,360 --> 00:32:41,440
啟示錄。
459
00:32:42,880 --> 00:32:44,480
月氏部落裡有個傳說。
460
00:32:44,720 --> 00:32:46,560
在永恆的黑暗中,天啟的循環開始了。
461
00:32:46,960 --> 00:32:48,640
462
00:32:49,000 --> 00:32:50,680
到週期結束時,
將會出現地獄。
463
00:32:50,960 --> 00:32:52,240
將會有重生。
464
00:32:52,560 --> 00:32:55,360
這就是卡利年代的意思。
465
00:32:58,960 --> 00:33:00,240
不,
466
00:33:01,400 --> 00:33:03,040
Jahannum-dhoo。
467
00:33:04,400 --> 00:33:06,640
Jahannum-dhool,不是 Kali-yuga。
468
00:33:10,760 --> 00:33:12,160
Jahannum-dhoo。
469
00:33:14,280 --> 00:33:15,320
Jahannum-dhoo。
470
00:33:17,720 --> 00:33:18,840
帕塔爾?
471
00:33:20,040 --> 00:33:21,280
地獄。
472
00:33:24,000 --> 00:33:25,560
Jahannum-dhoo。
473
00:33:27,000 --> 00:33:28,640
世界末日的地獄。
474
00:33:31,320 --> 00:33:33,640
世界末日的地獄?
30361