All language subtitles for Longest day so00000

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,640 --> 00:00:27,600 我們軍團內部間諜的報告是可靠的。 2 00:00:27,840 --> 00:00:32,760 監察院又提出一項廢黜太子的指控。 3 00:00:34,840 --> 00:00:37,800 好的參贊,您的計劃很快就會實現。 4 00:00:38,040 --> 00:00:39,760 今晚你就可以奪取權力……那些反對你的人明天就會滅亡。 5 00:00:39,840 --> 00:00:42,040 6 00:00:42,320 --> 00:00:44,040 一旦太子被廢黜,您最終可以將另一位王子推上王位……並為您自己奪取朝廷的控制權。 7 00:00:44,480 --> 00:00:46,800 8 00:00:47,040 --> 00:00:49,920 9 00:00:53,560 --> 00:00:55,320 我什麼也不能說。 10 00:01:08,720 --> 00:01:11,200 那是沒有力量。 11 00:01:12,640 --> 00:01:16,280 這就是長安所有生命的命運。 12 00:01:18,880 --> 00:01:24,440 這是 我們皇帝永遠的榮耀。 13 00:01:30,240 --> 00:01:32,320 我已經贏得了陛下的信任。 14 00:01:32,640 --> 00:01:34,240 我很驚訝。 15 00:01:35,120 --> 00:01:36,520 更有理由……全力以赴。 16 00:01:38,080 --> 00:01:40,120 17 00:01:49,160 --> 00:01:50,480 吉文. 18 00:01:50,960 --> 00:01:52,000 是的。 19 00:01:53,120 --> 00:01:55,040 坊間流傳著各種謠言。 20 00:01:56,600 --> 00:01:58,760 他們說我和王儲意見不一致。 21 00:01:58,880 --> 00:02:00,000 是的。 22 00:02:01,920 --> 00:02:03,200 不,一點也不。 23 00:02:04,960 --> 00:02:06,200 謠言是真的。 24 00:02:07,960 --> 00:02:09,240 太子……應該被廢掉。 25 00:02:10,520 --> 00:02:13,360 26 00:02:13,600 --> 00:02:16,600 《長安十二時辰》第3集 青眉! 27 00:02:16,880 --> 00:02:23,200 28 00:02:24,440 --> 00:02:27,840 我親愛的綠眉! 29 00:02:33,120 --> 00:02:37,080 我要用這些詩來會見學者! 30 00:02:37,160 --> 00:02:38,320 剛才有人衝進來了。 31 00:02:38,440 --> 00:02:40,520 今天對張慶來說是個特別的日子! 32 00:02:42,400 --> 00:02:44,600 你殺了我的綠眉。 33 00:02:44,840 --> 00:02:47,920 你燒了我的詩。 34 00:02:48,640 --> 00:02:50,560 我要殺了你! 35 00:03:14,720 --> 00:03:16,520 我是土格魯,我有地圖。 36 00:03:16,600 --> 00:03:17,800 放開我。 37 00:03:27,760 --> 00:03:30,040 我是土格魯,我有地圖。 38 00:03:48,880 --> 00:03:49,960 停止! 39 00:03:53,840 --> 00:03:55,800 -讓路! -我是圖格魯,-我有地圖。 40 00:03:55,960 --> 00:03:58,440 -你想要什麼? 41 00:03:58,600 --> 00:03:59,760 從這裡下來! - 42 00:04:00,280 --> 00:04:01,840 下來! - 母親! 43 00:04:01,960 --> 00:04:03,280 慶昌! - 44 00:04:03,880 --> 00:04:05,480 母親! -別動! 45 00:04:05,600 --> 00:04:07,640 -退後,不然我就殺了他! -別傷害這孩子! 46 00:04:07,760 --> 00:04:10,040 你想要的地圖我有! 47 00:04:10,720 --> 00:04:12,160 你現在在哪裡? 48 00:04:22,240 --> 00:04:23,720 退後,退後! 49 00:04:23,840 --> 00:04:25,520 就停在那裡! 退後! 50 00:04:27,440 --> 00:04:28,680 退後! 51 00:04:29,080 --> 00:04:30,360 退後! 52 00:04:37,880 --> 00:04:39,120 仔細聽! 53 00:04:39,680 --> 00:04:42,800 如果你想讓這個人活下去,就讓他消失吧! 54 00:04:44,200 --> 00:04:46,240 把他放逐,不然我就殺了他! 55 00:04:46,360 --> 00:04:47,560 把他流放! 56 00:04:47,640 --> 00:04:49,360 把他流放! 57 00:04:49,600 --> 00:04:52,520 把他流放! 58 00:04:52,720 --> 00:04:54,120 懷遠街發生騷亂。 立即 59 00:04:54,240 --> 00:04:56,120 通知維和部隊! 60 00:05:00,320 --> 00:05:02,360 讓路! 61 00:05:05,600 --> 00:05:07,440 懷遠街上人山人海。 62 00:05:07,560 --> 00:05:09,440 張司令 徹底被包圍了! 63 00:05:11,400 --> 00:05:12,680 你要去哪裡? 64 00:05:12,840 --> 00:05:14,440 -和何主任談話。 - 為什麼? 65 00:05:14,600 --> 00:05:17,800 這樣他就可以聯絡禮部,拿到聯檢令。 66 00:05:17,880 --> 00:05:19,760 該部將 通知大祭司。 67 00:05:19,880 --> 00:05:21,360 一旦大祭司同意, 68 00:05:21,480 --> 00:05:22,840 兩股力量就會 一起追捕狼人小隊。 69 00:05:22,960 --> 00:05:24,840 我們將團結一致平息騷動。 70 00:05:24,960 --> 00:05:26,880 你的解決方案是合理的。 71 00:05:27,000 --> 00:05:28,320 但我們沒有時間。 72 00:05:29,600 --> 00:05:31,200 向瞭望塔傳達我的話。 73 00:05:31,320 --> 00:05:34,440 令姚如能召集偵探犬及將領。 74 00:05:34,560 --> 00:05:37,680 聽從張司令的命令, 不惜一切代價保住他的性命。 75 00:05:37,760 --> 00:05:38,880 等待。 76 00:05:39,840 --> 00:05:41,160 我們不能這樣做。 77 00:05:41,320 --> 00:05:43,240 如果我們把軍隊帶到街上,陛下……就會責怪太子。 78 00:05:43,440 --> 00:05:44,960 79 00:05:45,320 --> 00:05:47,840 80 00:05:52,400 --> 00:05:55,240 這是我下達的命令,不是太子。 - 81 00:05:55,840 --> 00:05:57,520 走吧,現在! -是的。 82 00:05:57,840 --> 00:05:59,040 讓路。 83 00:06:00,600 --> 00:06:01,720 讓路! 84 00:06:01,840 --> 00:06:04,200 你將為綠眉的死付出代價! 85 00:06:04,280 --> 00:06:05,760 我要殺了你! 86 00:06:09,920 --> 00:06:12,400 饒他一命,接受審問! 87 00:06:12,520 --> 00:06:14,600 饒他一命,接受審問! 88 00:06:14,840 --> 00:06:16,720 饒他一命,接受審問! 89 00:06:16,840 --> 00:06:19,560 饒他一命,接受審問! 90 00:06:37,400 --> 00:06:38,960 你還好嗎? 跟 我來吧。 91 00:06:41,080 --> 00:06:42,600 誰拿到了地圖? 92 00:06:44,040 --> 00:06:45,400 成就者是誰? 93 00:06:46,080 --> 00:06:48,000 黑色的骨頭……將為重生鋪平道路。 94 00:06:48,440 --> 00:06:50,800 95 00:06:51,520 --> 00:06:56,400 Jahannum-dhoo 將 抵達長安。 96 00:07:00,280 --> 00:07:03,840 你們所有人都會死。 97 00:07:05,320 --> 00:07:06,760 你是什​​麼意思? 98 00:07:09,000 --> 00:07:10,680 黑骨是什麼? 跟 99 00:07:11,040 --> 00:07:13,000 我說話! 講話! 100 00:07:13,280 --> 00:07:15,680 把你的話說完! 101 00:07:15,800 --> 00:07:17,400 剩下的告訴我吧! 102 00:07:17,520 --> 00:07:18,640 ——張曉靜! -Jahannum-dool 是什麼? 103 00:07:18,720 --> 00:07:20,000 Jahannum-dhoo 是什麼? 104 00:07:20,120 --> 00:07:21,920 ——張曉靜! -Jahannum-dhool 是什麼? 105 00:07:22,040 --> 00:07:23,840 快點! 張小敬! 106 00:08:26,160 --> 00:08:28,200 來自瞭望塔的緊急訊息! 107 00:08:29,400 --> 00:08:30,720 張司令! 108 00:08:31,040 --> 00:08:32,600 張司令! 109 00:08:34,880 --> 00:08:36,880 狼隊的人被眾人活活打死了。 110 00:08:37,000 --> 00:08:39,600 地圖遺失,屍體躺在懷遠街。 111 00:08:39,679 --> 00:08:41,839 所有的人都聚集在街上。 112 00:08:42,039 --> 00:08:43,279 張小敬呢? 113 00:08:55,000 --> 00:08:56,320 老師,您醒了。 114 00:08:59,160 --> 00:09:02,960 你的調查一直到懷遠街? 115 00:09:04,160 --> 00:09:05,400 是的。 116 00:09:12,440 --> 00:09:15,720 你剛才有沒有提到張小敬? 117 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 那個殺死了他的上級……以及火焰幫的三十四個人的人? 118 00:09:22,600 --> 00:09:26,160 119 00:09:30,160 --> 00:09:32,880 那麼, 為維和部隊工作的那個人…… 120 00:09:32,960 --> 00:09:34,880 是個死囚? 121 00:09:35,360 --> 00:09:37,520 -衝過去! -你為什麼要逮捕我? 122 00:09:37,680 --> 00:09:39,640 -放開我! -你是誰? 123 00:09:39,840 --> 00:09:42,000 我是來自仙州的陳深! 124 00:09:42,120 --> 00:09:43,400 你為什麼在這裡? 125 00:09:43,520 --> 00:09:44,920 我是來為我的朋友報仇的! 126 00:09:45,040 --> 00:09:48,480 -他們中誰是你的朋友? - 這是綠眉! 這是我的馬! 127 00:09:48,600 --> 00:09:51,280 -我們已經在一起三年了! -滾出我的視線! 128 00:09:51,720 --> 00:09:53,720 -你為什麼打我? - 跟他聊夠了。 129 00:09:53,840 --> 00:09:55,840 一旦到達入口,我們就安全了。 130 00:09:56,560 --> 00:09:57,880 放開我。 131 00:09:58,000 --> 00:10:00,200 封鎖街道。 不要讓任何人離開。 132 00:10:00,320 --> 00:10:01,600 你瘋了嗎? 133 00:10:01,680 --> 00:10:03,200 這比僅僅俘虜 狼人小隊的人還要重要。 134 00:10:03,320 --> 00:10:05,280 今日長安危在旦夕! 135 00:10:05,680 --> 00:10:08,000 封鎖街道! 不要讓任何人通過! 136 00:10:11,480 --> 00:10:12,480 這是對的嗎? 137 00:10:12,600 --> 00:10:14,960 他們在廣德街演奏了三次。 這是真的。 138 00:10:16,680 --> 00:10:18,640 但張司令是我們這邊的。 139 00:10:18,760 --> 00:10:21,360 讓路! 讓路! 140 00:10:21,920 --> 00:10:23,320 讓路! 141 00:10:24,920 --> 00:10:27,520 男子在街上打獵。 所有出口均被封鎖。 就在這裡停下來。 142 00:10:27,640 --> 00:10:29,520 何主任所吩咐的。 我們要把張小敬請來。 143 00:10:29,640 --> 00:10:31,000 讓他們通過。 144 00:10:33,280 --> 00:10:34,560 下跪! 145 00:10:34,800 --> 00:10:36,120 下跪! 146 00:10:36,240 --> 00:10:39,200 下跪! 我說跪下! 147 00:10:39,320 --> 00:10:41,400 下跪! 148 00:10:42,040 --> 00:10:43,480 下跪! 149 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 我對此感到抱歉。 逮捕他。 150 00:10:53,680 --> 00:10:54,800 等待。 151 00:10:55,280 --> 00:10:56,640 為什麼要逮捕我? 152 00:10:57,440 --> 00:10:59,640 今日長安危在旦夕。 153 00:11:00,640 --> 00:11:02,040 ——誰敢抓我! - 逮捕他! 154 00:11:02,120 --> 00:11:03,280 等待! 155 00:11:04,320 --> 00:11:07,280 為什麼要逮捕自己的一個人? 156 00:11:16,680 --> 00:11:18,160 你是歹徒還是官員? 157 00:11:18,840 --> 00:11:20,880 如果你是軍官,就必須服從命令。 158 00:11:29,720 --> 00:11:31,240 張小敬! 159 00:11:37,600 --> 00:11:38,840 是的! 160 00:11:39,240 --> 00:11:40,880 奉何局長命令,撤銷軍團張司令軍銜,現將其送入監獄。 161 00:11:41,520 --> 00:11:44,840 162 00:11:45,280 --> 00:11:47,040 163 00:11:47,160 --> 00:11:48,440 逮捕他! 164 00:11:52,760 --> 00:11:53,960 等待。 165 00:11:55,720 --> 00:11:58,040 利用你當官的權力去取得戶籍。 166 00:11:58,120 --> 00:11:59,440 去。 167 00:11:59,560 --> 00:12:00,920 戶籍。 168 00:12:01,280 --> 00:12:02,760 戶籍! 169 00:12:08,240 --> 00:12:09,280 倒退! 170 00:12:09,400 --> 00:12:10,560 是的! 171 00:12:39,600 --> 00:12:41,000 常元. 172 00:12:41,160 --> 00:12:44,000 我知道你有勇氣。 173 00:12:44,240 --> 00:12:47,640 但秘書處的人會懂嗎? 174 00:12:48,200 --> 00:12:51,120 輔導員會懂嗎? 175 00:12:51,600 --> 00:12:53,440 即使他們關心,他們關心嗎? 176 00:12:53,640 --> 00:12:55,320 177 00:12:55,880 --> 00:12:59,520 如果正確的顧問知道我們的行動失敗了,他就會把你降職。 178 00:12:59,880 --> 00:13:01,280 179 00:13:01,400 --> 00:13:04,000 他將指揮整個軍團。 那 180 00:13:04,240 --> 00:13:06,680 你會做什麼? 181 00:13:07,200 --> 00:13:09,280 你每花一秒對我說教,狼隊就離他們的目標更近了一步。 182 00:13:09,800 --> 00:13:12,400 183 00:13:12,600 --> 00:13:15,080 整個朝廷都有敵人。 184 00:13:15,280 --> 00:13:19,040 稍有不慎就會導致你的滅亡。 185 00:13:20,600 --> 00:13:23,520 我已經活了86歲了。 186 00:13:23,640 --> 00:13:25,040 我不介意失去一切。 187 00:13:25,760 --> 00:13:27,400 但你還年輕,一定要珍惜自己。 188 00:13:27,680 --> 00:13:29,520 189 00:13:29,840 --> 00:13:31,800 你是想保護軍團嗎? 190 00:13:32,920 --> 00:13:34,880 我正在努力保護你。 191 00:13:38,880 --> 00:13:41,000 長安是 我今天唯一要守護的地方。 192 00:13:47,560 --> 00:13:49,680 我命令他們把張小敬帶回來……讓他喘口氣。 193 00:13:49,760 --> 00:13:51,520 194 00:13:51,800 --> 00:13:55,600 不然懷遠 街的暴徒會把他活活打死。 195 00:13:59,760 --> 00:14:01,160 非常感謝老師。 196 00:14:09,480 --> 00:14:12,680 一個正義的人,一個勇敢的人; 197 00:14:12,960 --> 00:14:17,480 他的高貴精神將使他走上正確的道路! 198 00:14:19,240 --> 00:14:21,760 一首好詩,值得一品好酒。 199 00:14:22,040 --> 00:14:24,560 可惜你不喝酒。 200 00:14:26,600 --> 00:14:29,240 我想念焦遂。 201 00:14:37,520 --> 00:14:38,760 打開門。 在 202 00:14:40,120 --> 00:14:41,640 這裡等一下。 203 00:14:43,960 --> 00:14:46,120 我不管何主任有什麼打算。 204 00:14:46,240 --> 00:14:47,680 告訴他要快點。 205 00:14:53,920 --> 00:14:55,360 你也在這裡嗎? 206 00:14:57,120 --> 00:14:59,240 他們說那些被關在這裡的人都是英雄。 207 00:15:03,000 --> 00:15:05,080 我是仙州陳深。 208 00:15:05,440 --> 00:15:07,320 我可以知道你是誰嗎? 209 00:15:09,760 --> 00:15:12,360 請不要將我視為敵對者。 210 00:15:14,000 --> 00:15:16,440 我的綠眉可能是一匹馬,但我們已經在一起三年了。 211 00:15:16,560 --> 00:15:18,200 212 00:15:18,320 --> 00:15:19,800 它聽了我的詩三年了。 213 00:15:20,000 --> 00:15:22,400 如果有韻律,它甚至知道何時發出嘶叫。 214 00:15:22,480 --> 00:15:23,880 他是我的靈魂伴侶。 215 00:15:24,000 --> 00:15:25,920 我必須為我的靈魂伴侶報仇。 216 00:15:26,040 --> 00:15:28,640 我的勇敢將被全世界歌頌。 217 00:15:28,720 --> 00:15:30,200 我要報仇。 218 00:15:30,320 --> 00:15:33,720 你把我的詩燒在馬鞍袋裡。 219 00:15:33,840 --> 00:15:37,920 我親手挑選了這些詩,以便我可以與高層會面。 220 00:15:38,000 --> 00:15:40,400 他們就是我 留在長安的全部。 221 00:15:40,760 --> 00:15:42,760 -你會怎樣補償我? - 滾。 222 00:15:47,680 --> 00:15:49,160 好吧,我就站在這裡。 223 00:15:51,760 --> 00:15:54,200 我的詩很重要。 224 00:15:55,120 --> 00:15:56,680 沒有他們的記錄,英雄只能活一次。 225 00:15:56,800 --> 00:15:59,640 226 00:15:59,760 --> 00:16:02,080 英雄只能影響他們周圍的人。 227 00:16:02,200 --> 00:16:03,560 這可能還不夠。 228 00:16:03,760 --> 00:16:05,600 以我的詩作為回憶錄,將永遠活在人們的心中。 229 00:16:06,000 --> 00:16:09,240 230 00:16:10,000 --> 00:16:12,320 英雄和他們的事蹟都被寫進詩裡。 231 00:16:12,440 --> 00:16:15,600 我們必須讓後代子孫 知道我們是如何生活的。 232 00:16:15,720 --> 00:16:17,240 我們必須讓他們知道... 233 00:16:17,360 --> 00:16:19,880 -他們應該如何生活。 -閉嘴。 234 00:16:26,280 --> 00:16:28,240 你有帶食物嗎? 235 00:16:30,400 --> 00:16:32,920 大人,首都部傳來消息。 236 00:16:43,520 --> 00:16:46,080 何主任年老體弱。 237 00:16:47,440 --> 00:16:50,720 他不應該花那麼多時間在軍團裡工作。 238 00:16:51,040 --> 00:16:52,880 -這不是嗎? -是的。 239 00:17:01,240 --> 00:17:02,680 焦遂死了? 240 00:17:04,400 --> 00:17:07,240 昨晚他剛剛和何之正喝酒了。 241 00:17:07,359 --> 00:17:08,799 他今天早上九點就離開了。 242 00:17:16,800 --> 00:17:19,040 年老時失去一位老朋友。 243 00:17:19,599 --> 00:17:22,319 他甚至還沒來得及說最後的道別。 244 00:17:25,040 --> 00:17:27,000 我為何主任感到難過。 245 00:17:27,079 --> 00:17:30,240 聽說他最近心情有些不好。 246 00:17:30,360 --> 00:17:32,840 他頭痛。 焦遂的死 對他來說實在是太沉重了。 247 00:17:33,640 --> 00:17:35,960 一位老朋友去世了。 248 00:17:37,800 --> 00:17:41,360 我想知道他是否知道這件事。 249 00:17:46,600 --> 00:17:47,840 是的。 250 00:17:57,680 --> 00:18:01,440 願正臣賞元宵。 251 00:18:15,840 --> 00:18:17,080 首席。 252 00:18:18,160 --> 00:18:20,840 請跟我來。 這很緊急。 253 00:18:36,320 --> 00:18:37,840 首都部的報告。 254 00:18:38,080 --> 00:18:40,480 他們在西環的墓碑旁發現一具男子屍體。 255 00:18:40,600 --> 00:18:43,440 經過檢查,我們確認他的脖子骨折了。 256 00:18:43,520 --> 00:18:45,760 他的頭頂被剃了,衣服也被扒光了。 257 00:18:47,120 --> 00:18:49,000 其他醉漢認出了屍體。 258 00:18:49,120 --> 00:18:50,760 受害人是焦遂。 259 00:18:51,400 --> 00:18:52,680 什麼? 260 00:18:53,840 --> 00:18:56,480 他的頭頂被剃光了,脖子也被折斷了。 261 00:18:57,200 --> 00:18:58,680 狼隊做到了這一點。 262 00:19:05,360 --> 00:19:08,320 我找到你要的那本書了。 263 00:19:20,280 --> 00:19:21,720 這是違反規則的。 264 00:19:22,240 --> 00:19:23,480 就停在那裡。 265 00:19:28,160 --> 00:19:30,320 一個農民的檢查屍體……必須歸還給家人。 266 00:19:30,440 --> 00:19:32,840 267 00:19:32,920 --> 00:19:34,200 這是違反規則的。 268 00:19:34,320 --> 00:19:36,360 你不准通過這個入口! 269 00:19:37,200 --> 00:19:39,320 你是誰? 270 00:19:41,120 --> 00:19:43,640 維和總隊總隊長李必。 271 00:19:51,960 --> 00:19:53,040 有規定。 272 00:19:53,160 --> 00:19:55,400 凡違反規定的,一律不得入場。 273 00:19:56,120 --> 00:19:57,240 退後吧。 274 00:20:00,000 --> 00:20:01,200 我們走吧。 275 00:20:11,320 --> 00:20:13,840 何主任最近老是頭痛。 276 00:20:13,960 --> 00:20:15,360 他有時甚至會產生妄想。 277 00:20:15,640 --> 00:20:17,160 至於焦遂的死,我們暫時要瞞著他。 278 00:20:17,680 --> 00:20:19,400 279 00:20:21,880 --> 00:20:23,280 如果不是我心急如焚,如果我沒有出兵追擊西區的敵人,焦遂還能活著。 280 00:20:24,560 --> 00:20:26,400 281 00:20:28,040 --> 00:20:29,280 282 00:20:29,400 --> 00:20:30,680 首席。 283 00:20:31,320 --> 00:20:33,200 你選擇了這條路。 284 00:20:33,640 --> 00:20:35,280 無論是對或錯,只有等事情結束後我們才能知道答案。 285 00:20:35,840 --> 00:20:37,440 286 00:21:09,120 --> 00:21:10,560 老師。 287 00:21:24,920 --> 00:21:26,960 你看,那是什麼地方? 288 00:21:45,480 --> 00:21:47,400 他們把我關在這裡多久? 289 00:21:48,000 --> 00:21:51,680 我急著去見李白,獻上我的詩。 290 00:21:56,200 --> 00:21:58,240 李白今天要醉了。 291 00:21:58,520 --> 00:22:00,440 任何一首詩在他眼裡都是偉大的。 292 00:22:01,560 --> 00:22:02,800 如果他傳出去的話,說不定今晚之後我就會名揚全城! 現在 293 00:22:03,080 --> 00:22:06,600 294 00:22:16,960 --> 00:22:18,720 一點半了。 295 00:22:19,560 --> 00:22:21,160 整個早上我什麼也沒做。 296 00:22:21,920 --> 00:22:23,280 297 00:22:25,920 --> 00:22:27,600 -我們在這裡吃飯嗎? - 陳? 298 00:22:28,160 --> 00:22:29,480 你的全名是什麼? 299 00:22:30,360 --> 00:22:31,520 陳深. 300 00:22:32,240 --> 00:22:33,360 沉. 301 00:22:33,640 --> 00:22:34,960 沉星座。 302 00:22:35,080 --> 00:22:36,840 28星座之一。 303 00:22:40,120 --> 00:22:42,120 你了解人參嗎? 是一樣的發音。 304 00:22:42,280 --> 00:22:43,720 你是來參加 科舉考試的嗎? 305 00:22:44,000 --> 00:22:45,320 你讀了很多書嗎? 306 00:22:45,480 --> 00:22:47,240 如果它出版了, 307 00:22:47,480 --> 00:22:48,680 我會讀它。 308 00:22:50,840 --> 00:22:52,080 你不相信我嗎? 309 00:22:53,560 --> 00:22:55,640 狼隊的男子臨死前說了一句話。 310 00:22:56,040 --> 00:22:57,880 Jahannum-dhoo。 311 00:22:58,320 --> 00:22:59,840 黑色的骨頭。 312 00:23:00,600 --> 00:23:02,400 Jahannum-dhoo? 313 00:23:02,800 --> 00:23:05,200 這不是來自暹羅語、波斯語、越南語或塔茲語的單字。 314 00:23:05,440 --> 00:23:06,800 這是什麼意思? 315 00:23:07,160 --> 00:23:09,040 這不是 科舉考試中的事。 316 00:23:12,920 --> 00:23:15,360 但這並不意味著我不知道。 317 00:23:16,520 --> 00:23:17,880 讓我考慮一下。 318 00:23:18,040 --> 00:23:20,200 讓我翻一下……我所學的知識。 319 00:23:21,200 --> 00:23:22,440 320 00:23:24,920 --> 00:23:27,000 光耀大唐,天下臣服帝王! 321 00:23:27,200 --> 00:23:29,440 322 00:23:30,280 --> 00:23:32,000 血脈服從命運,四位先祖走上了同樣的道路。 323 00:23:32,640 --> 00:23:35,360 324 00:23:36,280 --> 00:23:37,920 他們的輝煌故事將傳遍全世界,我也將追求同樣的願景。 325 00:23:38,000 --> 00:23:39,920 326 00:23:40,440 --> 00:23:42,600 子孫後代將繼承威望,他們的事蹟將留在我們祖先的安息之地! 327 00:23:43,360 --> 00:23:48,040 328 00:23:50,640 --> 00:23:52,560 你二十年前的作品……反映了大唐的黃金歲月。 329 00:23:53,360 --> 00:23:55,040 330 00:23:57,360 --> 00:23:58,760 現在有嗎? 331 00:24:02,080 --> 00:24:03,320 正確的。 332 00:24:04,880 --> 00:24:06,240 僅此而已。 333 00:24:11,160 --> 00:24:13,640 那是過去的美好時光。 334 00:24:15,840 --> 00:24:17,120 這是過去的事了。 335 00:24:18,840 --> 00:24:20,560 一切都已成為過去。 336 00:24:36,200 --> 00:24:38,400 我昨晚去了皇宮……和陛下談過話。 337 00:24:39,000 --> 00:24:40,440 338 00:24:41,000 --> 00:24:42,320 以前,他會和我們談論人民的生活。 339 00:24:42,520 --> 00:24:47,160 340 00:24:47,520 --> 00:24:49,400 我們談論了未來。 341 00:24:49,840 --> 00:24:51,240 那時,我們站在泰山上,感覺就像堯舜君本人。 342 00:24:51,640 --> 00:24:54,520 343 00:24:54,840 --> 00:24:56,600 344 00:24:57,040 --> 00:24:59,160 這有什麼不好的呢? 345 00:25:01,840 --> 00:25:04,720 如果你看過他的泰然自若,你就會發現……他確實有相似之處。 346 00:25:04,840 --> 00:25:06,120 347 00:25:07,520 --> 00:25:09,080 348 00:25:10,960 --> 00:25:12,920 他符合描述。 349 00:25:15,240 --> 00:25:16,680 但昨晚,我們幾乎沒有聊什麼話題,他就帶著安祿山去了太真宮。 350 00:25:19,280 --> 00:25:22,880 351 00:25:23,360 --> 00:25:27,040 352 00:25:27,440 --> 00:25:28,920 他們正在和嚴泰震見面。 353 00:25:30,240 --> 00:25:31,880 他們所談論的……都是尋找長生不老藥的問題。 354 00:25:32,200 --> 00:25:38,080 355 00:25:46,400 --> 00:25:47,800 至於酒,我和焦遂出宮後喝了一杯。 356 00:25:48,040 --> 00:25:52,120 357 00:25:53,840 --> 00:25:57,640 焦遂甚至做出了預測。 358 00:25:59,440 --> 00:26:01,640 這很有趣。 359 00:26:01,920 --> 00:26:03,320 焦先生的預測是什麼? 360 00:26:04,040 --> 00:26:05,400 命運。 361 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 唐朝的命運。 362 00:26:08,240 --> 00:26:09,600 會怎樣呢? 363 00:26:10,840 --> 00:26:12,880 他的預言是「武」字。 364 00:26:13,120 --> 00:26:14,360 吳? 365 00:26:15,280 --> 00:26:18,400 這是陰陽交織的地方。 366 00:26:20,520 --> 00:26:22,080 這是一個選擇的十字路口。 367 00:26:22,200 --> 00:26:23,640 由誰選擇? 368 00:26:24,080 --> 00:26:25,360 這個人選擇了什麼? 369 00:26:27,440 --> 00:26:28,920 不管是什麼,改變……都不需要。 370 00:26:29,560 --> 00:26:31,120 371 00:26:32,120 --> 00:26:34,040 372 00:26:39,280 --> 00:26:40,480 是誰? 373 00:26:41,720 --> 00:26:42,960 大祭司在這裡。 374 00:26:43,080 --> 00:26:45,880 告訴你的主管立刻趕到。 375 00:26:48,720 --> 00:26:50,200 請稍等一下。 376 00:26:50,960 --> 00:26:52,760 -讓路! ——《懷遠街大祭司》檢舉! 377 00:26:55,440 --> 00:26:56,960 378 00:26:59,000 --> 00:27:01,920 何主任、李主任、大祭司都來了。 379 00:27:07,160 --> 00:27:08,600 你應該走了。 380 00:27:09,400 --> 00:27:10,920 盡你所能阻止他。 381 00:27:15,880 --> 00:27:19,800 我需要讀一些書來平靜我的心情。 382 00:27:20,400 --> 00:27:21,680 或許一些分心的事情……會減輕我內心的痛苦。 383 00:27:22,400 --> 00:27:26,200 384 00:27:47,160 --> 00:27:48,600 你是誰? 385 00:27:52,680 --> 00:27:55,080 維和總隊總隊長李碧。 386 00:27:59,120 --> 00:28:00,600 暴民安息了嗎? 387 00:28:01,120 --> 00:28:02,480 如果這讓你陷入困境,我願意為你澄清。 388 00:28:03,000 --> 00:28:04,800 389 00:28:05,680 --> 00:28:07,920 -長安的命運岌岌可危。 -我不是為你而來。 390 00:28:08,280 --> 00:28:09,880 我尋找另一個人。 391 00:28:15,520 --> 00:28:16,800 我不明白。 392 00:28:16,920 --> 00:28:18,520 軍團正在追捕一名歹徒。 393 00:28:18,640 --> 00:28:20,760 歹徒被追到懷遠街。 394 00:28:20,920 --> 00:28:24,960 兩名社區官員在神社前被殺。 395 00:28:25,080 --> 00:28:27,200 這是對人民的極大恥辱。 396 00:28:27,440 --> 00:28:29,200 鬧事者正是張小敬。 397 00:28:29,320 --> 00:28:31,160 應該把他交給我們。 398 00:28:31,880 --> 00:28:33,160 你打算怎麼懲罰他? 399 00:28:34,960 --> 00:28:37,680 每個人經過燃燒的火焰,熔化的金屬就會淹沒罪犯……直到金屬充滿他的身體。 400 00:28:37,760 --> 00:28:40,240 401 00:28:40,360 --> 00:28:42,160 402 00:28:42,720 --> 00:28:44,920 對於那些心地純潔的人來說,這就像在公園裡散步……就像他們在火上行走一樣。 403 00:28:45,040 --> 00:28:48,360 404 00:28:48,600 --> 00:28:50,600 不懷好意的人……將會遭受最難以忍受的痛苦。 405 00:28:51,080 --> 00:28:53,600 406 00:28:54,240 --> 00:28:55,760 但他們的罪孽…將會在熊熊的火焰中毀滅。 407 00:28:56,040 --> 00:28:59,560 408 00:29:00,840 --> 00:29:03,360 你想燒死幫助大唐的偵探嗎? 409 00:29:03,680 --> 00:29:05,880 只要軍團把人交出來,風波就能平息。 410 00:29:06,120 --> 00:29:07,960 411 00:29:09,240 --> 00:29:10,720 今晚就是元宵節了。 412 00:29:10,840 --> 00:29:12,840 興慶宮就會擠滿了人。 413 00:29:13,240 --> 00:29:17,080 我和我的人馬上前往王宮。 414 00:29:21,960 --> 00:29:23,800 你不怕後果嗎? 415 00:29:24,000 --> 00:29:25,440 我們不找麻煩。 416 00:29:25,800 --> 00:29:27,760 但我們卻遭受了極大的羞辱。 417 00:29:27,880 --> 00:29:29,640 我們要正義。 418 00:29:30,320 --> 00:29:33,560 有皇帝為證,讓使者們看看……大唐到底有多輝煌。 419 00:29:34,080 --> 00:29:35,880 420 00:29:37,560 --> 00:29:39,640 你到底交還是不交? 421 00:29:45,280 --> 00:29:46,440 不,很好,我們興慶宮見。 422 00:29:48,400 --> 00:29:51,480 423 00:30:08,600 --> 00:30:09,760 一場戰鬥正在等待! 424 00:30:09,840 --> 00:30:12,560 讓他們看看長安城是怎樣 對待我們的! 425 00:30:12,640 --> 00:30:15,200 一場戰鬥將使我們的名字進入名人堂! 426 00:30:15,320 --> 00:30:18,200 維和部隊何主任來了! —— 427 00:30:26,360 --> 00:30:28,520 何導演。 —— 何導演。 428 00:30:34,880 --> 00:30:36,120 老師。 429 00:30:39,320 --> 00:30:41,160 大祭司,你知道嗎……被暴徒打死的人是誰? 430 00:30:41,320 --> 00:30:44,920 431 00:30:45,760 --> 00:30:47,320 我們沒有時間去檢查。 432 00:30:47,880 --> 00:30:50,040 他是狼隊的人。 433 00:30:51,360 --> 00:30:53,080 狼隊潛入長安。 434 00:30:53,200 --> 00:30:56,400 他們計劃對這座城市造成嚴重破壞。 435 00:30:56,880 --> 00:30:58,600 他們從今天早上九點開始就在西區。 436 00:30:58,760 --> 00:31:02,480 許多人因此而喪生。 437 00:31:06,080 --> 00:31:09,840 大祭司,你要阻礙我們的調查……並保衛敵人嗎? 438 00:31:10,120 --> 00:31:13,160 439 00:31:13,280 --> 00:31:15,280 狼人小隊正在 製造混亂? 440 00:31:15,440 --> 00:31:18,240 我們僅收到有關 社區官員死亡的報告。 441 00:31:18,360 --> 00:31:20,400 我們不知道狼隊。 442 00:31:24,480 --> 00:31:26,320 -倒退! -是的! 443 00:31:45,280 --> 00:31:49,080 狼隊的人在街上被打死了。 444 00:31:49,480 --> 00:31:53,640 但有人拿走了他攜帶的重要物品。 無處 445 00:31:53,720 --> 00:31:55,000 可尋。 446 00:31:55,160 --> 00:31:57,320 如果有人散佈關於…你們的人民如何與敵人合作的謠言,我懷疑這很難解釋。 還有 447 00:31:57,560 --> 00:32:00,520 448 00:32:00,640 --> 00:32:04,240 449 00:32:04,680 --> 00:32:06,320 其他提示嗎? 450 00:32:11,040 --> 00:32:13,840 Jahannum-dhoo 將 抵達長安。 451 00:32:14,280 --> 00:32:17,560 黑色的骨頭將為重生鋪平道路。 452 00:32:18,240 --> 00:32:20,240 我們是由 Jahannum-dhool 選擇的。 453 00:32:28,200 --> 00:32:29,640 卡利時代。 454 00:32:32,400 --> 00:32:33,800 是伊朗人。 455 00:32:34,760 --> 00:32:36,560 其中一種語言……被滅亡的月氏部落曾經使用過。 456 00:32:36,800 --> 00:32:38,600 457 00:32:38,920 --> 00:32:40,160 這是什麼意思? 458 00:32:40,360 --> 00:32:41,440 啟示錄。 459 00:32:42,880 --> 00:32:44,480 月氏部落裡有個傳說。 460 00:32:44,720 --> 00:32:46,560 在永恆的黑暗中,天啟的循環開始了。 461 00:32:46,960 --> 00:32:48,640 462 00:32:49,000 --> 00:32:50,680 到週期結束時, 將會出現地獄。 463 00:32:50,960 --> 00:32:52,240 將會有重生。 464 00:32:52,560 --> 00:32:55,360 這就是卡利年代的意思。 465 00:32:58,960 --> 00:33:00,240 不, 466 00:33:01,400 --> 00:33:03,040 Jahannum-dhoo。 467 00:33:04,400 --> 00:33:06,640 Jahannum-dhool,不是 Kali-yuga。 468 00:33:10,760 --> 00:33:12,160 Jahannum-dhoo。 469 00:33:14,280 --> 00:33:15,320 Jahannum-dhoo。 470 00:33:17,720 --> 00:33:18,840 帕塔爾? 471 00:33:20,040 --> 00:33:21,280 地獄。 472 00:33:24,000 --> 00:33:25,560 Jahannum-dhoo。 473 00:33:27,000 --> 00:33:28,640 世界末日的地獄。 474 00:33:31,320 --> 00:33:33,640 世界末日的地獄? 30361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.