Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,480
888
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,160
Ze behandelen me
als een fucking terrorist.
3
00:00:05,280 --> 00:00:08,600
Nu zwijgen is het beste.
Laura van het Rijnland.
4
00:00:08,720 --> 00:00:11,560
Ben jij dat?
Dat is een andere Laura.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,800
Jullie waren
zo'n gelukkig gezinnetje.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,840
Leuk gebaar ook. Typisch IS, toch?
7
00:00:16,960 --> 00:00:18,720
Ons eigen huisje.
8
00:00:18,840 --> 00:00:21,720
Jeugdzorg.
Ze gaan dit een slecht huis vinden.
9
00:00:21,840 --> 00:00:24,440
Dit is voor mezelf.
Dat gaat niet gebeuren.
10
00:00:29,160 --> 00:00:31,800
Stop, stop!
11
00:00:31,920 --> 00:00:35,720
Wat is dit? Als ik sterf,
dan is dat de wil van Allah.
12
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
(gebed en stemmige muziek)
13
00:01:33,320 --> 00:01:34,960
Heb jij geslapen?
14
00:01:41,440 --> 00:01:43,920
Tawbah, wakker worden.
15
00:01:46,280 --> 00:01:47,840
Ben je wakker?
16
00:01:50,080 --> 00:01:52,080
(explosie)
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,560
Lam.
18
00:02:02,680 --> 00:02:04,160
Kom, we gaan.
19
00:02:05,520 --> 00:02:07,400
Ik kom.
20
00:02:18,560 --> 00:02:21,680
(journaal:) Een Nederlandse vrouw
die het afgelopen jaar...
21
00:02:21,800 --> 00:02:24,520
vastzat in IS-gebied
is er in geslaagd te ontsnappen.
22
00:02:24,640 --> 00:02:28,000
Ze zegt: ik ben door mijn man
ontvoerd naar Syrië. Wist Laura H...
23
00:02:28,120 --> 00:02:30,440
Laura H...
Wat ze deed?
24
00:02:30,560 --> 00:02:33,760
Ze zweeg over wat ze allemaal
gedaan had in het strijdgebied.
25
00:02:33,880 --> 00:02:36,400
Haar verhaal is dat ze
haar ellendige leven...
26
00:02:36,520 --> 00:02:38,240
in Nederland wilde ontvluchten.
27
00:02:38,360 --> 00:02:42,120
't OM verdenkt Laura H. van deelname
aan een terroristische organisatie.
28
00:02:42,240 --> 00:02:46,960
Justitie heeft grote twijfels bij de
transformatie van deze Syriëganger.
29
00:02:47,080 --> 00:02:49,360
Is Laura teruggestuurd
met een opdracht?
30
00:02:49,480 --> 00:02:52,240
Of is ze het slachtoffer
van haar gewelddadige man?
31
00:02:52,360 --> 00:02:56,120
Bizarre reis van een tienermoeder
uit Zoetermeer.
32
00:02:56,240 --> 00:02:58,400
Wat een raar verhaal
is dit toch eigenlijk.
33
00:02:58,520 --> 00:03:01,560
Het is een verhaal waar
puzzelstukjes ontbreken.
34
00:03:11,440 --> 00:03:14,120
Heeft Ibrahim
dat soort dingen ook gedaan?
35
00:03:17,240 --> 00:03:20,320
Mijn cliënt zwijgt
omdat ik dit haar geadviseerd heb.
36
00:03:20,440 --> 00:03:23,040
Niet omdat deze gruwelijkheden
haar niets doen...
37
00:03:23,160 --> 00:03:26,480
of dat mensen dit in 'n hypothetisch
geval wel of niet kunnen zijn.
38
00:03:26,600 --> 00:03:29,280
En jij? Zou jij dit soort dingen
kunnen doen?
39
00:03:29,400 --> 00:03:31,720
Tss.
Is dat een nee?
40
00:03:31,840 --> 00:03:33,320
Mijn cliënt zwijgt.
41
00:03:33,440 --> 00:03:35,720
Ibrahim heeft
in een trainingskamp gezeten.
42
00:03:35,840 --> 00:03:38,720
Heeft hij je niks verteld
over wat hij daar geleerd heeft?
43
00:03:38,840 --> 00:03:41,960
Wapentraining, bommen maken,
voorbereiden van een aanslag?
44
00:03:42,080 --> 00:03:45,440
Zullen het bij de feiten houden?
Het is onduidelijk wat haar man...
45
00:03:45,560 --> 00:03:49,040
daar wel of niet gedaan heeft. Elke
man zit daar in een trainingskamp.
46
00:03:49,160 --> 00:03:53,120
Daar word je niet opgeleid voor een
vredesmissie. Vertel 't maar, Laura.
47
00:03:53,240 --> 00:03:55,520
Wat heeft Ibrahim
allemaal meegemaakt?
48
00:03:55,640 --> 00:03:57,920
Wat heeft hij jou verteld?
49
00:03:59,720 --> 00:04:02,480
Je weet het niet meer
of het interesseert je niet?
50
00:04:02,600 --> 00:04:06,200
Wat heeft hij jou geleerd?
Ik ben geen fucking terrorist.
51
00:04:13,160 --> 00:04:17,520
De conclusies van het onderzoek tot
nu toe hebben me nog niet overtuigd.
52
00:04:17,640 --> 00:04:20,080
Daarom verleng ik
de inbeperkingstelling...
53
00:04:20,200 --> 00:04:22,240
met nog eens 90 dagen.
Wat?
54
00:04:22,360 --> 00:04:24,160
Dus geen uitzonderingen.
55
00:04:24,280 --> 00:04:27,600
Waarom zou ik een aanslag plegen?
Ik heb m'n kinderen toch? Laura.
56
00:04:27,720 --> 00:04:30,880
Ik begrijp dat dit nieuws u
overvalt. U begrijpt fucking niks.
57
00:04:31,000 --> 00:04:33,400
Wilt u uw cliënt wijzen
op de omgangsregels...
58
00:04:33,520 --> 00:04:35,320
die we hier met elkaar hebben?
59
00:04:38,080 --> 00:04:40,400
Ik moet gewoon m'n kinderen zien.
60
00:04:40,520 --> 00:04:42,000
Oké?
61
00:04:45,480 --> 00:04:47,840
Je laat zo'n man zien
dat hij gelijk heeft...
62
00:04:47,960 --> 00:04:50,800
als je je uit de tent laat lokken.
Laat me dan iets zeggen.
63
00:04:50,920 --> 00:04:53,040
Hoe minder we geven,
hoe minder ze hebben.
64
00:04:53,160 --> 00:04:58,080
Er zit een idee achter onze aanpak.
Onze aanpak helpt mij niet verder.
65
00:04:58,200 --> 00:05:00,120
Ze willen je als voorbeeld stellen.
66
00:05:00,240 --> 00:05:02,400
Je weet niet wat Ibrahim
daar heeft gedaan.
67
00:05:02,520 --> 00:05:05,160
Er zitten gaten in je verhaal
rondom je ontsnapping.
68
00:05:05,280 --> 00:05:09,560
Bel Dieter dan. Hij weet toch wat er
gebeurd is? Hij zal ons helpen.
69
00:05:09,680 --> 00:05:13,360
Van Dieter hebben we al een tijdje
niks vernomen.
70
00:05:13,480 --> 00:05:15,720
Ik moet mijn kinderen zien.
71
00:05:15,840 --> 00:05:19,400
En als ik daarvoor alles
moet vertellen, dan is dat maar zo.
72
00:05:21,200 --> 00:05:22,720
Ik heb niks te verbergen.
73
00:05:24,320 --> 00:05:26,200
Daar komt er weer één, hè?
74
00:05:26,320 --> 00:05:28,760
Nog een laatste keer,
pak je benen maar beet.
75
00:05:28,880 --> 00:05:30,360
Een diepe hap lucht.
76
00:05:30,480 --> 00:05:31,960
Oké, toe maar.
77
00:05:32,080 --> 00:05:34,600
(gekreun)
78
00:05:36,240 --> 00:05:38,760
En zucht maar Lamyae, zucht maar.
79
00:05:38,880 --> 00:05:40,480
Goed zo, blijven zuchten.
80
00:05:46,200 --> 00:05:48,200
(babygehuil)
81
00:05:52,000 --> 00:05:53,720
O, wat heb je dat goed gedaan.
82
00:05:53,840 --> 00:05:55,400
Kijk eens.
83
00:05:55,520 --> 00:05:57,000
Daar is-ie.
84
00:06:07,880 --> 00:06:09,360
We hebben een zoontje.
85
00:06:26,360 --> 00:06:28,360
Je wordt een geweldige vader, Ib.
86
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
Je ouders zijn er.
87
00:06:47,520 --> 00:06:49,000
Is Ivar er ook?
88
00:06:51,840 --> 00:06:55,120
En waar is m'n kleinzoon?
89
00:06:55,240 --> 00:06:58,160
Oh, oh, oh.
Hee toetje. Hoe gaat het?
90
00:06:58,280 --> 00:07:00,680
Moe, maar deze maakt veel goed.
91
00:07:00,800 --> 00:07:02,880
Geef het cadeautje maar aan mama.
92
00:07:03,000 --> 00:07:05,560
Ga maar naar mama. Hier.
Hee liefie.
93
00:07:13,920 --> 00:07:15,760
Ho, wacht.
94
00:07:15,880 --> 00:07:18,560
Ja, kijk. Iets omhoog.
95
00:07:18,680 --> 00:07:20,360
Ja.
96
00:07:20,480 --> 00:07:21,960
Mam.
97
00:07:27,200 --> 00:07:28,680
Hee.
98
00:07:28,800 --> 00:07:31,120
Hee, wat ben jij een knappe Dries.
99
00:07:31,240 --> 00:07:36,160
Het is Mohammed Hamidu geworden.
100
00:07:36,280 --> 00:07:38,440
O.
Vonden we toch mooier.
101
00:07:40,440 --> 00:07:42,520
Heel mooi, heel mooi.
102
00:07:45,560 --> 00:07:48,080
Is Ivar bij oma?
103
00:07:48,200 --> 00:07:50,440
Hij wilde heel graag mee,
maar, eh...
104
00:07:51,640 --> 00:07:53,120
Gaat het zo slecht?
105
00:07:53,240 --> 00:07:57,040
Hij kan niet wachten om je te zien.
Jullie allemaal.
106
00:07:57,160 --> 00:07:59,800
Ik kom snel langs. Echt.
107
00:07:59,920 --> 00:08:03,200
Nou je hebt wel wat andere dingen
aan je hoofd. Toch?
108
00:08:28,080 --> 00:08:29,560
Tawbah.
109
00:08:31,120 --> 00:08:32,600
Tawbah!
110
00:08:35,440 --> 00:08:37,480
Sorry.
111
00:08:37,600 --> 00:08:39,080
Wat heb ik nou gezegd?
112
00:08:40,480 --> 00:08:42,600
Kom mee naar buiten.
113
00:08:42,720 --> 00:08:44,720
(bliepje)
114
00:08:44,840 --> 00:08:46,360
Drie euro, alstublieft.
115
00:08:54,040 --> 00:08:55,520
Waar is Tawbah?
116
00:08:55,640 --> 00:08:57,680
Ibi, waar is Tawbah?
117
00:09:03,480 --> 00:09:04,960
Tawbah?
118
00:09:09,840 --> 00:09:13,080
Ze is door een collega opgepikt
omdat ze achter een duif aanging.
119
00:09:13,200 --> 00:09:16,000
Ik denk dat ze toen
niet meer wist hoe ze terug moest.
120
00:09:16,120 --> 00:09:20,480
Ze moet gewoon luisteren. Tawbah is
ook geschrokken. Hè, liefje.
121
00:09:25,560 --> 00:09:28,760
Ik denk dat we allemaal
een beetje geschrokken zijn.
122
00:09:28,880 --> 00:09:30,360
Bedankt. Succes.
123
00:09:33,360 --> 00:09:39,120
Volgende keer kun je gelijk zeggen
dat ik een slechte vader ben.
Door mij is ze niet weggelopen.
124
00:09:39,240 --> 00:09:42,600
Kunnen we niet gewoon kijken
naar een oppas?
125
00:09:42,720 --> 00:09:44,200
Je ouders of zo?
126
00:09:44,320 --> 00:09:46,040
Die heb je niet nodig.
127
00:09:46,160 --> 00:09:47,880
Al is het alleen voor Tawbah.
128
00:09:49,760 --> 00:09:53,120
Is alleen je eigen zoon goed genoeg
voor je? Dat zeg ik toch niet?
129
00:09:53,240 --> 00:09:54,760
Twee is soms gewoon veel.
130
00:09:55,880 --> 00:09:58,680
Ik dacht dat we
een heel voetbalelftal wilden.
131
00:10:03,200 --> 00:10:05,840
Liefje, ik zie dat je je best doet.
132
00:10:05,960 --> 00:10:07,440
Echt.
133
00:10:14,800 --> 00:10:16,440
Wil meneertje niet slapen?
134
00:10:16,560 --> 00:10:20,520
(babygelach)
*Slaap, kindje, slaap
135
00:10:20,640 --> 00:10:23,680
*Daarbuiten loopt een schaap*
136
00:10:25,040 --> 00:10:26,680
Meneertje wil niet slapen?
137
00:10:28,320 --> 00:10:29,800
Ja, ga maar slapen.
138
00:10:29,920 --> 00:10:31,800
Slapen, slapen.
139
00:10:31,920 --> 00:10:34,160
Slapen.
140
00:10:37,400 --> 00:10:39,480
Hij wil maar niet slapen.
141
00:10:39,600 --> 00:10:41,480
Ik heb alles al geprobeerd.
142
00:10:41,600 --> 00:10:44,680
Stop hem gewoon in de draagzak,
dan valt hij vanzelf in slaap.
143
00:10:44,800 --> 00:10:46,520
Onze zoon verdient het beste.
144
00:10:46,640 --> 00:10:51,640
Onze zoon verdient dat zijn ouders
'n goede indruk maken bij jeugdzorg.
145
00:10:51,760 --> 00:10:53,560
Hopsa, één, twee.
146
00:10:53,680 --> 00:10:55,160
Hoppa.
147
00:10:55,280 --> 00:10:56,760
Ik moet nog douchen.
148
00:11:02,040 --> 00:11:04,040
(babygebrabbel)
149
00:11:05,440 --> 00:11:08,920
*Slaap, kindje slaap
150
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Ja, oké.
En de taakverdeling in huis:
151
00:11:17,120 --> 00:11:19,520
Zouden jullie daar
iets over kunnen vertellen?
152
00:11:19,640 --> 00:11:23,240
Ja. Zeker zo kort na de bevalling
neemt Ibrahim heel veel dingen over.
153
00:11:23,360 --> 00:11:24,880
Hoe zie jij dat, Ibrahim?
154
00:11:25,000 --> 00:11:27,760
Eh... Ik hoef praktisch
niets te doen in huis.
155
00:11:27,880 --> 00:11:29,720
Toch, Ib?
156
00:11:29,840 --> 00:11:31,960
Ja, het gaat echt heel erg goed.
157
00:11:32,080 --> 00:11:34,440
Je werkt als elektricien, toch?
158
00:11:34,560 --> 00:11:36,880
Ik studeer ook voor imam.
159
00:11:37,000 --> 00:11:38,640
Dat lijkt me pittig.
160
00:11:38,760 --> 00:11:41,000
Studie, werk, twee kleine kinderen.
161
00:11:41,120 --> 00:11:43,400
Ja, maar hij doet het wel.
Zonder te klagen.
162
00:11:43,520 --> 00:11:46,320
En dan ook nog het meeste doen
in huis, toe maar.
163
00:11:54,760 --> 00:11:58,560
Zijn jullie bij Nederlandse mensen
ook zo geïnteresseerd?
164
00:11:58,680 --> 00:12:01,240
Ik wil hier met een gerust hart
de deur uit kunnen.
165
00:12:01,360 --> 00:12:02,960
Ik ben hier om jullie te helpen.
166
00:12:03,080 --> 00:12:06,560
U bent hier om te kijken
hoe het met mijn kinderen gaat. Ib.
167
00:12:06,680 --> 00:12:08,880
We zijn gewoon een beetje gespannen.
168
00:12:09,000 --> 00:12:10,800
We willen het graag goed doen.
169
00:12:13,280 --> 00:12:15,600
Er is u de voogdij
van uw eerste kind ontzegd.
170
00:12:15,720 --> 00:12:17,840
Dan zijn er bij ons
wat extra rode vlaggen.
171
00:12:17,960 --> 00:12:19,440
Mijn ex is gek.
172
00:12:19,560 --> 00:12:22,880
Ze doet er alles aan om mijn kind
van me weg te houden. Zonder reden?
173
00:12:23,000 --> 00:12:27,720
Fucking leugens. Toch hebt u
die leugens niet kunnen ontkrachten.
174
00:12:27,840 --> 00:12:31,000
Hamidu had zich
geen betere vader kunnen wensen.
175
00:12:31,120 --> 00:12:32,840
En ik geen betere man.
176
00:12:36,520 --> 00:12:38,000
Goed.
177
00:12:39,120 --> 00:12:42,600
Voor de volgende keer zou ik toch
graag wat kleine aanpassingen zien.
178
00:12:42,720 --> 00:12:45,760
Dan moeten jullie denken aan...
De volgende keer?
179
00:12:48,160 --> 00:12:51,760
We zullen in de toekomst
onaangekondigd langs gaan komen.
180
00:12:58,840 --> 00:13:00,320
Tot ziens.
181
00:13:07,480 --> 00:13:10,280
Waarom zeg je dat ik hier
het meeste doe in het huis?
182
00:13:10,400 --> 00:13:12,760
Ze willen toch gewoon zien
dat we ons best doen?
183
00:13:12,880 --> 00:13:14,680
Je kan ook iets te hard
je best doen.
184
00:13:14,800 --> 00:13:18,800
Als jij om onze kinderen geeft,
dan zou je precies hetzelfde doen.
185
00:13:21,240 --> 00:13:24,040
Wat doe je?
Is haram, mag niet.
186
00:13:24,160 --> 00:13:26,320
Alleen levende dingen hebben ogen.
187
00:13:49,960 --> 00:13:51,440
Cadeautje.
188
00:13:51,560 --> 00:13:53,880
Van wie is dat?
Van je broeders.
189
00:13:55,040 --> 00:13:59,320
Ze bewonderen je, hebben deze
speciaal voor je gebakken.
190
00:13:59,440 --> 00:14:01,520
Neem maar weer mee.
191
00:14:01,640 --> 00:14:03,120
Ik ben geen postbode.
192
00:14:04,880 --> 00:14:07,120
Zeg maar
dat ik niet een van hen ben.
193
00:14:07,240 --> 00:14:08,720
Ja?
194
00:14:26,280 --> 00:14:29,720
Als Laura wil praten, dan moeten we
daar een plan voor maken. Toch?
195
00:14:29,840 --> 00:14:32,560
Zo geven we een verkeerd signaal af.
Eerst zwijgen...
196
00:14:32,680 --> 00:14:35,200
en als het lastig dreigt te worden
wel gaan praten.
197
00:14:35,320 --> 00:14:37,720
We zitten hier voor Laura
en wat zij wil.
198
00:14:39,080 --> 00:14:41,880
Het OM denkt dat Laura hier is
om een aanslag te plegen.
199
00:14:42,000 --> 00:14:44,960
Dat kunnen ze sneller aantonen
als Laura begint te praten.
200
00:14:45,080 --> 00:14:47,560
Maar Laura is geen terrorist,
dat geloof ik niet.
201
00:14:47,680 --> 00:14:50,280
Daar twijfelt het OM wel aan.
202
00:14:50,400 --> 00:14:52,840
En we willen die twijfel
niet vergroten.
203
00:14:58,360 --> 00:15:01,760
Sorry, maar dan gaan we op zoek
naar een andere advocaat.
204
00:15:02,880 --> 00:15:04,360
Het spijt me.
205
00:15:07,040 --> 00:15:09,040
(deurbel)
206
00:15:12,080 --> 00:15:13,960
Ah.
Marnix Poelsma.
207
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Eric Hartman. Wat fijn dat je
naar mij kon komen. Tuurlijk.
208
00:15:18,880 --> 00:15:21,960
Zullen we?
Ja, kom binnen.
209
00:15:22,080 --> 00:15:26,200
Nou, onze vorige advocaat
had een iets ander perspectief.
210
00:15:26,320 --> 00:15:29,440
Janna Doesburg.
Dat is een gewaardeerd collega.
211
00:15:29,560 --> 00:15:32,400
Ja, natuurlijk.
212
00:15:32,520 --> 00:15:34,280
Maar we gaan het anders doen.
213
00:15:34,400 --> 00:15:36,560
Het verhaal de goede kant op sturen.
214
00:15:36,680 --> 00:15:39,120
Onze kant.
215
00:15:39,240 --> 00:15:42,760
Maar laten we wel het een en ander
afspreken. Tuurlijk.
216
00:15:42,880 --> 00:15:47,560
Ik zorg voor een plan van aanpak
en daar zeggen jullie ja of nee op.
217
00:15:47,680 --> 00:15:51,040
Lijkt me helder. En ik wil dat
jullie je aan dit plan houden.
218
00:15:51,160 --> 00:15:55,520
M-hm. Niet twijfelen als het OM
het ons toch moeilijk maakt.
219
00:15:55,640 --> 00:15:57,120
Hm.
220
00:15:59,280 --> 00:16:01,680
Hoe gaat het met de kinderen?
221
00:16:01,800 --> 00:16:03,280
Red je het een beetje?
222
00:16:49,680 --> 00:16:51,480
M'n vader heeft jou gestuurd?
223
00:16:51,600 --> 00:16:54,320
Je vader wil het beste voor je,
daarom belde hij mij.
224
00:16:54,440 --> 00:16:57,040
Ik stel voor dat we gaan praten,
zodat we de regie...
225
00:16:57,160 --> 00:16:58,880
in eigen hand kunnen houden.
226
00:17:01,040 --> 00:17:02,520
Hoe gaat het met je?
227
00:17:03,960 --> 00:17:06,840
Er stond opeens
een doos op m'n bureau.
228
00:17:06,960 --> 00:17:09,840
Koran, gebedskleed.
229
00:17:09,960 --> 00:17:13,720
Alleen om je uit de tent te lokken,
om te kijken hoe je reageert.
230
00:17:13,840 --> 00:17:16,560
Over twee dagen staat er
een nieuw verhoor ingepland.
231
00:17:16,680 --> 00:17:21,040
Dat gaan we goed voorbereiden.
Als ze me hier lopen te fucken,
praat ik met niemand meer.
232
00:17:21,160 --> 00:17:24,240
Tot ik m'n kinderen heb gezien.
We moeten ze eerst iets geven.
233
00:17:24,360 --> 00:17:26,160
Je bent de beste, toch?
234
00:17:28,920 --> 00:17:31,240
Ik hoor het wel als het gefikst is.
235
00:18:00,080 --> 00:18:02,360
Ehm... Ik ben op zoek naar m'n man.
236
00:18:02,480 --> 00:18:05,800
Ibrahim, Ibrahim Idan.
237
00:18:05,920 --> 00:18:08,000
Onze handenweigeraar.
238
00:18:08,120 --> 00:18:10,560
Die werkt hier al drie maanden
niet meer.
239
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
(er klinkt gepraat in de verte)
240
00:18:24,240 --> 00:18:26,240
(Arabisch)
241
00:18:34,440 --> 00:18:36,360
Ibi.
242
00:18:38,720 --> 00:18:40,200
Ibrahim.
Ga naar boven.
243
00:18:46,280 --> 00:18:48,520
Ibrahim, ik moet je spreken. Alleen.
244
00:19:00,640 --> 00:19:02,320
Je was niet op werk.
245
00:19:02,440 --> 00:19:03,920
Ik was eerder klaar.
246
00:19:07,920 --> 00:19:09,640
Ik kom zo. Ga naar boven.
247
00:19:47,440 --> 00:19:49,520
Alleen Allah kan dingen scheppen.
248
00:19:54,400 --> 00:19:56,280
Liefie.
249
00:19:56,400 --> 00:19:59,280
Waarom heb je het niet gewoon gezegd
van je werk?
250
00:19:59,400 --> 00:20:01,920
Ze zeiden dat je er al drie maanden
niet meer werkt.
251
00:20:02,040 --> 00:20:03,920
Dit is wat dit kankerland
met je doet.
252
00:20:04,040 --> 00:20:05,920
De hele dag werken, en voor wat?
253
00:20:06,040 --> 00:20:10,680
Hè? Om nagekeken te worden
door iedereen die denkt...
254
00:20:10,800 --> 00:20:12,960
dat ik een fucking bomgordel draag?
255
00:20:15,280 --> 00:20:18,040
Ik zou het bijna doen.
256
00:20:18,160 --> 00:20:20,840
Dan blaas ik
een of ander kankergebouw op.
257
00:20:20,960 --> 00:20:23,920
Ibi, doe... Dan hebben ze hun zin.
Ibi, doe normaal.
258
00:20:24,040 --> 00:20:26,360
De enige die normaal is, dat ben ik.
259
00:20:29,120 --> 00:20:31,680
Ze zien mij
als een of andere terrorist.
260
00:20:31,800 --> 00:20:34,200
Waarom praat je dan zo?
Ja, dat komt door hen.
261
00:20:34,320 --> 00:20:37,400
Nee, dat komt omdat jij je
als een kleuter...
262
00:20:39,040 --> 00:20:40,520
Ah!
263
00:20:43,480 --> 00:20:45,560
Staan, staan. Ga staan. Sorry.
264
00:20:45,680 --> 00:20:47,680
Sorry, sorry.
265
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
(ze huilt)
266
00:20:53,320 --> 00:20:55,640
Waarom laat je me dit doen, Lam?
267
00:20:57,080 --> 00:20:58,920
Ik wil dit ook niet.
268
00:21:00,440 --> 00:21:02,200
Ik kan je ook niet zo zien.
269
00:21:04,400 --> 00:21:06,080
Dat begrijp je toch?
270
00:22:02,280 --> 00:22:04,000
Ja, nee, komt in orde.
271
00:22:09,920 --> 00:22:11,760
Prima, u hoort van ons.
272
00:22:11,880 --> 00:22:13,840
Fijne dag.
273
00:22:13,960 --> 00:22:15,440
Kan ik u helpen?
274
00:22:20,760 --> 00:22:22,240
Ehm...
275
00:22:26,080 --> 00:22:27,720
Ik, eh...
276
00:22:27,840 --> 00:22:30,240
Ik wil graag aangifte doen.
277
00:22:42,560 --> 00:22:44,240
Kom binnen, lieverd.
278
00:22:45,640 --> 00:22:47,120
Oh.
279
00:22:47,240 --> 00:22:49,200
Kom binnen.
280
00:22:49,320 --> 00:22:52,280
Jullie kunnen zolang blijven
als jullie willen.
281
00:22:54,920 --> 00:22:56,920
(gesnik)
282
00:23:08,880 --> 00:23:11,680
Hee. Is Lamyae thuis?
283
00:23:20,560 --> 00:23:22,440
Blijf je waar ik je kan zien?
284
00:23:32,160 --> 00:23:34,080
Waarom doe je meteen aangifte?
285
00:23:34,200 --> 00:23:35,680
We kunnen toch praten?
286
00:23:35,800 --> 00:23:39,200
Ik ken dat praten van jou.
Ik wil veranderen, Lamyae.
287
00:23:42,680 --> 00:23:47,880
Als die aangifte
bij jeugdzorg terechtkomt...
288
00:23:48,000 --> 00:23:50,760
zie ik jullie nooit meer.
Dat weet ik heus wel.
289
00:23:52,920 --> 00:23:54,400
Wat wil je?
290
00:23:56,440 --> 00:23:59,360
Ik mis Tawbah en Hamidu.
291
00:23:59,480 --> 00:24:00,960
Ik mis ons.
292
00:24:07,440 --> 00:24:08,920
Laura.
293
00:24:09,040 --> 00:24:10,520
Hamidu moet eten.
294
00:24:10,640 --> 00:24:12,840
Hij heeft net...
Kom nu.
295
00:24:19,320 --> 00:24:21,400
Nee, nee.
296
00:24:22,800 --> 00:24:25,400
Ik moet ons huwelijk respecteren.
Maar...
297
00:24:30,640 --> 00:24:32,520
Hij moet u ook respecteren, hè.
298
00:24:35,120 --> 00:24:38,320
We doen ons best, maar elke keer
gaat er weer iets mis.
299
00:24:42,520 --> 00:24:44,520
Ik heb Ibrahim aangegeven.
300
00:24:46,320 --> 00:24:49,280
En ik weet niet
of ik die aangifte moet intrekken.
301
00:24:52,200 --> 00:24:54,880
Jullie moeten er allebei
voor vechten.
302
00:24:55,000 --> 00:24:59,840
Want dat is waar het meestal
misgaat, als een van jullie opgeeft.
303
00:24:59,960 --> 00:25:02,200
Mijn man gaf op
en nu zitten we hier.
304
00:25:03,960 --> 00:25:07,160
En er is echt heel weinig
dat mij bindt aan Nederland.
305
00:25:09,840 --> 00:25:12,000
Het zou zomaar kunnen
dat ik binnenkort...
306
00:25:12,120 --> 00:25:13,840
niet meer in Nederland woon.
307
00:25:17,640 --> 00:25:19,120
Wow.
308
00:25:20,840 --> 00:25:24,640
Maar in Syrië zullen ze Ibrahim
straffen als hij nog aan u komt.
309
00:25:24,760 --> 00:25:30,080
Dat is keigoed, want dan kunnen we
samenwonen. Echt dicht bij elkaar.
310
00:25:30,200 --> 00:25:32,280
Is het niet supergevaarlijk daar?
311
00:25:32,400 --> 00:25:36,240
Je moet niet alles geloven
wat ze hier op de tv zeggen, hè.
312
00:25:36,360 --> 00:25:38,720
Trouwens:
Als het er zo gevaarlijk zou zijn...
313
00:25:38,840 --> 00:25:41,280
waarom vertrekken er dan
zoveel mensen?
314
00:25:56,400 --> 00:25:58,600
Hee, je bent er weer.
315
00:26:00,120 --> 00:26:02,000
Ik weet niet of ik blijf.
316
00:26:02,120 --> 00:26:03,600
Waar zijn de kinderen?
317
00:26:03,720 --> 00:26:05,200
Bij m'n oma.
318
00:26:09,440 --> 00:26:10,920
Moet je kijken.
319
00:26:12,400 --> 00:26:14,600
Ik moet je iets laten zien.
320
00:26:14,720 --> 00:26:16,800
Dit wordt van ons, Lam.
321
00:26:16,920 --> 00:26:19,000
Samen met de kinderen.
322
00:26:19,120 --> 00:26:21,160
Ik bouw een hok voor de kippen.
323
00:26:21,280 --> 00:26:23,440
Dan hebben we elke dag verse eieren.
324
00:26:23,560 --> 00:26:27,600
We hoeven nooit bang te zijn voor
verkeer, want dat is er bijna niet.
325
00:26:28,640 --> 00:26:32,080
Kijk, Tawbah en Hamidu
kunnen gaan waar ze willen.
326
00:26:32,200 --> 00:26:34,280
Samen met hun broertjes en zusjes.
327
00:26:45,680 --> 00:26:47,560
Jij gaat een kippenhok bouwen?
328
00:26:57,600 --> 00:27:00,000
Tuurlijk.
329
00:27:00,120 --> 00:27:01,920
Met een buitenren en alles.
330
00:27:22,640 --> 00:27:25,040
(kindergebrabbel)
331
00:27:25,160 --> 00:27:27,240
Ja, we doen heel erg ons best...
332
00:27:27,360 --> 00:27:29,800
om er het beste van te maken
voor de kinderen.
333
00:27:29,920 --> 00:27:31,920
Ja. Goed zo, Tawbah.
334
00:27:32,040 --> 00:27:35,680
Ik zie de bereidwilligheid, Lamyae.
Maar toch baart het ons zorgen...
335
00:27:35,800 --> 00:27:39,040
in welke omgeving
beide kinderen opgroeien.
336
00:27:39,160 --> 00:27:43,080
U was onlangs betrokken bij
een geweldsdelict binnen dit gezin.
337
00:27:43,200 --> 00:27:45,560
Was Tawbah daarbij?
Dat was een misverstand.
338
00:27:45,680 --> 00:27:47,920
En die aanklacht is ook ingetrokken.
339
00:27:51,720 --> 00:27:54,160
Zijn papa en mama
een beetje lief voor jou?
340
00:27:58,920 --> 00:28:00,400
Deze, nee.
341
00:28:05,400 --> 00:28:08,120
Wat schrijft u nou op?
Een observatie.
342
00:28:08,240 --> 00:28:11,200
Schrijf je ook op dat mijn dochter
geïntimideerd wordt...
343
00:28:11,320 --> 00:28:15,920
door vragen die ze niet begrijpt? Ik
wil Lamyae alleen spreken. Waarom?
344
00:28:16,040 --> 00:28:19,120
Wat heeft zij misdaan?
Ze is de beste moeder ooit.
345
00:28:19,240 --> 00:28:22,360
Het is ook niet Lamyae
over wie wij ons zorgen maken.
346
00:28:28,760 --> 00:28:30,240
Oké.
347
00:28:36,800 --> 00:28:38,440
Kom jij lekker met papa mee?
348
00:28:55,760 --> 00:29:00,440
We maken ons echt ernstige zorgen
over de thuissituatie, Lamyae.
349
00:29:00,560 --> 00:29:02,960
We zijn er niet van overtuigd
dat je kinderen...
350
00:29:03,080 --> 00:29:05,240
in een veilige omgeving opgroeien.
351
00:29:05,360 --> 00:29:06,840
Het gaat goed.
352
00:29:08,880 --> 00:29:11,480
Als jij niet ingrijpt,
moeten wij het doen.
353
00:29:24,120 --> 00:29:26,760
Ze willen dat ik bij je wegga.
354
00:29:26,880 --> 00:29:28,840
Anders pakken ze de kinderen af.
355
00:29:32,080 --> 00:29:33,880
Er is een andere oplossing.
356
00:29:36,080 --> 00:29:37,920
Is dat niet te radicaal?
357
00:29:38,040 --> 00:29:40,480
Onze kinderen afnemen,
dat is radicaal.
358
00:29:42,920 --> 00:29:45,080
Je moet het zelf weten, Lam.
359
00:29:45,200 --> 00:29:48,000
Ik weet waar ik gelukkig van word.
360
00:29:48,120 --> 00:29:50,200
Dat zijn jij en de kinderen.
361
00:29:58,080 --> 00:30:00,520
Hee Lau.
362
00:30:00,640 --> 00:30:03,680
Hee Iv. Hoe gaat het met je?
363
00:30:03,800 --> 00:30:06,440
Kan minder.
364
00:30:06,560 --> 00:30:08,680
En jij?
365
00:30:08,800 --> 00:30:12,120
Maak je maar geen zorgen om mij,
oké?
366
00:30:12,240 --> 00:30:14,800
Ik mis je.
367
00:30:14,920 --> 00:30:17,520
Maar ik kom snel langs, ja?
368
00:30:17,640 --> 00:30:21,240
Dan kan je Tawbah zien en...
369
00:30:21,360 --> 00:30:22,840
en Hamidu ontmoeten.
370
00:30:22,960 --> 00:30:24,440
Lijkt me fijn.
371
00:30:24,560 --> 00:30:26,560
(hij hoest)
372
00:30:28,520 --> 00:30:31,080
Ik laat je wel weer met rust, oké?
373
00:30:35,480 --> 00:30:37,560
Maar ik zie je snel.
374
00:30:37,680 --> 00:30:39,160
Beloofd.
375
00:30:39,280 --> 00:30:40,760
Pas op jezelf, Lau.
376
00:30:42,920 --> 00:30:44,600
Nee, ik moet gaan.
377
00:31:20,520 --> 00:31:22,160
Sorry, ik moest nog bidden.
378
00:31:24,440 --> 00:31:26,680
Ja, wij bidden hier
al lang niet meer.
379
00:31:26,800 --> 00:31:28,280
Sinds wanneer?
380
00:31:28,400 --> 00:31:30,440
Sinds je weg bent.
381
00:31:30,560 --> 00:31:32,040
Zitten.
382
00:31:33,640 --> 00:31:35,240
Ib.
383
00:31:35,360 --> 00:31:37,000
Ga zitten.
Houd je mond.
384
00:31:37,120 --> 00:31:40,440
Ssh,
je gedraagt je als je hier bent.
385
00:31:40,560 --> 00:31:42,520
Ik heb jou niet zo opgevoed.
386
00:31:42,640 --> 00:31:44,960
Zo heb je mij precies opgevoed.
387
00:31:47,800 --> 00:31:49,880
Ib, ga zitten.
388
00:31:50,000 --> 00:31:51,480
Zeg: welterusten.
389
00:31:53,480 --> 00:31:55,880
Kom nou.
390
00:31:56,000 --> 00:31:58,120
Zullen wij anders even tv kijken?
391
00:32:02,360 --> 00:32:03,840
Welterusten.
392
00:32:23,560 --> 00:32:25,320
Waarom doe je dit, Lam?
393
00:32:27,600 --> 00:32:29,080
Ibi, stop!
394
00:32:29,200 --> 00:32:30,960
Stop! Ah!
395
00:32:33,320 --> 00:32:35,000
Ah! Ibi, wat...
396
00:32:37,720 --> 00:32:39,680
Ah! Laat me met rust!
397
00:33:20,840 --> 00:33:22,320
Je moet bij hem weg, Lam.
398
00:33:23,720 --> 00:33:25,840
Beloof me dat je bij hem weggaat.
399
00:33:50,680 --> 00:33:52,160
Lamyae.
400
00:33:54,400 --> 00:33:56,640
Maar kind toch, wat is er gebeurd?
401
00:33:58,360 --> 00:34:00,320
Is, eh... Is Nour thuis?
402
00:34:03,080 --> 00:34:05,000
Nour is vertrokken.
403
00:34:08,200 --> 00:34:10,040
We denken naar Syrië.
404
00:34:13,760 --> 00:34:16,440
Heeft ze niks gezegd?
405
00:34:16,560 --> 00:34:18,520
Ze moet toch iets gezegd hebben.
406
00:34:24,080 --> 00:34:26,160
Ah, kind toch. Kom, kom.
407
00:34:26,280 --> 00:34:27,920
Ik ga u helpen.
408
00:34:29,640 --> 00:34:31,120
Ik moet door.
409
00:34:49,120 --> 00:34:50,880
Volgende nieuwe bericht.
410
00:34:51,000 --> 00:34:54,560
Ontvangen: 25 februari.
411
00:34:54,680 --> 00:34:58,120
(pieptoon)
Lammetje, het spijt me zo.
412
00:34:58,240 --> 00:35:01,360
Mag ik je alsjeblieft spreken?
Het goedmaken?
413
00:35:01,480 --> 00:35:04,080
Ik wil alles voor je doen,
alles wat je wilt.
414
00:35:05,960 --> 00:35:08,000
Lammetje, het spijt me.
415
00:35:08,120 --> 00:35:10,080
Om terug te bellen: toets 1.
416
00:35:10,200 --> 00:35:12,600
Om te verwijderen: toets 2.
417
00:35:12,720 --> 00:35:14,720
Om te bewaren...
418
00:35:47,320 --> 00:35:49,320
(er komt een auto dichterbij)
419
00:35:54,160 --> 00:35:55,640
Je moet hier niet zijn.
420
00:35:57,840 --> 00:35:59,320
Ik was het niet.
421
00:36:05,680 --> 00:36:07,240
Dus jij was dit niet?
422
00:36:07,360 --> 00:36:09,040
Het was de shit alleen maar.
423
00:36:11,320 --> 00:36:12,800
Vergeef me.
424
00:36:14,040 --> 00:36:15,640
Ik kan niet zonder jou.
425
00:36:16,680 --> 00:36:18,200
Niet zonder de kinderen.
426
00:36:21,840 --> 00:36:23,680
Liefje, ik...
Laat me los!
427
00:36:27,640 --> 00:36:30,880
Ik weet niet wat ik mezelf aandoe
als jullie weggaan.
428
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
(telefoon gaat over)
429
00:36:36,760 --> 00:36:38,240
Pap.
430
00:36:48,160 --> 00:36:49,640
Nee.
431
00:36:52,800 --> 00:36:55,080
Nee!
(ze snikt)
432
00:37:27,760 --> 00:37:29,640
Kom hier. Kom hier.
433
00:37:30,640 --> 00:37:32,600
Meisje.
434
00:37:52,720 --> 00:37:54,200
Gecondoleerd.
435
00:38:42,080 --> 00:38:43,800
Kom je zo weer met me mee?
436
00:38:51,560 --> 00:38:53,480
Daar is mama.
437
00:38:53,600 --> 00:38:56,360
Hee. Heb je mama een beetje gemist,
lieverd?
438
00:39:00,400 --> 00:39:02,200
Gaat m'n broertje naar de hel?
439
00:39:06,160 --> 00:39:07,920
Hij was geen moslim.
440
00:39:10,840 --> 00:39:14,040
Maar hij heeft in het leven
zo veel moeten doorstaan.
441
00:39:17,680 --> 00:39:20,480
Dus er is een kans
dat hij naar de hemel gaat?
442
00:39:20,600 --> 00:39:22,080
Inshallah.
443
00:39:41,560 --> 00:39:43,040
We gaan.
444
00:39:52,640 --> 00:39:56,400
Je moet me beloven dat je me niet
meer aanraakt als we daar zijn.
445
00:40:04,480 --> 00:40:07,160
Je moet hier verder
met niemand over praten.
446
00:40:08,520 --> 00:40:10,000
Ik ga het regelen, ja?
447
00:41:23,560 --> 00:41:25,760
Lautje, kom snel langs.
448
00:41:25,880 --> 00:41:27,360
Dag pap.
449
00:41:32,920 --> 00:41:34,560
Weet je het zeker?
450
00:41:34,680 --> 00:41:36,160
Tuurlijk, joh.
451
00:41:36,280 --> 00:41:37,880
Dat had hij mooi gevonden.
452
00:41:45,560 --> 00:41:47,160
Zorg goed voor jezelf.
453
00:42:09,000 --> 00:42:10,480
Je hebt bezoek.
454
00:42:13,120 --> 00:42:15,440
Ik denk dat je maar even
mee moet komen.
455
00:42:25,280 --> 00:42:27,280
(kinderstemmen)
456
00:42:30,320 --> 00:42:32,440
Hee, hee.
Kijk eens wie daar is.
457
00:42:35,040 --> 00:42:37,040
Hee schatjes.
Wie hebben we daar?
458
00:42:37,160 --> 00:42:40,840
Hai.
Hee Hamidu, wie hebben we daar?
459
00:42:40,960 --> 00:42:44,040
Gaat het goed, liefie?
Mama, hee. Hee Hammie.
460
00:42:47,720 --> 00:42:49,440
Dat is gek, hè? Het is ook gek.
461
00:42:50,960 --> 00:42:52,440
Heb je me gemist?
462
00:42:52,560 --> 00:42:54,440
Ik heb jou ook gemist, schatje.
463
00:42:54,560 --> 00:42:56,040
Ik heb je zo erg gemist.
464
00:42:56,160 --> 00:42:59,720
Elke dag heb ik aan jou gedacht,
de hele dag.
465
00:43:22,520 --> 00:43:24,400
Dus ik mag gewoon alles zeggen?
466
00:43:24,520 --> 00:43:27,120
Gewoon antwoorden
zoals het gegaan is.
467
00:43:27,240 --> 00:43:30,200
En als ik het
niet precies meer weet?
468
00:43:30,320 --> 00:43:31,800
Dan zeg je dat gewoon.
469
00:43:33,120 --> 00:43:36,200
En twijfel je of je de vraag
wel wil of moet beantwoorden...
470
00:43:36,320 --> 00:43:38,560
dan kan je oogcontact
met mij zoeken.
471
00:43:44,800 --> 00:43:46,280
Komt goed.
472
00:43:50,400 --> 00:43:53,680
Ik... Ik ben gewoon bang
dat ik iets verkeerds zeg.
473
00:43:53,800 --> 00:43:55,600
Je gaat het goed doen.
474
00:44:41,280 --> 00:44:43,200
Scherp blijven nu.
475
00:44:43,320 --> 00:44:46,160
Dit is het moment
dat ze ons nog kunnen pakken.
476
00:44:53,920 --> 00:44:55,400
Komt goed, inshallah.
477
00:45:13,680 --> 00:45:15,160
Hai Laura.
478
00:45:26,440 --> 00:45:28,760
Er is een anonieme tip
binnengekomen.
479
00:45:36,240 --> 00:45:39,560
Ibrahim en Laura hebben concrete
plannen om met hun kinderen....
480
00:45:39,680 --> 00:45:42,520
terug te keren naar Europa,
waarschijnlijk Nederland.
481
00:45:42,640 --> 00:45:45,160
De motieven om terug te keren
zijn niet duidelijk.
482
00:45:45,280 --> 00:45:49,400
Deze tip sterkt ons in ons vermoeden
dat je hier bent voor een aanslag.
483
00:45:49,520 --> 00:45:51,720
Wat? Nee.
484
00:45:51,840 --> 00:45:55,080
Luister, ik moest Ibrahim overhalen
om naar Nederland te komen.
485
00:45:55,200 --> 00:45:56,800
Hij wilde niet eens komen.
486
00:45:56,920 --> 00:45:59,480
Ik wilde gewoon naar huis, oké?
Ik wilde gewoon...
487
00:45:59,600 --> 00:46:02,360
Een aanslag, dat slaat nergens op.
488
00:46:02,480 --> 00:46:05,200
Ik wil eerst verder overleggen.
489
00:46:35,920 --> 00:46:37,640
Laura!
490
00:46:37,760 --> 00:46:41,000
Dat is de madafa. Daar zorgen ze
voor jullie zolang ik weg ben.
491
00:46:41,120 --> 00:46:44,880
Mijn dochter is weg en ik wil haar
terug. Al moet ik haar zelf halen.
492
00:46:46,520 --> 00:46:49,160
Ik wil gewoon bewijs
dat m'n dochter onschuldig is.
493
00:46:49,280 --> 00:46:51,520
Hier staat precies
hoe het gegaan is.
494
00:46:57,000 --> 00:46:59,680
Dit is een jonge journalist
met wie je moet praten.
495
00:46:59,800 --> 00:47:03,000
Als ik ontdek dat ze gelogen heeft,
dan schrijf ik dat ook op.
496
00:47:03,120 --> 00:47:04,600
Ze liegt niet.
497
00:47:06,600 --> 00:47:10,280
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
33951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.