Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,000
888
2
00:00:12,840 --> 00:00:14,320
Je bent een goede moslima.
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,160
Als het aan mij lag
waren we vandaag nog getrouwd.
4
00:00:19,640 --> 00:00:22,760
Waarom wordt u dochter vastgehouden?
Ze is onschuldig.
5
00:00:22,880 --> 00:00:25,320
(Vlaams:) Dat is uw man.
Weet u waar hij nu is?
6
00:00:25,440 --> 00:00:27,440
Hij is dood.
Hoe weet u dat zo zeker?
7
00:00:27,560 --> 00:00:30,160
Laura Hartman,
u wordt bij dezen aangehouden.
8
00:00:47,160 --> 00:00:48,640
(telefoon gaat over)
9
00:00:48,760 --> 00:00:52,120
Lau. Hee. Alles goed?
10
00:00:52,240 --> 00:00:56,160
Ja, ik heb alleen niet veel tijd,
dus, eh, weet je al meer?
11
00:00:56,280 --> 00:00:58,320
Ben je alleen? Ja.
12
00:00:59,760 --> 00:01:01,760
Ibi is naar het gebed. Fijn.
13
00:01:01,880 --> 00:01:04,120
Oké. (fluisterend:)
Is pas over een uur.
14
00:01:04,240 --> 00:01:08,080
Alsof hij dat weet. Die vriend
in Turkije heeft NGO-vrachtwagens...
15
00:01:08,200 --> 00:01:11,440
die ze nooit controleren.
Als jullie mee willen moeten...
16
00:01:11,560 --> 00:01:13,960
Pap, sorry, ehm,
ik denk dat het beter is...
17
00:01:14,080 --> 00:01:15,720
als je ons gewoon geld stuurt.
18
00:01:15,840 --> 00:01:17,560
Dan kunnen we zelf wat regelen.
19
00:01:17,680 --> 00:01:19,160
(hij zucht)
20
00:01:19,280 --> 00:01:24,040
Lau, ik snap dat jij en Ibrahim
de situatie beter kennen...
21
00:01:24,160 --> 00:01:26,280
maar die mannen
weten echt wat ze doen.
22
00:01:26,400 --> 00:01:29,000
Weet ik, maar ik doe niks
zonder dat Ibi het wil.
23
00:01:32,520 --> 00:01:34,720
Oké, ik, eh...
24
00:01:36,080 --> 00:01:38,320
Ik zal kijken wat ik kan doen, ja?
25
00:01:38,440 --> 00:01:41,280
Thanks, pap, je bent een held.
26
00:01:43,240 --> 00:01:46,480
(flarden uit nieuwsberichten:)
Een Nederlandse vrouw...
27
00:01:46,600 --> 00:01:49,800
die vastzat in IS-gebied
is erin geslaagd te ontsnappen.
28
00:01:49,920 --> 00:01:54,160
Wist Laura H.... Laura H...
...wat ze deed?
29
00:01:55,640 --> 00:01:57,880
Ze zweeg over wat ze
allemaal gedaan had.
30
00:01:58,000 --> 00:02:00,600
Haar verhaal
is dat ze haar ellendige leven...
31
00:02:00,720 --> 00:02:02,560
in Nederland wilde ontvluchten.
32
00:02:02,680 --> 00:02:04,160
Het OM verdenkt Laura H...
33
00:02:04,280 --> 00:02:06,920
van deelname
aan een terroristische organisatie.
34
00:02:07,040 --> 00:02:10,840
Justitie heeft twijfels bij de
transformatie van deze Syriëganger.
35
00:02:10,960 --> 00:02:13,960
Is Laura teruggestuurd
met een opdracht...
36
00:02:14,080 --> 00:02:16,920
of is ze het slachtoffer
van haar gewelddadige man?
37
00:02:17,040 --> 00:02:20,920
De bizarre reis van een tienermoeder
uit Zoetermeer.
38
00:02:21,040 --> 00:02:23,440
Wat een raar verhaal
is dit toch eigenlijk.
39
00:02:23,560 --> 00:02:26,360
Het is een verhaal
waar puzzelstukjes ontbreken.
40
00:03:21,880 --> 00:03:23,360
Heb ik niet meer nodig.
41
00:03:36,080 --> 00:03:37,560
Handen.
42
00:04:18,760 --> 00:04:20,240
Hallo, Laura.
43
00:04:21,480 --> 00:04:24,400
Hallo. Ik ben Jana Doesburg.
44
00:04:24,520 --> 00:04:28,320
Je vader heeft me gevraagd om jou
te vertegenwoordigen in deze zaak.
45
00:04:29,880 --> 00:04:33,800
Je draagt geen hoofddoek meer?
Ik geloof niet meer.
46
00:04:33,920 --> 00:04:37,560
Oké, maar weet ook dat er mensen
zijn die dat verdacht gaan vinden.
47
00:04:37,680 --> 00:04:39,400
Dus moet ik 'm maar weer op doen?
48
00:04:39,520 --> 00:04:43,640
We hebben niet heel veel tijd,
breek in als je vragen hebt, oké?
49
00:04:43,760 --> 00:04:46,600
Hoewel ze onze gesprekken
niet mogen gebruiken...
50
00:04:46,720 --> 00:04:49,360
mogen ze alles opnemen,
dus alles wat je zegt...
51
00:04:49,480 --> 00:04:52,320
kunnen ze tegen je gebruiken
en dat proberen ze ook.
52
00:04:53,760 --> 00:04:55,600
Wanneer kan ik m'n kinderen zien?
53
00:04:57,720 --> 00:05:01,960
Je zit in beperking, wat inhoudt
dat je niemand mag zien, alleen mij.
54
00:05:02,080 --> 00:05:03,920
Hamidu krijgt nog borstvoeding.
55
00:05:06,120 --> 00:05:08,440
Je was ruim elf maanden
in het kalifaat...
56
00:05:08,560 --> 00:05:11,960
ze geloven je niet en denken
dat je je hebt aangesloten bij IS.
57
00:05:12,080 --> 00:05:14,000
Er hangt je 15 jaar boven het hoofd.
58
00:05:14,120 --> 00:05:17,840
Ze denken dat je hier bent om een
aanslag te plegen. Dat is niet waar!
59
00:05:17,960 --> 00:05:21,000
Ik kan toch niet 15 jaar...
Dat is als ze het bewijzen...
60
00:05:21,120 --> 00:05:24,640
en ik ga dat niet laten gebeuren.
We beroepen ons op zwijgrecht.
61
00:05:24,760 --> 00:05:26,280
Jij en je vader zeggen niks.
62
00:05:27,560 --> 00:05:29,760
Dus als ik m'n mond houd
zie ik ze eerder?
63
00:05:29,880 --> 00:05:33,000
Als jij niks te verbergen hebt
ben ik daarvan overtuigd.
64
00:05:38,240 --> 00:05:42,120
Vertrouwde je Ibrahim?
Ik zwijg.
65
00:05:43,800 --> 00:05:45,280
Ik vind het wel knap.
66
00:05:46,840 --> 00:05:49,440
Niemand weet daar te ontsnappen,
behalve jij.
67
00:05:49,560 --> 00:05:51,320
En nu zit je hier zomaar.
68
00:05:51,440 --> 00:05:52,920
Alsof er niks gebeurd is.
69
00:05:53,760 --> 00:05:55,240
Hoe heb je het gedaan?
70
00:05:59,320 --> 00:06:01,040
We hebben je interview gezien.
71
00:06:01,160 --> 00:06:02,640
Klinkt heftig, hoor.
72
00:06:02,760 --> 00:06:04,240
Een vrouw alleen.
73
00:06:04,360 --> 00:06:06,720
Twee jonge kinderen aan je hand.
74
00:06:06,840 --> 00:06:08,840
Je zou denken
dat je hulp hebt gehad.
75
00:06:10,320 --> 00:06:13,840
Iedereen schoot op jullie
en toch kwam je over de grens.
76
00:06:13,960 --> 00:06:15,800
Alsof je hier bent met een missie.
77
00:06:19,000 --> 00:06:21,240
En Ibrahim?
78
00:06:21,360 --> 00:06:22,840
Waar is hij nu?
79
00:06:25,200 --> 00:06:26,680
Is hij nog daar?
80
00:06:28,440 --> 00:06:30,680
Mis je hem?
81
00:06:30,800 --> 00:06:32,280
Laura!
82
00:06:41,760 --> 00:06:44,000
Jullie waren
zo'n gelukkig gezinnetje.
83
00:06:46,040 --> 00:06:47,520
Ja, eh, leuk gebaar ook.
84
00:06:47,640 --> 00:06:49,120
Typisch IS, toch?
85
00:06:51,280 --> 00:06:52,760
Eén God, één religie.
86
00:06:59,520 --> 00:07:01,400
En nu helemaal alleen op je cel.
87
00:07:03,440 --> 00:07:05,440
Het moet vast moeilijk voor je zijn.
88
00:07:12,280 --> 00:07:13,760
Ik...
89
00:07:30,360 --> 00:07:31,840
Eric.
90
00:08:59,640 --> 00:09:01,120
(Eric zucht diep)
91
00:09:17,440 --> 00:09:19,680
Ja, ik begrijp dat het, eh...
92
00:09:19,800 --> 00:09:21,280
Het is ongelofelijk. Ja.
93
00:09:22,480 --> 00:09:25,120
Verdomme, Lau, trouwen!
94
00:09:25,240 --> 00:09:27,640
Waar ben je nou mee bezig, joh?
95
00:09:27,760 --> 00:09:30,360
Het komt niet eens in je op
om ons effe te bellen.
96
00:09:30,480 --> 00:09:32,200
We kennen die jongen niet eens.
97
00:09:33,080 --> 00:09:35,280
Hoe kun je zoiets nou...
Mag ik erlangs?
98
00:09:36,360 --> 00:09:37,840
Geef eens antwoord.
99
00:09:41,640 --> 00:09:45,040
Hij begrijpt mij. En wat als-ie net
zo is als die andere, eh...
100
00:09:45,160 --> 00:09:48,160
Andere wat? Jongens.
101
00:09:48,280 --> 00:09:49,760
Ik wilde jongens zeggen.
102
00:09:51,760 --> 00:09:53,720
Hee. Au! Eric.
103
00:09:53,840 --> 00:09:56,040
Regels. Nou!
104
00:09:56,160 --> 00:09:58,680
Mag ik naar m'n kamer?
Ja, je mag naar je kamer.
105
00:09:58,800 --> 00:10:00,280
Lau!
106
00:10:00,400 --> 00:10:01,880
Hee!
107
00:10:02,000 --> 00:10:05,400
Eric, het lijkt me, eh, goed om even
naar de woonkamer te gaan.
108
00:10:15,640 --> 00:10:17,120
Kom je nu ook zeiken?
109
00:10:18,560 --> 00:10:20,120
Ik ben niet boos op je, Lau.
110
00:10:21,880 --> 00:10:25,520
Maar... je zou eerlijk
tegen me zijn.
111
00:10:25,640 --> 00:10:28,360
Je zei dat je bij een vriendinnetje
ging logeren.
112
00:10:28,480 --> 00:10:31,280
Het is niet wat je denkt.
Dus je bent niet getrouwd?
113
00:10:33,040 --> 00:10:37,240
Je weet toch hoe het gaat, als je
niet trouwt dan mag je niet...
114
00:10:37,360 --> 00:10:40,200
Een imamhuwelijk
is geen vrijkaartje.
115
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
Het is een plicht.
116
00:10:42,440 --> 00:10:43,920
En we houden van elkaar.
117
00:10:47,360 --> 00:10:49,360
Waarom zo stiekem allemaal?
118
00:10:49,480 --> 00:10:51,720
Zo veel jongens
maken hier misbruik van.
119
00:10:51,840 --> 00:10:53,960
Hij niet.
120
00:10:54,080 --> 00:10:55,560
Ibi is anders.
121
00:10:55,680 --> 00:10:57,160
Ibi?
122
00:10:59,120 --> 00:11:01,360
Geloof me,
als je 'm ontmoet dan...
123
00:11:02,720 --> 00:11:04,720
Dan zie je gelijk dat-ie serieus is.
124
00:11:10,360 --> 00:11:13,720
Goed, hij is welkom.
125
00:11:13,840 --> 00:11:16,080
Maar ik ben niet de enige
die hem wil zien.
126
00:11:17,840 --> 00:11:19,320
Oké.
127
00:11:30,560 --> 00:11:32,040
Hee.
128
00:11:35,280 --> 00:11:36,760
Hoe is-ie? Met jou?
129
00:11:36,880 --> 00:11:38,360
Goed.
130
00:11:40,640 --> 00:11:42,520
Dus jij moet Ibrahim zijn.
131
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
U bent vast Dilek. Ja.
132
00:11:44,680 --> 00:11:47,560
Salam alaikum. Alaikum salam.
133
00:11:47,680 --> 00:11:52,600
Hallo, Ibrahim, ik ben Joyce,
Laura's, eh, sorry, Lamyae's moeder.
134
00:11:52,720 --> 00:11:54,200
Mam.
135
00:11:55,720 --> 00:11:58,920
Het is niks persoonlijks,
hoor, mevrouw.
136
00:11:59,040 --> 00:12:02,480
Sorry, we zijn gewoon een beetje
zenuwachtig, ik ben Eric.
137
00:12:04,000 --> 00:12:07,240
Aangenaam.
Ik ben Ibrahim. Ja.
138
00:12:07,360 --> 00:12:09,800
Goed, laten we naar binnen gaan.
139
00:12:12,320 --> 00:12:14,320
De eetkamer.
140
00:12:14,440 --> 00:12:16,960
Woonkamer ook.
En hier hebben we onze keuken.
141
00:12:17,080 --> 00:12:18,560
Hm, ja.
142
00:12:18,680 --> 00:12:22,320
Hee en, eh, je werk,
ik begreep dat je elektricien bent.
143
00:12:22,440 --> 00:12:24,720
Ja, maar ik studeer ook.
144
00:12:24,840 --> 00:12:26,480
O. O, wat goed.
145
00:12:26,600 --> 00:12:28,400
De Islamitische Universiteit.
146
00:12:28,520 --> 00:12:30,000
Ik word imam.
147
00:12:31,720 --> 00:12:34,000
O... is daar een beetje werk in?
148
00:12:35,720 --> 00:12:40,400
Als imam begeleid je mensen,
dus er is altijd werk.
149
00:12:46,360 --> 00:12:49,920
(er klinkt een islamitisch gebed)
150
00:12:50,040 --> 00:12:51,840
Kan ik me... even terugtrekken?
151
00:12:59,640 --> 00:13:02,000
O, dat gaat niet gebeuren hier.
152
00:13:02,120 --> 00:13:04,080
Dilek, hij moet zich wassen.
153
00:13:04,200 --> 00:13:07,400
Hij moet bidden. Ik weet
wat-ie moet doen, maar niet hier.
154
00:13:07,520 --> 00:13:09,000
Hier wassen we ons eten.
155
00:13:09,120 --> 00:13:11,560
Een goed moslim
houdt rekening met anderen.
156
00:13:12,920 --> 00:13:14,720
Je wast je maar op Lamyae's kamer.
157
00:13:35,560 --> 00:13:37,720
Ze zijn weg.
158
00:13:37,840 --> 00:13:39,320
Sorry daarvoor.
159
00:13:39,440 --> 00:13:40,920
Ze weten niet beter.
160
00:13:42,200 --> 00:13:45,520
Ik snap het gewoon niet,
waarom moet het altijd zo moeilijk.
161
00:13:45,640 --> 00:13:47,760
Ik heb het erger gehad, hè.
162
00:13:49,440 --> 00:13:51,760
Je vader zou een goede moslim
kunnen zijn.
163
00:13:51,880 --> 00:13:54,800
Echt? Dilek zou beter moeten weten.
164
00:13:56,080 --> 00:13:58,400
Dilek is oké. Ze is dwalend.
165
00:13:58,520 --> 00:14:00,000
Er zijn gewoon regels.
166
00:14:03,040 --> 00:14:04,520
Hier slaapt Tawbah.
167
00:14:06,080 --> 00:14:07,560
Ze is nu bij m'n oma.
168
00:14:10,960 --> 00:14:13,360
Ehm, dit is m'n bureau.
169
00:14:14,840 --> 00:14:17,040
En, eh, hier is m'n kast.
170
00:14:23,920 --> 00:14:25,560
En ik ben niet meer ongesteld.
171
00:14:29,880 --> 00:14:31,360
(gekreun)
172
00:14:35,640 --> 00:14:37,120
(Laura hijgt flink) Ja!
173
00:14:40,160 --> 00:14:42,760
Ja! (Laura kreunt) Kom maar!
174
00:14:42,880 --> 00:14:46,160
Ja! (ze kreunen)
175
00:14:58,640 --> 00:15:00,120
Waarom, eh...?
176
00:15:00,240 --> 00:15:01,760
Je woont nog niet bij mij...
177
00:15:01,880 --> 00:15:04,520
dus het lijkt me beter
om daar nog mee te wachten.
178
00:15:12,080 --> 00:15:14,640
Het hoeft niet groot,
gewoon voor ons drie.
179
00:15:16,240 --> 00:15:18,440
Dilek, kom op,
het gaat toch supergoed.
180
00:15:18,560 --> 00:15:20,280
Met Tawbah
en ik ga naar school.
181
00:15:20,400 --> 00:15:23,840
Maar je kent 'm nauwelijks.
What the fuck weet jij daar nou van?
182
00:15:26,960 --> 00:15:28,440
Ik snap het.
183
00:15:30,240 --> 00:15:33,080
Maar een eigen woning
betekent ook meer jeugdzorg.
184
00:15:33,200 --> 00:15:35,520
Over een half jaar
ben je 18 en zelfs dan...
185
00:15:35,640 --> 00:15:37,120
Ik ben zwanger.
186
00:15:39,720 --> 00:15:41,200
Ja.
187
00:15:44,280 --> 00:15:47,520
Lieverd, je bent niet eens 18,
is dat echt wat je wilt?
188
00:15:53,680 --> 00:15:55,160
Je weet hoe het werkt.
189
00:15:55,280 --> 00:15:58,720
We moeten op zoek
naar een eigen plek voor jullie.
190
00:15:58,840 --> 00:16:01,040
Jou en Tawbah dan.
191
00:16:01,160 --> 00:16:02,640
Weet ik.
192
00:16:29,760 --> 00:16:31,240
Goed om je te zien.
193
00:16:38,520 --> 00:16:40,000
Niet waar? Jawel.
194
00:16:42,360 --> 00:16:43,840
Wauw!
195
00:16:48,560 --> 00:16:50,040
Vertrouw me.
196
00:17:02,160 --> 00:17:03,640
Ga snel Tawbah halen.
197
00:17:03,760 --> 00:17:05,680
Ik heb nog een verrassing. Oké.
198
00:17:05,800 --> 00:17:07,280
Snel. Haha.
199
00:17:11,840 --> 00:17:13,800
Beste verrassing ooit.
200
00:17:13,920 --> 00:17:15,400
Echt.
201
00:17:16,400 --> 00:17:17,880
Ik had dit echt nodig.
202
00:17:22,720 --> 00:17:25,960
De laatste keer dat ik op
het strand was, was met m'n ouders.
203
00:17:26,080 --> 00:17:27,560
En Ivar.
204
00:17:27,680 --> 00:17:31,400
Ief kreeg een aanval en ze waren
binnen no time naar het ziekenhuis.
205
00:17:32,520 --> 00:17:34,000
Zonder mij.
206
00:17:38,160 --> 00:17:40,440
Je wilt niet weten
hoe blij ik ben om...
207
00:17:40,560 --> 00:17:42,280
...hier met jullie te zijn.
208
00:17:44,760 --> 00:17:48,000
Altijd als we iets leuks deden
kwam m'n vader...
209
00:17:50,240 --> 00:17:51,720
Hij maakte alles kapot.
210
00:17:54,920 --> 00:17:56,680
Dat verdien jij niet, Lam.
211
00:17:58,360 --> 00:18:00,480
We gaan alleen
maar mooie dingen doen.
212
00:18:09,440 --> 00:18:11,840
Lief dochtertje heeft u.
Dank u.
213
00:18:20,600 --> 00:18:22,080
Friet!
214
00:18:32,040 --> 00:18:34,560
Je vond het toch niet erg
dat ik er niks van zei?
215
00:18:36,440 --> 00:18:38,160
Dat ik Tawbah's vader niet ben.
216
00:18:39,560 --> 00:18:42,680
Ib... je hebt geen idee hoe blij
dat me maakt.
217
00:18:44,120 --> 00:18:46,960
Ik wil niks liever
dan een gezin samen.
218
00:18:47,080 --> 00:18:49,200
Ik heb ook al met Dilek gesproken.
219
00:18:49,320 --> 00:18:51,560
Ze gaat ons helpen
met een huisje vinden.
220
00:18:51,680 --> 00:18:54,000
Waar we samen in kunnen.
Waarom doe je dit?
221
00:18:55,600 --> 00:18:57,880
Dat is mijn taak.
222
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Denk je dat ik dit niet kan?
223
00:19:00,120 --> 00:19:01,600
Het is mijn taak!
224
00:19:03,840 --> 00:19:05,360
Was je daar al mee bezig dan?
225
00:19:16,080 --> 00:19:17,560
Schatje...
226
00:19:24,120 --> 00:19:26,360
(Ibrahim start de auto
en geeft hard gas)
227
00:19:28,320 --> 00:19:29,800
(piepende banden)
228
00:19:31,960 --> 00:19:35,360
Salam alaikum,
dit is de voicemail van Ibrahim.
229
00:19:35,480 --> 00:19:40,880
Ik kan nu niet opnemen, dus laat
een bericht achter na de piep.
230
00:19:41,000 --> 00:19:44,600
(piep) Hee, ehm...
231
00:19:44,720 --> 00:19:49,360
Ik dacht, misschien leuk als we naar
het park gaan of iets leuks doen.
232
00:19:49,480 --> 00:19:51,600
Maar ik snap ook
dat je het druk hebt...
233
00:19:51,720 --> 00:19:54,800
dus bel me maar als je tijd hebt.
234
00:19:54,920 --> 00:19:56,640
Oké, doei.
235
00:20:32,320 --> 00:20:33,800
(er gaat een deur open)
236
00:20:39,280 --> 00:20:40,760
Wat doe jij hier?
237
00:20:42,960 --> 00:20:44,600
Ik was in de buurt.
Naar boven.
238
00:20:46,280 --> 00:20:48,600
Ib, please.
239
00:21:07,200 --> 00:21:08,680
Liefje...
240
00:21:11,560 --> 00:21:13,640
Ik heb je 100 keer gebeld.
241
00:21:13,760 --> 00:21:15,240
Tien keer geappt.
242
00:21:16,640 --> 00:21:18,120
Wat is er?
243
00:21:21,400 --> 00:21:22,880
Ik hoor dingen.
244
00:21:23,000 --> 00:21:25,040
Wat voor dingen?
245
00:21:25,160 --> 00:21:26,640
Wie is Faysal?
246
00:21:28,920 --> 00:21:31,640
Wie? En Mo.
247
00:21:33,240 --> 00:21:35,240
Maar schat,
ik weet niet over wie...
248
00:21:35,360 --> 00:21:36,840
Khalid?
249
00:21:37,720 --> 00:21:39,200
Michael.
250
00:21:39,320 --> 00:21:40,800
Jeffrey.
251
00:21:40,920 --> 00:21:42,400
Salah.
252
00:21:45,240 --> 00:21:46,720
Kloppen de verhalen?
253
00:21:49,320 --> 00:21:50,800
Welke?
254
00:21:50,920 --> 00:21:52,400
Laura, van het eiland.
255
00:21:52,520 --> 00:21:55,080
Ben jij dat? Nee.
256
00:21:55,200 --> 00:21:56,680
Ben jij haar?
257
00:22:00,680 --> 00:22:02,160
Waarom lieg je?
258
00:22:06,280 --> 00:22:07,760
Dat is een andere Laura.
259
00:22:09,240 --> 00:22:11,840
Die Laura is dood, ik zweer het,
ik ben Lamyae nu.
260
00:22:11,960 --> 00:22:13,440
Ga weg.
261
00:22:14,600 --> 00:22:16,440
Nee, alsjeblieft...
(luide tik)
262
00:22:22,080 --> 00:22:24,080
Je moet gaan, alsjeblieft.
263
00:22:26,280 --> 00:22:27,760
Sorry.
264
00:22:30,920 --> 00:22:32,400
(stemmige muziek)
265
00:23:22,120 --> 00:23:23,600
(geklop)
266
00:23:26,320 --> 00:23:27,800
Veilig.
267
00:23:29,480 --> 00:23:30,960
Je handen.
268
00:23:43,600 --> 00:23:45,840
Wat zijn we van plan?
Dit is voor m'n zoon.
269
00:23:45,960 --> 00:23:48,800
Dat gaat niet gebeuren.
Ik heb dit net zelf gekolfd.
270
00:23:48,920 --> 00:23:51,440
M'n advocaat zei dat...
Daar weet ik niks van.
271
00:23:51,560 --> 00:23:53,440
Nou, wegzetten.
272
00:23:54,720 --> 00:23:56,200
Nu.
273
00:23:57,360 --> 00:23:58,840
Kom maar.
274
00:24:20,560 --> 00:24:22,040
Het is tijd.
275
00:24:27,040 --> 00:24:28,520
(er klinkt geschreeuw)
276
00:24:28,640 --> 00:24:30,120
Allahu akbar!
277
00:24:33,560 --> 00:24:36,000
(luid geschreeuw)
278
00:24:42,800 --> 00:24:44,280
Ik weet wat je denkt.
279
00:24:45,640 --> 00:24:47,640
Ik ben niet één van hen.
280
00:24:47,760 --> 00:24:50,560
Kom op, we gaan naar binnen!
Nee, luister nou effe.
281
00:24:50,680 --> 00:24:52,800
Rustig blijven! Luister!
Op de grond!
282
00:24:54,520 --> 00:24:56,000
Op de grond! Au!
283
00:24:56,120 --> 00:24:59,240
Het is altijd hetzelfde gezeik
met jullie! Wat? Jullie!
284
00:24:59,360 --> 00:25:00,840
Hoe bedoel je, jullie!
285
00:25:00,960 --> 00:25:02,440
(Laura schreeuwt)
286
00:25:02,560 --> 00:25:04,560
(luid gebonk) Hee!
287
00:25:06,240 --> 00:25:07,720
(Laura schreeuwt het uit)
288
00:25:17,040 --> 00:25:18,520
(Laura begint te huilen)
289
00:25:22,400 --> 00:25:24,840
Ze behandelen me
als een fokking terrorist.
290
00:25:24,960 --> 00:25:27,080
Ik mag Hamidu
niet eens melk opsturen.
291
00:25:27,200 --> 00:25:30,200
Ze geven mij de schuld
als iemand anders mij aankijkt.
292
00:25:30,320 --> 00:25:33,120
Ik ken die hele gast niet eens.
What the fuck is dit?
293
00:25:33,240 --> 00:25:36,360
Ik snap dat je geschrokken bent,
maar het is niet anders.
294
00:25:36,480 --> 00:25:39,000
Je hebt niet meer de vrijheden
van een moeder.
295
00:25:39,120 --> 00:25:41,760
Ik moet m'n kinderen zien!
Kan ik niet praten...
296
00:25:41,880 --> 00:25:44,920
en uitleggen dat het anders zit...
Laura, vertrouw me.
297
00:25:45,040 --> 00:25:46,880
Er hangt je 15 jaar boven je hoofd.
298
00:25:48,800 --> 00:25:51,600
Ze hebben geen idee, echt niet,
ze gokken maar wat.
299
00:25:51,720 --> 00:25:54,840
Jij wilt je kinderen zien
en nu zwijgen is echt het beste.
300
00:25:58,120 --> 00:25:59,600
Oké?
301
00:26:02,320 --> 00:26:03,800
Ja...
302
00:26:05,520 --> 00:26:09,560
In je interview met Kurdistan24.com
zeg je te zijn ontvoerd.
303
00:26:09,680 --> 00:26:13,080
Maar leg ons dan eens even uit
hoe dat zit.
304
00:26:13,200 --> 00:26:16,360
Honderden euro's
aan een outdoorwinkel.
305
00:26:16,480 --> 00:26:19,360
Nieuwe telefoon,
al jullie spaargeld opgenomen.
306
00:26:23,520 --> 00:26:26,760
Als je hierover gelogen hebt
waar lieg je dan nog meer over?
307
00:26:28,200 --> 00:26:31,320
Als jij zo doorgaat groeien
jouw kinderen zonder jou op.
308
00:26:31,440 --> 00:26:32,920
Dit is genoeg.
309
00:26:34,320 --> 00:26:35,800
Dit gaat 'm niet worden.
310
00:26:36,840 --> 00:26:39,680
Ik wil m'n kinderen zien.
Ja, gaat lastig worden zo.
311
00:26:39,800 --> 00:26:41,720
M'n zoon krijgt nog borstvoeding.
312
00:26:46,120 --> 00:26:48,160
Misschien kun je ons hiermee helpen.
313
00:26:50,840 --> 00:26:52,320
'Ik hou van je, Lem.'
314
00:26:52,440 --> 00:26:55,440
'Straks zijn we hier weg
en dan kan ik kafirs afmaken.'
315
00:26:55,560 --> 00:26:58,760
'Dan kun jij onze zoon leren
dat later ook te doen.'
316
00:26:58,880 --> 00:27:01,000
Verdachte antwoordt met:
inshallah.
317
00:27:01,120 --> 00:27:04,040
Dat heb ik toch niet geschreven.
Laura, niks zeggen.
318
00:27:04,160 --> 00:27:07,080
Je spreekt 'm ook niet tegen.
Dit gesprek is nu klaar.
319
00:27:10,640 --> 00:27:13,000
Inshallah? Zo God het wil.
320
00:27:13,120 --> 00:27:15,280
Zij zien het als een instemming...
321
00:27:15,400 --> 00:27:18,520
maar Laura zegt dat het
een nietszeggende reactie is...
322
00:27:18,640 --> 00:27:21,880
en dat ze er niks mee bedoelde.
Ja, maar Ibrahim zegt wel...
323
00:27:22,000 --> 00:27:24,400
dat-ie mensen wil afmaken
en Laura zegt...
324
00:27:24,520 --> 00:27:26,120
Laura zegt effectief niets.
325
00:27:26,240 --> 00:27:28,080
Maar ze spreekt 'm ook niet tegen.
326
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
Maar als ze bewijs hadden
waren we al klaar.
327
00:27:30,720 --> 00:27:32,880
Ik vermoed dat ze bluffen.
328
00:27:33,000 --> 00:27:36,720
Anders hadden ze al aangetoond
dat Laura al die tijd heeft gelogen.
329
00:27:39,960 --> 00:27:42,160
Ze doen alsof ze een tijdbom is.
330
00:27:42,280 --> 00:27:44,080
Zo behandelden ze Ibi ook altijd.
331
00:27:44,200 --> 00:27:47,560
Ja... Niet zonder reden, nee.
332
00:27:49,080 --> 00:27:52,680
Maar hij is m'n broer en hij was er
voor ons toen we klein waren.
333
00:27:52,800 --> 00:27:54,920
We hadden niet zo'n vader
als jij bent.
334
00:27:58,960 --> 00:28:00,440
Dank je wel.
335
00:28:09,840 --> 00:28:11,880
Sprak je 'm veel?
336
00:28:12,000 --> 00:28:14,040
Alleen via de app.
337
00:28:14,160 --> 00:28:15,680
Verder was het niet veilig.
338
00:28:15,800 --> 00:28:19,280
Ja, dat, eh... op het laatst
sprak ik haar elke dag.
339
00:28:21,800 --> 00:28:24,880
En toch blijf ik denken...
Heb ik iets gemist?
340
00:28:34,640 --> 00:28:37,160
Waarom hebben jullie
ze niet tegengehouden?
341
00:28:37,280 --> 00:28:39,000
Jij wist ook niet dat ze gingen.
342
00:28:39,120 --> 00:28:42,760
Laura zou zoiets nooit uit zichzelf
doen en jullie kenden hem.
343
00:28:51,480 --> 00:28:55,000
Ze denken dat Laura liegt
en dat Ibrahim nog leeft.
344
00:28:56,920 --> 00:28:58,440
En dat ze hier is voor, eh...
345
00:29:03,400 --> 00:29:04,880
Wat denk jij?
346
00:29:09,520 --> 00:29:12,560
Laura zou uit zichzelf
nooit een kakkerlak kwaad doen.
347
00:29:14,480 --> 00:29:16,800
Maar ik heb ook
nog nooit iemand gezien...
348
00:29:16,920 --> 00:29:18,640
waar Ibi zo veel invloed op had.
349
00:29:24,440 --> 00:29:26,520
En hoe is het met Ibrahim?
350
00:29:26,640 --> 00:29:28,120
Nog steeds boos.
351
00:29:28,240 --> 00:29:29,720
En terecht.
352
00:29:29,840 --> 00:29:31,840
Jawel...
353
00:29:31,960 --> 00:29:33,440
Maar slaan?
354
00:29:33,560 --> 00:29:35,040
Het was niet slaan.
355
00:29:35,160 --> 00:29:36,640
Niet echt.
356
00:29:36,760 --> 00:29:39,560
Hij hield zich zo in
en ik had niet zo moeten pushen.
357
00:29:39,680 --> 00:29:42,760
Nee, Lem.
Ik heb gelogen tegen mijn man.
358
00:29:42,880 --> 00:29:45,480
(Vlaams:) Ja, exact, het is uw man.
359
00:29:45,600 --> 00:29:47,320
Alsof hij nooit iets fout doet.
360
00:29:47,440 --> 00:29:50,760
Jij vergeeft hem toch ook.
Ja, maar de dingen die hij doet...
361
00:29:50,880 --> 00:29:53,320
Dat zijn waar enkel Allah
over kan oordelen.
362
00:29:54,920 --> 00:29:57,720
En jij komt van ver en jij
doet altijd alles alleen.
363
00:29:59,920 --> 00:30:02,760
Dat is superzwaar, ik weet het.
364
00:30:02,880 --> 00:30:06,280
Ik moet ook tegen m'n moeder vechten
om bij m'n man te blijven.
365
00:30:07,920 --> 00:30:09,400
(Tawbah begint te huilen)
366
00:30:14,680 --> 00:30:18,120
Kijk, jij blijft gaan,
hoe moeilijk ze het u ook maken.
367
00:30:18,240 --> 00:30:21,040
En dat is pas geloven.
Tja, wat weet ik daar nou van?
368
00:30:21,160 --> 00:30:24,080
Alles, het gaat niet om de weg
die je hebt afgelegd...
369
00:30:24,200 --> 00:30:25,680
maar waar je terechtkomt.
370
00:30:29,320 --> 00:30:30,800
Ik wil een gezin.
371
00:30:30,920 --> 00:30:33,000
Met hem.
372
00:30:33,120 --> 00:30:34,600
Dan moet je daar voor gaan.
373
00:30:35,880 --> 00:30:38,280
Maar je moet hem tonen
dat je voor hem vecht.
374
00:30:38,400 --> 00:30:42,840
En geloof mij, als je
in Allah gelooft, dan komt goed.
375
00:31:00,080 --> 00:31:01,560
Ibrahim?
376
00:31:11,280 --> 00:31:12,760
Kunnen we even praten?
377
00:31:16,440 --> 00:31:17,920
Ik wil alleen even praten.
378
00:31:20,360 --> 00:31:21,840
Ik ben nog steeds je vrouw.
379
00:31:33,280 --> 00:31:36,120
Ik kan gewoon niks veranderen
aan wat ik heb gedaan.
380
00:31:38,080 --> 00:31:39,600
Ik kan alleen maar vooruit.
381
00:31:41,240 --> 00:31:43,040
En het enige wat ik daar zie...
382
00:31:45,240 --> 00:31:46,720
...dat ben jij.
383
00:31:49,280 --> 00:31:52,200
Ik heb voor Allah gezworen
dat ik jouw vrouw zou zijn.
384
00:31:55,320 --> 00:31:56,960
Dus als jij dat ook nog wilt...
385
00:31:58,560 --> 00:32:00,040
Dan doe ik alles voor je.
386
00:32:06,000 --> 00:32:07,480
Ibi, ik hou van je.
387
00:32:09,120 --> 00:32:12,840
Zoals geen andere vrouw
ooit van haar man heeft gehouden.
388
00:32:12,960 --> 00:32:16,520
dan jij, ik en ons gezin.
389
00:32:28,960 --> 00:32:32,200
Dat, eh... dat wilde ik
gewoon even zeggen.
390
00:33:17,080 --> 00:33:18,720
(er klinkt Arabische muziek)
391
00:33:38,880 --> 00:33:40,680
Daar hebben we de buurman, haha.
392
00:33:48,200 --> 00:33:50,120
Niet kijken, hè.
Nee, ik kijk niet.
393
00:33:50,240 --> 00:33:51,720
Oké, je mag hier stoppen.
394
00:33:51,840 --> 00:33:53,320
Effe de deur openen.
395
00:33:54,800 --> 00:33:56,280
Yes.
396
00:33:57,920 --> 00:33:59,400
En hier naar rechts.
397
00:33:59,520 --> 00:34:02,200
Oppassen, opstapje, ja.
398
00:34:02,320 --> 00:34:03,800
Nee, ik kijk echt niet.
399
00:34:03,920 --> 00:34:05,400
Ik ruik wel wat.
400
00:34:06,600 --> 00:34:08,080
Je mag hier staan.
401
00:34:11,520 --> 00:34:13,000
En nu mag je kijken!
402
00:34:14,960 --> 00:34:16,440
Ons eigen huisje.
403
00:34:16,560 --> 00:34:19,560
Twee slaapkamers, een bad.
404
00:34:21,160 --> 00:34:22,640
600 euro per maand.
405
00:34:24,440 --> 00:34:26,560
Alleen nog verven
en dan is het van ons.
406
00:34:30,480 --> 00:34:31,960
Je vindt het niks?
407
00:34:32,080 --> 00:34:33,560
Jawel.
408
00:34:33,680 --> 00:34:36,320
Ja, het is... fantastisch.
409
00:34:39,080 --> 00:34:41,560
Alleen, eh... Jeugdzorg.
410
00:34:43,840 --> 00:34:45,760
Ze gaan dit een slecht huis vinden.
411
00:34:45,880 --> 00:34:47,360
Nee, liefje.
412
00:34:47,480 --> 00:34:49,400
Je bent toch niet met hen getrouwd.
413
00:34:49,520 --> 00:34:51,000
Ik ben toch jouw man.
414
00:34:54,280 --> 00:34:55,760
Het komt goed.
415
00:35:14,240 --> 00:35:18,080
De verdachte toont een afstandelijke
en ongeïnteresseerde indruk.
416
00:35:18,200 --> 00:35:21,000
Daarnaast heeft er
een onacceptabel incident...
417
00:35:21,120 --> 00:35:24,160
met de cipiers plaatsgevonden.
Edelachtbare, dank u.
418
00:35:24,280 --> 00:35:27,320
Ten eerste wil mijn cliënt aangeven
spijt te hebben...
419
00:35:27,440 --> 00:35:30,040
van wat er in Vught
is voorgevallen. Ja, sorry.
420
00:35:32,040 --> 00:35:34,960
Maar ook geeft ze aan
dat de in beperking stelling...
421
00:35:35,080 --> 00:35:38,520
voor een jonge moeder z'n tol eist.
U bouwt toe naar opheffing?
422
00:35:38,640 --> 00:35:41,640
Gezien de verdenkingen
aan het adres van uw cliënt...
423
00:35:41,760 --> 00:35:44,560
lijkt me dat nog niet aan de orde.
Dat begrijp ik...
424
00:35:44,680 --> 00:35:47,120
maar toch wil ik vragen
om een uitzondering.
425
00:35:47,240 --> 00:35:49,840
Voor de kinderen en haar vader
als begeleider.
426
00:35:49,960 --> 00:35:52,800
De uitzondering
wil ik voor de volgende zitting...
427
00:35:52,920 --> 00:35:55,040
in overweging nemen.
Fuck dat. Laura.
428
00:35:55,160 --> 00:35:56,640
Dat duurt nog 90 dagen.
429
00:35:56,760 --> 00:36:00,200
Een beslissing die afhangt
van het verloop van het onderzoek.
430
00:36:00,320 --> 00:36:04,880
Wel wil ik vanaf vandaag toestemming
geven tot afdragen van moedermelk.
431
00:36:13,000 --> 00:36:16,520
Oké, wie wil er iets lekkers?
432
00:36:16,640 --> 00:36:18,120
(Hamidu brabbelt wat)
433
00:36:25,840 --> 00:36:28,800
Wil je evenveel of nog meer?
434
00:36:28,920 --> 00:36:31,000
Meer? Helemaal geen slagroom?
435
00:36:32,280 --> 00:36:33,880
Nee? Wil je dan iets drinken?
436
00:36:37,120 --> 00:36:38,600
Niks drinken?
437
00:36:45,480 --> 00:36:47,800
Het is goed, hè, meisje.
Het is goed, hoor.
438
00:36:47,920 --> 00:36:50,400
Hè.
Mama komt weer snel thuis.
439
00:37:16,800 --> 00:37:18,600
Het gaat helemaal niet goed nog.
440
00:37:21,760 --> 00:37:23,240
Vooral met Tawbah niet.
441
00:37:29,280 --> 00:37:31,680
Ze heeft meer vastigheid nodig.
442
00:37:31,800 --> 00:37:33,280
Een moederfiguur.
443
00:37:34,360 --> 00:37:36,600
Helpt het niet
als ze Laura af en toe zien.
444
00:37:36,720 --> 00:37:38,920
Ze mogen Laura
helemaal niet zien, joh.
445
00:37:39,040 --> 00:37:40,800
Ze zit in beperking.
446
00:37:40,920 --> 00:37:44,640
Haar eigen kinderen niet? Ze denken
dat Lau alles bij elkaar liegt.
447
00:37:57,960 --> 00:38:00,040
Eh... wat is dit?
448
00:38:02,040 --> 00:38:04,720
En... dat neem ik jou
ook niet kwalijk, maar...
449
00:38:07,560 --> 00:38:10,880
Ik sta echter de keuzes die ik
heb gemaakt en dit is mijn keus.
450
00:38:12,560 --> 00:38:14,040
Er is maar één Allah.
451
00:38:15,920 --> 00:38:19,040
En zijn licht schijnt over mij
en ons gezin.
452
00:38:21,080 --> 00:38:23,080
Ik ben bereid
alles voor hem te doen.
453
00:38:24,920 --> 00:38:29,240
Als ik sterf...
dan is dat de wil van Allah.
454
00:38:29,360 --> 00:38:31,480
Dat is jihad.
455
00:38:31,600 --> 00:38:34,240
Ik weet dat het niet altijd
goed ging tussen ons.
456
00:38:36,280 --> 00:38:39,120
Maar toch hoop ik
dat ook jij Allah vindt en dat je...
457
00:38:41,160 --> 00:38:42,640
Dat je gelukkig wordt.
458
00:38:55,720 --> 00:38:57,440
Dit soort dingen zei ze gewoon.
459
00:39:00,160 --> 00:39:01,640
Dat betekent niks.
460
00:39:03,640 --> 00:39:05,120
Toch?
461
00:39:11,760 --> 00:39:15,160
(stem Laura:) Toch hoop ik
462
00:39:36,160 --> 00:39:39,680
Als je dit dan... dan zijn we
onderweg naar een nieuw leven.
463
00:39:56,320 --> 00:39:57,800
Allah.
464
00:40:02,800 --> 00:40:04,280
Allah!
465
00:40:04,400 --> 00:40:05,880
Ja, Allah!
466
00:40:12,240 --> 00:40:14,480
Inshallah! Inshallah!
467
00:40:16,400 --> 00:40:17,880
Je wordt weer papa.
468
00:40:20,000 --> 00:40:21,480
Inshallah!
469
00:40:31,320 --> 00:40:33,360
(Tawbah huilt steeds harder)
470
00:40:33,480 --> 00:40:34,960
Ibi, Ibrahim, stop!
471
00:40:35,080 --> 00:40:37,480
Allah! Stop, Ibi, stop!
472
00:40:37,600 --> 00:40:39,400
Stop, stop!
(Tawbah huilt hard)
473
00:40:54,960 --> 00:40:56,440
(Tawbah huilt nog)
474
00:40:57,680 --> 00:41:00,840
Hee, hee, rustig maar, Tawbah.
475
00:41:09,320 --> 00:41:12,640
Kom, dan gaan we naar beneden.
Och, meisje, komt goed, hoor.
476
00:41:12,760 --> 00:41:14,960
Komt goed, hè.
477
00:41:15,080 --> 00:41:16,560
Het komt goed, hoor.
478
00:41:17,520 --> 00:41:19,000
Hee, rustig maar, joh.
479
00:41:19,120 --> 00:41:20,600
Kom maar, kom maar.
480
00:41:23,520 --> 00:41:25,680
Zie je.
481
00:41:25,800 --> 00:41:27,720
Dat is mama, toen ze klein was.
482
00:41:29,960 --> 00:41:32,400
Dat is zo vet! Daar is ze.
483
00:41:37,280 --> 00:41:38,760
Kijk.
484
00:41:38,880 --> 00:41:40,360
Dat is mama.
485
00:41:49,440 --> 00:41:51,360
(Laura maakt wat gekke geluidjes)
486
00:42:01,240 --> 00:42:04,080
(Je hoort Laura op de achtergrond
geluidjes maken)
487
00:42:19,840 --> 00:42:21,640
(er klinken indringende tonen)
488
00:42:27,000 --> 00:42:28,840
(stem Laura:) Allah, vergeef me!
489
00:42:47,080 --> 00:42:50,280
Hee! Was het leuk?
490
00:42:54,560 --> 00:42:56,040
Lieverd?
491
00:43:00,000 --> 00:43:01,480
Lau?
492
00:43:03,000 --> 00:43:04,480
Wat is er aan de hand?
493
00:43:07,640 --> 00:43:09,120
Ik wilde niet.
494
00:43:10,760 --> 00:43:12,600
Godverdomme, Lau.
495
00:43:13,920 --> 00:43:15,400
Wie heeft dat gedaan?
496
00:43:16,880 --> 00:43:18,360
Wat doe je?
497
00:43:18,480 --> 00:43:20,800
Ik bel de politie, natuurlijk.
498
00:43:20,920 --> 00:43:23,760
Niet doen,
straks zien ze dat jij belt.
499
00:43:23,880 --> 00:43:25,360
Ze?
500
00:43:25,480 --> 00:43:27,800
Wat? Zijn zij dat?
501
00:43:27,920 --> 00:43:30,560
Godverdomme! Nee, pap,
ik wil gewoon naar huis.
502
00:43:30,680 --> 00:43:32,160
Klootzakken.
503
00:43:33,000 --> 00:43:35,080
Hee! Hee!
504
00:43:37,120 --> 00:43:39,040
Hier blijven, hee!
505
00:43:44,040 --> 00:43:45,520
Godver...
506
00:44:22,480 --> 00:44:24,400
Er zit een idee achter onze aanpak.
507
00:44:24,520 --> 00:44:26,440
Onze aanpak helpt mij niet verder.
508
00:44:26,560 --> 00:44:29,480
Het zou zomaar kunnen dat ik
straks niet meer in Nederland woon.
509
00:44:29,600 --> 00:44:32,880
Is het niet supergevaarlijk daar?
Waarom vertrekken er dan zoveel?
510
00:44:33,000 --> 00:44:35,280
We maken ons zorgen
over de thuissituatie.
511
00:44:35,400 --> 00:44:37,560
We zijn niet overtuigd
dat de kinderen...
512
00:44:37,680 --> 00:44:39,560
in een veilige
omgeving opgroeien.
513
00:44:39,680 --> 00:44:42,720
Het OM denkt dat Laura
een aanslag wil plegen.
514
00:44:42,840 --> 00:44:45,440
Dat kunnen ze sneller aantonen
als Laura gaat praten.
515
00:44:45,560 --> 00:44:48,680
Sorry, dan zoeken we een andere
advocaat. Is Nour thuis?
516
00:44:48,800 --> 00:44:50,280
Nour is vertrokken.
517
00:44:53,040 --> 00:44:56,440
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
34768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.