All language subtitles for Laura.H.S01E02.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,000 888 2 00:00:12,840 --> 00:00:14,320 Je bent een goede moslima. 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,160 Als het aan mij lag waren we vandaag nog getrouwd. 4 00:00:19,640 --> 00:00:22,760 Waarom wordt u dochter vastgehouden? Ze is onschuldig. 5 00:00:22,880 --> 00:00:25,320 (Vlaams:) Dat is uw man. Weet u waar hij nu is? 6 00:00:25,440 --> 00:00:27,440 Hij is dood. Hoe weet u dat zo zeker? 7 00:00:27,560 --> 00:00:30,160 Laura Hartman, u wordt bij dezen aangehouden. 8 00:00:47,160 --> 00:00:48,640 (telefoon gaat over) 9 00:00:48,760 --> 00:00:52,120 Lau. Hee. Alles goed? 10 00:00:52,240 --> 00:00:56,160 Ja, ik heb alleen niet veel tijd, dus, eh, weet je al meer? 11 00:00:56,280 --> 00:00:58,320 Ben je alleen? Ja. 12 00:00:59,760 --> 00:01:01,760 Ibi is naar het gebed. Fijn. 13 00:01:01,880 --> 00:01:04,120 Oké. (fluisterend:) Is pas over een uur. 14 00:01:04,240 --> 00:01:08,080 Alsof hij dat weet. Die vriend in Turkije heeft NGO-vrachtwagens... 15 00:01:08,200 --> 00:01:11,440 die ze nooit controleren. Als jullie mee willen moeten... 16 00:01:11,560 --> 00:01:13,960 Pap, sorry, ehm, ik denk dat het beter is... 17 00:01:14,080 --> 00:01:15,720 als je ons gewoon geld stuurt. 18 00:01:15,840 --> 00:01:17,560 Dan kunnen we zelf wat regelen. 19 00:01:17,680 --> 00:01:19,160 (hij zucht) 20 00:01:19,280 --> 00:01:24,040 Lau, ik snap dat jij en Ibrahim de situatie beter kennen... 21 00:01:24,160 --> 00:01:26,280 maar die mannen weten echt wat ze doen. 22 00:01:26,400 --> 00:01:29,000 Weet ik, maar ik doe niks zonder dat Ibi het wil. 23 00:01:32,520 --> 00:01:34,720 Oké, ik, eh... 24 00:01:36,080 --> 00:01:38,320 Ik zal kijken wat ik kan doen, ja? 25 00:01:38,440 --> 00:01:41,280 Thanks, pap, je bent een held. 26 00:01:43,240 --> 00:01:46,480 (flarden uit nieuwsberichten:) Een Nederlandse vrouw... 27 00:01:46,600 --> 00:01:49,800 die vastzat in IS-gebied is erin geslaagd te ontsnappen. 28 00:01:49,920 --> 00:01:54,160 Wist Laura H.... Laura H... ...wat ze deed? 29 00:01:55,640 --> 00:01:57,880 Ze zweeg over wat ze allemaal gedaan had. 30 00:01:58,000 --> 00:02:00,600 Haar verhaal is dat ze haar ellendige leven... 31 00:02:00,720 --> 00:02:02,560 in Nederland wilde ontvluchten. 32 00:02:02,680 --> 00:02:04,160 Het OM verdenkt Laura H... 33 00:02:04,280 --> 00:02:06,920 van deelname aan een terroristische organisatie. 34 00:02:07,040 --> 00:02:10,840 Justitie heeft twijfels bij de transformatie van deze Syriëganger. 35 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 Is Laura teruggestuurd met een opdracht... 36 00:02:14,080 --> 00:02:16,920 of is ze het slachtoffer van haar gewelddadige man? 37 00:02:17,040 --> 00:02:20,920 De bizarre reis van een tienermoeder uit Zoetermeer. 38 00:02:21,040 --> 00:02:23,440 Wat een raar verhaal is dit toch eigenlijk. 39 00:02:23,560 --> 00:02:26,360 Het is een verhaal waar puzzelstukjes ontbreken. 40 00:03:21,880 --> 00:03:23,360 Heb ik niet meer nodig. 41 00:03:36,080 --> 00:03:37,560 Handen. 42 00:04:18,760 --> 00:04:20,240 Hallo, Laura. 43 00:04:21,480 --> 00:04:24,400 Hallo. Ik ben Jana Doesburg. 44 00:04:24,520 --> 00:04:28,320 Je vader heeft me gevraagd om jou te vertegenwoordigen in deze zaak. 45 00:04:29,880 --> 00:04:33,800 Je draagt geen hoofddoek meer? Ik geloof niet meer. 46 00:04:33,920 --> 00:04:37,560 Oké, maar weet ook dat er mensen zijn die dat verdacht gaan vinden. 47 00:04:37,680 --> 00:04:39,400 Dus moet ik 'm maar weer op doen? 48 00:04:39,520 --> 00:04:43,640 We hebben niet heel veel tijd, breek in als je vragen hebt, oké? 49 00:04:43,760 --> 00:04:46,600 Hoewel ze onze gesprekken niet mogen gebruiken... 50 00:04:46,720 --> 00:04:49,360 mogen ze alles opnemen, dus alles wat je zegt... 51 00:04:49,480 --> 00:04:52,320 kunnen ze tegen je gebruiken en dat proberen ze ook. 52 00:04:53,760 --> 00:04:55,600 Wanneer kan ik m'n kinderen zien? 53 00:04:57,720 --> 00:05:01,960 Je zit in beperking, wat inhoudt dat je niemand mag zien, alleen mij. 54 00:05:02,080 --> 00:05:03,920 Hamidu krijgt nog borstvoeding. 55 00:05:06,120 --> 00:05:08,440 Je was ruim elf maanden in het kalifaat... 56 00:05:08,560 --> 00:05:11,960 ze geloven je niet en denken dat je je hebt aangesloten bij IS. 57 00:05:12,080 --> 00:05:14,000 Er hangt je 15 jaar boven het hoofd. 58 00:05:14,120 --> 00:05:17,840 Ze denken dat je hier bent om een aanslag te plegen. Dat is niet waar! 59 00:05:17,960 --> 00:05:21,000 Ik kan toch niet 15 jaar... Dat is als ze het bewijzen... 60 00:05:21,120 --> 00:05:24,640 en ik ga dat niet laten gebeuren. We beroepen ons op zwijgrecht. 61 00:05:24,760 --> 00:05:26,280 Jij en je vader zeggen niks. 62 00:05:27,560 --> 00:05:29,760 Dus als ik m'n mond houd zie ik ze eerder? 63 00:05:29,880 --> 00:05:33,000 Als jij niks te verbergen hebt ben ik daarvan overtuigd. 64 00:05:38,240 --> 00:05:42,120 Vertrouwde je Ibrahim? Ik zwijg. 65 00:05:43,800 --> 00:05:45,280 Ik vind het wel knap. 66 00:05:46,840 --> 00:05:49,440 Niemand weet daar te ontsnappen, behalve jij. 67 00:05:49,560 --> 00:05:51,320 En nu zit je hier zomaar. 68 00:05:51,440 --> 00:05:52,920 Alsof er niks gebeurd is. 69 00:05:53,760 --> 00:05:55,240 Hoe heb je het gedaan? 70 00:05:59,320 --> 00:06:01,040 We hebben je interview gezien. 71 00:06:01,160 --> 00:06:02,640 Klinkt heftig, hoor. 72 00:06:02,760 --> 00:06:04,240 Een vrouw alleen. 73 00:06:04,360 --> 00:06:06,720 Twee jonge kinderen aan je hand. 74 00:06:06,840 --> 00:06:08,840 Je zou denken dat je hulp hebt gehad. 75 00:06:10,320 --> 00:06:13,840 Iedereen schoot op jullie en toch kwam je over de grens. 76 00:06:13,960 --> 00:06:15,800 Alsof je hier bent met een missie. 77 00:06:19,000 --> 00:06:21,240 En Ibrahim? 78 00:06:21,360 --> 00:06:22,840 Waar is hij nu? 79 00:06:25,200 --> 00:06:26,680 Is hij nog daar? 80 00:06:28,440 --> 00:06:30,680 Mis je hem? 81 00:06:30,800 --> 00:06:32,280 Laura! 82 00:06:41,760 --> 00:06:44,000 Jullie waren zo'n gelukkig gezinnetje. 83 00:06:46,040 --> 00:06:47,520 Ja, eh, leuk gebaar ook. 84 00:06:47,640 --> 00:06:49,120 Typisch IS, toch? 85 00:06:51,280 --> 00:06:52,760 Eén God, één religie. 86 00:06:59,520 --> 00:07:01,400 En nu helemaal alleen op je cel. 87 00:07:03,440 --> 00:07:05,440 Het moet vast moeilijk voor je zijn. 88 00:07:12,280 --> 00:07:13,760 Ik... 89 00:07:30,360 --> 00:07:31,840 Eric. 90 00:08:59,640 --> 00:09:01,120 (Eric zucht diep) 91 00:09:17,440 --> 00:09:19,680 Ja, ik begrijp dat het, eh... 92 00:09:19,800 --> 00:09:21,280 Het is ongelofelijk. Ja. 93 00:09:22,480 --> 00:09:25,120 Verdomme, Lau, trouwen! 94 00:09:25,240 --> 00:09:27,640 Waar ben je nou mee bezig, joh? 95 00:09:27,760 --> 00:09:30,360 Het komt niet eens in je op om ons effe te bellen. 96 00:09:30,480 --> 00:09:32,200 We kennen die jongen niet eens. 97 00:09:33,080 --> 00:09:35,280 Hoe kun je zoiets nou... Mag ik erlangs? 98 00:09:36,360 --> 00:09:37,840 Geef eens antwoord. 99 00:09:41,640 --> 00:09:45,040 Hij begrijpt mij. En wat als-ie net zo is als die andere, eh... 100 00:09:45,160 --> 00:09:48,160 Andere wat? Jongens. 101 00:09:48,280 --> 00:09:49,760 Ik wilde jongens zeggen. 102 00:09:51,760 --> 00:09:53,720 Hee. Au! Eric. 103 00:09:53,840 --> 00:09:56,040 Regels. Nou! 104 00:09:56,160 --> 00:09:58,680 Mag ik naar m'n kamer? Ja, je mag naar je kamer. 105 00:09:58,800 --> 00:10:00,280 Lau! 106 00:10:00,400 --> 00:10:01,880 Hee! 107 00:10:02,000 --> 00:10:05,400 Eric, het lijkt me, eh, goed om even naar de woonkamer te gaan. 108 00:10:15,640 --> 00:10:17,120 Kom je nu ook zeiken? 109 00:10:18,560 --> 00:10:20,120 Ik ben niet boos op je, Lau. 110 00:10:21,880 --> 00:10:25,520 Maar... je zou eerlijk tegen me zijn. 111 00:10:25,640 --> 00:10:28,360 Je zei dat je bij een vriendinnetje ging logeren. 112 00:10:28,480 --> 00:10:31,280 Het is niet wat je denkt. Dus je bent niet getrouwd? 113 00:10:33,040 --> 00:10:37,240 Je weet toch hoe het gaat, als je niet trouwt dan mag je niet... 114 00:10:37,360 --> 00:10:40,200 Een imamhuwelijk is geen vrijkaartje. 115 00:10:40,320 --> 00:10:42,320 Het is een plicht. 116 00:10:42,440 --> 00:10:43,920 En we houden van elkaar. 117 00:10:47,360 --> 00:10:49,360 Waarom zo stiekem allemaal? 118 00:10:49,480 --> 00:10:51,720 Zo veel jongens maken hier misbruik van. 119 00:10:51,840 --> 00:10:53,960 Hij niet. 120 00:10:54,080 --> 00:10:55,560 Ibi is anders. 121 00:10:55,680 --> 00:10:57,160 Ibi? 122 00:10:59,120 --> 00:11:01,360 Geloof me, als je 'm ontmoet dan... 123 00:11:02,720 --> 00:11:04,720 Dan zie je gelijk dat-ie serieus is. 124 00:11:10,360 --> 00:11:13,720 Goed, hij is welkom. 125 00:11:13,840 --> 00:11:16,080 Maar ik ben niet de enige die hem wil zien. 126 00:11:17,840 --> 00:11:19,320 Oké. 127 00:11:30,560 --> 00:11:32,040 Hee. 128 00:11:35,280 --> 00:11:36,760 Hoe is-ie? Met jou? 129 00:11:36,880 --> 00:11:38,360 Goed. 130 00:11:40,640 --> 00:11:42,520 Dus jij moet Ibrahim zijn. 131 00:11:42,640 --> 00:11:44,560 U bent vast Dilek. Ja. 132 00:11:44,680 --> 00:11:47,560 Salam alaikum. Alaikum salam. 133 00:11:47,680 --> 00:11:52,600 Hallo, Ibrahim, ik ben Joyce, Laura's, eh, sorry, Lamyae's moeder. 134 00:11:52,720 --> 00:11:54,200 Mam. 135 00:11:55,720 --> 00:11:58,920 Het is niks persoonlijks, hoor, mevrouw. 136 00:11:59,040 --> 00:12:02,480 Sorry, we zijn gewoon een beetje zenuwachtig, ik ben Eric. 137 00:12:04,000 --> 00:12:07,240 Aangenaam. Ik ben Ibrahim. Ja. 138 00:12:07,360 --> 00:12:09,800 Goed, laten we naar binnen gaan. 139 00:12:12,320 --> 00:12:14,320 De eetkamer. 140 00:12:14,440 --> 00:12:16,960 Woonkamer ook. En hier hebben we onze keuken. 141 00:12:17,080 --> 00:12:18,560 Hm, ja. 142 00:12:18,680 --> 00:12:22,320 Hee en, eh, je werk, ik begreep dat je elektricien bent. 143 00:12:22,440 --> 00:12:24,720 Ja, maar ik studeer ook. 144 00:12:24,840 --> 00:12:26,480 O. O, wat goed. 145 00:12:26,600 --> 00:12:28,400 De Islamitische Universiteit. 146 00:12:28,520 --> 00:12:30,000 Ik word imam. 147 00:12:31,720 --> 00:12:34,000 O... is daar een beetje werk in? 148 00:12:35,720 --> 00:12:40,400 Als imam begeleid je mensen, dus er is altijd werk. 149 00:12:46,360 --> 00:12:49,920 (er klinkt een islamitisch gebed) 150 00:12:50,040 --> 00:12:51,840 Kan ik me... even terugtrekken? 151 00:12:59,640 --> 00:13:02,000 O, dat gaat niet gebeuren hier. 152 00:13:02,120 --> 00:13:04,080 Dilek, hij moet zich wassen. 153 00:13:04,200 --> 00:13:07,400 Hij moet bidden. Ik weet wat-ie moet doen, maar niet hier. 154 00:13:07,520 --> 00:13:09,000 Hier wassen we ons eten. 155 00:13:09,120 --> 00:13:11,560 Een goed moslim houdt rekening met anderen. 156 00:13:12,920 --> 00:13:14,720 Je wast je maar op Lamyae's kamer. 157 00:13:35,560 --> 00:13:37,720 Ze zijn weg. 158 00:13:37,840 --> 00:13:39,320 Sorry daarvoor. 159 00:13:39,440 --> 00:13:40,920 Ze weten niet beter. 160 00:13:42,200 --> 00:13:45,520 Ik snap het gewoon niet, waarom moet het altijd zo moeilijk. 161 00:13:45,640 --> 00:13:47,760 Ik heb het erger gehad, hè. 162 00:13:49,440 --> 00:13:51,760 Je vader zou een goede moslim kunnen zijn. 163 00:13:51,880 --> 00:13:54,800 Echt? Dilek zou beter moeten weten. 164 00:13:56,080 --> 00:13:58,400 Dilek is oké. Ze is dwalend. 165 00:13:58,520 --> 00:14:00,000 Er zijn gewoon regels. 166 00:14:03,040 --> 00:14:04,520 Hier slaapt Tawbah. 167 00:14:06,080 --> 00:14:07,560 Ze is nu bij m'n oma. 168 00:14:10,960 --> 00:14:13,360 Ehm, dit is m'n bureau. 169 00:14:14,840 --> 00:14:17,040 En, eh, hier is m'n kast. 170 00:14:23,920 --> 00:14:25,560 En ik ben niet meer ongesteld. 171 00:14:29,880 --> 00:14:31,360 (gekreun) 172 00:14:35,640 --> 00:14:37,120 (Laura hijgt flink) Ja! 173 00:14:40,160 --> 00:14:42,760 Ja! (Laura kreunt) Kom maar! 174 00:14:42,880 --> 00:14:46,160 Ja! (ze kreunen) 175 00:14:58,640 --> 00:15:00,120 Waarom, eh...? 176 00:15:00,240 --> 00:15:01,760 Je woont nog niet bij mij... 177 00:15:01,880 --> 00:15:04,520 dus het lijkt me beter om daar nog mee te wachten. 178 00:15:12,080 --> 00:15:14,640 Het hoeft niet groot, gewoon voor ons drie. 179 00:15:16,240 --> 00:15:18,440 Dilek, kom op, het gaat toch supergoed. 180 00:15:18,560 --> 00:15:20,280 Met Tawbah en ik ga naar school. 181 00:15:20,400 --> 00:15:23,840 Maar je kent 'm nauwelijks. What the fuck weet jij daar nou van? 182 00:15:26,960 --> 00:15:28,440 Ik snap het. 183 00:15:30,240 --> 00:15:33,080 Maar een eigen woning betekent ook meer jeugdzorg. 184 00:15:33,200 --> 00:15:35,520 Over een half jaar ben je 18 en zelfs dan... 185 00:15:35,640 --> 00:15:37,120 Ik ben zwanger. 186 00:15:39,720 --> 00:15:41,200 Ja. 187 00:15:44,280 --> 00:15:47,520 Lieverd, je bent niet eens 18, is dat echt wat je wilt? 188 00:15:53,680 --> 00:15:55,160 Je weet hoe het werkt. 189 00:15:55,280 --> 00:15:58,720 We moeten op zoek naar een eigen plek voor jullie. 190 00:15:58,840 --> 00:16:01,040 Jou en Tawbah dan. 191 00:16:01,160 --> 00:16:02,640 Weet ik. 192 00:16:29,760 --> 00:16:31,240 Goed om je te zien. 193 00:16:38,520 --> 00:16:40,000 Niet waar? Jawel. 194 00:16:42,360 --> 00:16:43,840 Wauw! 195 00:16:48,560 --> 00:16:50,040 Vertrouw me. 196 00:17:02,160 --> 00:17:03,640 Ga snel Tawbah halen. 197 00:17:03,760 --> 00:17:05,680 Ik heb nog een verrassing. Oké. 198 00:17:05,800 --> 00:17:07,280 Snel. Haha. 199 00:17:11,840 --> 00:17:13,800 Beste verrassing ooit. 200 00:17:13,920 --> 00:17:15,400 Echt. 201 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 Ik had dit echt nodig. 202 00:17:22,720 --> 00:17:25,960 De laatste keer dat ik op het strand was, was met m'n ouders. 203 00:17:26,080 --> 00:17:27,560 En Ivar. 204 00:17:27,680 --> 00:17:31,400 Ief kreeg een aanval en ze waren binnen no time naar het ziekenhuis. 205 00:17:32,520 --> 00:17:34,000 Zonder mij. 206 00:17:38,160 --> 00:17:40,440 Je wilt niet weten hoe blij ik ben om... 207 00:17:40,560 --> 00:17:42,280 ...hier met jullie te zijn. 208 00:17:44,760 --> 00:17:48,000 Altijd als we iets leuks deden kwam m'n vader... 209 00:17:50,240 --> 00:17:51,720 Hij maakte alles kapot. 210 00:17:54,920 --> 00:17:56,680 Dat verdien jij niet, Lam. 211 00:17:58,360 --> 00:18:00,480 We gaan alleen maar mooie dingen doen. 212 00:18:09,440 --> 00:18:11,840 Lief dochtertje heeft u. Dank u. 213 00:18:20,600 --> 00:18:22,080 Friet! 214 00:18:32,040 --> 00:18:34,560 Je vond het toch niet erg dat ik er niks van zei? 215 00:18:36,440 --> 00:18:38,160 Dat ik Tawbah's vader niet ben. 216 00:18:39,560 --> 00:18:42,680 Ib... je hebt geen idee hoe blij dat me maakt. 217 00:18:44,120 --> 00:18:46,960 Ik wil niks liever dan een gezin samen. 218 00:18:47,080 --> 00:18:49,200 Ik heb ook al met Dilek gesproken. 219 00:18:49,320 --> 00:18:51,560 Ze gaat ons helpen met een huisje vinden. 220 00:18:51,680 --> 00:18:54,000 Waar we samen in kunnen. Waarom doe je dit? 221 00:18:55,600 --> 00:18:57,880 Dat is mijn taak. 222 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Denk je dat ik dit niet kan? 223 00:19:00,120 --> 00:19:01,600 Het is mijn taak! 224 00:19:03,840 --> 00:19:05,360 Was je daar al mee bezig dan? 225 00:19:16,080 --> 00:19:17,560 Schatje... 226 00:19:24,120 --> 00:19:26,360 (Ibrahim start de auto en geeft hard gas) 227 00:19:28,320 --> 00:19:29,800 (piepende banden) 228 00:19:31,960 --> 00:19:35,360 Salam alaikum, dit is de voicemail van Ibrahim. 229 00:19:35,480 --> 00:19:40,880 Ik kan nu niet opnemen, dus laat een bericht achter na de piep. 230 00:19:41,000 --> 00:19:44,600 (piep) Hee, ehm... 231 00:19:44,720 --> 00:19:49,360 Ik dacht, misschien leuk als we naar het park gaan of iets leuks doen. 232 00:19:49,480 --> 00:19:51,600 Maar ik snap ook dat je het druk hebt... 233 00:19:51,720 --> 00:19:54,800 dus bel me maar als je tijd hebt. 234 00:19:54,920 --> 00:19:56,640 Oké, doei. 235 00:20:32,320 --> 00:20:33,800 (er gaat een deur open) 236 00:20:39,280 --> 00:20:40,760 Wat doe jij hier? 237 00:20:42,960 --> 00:20:44,600 Ik was in de buurt. Naar boven. 238 00:20:46,280 --> 00:20:48,600 Ib, please. 239 00:21:07,200 --> 00:21:08,680 Liefje... 240 00:21:11,560 --> 00:21:13,640 Ik heb je 100 keer gebeld. 241 00:21:13,760 --> 00:21:15,240 Tien keer geappt. 242 00:21:16,640 --> 00:21:18,120 Wat is er? 243 00:21:21,400 --> 00:21:22,880 Ik hoor dingen. 244 00:21:23,000 --> 00:21:25,040 Wat voor dingen? 245 00:21:25,160 --> 00:21:26,640 Wie is Faysal? 246 00:21:28,920 --> 00:21:31,640 Wie? En Mo. 247 00:21:33,240 --> 00:21:35,240 Maar schat, ik weet niet over wie... 248 00:21:35,360 --> 00:21:36,840 Khalid? 249 00:21:37,720 --> 00:21:39,200 Michael. 250 00:21:39,320 --> 00:21:40,800 Jeffrey. 251 00:21:40,920 --> 00:21:42,400 Salah. 252 00:21:45,240 --> 00:21:46,720 Kloppen de verhalen? 253 00:21:49,320 --> 00:21:50,800 Welke? 254 00:21:50,920 --> 00:21:52,400 Laura, van het eiland. 255 00:21:52,520 --> 00:21:55,080 Ben jij dat? Nee. 256 00:21:55,200 --> 00:21:56,680 Ben jij haar? 257 00:22:00,680 --> 00:22:02,160 Waarom lieg je? 258 00:22:06,280 --> 00:22:07,760 Dat is een andere Laura. 259 00:22:09,240 --> 00:22:11,840 Die Laura is dood, ik zweer het, ik ben Lamyae nu. 260 00:22:11,960 --> 00:22:13,440 Ga weg. 261 00:22:14,600 --> 00:22:16,440 Nee, alsjeblieft... (luide tik) 262 00:22:22,080 --> 00:22:24,080 Je moet gaan, alsjeblieft. 263 00:22:26,280 --> 00:22:27,760 Sorry. 264 00:22:30,920 --> 00:22:32,400 (stemmige muziek) 265 00:23:22,120 --> 00:23:23,600 (geklop) 266 00:23:26,320 --> 00:23:27,800 Veilig. 267 00:23:29,480 --> 00:23:30,960 Je handen. 268 00:23:43,600 --> 00:23:45,840 Wat zijn we van plan? Dit is voor m'n zoon. 269 00:23:45,960 --> 00:23:48,800 Dat gaat niet gebeuren. Ik heb dit net zelf gekolfd. 270 00:23:48,920 --> 00:23:51,440 M'n advocaat zei dat... Daar weet ik niks van. 271 00:23:51,560 --> 00:23:53,440 Nou, wegzetten. 272 00:23:54,720 --> 00:23:56,200 Nu. 273 00:23:57,360 --> 00:23:58,840 Kom maar. 274 00:24:20,560 --> 00:24:22,040 Het is tijd. 275 00:24:27,040 --> 00:24:28,520 (er klinkt geschreeuw) 276 00:24:28,640 --> 00:24:30,120 Allahu akbar! 277 00:24:33,560 --> 00:24:36,000 (luid geschreeuw) 278 00:24:42,800 --> 00:24:44,280 Ik weet wat je denkt. 279 00:24:45,640 --> 00:24:47,640 Ik ben niet één van hen. 280 00:24:47,760 --> 00:24:50,560 Kom op, we gaan naar binnen! Nee, luister nou effe. 281 00:24:50,680 --> 00:24:52,800 Rustig blijven! Luister! Op de grond! 282 00:24:54,520 --> 00:24:56,000 Op de grond! Au! 283 00:24:56,120 --> 00:24:59,240 Het is altijd hetzelfde gezeik met jullie! Wat? Jullie! 284 00:24:59,360 --> 00:25:00,840 Hoe bedoel je, jullie! 285 00:25:00,960 --> 00:25:02,440 (Laura schreeuwt) 286 00:25:02,560 --> 00:25:04,560 (luid gebonk) Hee! 287 00:25:06,240 --> 00:25:07,720 (Laura schreeuwt het uit) 288 00:25:17,040 --> 00:25:18,520 (Laura begint te huilen) 289 00:25:22,400 --> 00:25:24,840 Ze behandelen me als een fokking terrorist. 290 00:25:24,960 --> 00:25:27,080 Ik mag Hamidu niet eens melk opsturen. 291 00:25:27,200 --> 00:25:30,200 Ze geven mij de schuld als iemand anders mij aankijkt. 292 00:25:30,320 --> 00:25:33,120 Ik ken die hele gast niet eens. What the fuck is dit? 293 00:25:33,240 --> 00:25:36,360 Ik snap dat je geschrokken bent, maar het is niet anders. 294 00:25:36,480 --> 00:25:39,000 Je hebt niet meer de vrijheden van een moeder. 295 00:25:39,120 --> 00:25:41,760 Ik moet m'n kinderen zien! Kan ik niet praten... 296 00:25:41,880 --> 00:25:44,920 en uitleggen dat het anders zit... Laura, vertrouw me. 297 00:25:45,040 --> 00:25:46,880 Er hangt je 15 jaar boven je hoofd. 298 00:25:48,800 --> 00:25:51,600 Ze hebben geen idee, echt niet, ze gokken maar wat. 299 00:25:51,720 --> 00:25:54,840 Jij wilt je kinderen zien en nu zwijgen is echt het beste. 300 00:25:58,120 --> 00:25:59,600 Oké? 301 00:26:02,320 --> 00:26:03,800 Ja... 302 00:26:05,520 --> 00:26:09,560 In je interview met Kurdistan24.com zeg je te zijn ontvoerd. 303 00:26:09,680 --> 00:26:13,080 Maar leg ons dan eens even uit hoe dat zit. 304 00:26:13,200 --> 00:26:16,360 Honderden euro's aan een outdoorwinkel. 305 00:26:16,480 --> 00:26:19,360 Nieuwe telefoon, al jullie spaargeld opgenomen. 306 00:26:23,520 --> 00:26:26,760 Als je hierover gelogen hebt waar lieg je dan nog meer over? 307 00:26:28,200 --> 00:26:31,320 Als jij zo doorgaat groeien jouw kinderen zonder jou op. 308 00:26:31,440 --> 00:26:32,920 Dit is genoeg. 309 00:26:34,320 --> 00:26:35,800 Dit gaat 'm niet worden. 310 00:26:36,840 --> 00:26:39,680 Ik wil m'n kinderen zien. Ja, gaat lastig worden zo. 311 00:26:39,800 --> 00:26:41,720 M'n zoon krijgt nog borstvoeding. 312 00:26:46,120 --> 00:26:48,160 Misschien kun je ons hiermee helpen. 313 00:26:50,840 --> 00:26:52,320 'Ik hou van je, Lem.' 314 00:26:52,440 --> 00:26:55,440 'Straks zijn we hier weg en dan kan ik kafirs afmaken.' 315 00:26:55,560 --> 00:26:58,760 'Dan kun jij onze zoon leren dat later ook te doen.' 316 00:26:58,880 --> 00:27:01,000 Verdachte antwoordt met: inshallah. 317 00:27:01,120 --> 00:27:04,040 Dat heb ik toch niet geschreven. Laura, niks zeggen. 318 00:27:04,160 --> 00:27:07,080 Je spreekt 'm ook niet tegen. Dit gesprek is nu klaar. 319 00:27:10,640 --> 00:27:13,000 Inshallah? Zo God het wil. 320 00:27:13,120 --> 00:27:15,280 Zij zien het als een instemming... 321 00:27:15,400 --> 00:27:18,520 maar Laura zegt dat het een nietszeggende reactie is... 322 00:27:18,640 --> 00:27:21,880 en dat ze er niks mee bedoelde. Ja, maar Ibrahim zegt wel... 323 00:27:22,000 --> 00:27:24,400 dat-ie mensen wil afmaken en Laura zegt... 324 00:27:24,520 --> 00:27:26,120 Laura zegt effectief niets. 325 00:27:26,240 --> 00:27:28,080 Maar ze spreekt 'm ook niet tegen. 326 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 Maar als ze bewijs hadden waren we al klaar. 327 00:27:30,720 --> 00:27:32,880 Ik vermoed dat ze bluffen. 328 00:27:33,000 --> 00:27:36,720 Anders hadden ze al aangetoond dat Laura al die tijd heeft gelogen. 329 00:27:39,960 --> 00:27:42,160 Ze doen alsof ze een tijdbom is. 330 00:27:42,280 --> 00:27:44,080 Zo behandelden ze Ibi ook altijd. 331 00:27:44,200 --> 00:27:47,560 Ja... Niet zonder reden, nee. 332 00:27:49,080 --> 00:27:52,680 Maar hij is m'n broer en hij was er voor ons toen we klein waren. 333 00:27:52,800 --> 00:27:54,920 We hadden niet zo'n vader als jij bent. 334 00:27:58,960 --> 00:28:00,440 Dank je wel. 335 00:28:09,840 --> 00:28:11,880 Sprak je 'm veel? 336 00:28:12,000 --> 00:28:14,040 Alleen via de app. 337 00:28:14,160 --> 00:28:15,680 Verder was het niet veilig. 338 00:28:15,800 --> 00:28:19,280 Ja, dat, eh... op het laatst sprak ik haar elke dag. 339 00:28:21,800 --> 00:28:24,880 En toch blijf ik denken... Heb ik iets gemist? 340 00:28:34,640 --> 00:28:37,160 Waarom hebben jullie ze niet tegengehouden? 341 00:28:37,280 --> 00:28:39,000 Jij wist ook niet dat ze gingen. 342 00:28:39,120 --> 00:28:42,760 Laura zou zoiets nooit uit zichzelf doen en jullie kenden hem. 343 00:28:51,480 --> 00:28:55,000 Ze denken dat Laura liegt en dat Ibrahim nog leeft. 344 00:28:56,920 --> 00:28:58,440 En dat ze hier is voor, eh... 345 00:29:03,400 --> 00:29:04,880 Wat denk jij? 346 00:29:09,520 --> 00:29:12,560 Laura zou uit zichzelf nooit een kakkerlak kwaad doen. 347 00:29:14,480 --> 00:29:16,800 Maar ik heb ook nog nooit iemand gezien... 348 00:29:16,920 --> 00:29:18,640 waar Ibi zo veel invloed op had. 349 00:29:24,440 --> 00:29:26,520 En hoe is het met Ibrahim? 350 00:29:26,640 --> 00:29:28,120 Nog steeds boos. 351 00:29:28,240 --> 00:29:29,720 En terecht. 352 00:29:29,840 --> 00:29:31,840 Jawel... 353 00:29:31,960 --> 00:29:33,440 Maar slaan? 354 00:29:33,560 --> 00:29:35,040 Het was niet slaan. 355 00:29:35,160 --> 00:29:36,640 Niet echt. 356 00:29:36,760 --> 00:29:39,560 Hij hield zich zo in en ik had niet zo moeten pushen. 357 00:29:39,680 --> 00:29:42,760 Nee, Lem. Ik heb gelogen tegen mijn man. 358 00:29:42,880 --> 00:29:45,480 (Vlaams:) Ja, exact, het is uw man. 359 00:29:45,600 --> 00:29:47,320 Alsof hij nooit iets fout doet. 360 00:29:47,440 --> 00:29:50,760 Jij vergeeft hem toch ook. Ja, maar de dingen die hij doet... 361 00:29:50,880 --> 00:29:53,320 Dat zijn waar enkel Allah over kan oordelen. 362 00:29:54,920 --> 00:29:57,720 En jij komt van ver en jij doet altijd alles alleen. 363 00:29:59,920 --> 00:30:02,760 Dat is superzwaar, ik weet het. 364 00:30:02,880 --> 00:30:06,280 Ik moet ook tegen m'n moeder vechten om bij m'n man te blijven. 365 00:30:07,920 --> 00:30:09,400 (Tawbah begint te huilen) 366 00:30:14,680 --> 00:30:18,120 Kijk, jij blijft gaan, hoe moeilijk ze het u ook maken. 367 00:30:18,240 --> 00:30:21,040 En dat is pas geloven. Tja, wat weet ik daar nou van? 368 00:30:21,160 --> 00:30:24,080 Alles, het gaat niet om de weg die je hebt afgelegd... 369 00:30:24,200 --> 00:30:25,680 maar waar je terechtkomt. 370 00:30:29,320 --> 00:30:30,800 Ik wil een gezin. 371 00:30:30,920 --> 00:30:33,000 Met hem. 372 00:30:33,120 --> 00:30:34,600 Dan moet je daar voor gaan. 373 00:30:35,880 --> 00:30:38,280 Maar je moet hem tonen dat je voor hem vecht. 374 00:30:38,400 --> 00:30:42,840 En geloof mij, als je in Allah gelooft, dan komt goed. 375 00:31:00,080 --> 00:31:01,560 Ibrahim? 376 00:31:11,280 --> 00:31:12,760 Kunnen we even praten? 377 00:31:16,440 --> 00:31:17,920 Ik wil alleen even praten. 378 00:31:20,360 --> 00:31:21,840 Ik ben nog steeds je vrouw. 379 00:31:33,280 --> 00:31:36,120 Ik kan gewoon niks veranderen aan wat ik heb gedaan. 380 00:31:38,080 --> 00:31:39,600 Ik kan alleen maar vooruit. 381 00:31:41,240 --> 00:31:43,040 En het enige wat ik daar zie... 382 00:31:45,240 --> 00:31:46,720 ...dat ben jij. 383 00:31:49,280 --> 00:31:52,200 Ik heb voor Allah gezworen dat ik jouw vrouw zou zijn. 384 00:31:55,320 --> 00:31:56,960 Dus als jij dat ook nog wilt... 385 00:31:58,560 --> 00:32:00,040 Dan doe ik alles voor je. 386 00:32:06,000 --> 00:32:07,480 Ibi, ik hou van je. 387 00:32:09,120 --> 00:32:12,840 Zoals geen andere vrouw ooit van haar man heeft gehouden. 388 00:32:12,960 --> 00:32:16,520 dan jij, ik en ons gezin. 389 00:32:28,960 --> 00:32:32,200 Dat, eh... dat wilde ik gewoon even zeggen. 390 00:33:17,080 --> 00:33:18,720 (er klinkt Arabische muziek) 391 00:33:38,880 --> 00:33:40,680 Daar hebben we de buurman, haha. 392 00:33:48,200 --> 00:33:50,120 Niet kijken, hè. Nee, ik kijk niet. 393 00:33:50,240 --> 00:33:51,720 Oké, je mag hier stoppen. 394 00:33:51,840 --> 00:33:53,320 Effe de deur openen. 395 00:33:54,800 --> 00:33:56,280 Yes. 396 00:33:57,920 --> 00:33:59,400 En hier naar rechts. 397 00:33:59,520 --> 00:34:02,200 Oppassen, opstapje, ja. 398 00:34:02,320 --> 00:34:03,800 Nee, ik kijk echt niet. 399 00:34:03,920 --> 00:34:05,400 Ik ruik wel wat. 400 00:34:06,600 --> 00:34:08,080 Je mag hier staan. 401 00:34:11,520 --> 00:34:13,000 En nu mag je kijken! 402 00:34:14,960 --> 00:34:16,440 Ons eigen huisje. 403 00:34:16,560 --> 00:34:19,560 Twee slaapkamers, een bad. 404 00:34:21,160 --> 00:34:22,640 600 euro per maand. 405 00:34:24,440 --> 00:34:26,560 Alleen nog verven en dan is het van ons. 406 00:34:30,480 --> 00:34:31,960 Je vindt het niks? 407 00:34:32,080 --> 00:34:33,560 Jawel. 408 00:34:33,680 --> 00:34:36,320 Ja, het is... fantastisch. 409 00:34:39,080 --> 00:34:41,560 Alleen, eh... Jeugdzorg. 410 00:34:43,840 --> 00:34:45,760 Ze gaan dit een slecht huis vinden. 411 00:34:45,880 --> 00:34:47,360 Nee, liefje. 412 00:34:47,480 --> 00:34:49,400 Je bent toch niet met hen getrouwd. 413 00:34:49,520 --> 00:34:51,000 Ik ben toch jouw man. 414 00:34:54,280 --> 00:34:55,760 Het komt goed. 415 00:35:14,240 --> 00:35:18,080 De verdachte toont een afstandelijke en ongeïnteresseerde indruk. 416 00:35:18,200 --> 00:35:21,000 Daarnaast heeft er een onacceptabel incident... 417 00:35:21,120 --> 00:35:24,160 met de cipiers plaatsgevonden. Edelachtbare, dank u. 418 00:35:24,280 --> 00:35:27,320 Ten eerste wil mijn cliënt aangeven spijt te hebben... 419 00:35:27,440 --> 00:35:30,040 van wat er in Vught is voorgevallen. Ja, sorry. 420 00:35:32,040 --> 00:35:34,960 Maar ook geeft ze aan dat de in beperking stelling... 421 00:35:35,080 --> 00:35:38,520 voor een jonge moeder z'n tol eist. U bouwt toe naar opheffing? 422 00:35:38,640 --> 00:35:41,640 Gezien de verdenkingen aan het adres van uw cliënt... 423 00:35:41,760 --> 00:35:44,560 lijkt me dat nog niet aan de orde. Dat begrijp ik... 424 00:35:44,680 --> 00:35:47,120 maar toch wil ik vragen om een uitzondering. 425 00:35:47,240 --> 00:35:49,840 Voor de kinderen en haar vader als begeleider. 426 00:35:49,960 --> 00:35:52,800 De uitzondering wil ik voor de volgende zitting... 427 00:35:52,920 --> 00:35:55,040 in overweging nemen. Fuck dat. Laura. 428 00:35:55,160 --> 00:35:56,640 Dat duurt nog 90 dagen. 429 00:35:56,760 --> 00:36:00,200 Een beslissing die afhangt van het verloop van het onderzoek. 430 00:36:00,320 --> 00:36:04,880 Wel wil ik vanaf vandaag toestemming geven tot afdragen van moedermelk. 431 00:36:13,000 --> 00:36:16,520 Oké, wie wil er iets lekkers? 432 00:36:16,640 --> 00:36:18,120 (Hamidu brabbelt wat) 433 00:36:25,840 --> 00:36:28,800 Wil je evenveel of nog meer? 434 00:36:28,920 --> 00:36:31,000 Meer? Helemaal geen slagroom? 435 00:36:32,280 --> 00:36:33,880 Nee? Wil je dan iets drinken? 436 00:36:37,120 --> 00:36:38,600 Niks drinken? 437 00:36:45,480 --> 00:36:47,800 Het is goed, hè, meisje. Het is goed, hoor. 438 00:36:47,920 --> 00:36:50,400 Hè. Mama komt weer snel thuis. 439 00:37:16,800 --> 00:37:18,600 Het gaat helemaal niet goed nog. 440 00:37:21,760 --> 00:37:23,240 Vooral met Tawbah niet. 441 00:37:29,280 --> 00:37:31,680 Ze heeft meer vastigheid nodig. 442 00:37:31,800 --> 00:37:33,280 Een moederfiguur. 443 00:37:34,360 --> 00:37:36,600 Helpt het niet als ze Laura af en toe zien. 444 00:37:36,720 --> 00:37:38,920 Ze mogen Laura helemaal niet zien, joh. 445 00:37:39,040 --> 00:37:40,800 Ze zit in beperking. 446 00:37:40,920 --> 00:37:44,640 Haar eigen kinderen niet? Ze denken dat Lau alles bij elkaar liegt. 447 00:37:57,960 --> 00:38:00,040 Eh... wat is dit? 448 00:38:02,040 --> 00:38:04,720 En... dat neem ik jou ook niet kwalijk, maar... 449 00:38:07,560 --> 00:38:10,880 Ik sta echter de keuzes die ik heb gemaakt en dit is mijn keus. 450 00:38:12,560 --> 00:38:14,040 Er is maar één Allah. 451 00:38:15,920 --> 00:38:19,040 En zijn licht schijnt over mij en ons gezin. 452 00:38:21,080 --> 00:38:23,080 Ik ben bereid alles voor hem te doen. 453 00:38:24,920 --> 00:38:29,240 Als ik sterf... dan is dat de wil van Allah. 454 00:38:29,360 --> 00:38:31,480 Dat is jihad. 455 00:38:31,600 --> 00:38:34,240 Ik weet dat het niet altijd goed ging tussen ons. 456 00:38:36,280 --> 00:38:39,120 Maar toch hoop ik dat ook jij Allah vindt en dat je... 457 00:38:41,160 --> 00:38:42,640 Dat je gelukkig wordt. 458 00:38:55,720 --> 00:38:57,440 Dit soort dingen zei ze gewoon. 459 00:39:00,160 --> 00:39:01,640 Dat betekent niks. 460 00:39:03,640 --> 00:39:05,120 Toch? 461 00:39:11,760 --> 00:39:15,160 (stem Laura:) Toch hoop ik 462 00:39:36,160 --> 00:39:39,680 Als je dit dan... dan zijn we onderweg naar een nieuw leven. 463 00:39:56,320 --> 00:39:57,800 Allah. 464 00:40:02,800 --> 00:40:04,280 Allah! 465 00:40:04,400 --> 00:40:05,880 Ja, Allah! 466 00:40:12,240 --> 00:40:14,480 Inshallah! Inshallah! 467 00:40:16,400 --> 00:40:17,880 Je wordt weer papa. 468 00:40:20,000 --> 00:40:21,480 Inshallah! 469 00:40:31,320 --> 00:40:33,360 (Tawbah huilt steeds harder) 470 00:40:33,480 --> 00:40:34,960 Ibi, Ibrahim, stop! 471 00:40:35,080 --> 00:40:37,480 Allah! Stop, Ibi, stop! 472 00:40:37,600 --> 00:40:39,400 Stop, stop! (Tawbah huilt hard) 473 00:40:54,960 --> 00:40:56,440 (Tawbah huilt nog) 474 00:40:57,680 --> 00:41:00,840 Hee, hee, rustig maar, Tawbah. 475 00:41:09,320 --> 00:41:12,640 Kom, dan gaan we naar beneden. Och, meisje, komt goed, hoor. 476 00:41:12,760 --> 00:41:14,960 Komt goed, hè. 477 00:41:15,080 --> 00:41:16,560 Het komt goed, hoor. 478 00:41:17,520 --> 00:41:19,000 Hee, rustig maar, joh. 479 00:41:19,120 --> 00:41:20,600 Kom maar, kom maar. 480 00:41:23,520 --> 00:41:25,680 Zie je. 481 00:41:25,800 --> 00:41:27,720 Dat is mama, toen ze klein was. 482 00:41:29,960 --> 00:41:32,400 Dat is zo vet! Daar is ze. 483 00:41:37,280 --> 00:41:38,760 Kijk. 484 00:41:38,880 --> 00:41:40,360 Dat is mama. 485 00:41:49,440 --> 00:41:51,360 (Laura maakt wat gekke geluidjes) 486 00:42:01,240 --> 00:42:04,080 (Je hoort Laura op de achtergrond geluidjes maken) 487 00:42:19,840 --> 00:42:21,640 (er klinken indringende tonen) 488 00:42:27,000 --> 00:42:28,840 (stem Laura:) Allah, vergeef me! 489 00:42:47,080 --> 00:42:50,280 Hee! Was het leuk? 490 00:42:54,560 --> 00:42:56,040 Lieverd? 491 00:43:00,000 --> 00:43:01,480 Lau? 492 00:43:03,000 --> 00:43:04,480 Wat is er aan de hand? 493 00:43:07,640 --> 00:43:09,120 Ik wilde niet. 494 00:43:10,760 --> 00:43:12,600 Godverdomme, Lau. 495 00:43:13,920 --> 00:43:15,400 Wie heeft dat gedaan? 496 00:43:16,880 --> 00:43:18,360 Wat doe je? 497 00:43:18,480 --> 00:43:20,800 Ik bel de politie, natuurlijk. 498 00:43:20,920 --> 00:43:23,760 Niet doen, straks zien ze dat jij belt. 499 00:43:23,880 --> 00:43:25,360 Ze? 500 00:43:25,480 --> 00:43:27,800 Wat? Zijn zij dat? 501 00:43:27,920 --> 00:43:30,560 Godverdomme! Nee, pap, ik wil gewoon naar huis. 502 00:43:30,680 --> 00:43:32,160 Klootzakken. 503 00:43:33,000 --> 00:43:35,080 Hee! Hee! 504 00:43:37,120 --> 00:43:39,040 Hier blijven, hee! 505 00:43:44,040 --> 00:43:45,520 Godver... 506 00:44:22,480 --> 00:44:24,400 Er zit een idee achter onze aanpak. 507 00:44:24,520 --> 00:44:26,440 Onze aanpak helpt mij niet verder. 508 00:44:26,560 --> 00:44:29,480 Het zou zomaar kunnen dat ik straks niet meer in Nederland woon. 509 00:44:29,600 --> 00:44:32,880 Is het niet supergevaarlijk daar? Waarom vertrekken er dan zoveel? 510 00:44:33,000 --> 00:44:35,280 We maken ons zorgen over de thuissituatie. 511 00:44:35,400 --> 00:44:37,560 We zijn niet overtuigd dat de kinderen... 512 00:44:37,680 --> 00:44:39,560 in een veilige omgeving opgroeien. 513 00:44:39,680 --> 00:44:42,720 Het OM denkt dat Laura een aanslag wil plegen. 514 00:44:42,840 --> 00:44:45,440 Dat kunnen ze sneller aantonen als Laura gaat praten. 515 00:44:45,560 --> 00:44:48,680 Sorry, dan zoeken we een andere advocaat. Is Nour thuis? 516 00:44:48,800 --> 00:44:50,280 Nour is vertrokken. 517 00:44:53,040 --> 00:44:56,440 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 34768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.