Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,160
888
2
00:00:49,680 --> 00:00:51,160
(schoten)
3
00:03:06,920 --> 00:03:10,400
(tv:) Een Nederlandse vrouw
die vastzat in IS-gebied...
4
00:03:10,520 --> 00:03:12,360
is erin geslaagd te ontsnappen.
5
00:03:12,480 --> 00:03:15,120
Ze zegt: Ik ben door mijn man
ontvoerd naar Syrië. Wist Laura H.
6
00:03:15,240 --> 00:03:17,320
Laura H. Laura H. Wat ze deed?
7
00:03:17,440 --> 00:03:21,160
Ze zweeg over wat ze gedaan had
in het gebied.
8
00:03:21,280 --> 00:03:25,560
Haar verhaal is dat ze haar
ellendige leven in Nederland
wilde ontvluchten.
9
00:03:25,680 --> 00:03:29,600
't OM verdenkt Laura H. van deelname
aan een terroristische organisatie.
10
00:03:29,720 --> 00:03:33,560
Justitie heeft twijfels bij de
transformatie van deze Syriëganger.
11
00:03:34,720 --> 00:03:39,920
Is Laura teruggestuurd met
een opdracht of is het slachtoffer
van haar gewelddadige man?
12
00:03:40,040 --> 00:03:43,240
Bizarre reis van
een tienermoeder uit Zoetermeer.
13
00:03:43,360 --> 00:03:45,960
Wat een raar verhaal
is dit toch eigenlijk.
14
00:03:46,080 --> 00:03:49,120
Dit is een verhaal waar
puzzelstukjes ontbreken.
15
00:04:03,600 --> 00:04:05,080
(deur gaat open)
16
00:04:29,840 --> 00:04:31,320
Kijk me aan.
17
00:04:32,280 --> 00:04:34,440
Kijk eens.
Het is oké.
18
00:04:34,560 --> 00:04:36,040
(celdeur wordt gesloten)
19
00:05:50,200 --> 00:05:53,880
(Mark Rutte op tv:) Deze mensen
die uitreizen naar Syrië of Irak.
20
00:05:54,000 --> 00:05:57,320
Die gaan daar naartoe om de meest
vreselijke aanslagen te plegen.
21
00:05:57,440 --> 00:06:01,800
Om te leren hoe je bommen
moet maken, hoe je uiteindelijk
levens moet wegnemen.
22
00:06:01,920 --> 00:06:05,760
En ik vind het dus cruciaal
dat we er alles aan doen
om te voorkomen...
23
00:06:05,880 --> 00:06:11,160
dat mensen uiteindelijk hier
terugkomen en in staat zouden zijn
om hier die bommen te plaatsen.
24
00:06:15,040 --> 00:06:20,560
En bij deze wil ik de Nederlandse
overheid oproepen er alles aan te
doen Laura weer terug te halen.
25
00:06:20,680 --> 00:06:23,840
Waarom wordt uw dochter
vastgehouden? Ze is onschuldig.
26
00:06:23,960 --> 00:06:27,440
De overheid... En haar man?
Verblijft hij nog in het kalifaat?
27
00:06:27,560 --> 00:06:29,440
Nee.
Maar waar is Ibrahim nu dan?
28
00:06:29,560 --> 00:06:32,480
Luister, mijn dochter
heeft twee jonge kinderen.
29
00:06:32,600 --> 00:06:36,040
Ze moet gewoon naar huis. Wat heeft
zij in het kalifaat gedaan?
30
00:06:36,160 --> 00:06:40,120
Heeft de overheid reden
om haar niet terug te halen? Nee,
ze heeft niemand iets misdaan.
31
00:06:40,240 --> 00:06:45,040
Meneer Hartman,
hoe weet u zeker dat ze geen
aanslag komt plegen in Nederland?
32
00:07:00,520 --> 00:07:02,000
(schot)
33
00:07:02,120 --> 00:07:03,600
(gegil)
34
00:07:03,720 --> 00:07:05,720
(schoten en explosies)
35
00:07:09,960 --> 00:07:12,160
(de celdeur wordt opengemaakt)
36
00:07:17,040 --> 00:07:19,480
(de kinderen huilen)
37
00:07:33,200 --> 00:07:36,080
Je bent een bekende Nederlander.
Weet je dat?
38
00:07:37,560 --> 00:07:39,040
Wie ben jij?
39
00:07:42,240 --> 00:07:43,800
(hij zucht)
40
00:07:47,240 --> 00:07:50,320
Uw vader heeft u geholpen
met uw ontsnapping. Toch?
41
00:07:51,320 --> 00:07:52,800
Klopt.
42
00:07:54,680 --> 00:07:56,160
Hoe heeft u dat gedaan?
43
00:07:57,280 --> 00:08:00,160
Er zouden mensen klaarstaan,
maar die waren er niet.
44
00:08:00,280 --> 00:08:02,600
Wat voor mensen?
Een team.
45
00:08:04,760 --> 00:08:08,040
Ik weet het ook niet helemaal.
Mijn vader heeft dat geregeld.
46
00:08:08,160 --> 00:08:10,640
En heeft uw vader
dat alleen geregeld?
47
00:08:10,760 --> 00:08:13,560
Nee, met Dieter Kahn.
48
00:08:16,280 --> 00:08:18,360
Heeft u mijn vader niet gesproken?
49
00:08:22,200 --> 00:08:25,600
Ik zou willen dat u naar een aantal
foto's kijkt voor mij.
50
00:08:33,840 --> 00:08:36,080
Dat is uw man, niet?
51
00:08:37,880 --> 00:08:39,360
Dat is Ibrahim. Ja.
52
00:08:41,440 --> 00:08:43,760
Weet u waar hij nu is?
Hij is dood.
53
00:08:45,040 --> 00:08:46,880
Hoe weet je dat zo zeker?
54
00:08:51,320 --> 00:08:53,080
Mortieren ontploften.
55
00:08:54,120 --> 00:08:58,160
Zijn been lag half open. Hoe weet je
zo zeker dat er mortieren waren?
56
00:08:59,800 --> 00:09:02,360
Bommen. Het waren
bommen die ontploften.
57
00:09:02,480 --> 00:09:05,720
Hm, dus geen mortieren?
Weet ik veel wat het was.
58
00:09:05,840 --> 00:09:07,480
Shit ontplofte daar.
59
00:09:07,600 --> 00:09:10,120
Ik zou willen dat je het
precies beschrijft, Laura.
60
00:09:10,240 --> 00:09:11,960
Probeer het u te herinneren.
61
00:09:15,520 --> 00:09:17,320
Er werd geschoten.
62
00:09:19,520 --> 00:09:21,000
En...
63
00:09:22,200 --> 00:09:24,480
Dingen ontploften.
(explosie)
64
00:09:24,600 --> 00:09:28,360
Ik was eigenlijk vooral bezig
met mijn kinderen veilig houden.
65
00:09:28,480 --> 00:09:32,040
Dus je zou kunnen zeggen dat er
een soort van chaos heerste.
66
00:09:33,160 --> 00:09:36,480
Hoe weet je dan zo zeker dat hij
dood is? Wat wil je van me?
67
00:09:36,600 --> 00:09:39,400
Ik wil weten of dat we Ibrahim nog
in Europa kunnen verwachten.
68
00:09:39,520 --> 00:09:41,480
Nee, hij is dood.
69
00:09:41,600 --> 00:09:43,520
Waarom geloof je me niet?
70
00:10:02,080 --> 00:10:03,560
(deur slaat dicht)
71
00:10:25,040 --> 00:10:26,840
Lamyae.
72
00:10:26,960 --> 00:10:28,440
Tawbah.
73
00:10:29,320 --> 00:10:30,960
Lamyae. Tawbah.
74
00:10:37,440 --> 00:10:40,560
En mama. Lamyae.
75
00:10:44,640 --> 00:10:47,280
Ik ben dus niet opgevoed
met de islam, maar...
76
00:10:47,400 --> 00:10:50,880
ik ben wel genoemd bij
mijn geboortenaam Lamyae.
77
00:10:52,600 --> 00:10:57,800
Dat is toch die kankerslet van het
Stedelijk? Laura. Hé Laura!
78
00:10:57,920 --> 00:10:59,720
Een dorpje net buiten Marrakesh.
79
00:10:59,840 --> 00:11:03,920
Mijn ouders vlogen naar een dorpje
net buiten Marrakesh.
80
00:11:04,040 --> 00:11:06,160
Laura noemden ze me.
81
00:11:06,280 --> 00:11:10,040
Mijn adoptieouders waren
gevlogen vanuit een dorpje
82
00:11:10,160 --> 00:11:12,200
Daar was echt
net pas stromend water.
83
00:11:12,320 --> 00:11:15,440
Echt super basic,
volgens mijn nieuwe ouders.
84
00:11:19,200 --> 00:11:22,400
Maar goed, ik ben dus niet
opgegroeid met de islam...
85
00:11:22,520 --> 00:11:25,840
maar ik ben me wel sinds kort gaan
noemen bij mijn geboortenaam.
86
00:11:25,960 --> 00:11:28,080
Lamyae. O, wauw.
87
00:11:28,200 --> 00:11:31,960
Ja, sinds vorig jaar ben ik me
wel echt gaan verdiepen in de islam.
88
00:11:32,080 --> 00:11:35,640
Toen zat ik nog in Den Haag op
school. Op welke school zat je?
89
00:11:35,760 --> 00:11:38,120
Het Roemer Visscher. Het Roemer?
90
00:11:38,240 --> 00:11:42,840
Tot we naar Zoetermeer verhuisden.
Ken je Anouar, mijn neefje?
91
00:11:42,960 --> 00:11:47,720
Hij heeft een klas overgeslagen,
dus die zat bij jou in het jaar.
92
00:11:47,840 --> 00:11:49,320
Anouar?
93
00:11:50,560 --> 00:11:52,040
Ehm...
94
00:11:52,160 --> 00:11:54,280
Lange gast? Baardje?
95
00:11:54,400 --> 00:11:56,040
Nee, hij is heel klein.
96
00:11:56,160 --> 00:11:59,480
Dan ken ik hem niet. Er zaten ook
zoveel mensen op die school.
97
00:11:59,600 --> 00:12:02,880
Maar misschien heb je hem niet
gezien omdat hij zo'n dwerg was.
98
00:12:03,000 --> 00:12:04,480
(ze lachen)
99
00:12:06,760 --> 00:12:08,240
(schoolbel)
100
00:12:18,080 --> 00:12:19,560
Sorry.
101
00:12:19,680 --> 00:12:21,840
(ze lacht)
Sorry. Het is oké.
102
00:12:28,680 --> 00:12:30,160
Het is echt super mooi.
103
00:12:31,840 --> 00:12:33,320
Ja...
104
00:12:46,320 --> 00:12:48,160
Het voelt alsof ik...
105
00:12:48,280 --> 00:12:50,320
Alsof ik het nog niet verdien.
106
00:12:55,200 --> 00:12:57,360
Ik ben echt blij
dat ik Nour heb ontmoet.
107
00:12:57,480 --> 00:12:59,320
En weet ze al hoe het echt zit?
108
00:13:00,360 --> 00:13:02,440
Ik ga ze toch niet alles vertellen.
109
00:13:02,560 --> 00:13:04,040
Niet in één keer.
110
00:13:09,560 --> 00:13:11,040
Ik wil dit echt.
111
00:13:12,360 --> 00:13:17,160
Al die shit van vroeger
achter me laten om mijn kind
een goede toekomst te geven.
112
00:13:17,280 --> 00:13:18,760
En een gezin.
113
00:13:18,880 --> 00:13:20,360
En een man.
114
00:13:20,480 --> 00:13:23,240
Ja, de islam is meer
dan een hijab dragen.
115
00:13:27,200 --> 00:13:31,160
Als je wil, help ik je
graag verder in de islam...
116
00:13:31,280 --> 00:13:33,880
maar dan moet
je wel eerlijk tegen me zijn.
117
00:13:40,200 --> 00:13:43,160
Het voelt gewoon alsof ik
overal iemand anders moet zijn.
118
00:13:43,280 --> 00:13:45,240
Maar niemand is één ding,
119
00:13:45,360 --> 00:13:47,800
Gewoon jezelf zijn.
Dan komt het allemaal goed.
120
00:13:48,960 --> 00:13:50,440
Ja.
121
00:13:50,560 --> 00:13:54,160
Ik ga gewoon vanavond naar
binnen bij mijn ouders met hijab.
122
00:13:55,800 --> 00:13:58,040
Ik moet toch gewoon mezelf zijn.
123
00:13:58,160 --> 00:14:01,720
Je vader kennende zou ik dat
wat voorzichtiger aanpakken.
124
00:14:01,840 --> 00:14:03,960
Maar ook dat is aan jou.
125
00:14:25,000 --> 00:14:28,560
(docent:) Troelstra was de voorman
van de socialisten in Nederland.
126
00:14:28,680 --> 00:14:32,360
(klasgenoten:) Tegelijk, dan spoor
je toch niet?
127
00:14:32,480 --> 00:14:35,080
Kankerkech.
128
00:14:35,200 --> 00:14:41,840
(klasgenoten mompelen scheldwoorden)
129
00:14:46,240 --> 00:14:47,720
Laura!
130
00:15:27,800 --> 00:15:29,280
Mooi?
131
00:15:53,240 --> 00:15:57,760
Ze gedraagt zich weer als vroeger.
We maken ons zorgen dat ze weer
dezelfde jongens ziet.
132
00:15:57,880 --> 00:16:00,240
En Laura was zo goed bezig
de laatste tijd.
133
00:16:00,360 --> 00:16:05,160
Sorry dat ik ingrijp, maar probeer
dat nou eens tegen Laura te zeggen.
134
00:16:07,160 --> 00:16:09,600
Je was zo goed bezig! Echt.
135
00:16:10,600 --> 00:16:15,480
En nu lijkt het er weer op alsof je
alsof je je leven weggooit.
136
00:16:16,600 --> 00:16:18,840
Ze moet haar leven
op de rails zetten.
137
00:16:18,960 --> 00:16:22,160
(de stemmen vervagen)
138
00:16:48,320 --> 00:16:50,400
Ben je er klaar voor?
139
00:16:54,320 --> 00:16:56,960
Hoi. Hé.
Hé schatje van me.
140
00:16:58,360 --> 00:17:00,360
Heb je het niet koud
zonder mutsje op?
141
00:17:01,200 --> 00:17:02,680
Hé!
142
00:17:04,000 --> 00:17:05,480
Hoi.
143
00:17:07,480 --> 00:17:10,360
Kom. Het feestvarken
wacht binnen. Ja.
144
00:17:12,480 --> 00:17:14,320
Hopsakeetje.
145
00:17:17,320 --> 00:17:20,360
*Happy birthday to you
146
00:17:20,480 --> 00:17:23,840
*Happy birthday
to you
147
00:17:23,960 --> 00:17:27,520
*Happy birthday, dear Ivar
148
00:17:27,640 --> 00:17:31,400
*Happy birthday to you!
149
00:17:35,200 --> 00:17:36,680
Yo!
150
00:17:36,800 --> 00:17:38,280
Zo cool.
151
00:17:38,920 --> 00:17:41,200
Alsjeblieft, kanjer. Wauw.
152
00:17:41,320 --> 00:17:45,440
Ja, ik had niet echt geld
dit jaar, maar... Hé, hier.
153
00:17:47,520 --> 00:17:49,320
Ik heb wel iets.
Laat zien dan.
154
00:17:57,080 --> 00:17:59,080
Wow, cool!
155
00:17:59,200 --> 00:18:00,680
Kijk!
156
00:18:01,760 --> 00:18:03,720
Oh, wow!
157
00:18:03,840 --> 00:18:07,520
Als je 14 bent, krijg je echt
een echt cadeau. Bedankt.
158
00:18:07,640 --> 00:18:10,080
Hij is echt heel mooi! Ja!
159
00:18:10,200 --> 00:18:12,080
Ja, echt wow!
160
00:18:13,400 --> 00:18:14,880
Eh...
161
00:18:18,520 --> 00:18:20,000
Ik...
162
00:18:20,920 --> 00:18:23,840
En Lau, hoe is het
op je nieuwe school?
163
00:18:25,520 --> 00:18:27,240
Lukt het allemaal wel?
164
00:18:27,360 --> 00:18:31,960
Ja, ja, ik heb twee nieuwe
vriendinnen. Nour en Khadija.
165
00:18:32,080 --> 00:18:34,480
Oh leuk. En Tawbah...
166
00:18:34,600 --> 00:18:36,120
Wat vinden ze ervan?
167
00:18:37,120 --> 00:18:41,520
We gingen laatst huiswerk maken en
toen kon Tawbah mooi meehelpen.
168
00:18:41,640 --> 00:18:43,960
(Eric lacht)
169
00:18:46,000 --> 00:18:47,920
Hier. O, bedankt.
170
00:18:52,800 --> 00:18:55,160
Wow vet! Een nieuwe game.
171
00:18:58,560 --> 00:19:00,040
Ik ben blij dat je er bent.
172
00:19:01,720 --> 00:19:03,240
Dat het beter met je gaat.
173
00:19:06,080 --> 00:19:07,560
(telefoon zoemt)
174
00:19:10,680 --> 00:19:12,480
Ik heb niks te verbergen, hoor.
175
00:19:15,600 --> 00:19:17,560
Berichtjes van een datingsite.
176
00:19:17,680 --> 00:19:21,200
Ik ben op zoek naar iemand,
die serieus is.
177
00:19:21,320 --> 00:19:23,720
En een goede vader
voor Tawbah kan zijn.
178
00:19:39,560 --> 00:19:43,360
(gamegeluiden)
179
00:19:45,120 --> 00:19:50,200
(ruziënde stemmen
uit een andere kamer)
180
00:19:50,320 --> 00:19:53,520
Je bent echt net op tijd ontsnapt
hier... Lamyae.
181
00:19:58,600 --> 00:20:00,600
Ik wilde het vanavond vertellen.
182
00:20:00,720 --> 00:20:03,840
Ik wilde gewoon je verjaardag
niet verpesten. Leugenaar.
183
00:20:03,960 --> 00:20:06,720
Je durft gewoon niet.
184
00:20:06,840 --> 00:20:09,360
Wat maakt het nou uit
wat zij ervan vinden?
185
00:20:10,800 --> 00:20:13,360
Ik zou willen
dat ik het ze uit kon leggen.
186
00:20:13,480 --> 00:20:15,560
Het geeft gewoon zoveel rust.
187
00:20:15,680 --> 00:20:17,840
Alsof ik eindelijk ergens bij hoor.
188
00:20:19,760 --> 00:20:23,960
Zo'n boerka gaat toch over je hele
gezicht. Ja.
189
00:20:24,080 --> 00:20:27,280
Lijkt me beter. Wat?
Wat wil je daarmee zeggen?
190
00:20:27,400 --> 00:20:30,400
Dat ik lelijk ben? Nee.
191
00:20:30,520 --> 00:20:32,440
O. Aaaaah!
192
00:20:32,560 --> 00:20:35,400
Au! Blijf rustig,
anders krijg ik het niet terug.
193
00:20:35,520 --> 00:20:38,280
Au!
Het ging per ongeluk.
194
00:20:38,400 --> 00:20:40,880
Iv!
(Ivar kermt van de pijn)
195
00:20:53,480 --> 00:20:56,120
*Slaap kindje slaap
196
00:21:04,040 --> 00:21:06,200
*Daar buiten loopt een schaap
197
00:21:07,800 --> 00:21:10,600
*Een schaap met witte voeten
198
00:21:41,320 --> 00:21:42,800
Laura?
199
00:21:42,920 --> 00:21:44,400
Ik ben er nog, pap.
200
00:21:45,840 --> 00:21:48,080
Ik was bang dat ik je kwijt was.
201
00:21:48,200 --> 00:21:50,760
Om je stem weer te horen.
Het is echt...
202
00:21:50,880 --> 00:21:54,560
Ik moest alleen maar een smoesje
verzinnen om je te kunnen spreken.
203
00:21:54,680 --> 00:21:56,280
Hoe is het met de kinderen?
204
00:21:57,520 --> 00:21:59,000
Goed.
205
00:21:59,120 --> 00:22:00,600
En Ibrahim?
206
00:22:02,480 --> 00:22:04,120
Leeft die nog?
207
00:22:08,920 --> 00:22:12,320
Ik kan Tawbah niet eens vertellen
wat er echt is gebeurd.
208
00:22:12,440 --> 00:22:15,000
Ik heb gezegd
dat hij ons heeft ontvoerd.
209
00:22:15,120 --> 00:22:17,680
Ik weet niet wat ze
anders gaan doen met ons hier.
210
00:22:17,800 --> 00:22:22,440
Rustig maar, rustig maar lieverd,
het komt allemaal goed, hè?
211
00:22:22,560 --> 00:22:24,040
(Arabisch)
212
00:22:30,120 --> 00:22:31,920
Lau?
(onderbroken kiestoon)
213
00:22:33,040 --> 00:22:34,520
Godver.
214
00:22:42,680 --> 00:22:44,160
Kopie van haar paspoort.
215
00:22:44,280 --> 00:22:47,160
En dan hier de geboortebewijzen
van Tawbah en Hamidu.
216
00:22:47,280 --> 00:22:52,000
En mijn dochter en
kleinkinderen kunnen tijdelijk
bij mij wonen natuurlijk.
217
00:22:54,520 --> 00:22:56,720
Alle papieren zijn in orde.
218
00:22:56,840 --> 00:23:00,800
Het officiële standpunt van de
Nederlandse overheid is dat we geen
mensen terughalen uit het kalifaat.
219
00:23:02,840 --> 00:23:04,360
Heb je het nieuws gezien?
220
00:23:05,480 --> 00:23:07,080
Mijn dochter is ontvoerd.
221
00:23:07,200 --> 00:23:09,880
We zijn op de hoogte van haar kant
van het verhaal.
222
00:23:10,000 --> 00:23:11,480
En dat betekent?
223
00:23:28,280 --> 00:23:30,080
Eric. En?
224
00:23:30,200 --> 00:23:31,680
Laura is veilig.
225
00:23:32,680 --> 00:23:34,600
Zit ze nog in Erbil? Ja.
226
00:23:34,720 --> 00:23:36,320
Dat kan nog wel even duren.
227
00:23:36,440 --> 00:23:39,160
Ze willen duidelijk een voorbeeld
van Laura stellen.
228
00:23:39,280 --> 00:23:42,240
Zoals ze bang voor d'r zijn.
Ze zegt dat ze ontvoerd is.
229
00:23:42,360 --> 00:23:46,920
Ze liegt gewoon. Ja, en dat doen wij
dus ook. Totdat ze weer thuis is.
230
00:23:47,040 --> 00:23:49,120
(sirene)
Ik bel je later.
231
00:23:58,080 --> 00:23:59,560
Meneer Hartman.
232
00:23:59,680 --> 00:24:02,880
Mijn naam is Simons.
Dit is mijn collega De Jonge. AIVD.
233
00:24:03,000 --> 00:24:05,080
Zou u ons misschien kunnen volgen?
234
00:24:06,520 --> 00:24:12,320
Hoe kan het dat een eenvoudige
ambtenaar uit Zoetermeer
contact legt met dat leger?
235
00:24:12,440 --> 00:24:14,880
En u heeft ze overtuigd?
236
00:24:15,840 --> 00:24:19,040
Ondanks dat ze midden in
een burgeroorlog zitten...
237
00:24:19,160 --> 00:24:23,760
al hun werk te laten vallen
om uw dochter te helpen
ontsnappen uit het kalifaat.
238
00:24:23,880 --> 00:24:27,520
Mijn dochter is ontvoerd
en uit handen van de IS gered.
239
00:24:27,640 --> 00:24:31,200
Vertel dan wie u geholpen heeft om
in contact te komen met Peshmerga.
240
00:24:31,320 --> 00:24:32,840
Dieter Kahn natuurlijk.
241
00:24:34,520 --> 00:24:39,880
Ik heb contact met hem via jullie.
Dat lijkt me sterk. Via het
familiesteunpunt overheidsinstantie.
242
00:24:40,000 --> 00:24:43,920
De overheid helpt
geen kalifaatgangers
die willen terugkeren.
243
00:24:53,440 --> 00:24:56,160
Wanneer komt papa?
244
00:24:56,280 --> 00:24:57,760
Snel.
245
00:25:03,560 --> 00:25:05,040
(fietsbel)
246
00:25:28,040 --> 00:25:30,040
Sowieso is 'ie echt kapot lelijk.
247
00:25:32,400 --> 00:25:33,880
Drink door alsjeblieft.
248
00:25:34,000 --> 00:25:37,000
Ik wil niet dat-ie ons
met zo'n pauperblikje ziet.
249
00:25:42,200 --> 00:25:44,440
Hallo, hoor je niet wat ik zeg?
250
00:25:44,560 --> 00:25:47,320
Alsjeblieft, drink door.
Ik wil het echt niet.
251
00:25:47,440 --> 00:25:50,280
Misschien komt hij niet meer.
Zeg dat niet.
252
00:25:50,400 --> 00:25:51,880
As-salamu alaykum.
253
00:25:54,080 --> 00:25:56,400
Alaykum salam.
254
00:25:57,080 --> 00:26:01,160
Je hebt een goede uitspraak.
Ze heeft ook heel veel geoefend.
255
00:26:01,280 --> 00:26:03,400
Ze is een snelle leerling.
256
00:26:05,600 --> 00:26:08,160
Ik heb een flesje water
voor je meegenomen.
257
00:26:09,080 --> 00:26:12,200
Sorry, ik heb er maar één.
Willen jullie die van mij?
258
00:26:15,840 --> 00:26:17,440
Zullen we een stukje wandelen?
259
00:26:17,560 --> 00:26:20,600
Of moet ik eerst overleggen
met je woordvoerders?
260
00:26:21,960 --> 00:26:24,880
Ik bel jullie straks, ja.
Ja. Is goed.
261
00:26:33,680 --> 00:26:37,360
Je bent eigenlijk de eerste die
gewoon een beetje normaal is.
262
00:26:37,480 --> 00:26:39,480
Heb je al zoveel mannen gehad dan?
263
00:26:39,600 --> 00:26:41,960
Nee, dat bedoel ik niet.
264
00:26:42,080 --> 00:26:46,880
Ik bedoel gewoon dat je
de eerste bent die de tijd neemt
om te vragen hoe het gaat en zo.
265
00:26:47,000 --> 00:26:49,040
Het was maar een grapje.
266
00:26:52,800 --> 00:26:55,520
Je hebt een mooie lach. Niet.
267
00:26:55,640 --> 00:26:57,120
En een mooie stem.
268
00:26:59,360 --> 00:27:01,440
Ik ben er niet voor complimentjes.
269
00:27:01,560 --> 00:27:05,040
Oké? Ik wil gewoon weten
of je serieus bent.
270
00:27:07,040 --> 00:27:11,360
Ik werk als elektricien, maar
ik ga studeren om imam te worden.
271
00:27:13,840 --> 00:27:15,320
En je kind?
272
00:27:15,440 --> 00:27:17,160
Ben je een goede vader?
273
00:27:21,080 --> 00:27:24,960
Als je er niet over wil praten,
dan snap ik dat hoor.
274
00:27:27,480 --> 00:27:29,880
Ik mag niet de vader zijn
die ik wil zijn.
275
00:27:30,800 --> 00:27:32,520
Die ik moet zijn.
276
00:27:33,680 --> 00:27:35,320
Dat doet me iedere dag pijn.
277
00:27:37,440 --> 00:27:38,920
Ik heb één wens.
278
00:27:40,080 --> 00:27:41,560
Een stabiel gezin.
279
00:27:50,600 --> 00:27:52,400
Heb je een foto van je dochter?
280
00:27:53,680 --> 00:27:55,160
Hm-m.
281
00:28:05,880 --> 00:28:08,480
Ze is mooi.
Net als haar moeder.
282
00:28:10,040 --> 00:28:12,120
Of wil je geen complimentjes meer?
283
00:28:15,800 --> 00:28:17,520
En haar vader?
284
00:28:17,640 --> 00:28:19,120
Rashid?
285
00:28:21,480 --> 00:28:23,840
Die wil geen vader zijn.
286
00:28:23,960 --> 00:28:26,760
Knap, dat je het alleen doet.
287
00:28:26,880 --> 00:28:29,040
Ja, ik zou het liever samen doen.
288
00:28:29,160 --> 00:28:30,640
Wil je nog meer kinderen?
289
00:28:30,760 --> 00:28:33,920
Ik wil een heel voetbalelftal.
290
00:28:35,240 --> 00:28:36,720
Ik ook.
291
00:28:36,840 --> 00:28:39,280
Ik wil precies hetzelfde.
292
00:28:56,720 --> 00:28:58,200
Is dat de jouwe?
293
00:29:01,600 --> 00:29:03,200
Jammer.
294
00:29:04,960 --> 00:29:07,360
Ik vond het heel gezellig.
295
00:29:09,920 --> 00:29:12,520
Het voelde alsof ik je al jaren
ken.
296
00:29:16,680 --> 00:29:18,640
Tot snel, hè.
297
00:30:15,440 --> 00:30:17,920
Laura, we maken ons gewoon zorgen.
298
00:30:19,200 --> 00:30:20,680
Ik heet Lamyae.
299
00:30:22,480 --> 00:30:25,240
Waarom heb je niet gewoon gezegd
van die uh...
300
00:30:26,520 --> 00:30:28,680
Dat uh... Hijab. Ja.
301
00:30:31,040 --> 00:30:33,640
Ik snap dat je ouders
geschrokken zijn, Lam.
302
00:30:34,840 --> 00:30:39,920
Ik denk dat je ouders
het vooral vervelend vinden
om er zo achter te komen.
303
00:30:42,720 --> 00:30:46,160
Ik heb voor het eerst in mijn leven
het gevoel dat ik ergens bij hoor.
304
00:30:46,280 --> 00:30:49,640
Sorry, maar moeten we deze fase
nou echt heel serieus gaan nemen?
305
00:30:49,760 --> 00:30:56,080
Hoe lang draag je dat nou? Genoeg om
te weten dat ik meer aan mijn echte
vrienden heb. Waarom denk je dat...
306
00:30:59,880 --> 00:31:01,360
We hebben een voorstel.
307
00:31:01,480 --> 00:31:02,960
Papa en ik.
308
00:31:03,080 --> 00:31:07,880
We gaan de zolder leegruimen
zodat jij je eigen plekje krijgt.
309
00:31:08,000 --> 00:31:12,720
We zijn er te lang niet
voor je geweest, maar daar
gaat nu verandering in komen.
310
00:31:12,840 --> 00:31:14,600
Maar...
311
00:31:14,720 --> 00:31:16,960
Maar.
Natuurlijk is er een maar.
312
00:31:17,080 --> 00:31:20,040
Wat is het? Avondklok?
Telefoon wordt gecheckt. Wat?
313
00:31:20,160 --> 00:31:22,920
Nee, er is geen reden
om je niet te vertrouwen.
314
00:31:24,320 --> 00:31:25,800
Die...
315
00:31:25,920 --> 00:31:27,680
de hijab.
316
00:31:28,760 --> 00:31:30,560
Dat niet meer is.
Da's het enige.
317
00:31:30,680 --> 00:31:32,160
Dat is het enige, ja? Ja.
318
00:31:38,440 --> 00:31:40,800
Ik red me prima alleen, dank je.
319
00:31:40,920 --> 00:31:46,680
Ik hoop dat je het nooit
hoeft mee te maken dat Tawbah
doet wat jij ons aandoet.
320
00:32:12,600 --> 00:32:15,960
Je bent bekeerd.
In feite ben je teruggekeerd.
321
00:33:25,040 --> 00:33:26,520
Ben je zenuwachtig?
322
00:33:27,560 --> 00:33:29,040
Een beetje.
323
00:33:31,000 --> 00:33:32,480
Dit is mijn vader.
324
00:33:32,600 --> 00:33:36,840
Dit is zijn handeltje, als hij
niet bij de koffiehuizen zit.
325
00:33:56,960 --> 00:33:59,720
Wat leuk, eindelijk je te zien.
326
00:34:30,440 --> 00:34:32,920
Wauw. Zoveel lekkers.
327
00:34:34,360 --> 00:34:36,000
Ik kan bijna niet kiezen.
328
00:34:42,800 --> 00:34:44,280
Alsjeblieft. Dank je.
329
00:34:50,440 --> 00:34:52,240
Wow, je bent echt knap.
330
00:34:54,720 --> 00:34:57,840
Hoi, ik ben Lamyae.
Eli. Sela.
331
00:34:59,560 --> 00:35:01,040
Kom eens mee.
332
00:35:01,160 --> 00:35:02,640
Eli.
333
00:35:07,800 --> 00:35:10,800
Ja, Ibrahim is echt serieus hoor,
dat hij jou meeneemt.
334
00:35:10,920 --> 00:35:14,800
Ja, soms is hij wel iets te serieus
op andere gebieden, hoor.
335
00:35:14,920 --> 00:35:16,400
Oh, doe 's af.
336
00:35:17,680 --> 00:35:19,320
Hoeft niet, hoor.
337
00:35:19,440 --> 00:35:22,520
Onze kapster in opleiding
is geobsedeerd door haar.
338
00:35:23,800 --> 00:35:27,000
Je doet de kappersopleiding?
Ja. Oké.
339
00:35:30,680 --> 00:35:32,760
Oh, wauw, mooi.
340
00:35:34,840 --> 00:35:37,000
Ik wil zelf ook heel graag studeren.
341
00:35:37,120 --> 00:35:39,800
Ik wil naar de kunstacademie,
om te tekenen.
342
00:35:43,120 --> 00:35:46,440
Ja, die blik gaven mijn ouders me
ook. Wat vindt Ib daarvan?
343
00:35:46,560 --> 00:35:49,000
We hebben elkaar
nog niet alles verteld.
344
00:35:54,720 --> 00:35:57,120
Ik wist trouwens helemaal
niet dat jij bokste.
345
00:35:58,120 --> 00:36:00,080
Die stoere foto
in de keuken beneden.
346
00:36:01,280 --> 00:36:02,760
Mijn vader is...
347
00:36:03,960 --> 00:36:06,760
In die tijd heb ik
leren voor mezelf op te komen.
348
00:36:08,920 --> 00:36:11,560
Sinds ik boks,
houdt hij zich in.
349
00:36:16,400 --> 00:36:19,520
Je zussen zijn heel lief.
En irritant.
350
00:36:20,800 --> 00:36:22,720
Heb jij een broer of zussen?
351
00:36:25,560 --> 00:36:27,040
Een broertje.
352
00:36:28,120 --> 00:36:29,600
Maar hij is...
353
00:36:29,720 --> 00:36:31,200
Hij is heel erg ziek.
354
00:36:31,320 --> 00:36:32,800
Oh.
355
00:36:32,920 --> 00:36:34,400
Hij is superlief, hoor!
356
00:36:34,520 --> 00:36:36,600
Alleen soms zou ik willen dat ik...
357
00:36:36,720 --> 00:36:39,320
Soms vergeten mensen
dat je er ook nog bent.
358
00:36:44,640 --> 00:36:46,240
Je bent een goede moslima.
359
00:36:49,960 --> 00:36:52,920
Als het aan mij lag,
waren we vandaag nog getrouwd.
360
00:36:55,080 --> 00:36:56,560
Trouwen?
361
00:36:57,800 --> 00:37:01,400
Ik eh... Als je niet serieus bent,
wil ik het ook graag weten.
362
00:37:26,160 --> 00:37:29,240
Maar ik ben weggerend. Waarom?
Is het waar?
363
00:37:29,360 --> 00:37:31,240
Er gaan verhalen over je.
364
00:37:31,360 --> 00:37:34,360
Mijn broertje zegt dat je allemaal
gasten aan het neuken bent.
365
00:37:34,480 --> 00:37:37,520
Je bent helemaal niet geadopteerd.
Je broer lult.
366
00:37:37,640 --> 00:37:40,120
Dus het is niet waar?
Nee, natuurlijk niet.
367
00:37:40,240 --> 00:37:43,720
Je hebt op het Roemer gezeten.
Ja. Wat is het adres dan?
368
00:37:44,720 --> 00:37:48,160
Je bent fucking Surinaams, met
bullshit verhalen. Ik meen het wel.
369
00:37:48,280 --> 00:37:50,240
Je hebt een fucking kind, Laura!
370
00:37:50,360 --> 00:37:53,480
Vind je het leuk om ons belachelijk
te maken? Helemaal niet.
371
00:37:53,600 --> 00:37:56,400
Ik was erbij toen je bekeerd werd.
Luister, ik meen het echt.
372
00:37:56,520 --> 00:37:58,520
Ik ben nu...
Doe die hoofddoek af!
373
00:38:50,840 --> 00:38:53,360
En daarom liep ik weg.
374
00:38:54,840 --> 00:38:56,560
Ik ben niet eerlijk geweest.
375
00:38:57,880 --> 00:38:59,360
Ik ben dus niet geadopteerd.
376
00:39:04,320 --> 00:39:06,640
Mijn vader is Nederlands en...
377
00:39:07,920 --> 00:39:09,400
Mijn moeder...
378
00:39:10,880 --> 00:39:12,480
Mijn moeder is Surinaams.
379
00:39:14,240 --> 00:39:16,280
Het is goed dat je eerlijk bent.
380
00:39:16,400 --> 00:39:19,800
Sommige dingen moet je achter
je laten om verder te gaan.
381
00:39:21,480 --> 00:39:23,200
Maar ik wil je alles vertellen.
382
00:39:24,640 --> 00:39:26,720
Geen geheimen meer hebben voor je.
383
00:39:27,760 --> 00:39:29,240
Ik heb er echt...
384
00:39:29,360 --> 00:39:31,760
Je zonden zijn iets
tussen jou en Allah.
385
00:39:33,280 --> 00:39:35,000
Maar ik wil niet meer liegen.
386
00:39:35,120 --> 00:39:36,600
Voor niemand.
387
00:39:38,080 --> 00:39:39,560
Oké?
388
00:39:40,760 --> 00:39:42,360
Ben je nog steeds serieus?
389
00:39:46,560 --> 00:39:48,080
Ik wil opnieuw beginnen.
390
00:39:51,440 --> 00:39:53,160
Ik wil dat ook.
391
00:40:21,280 --> 00:40:25,280
(applaus)
392
00:40:29,000 --> 00:40:30,840
(piepje)
393
00:40:30,960 --> 00:40:32,600
Is dit echt de bruidssuite?
394
00:40:36,880 --> 00:40:38,440
Echt supermooi!
395
00:40:44,320 --> 00:40:46,480
Is het niet een beetje duur, liefje?
396
00:40:50,560 --> 00:40:52,840
Echt heel speciaal!
397
00:40:52,960 --> 00:40:54,440
Jij bent speciaal.
398
00:40:56,800 --> 00:40:58,680
Liefje.
399
00:41:11,160 --> 00:41:14,880
Je mag mij
nooit, nooit, nooit verlaten.
400
00:41:16,560 --> 00:41:18,400
Beloofd.
401
00:41:33,640 --> 00:41:35,400
Laura.
402
00:41:35,520 --> 00:41:37,000
Je gaat met ons mee.
403
00:41:38,480 --> 00:41:40,800
Gaan we naar Nederland? Ja.
404
00:41:40,920 --> 00:41:42,840
Haal de kinderen maar.
405
00:41:42,960 --> 00:41:45,600
Tawbah. Hamidu. Kom!
Kom we gaan!
406
00:42:51,520 --> 00:42:53,000
Laura Hartman.
407
00:42:53,960 --> 00:42:57,480
U wordt bij deze aangehouden.
U mag met ons meekomen.
408
00:42:57,600 --> 00:43:00,520
Laura, ik ben Fé van Jeugdzorg.
409
00:43:02,640 --> 00:43:06,320
Het is voor iedereen beter als je er
niet een groot moment van maakt.
410
00:43:45,520 --> 00:43:47,960
(Fé:) Hai, hallo.
411
00:44:10,240 --> 00:44:13,400
Als je hierover gelogen hebt,
waar lieg je dan nog meer over?
412
00:44:13,520 --> 00:44:17,840
Ze behandelen me als een fucking
terrorist. Jij wil je kinderen zien.
En nu zwijgen is het beste.
413
00:44:17,960 --> 00:44:22,400
We kennen die jongen niet eens.
En wat nou als hij net zo is
als die andere? Andere wat?
414
00:44:22,520 --> 00:44:25,480
Ik hoor dingen.
Kloppen de verhalen? Welke?
415
00:44:25,600 --> 00:44:28,040
Ze denken dat Lau alles
bij elkaar liegt.
416
00:44:28,160 --> 00:44:30,000
Wat is dit?
417
00:44:30,120 --> 00:44:33,800
NPO ONDERTITELING TT888, 2024
informatie: service.npo.nl
29438
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.