All language subtitles for Laura.H.S01E01.DUTCH.1080p.WEB.h264-KIJKDOOS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,680 --> 00:00:02,160 888 2 00:00:49,680 --> 00:00:51,160 (schoten) 3 00:03:06,920 --> 00:03:10,400 (tv:) Een Nederlandse vrouw die vastzat in IS-gebied... 4 00:03:10,520 --> 00:03:12,360 is erin geslaagd te ontsnappen. 5 00:03:12,480 --> 00:03:15,120 Ze zegt: Ik ben door mijn man ontvoerd naar Syrië. Wist Laura H. 6 00:03:15,240 --> 00:03:17,320 Laura H. Laura H. Wat ze deed? 7 00:03:17,440 --> 00:03:21,160 Ze zweeg over wat ze gedaan had in het gebied. 8 00:03:21,280 --> 00:03:25,560 Haar verhaal is dat ze haar ellendige leven in Nederland wilde ontvluchten. 9 00:03:25,680 --> 00:03:29,600 't OM verdenkt Laura H. van deelname aan een terroristische organisatie. 10 00:03:29,720 --> 00:03:33,560 Justitie heeft twijfels bij de transformatie van deze Syriëganger. 11 00:03:34,720 --> 00:03:39,920 Is Laura teruggestuurd met een opdracht of is het slachtoffer van haar gewelddadige man? 12 00:03:40,040 --> 00:03:43,240 Bizarre reis van een tienermoeder uit Zoetermeer. 13 00:03:43,360 --> 00:03:45,960 Wat een raar verhaal is dit toch eigenlijk. 14 00:03:46,080 --> 00:03:49,120 Dit is een verhaal waar puzzelstukjes ontbreken. 15 00:04:03,600 --> 00:04:05,080 (deur gaat open) 16 00:04:29,840 --> 00:04:31,320 Kijk me aan. 17 00:04:32,280 --> 00:04:34,440 Kijk eens. Het is oké. 18 00:04:34,560 --> 00:04:36,040 (celdeur wordt gesloten) 19 00:05:50,200 --> 00:05:53,880 (Mark Rutte op tv:) Deze mensen die uitreizen naar Syrië of Irak. 20 00:05:54,000 --> 00:05:57,320 Die gaan daar naartoe om de meest vreselijke aanslagen te plegen. 21 00:05:57,440 --> 00:06:01,800 Om te leren hoe je bommen moet maken, hoe je uiteindelijk levens moet wegnemen. 22 00:06:01,920 --> 00:06:05,760 En ik vind het dus cruciaal dat we er alles aan doen om te voorkomen... 23 00:06:05,880 --> 00:06:11,160 dat mensen uiteindelijk hier terugkomen en in staat zouden zijn om hier die bommen te plaatsen. 24 00:06:15,040 --> 00:06:20,560 En bij deze wil ik de Nederlandse overheid oproepen er alles aan te doen Laura weer terug te halen. 25 00:06:20,680 --> 00:06:23,840 Waarom wordt uw dochter vastgehouden? Ze is onschuldig. 26 00:06:23,960 --> 00:06:27,440 De overheid... En haar man? Verblijft hij nog in het kalifaat? 27 00:06:27,560 --> 00:06:29,440 Nee. Maar waar is Ibrahim nu dan? 28 00:06:29,560 --> 00:06:32,480 Luister, mijn dochter heeft twee jonge kinderen. 29 00:06:32,600 --> 00:06:36,040 Ze moet gewoon naar huis. Wat heeft zij in het kalifaat gedaan? 30 00:06:36,160 --> 00:06:40,120 Heeft de overheid reden om haar niet terug te halen? Nee, ze heeft niemand iets misdaan. 31 00:06:40,240 --> 00:06:45,040 Meneer Hartman, hoe weet u zeker dat ze geen aanslag komt plegen in Nederland? 32 00:07:00,520 --> 00:07:02,000 (schot) 33 00:07:02,120 --> 00:07:03,600 (gegil) 34 00:07:03,720 --> 00:07:05,720 (schoten en explosies) 35 00:07:09,960 --> 00:07:12,160 (de celdeur wordt opengemaakt) 36 00:07:17,040 --> 00:07:19,480 (de kinderen huilen) 37 00:07:33,200 --> 00:07:36,080 Je bent een bekende Nederlander. Weet je dat? 38 00:07:37,560 --> 00:07:39,040 Wie ben jij? 39 00:07:42,240 --> 00:07:43,800 (hij zucht) 40 00:07:47,240 --> 00:07:50,320 Uw vader heeft u geholpen met uw ontsnapping. Toch? 41 00:07:51,320 --> 00:07:52,800 Klopt. 42 00:07:54,680 --> 00:07:56,160 Hoe heeft u dat gedaan? 43 00:07:57,280 --> 00:08:00,160 Er zouden mensen klaarstaan, maar die waren er niet. 44 00:08:00,280 --> 00:08:02,600 Wat voor mensen? Een team. 45 00:08:04,760 --> 00:08:08,040 Ik weet het ook niet helemaal. Mijn vader heeft dat geregeld. 46 00:08:08,160 --> 00:08:10,640 En heeft uw vader dat alleen geregeld? 47 00:08:10,760 --> 00:08:13,560 Nee, met Dieter Kahn. 48 00:08:16,280 --> 00:08:18,360 Heeft u mijn vader niet gesproken? 49 00:08:22,200 --> 00:08:25,600 Ik zou willen dat u naar een aantal foto's kijkt voor mij. 50 00:08:33,840 --> 00:08:36,080 Dat is uw man, niet? 51 00:08:37,880 --> 00:08:39,360 Dat is Ibrahim. Ja. 52 00:08:41,440 --> 00:08:43,760 Weet u waar hij nu is? Hij is dood. 53 00:08:45,040 --> 00:08:46,880 Hoe weet je dat zo zeker? 54 00:08:51,320 --> 00:08:53,080 Mortieren ontploften. 55 00:08:54,120 --> 00:08:58,160 Zijn been lag half open. Hoe weet je zo zeker dat er mortieren waren? 56 00:08:59,800 --> 00:09:02,360 Bommen. Het waren bommen die ontploften. 57 00:09:02,480 --> 00:09:05,720 Hm, dus geen mortieren? Weet ik veel wat het was. 58 00:09:05,840 --> 00:09:07,480 Shit ontplofte daar. 59 00:09:07,600 --> 00:09:10,120 Ik zou willen dat je het precies beschrijft, Laura. 60 00:09:10,240 --> 00:09:11,960 Probeer het u te herinneren. 61 00:09:15,520 --> 00:09:17,320 Er werd geschoten. 62 00:09:19,520 --> 00:09:21,000 En... 63 00:09:22,200 --> 00:09:24,480 Dingen ontploften. (explosie) 64 00:09:24,600 --> 00:09:28,360 Ik was eigenlijk vooral bezig met mijn kinderen veilig houden. 65 00:09:28,480 --> 00:09:32,040 Dus je zou kunnen zeggen dat er een soort van chaos heerste. 66 00:09:33,160 --> 00:09:36,480 Hoe weet je dan zo zeker dat hij dood is? Wat wil je van me? 67 00:09:36,600 --> 00:09:39,400 Ik wil weten of dat we Ibrahim nog in Europa kunnen verwachten. 68 00:09:39,520 --> 00:09:41,480 Nee, hij is dood. 69 00:09:41,600 --> 00:09:43,520 Waarom geloof je me niet? 70 00:10:02,080 --> 00:10:03,560 (deur slaat dicht) 71 00:10:25,040 --> 00:10:26,840 Lamyae. 72 00:10:26,960 --> 00:10:28,440 Tawbah. 73 00:10:29,320 --> 00:10:30,960 Lamyae. Tawbah. 74 00:10:37,440 --> 00:10:40,560 En mama. Lamyae. 75 00:10:44,640 --> 00:10:47,280 Ik ben dus niet opgevoed met de islam, maar... 76 00:10:47,400 --> 00:10:50,880 ik ben wel genoemd bij mijn geboortenaam Lamyae. 77 00:10:52,600 --> 00:10:57,800 Dat is toch die kankerslet van het Stedelijk? Laura. Hé Laura! 78 00:10:57,920 --> 00:10:59,720 Een dorpje net buiten Marrakesh. 79 00:10:59,840 --> 00:11:03,920 Mijn ouders vlogen naar een dorpje net buiten Marrakesh. 80 00:11:04,040 --> 00:11:06,160 Laura noemden ze me. 81 00:11:06,280 --> 00:11:10,040 Mijn adoptieouders waren gevlogen vanuit een dorpje 82 00:11:10,160 --> 00:11:12,200 Daar was echt net pas stromend water. 83 00:11:12,320 --> 00:11:15,440 Echt super basic, volgens mijn nieuwe ouders. 84 00:11:19,200 --> 00:11:22,400 Maar goed, ik ben dus niet opgegroeid met de islam... 85 00:11:22,520 --> 00:11:25,840 maar ik ben me wel sinds kort gaan noemen bij mijn geboortenaam. 86 00:11:25,960 --> 00:11:28,080 Lamyae. O, wauw. 87 00:11:28,200 --> 00:11:31,960 Ja, sinds vorig jaar ben ik me wel echt gaan verdiepen in de islam. 88 00:11:32,080 --> 00:11:35,640 Toen zat ik nog in Den Haag op school. Op welke school zat je? 89 00:11:35,760 --> 00:11:38,120 Het Roemer Visscher. Het Roemer? 90 00:11:38,240 --> 00:11:42,840 Tot we naar Zoetermeer verhuisden. Ken je Anouar, mijn neefje? 91 00:11:42,960 --> 00:11:47,720 Hij heeft een klas overgeslagen, dus die zat bij jou in het jaar. 92 00:11:47,840 --> 00:11:49,320 Anouar? 93 00:11:50,560 --> 00:11:52,040 Ehm... 94 00:11:52,160 --> 00:11:54,280 Lange gast? Baardje? 95 00:11:54,400 --> 00:11:56,040 Nee, hij is heel klein. 96 00:11:56,160 --> 00:11:59,480 Dan ken ik hem niet. Er zaten ook zoveel mensen op die school. 97 00:11:59,600 --> 00:12:02,880 Maar misschien heb je hem niet gezien omdat hij zo'n dwerg was. 98 00:12:03,000 --> 00:12:04,480 (ze lachen) 99 00:12:06,760 --> 00:12:08,240 (schoolbel) 100 00:12:18,080 --> 00:12:19,560 Sorry. 101 00:12:19,680 --> 00:12:21,840 (ze lacht) Sorry. Het is oké. 102 00:12:28,680 --> 00:12:30,160 Het is echt super mooi. 103 00:12:31,840 --> 00:12:33,320 Ja... 104 00:12:46,320 --> 00:12:48,160 Het voelt alsof ik... 105 00:12:48,280 --> 00:12:50,320 Alsof ik het nog niet verdien. 106 00:12:55,200 --> 00:12:57,360 Ik ben echt blij dat ik Nour heb ontmoet. 107 00:12:57,480 --> 00:12:59,320 En weet ze al hoe het echt zit? 108 00:13:00,360 --> 00:13:02,440 Ik ga ze toch niet alles vertellen. 109 00:13:02,560 --> 00:13:04,040 Niet in één keer. 110 00:13:09,560 --> 00:13:11,040 Ik wil dit echt. 111 00:13:12,360 --> 00:13:17,160 Al die shit van vroeger achter me laten om mijn kind een goede toekomst te geven. 112 00:13:17,280 --> 00:13:18,760 En een gezin. 113 00:13:18,880 --> 00:13:20,360 En een man. 114 00:13:20,480 --> 00:13:23,240 Ja, de islam is meer dan een hijab dragen. 115 00:13:27,200 --> 00:13:31,160 Als je wil, help ik je graag verder in de islam... 116 00:13:31,280 --> 00:13:33,880 maar dan moet je wel eerlijk tegen me zijn. 117 00:13:40,200 --> 00:13:43,160 Het voelt gewoon alsof ik overal iemand anders moet zijn. 118 00:13:43,280 --> 00:13:45,240 Maar niemand is één ding, 119 00:13:45,360 --> 00:13:47,800 Gewoon jezelf zijn. Dan komt het allemaal goed. 120 00:13:48,960 --> 00:13:50,440 Ja. 121 00:13:50,560 --> 00:13:54,160 Ik ga gewoon vanavond naar binnen bij mijn ouders met hijab. 122 00:13:55,800 --> 00:13:58,040 Ik moet toch gewoon mezelf zijn. 123 00:13:58,160 --> 00:14:01,720 Je vader kennende zou ik dat wat voorzichtiger aanpakken. 124 00:14:01,840 --> 00:14:03,960 Maar ook dat is aan jou. 125 00:14:25,000 --> 00:14:28,560 (docent:) Troelstra was de voorman van de socialisten in Nederland. 126 00:14:28,680 --> 00:14:32,360 (klasgenoten:) Tegelijk, dan spoor je toch niet? 127 00:14:32,480 --> 00:14:35,080 Kankerkech. 128 00:14:35,200 --> 00:14:41,840 (klasgenoten mompelen scheldwoorden) 129 00:14:46,240 --> 00:14:47,720 Laura! 130 00:15:27,800 --> 00:15:29,280 Mooi? 131 00:15:53,240 --> 00:15:57,760 Ze gedraagt zich weer als vroeger. We maken ons zorgen dat ze weer dezelfde jongens ziet. 132 00:15:57,880 --> 00:16:00,240 En Laura was zo goed bezig de laatste tijd. 133 00:16:00,360 --> 00:16:05,160 Sorry dat ik ingrijp, maar probeer dat nou eens tegen Laura te zeggen. 134 00:16:07,160 --> 00:16:09,600 Je was zo goed bezig! Echt. 135 00:16:10,600 --> 00:16:15,480 En nu lijkt het er weer op alsof je alsof je je leven weggooit. 136 00:16:16,600 --> 00:16:18,840 Ze moet haar leven op de rails zetten. 137 00:16:18,960 --> 00:16:22,160 (de stemmen vervagen) 138 00:16:48,320 --> 00:16:50,400 Ben je er klaar voor? 139 00:16:54,320 --> 00:16:56,960 Hoi. Hé. Hé schatje van me. 140 00:16:58,360 --> 00:17:00,360 Heb je het niet koud zonder mutsje op? 141 00:17:01,200 --> 00:17:02,680 Hé! 142 00:17:04,000 --> 00:17:05,480 Hoi. 143 00:17:07,480 --> 00:17:10,360 Kom. Het feestvarken wacht binnen. Ja. 144 00:17:12,480 --> 00:17:14,320 Hopsakeetje. 145 00:17:17,320 --> 00:17:20,360 *Happy birthday to you 146 00:17:20,480 --> 00:17:23,840 *Happy birthday to you 147 00:17:23,960 --> 00:17:27,520 *Happy birthday, dear Ivar 148 00:17:27,640 --> 00:17:31,400 *Happy birthday to you! 149 00:17:35,200 --> 00:17:36,680 Yo! 150 00:17:36,800 --> 00:17:38,280 Zo cool. 151 00:17:38,920 --> 00:17:41,200 Alsjeblieft, kanjer. Wauw. 152 00:17:41,320 --> 00:17:45,440 Ja, ik had niet echt geld dit jaar, maar... Hé, hier. 153 00:17:47,520 --> 00:17:49,320 Ik heb wel iets. Laat zien dan. 154 00:17:57,080 --> 00:17:59,080 Wow, cool! 155 00:17:59,200 --> 00:18:00,680 Kijk! 156 00:18:01,760 --> 00:18:03,720 Oh, wow! 157 00:18:03,840 --> 00:18:07,520 Als je 14 bent, krijg je echt een echt cadeau. Bedankt. 158 00:18:07,640 --> 00:18:10,080 Hij is echt heel mooi! Ja! 159 00:18:10,200 --> 00:18:12,080 Ja, echt wow! 160 00:18:13,400 --> 00:18:14,880 Eh... 161 00:18:18,520 --> 00:18:20,000 Ik... 162 00:18:20,920 --> 00:18:23,840 En Lau, hoe is het op je nieuwe school? 163 00:18:25,520 --> 00:18:27,240 Lukt het allemaal wel? 164 00:18:27,360 --> 00:18:31,960 Ja, ja, ik heb twee nieuwe vriendinnen. Nour en Khadija. 165 00:18:32,080 --> 00:18:34,480 Oh leuk. En Tawbah... 166 00:18:34,600 --> 00:18:36,120 Wat vinden ze ervan? 167 00:18:37,120 --> 00:18:41,520 We gingen laatst huiswerk maken en toen kon Tawbah mooi meehelpen. 168 00:18:41,640 --> 00:18:43,960 (Eric lacht) 169 00:18:46,000 --> 00:18:47,920 Hier. O, bedankt. 170 00:18:52,800 --> 00:18:55,160 Wow vet! Een nieuwe game. 171 00:18:58,560 --> 00:19:00,040 Ik ben blij dat je er bent. 172 00:19:01,720 --> 00:19:03,240 Dat het beter met je gaat. 173 00:19:06,080 --> 00:19:07,560 (telefoon zoemt) 174 00:19:10,680 --> 00:19:12,480 Ik heb niks te verbergen, hoor. 175 00:19:15,600 --> 00:19:17,560 Berichtjes van een datingsite. 176 00:19:17,680 --> 00:19:21,200 Ik ben op zoek naar iemand, die serieus is. 177 00:19:21,320 --> 00:19:23,720 En een goede vader voor Tawbah kan zijn. 178 00:19:39,560 --> 00:19:43,360 (gamegeluiden) 179 00:19:45,120 --> 00:19:50,200 (ruziënde stemmen uit een andere kamer) 180 00:19:50,320 --> 00:19:53,520 Je bent echt net op tijd ontsnapt hier... Lamyae. 181 00:19:58,600 --> 00:20:00,600 Ik wilde het vanavond vertellen. 182 00:20:00,720 --> 00:20:03,840 Ik wilde gewoon je verjaardag niet verpesten. Leugenaar. 183 00:20:03,960 --> 00:20:06,720 Je durft gewoon niet. 184 00:20:06,840 --> 00:20:09,360 Wat maakt het nou uit wat zij ervan vinden? 185 00:20:10,800 --> 00:20:13,360 Ik zou willen dat ik het ze uit kon leggen. 186 00:20:13,480 --> 00:20:15,560 Het geeft gewoon zoveel rust. 187 00:20:15,680 --> 00:20:17,840 Alsof ik eindelijk ergens bij hoor. 188 00:20:19,760 --> 00:20:23,960 Zo'n boerka gaat toch over je hele gezicht. Ja. 189 00:20:24,080 --> 00:20:27,280 Lijkt me beter. Wat? Wat wil je daarmee zeggen? 190 00:20:27,400 --> 00:20:30,400 Dat ik lelijk ben? Nee. 191 00:20:30,520 --> 00:20:32,440 O. Aaaaah! 192 00:20:32,560 --> 00:20:35,400 Au! Blijf rustig, anders krijg ik het niet terug. 193 00:20:35,520 --> 00:20:38,280 Au! Het ging per ongeluk. 194 00:20:38,400 --> 00:20:40,880 Iv! (Ivar kermt van de pijn) 195 00:20:53,480 --> 00:20:56,120 *Slaap kindje slaap 196 00:21:04,040 --> 00:21:06,200 *Daar buiten loopt een schaap 197 00:21:07,800 --> 00:21:10,600 *Een schaap met witte voeten 198 00:21:41,320 --> 00:21:42,800 Laura? 199 00:21:42,920 --> 00:21:44,400 Ik ben er nog, pap. 200 00:21:45,840 --> 00:21:48,080 Ik was bang dat ik je kwijt was. 201 00:21:48,200 --> 00:21:50,760 Om je stem weer te horen. Het is echt... 202 00:21:50,880 --> 00:21:54,560 Ik moest alleen maar een smoesje verzinnen om je te kunnen spreken. 203 00:21:54,680 --> 00:21:56,280 Hoe is het met de kinderen? 204 00:21:57,520 --> 00:21:59,000 Goed. 205 00:21:59,120 --> 00:22:00,600 En Ibrahim? 206 00:22:02,480 --> 00:22:04,120 Leeft die nog? 207 00:22:08,920 --> 00:22:12,320 Ik kan Tawbah niet eens vertellen wat er echt is gebeurd. 208 00:22:12,440 --> 00:22:15,000 Ik heb gezegd dat hij ons heeft ontvoerd. 209 00:22:15,120 --> 00:22:17,680 Ik weet niet wat ze anders gaan doen met ons hier. 210 00:22:17,800 --> 00:22:22,440 Rustig maar, rustig maar lieverd, het komt allemaal goed, hè? 211 00:22:22,560 --> 00:22:24,040 (Arabisch) 212 00:22:30,120 --> 00:22:31,920 Lau? (onderbroken kiestoon) 213 00:22:33,040 --> 00:22:34,520 Godver. 214 00:22:42,680 --> 00:22:44,160 Kopie van haar paspoort. 215 00:22:44,280 --> 00:22:47,160 En dan hier de geboortebewijzen van Tawbah en Hamidu. 216 00:22:47,280 --> 00:22:52,000 En mijn dochter en kleinkinderen kunnen tijdelijk bij mij wonen natuurlijk. 217 00:22:54,520 --> 00:22:56,720 Alle papieren zijn in orde. 218 00:22:56,840 --> 00:23:00,800 Het officiële standpunt van de Nederlandse overheid is dat we geen mensen terughalen uit het kalifaat. 219 00:23:02,840 --> 00:23:04,360 Heb je het nieuws gezien? 220 00:23:05,480 --> 00:23:07,080 Mijn dochter is ontvoerd. 221 00:23:07,200 --> 00:23:09,880 We zijn op de hoogte van haar kant van het verhaal. 222 00:23:10,000 --> 00:23:11,480 En dat betekent? 223 00:23:28,280 --> 00:23:30,080 Eric. En? 224 00:23:30,200 --> 00:23:31,680 Laura is veilig. 225 00:23:32,680 --> 00:23:34,600 Zit ze nog in Erbil? Ja. 226 00:23:34,720 --> 00:23:36,320 Dat kan nog wel even duren. 227 00:23:36,440 --> 00:23:39,160 Ze willen duidelijk een voorbeeld van Laura stellen. 228 00:23:39,280 --> 00:23:42,240 Zoals ze bang voor d'r zijn. Ze zegt dat ze ontvoerd is. 229 00:23:42,360 --> 00:23:46,920 Ze liegt gewoon. Ja, en dat doen wij dus ook. Totdat ze weer thuis is. 230 00:23:47,040 --> 00:23:49,120 (sirene) Ik bel je later. 231 00:23:58,080 --> 00:23:59,560 Meneer Hartman. 232 00:23:59,680 --> 00:24:02,880 Mijn naam is Simons. Dit is mijn collega De Jonge. AIVD. 233 00:24:03,000 --> 00:24:05,080 Zou u ons misschien kunnen volgen? 234 00:24:06,520 --> 00:24:12,320 Hoe kan het dat een eenvoudige ambtenaar uit Zoetermeer contact legt met dat leger? 235 00:24:12,440 --> 00:24:14,880 En u heeft ze overtuigd? 236 00:24:15,840 --> 00:24:19,040 Ondanks dat ze midden in een burgeroorlog zitten... 237 00:24:19,160 --> 00:24:23,760 al hun werk te laten vallen om uw dochter te helpen ontsnappen uit het kalifaat. 238 00:24:23,880 --> 00:24:27,520 Mijn dochter is ontvoerd en uit handen van de IS gered. 239 00:24:27,640 --> 00:24:31,200 Vertel dan wie u geholpen heeft om in contact te komen met Peshmerga. 240 00:24:31,320 --> 00:24:32,840 Dieter Kahn natuurlijk. 241 00:24:34,520 --> 00:24:39,880 Ik heb contact met hem via jullie. Dat lijkt me sterk. Via het familiesteunpunt overheidsinstantie. 242 00:24:40,000 --> 00:24:43,920 De overheid helpt geen kalifaatgangers die willen terugkeren. 243 00:24:53,440 --> 00:24:56,160 Wanneer komt papa? 244 00:24:56,280 --> 00:24:57,760 Snel. 245 00:25:03,560 --> 00:25:05,040 (fietsbel) 246 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 Sowieso is 'ie echt kapot lelijk. 247 00:25:32,400 --> 00:25:33,880 Drink door alsjeblieft. 248 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 Ik wil niet dat-ie ons met zo'n pauperblikje ziet. 249 00:25:42,200 --> 00:25:44,440 Hallo, hoor je niet wat ik zeg? 250 00:25:44,560 --> 00:25:47,320 Alsjeblieft, drink door. Ik wil het echt niet. 251 00:25:47,440 --> 00:25:50,280 Misschien komt hij niet meer. Zeg dat niet. 252 00:25:50,400 --> 00:25:51,880 As-salamu alaykum. 253 00:25:54,080 --> 00:25:56,400 Alaykum salam. 254 00:25:57,080 --> 00:26:01,160 Je hebt een goede uitspraak. Ze heeft ook heel veel geoefend. 255 00:26:01,280 --> 00:26:03,400 Ze is een snelle leerling. 256 00:26:05,600 --> 00:26:08,160 Ik heb een flesje water voor je meegenomen. 257 00:26:09,080 --> 00:26:12,200 Sorry, ik heb er maar één. Willen jullie die van mij? 258 00:26:15,840 --> 00:26:17,440 Zullen we een stukje wandelen? 259 00:26:17,560 --> 00:26:20,600 Of moet ik eerst overleggen met je woordvoerders? 260 00:26:21,960 --> 00:26:24,880 Ik bel jullie straks, ja. Ja. Is goed. 261 00:26:33,680 --> 00:26:37,360 Je bent eigenlijk de eerste die gewoon een beetje normaal is. 262 00:26:37,480 --> 00:26:39,480 Heb je al zoveel mannen gehad dan? 263 00:26:39,600 --> 00:26:41,960 Nee, dat bedoel ik niet. 264 00:26:42,080 --> 00:26:46,880 Ik bedoel gewoon dat je de eerste bent die de tijd neemt om te vragen hoe het gaat en zo. 265 00:26:47,000 --> 00:26:49,040 Het was maar een grapje. 266 00:26:52,800 --> 00:26:55,520 Je hebt een mooie lach. Niet. 267 00:26:55,640 --> 00:26:57,120 En een mooie stem. 268 00:26:59,360 --> 00:27:01,440 Ik ben er niet voor complimentjes. 269 00:27:01,560 --> 00:27:05,040 Oké? Ik wil gewoon weten of je serieus bent. 270 00:27:07,040 --> 00:27:11,360 Ik werk als elektricien, maar ik ga studeren om imam te worden. 271 00:27:13,840 --> 00:27:15,320 En je kind? 272 00:27:15,440 --> 00:27:17,160 Ben je een goede vader? 273 00:27:21,080 --> 00:27:24,960 Als je er niet over wil praten, dan snap ik dat hoor. 274 00:27:27,480 --> 00:27:29,880 Ik mag niet de vader zijn die ik wil zijn. 275 00:27:30,800 --> 00:27:32,520 Die ik moet zijn. 276 00:27:33,680 --> 00:27:35,320 Dat doet me iedere dag pijn. 277 00:27:37,440 --> 00:27:38,920 Ik heb één wens. 278 00:27:40,080 --> 00:27:41,560 Een stabiel gezin. 279 00:27:50,600 --> 00:27:52,400 Heb je een foto van je dochter? 280 00:27:53,680 --> 00:27:55,160 Hm-m. 281 00:28:05,880 --> 00:28:08,480 Ze is mooi. Net als haar moeder. 282 00:28:10,040 --> 00:28:12,120 Of wil je geen complimentjes meer? 283 00:28:15,800 --> 00:28:17,520 En haar vader? 284 00:28:17,640 --> 00:28:19,120 Rashid? 285 00:28:21,480 --> 00:28:23,840 Die wil geen vader zijn. 286 00:28:23,960 --> 00:28:26,760 Knap, dat je het alleen doet. 287 00:28:26,880 --> 00:28:29,040 Ja, ik zou het liever samen doen. 288 00:28:29,160 --> 00:28:30,640 Wil je nog meer kinderen? 289 00:28:30,760 --> 00:28:33,920 Ik wil een heel voetbalelftal. 290 00:28:35,240 --> 00:28:36,720 Ik ook. 291 00:28:36,840 --> 00:28:39,280 Ik wil precies hetzelfde. 292 00:28:56,720 --> 00:28:58,200 Is dat de jouwe? 293 00:29:01,600 --> 00:29:03,200 Jammer. 294 00:29:04,960 --> 00:29:07,360 Ik vond het heel gezellig. 295 00:29:09,920 --> 00:29:12,520 Het voelde alsof ik je al jaren ken. 296 00:29:16,680 --> 00:29:18,640 Tot snel, hè. 297 00:30:15,440 --> 00:30:17,920 Laura, we maken ons gewoon zorgen. 298 00:30:19,200 --> 00:30:20,680 Ik heet Lamyae. 299 00:30:22,480 --> 00:30:25,240 Waarom heb je niet gewoon gezegd van die uh... 300 00:30:26,520 --> 00:30:28,680 Dat uh... Hijab. Ja. 301 00:30:31,040 --> 00:30:33,640 Ik snap dat je ouders geschrokken zijn, Lam. 302 00:30:34,840 --> 00:30:39,920 Ik denk dat je ouders het vooral vervelend vinden om er zo achter te komen. 303 00:30:42,720 --> 00:30:46,160 Ik heb voor het eerst in mijn leven het gevoel dat ik ergens bij hoor. 304 00:30:46,280 --> 00:30:49,640 Sorry, maar moeten we deze fase nou echt heel serieus gaan nemen? 305 00:30:49,760 --> 00:30:56,080 Hoe lang draag je dat nou? Genoeg om te weten dat ik meer aan mijn echte vrienden heb. Waarom denk je dat... 306 00:30:59,880 --> 00:31:01,360 We hebben een voorstel. 307 00:31:01,480 --> 00:31:02,960 Papa en ik. 308 00:31:03,080 --> 00:31:07,880 We gaan de zolder leegruimen zodat jij je eigen plekje krijgt. 309 00:31:08,000 --> 00:31:12,720 We zijn er te lang niet voor je geweest, maar daar gaat nu verandering in komen. 310 00:31:12,840 --> 00:31:14,600 Maar... 311 00:31:14,720 --> 00:31:16,960 Maar. Natuurlijk is er een maar. 312 00:31:17,080 --> 00:31:20,040 Wat is het? Avondklok? Telefoon wordt gecheckt. Wat? 313 00:31:20,160 --> 00:31:22,920 Nee, er is geen reden om je niet te vertrouwen. 314 00:31:24,320 --> 00:31:25,800 Die... 315 00:31:25,920 --> 00:31:27,680 de hijab. 316 00:31:28,760 --> 00:31:30,560 Dat niet meer is. Da's het enige. 317 00:31:30,680 --> 00:31:32,160 Dat is het enige, ja? Ja. 318 00:31:38,440 --> 00:31:40,800 Ik red me prima alleen, dank je. 319 00:31:40,920 --> 00:31:46,680 Ik hoop dat je het nooit hoeft mee te maken dat Tawbah doet wat jij ons aandoet. 320 00:32:12,600 --> 00:32:15,960 Je bent bekeerd. In feite ben je teruggekeerd. 321 00:33:25,040 --> 00:33:26,520 Ben je zenuwachtig? 322 00:33:27,560 --> 00:33:29,040 Een beetje. 323 00:33:31,000 --> 00:33:32,480 Dit is mijn vader. 324 00:33:32,600 --> 00:33:36,840 Dit is zijn handeltje, als hij niet bij de koffiehuizen zit. 325 00:33:56,960 --> 00:33:59,720 Wat leuk, eindelijk je te zien. 326 00:34:30,440 --> 00:34:32,920 Wauw. Zoveel lekkers. 327 00:34:34,360 --> 00:34:36,000 Ik kan bijna niet kiezen. 328 00:34:42,800 --> 00:34:44,280 Alsjeblieft. Dank je. 329 00:34:50,440 --> 00:34:52,240 Wow, je bent echt knap. 330 00:34:54,720 --> 00:34:57,840 Hoi, ik ben Lamyae. Eli. Sela. 331 00:34:59,560 --> 00:35:01,040 Kom eens mee. 332 00:35:01,160 --> 00:35:02,640 Eli. 333 00:35:07,800 --> 00:35:10,800 Ja, Ibrahim is echt serieus hoor, dat hij jou meeneemt. 334 00:35:10,920 --> 00:35:14,800 Ja, soms is hij wel iets te serieus op andere gebieden, hoor. 335 00:35:14,920 --> 00:35:16,400 Oh, doe 's af. 336 00:35:17,680 --> 00:35:19,320 Hoeft niet, hoor. 337 00:35:19,440 --> 00:35:22,520 Onze kapster in opleiding is geobsedeerd door haar. 338 00:35:23,800 --> 00:35:27,000 Je doet de kappersopleiding? Ja. Oké. 339 00:35:30,680 --> 00:35:32,760 Oh, wauw, mooi. 340 00:35:34,840 --> 00:35:37,000 Ik wil zelf ook heel graag studeren. 341 00:35:37,120 --> 00:35:39,800 Ik wil naar de kunstacademie, om te tekenen. 342 00:35:43,120 --> 00:35:46,440 Ja, die blik gaven mijn ouders me ook. Wat vindt Ib daarvan? 343 00:35:46,560 --> 00:35:49,000 We hebben elkaar nog niet alles verteld. 344 00:35:54,720 --> 00:35:57,120 Ik wist trouwens helemaal niet dat jij bokste. 345 00:35:58,120 --> 00:36:00,080 Die stoere foto in de keuken beneden. 346 00:36:01,280 --> 00:36:02,760 Mijn vader is... 347 00:36:03,960 --> 00:36:06,760 In die tijd heb ik leren voor mezelf op te komen. 348 00:36:08,920 --> 00:36:11,560 Sinds ik boks, houdt hij zich in. 349 00:36:16,400 --> 00:36:19,520 Je zussen zijn heel lief. En irritant. 350 00:36:20,800 --> 00:36:22,720 Heb jij een broer of zussen? 351 00:36:25,560 --> 00:36:27,040 Een broertje. 352 00:36:28,120 --> 00:36:29,600 Maar hij is... 353 00:36:29,720 --> 00:36:31,200 Hij is heel erg ziek. 354 00:36:31,320 --> 00:36:32,800 Oh. 355 00:36:32,920 --> 00:36:34,400 Hij is superlief, hoor! 356 00:36:34,520 --> 00:36:36,600 Alleen soms zou ik willen dat ik... 357 00:36:36,720 --> 00:36:39,320 Soms vergeten mensen dat je er ook nog bent. 358 00:36:44,640 --> 00:36:46,240 Je bent een goede moslima. 359 00:36:49,960 --> 00:36:52,920 Als het aan mij lag, waren we vandaag nog getrouwd. 360 00:36:55,080 --> 00:36:56,560 Trouwen? 361 00:36:57,800 --> 00:37:01,400 Ik eh... Als je niet serieus bent, wil ik het ook graag weten. 362 00:37:26,160 --> 00:37:29,240 Maar ik ben weggerend. Waarom? Is het waar? 363 00:37:29,360 --> 00:37:31,240 Er gaan verhalen over je. 364 00:37:31,360 --> 00:37:34,360 Mijn broertje zegt dat je allemaal gasten aan het neuken bent. 365 00:37:34,480 --> 00:37:37,520 Je bent helemaal niet geadopteerd. Je broer lult. 366 00:37:37,640 --> 00:37:40,120 Dus het is niet waar? Nee, natuurlijk niet. 367 00:37:40,240 --> 00:37:43,720 Je hebt op het Roemer gezeten. Ja. Wat is het adres dan? 368 00:37:44,720 --> 00:37:48,160 Je bent fucking Surinaams, met bullshit verhalen. Ik meen het wel. 369 00:37:48,280 --> 00:37:50,240 Je hebt een fucking kind, Laura! 370 00:37:50,360 --> 00:37:53,480 Vind je het leuk om ons belachelijk te maken? Helemaal niet. 371 00:37:53,600 --> 00:37:56,400 Ik was erbij toen je bekeerd werd. Luister, ik meen het echt. 372 00:37:56,520 --> 00:37:58,520 Ik ben nu... Doe die hoofddoek af! 373 00:38:50,840 --> 00:38:53,360 En daarom liep ik weg. 374 00:38:54,840 --> 00:38:56,560 Ik ben niet eerlijk geweest. 375 00:38:57,880 --> 00:38:59,360 Ik ben dus niet geadopteerd. 376 00:39:04,320 --> 00:39:06,640 Mijn vader is Nederlands en... 377 00:39:07,920 --> 00:39:09,400 Mijn moeder... 378 00:39:10,880 --> 00:39:12,480 Mijn moeder is Surinaams. 379 00:39:14,240 --> 00:39:16,280 Het is goed dat je eerlijk bent. 380 00:39:16,400 --> 00:39:19,800 Sommige dingen moet je achter je laten om verder te gaan. 381 00:39:21,480 --> 00:39:23,200 Maar ik wil je alles vertellen. 382 00:39:24,640 --> 00:39:26,720 Geen geheimen meer hebben voor je. 383 00:39:27,760 --> 00:39:29,240 Ik heb er echt... 384 00:39:29,360 --> 00:39:31,760 Je zonden zijn iets tussen jou en Allah. 385 00:39:33,280 --> 00:39:35,000 Maar ik wil niet meer liegen. 386 00:39:35,120 --> 00:39:36,600 Voor niemand. 387 00:39:38,080 --> 00:39:39,560 Oké? 388 00:39:40,760 --> 00:39:42,360 Ben je nog steeds serieus? 389 00:39:46,560 --> 00:39:48,080 Ik wil opnieuw beginnen. 390 00:39:51,440 --> 00:39:53,160 Ik wil dat ook. 391 00:40:21,280 --> 00:40:25,280 (applaus) 392 00:40:29,000 --> 00:40:30,840 (piepje) 393 00:40:30,960 --> 00:40:32,600 Is dit echt de bruidssuite? 394 00:40:36,880 --> 00:40:38,440 Echt supermooi! 395 00:40:44,320 --> 00:40:46,480 Is het niet een beetje duur, liefje? 396 00:40:50,560 --> 00:40:52,840 Echt heel speciaal! 397 00:40:52,960 --> 00:40:54,440 Jij bent speciaal. 398 00:40:56,800 --> 00:40:58,680 Liefje. 399 00:41:11,160 --> 00:41:14,880 Je mag mij nooit, nooit, nooit verlaten. 400 00:41:16,560 --> 00:41:18,400 Beloofd. 401 00:41:33,640 --> 00:41:35,400 Laura. 402 00:41:35,520 --> 00:41:37,000 Je gaat met ons mee. 403 00:41:38,480 --> 00:41:40,800 Gaan we naar Nederland? Ja. 404 00:41:40,920 --> 00:41:42,840 Haal de kinderen maar. 405 00:41:42,960 --> 00:41:45,600 Tawbah. Hamidu. Kom! Kom we gaan! 406 00:42:51,520 --> 00:42:53,000 Laura Hartman. 407 00:42:53,960 --> 00:42:57,480 U wordt bij deze aangehouden. U mag met ons meekomen. 408 00:42:57,600 --> 00:43:00,520 Laura, ik ben Fé van Jeugdzorg. 409 00:43:02,640 --> 00:43:06,320 Het is voor iedereen beter als je er niet een groot moment van maakt. 410 00:43:45,520 --> 00:43:47,960 (Fé:) Hai, hallo. 411 00:44:10,240 --> 00:44:13,400 Als je hierover gelogen hebt, waar lieg je dan nog meer over? 412 00:44:13,520 --> 00:44:17,840 Ze behandelen me als een fucking terrorist. Jij wil je kinderen zien. En nu zwijgen is het beste. 413 00:44:17,960 --> 00:44:22,400 We kennen die jongen niet eens. En wat nou als hij net zo is als die andere? Andere wat? 414 00:44:22,520 --> 00:44:25,480 Ik hoor dingen. Kloppen de verhalen? Welke? 415 00:44:25,600 --> 00:44:28,040 Ze denken dat Lau alles bij elkaar liegt. 416 00:44:28,160 --> 00:44:30,000 Wat is dit? 417 00:44:30,120 --> 00:44:33,800 NPO ONDERTITELING TT888, 2024 informatie: service.npo.nl 29438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.