All language subtitles for L.immortelle.1963.(Alain.Robbe.Grillet).1080p.BRRip.x264-Classics(GER)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,442 --> 00:01:48,113 Die Unsterbliche 2 00:04:46,041 --> 00:04:48,418 Irgend etwas Neues seit gestern? 3 00:04:52,172 --> 00:04:55,512 Nichts Neues. Niemand herein oder heraus gekommen. 4 00:04:55,592 --> 00:04:57,427 Die Fensterl�den sind geschlossen geblieben. 5 00:05:36,549 --> 00:05:39,219 Entschuldigen Sie. Ist es weit nach Beykoy? 6 00:05:44,224 --> 00:05:46,977 - Sind Sie mit dem Auto? - Nein, zu Fu�. 7 00:05:47,560 --> 00:05:49,270 Und Sie gehen nach Beykoy? 8 00:05:49,354 --> 00:05:51,022 Ja, ich versuche es. 9 00:05:51,147 --> 00:05:53,775 - Sind Sie von Istanbul gekommen? - Ja. 10 00:05:53,984 --> 00:05:56,653 Dann sind Sie ein ganzes St�ck zur�ck an Beykoy vor�ber gekommen. 11 00:05:56,736 --> 00:05:58,113 Er ist dort hinten. 12 00:05:59,406 --> 00:06:02,867 - Waren Sie den ganzen Weg zu Fu�? - Nein, ich nahm den kleinen Dampfer. 13 00:06:02,951 --> 00:06:03,994 Bis nach Emirgan. 14 00:06:04,119 --> 00:06:07,080 Ich muss von dort die falsche Richtung genommen haben. 15 00:06:07,205 --> 00:06:11,501 Ich fahre in die Stadt. Wenn Sie m�chten, k�nnte ich Sie auf dem Weg absetzen. 16 00:06:12,085 --> 00:06:14,963 Ja, danke. Ich denke, das w�re sicher besser. 17 00:06:23,513 --> 00:06:26,558 - Sind Sie von hier? - Ich bin gerade angekommen. 18 00:06:26,850 --> 00:06:28,476 Sind Sie Franz�sin? 19 00:06:29,853 --> 00:06:31,396 Nein. Warum? 20 00:06:33,398 --> 00:06:35,025 Sie sind ein Ausl�nder. 21 00:06:36,026 --> 00:06:37,694 Sie haben sich verlaufen. 22 00:06:38,862 --> 00:06:41,364 Sie sind gerade im legend�ren Land der T�rkei angekommen. 23 00:06:41,573 --> 00:06:46,411 Moscheen, Burgen, geheimen G�rten, Harems. 24 00:06:46,745 --> 00:06:48,413 Genau wie in den B�chern! 25 00:06:49,497 --> 00:06:52,292 Und heute wollen Sie den Wei�en Palast von Beykoy besuchen. 26 00:06:52,459 --> 00:06:54,461 Nein, in Beykoy wohne ich. 27 00:06:54,753 --> 00:06:56,838 Ein gro�es leeres Haus am Ufer des Wassers, 28 00:06:57,422 --> 00:06:58,882 mit �berh�ngenden B�umen. 29 00:06:59,174 --> 00:07:01,009 Dann werden Sie f�r einige Zeit bleiben? 30 00:07:01,176 --> 00:07:04,429 Ein Jahr, zwei Jahre. Wer wei�? Ich bin Lehrer. 31 00:07:05,221 --> 00:07:06,765 Aber jetzt sind Sie auf Urlaub. 32 00:07:06,890 --> 00:07:09,309 Ja. Ich habe einen Monat, um mich einzuleben. 33 00:07:09,893 --> 00:07:12,187 Und gef�llt es Ihnen, dieses Land? 34 00:07:12,395 --> 00:07:13,980 Ich habe noch kaum etwas davon gesehen. 35 00:07:14,105 --> 00:07:17,067 Ich brauche ein Auto. Ich habe noch nicht gefunden, was ich suche. 36 00:07:17,192 --> 00:07:18,818 Was f�r ein Auto suchen Sie? 37 00:07:19,027 --> 00:07:21,571 Was f�r... Nun, ich w�rde gerne... 38 00:07:22,781 --> 00:07:24,991 Wollen Sie nicht f�r einen Moment hereinkommen? 39 00:07:25,241 --> 00:07:27,952 Es gibt ein Zimmer, das man sich ansehen sollte... 40 00:07:28,078 --> 00:07:31,373 - Dort. - Ich kann nicht, ich muss wieder zur�ck. 41 00:07:31,456 --> 00:07:34,209 Dann kommen Sie Sonntag, um f�nf Uhr. 42 00:07:34,459 --> 00:07:36,461 Ich habe ein paar Kollegen eingeladen, 43 00:07:36,753 --> 00:07:38,254 und ihre Freunde, 44 00:07:38,338 --> 00:07:41,257 einige Leute, die ich kaum kenne, oder �berhaupt nicht. 45 00:07:42,926 --> 00:07:44,970 Leute wie ich, meinen Sie. 46 00:07:45,345 --> 00:07:46,721 Das stimmt. 47 00:07:47,472 --> 00:07:49,849 - Also werden Sie kommen? - Warum nicht. 48 00:08:48,908 --> 00:08:51,286 Aber ich kenne nicht einmal Ihren Namen. 49 00:08:51,494 --> 00:08:54,414 Es spielt keine Rolle. Nennen Sie mich Leila. 50 00:08:58,585 --> 00:09:01,379 - Catherine, richtig? - Ja, Sarayan... 51 00:09:02,088 --> 00:09:04,924 - Aber... - Wir sind uns bereits begegnet. 52 00:09:05,634 --> 00:09:07,010 Wie geht es Ihnen? 53 00:09:12,140 --> 00:09:13,850 Istanbul ist so klein, wissen Sie. 54 00:09:13,975 --> 00:09:17,354 Fr�her oder sp�ter trifft man sich auf jemands Party. 55 00:09:46,424 --> 00:09:48,593 Darf ich Ihnen einen Drink anbieten? 56 00:09:51,763 --> 00:09:55,308 Was macht der Stuhl da wieder? Haben Sie ihn wieder rausgebracht? 57 00:09:56,184 --> 00:09:57,852 M�ssen Sie die St�hle hier rausbringen? 58 00:09:57,978 --> 00:10:01,231 Sie wissen, dass Sie das nicht sollten. Es sind St�hle f�r drinnen. 59 00:10:02,691 --> 00:10:04,901 Ich brauche einen Stuhl zum Sitzen! 60 00:10:08,154 --> 00:10:12,993 Sehen Sie mich hinsetzen? Es sind immer M�nner, die sich hinsetzen! 61 00:10:13,076 --> 00:10:15,120 St�hle sind zum Sitzen gemacht! 62 00:10:16,121 --> 00:10:18,540 - Aber was sagen sie? - Und es sind die Frauen, die aufstehen! 63 00:10:19,165 --> 00:10:20,667 Ich wei� nicht. 64 00:10:21,167 --> 00:10:24,838 - Oder sich hinlegen! - Aber was sagen sie? 65 00:10:25,588 --> 00:10:27,090 Ich wei� nicht. 66 00:10:27,215 --> 00:10:30,010 Ich wei� nicht, ein t�rkisches Wort, wissen Sie. 67 00:10:30,135 --> 00:10:33,305 - Darf ich Ihnen einen Drink anbieten? - Ja, wenn Sie wollen. 68 00:10:33,805 --> 00:10:36,016 Und was halten Sie von den Frauen hier? 69 00:10:36,683 --> 00:10:39,853 Ich hatte noch keine Zeit, es herauszufinden... 70 00:10:40,437 --> 00:10:46,526 Aber wollten Sie nicht, dass ich mir die alten, Serails, Moscheen und Basare ansehe? 71 00:10:46,776 --> 00:10:48,486 Habe ich das gesagt? 72 00:12:17,659 --> 00:12:21,538 Tee, bitte. Tee! - Chay? 73 00:12:25,166 --> 00:12:26,751 Guten Morgen. 74 00:12:27,168 --> 00:12:31,131 Ich muss mich beeilen, wenn wir die F�hre um halb erreichen wollen. 75 00:12:42,100 --> 00:12:43,643 Guten Morgen. 76 00:12:43,935 --> 00:12:46,521 Wir m�ssen uns beeilen wenn wir die F�hre erwischen wollen. 77 00:12:46,688 --> 00:12:48,648 - Wollen Sie nicht etwas? - Nein, nein. Keine Zeit. 78 00:12:48,732 --> 00:12:50,734 Lassen Sie 50 Piaster da und kommen Sie schnell. 79 00:13:04,080 --> 00:13:06,458 Schauen Sie, da ist die Moschee Ihrer Tr�ume. 80 00:13:06,624 --> 00:13:08,501 Tee... Tee... 81 00:13:08,960 --> 00:13:10,837 Zwei Gl�ser Tee. 82 00:13:11,129 --> 00:13:13,715 - Also heute sprechen Sie T�rkisch! - Nein. 83 00:13:13,923 --> 00:13:17,302 Nur T�rkisch f�r Touristen... Wie alles andere... 84 00:13:17,636 --> 00:13:20,472 All das ist nur Ihre Fantasie... 85 00:13:22,307 --> 00:13:24,517 Sie sehen... Sie befinden sich auf dem Bosporus. 86 00:13:25,352 --> 00:13:27,479 Sie umfahren die K�sten von Asien... 87 00:13:27,687 --> 00:13:31,733 Unter den Minaretten sehen Sie die Holzh�user mit geschlossenen Fenstern. 88 00:13:31,900 --> 00:13:35,111 Wo Frauen unter Verschluss gehalten sind... - Sie werden nicht mehr weggeschlossen. 89 00:13:35,278 --> 00:13:36,946 Welchen Unterschied macht das... 90 00:13:37,030 --> 00:13:39,824 Schauen Sie, diese Boote sind nicht, was sie scheinen... 91 00:13:39,991 --> 00:13:43,286 Sie bringen weibliche Gefangene von den K�sten Siziliens und Portugals... 92 00:13:43,411 --> 00:13:45,789 um den Freuden des Sultans zu dienen. 93 00:13:47,332 --> 00:13:50,001 Kennen Sie die Gedichte von Sultan Selim? 94 00:13:51,878 --> 00:13:54,756 Sie sind voll von Blumen und Parf�ms, B�schen. 95 00:13:54,965 --> 00:13:57,509 K�hle Brunnen und schlanke Wasserstrahlen... 96 00:13:57,926 --> 00:14:01,680 - Welcher Sultan Selim? - Ich wei� nicht... Einer von ihnen... 97 00:14:01,972 --> 00:14:05,266 Sie wurden alle Selim genannt. Und sie haben alle die gleichen Gedichte geschrieben... 98 00:14:05,475 --> 00:14:09,479 mit den gleichen stereotypen Bildern, die wiederkehren wie Fetische, 99 00:14:09,688 --> 00:14:11,106 oder Passw�rter, 100 00:14:11,231 --> 00:14:14,359 die ausgesprochen werden m�ssen, bevor man die Tore des Parks durchschreiten 101 00:14:14,484 --> 00:14:17,278 und die Pal�ste seiner schlaflosen N�chte betreten kann. 102 00:14:17,362 --> 00:14:19,614 Fragile Konstruktionen am Ufer, 103 00:14:19,781 --> 00:14:23,284 der magische Osten der Ansichtskarten. Stuckfassaden, Dekorationen 104 00:14:23,451 --> 00:14:28,206 gemalt als Trompe d'oeil auf gespannten Leinw�nden �berall in Ihrem Zimmer. 105 00:14:28,415 --> 00:14:30,333 Erkennen Sie sie? 106 00:14:30,458 --> 00:14:32,877 Die S�ulen und Portikusse... 107 00:14:33,336 --> 00:14:35,880 Sie sehen den Pool im Garten... 108 00:14:35,964 --> 00:14:39,718 Ich sehe eine Hand, einen Arm, eine nackte Schulter, mit einer Silberkette... 109 00:14:40,218 --> 00:14:44,139 Es ist nicht Silber, und es ist keine echte Kette. 110 00:14:44,556 --> 00:14:47,517 Und Leila ist selbstverst�ndlich nicht Ihr richtiger Name? 111 00:14:47,684 --> 00:14:50,061 Man nennt mich Lale. Es bedeutet Tulpe. 112 00:14:50,228 --> 00:14:53,898 Es ist ein sehr sch�ner Name und er passt zu Ihnen. 113 00:14:56,860 --> 00:14:58,987 Er ist wie das Geb�ude dort. 114 00:14:59,321 --> 00:15:01,072 Sie werden denken, es ist eine Moschee. 115 00:15:01,323 --> 00:15:04,868 Nun, es ist �berhaupt keine echte Moschee, es ist das Marine-Museum. 116 00:16:56,521 --> 00:16:58,898 Was ist los? Ist Ihnen kalt? 117 00:16:59,190 --> 00:17:02,068 Nein... Es ist nichts... Ich muss getr�umt haben. 118 00:17:04,612 --> 00:17:06,573 Wir m�ssen zur�ckgehen. 119 00:17:37,937 --> 00:17:40,106 Verstehen Sie Franz�sisch? 120 00:17:40,774 --> 00:17:43,568 Haben Sie eine Frau hier warten sehen? 121 00:17:43,985 --> 00:17:45,862 Bevor ich ankam. 122 00:17:47,113 --> 00:17:49,282 Madame, hier, warten... 123 00:17:49,658 --> 00:17:53,078 Perlen zwei, Postkarten eine halbe Lira. 124 00:17:53,244 --> 00:17:57,916 Wenn m�gen, ich habe exzellente Silber-Handarbeiten, handgemachte Schuhe... 125 00:17:58,583 --> 00:18:01,628 Nein, nein. Madame nein. Nein, Madame kam heute her. 126 00:18:05,715 --> 00:18:09,598 Machte Ausflug... Sehr sch�n... Sehr sch�ne Moschee... 127 00:18:09,678 --> 00:18:12,347 Alte t�rkische Keramik... Sehr sch�n. 128 00:18:54,472 --> 00:18:55,974 Hallo. 129 00:19:03,481 --> 00:19:05,442 - Haben Sie gebetet? - Nein. 130 00:19:06,234 --> 00:19:08,069 Ich tat nur so. 131 00:19:09,112 --> 00:19:11,656 Wie auch immer, Frauen ist es nicht erlaubt, hier zu beten. 132 00:19:12,073 --> 00:19:13,325 Warum nicht? 133 00:19:13,742 --> 00:19:16,953 Weil sie unrein sind. Wussten Sie das nicht? 134 00:19:18,621 --> 00:19:21,666 Sie sind sowohl minderwertige Wesen... 135 00:19:21,916 --> 00:19:23,627 als auch D�monen. 136 00:19:23,835 --> 00:19:26,129 Sie sind einzig dazu gut zu lieben. 137 00:19:41,728 --> 00:19:43,730 Sehr sch�ne Moschee. 138 00:19:43,938 --> 00:19:47,067 Sehr alt... Sehr alt... 139 00:19:47,150 --> 00:19:49,986 Sehr alte Keramik. Sehr alt. 140 00:19:50,236 --> 00:19:53,114 Der Ausl�nder wartete fast zwanzig Minuten. 141 00:19:53,198 --> 00:19:55,825 Er wartete im Hof, in der Sonne. 142 00:19:56,034 --> 00:19:58,411 Dann kam er auf mich zu und fragte, ob ich eine Frau gesehen habe. 143 00:19:58,536 --> 00:20:00,705 Ich sagte ihm: Ich habe niemanden gesehen. 144 00:20:06,211 --> 00:20:09,506 Sehr alt... Sehr alt... 145 00:20:19,891 --> 00:20:21,643 Das ist nat�rlich ganz falsch. 146 00:20:21,810 --> 00:20:24,229 - Was denn? - Was er sagte. 147 00:20:24,938 --> 00:20:27,732 Es ist �berhaupt nicht alt. Es wurde nach dem Krieg wieder aufgebaut. 148 00:20:27,857 --> 00:20:31,903 - Aber es ist in all den F�hrungen enthalten. - Oh gut, die F�hrungen nat�rlich. 149 00:20:32,153 --> 00:20:34,531 Was hat er Ihnen sonst noch auf T�rkisch gesagt? 150 00:20:34,739 --> 00:20:36,408 Ich habe nicht die leiseste Ahnung. 151 00:20:36,658 --> 00:20:39,661 Sie schienen sehr aufmerksam zugeh�rt zu haben. 152 00:20:39,953 --> 00:20:42,455 Ja, aus H�flichkeit. 153 00:20:43,081 --> 00:20:45,458 Und Sie dankten ihm. 154 00:20:46,251 --> 00:20:48,837 Ja. Er muss ein paar Worte zur Begr��ung von Ausl�ndern gesagt haben, 155 00:20:48,962 --> 00:20:50,880 oder etwas in der Art. 156 00:20:52,007 --> 00:20:55,343 Aber haben Sie ihm nicht auch etwas Geld gegeben? 157 00:20:55,510 --> 00:20:56,928 Ja... 158 00:20:57,429 --> 00:20:59,764 Weil er auf Ihre Schuhe geachtet hat. 159 00:21:02,183 --> 00:21:04,602 �brigens, wollten wir uns im Hof treffen, 160 00:21:04,686 --> 00:21:07,105 oder in der Moschee? - Drinnen. 161 00:21:07,230 --> 00:21:08,315 Ich habe drau�en gewartet. 162 00:21:08,398 --> 00:21:10,317 Der alte Mann sagte, es sei keine Frau hineingegangen. 163 00:21:10,442 --> 00:21:14,321 In welcher Sprache? Er kann nichts verstanden haben, was Sie ihn gefragt haben. 164 00:22:29,646 --> 00:22:33,024 F�r Madame nur 60 Pfund. Es ist sehr alt. 165 00:22:34,484 --> 00:22:36,569 Ja, nat�rlich. 166 00:22:38,613 --> 00:22:41,241 Ich versichere Ihnen, Madame. Ich garantiere es. 167 00:22:41,741 --> 00:22:44,119 Wie auch immer, nehmen Sie es, wenn Sie es m�gen. 168 00:22:44,411 --> 00:22:47,205 - K�nnen Sie es einpacken? - Nat�rlich, sofort! 169 00:22:48,248 --> 00:22:52,502 Hat Madame das Schmuckst�ck gefunden, das sie vorige Tage gesucht hat? 170 00:22:52,752 --> 00:22:54,045 Schmuck? 171 00:22:54,170 --> 00:22:57,340 Oh, ja... Nein... Es spielt keine Rolle. 172 00:26:12,661 --> 00:26:15,497 Das ist auch f�r die Touristen, wie Sie sehen k�nnen. 173 00:26:16,331 --> 00:26:18,959 - Aber es gibt keine Touristen. - Es gibt Sie und mich. 174 00:26:19,042 --> 00:26:20,293 Aber wir sind es nicht. 175 00:26:20,418 --> 00:26:22,462 Ich w�rde gerne wissen, was Sie in Istanbul tun. 176 00:26:22,587 --> 00:26:25,382 Ich gehe mit Ihnen spazieren. Et cetera. 177 00:26:25,465 --> 00:26:28,843 - Und der Rest der Zeit? - Ich erwarte Ihr Vergn�gen, Meister. 178 00:26:29,094 --> 00:26:32,806 Was kann man hier tun? Sie k�nnen sehen, dass diese Stadt nicht wirklich ist. 179 00:26:32,931 --> 00:26:36,101 Sie ist eine Kulisse f�r eine Operette oder eine Liebesgeschichte. 180 00:26:36,518 --> 00:26:39,521 Nicht hier. Es gibt zu viele Fenster. 181 00:26:43,692 --> 00:26:46,820 Was macht es, wenn sie keine echten H�user sind. 182 00:28:42,560 --> 00:28:43,687 Wer ist das? 183 00:28:44,104 --> 00:28:45,605 Mein Zimmerm�dchen. 184 00:28:46,147 --> 00:28:47,232 Sie ist h�bsch. 185 00:28:47,440 --> 00:28:48,817 Ja... ziemlich. 186 00:28:49,359 --> 00:28:50,777 Und wer ist der dicke Mann? 187 00:28:51,403 --> 00:28:52,862 Ich wei� wirklich nicht... 188 00:28:53,488 --> 00:28:56,408 Er ist immer hier... Ihr Vater vielleicht... 189 00:28:56,825 --> 00:28:59,244 Oder ihr Ehemann. Wahrscheinlich schl�gt er sie. 190 00:28:59,411 --> 00:29:01,371 - Lebt sie hier? - Ja, ich denke schon. 191 00:29:01,538 --> 00:29:04,916 Sie hat ein Zimmer unterm Dach des Hauses. Sie wissen, wie gro� dieser Ort ist. 192 00:29:05,041 --> 00:29:07,752 - Ist sie eine gute Magd? - Ich nehme es an. 193 00:29:08,128 --> 00:29:11,131 Aber wenn ich sie brauche, weiss ich nie, wo sie zu finden ist. 194 00:29:12,507 --> 00:29:14,384 Nein, es ist niemand da. 195 00:29:15,051 --> 00:29:16,177 Richtig. 196 00:29:16,344 --> 00:29:19,264 Sollen wir dann einen Ausflug mit einem der Boote machen? 197 00:29:21,391 --> 00:29:22,851 Es ist zu hei�. 198 00:29:23,560 --> 00:29:26,396 Aber Sie waren es, die es vor Kurzem vorgeschlagen hat. 199 00:29:26,688 --> 00:29:28,648 Ich will nicht mehr. 200 00:30:16,821 --> 00:30:18,114 Lale. 201 00:30:18,198 --> 00:30:20,825 - Ist es im T�rkischen, wo es Tulpe bedeutet? - Ja. 202 00:30:21,284 --> 00:30:23,370 Warum haben Sie einen t�rkischen Vornamen? 203 00:30:23,536 --> 00:30:26,873 Sie werden Andre gerufen und das ist ein griechischer Vorname. 204 00:30:27,248 --> 00:30:29,250 Lassen Sie uns jetzt mit einem Boot rausfahren. 205 00:30:29,668 --> 00:30:32,212 Sagen Sie mir zun�chst, was Sie hier tun. 206 00:30:33,880 --> 00:30:35,340 Na, dann... 207 00:30:36,091 --> 00:30:39,761 Ich kniee vor Ihnen im Gras, 208 00:30:40,095 --> 00:30:43,556 st�tzte mich mit der linken Hand auf den Boden. 209 00:30:44,057 --> 00:30:46,184 Im Leben, meine ich. 210 00:30:47,352 --> 00:30:49,354 Oh! Im Leben... 211 00:30:49,479 --> 00:30:51,940 Und dazu, wo wohnen Sie? 212 00:30:53,566 --> 00:30:56,319 - Warum wollen Sie das wissen? - Damit ich wei�, wie ich Sie finden kann. 213 00:30:56,486 --> 00:30:59,280 Zu Hause? Das ist nicht m�glich. 214 00:30:59,531 --> 00:31:03,326 Und trotzdem weiss ich immer, wo ich Sie finden kann. Also, was macht das schon? 215 00:31:03,576 --> 00:31:06,913 Oh gut. Ich wohne in Vifakishlemezjitokayoliedokuz. 216 00:31:07,706 --> 00:31:09,541 Sind Sie zufrieden? 217 00:31:10,292 --> 00:31:13,211 Hier, ich werde es aufschreiben. Geben Sie mir ein St�ck Papier. 218 00:31:22,846 --> 00:31:25,849 Aber Sie wissen bereits alles �ber mich! 219 00:31:36,276 --> 00:31:38,987 Machen Sie sich keine M�he zu schauen. Es ist eine falsche Adresse. 220 00:31:39,112 --> 00:31:41,614 - Ich werde Sie schlagen m�ssen. - Ah, ja. 221 00:34:13,475 --> 00:34:15,393 - Guten Tag, Madame. - Guten Tag. 222 00:34:15,477 --> 00:34:17,562 Es ist ein sch�ner Tag f�r einen Spaziergang. 223 00:34:19,898 --> 00:34:21,566 Was hat sie denn gesagt? 224 00:34:21,650 --> 00:34:23,276 Wer wei�. 225 00:34:23,360 --> 00:34:24,611 Aber Sie kennen sie? 226 00:34:24,694 --> 00:34:27,822 Ja... Nein... Ich sehe sie manchmal auf der Stra�e. 227 00:34:28,114 --> 00:34:29,866 Ich lebe dort. 228 00:35:51,656 --> 00:35:53,662 Sie k�nnen sehen, dass alles falsch ist. 229 00:35:53,742 --> 00:35:56,703 Byzanz! Sehen Sie, sie bauen immer noch daran. 230 00:35:57,203 --> 00:35:59,039 Stellen es wieder her, meinen Sie. 231 00:35:59,456 --> 00:36:02,542 Nennen Sie es, wie Sie wollen, es ist alles das gleiche. 232 00:36:27,525 --> 00:36:30,278 Meine Mutter sagte mir, ich soll Ihnen sagen, dass er zur�ck ist. 233 00:36:30,403 --> 00:36:33,114 Er fragte, wo Sie w�ren. Sie sagte, sie wisse es nicht. 234 00:36:33,239 --> 00:36:36,451 Gut. Ich bin in 10 Minuten zur�ck. 235 00:36:51,633 --> 00:36:53,843 Und war das auch T�rkisch f�r Touristen? 236 00:36:53,969 --> 00:36:56,096 Es war nicht T�rkisch. Es war Griechisch. 237 00:36:56,596 --> 00:36:58,014 Und was wollte er? 238 00:36:58,473 --> 00:37:00,225 Uns die unterirdischen G�nge zeigen. 239 00:37:04,437 --> 00:37:06,272 Wollen Sie sie nicht sehen? 240 00:37:06,523 --> 00:37:09,109 Sie sind nicht von Interesse. Sie wurden im vergangenen Jahr ausgegraben. 241 00:37:12,821 --> 00:37:14,990 Sie haben mir nicht gesagt, dass Sie Griechisch sprechen. 242 00:37:15,198 --> 00:37:17,575 - Sprechen Sie Griechisch? - Nein, nat�rlich nicht. 243 00:37:17,701 --> 00:37:19,995 Warum also h�tte ich es Ihnen sagen sollen? 244 00:37:20,537 --> 00:37:22,414 Es w�re nicht von Nutzen f�r uns gewesen. 245 00:37:25,875 --> 00:37:28,795 Jetzt muss ich nach Hause gehen. Kommen Sie nicht mit mir. 246 00:37:29,254 --> 00:37:30,964 Morgen? In meiner Wohnung? 247 00:37:31,840 --> 00:37:34,509 Nein, nicht vor Freitag. Ich habe erkl�rt, wo. 248 00:37:35,302 --> 00:37:36,678 Geben Sie mir einen Kuss. 249 00:37:36,761 --> 00:37:39,014 Nein, nicht hier. 250 00:41:34,249 --> 00:41:37,252 - Oh, Sie sind es. - Ja, Monsieur. 251 00:41:38,086 --> 00:41:41,673 Sind Sie gerade erst gekommen? Es ist sehr sp�t... 252 00:41:41,756 --> 00:41:43,717 Aber ich die ganze Zeit hier gewesen, Monsieur. 253 00:41:44,050 --> 00:41:46,261 - Heute Nachmittag. - Ja, Monsieur. 254 00:41:46,344 --> 00:41:49,139 Oder an diesem Abend, bevor ich hereinkam... 255 00:41:49,264 --> 00:41:51,224 Wollte mich irgend jemand sehen? 256 00:41:52,267 --> 00:41:54,686 Nein, Monsieur, niemand. 257 00:41:54,978 --> 00:41:56,563 Sind Sie sicher? 258 00:41:56,771 --> 00:41:59,399 Ja, Monsieur. Ich war die ganze Zeit hier. 259 00:42:00,942 --> 00:42:03,862 Wissen Sie, die Dame, die herkommt... 260 00:42:04,112 --> 00:42:08,950 Sie wissen, wen ich meine? Sie m�ssen sie manchmal gesehen habe. 261 00:42:10,035 --> 00:42:13,705 Sie k�nnte angerufen haben, w�hrend ich weg war. 262 00:42:14,539 --> 00:42:16,791 Niemand hat heute angerufen, Monsieur. 263 00:42:19,127 --> 00:42:22,088 - Da war noch etwas. - Ja, Monsieur. 264 00:42:22,714 --> 00:42:25,800 Wie ist Ihr Name? Ihr Vorname? 265 00:42:26,384 --> 00:42:28,553 Lale, Monsieur. Es bedeutet Tulpe. 266 00:45:40,287 --> 00:45:42,872 Hier sind zwei Briefe f�r Sie, Monsieur. 267 00:45:43,748 --> 00:45:45,458 Von wo sind sie? 268 00:45:47,294 --> 00:45:50,338 - Sie sind aus Frankreich, Monsieur. - Beide? 269 00:45:50,547 --> 00:45:51,840 Ja, Monsieur. 270 00:45:52,465 --> 00:45:55,510 Gut. Wissen Sie, ich erwarte... 271 00:45:55,635 --> 00:45:57,887 Sonst gab es keine Nachricht? 272 00:46:00,265 --> 00:46:03,518 Nein, Monsieur. Ich wei� nicht, Monsieur. 273 00:49:16,336 --> 00:49:18,672 - Hallo. Wie geht es Ihnen? - Hallo. 274 00:49:19,089 --> 00:49:22,217 Sie erinnern sich, wer ich bin. Sie kamen mit einem Freund zu einer Party bei mir. 275 00:49:22,384 --> 00:49:23,927 Nat�rlich erinnere ich mich. 276 00:49:24,010 --> 00:49:26,304 - Ich muss mit Ihnen reden. - Ja. 277 00:49:27,263 --> 00:49:28,807 Wor�ber? 278 00:49:29,474 --> 00:49:32,018 - Sie erinnern sich an diese junge Frau? - Nein. 279 00:49:33,603 --> 00:49:36,815 Schauen Sie ... Nicht hier. Gehen wir an einen ruhigeren Ort. 280 00:49:52,038 --> 00:49:53,915 Vielleicht ist sie auf Reisen. 281 00:49:56,334 --> 00:49:59,838 Fort, oder zu besch�ftigt. Was immer der Grund ist, 282 00:49:59,963 --> 00:50:02,048 sie h�tte es mich wissen lassen. 283 00:50:02,632 --> 00:50:05,302 Vielleicht wird sie zu genau beobachtet. 284 00:50:05,510 --> 00:50:07,554 Es gibt hier junge Frauen... 285 00:50:07,679 --> 00:50:09,431 die ein recht... 286 00:50:09,597 --> 00:50:11,224 seltsames Leben f�hren. 287 00:50:11,308 --> 00:50:13,184 Sie schien ziemlich frei. 288 00:50:14,352 --> 00:50:16,146 Das k�nnte sich ge�ndert haben. 289 00:50:17,439 --> 00:50:19,482 Sind Sie schon l�nger mit ihr bekannt? 290 00:50:21,192 --> 00:50:24,321 Nein... Ich kann mich nicht erinnern. 291 00:50:24,696 --> 00:50:26,323 Aber Sie haben sie �fter gesehen? 292 00:50:26,531 --> 00:50:28,074 Nein, nein. Sehr selten. 293 00:50:28,450 --> 00:50:31,661 Gelegentlich... bei Freunden... 294 00:50:31,953 --> 00:50:33,830 Frauentreffen. 295 00:50:34,914 --> 00:50:36,583 Und was hat sie gesagt? 296 00:50:36,666 --> 00:50:38,376 Was hat sie gesagt? 297 00:50:40,337 --> 00:50:41,880 Ich kann mich nicht erinnern. 298 00:50:42,088 --> 00:50:46,509 Wie auch immer, an jenem Tag schienen Sie sich viel zu sagen zu haben. 299 00:50:47,969 --> 00:50:53,183 Nein, ich kann mich nicht erinnern... An diesem Tag... 300 00:50:53,433 --> 00:50:56,561 Ich bin mir nicht einmal sicher, dass ich �berhaupt mit ihr sprach. 301 00:51:07,322 --> 00:51:11,993 Und Sie wussten nicht einmal, wer sie war, wo sie wohnte, oder wie ihr Name war? 302 00:51:12,327 --> 00:51:15,497 Nein, nein. Ein Vorname, vielleicht. 303 00:51:16,414 --> 00:51:18,541 Ich glaube, jemand nannte sie einmal... 304 00:51:18,708 --> 00:51:23,338 Eliane... Oder Liane... Oder so �hnlich. 305 00:51:23,713 --> 00:51:27,384 Aber wer? In wessen Haus fand das statt? Wer kannte sie? 306 00:51:27,467 --> 00:51:28,927 Ich wei� nicht. 307 00:51:31,846 --> 00:51:34,599 H�ren Sie, ich wei� sehr gut, in wessen Haus ich sie gesehen habe. 308 00:51:34,724 --> 00:51:38,144 Aber, was auch immer geschieht, reden Sie nicht mit ihnen �ber mich. 309 00:51:38,311 --> 00:51:41,439 Ich werde Ihnen ihre Namen und die Adresse geben. 310 00:51:42,190 --> 00:51:44,567 Geben Sie mir etwas womit ich schreiben kann. 311 00:51:51,908 --> 00:51:57,163 Ja, ja... Ich verstehe... eine blonde junge Frau, mit einem gro�en wei�en Auto... 312 00:51:58,498 --> 00:52:03,420 Aber... Verstehen Sie Franz�sisch? Sie verstehen, wen ich suche? 313 00:52:04,129 --> 00:52:10,010 Ja, ja... Eine blonde junge Frau... Franz�sin... wei�es Auto. 314 00:52:10,719 --> 00:52:13,221 Nein, ich glaube nicht, dass sie Franz�sin ist. 315 00:52:13,722 --> 00:52:19,269 Sie ist Franz�sin. Ich kenne sie. Sie wird nicht Lale genannt... oder Eliane. 316 00:52:19,686 --> 00:52:21,688 Ihr Vorname ist Lucille. 317 00:52:21,980 --> 00:52:25,525 Ihr Nachname... Ich wei� nicht... 318 00:52:25,650 --> 00:52:27,068 Aber... 319 00:52:27,944 --> 00:52:30,614 Ich werde Ihnen sagen, wie sie Sie finden k�nnen... 320 00:52:30,989 --> 00:52:34,159 Denken Sie daran: Sokrates Nikosakis. 321 00:52:34,451 --> 00:52:35,785 Er wird es f�r Sie arrangieren. 322 00:52:35,952 --> 00:52:39,289 Sie werden keine Schwierigkeiten haben, ihn dort zu finden, wie ich es erkl�rt habe. 323 00:52:39,497 --> 00:52:42,626 Nikosakis ... Jeder Morgen bis zum Mittag... 324 00:52:43,376 --> 00:52:46,129 Sagen Sie, Cornelios hat Sie geschickt. 325 00:52:46,546 --> 00:52:50,216 Das bin nicht ich, es ist mein Kollege... Cornelios... 326 00:52:52,093 --> 00:52:54,387 Aber ich gebe Ihnen einen Rat: 327 00:52:54,596 --> 00:52:57,557 Seien Sie vorsichtig... Sie kennen dieses Land nicht. 328 00:52:57,766 --> 00:53:03,605 Gut, gut, Sie scheinen ein netter Kerl zu sein. Ich kann Ihnen helfen. Cornelios, sagen Sie? 329 00:53:03,688 --> 00:53:07,108 Welcher Cornelios? Na gut, es spielt keine Rolle. 330 00:53:07,233 --> 00:53:11,529 Sie sind allein in Istanbul, eh? Ich verstehe, ich verstehe. 331 00:53:12,238 --> 00:53:15,450 Ich habe, was Sie wollen. Ein h�bsches M�dchen, oder? 332 00:53:16,076 --> 00:53:20,872 Nicht zu dick. Nein? Nun, nicht b�se sein. 333 00:53:21,247 --> 00:53:22,832 Sie sind ein netter Kerl. 334 00:53:23,875 --> 00:53:27,003 Da Sie so entschlossen sind. Ihre Lucille, ich kenne sie sehr gut. 335 00:53:27,170 --> 00:53:30,632 Sie ist nicht so gro� wie Sie sagen. Und sie ist auch j�nger. 336 00:53:31,424 --> 00:53:33,259 Aber Sie verschwenden Ihre Zeit. 337 00:53:33,468 --> 00:53:36,346 Wie mit dem grossen Auto, nein, ich glaube nicht. 338 00:53:36,513 --> 00:53:38,765 Und zudem kann es hier gef�hrlich sein. 339 00:53:38,974 --> 00:53:40,228 Aber das ist Ihre Sache. 340 00:53:40,308 --> 00:53:42,018 In jedem Fall ist er kein Franzose... 341 00:53:42,102 --> 00:53:45,772 Nein, der Bursche mit den Hunden, er hat nichts damit zu tun. 342 00:53:45,855 --> 00:53:47,527 Aber seien Sie genauso vorsichtig. 343 00:53:47,607 --> 00:53:50,735 Besser Sie kn�pfen den Kontakt zu ihr durch einen ihrer Verwandten, 344 00:53:50,860 --> 00:53:52,404 der ein Freund von mir ist. 345 00:53:52,529 --> 00:53:55,448 Also, nein! Ich verstehe �berhaupt nicht. 346 00:53:56,116 --> 00:53:58,159 Nikosakis muss einen Fehler gemacht haben. 347 00:53:58,702 --> 00:54:01,875 Diese junge Frau ist dunkel, sehr dunkel. 348 00:54:01,955 --> 00:54:05,125 Sie hei�t Lale, nicht Lucille. 349 00:54:05,208 --> 00:54:07,002 Und �berhaupt, sie ist es nicht. 350 00:54:07,752 --> 00:54:10,338 Aber... alle gleich... ist sie gro�? 351 00:54:10,755 --> 00:54:12,340 Nein, sie ist klein. 352 00:54:12,841 --> 00:54:15,218 Sie verschwenden Ihre Zeit, mein lieber Bursche. 353 00:54:15,385 --> 00:54:18,805 Nun, ich danke Ihnen. Da muss irgend ein Irrtum sein. 354 00:54:19,306 --> 00:54:22,809 Wie bei weissen Cabrios, es gibt Dutzende von ihnen in dieser Stadt. 355 00:54:23,184 --> 00:54:24,644 Jede Frau... 356 00:54:25,020 --> 00:54:29,566 Ich sah eine andere auf meinem Weg zur�ck hierher, vor nur 10 Minuten. 357 00:54:34,029 --> 00:54:36,031 K�nnen Sie mir sagen, wo? 358 00:54:37,449 --> 00:54:38,867 Wenn Sie wollen... 359 00:54:39,242 --> 00:54:41,286 Es war vor der Selim Moschee. 360 00:54:41,953 --> 00:54:44,164 Aber Sie verschwenden Ihre Zeit. 361 00:54:45,081 --> 00:54:48,501 Sie m�ssen wieder warten. Die Dame ist noch nicht gekommen. 362 00:54:48,835 --> 00:54:54,174 Vielleicht wird sie auch diesmal kommen. Wir m�ssen geduldig sein, nicht wahr? 363 00:54:54,799 --> 00:54:56,343 Verstehen Sie? 364 00:54:56,968 --> 00:54:59,429 Vor der T�r, dort... 365 00:55:01,514 --> 00:55:03,266 Ein wei�es Auto... 366 00:55:04,684 --> 00:55:07,812 Weiss... Auto... 367 00:55:08,647 --> 00:55:14,110 Nein, nein. Weisses Auto, nein... Nur schwarzes Auto! 368 00:55:14,819 --> 00:55:18,281 Die gleiche Dame wie am anderen Tag, kennen Sie sie? 369 00:55:18,865 --> 00:55:21,952 Madame, hier... kennen? 370 00:55:24,913 --> 00:55:31,628 Nein! Madame nein! Nicht... Nicht! 371 00:58:09,327 --> 00:58:12,122 Ist sie nicht doch wie die andere? 372 00:58:12,831 --> 00:58:14,124 Welche andere, Monsieur? 373 00:58:14,291 --> 00:58:16,710 Diejenige, die ich hier vor einiger Zeit gekauft. 374 00:58:17,252 --> 00:58:21,172 Vor einiger Zeit? Hier? Vielleicht war es ein �hnlicher Artikel? 375 00:58:26,803 --> 00:58:28,847 Es sieht aus, als w�re es dieselbe. 376 00:58:29,889 --> 00:58:33,768 Wie kann es dieselbe sein, wenn Sie sie gekauft haben? 377 00:58:34,853 --> 00:58:38,189 Ja, nat�rlich. Jemand k�nnte sie Ihnen zur�ck gebracht haben. 378 00:58:38,690 --> 00:58:42,694 Ich sehe, der Monsieur macht einen Scherz. Madame war zu zufrieden mit ihrem Geschenk. 379 00:58:43,028 --> 00:58:47,365 Nun... sind sie wirklich alt, diese Statuetten? 380 00:58:47,741 --> 00:58:52,621 Sehr alt, Monsieur. Sehr selten. Ich garantiere. 381 00:58:52,871 --> 00:58:53,997 Ja. 382 00:58:54,539 --> 00:58:57,667 Sagen Sie mir... Wegen dieser jungen Frau... 383 00:58:58,668 --> 00:59:01,963 Ich habe Schmuck, wenn Sie wollen... Verzierungen... 384 00:59:02,088 --> 00:59:05,634 Vielmehr intime... Orientalisch... Sehr h�bsch. 385 00:59:06,134 --> 00:59:08,637 Nein, das ist es nicht. 386 00:59:10,680 --> 00:59:12,807 Ich hoffe, Madame geht es immer noch gut? 387 00:59:13,224 --> 00:59:16,227 Ja, ja. Sehr gut. Danke. 388 00:59:37,457 --> 00:59:42,545 Ich wei� gar nichts dar�ber. Ich wei� nicht, wovon Sie reden. 389 00:59:42,963 --> 00:59:48,343 Eine Frau... hier. Bei mir. Sie lebt in diesem Bezirk. 390 00:59:48,760 --> 00:59:53,139 Wissen Sie, in welchem Haus sie lebt? - Frau... Haus? 391 00:59:53,890 --> 00:59:57,769 Das ist es also, was Sie suchen! Ich will nicht in Ihre Angelegenheiten verwickelt werden! 392 00:59:57,936 --> 00:59:59,896 Kennen Sie die Dame? Ihr Haus? 393 01:00:00,021 --> 01:00:03,900 Sie m�ssen nur schauen, es ist dort! Ich wei� es nicht! 394 01:00:04,651 --> 01:00:06,403 In dieser Stra�e? Weiter oben? 395 01:00:06,695 --> 01:00:11,366 Ich wei� es nicht, sage ich Ihnen. Ich wei� nicht, wovon Sie reden. 396 01:01:20,935 --> 01:01:23,772 Entschuldigen Sie, sprechen Sie Franz�sisch? 397 01:01:23,938 --> 01:01:27,734 Was wollen Sie jetzt? Ich habe genug. Genug! 398 01:01:27,943 --> 01:01:31,571 Raus hier! Ich will nicht noch einen sehen... 399 01:01:31,738 --> 01:01:36,493 Ich halte es nicht mehr aus... Ich kann nicht. Ich habe genug... 400 01:01:36,993 --> 01:01:39,204 Ich will niemanden sehen! 401 01:01:39,412 --> 01:01:42,457 Raus, sage ich Ihnen! Raus hier! 402 01:04:40,135 --> 01:04:43,555 Nicht hier, bitte... Ich werde es sp�ter erkl�ren. 403 01:04:44,764 --> 01:04:47,183 - Wo wollen Sie hin? - Ich muss nach Hause. Gehen Sie jetzt. 404 01:04:51,187 --> 01:04:55,191 Seien Sie vorsichtig. Ich bitte Sie. Wir d�rfen nicht zusammen gesehen werden. 405 01:04:55,483 --> 01:04:57,485 Nein, ich konnte es Sie nicht wissen lassen. 406 01:04:57,569 --> 01:05:00,238 Es war unm�glich... Ich werde es erkl�ren... 407 01:05:00,447 --> 01:05:03,533 Sie irrten sich. Es war niemand bei mir. 408 01:05:05,410 --> 01:05:06,828 Ich muss nach Hause gehen. 409 01:05:06,995 --> 01:05:10,498 Aber nicht hier ... Warten Sie, bis wir in meinem Auto sind. 410 01:05:12,292 --> 01:05:14,377 Ich habe auf Sie gewartet. Ich habe nach Ihnen gesucht. 411 01:05:14,711 --> 01:05:18,048 Ich habe Fremde gefragt, die Sie gesehen zu haben schienen... 412 01:05:18,673 --> 01:05:20,425 Haben Sie etwas gefunden? 413 01:05:20,967 --> 01:05:24,220 Nein. Nichts. Ich habe nichts gefunden. 414 01:05:26,181 --> 01:05:28,892 Sagen Sie jetzt etwas. Erkl�ren Sie. 415 01:05:29,851 --> 01:05:31,603 Sagen Sie etwas zu mir... 416 01:05:37,484 --> 01:05:40,320 Fahren wir weiter raus. Ich werde es erkl�ren... 417 01:05:40,779 --> 01:05:41,738 Aber nicht hier. 418 01:05:41,863 --> 01:05:44,908 Aber wovor haben Sie Angst? Vor wem f�rchten Sie sich? 419 01:05:45,033 --> 01:05:47,160 Ich habe keine Angst. 420 01:05:58,672 --> 01:06:00,173 Ich habe keine Angst... 421 01:06:02,801 --> 01:06:04,636 Er tut mir weh ... 422 01:06:06,930 --> 01:06:08,431 In der Nacht... 423 01:06:12,394 --> 01:06:13,895 Ich bin frei. 424 01:06:19,484 --> 01:06:20,777 Ich habe keine Angst... 425 01:06:21,569 --> 01:06:23,113 Schneller... 426 01:06:23,780 --> 01:06:25,240 Mein K�rper... 427 01:06:25,949 --> 01:06:27,826 Es ist zu schwierig... 428 01:06:29,786 --> 01:06:33,123 Hier ist meine Wohnung. Wir k�nnen hier halten, wenn Sie m�chten. 429 01:06:53,601 --> 01:06:56,271 - Wohin fahren wir? - Etwas weiter... 430 01:06:56,604 --> 01:06:58,565 Sie haben es gesehen... 431 01:06:59,065 --> 01:07:00,650 Wir m�ssen weiter. 432 01:08:42,752 --> 01:08:45,588 Geben Sie es zu den Akten, Monsieur. 433 01:08:45,922 --> 01:08:48,550 Sie denken, es ist nur ein gew�hnlicher Unfall? 434 01:08:48,675 --> 01:08:51,177 In jedem Fall ist es ein Unfall. 435 01:08:51,303 --> 01:08:55,140 Sie werden keine Probleme haben, ihn zu finden, falls Sie ihn weiter befragen wollen. 436 01:08:55,348 --> 01:08:59,185 Sie wissen nicht, wo Sie zum Zeitpunkt des Unfalls hin wollten? 437 01:08:59,561 --> 01:09:04,149 Sie sagen, dass Sie nicht wissen, wo Sie zum Zeitpunkt des Unfalls hin wollten? 438 01:09:04,316 --> 01:09:08,069 Nein, ich wei� es nicht. Ich glaube nicht, dass sie irgendwo im Besonderen hinfuhr. 439 01:09:08,236 --> 01:09:10,572 Er denkt nicht, dass sie irgendwo im Besonderen hinfuhr. 440 01:09:10,780 --> 01:09:14,075 - In Ordnung. Sie war verr�ckt. - Etwas in der Art, Monsieur. 441 01:09:14,868 --> 01:09:18,038 Gut. Danke. Sie k�nnen gehen. 442 01:09:18,330 --> 01:09:21,750 Gut. Alles ist in Ordnung. Sie k�nnen gehen. 443 01:09:24,336 --> 01:09:29,007 K�nnten Sie... K�nnten Sie mir nicht etwas sagen... Etwas �ber sie? 444 01:09:29,132 --> 01:09:30,467 Ihnen was sagen? 445 01:09:30,634 --> 01:09:33,053 Sie sagen, Sie kannten sie kaum. 446 01:09:33,219 --> 01:09:37,015 Und was w�rde es Ihnen n�tzen, nun da sie tot ist? 447 01:09:42,228 --> 01:09:47,192 Was hat er gesagt? - Nichts, Sir. Er sagt, er wird jetzt gehen. 448 01:13:11,146 --> 01:13:13,565 All dies ist Ihre Fantasie. 449 01:13:13,815 --> 01:13:17,527 Sehen Sie... Die Moschee Ihrer Tr�ume... 450 01:13:18,445 --> 01:13:20,447 Sie br�ckelt... 451 01:13:25,535 --> 01:13:28,246 Und da ist das Schiff Ihrer Tr�ume... 452 01:13:29,372 --> 01:13:31,666 Ein Schiff, das gar nicht seetauglich ist. 453 01:13:32,125 --> 01:13:34,878 Alles muss wieder von vorn beginnen. 454 01:13:38,131 --> 01:13:40,467 Beginnen wir zusammen von vorn. 455 01:13:45,597 --> 01:13:50,143 Sie denken, dass Sie stark genug sind? Seien Sie Ihrer selbst nicht so sicher. 456 01:13:50,852 --> 01:13:53,063 Vertrauen Sie mir nicht zu sehr. 457 01:14:06,660 --> 01:14:08,456 Schon gut. Ich muss getr�umt haben. 458 01:14:08,536 --> 01:14:12,666 - Macht Ihnen das Bellen Angst? - Ich war nicht erschrocken. Welches Bellen? 459 01:14:14,668 --> 01:14:16,461 Da war kein Bellen. 460 01:14:20,131 --> 01:14:25,178 Wer war der Mann mit der dunklen Brille bei Ihnen, als ich Sie das erste Mal traf? 461 01:14:26,262 --> 01:14:27,722 War es Ihr Vater? 462 01:14:28,223 --> 01:14:30,058 Warum fragen Sie das alles auf einmal? 463 01:14:30,266 --> 01:14:32,352 Ich habe schon oft dar�ber gewundert. 464 01:14:33,103 --> 01:14:35,897 Ich wei� nicht, wovon Sie reden. 465 01:14:37,107 --> 01:14:38,942 Ich war allein an diesem Tag. 466 01:14:40,902 --> 01:14:43,029 Sie muss gelogen haben... 467 01:14:43,863 --> 01:14:46,157 Sind Sie dieser Person noch nie begegnet? 468 01:14:46,241 --> 01:14:47,450 Niemals... 469 01:14:47,659 --> 01:14:49,828 Sie h�tten der Polizei von ihm erz�hlen sollen. 470 01:14:50,245 --> 01:14:52,580 Ich habe es versucht... Sie haben nur gel�chelt. 471 01:14:53,331 --> 01:14:56,418 Sie schienen zu wissen, von wem ich gesprochen habe... 472 01:14:57,043 --> 01:15:00,755 Oder als ob ich absurden Details Bedeutung beimessen w�rde. 473 01:15:01,464 --> 01:15:03,717 Ebensowenig haben sie irgendwelche meiner Fragen beantwortet. 474 01:15:03,967 --> 01:15:05,176 Ich bin nicht �berrascht. 475 01:15:05,468 --> 01:15:07,929 Wie der Mann, dessen Adresse ich Ihnen beim letzten Mal gegeben habe. 476 01:15:08,013 --> 01:15:09,431 Sie sind wahrscheinlich alle miteinander verb�ndet. 477 01:15:10,307 --> 01:15:13,101 Seltsame Dinge geschehen hier, wissen Sie... 478 01:15:13,601 --> 01:15:15,353 Was f�r Dinge? 479 01:15:15,895 --> 01:15:20,150 Entf�hrungen, Geheimgef�ngnisse. M�dchen als Sklavinnen verkauft... 480 01:15:23,236 --> 01:15:25,614 Alle Arten von seltsamen Menschenhandel... 481 01:15:25,947 --> 01:15:28,241 Im Auftrag fremder L�nder... 482 01:16:14,871 --> 01:16:18,208 Guten Morgen. Wir m�ssen uns beeilen, wenn wir die F�hre erreichen wollen! 483 01:18:06,524 --> 01:18:08,234 Ich wollte Sie fragen... 484 01:18:08,318 --> 01:18:12,530 Draussen... Dort, vor dem Haus. 485 01:18:12,614 --> 01:18:13,573 Ja, Monsieur. 486 01:18:14,491 --> 01:18:18,578 Haben Sie nicht bemerkt, dass dort oft ein Fischer auf einem Stuhl sitzt? 487 01:18:18,954 --> 01:18:21,331 Es ist kein Fischer, Monsieur. 488 01:18:21,623 --> 01:18:23,291 Was macht er dann? 489 01:18:24,459 --> 01:18:27,337 Nichts, Monsieur. Er ist es! 490 01:18:27,837 --> 01:18:31,633 Nein, es ist jemand anderes... Mit einer Schnur. 491 01:18:33,093 --> 01:18:35,595 Dann ist es wahrscheinlich ein Fischer. 492 01:18:35,720 --> 01:18:38,264 Aber Sie haben ihn gesehen? Kennen Sie ihn? 493 01:18:39,599 --> 01:18:41,559 Nein, Monsieur. Ich habe nichts gesehen. 494 01:20:01,765 --> 01:20:04,935 Weil sie unrein sind. Wussten Sie das nicht? 495 01:20:05,310 --> 01:20:09,272 Warum haben Sie nicht beim Brunnen auf mich gewartet, wie Sie gesagt haben? 496 01:20:09,648 --> 01:20:12,192 Es war unm�glich. Es war jemand dort. 497 01:20:12,651 --> 01:20:15,570 - Haben Sie Angst, beobachtet zu werden? - Nein. 498 01:20:15,654 --> 01:20:17,572 Ich habe keine Angst... 499 01:20:18,323 --> 01:20:20,033 Ich bin frei. 500 01:20:32,128 --> 01:20:38,051 Sehr sch�ne Moschee... Pr�chtig. Fremde kommen immer hierher zur�ck. 501 01:20:39,386 --> 01:20:43,014 Sehr sch�n. Sehr alt. 502 01:20:54,317 --> 01:20:57,570 Verletzt, Monsieur? Hand verletzt? 503 01:20:57,988 --> 01:21:00,782 Unfall? Kampf? 504 01:21:01,658 --> 01:21:04,577 T�rkischer Mann sehr eifers�chtig. 505 01:21:04,911 --> 01:21:07,831 Damen eingesperrt in Harems. 506 01:21:08,081 --> 01:21:11,167 Alt... Sehr alt. 507 01:21:11,418 --> 01:21:14,754 Damen sehr ungezogen, er machen sterben. 508 01:21:23,263 --> 01:21:25,682 Sie wissen etwas... 509 01:21:26,683 --> 01:21:28,226 Vielleicht. 510 01:22:08,475 --> 01:22:10,477 Entschuldigen Sie, um die F�hre zu erreichen... 511 01:22:10,602 --> 01:22:13,104 Wo geht es zum n�chsten Anlegesteg? 512 01:22:15,357 --> 01:22:17,609 Sprechen Sie Englisch? 513 01:22:18,526 --> 01:22:20,570 Aber... sind Sie es nicht? 514 01:22:20,737 --> 01:22:22,739 Fahren Sie nach Istanbul? 515 01:22:25,825 --> 01:22:28,328 - Nein, nach Beykoy. - Dann ist es das... 516 01:26:52,050 --> 01:26:54,970 Kommen Sie herein. Brauchen Sie ein Auto, Monsieur? 517 01:26:55,553 --> 01:26:59,266 Es ist sehr sauber. Der Besitzer hat sich gek�mmert. 518 01:26:59,933 --> 01:27:04,145 Wenn Sie es kaufen m�chten, werde ich Ihnen einen guten Preis machen. 519 01:27:05,105 --> 01:27:08,775 Bereit zum fahren, sehr sauber. Steigen Sie ein und fahren Sie. 520 01:27:08,942 --> 01:27:12,821 Sehr sauber. Sein Besitzer hat sich gek�mmert. 521 01:27:12,946 --> 01:27:14,656 Wenn Sie es kaufen wollen... 522 01:27:14,864 --> 01:27:19,536 Werde ich Ihnen einen guten Preis machen. 523 01:27:20,120 --> 01:27:23,248 Bereit zum fahren... 524 01:27:49,983 --> 01:27:51,693 Erkennen Sie mich? 525 01:27:52,402 --> 01:27:54,779 Wir haben eine gemeinsame Freundin: Catherine Sarayan. 526 01:27:55,530 --> 01:27:57,365 Wir alle haben gemeinsame Freunde. 527 01:27:57,490 --> 01:28:00,910 Ich wollte Sie fragen... Sie kennen auch die junge Frau, 528 01:28:01,119 --> 01:28:03,121 die bei einem Autounfall gestorben ist, nicht wahr? 529 01:28:03,246 --> 01:28:04,789 Es war kein Unfall. 530 01:28:05,040 --> 01:28:07,917 Sie war bei einem Mann, der das Auto mit Absicht gegen den Baum prallen liess. 531 01:28:08,084 --> 01:28:11,296 Aber das ist nicht m�glich. Sie war es, die am Steuer sa�. 532 01:28:11,421 --> 01:28:12,509 Ja, so wurde es mir gesagt. 533 01:28:12,589 --> 01:28:15,717 Er war neben ihr und packte das Lenkrad, brachte das Auto zum schleudern. 534 01:28:15,800 --> 01:28:17,886 Aber warum? Warum sollte er das tun? 535 01:28:18,345 --> 01:28:21,765 Ich wei� nicht. Aus Eifersucht. Ich wei� nicht... 536 01:28:21,848 --> 01:28:24,434 Und ich sollte nicht mit Ihnen sprechen. 537 01:28:26,144 --> 01:28:28,813 Und der Mann... Was wurde aus ihm? 538 01:28:29,856 --> 01:28:32,108 Ich wei� nicht. Ich denke, dass er auch starb. 539 01:28:49,376 --> 01:28:52,420 Der Fl�gel... Ist er repariert worden? 540 01:28:52,671 --> 01:28:57,717 Niemals, Monsieur. Neu. Ganz neu. Kaum benutzt worden. 541 01:28:58,051 --> 01:28:59,511 Es kann schnell geschehen, ein Unfall. 542 01:28:59,594 --> 01:29:02,347 Niemals, Monsieur. Kein Unfall. Nicht der geringste. 543 01:29:02,430 --> 01:29:06,393 Der Monsieur ist fort auf eine lange Reise. 544 01:29:06,559 --> 01:29:09,396 Ja... Gut. Ich werde dar�ber nachdenken. 545 01:29:35,880 --> 01:29:41,511 Besuchen, Monsieur. Krypta mit den Verliesen. Sehr interessant. Okay? 546 01:29:55,400 --> 01:29:57,485 Sprichst du Griechisch oder T�rkisch? 547 01:29:58,028 --> 01:29:59,154 Hm? Griechisch? 548 01:30:00,155 --> 01:30:03,950 Erinnerst du dich? Die Dame mit dem wei�en Auto? 549 01:33:59,644 --> 01:34:02,897 Nun... Dies ist ein Friedhof... 550 01:34:04,149 --> 01:34:06,693 Oder das, was sie hier einen Friedhof nennen. 551 01:34:07,569 --> 01:34:11,573 Ein St�ck Brachland, mit grasenden Ziegen... 552 01:34:12,282 --> 01:34:15,285 und Kindern, die auf den Wegen Murmel spielen. 553 01:34:15,660 --> 01:34:17,912 Es gibt auch Gr�ber. 554 01:34:19,247 --> 01:34:23,543 Es sind keine echten Gr�ber. Sie begraben hier nie jemand. 555 01:34:25,462 --> 01:34:26,796 Sie taten es. 556 01:34:27,589 --> 01:34:30,216 Dieser Friedhof muss geschlossen worden sein. 557 01:34:30,634 --> 01:34:32,469 Dann haben sie alle geschlossen. 558 01:34:32,594 --> 01:34:37,602 Sie sind alle gleich. Und es gibt Hunderte von ihnen... in der ganzen Stadt... 559 01:34:37,682 --> 01:34:40,477 Strecken sich manchmal �ber Meilen und Meilen... 560 01:34:43,021 --> 01:34:47,567 Sie denken, dass dieser sehr alt ist, weil die Steine in alle Richtungen deuten. 561 01:34:49,194 --> 01:34:52,822 Sie stellen sie mit Absicht so hin, nur um es besser aussehen zu lassen. 562 01:35:01,539 --> 01:35:06,169 Wenn sie v�llig in Tr�mmern liegen, nutzen sie sie, um die Stra�en zu pflastern... 563 01:35:06,711 --> 01:35:09,047 Oder als Bordsteine. 564 01:35:09,547 --> 01:35:12,092 Und man kann �ber sie gehen, leise... 565 01:35:12,217 --> 01:35:14,803 Ohne einen Gedanken an sie. 566 01:37:16,299 --> 01:37:18,176 Die Stadtmauern von Byzanz... 567 01:37:18,426 --> 01:37:21,596 Sie m�ssen noch einmal neu aufgebaut werden... 568 01:37:21,972 --> 01:37:27,435 Vom Marmarameer zum Goldenen Horn, zerst�rte T�rme, so weit das Auge reicht, 569 01:37:27,644 --> 01:37:29,312 zum Schloss der sieben Gef�ngnisse. 570 01:37:30,897 --> 01:37:33,233 Und Sie gehen, wo Lust und Laune Sie hinf�hren. 571 01:37:34,109 --> 01:37:37,904 Sie sind Ausl�nder. Sie sind in der T�rkei Ihrer Tr�ume. 572 01:37:38,363 --> 01:37:42,284 Unechte Gef�ngnisse, unechte Stadtmauern, unechten Geschichten... 573 01:37:43,451 --> 01:37:46,830 Sie k�nnen nicht mehr zur�ck. Und um zu entkommen... 574 01:37:47,122 --> 01:37:50,667 Auch die Boote sind unwirklich, wie Sie sehen k�nnen. 575 01:37:56,172 --> 01:37:58,800 Fahren wir weiter hinaus, ich werde es erkl�ren. 576 01:38:00,635 --> 01:38:03,430 Weiter hinaus... Haben Sie das gesehen? 577 01:38:09,853 --> 01:38:11,896 Wir m�ssen weiter... 578 01:38:12,814 --> 01:38:14,190 Schneller... Schneller... 579 01:38:20,697 --> 01:38:23,074 Oh, es ist zu schwierig. 580 01:38:29,039 --> 01:38:32,500 Sie liegen falsch. Es war niemand bei mir. 581 01:38:34,210 --> 01:38:36,921 Fahren Sie schneller... noch schneller... 582 01:41:10,283 --> 01:41:13,411 Untertitel: pierrotlefou 48027

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.