All language subtitles for Jan auf der Zille 1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,361 --> 00:01:03,767 On December 16, 1933, a murder was committed in Bitterholm on the Elbe. 2 00:01:04,324 --> 00:01:07,739 The police are pursuing a certain Karl Schäffler, a shipyard worker, 3 00:01:07,959 --> 00:01:09,299 as the murderer. 4 00:01:18,549 --> 00:01:19,813 Stop! 5 00:01:27,869 --> 00:01:29,022 Stop right there! 6 00:01:40,256 --> 00:01:42,549 He's not coming back up. Finished. 7 00:01:44,012 --> 00:01:45,517 The current is swift. 8 00:01:46,334 --> 00:01:50,778 The case is closed when I have the body. 9 00:01:52,867 --> 00:01:57,176 Jan on the Barge 10 00:03:39,897 --> 00:03:41,304 What's that over there? 11 00:03:44,025 --> 00:03:48,291 I can't stop crying about today's youth. 12 00:03:48,371 --> 00:03:49,765 Why don't you step aside. 13 00:03:58,488 --> 00:04:00,095 Well walked, big guy. 14 00:04:00,967 --> 00:04:02,205 Where are you going? 15 00:04:02,662 --> 00:04:03,815 To Bitterholm. 16 00:04:04,035 --> 00:04:06,660 I need to get out to Bitterholm. It's the next one. 17 00:04:08,240 --> 00:04:09,380 My father is picking me up. 18 00:04:09,840 --> 00:04:12,238 You still have at least 15 minutes. 19 00:04:17,936 --> 00:04:20,255 My father is a carpenter at the shipyard. 20 00:04:21,630 --> 00:04:24,221 I stayed with friends after my mother's death. 21 00:04:24,981 --> 00:04:27,649 Now he wants to take me forever. 22 00:04:29,385 --> 00:04:31,852 We wrote letters to each other for a whole year. 23 00:04:31,989 --> 00:04:34,173 Always just letters, that's nothing. 24 00:04:35,772 --> 00:04:37,512 I have all my things in a suitcase. 25 00:04:39,010 --> 00:04:41,330 And firecrackers. Great things. 26 00:04:42,144 --> 00:04:43,299 Should I get another one? 27 00:04:46,297 --> 00:04:47,725 Well then, forget it. 28 00:04:52,916 --> 00:04:54,309 Bitterholm! 29 00:04:56,325 --> 00:04:57,644 Bitterholm! 30 00:05:00,199 --> 00:05:01,439 Bitterholm! 31 00:05:15,565 --> 00:05:18,285 Get in and close doors. 32 00:05:23,507 --> 00:05:24,883 Close the doors! 33 00:05:25,580 --> 00:05:27,227 34 00:06:46,965 --> 00:06:48,100 Father? 35 00:06:51,873 --> 00:06:53,139 Get down! 36 00:06:56,241 --> 00:06:57,648 I am Jan Schäffler. 37 00:06:58,202 --> 00:07:00,360 - My father lives here. - Schäffler? 38 00:07:01,339 --> 00:07:02,903 He's not here, your father. 39 00:07:03,917 --> 00:07:05,280 But he lives here. 40 00:07:05,720 --> 00:07:07,008 He used to live here. 41 00:07:08,393 --> 00:07:09,543 And now? 42 00:07:09,953 --> 00:07:11,840 Now he is where he belongs. 43 00:08:23,566 --> 00:08:25,465 So you don't know where your father is? 44 00:08:29,906 --> 00:08:31,825 He didn't leave you any message either. 45 00:08:33,366 --> 00:08:35,500 For example, telling you not to come now. 46 00:08:36,229 --> 00:08:38,974 He wanted to pick me up from the train station. 47 00:08:39,313 --> 00:08:40,612 There was no one there. 48 00:08:51,323 --> 00:08:53,112 Your father surely has friends here. 49 00:08:55,806 --> 00:08:57,449 You could ask them about it. 50 00:08:58,796 --> 00:09:01,788 - But I don't know anyone. - Just think about it, come on! 51 00:09:02,000 --> 00:09:06,155 Sergeant, you were going to brew coffee. 52 00:09:14,665 --> 00:09:16,723 I'm telling you, Schäffler is dead. 53 00:09:17,589 --> 00:09:19,796 Your father must have known that you were coming. 54 00:09:24,845 --> 00:09:27,551 Your letter was in his jacket. 55 00:09:28,941 --> 00:09:31,515 And he took it off before he went into the water. 56 00:09:44,973 --> 00:09:46,361 Into the water? 57 00:09:52,646 --> 00:09:53,794 Why? 58 00:09:56,667 --> 00:09:57,957 On the run. 59 00:09:59,150 --> 00:10:00,392 Murder. 60 00:10:01,289 --> 00:10:02,843 Your father is a murderer. 61 00:10:09,096 --> 00:10:10,887 My father is a murderer. 62 00:10:14,063 --> 00:10:15,290 Murderer. 63 00:10:20,026 --> 00:10:22,137 Murder in Bitterheim solved! 64 00:10:22,217 --> 00:10:24,377 Red Front criminals at the Elbe! 65 00:10:24,621 --> 00:10:26,654 Murderer drowned while fleeing! 66 00:10:27,373 --> 00:10:29,620 Murder in Bitterholm solved! 67 00:10:31,076 --> 00:10:33,356 Red Front criminals at the Elbe! 68 00:10:34,115 --> 00:10:36,335 Murder in Bitterholm solved! 69 00:10:39,107 --> 00:10:40,474 Your father is a murderer. 70 00:10:40,632 --> 00:10:42,378 Your father is a murderer. 71 00:10:42,751 --> 00:10:43,777 A murderer. 72 00:10:43,964 --> 00:10:46,268 Your father is a murderer. 73 00:10:46,421 --> 00:10:48,830 - My father is a murderer. - A murderer. 74 00:10:49,125 --> 00:10:50,405 No! 75 00:10:52,030 --> 00:10:53,415 Is something wrong, boy? 76 00:10:57,551 --> 00:10:59,244 Must have had a bad dream. 77 00:11:03,658 --> 00:11:11,362 ♪ Two more times we'll wake up, then it's Christmas Day. ♪ 78 00:11:34,511 --> 00:11:35,984 A fine mess. 79 00:11:36,535 --> 00:11:38,179 A murderer in a family. 80 00:11:39,332 --> 00:11:41,542 They all read the newspapers in the village. 81 00:11:42,743 --> 00:11:44,200 My brother is a murderer. 82 00:11:45,923 --> 00:11:47,379 A fine mess. 83 00:11:51,952 --> 00:11:55,852 Let them look all they want. I celebrate Christmas at my place. No funeral. 84 00:11:56,373 --> 00:11:57,722 Not at my place. 85 00:12:00,088 --> 00:12:03,714 First marrying a foreign-blooded Czech woman and then meddling in politics, 86 00:12:03,787 --> 00:12:04,880 the know-it-all. 87 00:12:05,120 --> 00:12:06,433 Well now, come here. 88 00:12:08,866 --> 00:12:10,532 Well now, the aunt is happy again. 89 00:12:12,585 --> 00:12:14,706 But if you think I'll feed you through... 90 00:12:16,279 --> 00:12:19,608 Well, maybe working will make a person out of you. 91 00:12:40,392 --> 00:12:41,511 92 00:12:42,411 --> 00:12:43,949 This is the son... 93 00:12:44,632 --> 00:12:46,146 Hey! 94 00:12:46,599 --> 00:12:48,092 Look, look. 95 00:12:48,365 --> 00:12:52,178 Water! Fire brigade burned down... 96 00:12:52,389 --> 00:12:56,455 Water! Fire brigade burned down... 97 00:13:05,407 --> 00:13:06,718 I'm Max. 98 00:13:11,847 --> 00:13:14,107 The one with the leather jacket... 99 00:13:15,262 --> 00:13:16,575 You have to watch out for him. 100 00:13:17,767 --> 00:13:19,343 Son of the local farmers' leader. 101 00:13:19,749 --> 00:13:22,056 Owns 30 hectares, a sharp guy. 102 00:13:23,839 --> 00:13:25,968 Everyone else here is cheap on average. 103 00:13:27,333 --> 00:13:28,405 Aha. 104 00:13:29,634 --> 00:13:30,884 Not much, huh? 105 00:13:31,879 --> 00:13:33,063 What? 106 00:13:34,220 --> 00:13:35,367 That "Aha." 107 00:13:37,006 --> 00:13:38,229 My name is Jan. 108 00:13:39,306 --> 00:13:40,441 Aha. 109 00:13:45,082 --> 00:13:47,921 Schoolhouse The strength of the people lies in our children. 110 00:13:57,083 --> 00:14:00,591 The party is Hitler. 111 00:14:00,942 --> 00:14:03,927 Hitler, however, is Germany... 112 00:14:04,032 --> 00:14:06,245 Don't always hang out with Max, I don't want that. 113 00:14:07,657 --> 00:14:10,328 You're not alone in the village, everyone sees each other here. 114 00:14:13,780 --> 00:14:15,149 Stand up straight. 115 00:14:17,302 --> 00:14:19,141 "Thank you", could you at least say that? 116 00:14:20,363 --> 00:14:21,998 The pants must be shorter. 117 00:14:22,425 --> 00:14:23,740 Three, four... 118 00:14:24,098 --> 00:14:29,717 ♪ Oh you beautiful Westerwald ♪ 119 00:14:29,790 --> 00:14:31,049 Three, four... 120 00:14:31,130 --> 00:14:34,353 ♪ The wind whistles so cold over your heights ♪ 121 00:14:34,483 --> 00:14:37,798 ♪ But the smallest sunshine ♪ 122 00:14:37,925 --> 00:14:40,495 ♪ Penetrate deep into the heart ♪ 123 00:14:40,630 --> 00:14:42,044 Stop singing! 124 00:14:42,364 --> 00:14:43,655 Section! 125 00:14:52,216 --> 00:14:53,475 Stop! 126 00:14:55,339 --> 00:14:56,732 Left about face! 127 00:14:58,399 --> 00:14:59,679 At ease. 128 00:15:02,413 --> 00:15:04,922 Schäffler, five steps forward. March! 129 00:15:11,360 --> 00:15:12,521 About face! 130 00:15:18,632 --> 00:15:20,119 You know who that is. 131 00:15:22,140 --> 00:15:23,606 The mother was Czech. 132 00:15:24,553 --> 00:15:26,062 The father was a Red. 133 00:15:27,314 --> 00:15:29,114 That's worse than being a Jew. 134 00:15:33,646 --> 00:15:35,210 Here, you forget about that. 135 00:15:37,103 --> 00:15:39,193 Here, you forget about your father and mother. 136 00:15:41,222 --> 00:15:43,370 - Zicke Zacke, Zicke Zacke. - Hoi, hoi, hoi! 137 00:15:43,453 --> 00:15:45,910 - Zicke Zacke, Zicke Zacke. - Hoi, hoi, hoi! 138 00:15:48,100 --> 00:15:49,542 To become German! 139 00:15:50,368 --> 00:15:51,952 Pants down, Schäffler. 140 00:15:54,706 --> 00:15:55,851 Hurry up now. 141 00:16:03,499 --> 00:16:04,579 Youth leader! 142 00:16:10,349 --> 00:16:11,522 Stop! 143 00:16:18,329 --> 00:16:19,544 Get ready. 144 00:16:45,580 --> 00:16:47,514 Maybe he's not dead after all. 145 00:16:47,702 --> 00:16:50,569 - Maybe... - Yes, yes, he must be dead. 146 00:16:52,795 --> 00:16:55,428 He would never have left me alone in a strange city. 147 00:17:06,300 --> 00:17:08,555 Did you see the picture in the newspaper? 148 00:17:16,966 --> 00:17:18,304 And what if it is true after all? 149 00:17:21,441 --> 00:17:24,276 All newspapers write it, and everyone says it. 150 00:17:25,280 --> 00:17:26,504 Not me. 151 00:17:27,579 --> 00:17:28,826 Oh you... 152 00:17:29,445 --> 00:17:31,152 Communists are not murderers. 153 00:17:31,379 --> 00:17:32,983 How do you know that? 154 00:17:35,120 --> 00:17:36,882 Why did my father run away? 155 00:17:44,195 --> 00:17:45,675 Well, do you know now? 156 00:17:49,500 --> 00:17:51,913 The Nazis sometimes kill their own people. 157 00:17:53,481 --> 00:17:55,592 Political murders and such. Do you understand that? 158 00:18:00,285 --> 00:18:03,185 Then they always look for someone to pin it on. 159 00:18:06,557 --> 00:18:08,190 Communists always make a good target. 160 00:18:10,374 --> 00:18:11,767 And they find one. 161 00:18:12,355 --> 00:18:13,946 Sometimes dead, sometimes alive. 162 00:18:25,078 --> 00:18:26,578 Can you say something? 163 00:18:29,197 --> 00:18:30,699 Save it for the pigs. 164 00:18:35,800 --> 00:18:37,433 It's possible that he's alive. 165 00:18:38,747 --> 00:18:41,274 - It could actually be true. - Don't talk nonsense. 166 00:18:45,942 --> 00:18:47,934 Whether he's dead or alive... 167 00:18:48,562 --> 00:18:51,202 One thing is certain: your father is not a murderer. 168 00:18:53,068 --> 00:18:54,716 He couldn't have been. 169 00:18:55,529 --> 00:18:56,876 I know that. 170 00:18:57,808 --> 00:18:59,095 Don't ask me how. 171 00:18:59,228 --> 00:19:00,508 But I ask. 172 00:19:00,928 --> 00:19:02,195 You can ask. 173 00:19:04,418 --> 00:19:05,710 Well then, spit it out! 174 00:19:05,780 --> 00:19:08,390 - I can't do that, man! - Then get lost! 175 00:19:11,362 --> 00:19:14,842 You're branding him as a murderer and you're the only one who believes it. 176 00:19:15,581 --> 00:19:18,234 You don't just throw your father away like that, man! 177 00:19:19,586 --> 00:19:20,695 Get lost. 178 00:19:24,690 --> 00:19:26,069 Go! 179 00:19:29,231 --> 00:19:31,256 Dear Madam Mrs. Schoffler Grandmother, Lindenstrasse 3 180 00:19:36,482 --> 00:19:40,629 Murder in Bitterholm Red Front crime on the Elbe 181 00:20:23,278 --> 00:20:25,852 Your father was the smuggler down on the Elbe. 182 00:20:26,325 --> 00:20:29,517 He brought the people who had to leave Germany to Hermann. 183 00:20:30,028 --> 00:20:31,375 The man on the barge. 184 00:20:32,252 --> 00:20:34,018 He transports them up here. 185 00:20:34,684 --> 00:20:36,350 And up here, there's a smuggler. 186 00:20:36,523 --> 00:20:38,950 He brings people across the border into Czechoslovakia. 187 00:20:39,230 --> 00:20:40,518 And smuggles them back. 188 00:20:41,020 --> 00:20:43,869 Your father was just the first link in a long chain. 189 00:20:44,104 --> 00:20:46,874 That's why he ran away when they wanted to catch him. 190 00:20:47,754 --> 00:20:49,211 And you're the smuggler? 191 00:20:51,650 --> 00:20:53,801 No, just the food gatherer. 192 00:20:55,993 --> 00:20:57,324 That's how it is. 193 00:20:58,579 --> 00:21:01,514 And out there in the waiting shelter, there are people... 194 00:21:02,907 --> 00:21:05,500 who have to wait as long as it takes until the coast is clear. 195 00:21:06,419 --> 00:21:07,699 Come here. 196 00:21:07,879 --> 00:21:09,259 Do you see them? 197 00:21:11,827 --> 00:21:13,335 Don't mess with them. 198 00:21:13,599 --> 00:21:14,777 They strike back. 199 00:21:14,923 --> 00:21:16,669 And they have their people in the village. 200 00:21:17,565 --> 00:21:18,725 And? 201 00:21:19,559 --> 00:21:20,868 And what? 202 00:21:26,259 --> 00:21:28,813 How do you know? About my father. 203 00:21:35,291 --> 00:21:36,752 Up there, there's someone. 204 00:21:36,919 --> 00:21:38,625 A teacher and journalist. 205 00:21:39,602 --> 00:21:41,693 The SA broke his bones. 206 00:21:42,400 --> 00:21:44,017 Your father saved him. 207 00:21:44,807 --> 00:21:47,741 Then let him tell me himself. Your teacher. 208 00:21:58,060 --> 00:21:59,526 Be human, Max. 209 00:22:00,352 --> 00:22:01,605 I can't. 210 00:22:02,305 --> 00:22:03,571 It is against the rule. 211 00:23:04,385 --> 00:23:05,758 You can say something! 212 00:23:16,218 --> 00:23:18,652 You don't just throw your father away like that. 213 00:23:19,086 --> 00:23:20,351 You said it. 214 00:23:21,253 --> 00:23:22,446 I did that? 215 00:23:27,586 --> 00:23:29,573 Did anyone see you on the way here? 216 00:23:34,246 --> 00:23:35,409 Go ahead. 217 00:23:36,980 --> 00:23:38,288 Will be soon. 218 00:23:43,235 --> 00:23:44,942 I'll tell you where to go. 219 00:23:46,423 --> 00:23:47,734 Now turn right. 220 00:25:30,407 --> 00:25:32,787 That's him. The son of the smuggler. 221 00:25:35,419 --> 00:25:37,086 What you're doing is against the rules. 222 00:25:37,166 --> 00:25:39,523 My client should be here soon. I'm being picked up. 223 00:25:41,469 --> 00:25:45,514 You don't just throw your father away like that, he said. 224 00:25:46,900 --> 00:25:48,296 He wants to hear it from you. 225 00:26:01,327 --> 00:26:03,471 Your father brought me to Hermann. 226 00:26:03,824 --> 00:26:05,442 That's the man on the barge. 227 00:26:06,262 --> 00:26:09,223 80 kilometers from Bitterholm, up the river. 228 00:26:09,590 --> 00:26:13,534 On December 16. Right when it hit there. 229 00:26:15,967 --> 00:26:18,214 So your father can't be the killer. 230 00:26:19,127 --> 00:26:20,250 Fact. 231 00:26:30,712 --> 00:26:32,139 That should be enough for you. 232 00:26:33,705 --> 00:26:35,142 You must leave now. 233 00:26:54,060 --> 00:26:55,329 Is he still alive? 234 00:26:55,609 --> 00:26:56,876 I don't know. 235 00:27:03,909 --> 00:27:06,369 The man on the barge, Hermann. 236 00:27:07,015 --> 00:27:08,161 Remember the name. 237 00:27:08,954 --> 00:27:12,585 - He's the only one who... - Stay in the cabin! 238 00:27:16,465 --> 00:27:17,492 Max, away from here! 239 00:27:29,103 --> 00:27:30,650 Circle! 240 00:27:35,015 --> 00:27:36,241 They are done. 241 00:27:36,475 --> 00:27:38,530 We'll collect later. Let's go now! 242 00:27:40,358 --> 00:27:41,571 Don't let them through! 243 00:27:43,390 --> 00:27:44,430 Back! 244 00:27:44,510 --> 00:27:46,150 Back to the wall, boys! 245 00:31:23,316 --> 00:31:24,525 Jan! 246 00:31:32,288 --> 00:31:33,654 Father! 247 00:31:38,765 --> 00:31:40,471 Father! 248 00:31:53,305 --> 00:31:55,163 Jan! 249 00:32:01,829 --> 00:32:03,488 Father! 250 00:32:04,555 --> 00:32:05,975 Father! 251 00:32:37,740 --> 00:32:38,740 Turn around. 252 00:32:44,239 --> 00:32:45,387 Please. 253 00:33:27,921 --> 00:33:29,205 Your name is Jan. 254 00:33:39,403 --> 00:33:40,582 And yours? 255 00:33:44,009 --> 00:33:45,139 Erika. 256 00:33:48,582 --> 00:33:50,250 My mother was named that. 257 00:33:54,143 --> 00:33:55,616 Did I talk a lot? 258 00:33:56,810 --> 00:34:01,927 What people talk for three days straight in a fever? 259 00:34:12,600 --> 00:34:15,374 Was there a sick person on board on the last trip? 260 00:34:20,467 --> 00:34:21,530 A teacher. 261 00:34:21,777 --> 00:34:23,003 A real smarty pants. 262 00:34:23,154 --> 00:34:24,341 A professor, in fact. 263 00:34:24,801 --> 00:34:27,038 The purest hospital ship in recent times. 264 00:34:31,226 --> 00:34:32,842 And the man on the barge? 265 00:34:34,752 --> 00:34:35,984 There are two. 266 00:34:36,681 --> 00:34:40,994 My father, he's involved in freight and Pirna, you don't know him. 267 00:34:41,220 --> 00:34:42,310 And? 268 00:34:44,685 --> 00:34:45,963 And the boatswain. 269 00:34:47,270 --> 00:34:50,311 He's like a gypsy. Whenever we're on land, he's on the move. 270 00:34:56,240 --> 00:34:57,575 You're looking for your father. 271 00:35:12,469 --> 00:35:13,683 Martin! 272 00:35:23,850 --> 00:35:25,033 Yes? 273 00:35:44,273 --> 00:35:45,876 The red-head is alive again. 274 00:35:46,793 --> 00:35:48,403 He can continue to fire. 275 00:35:56,036 --> 00:35:57,310 Martin. 276 00:35:57,937 --> 00:35:59,685 Where do you know the song from? 277 00:36:00,829 --> 00:36:02,559 (informal) Where do you know the song from? 278 00:36:03,116 --> 00:36:04,409 What song? 279 00:36:07,053 --> 00:36:08,643 The one you were whistling earlier. 280 00:36:10,378 --> 00:36:12,624 (informal) The one you were whistling earlier. 281 00:36:18,692 --> 00:36:19,966 - No. - No? 282 00:36:27,356 --> 00:36:28,648 No, the one from earlier. 283 00:36:36,978 --> 00:36:38,405 I don't know any others. 284 00:36:38,690 --> 00:36:39,840 Really. 285 00:36:41,280 --> 00:36:42,797 Well, okay. 286 00:36:43,870 --> 00:36:46,610 Red-head, the corner is burning, the fire department comes running. 287 00:37:00,238 --> 00:37:03,038 Hey, tell me, what's going on with you? 288 00:37:09,085 --> 00:37:10,958 You've run away, haven't you? 289 00:37:12,057 --> 00:37:14,743 Run away from some nasty relatives. 290 00:37:17,662 --> 00:37:19,242 I've done it twice. 291 00:37:19,750 --> 00:37:21,308 I wanted to go to America. 292 00:37:21,716 --> 00:37:24,256 A sailor. On a big ship. 293 00:37:25,444 --> 00:37:27,344 They caught me in Riesa. 294 00:37:27,950 --> 00:37:29,541 The second time in Hamburg. 295 00:37:33,719 --> 00:37:35,157 What are you grinning about? 296 00:37:39,425 --> 00:37:41,109 Your real name is Martin? 297 00:37:41,976 --> 00:37:43,926 Well, yes. Why? 298 00:37:44,290 --> 00:37:45,490 Not Hermann? 299 00:37:46,416 --> 00:37:49,065 Hermann too, of course. 300 00:37:49,595 --> 00:37:51,826 Hermann, Martin, Liebig. 301 00:37:53,330 --> 00:37:54,483 Well then. 302 00:37:55,043 --> 00:37:56,389 Well then. 303 00:38:17,406 --> 00:38:18,758 Visitors are coming. 304 00:38:30,906 --> 00:38:32,154 Well... 305 00:38:42,953 --> 00:38:44,157 Hello, Erika. 306 00:38:44,900 --> 00:38:46,634 Heil Hitler, Mr. Glotsche. 307 00:38:48,679 --> 00:38:51,752 But not with Wiesemann. He's holding the flag high. 308 00:38:52,267 --> 00:38:53,587 Greetings, Liebig. 309 00:38:53,866 --> 00:38:55,744 Well, what's up your sleeve? 310 00:38:56,767 --> 00:38:58,054 Otto. 311 00:39:02,073 --> 00:39:05,248 The boss is in Pirna because of freight. 312 00:39:05,945 --> 00:39:07,005 Is something wrong? 313 00:39:07,079 --> 00:39:09,580 We‘re looking for a boy, a red-haired one. 314 00:39:09,836 --> 00:39:11,227 What have you noticed? 315 00:39:13,109 --> 00:39:16,674 Such a fuss about the boy going on a journey. 316 00:39:17,147 --> 00:39:18,527 Only three men. 317 00:39:19,230 --> 00:39:20,457 Three is good. 318 00:39:20,646 --> 00:39:23,890 The whole company, that's something political. 319 00:39:24,105 --> 00:39:26,394 There are a lot of people attached to that guy. 320 00:39:28,369 --> 00:39:29,766 Heil. 321 00:39:46,937 --> 00:39:49,007 You didn't say anything, Martin. 322 00:39:50,739 --> 00:39:52,048 Neither did you. 323 00:39:53,715 --> 00:39:55,054 I still can. 324 00:40:34,249 --> 00:40:35,906 There are rats on the ship. 325 00:40:46,029 --> 00:40:47,520 Why are you staring like that? 326 00:40:56,062 --> 00:40:57,328 A political person. 327 00:41:00,252 --> 00:41:01,532 I‘ll go again. 328 00:41:12,690 --> 00:41:14,117 Where is she going? 329 00:41:20,099 --> 00:41:21,273 Well... 330 00:41:23,129 --> 00:41:24,800 You're the man on the barge. 331 00:41:25,127 --> 00:41:26,493 Martin, you are him. 332 00:41:28,882 --> 00:41:30,675 There are many men on the barges. 333 00:41:34,730 --> 00:41:36,655 What do you think, how many are there? 334 00:41:41,342 --> 00:41:42,566 Alright. 335 00:41:48,300 --> 00:41:49,538 So very delicate. 336 00:41:50,410 --> 00:41:53,230 Well, we made it, after all. 337 00:41:54,605 --> 00:41:57,598 Well, then give my regards to your father, okay? 338 00:42:33,222 --> 00:42:34,642 Order helps economize. 339 00:42:35,510 --> 00:42:36,982 You peel thick. 340 00:42:41,045 --> 00:42:43,763 The shells do not go on the table. Pick them up. 341 00:42:49,243 --> 00:42:52,971 Face of a murderer Brutal murder of a party comrade by a communist criminal 342 00:43:03,483 --> 00:43:09,760 Up at the border, there are said to have been deaths in a shootout. 343 00:43:23,380 --> 00:43:24,939 You can't talk, can you? 344 00:43:40,408 --> 00:43:42,081 Red-head, the hedge is burning. 345 00:43:56,262 --> 00:43:57,890 Do you resemble your father? 346 00:44:00,673 --> 00:44:02,135 Why do you ask? 347 00:44:03,780 --> 00:44:05,192 Just interested. 348 00:44:08,215 --> 00:44:09,855 I haven't seen him in a long time. 349 00:44:16,400 --> 00:44:17,860 Is he also a red-head? 350 00:44:20,023 --> 00:44:21,140 No. 351 00:44:23,690 --> 00:44:24,953 Martin! 352 00:44:26,343 --> 00:44:27,635 Martin! 353 00:44:37,186 --> 00:44:38,526 Who is that? 354 00:44:44,479 --> 00:44:45,949 I want to know who that is. 355 00:44:47,479 --> 00:44:48,812 My nephew. 356 00:44:49,944 --> 00:44:51,451 I'm not stupid, man. 357 00:44:51,935 --> 00:44:54,195 It has already spread among the bums. The boy is wanted. 358 00:44:54,262 --> 00:44:55,280 Get dressed. 359 00:45:04,219 --> 00:45:05,983 - They've already been here. - And? 360 00:45:06,320 --> 00:45:09,136 - Nothing and. - Well, you fool. 361 00:45:11,487 --> 00:45:14,254 I won't let myself be shot as a traitor because of the red-haired boy. 362 00:45:14,321 --> 00:45:16,934 Go ahead and go to the concentration camp. The Wiese, not! 363 00:45:18,968 --> 00:45:20,510 I have something to lose. 364 00:45:20,980 --> 00:45:22,230 All of this. 365 00:45:23,645 --> 00:45:25,693 Whoever is wanted will be delivered. 366 00:45:26,252 --> 00:45:29,052 I owe that to myself and to my business, understand? 367 00:45:30,498 --> 00:45:32,362 You should get dressed. 368 00:45:38,240 --> 00:45:40,809 Then you'll have to deliver me with you, Richard. 369 00:45:42,268 --> 00:45:43,861 And your daughter too. 370 00:45:46,116 --> 00:45:47,629 Are you trying to blackmail me? 371 00:45:53,947 --> 00:45:56,260 The nephew has been on the boat for four days already. 372 00:45:57,017 --> 00:46:00,770 And we didn't say anything to anyone. 373 00:46:02,902 --> 00:46:05,732 They'll beat it out of him at the Juvenile House once they catch him. 374 00:46:06,783 --> 00:46:08,860 And then they will ask us, Wiese. 375 00:46:09,507 --> 00:46:10,547 You too. 376 00:46:11,370 --> 00:46:13,464 And you know how they ask, right? 377 00:46:22,503 --> 00:46:29,906 If something happens, I'll kill myself and the girl, understood? 378 00:46:36,253 --> 00:46:41,131 And make sure you always stay far away from me. 379 00:46:46,178 --> 00:46:47,929 Get up off your ass, Martin. 380 00:47:16,876 --> 00:47:18,600 Firefighters are coming here. 381 00:47:20,380 --> 00:47:22,181 Red-head has burned down. 382 00:47:24,707 --> 00:47:26,167 So, done. 383 00:47:34,370 --> 00:47:35,719 Like a gypsy. 384 00:47:36,487 --> 00:47:38,145 Do you have something against gypsies? 385 00:47:42,334 --> 00:47:44,054 Why are you doing all this for me? 386 00:47:47,876 --> 00:47:49,033 How should I know? 387 00:47:54,949 --> 00:47:56,889 You are completely different from your father. 388 00:48:00,240 --> 00:48:01,567 I am not. 389 00:48:19,202 --> 00:48:20,932 You must be coming from the border up there. 390 00:48:21,025 --> 00:48:22,356 Do you have a problem with that? 391 00:48:30,871 --> 00:48:32,782 Do you also have a new cabin boy? 392 00:48:33,626 --> 00:48:34,875 Sniffer. 393 00:48:47,180 --> 00:48:48,519 Martin! 394 00:49:09,411 --> 00:49:10,875 Greetings, Richard. 395 00:49:11,300 --> 00:49:12,708 That was quick. 396 00:49:13,190 --> 00:49:14,743 I'll come to you too. 397 00:49:22,311 --> 00:49:24,898 I have a problem on my hands, harbor master. 398 00:49:28,367 --> 00:49:29,539 Who is that? 399 00:49:30,853 --> 00:49:32,243 The nephew. 400 00:49:37,993 --> 00:49:39,762 That's Martin's nephew. 401 00:49:40,660 --> 00:49:42,310 Who came by for a few days. 402 00:49:43,600 --> 00:49:45,054 Gypsy. 403 00:49:47,212 --> 00:49:48,528 The hair. 404 00:49:54,112 --> 00:49:55,449 Hi, Mr. Brühl. 405 00:49:57,017 --> 00:49:58,109 Good day. 406 00:49:58,659 --> 00:50:00,963 You can have two tickets, Erika, for the cinema. 407 00:50:01,157 --> 00:50:02,424 Special performance. 408 00:50:02,904 --> 00:50:04,995 - I give your father. - Thank you. 409 00:50:05,592 --> 00:50:07,563 You have to register the young Richard. 410 00:50:08,389 --> 00:50:10,515 Order must be maintained in the state of Denmark. 411 00:50:11,932 --> 00:50:15,592 In Hamburg, they have become strict now, they're checking everything. 412 00:50:17,240 --> 00:50:19,409 In Hamburg, he's no longer on the boat. 413 00:50:20,330 --> 00:50:21,510 Bye, Mr. Brühl. 414 00:50:22,285 --> 00:50:23,458 Come. 415 00:50:27,308 --> 00:50:28,441 Pretty couple. 416 00:50:28,901 --> 00:50:30,827 What kind of business do you have, Mr. Richard? 417 00:50:32,040 --> 00:50:33,103 You can forget it. 418 00:50:33,157 --> 00:50:35,757 - I'll buy you a beer. - Does Martin have something up his sleeve? 419 00:50:35,820 --> 00:50:39,267 Actually, I came for you because of the cargo. Pure stubble, but still. 420 00:51:17,784 --> 00:51:19,404 Are you coming to the cinema with me? 421 00:51:29,639 --> 00:51:30,854 For my sake. 422 00:51:34,331 --> 00:51:36,104 Well, for your sake. 423 00:51:49,519 --> 00:51:50,926 Where did you get that from? 424 00:51:52,269 --> 00:51:53,489 From Martin. 425 00:51:58,119 --> 00:52:00,604 He's different than you think, your Martin. 426 00:52:03,813 --> 00:52:05,097 So? 427 00:52:17,028 --> 00:52:20,708 Hitler Youth Quex A film about the spirit of sacrifice of the German youth 428 00:52:31,920 --> 00:52:32,952 The sniffer. 429 00:52:33,106 --> 00:52:35,717 - What's wrong? - It's definitely a sniffer. 430 00:52:51,863 --> 00:52:56,004 It is our desire and will that this state and this empire 431 00:52:56,091 --> 00:52:59,157 shall endure for the coming millennia. 432 00:52:59,579 --> 00:53:06,975 We can be happy to know that this future is completely ours. 433 00:53:20,459 --> 00:53:23,825 Even if the older generations might falter, 434 00:53:24,004 --> 00:53:29,591 the youth is devoted to us with envy and honor. 435 00:54:29,970 --> 00:54:31,334 It's good that you're here. 436 00:54:35,781 --> 00:54:37,128 Martin, you know him, right? 437 00:54:42,712 --> 00:54:43,992 Take that away, Jan. 438 00:54:47,065 --> 00:54:48,233 And don't show it to anyone. 439 00:54:48,800 --> 00:54:50,173 Okay, Martin. 440 00:54:53,456 --> 00:54:58,051 I am a sensitive person, you know. 441 00:54:59,227 --> 00:55:04,837 I don't know if I could endure questioning by the Gestapo without talking. 442 00:55:06,553 --> 00:55:08,402 And don't tell the girl anything. 443 00:55:09,256 --> 00:55:14,546 Spring has erratic weather, and you know how women are these days. 444 00:55:17,269 --> 00:55:19,200 Tell me, what do you think of my father? 445 00:55:24,879 --> 00:55:26,577 He's one of those... 446 00:55:27,523 --> 00:55:30,390 I mean, he does what he thinks. 447 00:55:32,850 --> 00:55:34,459 You can rely on him. 448 00:55:35,021 --> 00:55:36,974 One hundred percent. Really. 449 00:55:39,293 --> 00:55:40,360 He's not afraid. 450 00:55:42,659 --> 00:55:49,680 And why he does all that, he knows, being a smart man. 451 00:55:52,279 --> 00:55:54,256 - Is he still alive? - Of course he's still alive. 452 00:55:57,213 --> 00:55:58,492 Definitely. 453 00:56:01,632 --> 00:56:03,851 - Go on. - Yes. 454 00:56:16,914 --> 00:56:18,839 You must know who to trust. 455 00:56:22,765 --> 00:56:24,449 You know how women are. 456 00:57:24,057 --> 00:57:25,457 Magdeburg, forward. 457 00:57:25,545 --> 00:57:26,964 In a marching flight, Martin! 458 00:57:38,716 --> 00:57:40,673 That's the nephew of our boatswain. 459 00:57:41,876 --> 00:57:43,203 That's the professor. 460 00:57:44,157 --> 00:57:46,740 He tutors the children of sailors. 461 00:57:48,148 --> 00:57:50,671 Every time we pass by here, he takes a little ride. 462 00:57:51,421 --> 00:57:52,421 Ahoy. 463 00:57:55,419 --> 00:57:56,622 Ahoy. 464 00:57:57,086 --> 00:57:59,086 Where is it missing this time, Erika? 465 00:58:01,829 --> 00:58:03,016 Oh, fractions. 466 00:58:03,680 --> 00:58:05,977 Oh God, fractions are pretty much the worst. 467 00:58:11,191 --> 00:58:13,897 Hurry up a bit so that the stove finally gets warm. 468 00:58:15,245 --> 00:58:18,313 And put the kettle on. The professor needs a hot drink. 469 00:58:19,517 --> 00:58:22,288 He can't afford to catch a cold again. 470 00:58:22,567 --> 00:58:25,060 Pneumonia. I had pneumonia. 471 00:58:29,077 --> 00:58:31,261 So you won't get any wrong ideas. 472 00:58:31,647 --> 00:58:34,871 The sick person on our barge, that was the professor and no one else. 473 00:58:35,495 --> 00:58:37,006 Just ask Martin. 474 00:58:37,380 --> 00:58:40,572 Ask him what he's hiding up his sleeve. And what he's hiding in the closet. 475 00:58:41,484 --> 00:58:42,858 Just ask him! 476 00:58:46,089 --> 00:58:47,403 Away. 477 00:58:50,356 --> 00:58:52,226 What about the man on the barge? 478 00:58:58,979 --> 00:59:00,379 What's with the boy? 479 00:59:35,398 --> 00:59:37,638 Stuff done lately. 480 00:59:39,882 --> 00:59:42,360 I played theater with the little one. 481 00:59:42,677 --> 00:59:44,003 Man on the barge. 482 00:59:44,941 --> 00:59:46,441 Father's comrade. 483 00:59:50,249 --> 00:59:51,488 Silly, isn't it? 484 00:59:53,125 --> 00:59:55,025 But I felt good doing it. 485 00:59:59,554 --> 01:00:04,427 When someone looks at you like that, you start feeling better about yourself. 486 01:00:09,529 --> 01:00:10,907 Why are you telling me this? 487 01:00:13,677 --> 01:00:15,790 I just wanted to tell someone. 488 01:00:17,371 --> 01:00:18,704 Do you understand that? 489 01:00:22,503 --> 01:00:28,947 If someone spits above in the Elbe, you can say who it was in Hamburg below. 490 01:00:31,491 --> 01:00:36,475 Maybe you can tell me where things are headed with the little one. 491 01:00:54,589 --> 01:00:56,600 Just focus on the little one, Professor! 492 01:00:57,288 --> 01:00:59,290 Stay on board, the night is clear after all. 493 01:01:00,100 --> 01:01:02,381 Otherwise, you might fall into the water again. 494 01:01:05,039 --> 01:01:06,308 It's getting cold. 495 01:01:25,502 --> 01:01:26,649 Should I show you this? 496 01:01:32,443 --> 01:01:34,056 Then at least I'll say it. 497 01:01:40,000 --> 01:01:41,749 It's sickening how noble you are. 498 01:01:44,502 --> 01:01:45,683 Here. 499 01:01:46,916 --> 01:01:49,067 Look at what I have up my sleeve. 500 01:01:55,196 --> 01:01:56,366 That's me. 501 01:01:58,755 --> 01:02:00,588 Not everyone can be a fighter. 502 01:02:02,696 --> 01:02:04,175 Why are you shouting? 503 01:02:24,029 --> 01:02:26,222 Hey Martin, where is the nephew going? 504 01:02:50,306 --> 01:02:51,613 Jan. 505 01:03:12,726 --> 01:03:15,345 506 01:03:21,903 --> 01:03:23,520 How did you think of me? 507 01:03:27,659 --> 01:03:33,107 People say they can tell down in Hamburg who spits into the Elbe from above. 508 01:03:43,223 --> 01:03:46,043 That can only be known by someone to whom everyone tells everything. 509 01:03:52,481 --> 01:03:55,627 Maybe I can help. 510 01:03:59,325 --> 01:04:04,285 I have an acquaintance from old times, the Pigeon Minna. 511 01:04:09,360 --> 01:04:14,124 If I come with you, she might be willing to talk, I think. 512 01:04:19,519 --> 01:04:21,344 You should dye your hair again. 513 01:04:22,637 --> 01:04:24,728 The red is showing through over time. 514 01:04:25,640 --> 01:04:26,923 Yeah? 515 01:04:42,829 --> 01:04:44,771 Well, what is it? 516 01:04:48,407 --> 01:04:51,754 And now the gentleman thinks he's knocking on the right door with me. 517 01:04:59,297 --> 01:05:01,606 I wouldn't have come to you without the boy, Minna. 518 01:05:02,059 --> 01:05:03,383 He needs you. 519 01:05:04,620 --> 01:05:05,974 You still belong to the club. 520 01:05:09,381 --> 01:05:11,921 That was a hundred years ago, the red color has faded. 521 01:05:14,936 --> 01:05:16,261 Same for you. 522 01:05:17,909 --> 01:05:19,190 She doesn't like me. 523 01:05:24,990 --> 01:05:27,370 She doesn't trust me, the Pigeon Minna. Do you notice that? 524 01:05:27,740 --> 01:05:29,009 She doesn't trust me. 525 01:05:30,920 --> 01:05:32,214 Strange times. 526 01:05:33,541 --> 01:05:37,416 Have you ever seen a rabbit pull its own fur over its ears? 527 01:05:45,270 --> 01:05:52,940 ♪ Bunny in the burrow, sat and slept, sat and slept. ♪ 528 01:05:53,859 --> 01:05:56,872 ♪ Poor bunny, are you sick? ♪ 529 01:05:59,300 --> 01:06:01,459 ♪ That you can't hop anymore ♪ 530 01:06:02,186 --> 01:06:03,366 ♪ Bunny hop ♪ 531 01:06:06,127 --> 01:06:07,429 Bunny hop. 532 01:06:10,463 --> 01:06:11,501 Okay. 533 01:06:17,792 --> 01:06:19,985 Those who have birds shouldn't set nets. 534 01:06:30,239 --> 01:06:33,686 Nothing to be done about Minna. We are not welcome here. 535 01:06:34,269 --> 01:06:35,358 Come. 536 01:06:39,040 --> 01:06:40,503 Where are you taking the boy? 537 01:06:41,891 --> 01:06:43,224 Where he belongs, Minna. 538 01:06:43,460 --> 01:06:44,778 Where he belongs. 539 01:07:07,211 --> 01:07:09,808 Maybe someone from Minna's club will still be interested. 540 01:07:10,992 --> 01:07:12,296 It's possible. 541 01:07:15,402 --> 01:07:17,348 Stay on the boat in any case. 542 01:07:18,128 --> 01:07:24,761 I'll send someone over today or tomorrow, definitely. 543 01:07:25,608 --> 01:07:26,914 Thank you. 544 01:07:30,512 --> 01:07:32,084 Don't you come with us? 545 01:07:33,389 --> 01:07:34,429 No. 546 01:07:34,483 --> 01:07:36,324 Hey, little professor! 547 01:07:39,104 --> 01:07:43,255 I have another Petrovka, Professor. I invite you. 548 01:07:43,520 --> 01:07:45,447 I have to make a quick errand first. 549 01:07:45,860 --> 01:07:47,665 Then I'll enjoy the thing alone. 550 01:07:48,098 --> 01:07:51,358 Petrovka, after all. 551 01:07:54,801 --> 01:07:58,921 Well then, this time pleasure first. 552 01:07:59,070 --> 01:08:00,587 After all, Petrovka. 553 01:08:17,281 --> 01:08:20,908 So we drank with the Russians in Hamburg. 554 01:08:26,179 --> 01:08:28,306 Aren't you dealing with the Russians anymore, Martin? 555 01:08:28,385 --> 01:08:29,883 Are you not allowed? 556 01:08:33,990 --> 01:08:35,570 You always have the best. 557 01:08:36,089 --> 01:08:38,200 Always. It makes it special. 558 01:08:42,270 --> 01:08:43,891 Can you see the way he looks? 559 01:08:45,364 --> 01:08:47,737 I could drown myself if he looks over here. 560 01:08:53,213 --> 01:08:57,577 ♪ Fare well, my girl, ♪ 561 01:08:57,649 --> 01:09:01,440 ♪ fare well, fare well ♪ 562 01:09:01,740 --> 01:09:05,018 Was a weak guy. 563 01:09:05,271 --> 01:09:07,878 Was a weak guy. 564 01:09:09,830 --> 01:09:11,212 Don't say that again, Martin. 565 01:09:11,552 --> 01:09:12,805 Don't say that again. 566 01:09:13,138 --> 01:09:14,408 Nobody kicks me anymore. 567 01:09:14,509 --> 01:09:15,935 Now nobody kicks me anymore. 568 01:09:16,488 --> 01:09:17,766 Never again. 569 01:09:19,663 --> 01:09:23,353 ♪ Fare well, my girl, ♪ 570 01:09:23,460 --> 01:09:27,316 ♪ fare well, fare well ♪ 571 01:09:27,442 --> 01:09:32,440 ♪ Yes, if the accordion sounds on board ♪ 572 01:09:32,506 --> 01:09:36,212 ♪ Yes, the sailors are so happy ♪ 573 01:09:39,400 --> 01:09:40,470 What? 574 01:09:47,803 --> 01:09:49,030 Drunks. 575 01:09:50,647 --> 01:09:53,262 Go! Nephew! To the winches! 576 01:10:13,590 --> 01:10:14,826 To me! 577 01:10:46,863 --> 01:10:49,470 I am a weak little man. 578 01:10:53,850 --> 01:10:57,299 I am a weak little man. 579 01:11:02,821 --> 01:11:05,016 I am a weak little man. 580 01:11:06,205 --> 01:11:08,431 I am a mighty little guy. 581 01:11:11,533 --> 01:11:13,480 Actually, all of you are already dead. 582 01:11:26,570 --> 01:11:30,376 When I leave the boat, all of you will be shot. 583 01:11:30,986 --> 01:11:32,017 Everyone here. 584 01:11:40,712 --> 01:11:42,050 Do you see this? 585 01:11:44,091 --> 01:11:46,495 The visit to Minna with you, it was worth it. 586 01:11:47,059 --> 01:11:48,344 You're a treasure. 587 01:12:06,936 --> 01:12:14,096 At kilometer 394, a man named Hermann picks people up with his boat. 588 01:12:17,386 --> 01:12:19,443 I'll blow them all up. 589 01:12:19,950 --> 01:12:22,518 And Minna too with her red association. 590 01:12:22,844 --> 01:12:24,171 And you too. 591 01:12:24,794 --> 01:12:30,313 Schäffler, Jan, the redhead, son of the tugboat captain. 592 01:12:31,614 --> 01:12:32,974 Worm on the hook. 593 01:12:33,448 --> 01:12:34,974 Bait for the big fish. 594 01:12:38,728 --> 01:12:42,514 Your father will take the bait. Eventually, your father will take the bait. 595 01:12:44,413 --> 01:12:45,660 Out! 596 01:12:51,149 --> 01:12:54,519 And she's also involved, with all her loved ones. 597 01:12:57,853 --> 01:12:59,196 That one too. 598 01:13:05,687 --> 01:13:10,240 When I go ashore now, all of you will be shot. 599 01:13:12,279 --> 01:13:13,463 All of you. 600 01:13:43,962 --> 01:13:45,459 Man, Martin! 601 01:13:45,630 --> 01:13:46,899 Martin! 602 01:13:55,765 --> 01:13:57,358 Does he take your father with him? 603 01:14:00,429 --> 01:14:03,139 If he finds out something, he'll kick the bucket. 604 01:14:04,247 --> 01:14:05,605 He'll kill himself. 605 01:14:07,870 --> 01:14:13,796 ♪ Wake up, damned of this earth ♪ 606 01:14:13,871 --> 01:14:18,311 If he gets to shore, then it's all over. 607 01:14:20,751 --> 01:14:22,089 If he gets to shore. 608 01:15:03,883 --> 01:15:09,038 ♪ Overcoming for the human right ♪ 609 01:15:16,692 --> 01:15:21,709 ♪ SA marches ♪ 610 01:15:22,533 --> 01:15:26,157 ♪ Looking at the swastika ♪ 611 01:15:27,147 --> 01:15:31,197 ♪ Millions full of hope already ♪ 612 01:16:47,120 --> 01:16:48,345 Don't cry. 613 01:17:06,120 --> 01:17:08,249 End of the day! To the winches, go! 614 01:17:45,604 --> 01:17:46,817 And now? 615 01:17:49,601 --> 01:17:51,531 He's been in the water before. 616 01:17:51,966 --> 01:17:53,151 The drunkard. 617 01:17:53,500 --> 01:17:54,697 The professor. 618 01:17:56,413 --> 01:17:57,772 Everyone knows that. 619 01:18:04,065 --> 01:18:05,472 I have to report this. 620 01:18:06,069 --> 01:18:08,940 If someone suddenly disappears, I have to report it, understood. 621 01:18:11,810 --> 01:18:13,349 They'll come aboard the barge. 622 01:18:13,769 --> 01:18:15,595 Criminal police and such. 623 01:18:17,356 --> 01:18:18,741 Oh well, let it go. 624 01:18:25,207 --> 01:18:27,785 Everyone really knows that he went swimming before. 625 01:18:28,520 --> 01:18:31,709 And that he was a drunkard and a weak little man. 626 01:18:32,746 --> 01:18:34,741 You can't let someone like that on the water. 627 01:18:36,160 --> 01:18:37,334 Exactly. 628 01:18:47,630 --> 01:18:49,025 Where does he want to go? 629 01:18:50,843 --> 01:18:52,096 You stay here! 630 01:19:12,663 --> 01:19:13,989 Jan! 631 01:20:26,982 --> 01:20:28,214 Jan! 632 01:20:28,683 --> 01:20:29,947 Erika! 633 01:20:34,923 --> 01:20:36,356 Jan! 634 01:20:39,526 --> 01:20:40,986 Erika! 635 01:20:50,203 --> 01:20:51,489 Jan! 636 01:20:54,108 --> 01:20:55,855 Erika! 637 01:21:21,515 --> 01:21:25,606 English subtitles by andrass and DreamScape 43540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.