Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Рекламирайте Вашия продукт или марка тук
2
00:00:37,086 --> 00:00:40,081
Нора Робъртс
ТОЧНО ПО ПЛАДНЕ
3
00:00:46,212 --> 00:00:47,736
Джо?
4
00:00:49,783 --> 00:00:52,343
Стой там! Стой там.
5
00:00:54,454 --> 00:00:59,262
Джо, аз съм Фийби Макнамара.
Работя в полицията.
6
00:00:59,426 --> 00:01:02,026
Донесох ти бира.
- Какво?
7
00:01:03,797 --> 00:01:05,697
Остави я.
8
00:01:08,802 --> 00:01:13,602
Фийби, подкреплението идва.
Бъди внимателна.
9
00:01:25,485 --> 00:01:27,645
Ще скачаш ли?
10
00:01:29,456 --> 00:01:31,560
Само не ми казвай, че е заради жена.
11
00:01:31,724 --> 00:01:35,531
Заради жена е.
- Защо не седнем?
12
00:01:35,695 --> 00:01:37,686
Да, разбира се.
13
00:01:52,979 --> 00:01:56,840
И как се казва жената?
- Лори.
14
00:01:58,351 --> 00:02:00,016
Тя ме напусна.
15
00:02:01,554 --> 00:02:04,148
Наистина ли си ченге?
- Да.
16
00:02:04,791 --> 00:02:08,251
Да не те е напуснала заради хазарт?
17
00:02:10,430 --> 00:02:12,870
Тя беше всичко за мен.
18
00:02:13,955 --> 00:02:16,973
Защо пиеш по време на работа?
19
00:02:17,137 --> 00:02:19,197
Нямаше да го правя,
ако ти не искаше да скачаш.
20
00:02:26,579 --> 00:02:29,207
Откраднах 5000 $ от шефа си.
21
00:02:29,983 --> 00:02:33,656
Запознах ме се.
Изглежда добър човек.
22
00:02:33,820 --> 00:02:37,774
Да поговоря ли с него да разсрочи
връщането на парите?
23
00:02:41,127 --> 00:02:42,660
Не знам.
24
00:02:45,532 --> 00:02:48,961
Ако можеше да говориш с Лори в
момента, какво щеше да й кажеш?
25
00:02:53,406 --> 00:02:55,546
Ами... че съжалявам,
26
00:02:56,442 --> 00:02:59,648
че я обичам и не искам да я загубя.
27
00:02:59,812 --> 00:03:04,653
Ако не искаш да я загубиш
и ако я обичаш, Джо,
28
00:03:04,817 --> 00:03:08,491
трябва да ми дадеш пистолета и
да слезеш от покрива.
29
00:03:08,655 --> 00:03:11,994
Иначе ще оставиш на Лори
само болка и чувство за вина.
30
00:03:12,158 --> 00:03:15,865
Не искам това. Тя не е виновна.
31
00:03:16,029 --> 00:03:17,789
Тогава и го докажи.
32
00:03:41,921 --> 00:03:43,601
Дай ми ръката си.
33
00:03:45,191 --> 00:03:46,885
Хайде.
34
00:03:59,439 --> 00:04:02,739
Трябва да продължиш с този полицай.
35
00:04:07,714 --> 00:04:12,621
Лейтенант, ще се направя, че не съм
видял как давате бира на "скачача".
36
00:04:12,785 --> 00:04:15,565
Каква бира, капитан?
- Именно.
37
00:04:19,325 --> 00:04:21,964
Така ли се отнасяте
винаги с въоръжените мъже?
38
00:04:22,128 --> 00:04:24,166
Само в неделя.
Ще повдигнеш ли обвинения срещу него?
39
00:04:24,330 --> 00:04:27,970
Не, не. Не искам Джо
да попадне в затвора.
40
00:04:28,134 --> 00:04:30,239
Работеше при мен три години
и никога не е имало проблеми.
41
00:04:30,403 --> 00:04:33,535
Трябва да ти върне парите заради
собственото си достойнство.
42
00:04:33,536 --> 00:04:35,358
Добре.
43
00:04:35,942 --> 00:04:37,466
Хей.
44
00:04:37,644 --> 00:04:41,664
Позволи ми да те почерпя.
- Вече пих едно.
45
00:04:48,921 --> 00:04:51,856
Карли, готов ли си?
- Готова съм.
46
00:04:52,458 --> 00:04:55,538
Бонбонче, с къси панталонки
ще ти бъде хладно.
47
00:04:56,763 --> 00:04:59,635
Хайде, едното краче, другото.
- Да ме вържеш на опашка.
48
00:04:59,799 --> 00:05:03,094
Добре. Обувките.
- Там са.
49
00:05:03,095 --> 00:05:05,174
Мамо, и сама мога да си ги обуя.
50
00:05:05,338 --> 00:05:09,878
Добре, обувай се и слизай долу.
51
00:05:11,177 --> 00:05:13,249
Какво правиш?
- Има теч.
52
00:05:13,413 --> 00:05:15,184
Чудесно.
- Почти и приготвих обеда.
53
00:05:15,348 --> 00:05:17,620
Остана само ябълковия сок.
- Благодаря ти, мамо.
54
00:05:17,784 --> 00:05:19,410
Карли!
55
00:05:19,752 --> 00:05:22,812
Карли. Ела тук, скъпа.
56
00:05:23,956 --> 00:05:25,521
Ето го моето момиче.
57
00:05:25,685 --> 00:05:28,330
Таванът тече.
- Да, ще го оправим.
58
00:05:28,494 --> 00:05:30,065
Така. Да сложим обувката.
59
00:05:30,229 --> 00:05:31,767
Ето ти раничката.
60
00:05:31,931 --> 00:05:35,838
Искам си онази с жабчето.
- Не мога да я намеря, скъпа.
61
00:05:36,002 --> 00:05:37,506
Мамо, ще я изпратиш ли до автобуса?
62
00:05:37,570 --> 00:05:39,675
Няма да успея да я закарам навреме,
много се забавихме.
63
00:05:39,839 --> 00:05:42,679
В 8:00 имаме учебно занятие.
64
00:05:44,010 --> 00:05:45,543
Какво има?
65
00:05:46,346 --> 00:05:49,451
Баба не иска да излиза на вън.
66
00:05:49,615 --> 00:05:51,151
От кога?
67
00:05:51,215 --> 00:05:53,544
Ето го. Ето го.
68
00:05:54,153 --> 00:05:58,440
Хайде.
- Ето ти обяда. Ето го и жабчето.
69
00:05:58,604 --> 00:06:00,256
Тръгваме.
70
00:06:00,793 --> 00:06:02,498
Голямо момиче.
- Хайде.
71
00:06:02,662 --> 00:06:05,234
Хвани ме за ръката.
- Ето го и него.
72
00:06:05,398 --> 00:06:07,078
Изпуснахме автобуса.
73
00:06:09,969 --> 00:06:12,409
Можеш да го хванеш до Колби.
74
00:06:13,673 --> 00:06:16,579
Ще може ли днес да дойдеш
и да помогнеш на класа?
75
00:06:16,743 --> 00:06:18,347
Не мога, скъпа. На работа съм.
76
00:06:18,511 --> 00:06:20,849
Всички майки идват, само ти не.
77
00:06:21,013 --> 00:06:23,473
Ще го направя следващата седмица.
Обещавам.
78
00:06:24,484 --> 00:06:28,944
Хайде. Взе ли си раницата?
Наведи се.
79
00:06:41,000 --> 00:06:42,740
Трябва ни нова кола.
80
00:06:58,384 --> 00:07:01,090
Добре, днес ще продължим дискусията ни
81
00:07:01,254 --> 00:07:03,692
за вашата работа в службата по
екстрено реагиране.
82
00:07:03,856 --> 00:07:05,482
Госпожо?
83
00:07:05,591 --> 00:07:08,130
Чудех се за вчерашния скачач.
84
00:07:08,294 --> 00:07:12,034
Нарушихте много от собствените си
правила за преговори.
85
00:07:12,198 --> 00:07:14,003
Аз съм лейтенант, полицай Мийкс.
86
00:07:14,167 --> 00:07:16,438
И ако внимавахте по време на занятия,
през последните две седмици,
87
00:07:16,602 --> 00:07:18,874
щяхте да запомните какво ви повтарях:
88
00:07:19,038 --> 00:07:22,711
един преговарящ трябва да бъде гъвкав.
- Но вие му дадохте алкохол.
89
00:07:22,875 --> 00:07:26,815
И вие също пихте.
Това ли наричате гъвкавост, госпожо?
90
00:07:26,979 --> 00:07:29,818
Извинете.
Лейтенант!
91
00:07:29,982 --> 00:07:32,552
Четохте ли доклада, полицай?
92
00:07:32,615 --> 00:07:34,656
Ако сте го направили, трябваше
да забележите,
93
00:07:34,720 --> 00:07:37,960
че снайпериста
го държеше на мушка с М4.
94
00:07:38,124 --> 00:07:41,424
Той може да не уцели.
- От 15 метра?
95
00:07:43,529 --> 00:07:47,569
Опазването на човешкия живот винаги
е основната цел на преговарящия.
96
00:07:47,733 --> 00:07:49,471
Всичко останало е второстепенно.
97
00:07:49,635 --> 00:07:52,441
В този случай, избрах разговор
лице в лице.
98
00:07:52,605 --> 00:07:54,443
Реших да му дам една бира,
99
00:07:54,607 --> 00:07:57,746
защото знаех, че това ще ми помогне
да го накарам да слезе.
100
00:07:57,910 --> 00:08:02,251
Добра стратегия, стига да не се напие
и да падне от покрива.
101
00:08:02,415 --> 00:08:04,012
Или пък вие.
102
00:08:04,450 --> 00:08:09,590
Вие, може би, ще се напиете от
една бира, полицай, но аз не.
103
00:08:13,593 --> 00:08:15,664
Не може ли да ползваш
асансьор като всички?
104
00:08:15,828 --> 00:08:19,048
И да не видят как се
опитваш да не изоставаш?
105
00:08:24,837 --> 00:08:26,395
Какво?
106
00:08:27,406 --> 00:08:30,026
Това е мъжът от вчера.
107
00:08:30,776 --> 00:08:33,282
Интересно, какво ли иска?
- Има ли значение?
108
00:08:33,446 --> 00:08:36,244
Красив мъж пред кабинета ти. Върви.
109
00:08:44,657 --> 00:08:46,356
Здравей.
- Здравей.
110
00:08:55,334 --> 00:09:00,034
Уау, тук ли работи преговарящият?
- Аха.
111
00:09:02,275 --> 00:09:03,842
Имаш ли деца.
112
00:09:05,444 --> 00:09:07,664
Да, имам дъщеря.
113
00:09:07,847 --> 00:09:13,522
С какво мога да ти помогна?
- Мисля, че имам неприятности.
114
00:09:13,686 --> 00:09:17,292
Снощи ми се присъни, че седя
по гащи на края на покрива.
115
00:09:17,456 --> 00:09:19,946
Боксери или слипове?
- Боксери.
116
00:09:20,109 --> 00:09:22,865
Реших да попитам специалист,
какво означава това.
117
00:09:23,029 --> 00:09:25,868
Може би, означава че трябва
да носиш слипове.
118
00:09:26,032 --> 00:09:28,937
Нали се досещаш, защо съм тук?
- Обучена съм да бъда наблюдателна.
119
00:09:29,101 --> 00:09:32,561
Тогава ела на вечеря с мен утре.
120
00:09:32,738 --> 00:09:34,756
Какво ще направиш, ако
реша да се самоубия?
121
00:09:34,757 --> 00:09:37,279
Бих ти препоръчала да се
обадиш на горещия телефон.
122
00:09:37,443 --> 00:09:39,143
Ти си моят горещ телефон.
123
00:09:42,748 --> 00:09:44,768
Да пием по едно, утре в 5:30.
124
00:09:45,718 --> 00:09:47,310
6:00.
- 5:45.
125
00:09:47,653 --> 00:09:50,793
В моя бар, Суифт.
На Четвърта улица. Мога да те взема.
126
00:09:50,957 --> 00:09:53,653
Ще се срещнем там.
- Добре.
127
00:09:55,494 --> 00:09:57,084
Не познавам този човек.
128
00:10:02,902 --> 00:10:04,494
Днес звъня Рой.
129
00:10:05,071 --> 00:10:08,510
Супер. Нека да отгатна.
Ще се забави с издръжката.
130
00:10:08,674 --> 00:10:12,247
Ще кажа само,
че бившият ти съпруг е идиот.
131
00:10:12,411 --> 00:10:15,631
Колко искат в автосервиза?
- 600 долара.
132
00:10:15,915 --> 00:10:18,761
А за тавана?
- 400 долара.
133
00:10:18,925 --> 00:10:20,485
И това е добрата новина.
134
00:10:20,486 --> 00:10:22,424
Водопроводчика каза, че трябва
да се сменят всички тръби.
135
00:10:22,588 --> 00:10:24,808
Дори не питай колко струва.
136
00:10:28,060 --> 00:10:33,060
Мамо, от кога е проблема с излизането
навън?
137
00:10:36,268 --> 00:10:40,555
Започнах да изпитвам безпокойство
преди месец или два.
138
00:10:40,719 --> 00:10:44,413
Добре съм, Фийби. Посещавам
чат стаи, играя онлайн бридж.
139
00:10:44,577 --> 00:10:49,417
Не се тревожи за мен. Разкажи ми
повече за мъжа с когото имаш среща.
140
00:10:53,085 --> 00:10:56,305
Значи ще си имаш гадже?
141
00:10:59,392 --> 00:11:04,912
Майката на Кейтлин си има приятел.
Тя казва, че не е лесно с него.
142
00:11:05,097 --> 00:11:08,136
Може и да не е лесно,
143
00:11:08,300 --> 00:11:12,240
но майката на Кейтлин е много
придирчива.
144
00:11:12,505 --> 00:11:14,610
Мамо, какво значи "придирчива"?
145
00:11:14,774 --> 00:11:19,314
Означава, че се нуждае от много
внимание. И да не си го повторила.
146
00:11:19,478 --> 00:11:21,075
Разбрахме ли се?
147
00:11:41,801 --> 00:11:46,475
Опитвам се да разбера, защо
постоянно мисля за теб.
148
00:11:46,639 --> 00:11:48,810
Натрапчива мисъл за жена с пистолет.
149
00:11:48,974 --> 00:11:51,192
Не, не.
150
00:11:51,355 --> 00:11:54,650
По скоро е заради разговора ти
с Джо на покрива.
151
00:11:54,814 --> 00:11:57,085
Откъде знаеше какво да му кажеш?
152
00:11:57,249 --> 00:12:01,056
Не зная. Сигурно гледам много
телевизия.
153
00:12:01,220 --> 00:12:05,820
Добре, значи си тарикатка.
- На теб ти харесва това.
154
00:12:07,593 --> 00:12:10,666
Защо се захвана с това?
Исках да кажа, че като че ли...
155
00:12:10,830 --> 00:12:13,810
Че съм подходяща за тази работа?
- Да.
156
00:12:14,700 --> 00:12:17,039
От две години съм в полицията,
157
00:12:17,203 --> 00:12:20,075
аз и партньорът ми бяхме първи
на местопрестъпление.
158
00:12:20,239 --> 00:12:23,045
Първата патрулна кола. И "ВЗ"...
- "В"... какво?
159
00:12:23,109 --> 00:12:24,642
Взимане на заложници.
- Ясно.
160
00:12:24,643 --> 00:12:27,912
Мъжът беше взел за заложници
бившата си жена и трите си деца.
161
00:12:27,913 --> 00:12:32,621
Уговарях го да ги пусне преди да
дойде подкреплението.
162
00:12:32,785 --> 00:12:34,590
Тогава разбрах, че искам
да се занимавам с това.
163
00:12:34,754 --> 00:12:38,794
Ами ти? Сигурна съм, че твоята работа
ти отделя много време.
164
00:12:38,958 --> 00:12:41,957
Да имаш бар? Не, не е толкова трудно.
165
00:12:42,121 --> 00:12:44,266
Работил съм като барман преди това.
Познавам този бизнес.
166
00:12:44,430 --> 00:12:46,335
Наливаш напитки, сервираш,
и благодариш.
167
00:12:46,499 --> 00:12:48,990
Исках да кажа, да притежаваш три бара
168
00:12:49,401 --> 00:12:54,101
и да бъдеш неофициален съдружник
в три хотела в центъра.
169
00:12:55,641 --> 00:12:57,308
Проучили сте ме в интернет.
170
00:12:57,471 --> 00:12:59,381
Знаеш ли в какво е проблема
на такава информация?
171
00:12:59,545 --> 00:13:02,084
В какво? Че може да разбереш,
че мъжът с когото имаш среща
172
00:13:02,248 --> 00:13:04,519
e спечелил 100 милиона на лотария?
173
00:13:04,683 --> 00:13:07,208
Да, именно.
- Така е.
174
00:13:08,387 --> 00:13:12,947
Исках да кажа че изчезва
ефекта на изненадата.
175
00:13:13,225 --> 00:13:15,831
Парите плюс ли са или минус?
176
00:13:15,995 --> 00:13:19,815
Плюс е, че не започна
запознанството с тях.
177
00:13:20,699 --> 00:13:23,779
Добре, защото смятах...
178
00:13:26,505 --> 00:13:28,043
Ще трябва да тръгвам.
- Какво?
179
00:13:28,207 --> 00:13:30,675
Да.
- Почакай.
180
00:13:31,343 --> 00:13:34,503
Да вечеряме заедно утре вечер.
181
00:13:35,548 --> 00:13:39,211
Виж, Дънкан, въпреки твоите
сто милиона,
182
00:13:40,352 --> 00:13:45,193
нямам време да започвам
връзка в момента.
183
00:13:45,357 --> 00:13:48,097
А имаш ли за хранене?
184
00:13:50,095 --> 00:13:52,701
Това което трябва да разбереш,
е че тук не командваш ти, а аз.
185
00:13:52,765 --> 00:13:54,265
Хвърли оръжието веднага...
186
00:13:54,266 --> 00:13:56,638
Лейтенант.
Водещият преговорите се издъни.
187
00:13:56,802 --> 00:13:58,740
Крещеше на похитителя и го изнерви.
188
00:13:58,904 --> 00:14:01,143
Къде са спец частите?
- Идват.
189
00:14:01,307 --> 00:14:04,579
Приятел, това е смешно. И двамата
знаем, че няма да застреляш никой.
190
00:14:04,743 --> 00:14:08,016
Защо не ми се обадиш, когато
си готов да говорим?
191
00:14:08,480 --> 00:14:10,175
Полицай, доложете за обстановката?
192
00:14:11,717 --> 00:14:14,723
Похитителят се казва Грейди. Има двама
заложника. Свидетели са чули стрелба.
193
00:14:14,887 --> 00:14:18,732
Когато пристигнах той крещеше, че
ако някой се доближи ще ги застреля.
194
00:14:18,767 --> 00:14:19,891
Това ли е?
195
00:14:19,892 --> 00:14:22,931
Каза, че адвокатът му е откраднал
10, 000 $ и си ги иска обратно.
196
00:14:23,095 --> 00:14:25,095
Кой води записките?
197
00:14:25,264 --> 00:14:28,937
Хей, опитвам се да спася двама
човека. Няма време за записки.
198
00:14:29,101 --> 00:14:31,102
Говорихте ли с някой от заложниците?
199
00:14:31,103 --> 00:14:33,408
Някой дали има нужда от медицинска
помощ?
200
00:14:33,572 --> 00:14:37,575
Вие сте отстранен. Всичко трябва да
се записва. Свържете ме с похитителя.
201
00:14:37,576 --> 00:14:40,549
Хей, аз го удържах до сега.
202
00:14:42,781 --> 00:14:44,301
Хей!
- Стой.
203
00:14:49,822 --> 00:14:51,517
Да?
- Господин Грейди?
204
00:14:51,824 --> 00:14:55,063
Да.
- Аз съм лейтенант Фийби Макнамара.
205
00:14:55,227 --> 00:14:58,336
Мислиш ли, че може да разговаряш
така с мен? Имам пистолет.
206
00:14:58,337 --> 00:15:02,738
Не сте говорили с мен. Вече аз ще съм
преговарящия. Всички ли са добре?
207
00:15:02,902 --> 00:15:07,576
Не искам да разговарям повече. Никой
не ме чува. Никой не се интересува.
208
00:15:07,740 --> 00:15:10,245
Аз ще ви изслушам господин Грейди.
И се интересувам.
209
00:15:10,409 --> 00:15:12,604
Не, и вие сте същата.
210
00:15:28,427 --> 00:15:30,017
Върнете я обратно.
211
00:15:38,037 --> 00:15:41,843
И така, не сте извикал подкрепление,
не сте водили записки,
212
00:15:42,007 --> 00:15:43,745
не сте се поинтересувал за състоянието
на заложниците.
213
00:15:43,909 --> 00:15:45,814
Да не говорим, че сте
подстрекавал похитителя.
214
00:15:45,978 --> 00:15:47,478
Всичко беше под контрол.
215
00:15:47,479 --> 00:15:51,052
Взех показания от всички служители
и от заложниците.
216
00:15:51,216 --> 00:15:53,455
Всички твърдят, че сте дразнил
похитителя.
217
00:15:53,619 --> 00:15:55,657
Просто търсите някой, когото
да обвините за провала.
218
00:15:55,821 --> 00:15:59,720
Моите действия ще почакат, полицай.
Вашите не.
219
00:15:59,721 --> 00:16:01,897
Отстранен сте от работа за 30 дни.
220
00:16:02,061 --> 00:16:05,934
Не, не. Не може да ме изхвърлите
просто така.
221
00:16:06,098 --> 00:16:09,971
Може да протестирате, но капитан
Макви е напълно съгласен с мен.
222
00:16:10,135 --> 00:16:12,607
Естествено, като се има предвид,
че се чукаш с него.
223
00:16:12,771 --> 00:16:14,910
Извинявай, какво каза?
224
00:16:15,074 --> 00:16:18,743
Ще ти вгорча живота, кучко.
Обещавам.
225
00:16:18,744 --> 00:16:21,064
Значката и оръжието, полицай.
226
00:16:34,593 --> 00:16:38,433
Аз ще отворя, аз ще отворя...
227
00:16:41,567 --> 00:16:43,627
Привет. Ти трябва да си Карли.
228
00:16:48,173 --> 00:16:49,740
Привет.
229
00:16:50,075 --> 00:16:52,775
Изглеждаш чудесно.
- Благодаря.
230
00:16:53,312 --> 00:16:54,879
Още цветя?
231
00:16:55,147 --> 00:16:58,747
Да. О, не. Не са за теб.
232
00:16:59,184 --> 00:17:00,947
За теб са.
233
00:17:02,287 --> 00:17:03,947
Благодаря.
234
00:17:04,189 --> 00:17:05,820
Благодаря ти.
235
00:17:06,158 --> 00:17:07,996
Дънкан, това е майка ми - Еси.
236
00:17:08,060 --> 00:17:10,865
Здравей, Дънкан.
Искаш ли едно питие?
237
00:17:10,929 --> 00:17:13,836
Не е нужно мамо.
Ние ще тръгваме.
238
00:17:14,800 --> 00:17:17,072
Чао. Обичам те.
- И аз те обичам.
239
00:17:17,236 --> 00:17:18,863
Карли, ела тук.
240
00:17:19,571 --> 00:17:21,236
Обичам те.
241
00:17:23,842 --> 00:17:27,846
Карли е щастливо дете,
въпреки че баща и ни изостави,
242
00:17:27,847 --> 00:17:32,984
когато беше само на една годинка
и от тогава я е виждал два пъти.
243
00:17:32,985 --> 00:17:34,684
Той е глупак.
244
00:17:35,521 --> 00:17:38,017
Да, но пък има теб.
245
00:17:38,181 --> 00:17:41,963
И майка ти, което е чудесно,
защото има на кого да оставиш детето.
246
00:17:42,127 --> 00:17:44,092
И да, и не.
- Така ли?
247
00:17:44,255 --> 00:17:46,891
Тя страда от агарофобия...
248
00:17:48,300 --> 00:17:51,573
Агарофобия?
Страхува се да излезе от къщата?
249
00:17:51,737 --> 00:17:54,497
Да.
- Това е тежко.
250
00:17:56,041 --> 00:17:58,580
От кога е така?
251
00:17:58,744 --> 00:18:01,804
Почти 15 години.
- Уау.
252
00:18:02,247 --> 00:18:05,847
Неподходяща тема за втората ни среща.
- Да, разбира се.
253
00:18:06,051 --> 00:18:08,191
Къде отиваме?
254
00:18:08,687 --> 00:18:12,054
Ами... натам.
255
00:18:18,564 --> 00:18:20,131
Господи.
256
00:18:21,533 --> 00:18:23,571
Обичам това виенско колело.
- И аз.
257
00:18:23,735 --> 00:18:25,840
Май смятаха да го махат.
- Така е.
258
00:18:26,004 --> 00:18:29,411
Но аз го купих, възстанових го
и го върнах на града.
259
00:18:29,575 --> 00:18:32,314
Щеше да е жалко да ръждясва
на някое сметище.
260
00:18:32,378 --> 00:18:34,149
Когато бях дете се возих
често на него.
261
00:18:34,313 --> 00:18:36,184
Сериозно? И аз.
- Какво?
262
00:18:36,348 --> 00:18:38,086
Спомняш ли си човека който го пускаше?
- Бени.
263
00:18:38,150 --> 00:18:39,684
Бени.
- Бени.
264
00:18:39,685 --> 00:18:43,158
Той имаше стъклено око.
- Да, и бяха различни цветове.
265
00:18:43,322 --> 00:18:44,953
Нещо вкусно?
266
00:18:45,390 --> 00:18:46,957
Захарен памук.
267
00:18:47,392 --> 00:18:49,597
Благодаря ви, сър.
- Винаги сте добре дошли.
268
00:18:49,761 --> 00:18:51,323
Ей, пич.
269
00:18:52,064 --> 00:18:53,935
Извинявай, Бил.
Може ли един и за мен?
270
00:18:54,099 --> 00:18:56,239
Ето.
- Благодаря.
271
00:18:57,236 --> 00:19:00,198
Какво имаме за вечеря?
- Ами, имаме...
272
00:19:01,406 --> 00:19:03,071
царевичен хот дог,
273
00:19:04,676 --> 00:19:07,702
лук на колелца и пържени картофки.
274
00:19:10,349 --> 00:19:13,121
Трябва да ти кажа, че съм впечатлена.
275
00:19:13,285 --> 00:19:16,157
Наистина ли? Не съм искал да го правя.
276
00:19:16,321 --> 00:19:17,888
Искал си.
277
00:19:20,726 --> 00:19:22,406
Искаш ли да се повозим?
278
00:21:09,501 --> 00:21:14,709
Лейтенант? Може ли да си взема почивен
ден тази седмица?
279
00:21:14,873 --> 00:21:17,912
Добре. Само ми кажи предварително.
- Лейтенант?
280
00:21:18,076 --> 00:21:21,149
Ани, може ли по късно? Закъснявам.
- Разбирам.
281
00:21:21,313 --> 00:21:24,319
Исках само да кажа,
че съм нова тук,
282
00:21:24,483 --> 00:21:30,221
но се надявам, че се справям добре.
- Отлично се справяш. Извинявай.
283
00:22:07,893 --> 00:22:12,433
Нападна ме в гръб, блъсна ме в стената
и ми изби пистолета.
284
00:22:12,597 --> 00:22:14,733
Видя ли му лицето?
285
00:22:14,897 --> 00:22:17,138
Беше предвидил всяко мое движение,
знаеше къде си държа белезниците
286
00:22:17,302 --> 00:22:20,608
и знаеше как да ги ползва.
287
00:22:20,772 --> 00:22:22,432
Полицай?
288
00:22:22,474 --> 00:22:24,134
Мийкс.
289
00:22:24,843 --> 00:22:27,682
Някой е взел плюшеното мече от
кабинета ми,
290
00:22:27,846 --> 00:22:30,151
и го подхвърли скъсано пред дома ми.
291
00:22:30,315 --> 00:22:33,221
Какво?
- Той има достъп до кабинета ми.
292
00:22:33,385 --> 00:22:36,858
Фиби, обещавам да намерим този
кучи син, който те нападна.
293
00:22:37,022 --> 00:22:40,122
Ако е Мийкс, ще си плати за това.
294
00:22:43,462 --> 00:22:45,033
Най-добре си почини пет дни.
295
00:22:45,197 --> 00:22:48,732
Да кажем, че ти си казала седмица,
аз три, значи се разбираме за пет.
296
00:22:48,733 --> 00:22:50,533
Става ли?
297
00:22:51,803 --> 00:22:54,483
Лиз, погрижи се да се прибере в къщи.
298
00:22:55,507 --> 00:22:59,447
Лиз, първо трябва да дойда на себе си
някъде, сега не мога да се прибера.
299
00:22:59,611 --> 00:23:01,149
Може да дойдеш в къщи.
300
00:23:01,313 --> 00:23:03,384
Семейството ми е в града, но ще ги
изпратя някъде за ден.
301
00:23:03,548 --> 00:23:07,605
Не, не. Ще намеря къде да отида.
302
00:24:10,415 --> 00:24:11,939
Как си?
303
00:24:19,257 --> 00:24:23,364
Виж, съжалявам, че те притесних.
304
00:24:23,528 --> 00:24:25,933
Добре съм и мога да се прибера.
- Защо не спреш?
305
00:24:26,097 --> 00:24:30,138
Това е най-хубавата ми трета среща
в живота.
306
00:24:30,302 --> 00:24:31,939
Донесох ти чай.
307
00:24:32,103 --> 00:24:36,643
И най доброто средство за
синини под очите.
308
00:24:36,842 --> 00:24:40,182
Трябва да го използваш
само няколко пъти.
309
00:24:47,752 --> 00:24:49,344
Хей.
310
00:24:49,654 --> 00:24:52,034
Къде си? Още ли си тук?
311
00:24:53,525 --> 00:24:59,200
Да, просто се сетих, кога за последен
път се чувствах така.
312
00:24:59,364 --> 00:25:02,484
Няколко години след като
почина баща ми,
313
00:25:02,647 --> 00:25:06,341
приятелят на майка ми получи съдебна
заповед да стои настрана от нас.
314
00:25:06,505 --> 00:25:08,676
Една нощ се вмъкна с оръжие
315
00:25:08,840 --> 00:25:12,380
и взе майка ми, брат ми и мен
за заложници.
316
00:25:12,544 --> 00:25:17,218
Дойде полиция, Дейв, моят сегашен
началник, тогава беше преговарящ.
317
00:25:17,382 --> 00:25:19,442
Успя ли да се договори?
318
00:25:20,285 --> 00:25:21,984
Не съвсем.
319
00:25:22,020 --> 00:25:25,080
Сложих приспивателни в храната му.
320
00:25:25,357 --> 00:25:28,319
На колко години беше?
- 12.
321
00:25:30,061 --> 00:25:34,202
Надявам се,
че са го затворили за дълго.
322
00:25:34,366 --> 00:25:38,106
Да, умря в затвора преди няколко
години.
323
00:25:43,174 --> 00:25:47,414
Ще ми разкажеш ли, какво се случи
днес, Фийби?
324
00:25:49,814 --> 00:25:52,487
Нападнаха ме по стълбите
на работното ми място.
325
00:25:52,651 --> 00:25:54,311
Кой?
326
00:25:54,586 --> 00:25:57,992
Някой, който не е доволен
от властта която имам.
327
00:25:58,156 --> 00:26:00,756
Полицай ли?
328
00:26:02,327 --> 00:26:03,885
Познаваш ли го?
329
00:26:03,929 --> 00:26:06,000
Мисля, че знам кой е,
но нямам достатъчно доказателства.
330
00:26:06,164 --> 00:26:10,204
Просто ми кажи името му.
- Хей, аз съм полицай.
331
00:26:10,368 --> 00:26:12,268
Ще реша сама проблема си.
332
00:26:22,113 --> 00:26:25,613
Трябва да се прибирам.
333
00:26:26,651 --> 00:26:32,151
Ще ме закараш ли или ще ме оставиш
да ходя пеш?
334
00:26:44,569 --> 00:26:46,107
Какво е станало с лицето ти?
- Мамо, мамо.
335
00:26:46,171 --> 00:26:48,138
Какво се е случило, Фийби?
- Мамо, добре съм.
336
00:26:48,139 --> 00:26:50,334
Виж си устата!
- Всичко е наред, мамо.
337
00:26:50,335 --> 00:26:52,977
Карли не трябва да ме вижда. Моля те,
ще я сложиш ли да спи?
338
00:26:52,978 --> 00:26:54,649
Ще се справиш ли сама?
- Да.
339
00:26:54,813 --> 00:26:57,385
Моля те, върви при нея.
- Добре, но аз...
340
00:26:57,549 --> 00:27:00,629
Благодаря ти, мамо. Всичко е наред.
341
00:27:04,856 --> 00:27:07,376
Ще се справиш ли?
- Да.
342
00:27:10,729 --> 00:27:12,834
Благодаря ти много за днес.
343
00:27:12,998 --> 00:27:17,004
Не можеш да си представиш колко
ми помогна, в пълния смисъл.
344
00:27:17,168 --> 00:27:18,799
Мога да остана тук.
345
00:27:18,870 --> 00:27:20,460
Ще спя на дивана.
346
00:27:23,575 --> 00:27:25,142
Ще се оправя.
347
00:27:26,411 --> 00:27:28,783
Ще ми се обадиш, ако имаш нужда
от нещо, нали?
348
00:27:28,947 --> 00:27:30,646
Добре.
349
00:27:35,954 --> 00:27:38,948
Чувствам се по-добре.
- Благодаря ти.
350
00:28:47,325 --> 00:28:49,730
Мамо, може ли да спя при теб?
351
00:28:49,894 --> 00:28:53,434
Разбира се, че може, скъпа. Идвай.
352
00:28:57,001 --> 00:28:58,593
Мушкай се отдолу.
353
00:28:59,370 --> 00:29:02,533
Харесва ми пижамата ти.
- И на мен твоята.
354
00:29:02,774 --> 00:29:04,405
Ела тук.
355
00:29:07,812 --> 00:29:10,451
Лека нощ.
- Лека нощ, мамо.
356
00:29:10,615 --> 00:29:13,654
Обадиха се от автосервиза. Казаха,
че по късно може да докарат колата.
357
00:29:13,818 --> 00:29:16,157
Водопроводчика ще дойде
във вторник.
358
00:29:16,321 --> 00:29:18,081
Благодаря на кредитната карта Виза.
359
00:29:18,857 --> 00:29:20,620
Обади се Дънкан.
360
00:29:21,726 --> 00:29:24,098
Искаше да знае как си.
361
00:29:24,262 --> 00:29:28,322
Ще ми разкажеш ли пак,
какво ти се случи?
362
00:29:28,800 --> 00:29:32,820
Тичах по стълбите и паднах, скъпа.
363
00:29:33,004 --> 00:29:36,084
Защо?
- Бях невнимателна.
364
00:29:43,047 --> 00:29:44,548
Здрасти.
365
00:29:46,751 --> 00:29:48,511
Изглеждаш ужасно.
366
00:29:48,787 --> 00:29:53,187
Благодаря. Да ме беше видяла
без грим.
367
00:29:53,792 --> 00:29:56,012
Цветята от него ли са?
- Да.
368
00:29:56,261 --> 00:29:57,765
И ти е направил чай.
369
00:29:57,929 --> 00:30:02,269
Господи, все едно си намерила златната
рибка. Хора като него са на изчезване.
370
00:30:02,433 --> 00:30:05,113
Да, в смисъл, той е страхотен.
Поне засега.
371
00:30:06,371 --> 00:30:10,298
Но рано или късно всички
започват да се ежат, нали?
372
00:30:17,215 --> 00:30:19,553
Кажи ми, че ще арестувате Арни Мийкс.
373
00:30:19,717 --> 00:30:21,522
Разкажи ми още веднъж какво се случи.
374
00:30:21,686 --> 00:30:23,791
Добре. Пристигнах, оставих си нещата.
375
00:30:23,955 --> 00:30:27,028
Закъснявах, затова бързах много.
Тръгнах да слизам по стълбите.
376
00:30:27,192 --> 00:30:30,652
Спря ли се някъде,
разговаря ли с някой?
377
00:30:31,196 --> 00:30:33,868
Не.
Ох, да. С Ани Уц.
378
00:30:34,032 --> 00:30:36,704
Говореше някакви глупости,
оплакваше се, бла-бла-бла.
379
00:30:36,868 --> 00:30:39,473
Нещо като отвличане на вниманието?
380
00:30:39,637 --> 00:30:44,078
Ани, искаме да поговорим с теб, за
случилото се с лейтенант Макнамара.
381
00:30:44,242 --> 00:30:46,382
Толкова съжалявам за случката.
382
00:30:46,878 --> 00:30:50,184
Ти си разговаряла с нея последна
преди нападението.
383
00:30:50,348 --> 00:30:52,008
Извинете.
384
00:30:52,584 --> 00:30:54,889
Не се чувствам добре.
385
00:30:55,053 --> 00:30:56,657
Мисля, че трябва да се прибера вкъщи.
386
00:30:56,821 --> 00:31:00,394
Лейтенант Макнамара също не се чувства
много добре.
387
00:31:00,558 --> 00:31:05,166
Някой изкочи на стълбището,
нападна ме и ме върза с белезниците.
388
00:31:05,330 --> 00:31:09,804
Продължила си да говориш с нея дори
след като ти е казала, че закъснява.
389
00:31:09,968 --> 00:31:12,488
Ти ли помогна на нападателя?
390
00:31:13,204 --> 00:31:16,504
Ани, ти и Мийкс ли го планирахте?
391
00:31:17,775 --> 00:31:19,418
Ани, погледни ме.
392
00:31:19,581 --> 00:31:21,277
Съжалявам.
393
00:31:21,980 --> 00:31:24,280
Съжалявам, не знаех.
394
00:31:26,351 --> 00:31:30,858
Разказа ми, как го сваляте,
но той ви е отблъснал.
395
00:31:31,022 --> 00:31:34,128
Искал да пусне жалба,
но вие спите с Капитана.
396
00:31:34,292 --> 00:31:36,292
И ти му повярва?
397
00:31:39,530 --> 00:31:41,229
Съжалявам.
398
00:31:42,333 --> 00:31:47,217
Каза, че има нужда от няколко
минути за да говори с вас.
399
00:31:47,381 --> 00:31:49,072
Много съжалявам.
400
00:31:49,140 --> 00:31:53,114
Моят клиент твърди, че той и лейтенант
Макнамара са имали противоречиви
401
00:31:53,278 --> 00:31:56,117
мнения по професионални въпроси.
402
00:31:56,281 --> 00:31:59,553
Това едва ли е мотив за физическо
нападение.
403
00:31:59,717 --> 00:32:01,388
Затова, поради липсата
на доказателства...
404
00:32:01,552 --> 00:32:05,226
Вие не харесвате много лейтенант
Макнамара, нали, Арни?
405
00:32:05,390 --> 00:32:06,948
Не.
406
00:32:07,125 --> 00:32:09,830
Спомняте ли си защо ви повика
миналия четвъртък?
407
00:32:09,994 --> 00:32:11,529
Разбира се.
408
00:32:11,530 --> 00:32:13,267
Прикри собствения си задник,
като ме отстрани,
409
00:32:13,431 --> 00:32:17,611
след като тя прецака преговорите с
похитителя.
410
00:32:18,970 --> 00:32:21,375
Бил сте първи там и не сте
повикал подкрепление.
411
00:32:21,539 --> 00:32:24,345
Полицай Мийкс, заплашвал сте
похитителя.
412
00:32:24,409 --> 00:32:27,753
Попитайте я с кого говореше похитителя
по телефона, когато си пръсна мозъка.
413
00:32:29,647 --> 00:32:34,188
Това са показания на твои колеги,
които са били на местопрестъплението.
414
00:32:34,352 --> 00:32:37,858
От кога изневеряваш на жена си
с Ани Уц?
415
00:32:38,022 --> 00:32:40,795
Тя ми се натискаше, аз не
бях съгласен. Измисля си.
416
00:32:40,959 --> 00:32:45,432
Забавно. Ани ни каза, че си говорил
същото нещо за мен.
417
00:32:45,596 --> 00:32:48,102
Боже, от жени не можеш да се отървеш!
418
00:32:48,266 --> 00:32:51,372
Всъщност и аз трудно се удържам
да не се нахвърля върху вас.
419
00:32:51,436 --> 00:32:53,474
Ако продължите да се държите така,
детектив, ще приключим разговора.
420
00:32:53,638 --> 00:32:57,111
Що за мъж е този, който причаква
жените като змия в храстите?
421
00:32:57,275 --> 00:32:59,613
Толкова ли се страхуваш от нея,
че я нападна в гръб по стълбите?
422
00:32:59,777 --> 00:33:01,515
Никога не съм бил на това стълбище.
423
00:33:01,679 --> 00:33:03,269
Бил сте.
424
00:33:05,817 --> 00:33:07,454
Знаеш ли, можеше да ме изнасилиш,
425
00:33:07,618 --> 00:33:10,457
но мисля, че си знаел, че няма с какво
да направиш впечатление.
426
00:33:10,621 --> 00:33:12,159
Край, разговора приключи.
427
00:33:12,323 --> 00:33:15,696
Това е големият проблем в живота ти,
нали така, Арни?
428
00:33:15,860 --> 00:33:19,133
Няма с какво да се похвалиш,
нито на улицата, нито в спалнята,
429
00:33:19,297 --> 00:33:22,469
дори по стълбите, където успя да ме
поопипаш, като ми сложи белезниците.
430
00:33:22,633 --> 00:33:26,093
Късметлийка си, че не ти счупих врата!
431
00:33:26,571 --> 00:33:29,410
Арнолд Мийкс, вие сте арестуван.
432
00:33:29,574 --> 00:33:32,179
Не може да го арестувате.
Вие провокирахте тази реплика.
433
00:33:32,343 --> 00:33:34,008
Мога.
434
00:33:39,217 --> 00:33:40,821
Повярвай ми, това не е края.
435
00:33:40,985 --> 00:33:42,650
Да вървим.
436
00:34:02,373 --> 00:34:05,479
Мамо, всичко е наред.
Да се прибираме.
437
00:34:05,643 --> 00:34:09,550
Фийби.
- Хайде да влезем вътре.
438
00:34:09,714 --> 00:34:13,320
Толкова съжалявам.
- Не е нужно да се извиняваш.
439
00:34:13,484 --> 00:34:18,384
Нека да седнем.
Хайде.
440
00:34:23,561 --> 00:34:25,358
Аз съм безполезна.
- Не е така.
441
00:34:26,431 --> 00:34:29,211
Ти не си добре,
а имаме нужда от храна.
442
00:34:30,568 --> 00:34:32,668
Може да си поръчаме доставка до вкъщи.
443
00:34:33,304 --> 00:34:35,144
Ела тук. Добре съм.
444
00:34:35,873 --> 00:34:37,845
Обичам те.
- И аз те обичам, мамо.
445
00:34:38,009 --> 00:34:41,382
Съжалявам.
- Хей, стига с това съжалявам.
446
00:34:41,546 --> 00:34:43,143
Съжалявам.
447
00:34:43,714 --> 00:34:46,512
Всичко е наред.
448
00:34:50,488 --> 00:34:52,085
Следващото?
449
00:34:52,757 --> 00:34:54,422
Кисело мляко.
450
00:35:03,534 --> 00:35:05,131
Друго?
451
00:35:05,269 --> 00:35:06,797
Яйца.
452
00:35:09,674 --> 00:35:11,198
Не съм аз.
453
00:35:13,444 --> 00:35:14,982
Някой ще извика ли полиция.
454
00:35:15,046 --> 00:35:16,866
Аз съм полицай.
455
00:35:17,782 --> 00:35:19,284
Да, добре.
456
00:35:19,348 --> 00:35:21,697
В безопасност си.
- Благодаря.
457
00:35:24,555 --> 00:35:27,335
Слушай, аз просто... не...
458
00:35:27,725 --> 00:35:29,317
Какво е следващото?
459
00:35:29,994 --> 00:35:33,434
Какво става?
- Нищо. Какво имаме след яйцата?
460
00:35:33,598 --> 00:35:36,437
Чакай, кой е този?
- Никой.
461
00:35:36,601 --> 00:35:39,340
Това е той, нали?
Защо не е в затвора?
462
00:35:39,504 --> 00:35:41,342
Пуснат е под гаранция. Да тръгваме.
463
00:35:41,406 --> 00:35:42,973
Хей.
- Дънкан!
464
00:35:42,974 --> 00:35:45,441
За Супермен ли се имаш,
като нападаш жени?
465
00:35:45,602 --> 00:35:47,815
Кучи син.
- Приятел, не ме закачай. Ченге съм.
466
00:35:47,979 --> 00:35:49,846
Само да те пипна...
- Дънкан, ще престанеш ли?!
467
00:35:49,847 --> 00:35:51,047
О, така ли?
- Престани!
468
00:35:51,048 --> 00:35:54,963
Какво ченге си? Просто една значка.
- Макнамара, успокой си момчето.
469
00:35:55,987 --> 00:36:00,527
Остави го. Ако не го
направиш, ще си тръгна веднага.
470
00:36:00,691 --> 00:36:02,611
Мъдро решение.
471
00:36:08,933 --> 00:36:11,138
Да не си полудял? Представяш
ли си, какво можеше да се случи?
472
00:36:11,202 --> 00:36:13,740
Не ми пука че е ченге.
Не ме интересува, че си ченге.
473
00:36:13,741 --> 00:36:15,305
Не говоря за това.
474
00:36:15,306 --> 00:36:18,312
Все още не е имало съд. Знаеш ли,
как можеше да провалиш всичко?
475
00:36:18,476 --> 00:36:20,310
Как ще се чувствам след това?
476
00:36:20,311 --> 00:36:21,849
Всички в службата ще разберат.
- Съжалявам.
477
00:36:22,013 --> 00:36:23,884
Дори не може да си представиш,
колко ми навреди в момента.
478
00:36:24,048 --> 00:36:26,420
Извинявай. Не помислих.
Съжалявам.
479
00:36:26,584 --> 00:36:28,347
Да, добре.
480
00:36:44,035 --> 00:36:47,275
Блокирайте квартала.
481
00:36:48,773 --> 00:36:51,879
Каква изненада за завръщането ти.
- По-добре отколкото в кабинета.
482
00:36:52,043 --> 00:36:54,515
Сигурна ли си, че си готова?
- Какво имаме?
483
00:36:54,679 --> 00:36:58,218
Четири заложника в изоставената
закусвалня отсреща.
484
00:36:58,382 --> 00:37:02,702
Името на похитителя е Чарлз Джаксън.
По прякор Раз.
485
00:37:03,354 --> 00:37:04,854
От някоя банда ли е?
- Да.
486
00:37:04,855 --> 00:37:08,295
Един от заложниците успя
да се измъкне.
487
00:37:08,526 --> 00:37:12,746
Твърди, че похитителя е 16 годишен
младеж копнеещ за убийства от Канзас.
488
00:37:12,830 --> 00:37:14,430
Някой от "Кървавата осморка"
е стрелял по
489
00:37:14,431 --> 00:37:16,866
по-големия му брат, който
също е член на банда.
490
00:37:16,867 --> 00:37:20,040
Похитителя е тръгнал да търси
стрелеца за да си отмъсти.
491
00:37:20,204 --> 00:37:22,152
Изненадва ги, но целта не е там.
492
00:37:22,153 --> 00:37:25,012
Хлапето стреля във
въздуха и взима заложници.
493
00:37:25,076 --> 00:37:26,576
Има ли семейство?
- Да.
494
00:37:26,577 --> 00:37:29,416
Майката е в болницата с брата
за когото споменах.
495
00:37:29,580 --> 00:37:31,552
Състоянието му е сериозно,
но е стабилизиран.
496
00:37:31,716 --> 00:37:34,321
Изпратихме да я вземат.
Пътува насам.
497
00:37:34,485 --> 00:37:37,220
Имаме два снайпериста на
позиция - "Сиера" едно и четири.
498
00:37:37,221 --> 00:37:40,657
На втория етаж са.
- Виждат ли целта?
499
00:37:40,658 --> 00:37:42,629
Прозорците са замазани,
не могат да го проследят.
500
00:37:42,693 --> 00:37:44,194
Какви претенции има момчето?
501
00:37:44,195 --> 00:37:46,667
Иска да намерим човека, който според
него е стрелял по брат му.
502
00:37:46,831 --> 00:37:49,503
Ако му изпратим стрелеца вътре,
той ще пусне заложниците.
503
00:37:49,667 --> 00:37:52,106
Има досие. Дребни нарушения.
504
00:37:52,270 --> 00:37:53,805
Господи, та той е дете още.
505
00:37:53,969 --> 00:37:57,077
А момчето което е стреляло по брат му?
- Джеръм "Клип" Сагет.
506
00:37:57,241 --> 00:38:01,148
Но не е хлапе, а истински бандит.
Покрил се е и никой не казва къде е.
507
00:38:01,312 --> 00:38:03,381
Да започваме. Лиз, ти си ми заместник.
- Добре.
508
00:38:03,382 --> 00:38:06,106
Имаме ли връзка с мобилният му?
- Да.
509
00:38:14,992 --> 00:38:16,559
Намерихте ли го?
510
00:38:16,560 --> 00:38:20,100
Раз, аз съм Фийби Макнамара,
преговарящия полицай.
511
00:38:20,264 --> 00:38:21,835
Има ли ранени?
512
00:38:21,899 --> 00:38:24,938
Ще има, ако до 10 минути не ми
доведете "Клипа"!
513
00:38:25,102 --> 00:38:27,574
Работим над това, но ни трябва
повече време.
514
00:38:27,738 --> 00:38:30,818
Имате десет минути, след
това ще застрелям някой.
515
00:38:31,108 --> 00:38:33,080
Добре, Раз, не се безпокой.
Всичко ще е наред.
516
00:38:33,244 --> 00:38:37,027
Нищо не е наред, докато не пусна
един куршум на "Клипа"!
517
00:38:40,162 --> 00:38:42,460
Франклин Джаксън.
Прякор "Кукла".
518
00:38:42,920 --> 00:38:45,592
Какво ще кажеш, да разбера
как е "Куклата"?
519
00:38:45,756 --> 00:38:48,428
Той добре ли е? Ще се оправи ли?
520
00:38:48,592 --> 00:38:51,565
Мога да се обадя в болницата,
но ще ми трябва време.
521
00:38:51,729 --> 00:38:53,262
Какво е това?
522
00:38:57,468 --> 00:39:00,374
Имаш половин час. След това ми
кажи какво са казали.
523
00:39:00,538 --> 00:39:02,438
И ми доведете "Клипа"!
524
00:39:05,443 --> 00:39:07,132
Добра работа.
525
00:39:11,649 --> 00:39:14,087
Момчетата ми израснаха в
добро семейство.
526
00:39:14,251 --> 00:39:16,627
Учиха в хубаво училище.
527
00:39:16,791 --> 00:39:18,486
И все пак...
528
00:39:18,789 --> 00:39:22,262
Госпожо Джаксън, ще ми разкажете ли
нещо за Чарлз, което ще ми помогне?
529
00:39:22,426 --> 00:39:25,132
Има ли нещо,
което да го накара да омекне?
530
00:39:25,296 --> 00:39:28,276
Ако има такова нещо, аз не го знам.
531
00:39:30,935 --> 00:39:32,651
Добре, чуйте ме.
532
00:39:32,814 --> 00:39:34,374
Независимо от това, което ще
чуете да казвам на сина ви,
533
00:39:34,538 --> 00:39:37,444
знайте, че ще се опитам да го
извадя от там жив.
534
00:39:37,608 --> 00:39:39,269
Вярвате ли ми?
535
00:39:39,677 --> 00:39:43,037
Имате ли деца?
- Да, дъщеря.
536
00:39:43,247 --> 00:39:44,837
Вярвам ви.
537
00:39:57,762 --> 00:40:01,249
Раз, имам добра новина.
"Клипа" е задържан.
538
00:40:02,533 --> 00:40:04,470
Доведете го при мен.
539
00:40:04,633 --> 00:40:07,771
В него бе намерен пистолет със същия
калибър с който е стреляно по брат ти.
540
00:40:07,772 --> 00:40:12,412
В момента тече експертиза. Ако всичко
съвпада, Клипа влиза на топло за дълго.
541
00:40:12,576 --> 00:40:14,203
Това не е достатъчно!
542
00:40:20,751 --> 00:40:23,190
Раз, Клипа се крие като плъх.
543
00:40:23,354 --> 00:40:27,424
Вече е изпята песен. Може да го убиеш,
но в затвора ще се чувства по-зле.
544
00:40:27,425 --> 00:40:30,464
През цялото време ще се страхува
от отмъщението ти.
545
00:40:30,628 --> 00:40:32,493
Клипа се крие?
546
00:40:33,264 --> 00:40:34,829
Искам да го видя.
547
00:40:34,992 --> 00:40:37,405
Искам да го видя зад решетките!
548
00:40:39,336 --> 00:40:42,142
Ти си бандит, нали?
Бандит ли си?
549
00:40:42,306 --> 00:40:44,506
Мога да те заведа при него.
550
00:40:53,551 --> 00:40:57,346
По-добре не ме лъжи, кучко.
- Имаш думата ми, Раз.
551
00:40:58,522 --> 00:41:00,913
Добре. Излизам.
552
00:41:02,827 --> 00:41:05,267
Ще ме заведеш да го видя.
553
00:41:09,433 --> 00:41:11,234
Добре, Раз.
Ето какво трябва да направиш.
554
00:41:11,235 --> 00:41:15,175
Отвори бавно вратата и
остави пистолета на земята,
555
00:41:15,339 --> 00:41:18,019
след това вдигни ръцете си.
Разбра ли?
556
00:41:20,177 --> 00:41:22,816
Виждам обекта.
Имам ли зелена светлина?
557
00:41:22,980 --> 00:41:24,538
Не. Не стреляй.
558
00:41:59,350 --> 00:42:01,350
Има стрелба! Върни се!
559
00:42:01,785 --> 00:42:04,465
Какво става?
- Стойте настрана!
560
00:42:05,723 --> 00:42:08,895
Застреляха момчето ми!
- Стойте настрана!
561
00:42:08,959 --> 00:42:13,927
Чарлз!
562
00:42:10,355 --> 00:42:13,927
Всичко ще е наред. Всичко ще е наред.
563
00:42:18,202 --> 00:42:19,829
Трябва да тръгваме.
564
00:42:38,656 --> 00:42:40,180
Привет.
565
00:42:40,291 --> 00:42:42,811
Привет.
- Как си?
566
00:42:44,562 --> 00:42:46,090
Добре.
567
00:42:48,365 --> 00:42:51,738
Гилзите които намерихме от стрелеца
са калибър 223.
568
00:42:51,902 --> 00:42:55,805
Нашите момчета ползват 308. Някой
е преминал през полицейската охрана.
569
00:42:55,806 --> 00:42:59,386
Предполагах, че не е наш човек.
570
00:43:03,581 --> 00:43:05,109
Какво?
571
00:43:05,349 --> 00:43:06,949
Мийкс сключи сделка.
572
00:43:10,054 --> 00:43:12,250
Добре, и каква е тя?
573
00:43:12,413 --> 00:43:15,149
Напуска работа, без облаги.
574
00:43:16,160 --> 00:43:19,199
Призна си за нападението
и получава изпитателен срок.
575
00:43:19,363 --> 00:43:22,966
Ще трябва ли да пише на черната
дъска 100 пъти: "Аз съм добро момче"?
576
00:43:22,967 --> 00:43:27,374
Баща му е капитан в наркоотдела.
Началството иска да потули делото.
577
00:43:27,538 --> 00:43:29,843
Да, зная, че си направил
всичко което е по силите ти.
578
00:43:30,007 --> 00:43:33,350
Фийби, той те нападна в моята сграда.
579
00:43:33,514 --> 00:43:35,982
Да не смяташ,
че не съм се борил с тях?
580
00:43:36,146 --> 00:43:41,106
Смятам, че именно ти си сключил
тази сделка.
581
00:44:11,382 --> 00:44:13,782
Дънкан.
- Честит Хелоуин.
582
00:44:14,318 --> 00:44:15,908
Здравей, Карли.
583
00:44:42,513 --> 00:44:44,951
Няма място и за двамата тук.
584
00:44:45,115 --> 00:44:46,920
Чакай малко.
- Махни на мама.
585
00:44:47,084 --> 00:44:49,756
Здрасти. Кажи "Здравей, мамо. "
- "Здравей, мамо. "
586
00:44:49,920 --> 00:44:52,792
Дълбаем тикви за Хелоуин.
587
00:44:52,956 --> 00:44:54,548
Виж моята.
588
00:44:55,426 --> 00:44:58,331
Виж и моята.
- Страхотна е.
589
00:44:58,495 --> 00:45:00,554
Готова ли си? Давай, давай.
590
00:45:09,573 --> 00:45:11,200
Привет.
- Здрасти.
591
00:45:15,012 --> 00:45:19,386
Помниш ли, че ми каза да изпускам
парата от време на време?
592
00:45:19,550 --> 00:45:21,176
Да.
593
00:45:22,653 --> 00:45:24,245
Стрелях по колата си.
594
00:45:37,768 --> 00:45:41,208
Нямах това в предвид.
595
00:45:43,607 --> 00:45:47,747
16 годишно момче умря днес
в ръцете ми.
596
00:45:47,945 --> 00:45:50,984
Обещах на майка му,
че ще го измъкна жив.
597
00:45:51,148 --> 00:45:52,842
Но не успях.
598
00:45:56,887 --> 00:45:59,107
Това е животът ми, Дънкан.
599
00:45:59,923 --> 00:46:03,643
Сигурен ли си, че искаш да си
част от него?
600
00:46:18,742 --> 00:46:20,947
Разказвал ли си и истории от
детството ти с Фин?
601
00:46:21,111 --> 00:46:23,116
Не. Договорихме се да не казваш,
помниш ли?
602
00:46:23,280 --> 00:46:24,918
Толкова пъти попадаха в неприятности.
603
00:46:25,082 --> 00:46:27,682
Говоря сериозно.
- О, стига.
604
00:46:29,019 --> 00:46:34,979
Тъй като съм най-добрият му приятел,
искам да ти задам един важен въпрос.
605
00:46:37,327 --> 00:46:40,062
Добре.
- Носиш ли си оръжието сега?
606
00:46:40,063 --> 00:46:41,663
Фин.
- Какво?
607
00:46:41,826 --> 00:46:43,737
Не обръщай внимание на съпруга ми.
608
00:46:43,901 --> 00:46:45,975
"Имаш ли пистолет в кобур на глезена?"
609
00:46:46,127 --> 00:46:51,003
Струва ми се напълно основателно да
задам подобен въпрос на гостенката.
610
00:46:51,508 --> 00:46:53,780
Една дама никога не издава
тайните си.
611
00:46:53,944 --> 00:46:56,564
Виждаш ли? Има добри обноски.
612
00:46:58,215 --> 00:47:01,815
Тогава какво прави тя с Дънкан?
613
00:47:03,220 --> 00:47:04,812
За вашето щастие.
614
00:47:06,356 --> 00:47:09,396
Дънкан често водеше тук момичета.
615
00:47:09,560 --> 00:47:12,932
Но нито веднъж не е искал
моето одобрение.
616
00:47:13,096 --> 00:47:14,688
Справям ли се?
617
00:47:14,998 --> 00:47:17,037
Зависи от това, какви са ти плановете.
618
00:47:17,201 --> 00:47:20,361
Какво ви безпокои точно?
619
00:47:21,004 --> 00:47:23,637
Не го преследвам заради парите му.
620
00:47:23,801 --> 00:47:26,074
Доста бързо ти прочете мислите.
621
00:47:27,144 --> 00:47:30,116
Мисля, че Ма Би иска да каже, че ако
просто си играеш с чувствата му
622
00:47:30,280 --> 00:47:35,462
ще си имаш работа с нас.
- Приличам ли на лекомислена жена?
623
00:47:46,697 --> 00:47:49,663
Здравейте.
- Здрасти, скъпа.
624
00:47:49,827 --> 00:47:53,073
Много е красива.
- Благодаря ти.
625
00:47:53,237 --> 00:47:54,908
Какви са тези точки?
626
00:47:55,072 --> 00:47:57,932
Сърчица и пеперуди?
627
00:47:58,208 --> 00:48:01,048
Има варицела.
- Какво?
628
00:48:19,997 --> 00:48:22,569
Здравей, Рой.
- Как сте?
629
00:48:22,733 --> 00:48:24,971
Добре сме.
Ако се обаждаш за парите,
630
00:48:25,135 --> 00:48:26,669
в момента наистина ми трябват.
Къщата е...
631
00:48:26,670 --> 00:48:28,942
Не се обаждам за това.
- А за какво?
632
00:48:29,106 --> 00:48:32,078
Просто исках да ти кажа, че се сгодих.
633
00:48:32,242 --> 00:48:34,262
Ще сключваш брак?
634
00:48:35,579 --> 00:48:37,479
Ами, честито.
635
00:48:37,781 --> 00:48:40,320
Какво има?
Тонът ти е закачлив.
636
00:48:40,484 --> 00:48:43,790
Не е така, Рой.
- Значи не се радваш за мен.
637
00:48:43,954 --> 00:48:45,525
Ще говориш ли с Карли?
638
00:48:45,589 --> 00:48:48,428
Трябва да затварям,
но ще се обадя пак.
639
00:48:48,592 --> 00:48:51,512
Добре. Разбира се. Чао.
640
00:49:10,347 --> 00:49:13,353
Сега ще последва сигнал.
Знаете какво да направите.
641
00:49:13,517 --> 00:49:17,990
Здравей, Дънкан, Фийби е. Днес
съм заета, няма да мога да дойда.
642
00:49:18,689 --> 00:49:22,059
Ще се обадя по-късно. Чао.
643
00:50:17,681 --> 00:50:20,881
Лиз, трябва да дойдеш.
644
00:50:22,686 --> 00:50:24,586
Вземи.
- Благодаря.
645
00:50:26,556 --> 00:50:30,730
По цяла седмица ходиш
по местопрестъпления,
646
00:50:30,894 --> 00:50:32,866
а се изплаши от една змия.
647
00:50:33,030 --> 00:50:35,090
Ударена е по главата.
648
00:50:41,171 --> 00:50:43,643
Първо плюшеното мече, сега това.
649
00:50:43,807 --> 00:50:45,645
Възможно ли е да е Мийкс?
650
00:50:45,809 --> 00:50:47,408
Не зная.
651
00:50:47,572 --> 00:50:50,024
Не подценявай егото му.
652
00:50:50,747 --> 00:50:53,119
Не трябваше ли да обядваш с Дънкан?
653
00:50:53,283 --> 00:50:54,978
Отмених всичко.
654
00:50:55,719 --> 00:50:57,219
Защо?
655
00:50:57,220 --> 00:51:01,560
Рой се обади тази сутрин.
Ще се омъжва повторно.
656
00:51:02,359 --> 00:51:04,819
Коя е щастливката?
657
00:51:05,195 --> 00:51:10,403
Да не смяташ, че Дънкан ще разбие
сърцето ти и ще те нарани като Рой?
658
00:51:10,567 --> 00:51:14,040
Смятам, че няма да го направи.
- И за Рой мислех същото.
659
00:51:14,204 --> 00:51:16,866
Ти беше млада и глупава.
660
00:51:17,507 --> 00:51:20,727
А той беше още по-голям глупак
и такъв си остана.
661
00:51:23,914 --> 00:51:25,442
Той е.
662
00:51:28,518 --> 00:51:32,959
Дънкан. Привет, аз съм детектив Лиз
Алберта. Виж, Фийби отмени срещата,
663
00:51:33,123 --> 00:51:35,361
но после се сети, че не е правила секс
повече от година.
664
00:51:35,525 --> 00:51:38,264
Така че, ако си свободен,
ще дойде веднага.
665
00:51:38,428 --> 00:51:39,986
Добре.
666
00:51:40,964 --> 00:51:45,405
Успех.
- Господи! Уволнена си!
667
00:51:45,569 --> 00:51:47,206
Стига, Фийби.
- Как можа да го направиш?
668
00:51:47,370 --> 00:51:51,430
Като си нямам мой личен живот...
- Господи.
669
00:51:52,943 --> 00:51:54,501
Здрасти.
670
00:51:55,645 --> 00:51:57,306
Извинявай, за отложената среща.
671
00:53:23,233 --> 00:53:24,733
Хубав дом.
672
00:53:24,734 --> 00:53:28,414
Не го оцених последният пък,
когато бях тук.
673
00:53:29,005 --> 00:53:32,505
Реших да го построя за майка си.
674
00:53:33,043 --> 00:53:34,680
А тя каза, че ако наистина я обичам,
675
00:53:34,844 --> 00:53:39,804
трябва да и купя жилище във Вегас,
и да и дам 50 хиляди за казино.
676
00:53:42,052 --> 00:53:44,572
Така че го направих за себе си.
677
00:53:46,523 --> 00:53:51,212
А баща ти?
- Изостави ни, когато бях на 10.
678
00:53:51,828 --> 00:53:54,048
Ето защо Карли се привърза към теб.
679
00:54:01,705 --> 00:54:04,278
Каквото и да се случи между нас,
680
00:54:04,279 --> 00:54:08,380
обещай ми, че ще внимаваш
когато се разделяш с нея.
681
00:54:12,983 --> 00:54:15,503
Искаш да кажеш когато
се разделям с теб?
682
00:54:18,221 --> 00:54:19,779
Хей.
683
00:54:21,591 --> 00:54:23,671
Няма да ходя никъде.
684
00:54:41,845 --> 00:54:43,816
Фийби, обажда се Дейв.
- Кажи, Дейв.
685
00:54:43,980 --> 00:54:48,040
Имаме проблем на гробището.
- Кое?
686
00:54:48,985 --> 00:54:51,005
Ролинг Хилс?
687
00:54:52,956 --> 00:54:54,736
Специално за мен ли?
688
00:54:55,091 --> 00:54:59,151
Ще те откарам.
- Не сама ще се оправя.
689
00:55:17,247 --> 00:55:18,818
Здравей, Дейв. Каква е ситуацията?
690
00:55:18,982 --> 00:55:21,888
Жертвата има бомба на врата,
която е свързана с часовник.
691
00:55:22,052 --> 00:55:24,257
Сапьорите казаха, че часовникът
работи.
692
00:55:24,421 --> 00:55:28,794
На жертвата е наредено да се обади
на 911 и да повика точно теб.
693
00:55:28,958 --> 00:55:30,530
Има радиослушалки и микрофон.
694
00:55:30,694 --> 00:55:33,065
Каза, че човека който е направил това
може да чува всичко.
695
00:55:33,229 --> 00:55:36,302
Как се казва?
- Ще каже името си само на теб.
696
00:55:36,466 --> 00:55:39,038
Какъв е радиусът на бомбата?
- Ограничен.
697
00:55:39,202 --> 00:55:42,141
Изчислена е да...
- Да му пръсне главата. Ясно.
698
00:55:42,305 --> 00:55:43,872
Прикривай я.
699
00:56:17,507 --> 00:56:19,498
Сър? Фийби Макнамара.
700
00:56:20,944 --> 00:56:22,511
Рой!
701
00:56:22,512 --> 00:56:24,672
Фийби, помогни ми, моля те!
702
00:56:25,348 --> 00:56:27,486
Вижте дали е добре семейството ми.
Поставете полицай на вратата.
703
00:56:27,650 --> 00:56:31,457
Добре. Разбрах.
Изпратете кола на Магнолия 231.
704
00:56:31,621 --> 00:56:34,860
Да има полицай пред вратата,
докато не се обадя.
705
00:56:35,024 --> 00:56:38,460
Рой, трябва да се успокоиш.
- Той ще ме убие.
706
00:56:38,461 --> 00:56:40,499
Кой?
- Не знам.
707
00:56:40,663 --> 00:56:43,336
Някой опря пистолет в главата ми,
и ме натика в багажника на колата.
708
00:56:43,500 --> 00:56:46,105
Каква е колата?
- Ауди А4.
709
00:56:46,269 --> 00:56:49,071
Търсим Ауди А4.
Какъв е номера?
710
00:56:49,072 --> 00:56:50,876
Господи, не знам, свалете това
нещо от мен!
711
00:56:51,040 --> 00:56:53,360
Рой, спри да хленчиш.
712
00:56:53,877 --> 00:56:55,542
Чакай, чакай.
713
00:56:56,212 --> 00:56:57,713
Той говори с мен.
714
00:56:57,714 --> 00:57:01,394
Повтори всичко, което ще ти кажа.
715
00:57:01,618 --> 00:57:04,968
Иска да повторя думите му.
716
00:57:05,131 --> 00:57:07,817
Фийби, малка кучко,
717
00:57:09,025 --> 00:57:12,765
колко ми струваше само,
но сега ще си платиш скъпо.
718
00:57:14,731 --> 00:57:19,471
Фийби, малка кучко, колко ми струваше
само, но сега ще си платиш скъпо.
719
00:57:19,769 --> 00:57:21,669
Какво съм ти направила?
720
00:57:22,505 --> 00:57:24,985
Доста скоро ще си спомниш.
721
00:57:25,442 --> 00:57:28,681
Ще ми кажеш ли името си,
или как те наричат?
722
00:57:28,845 --> 00:57:31,784
Да, разбира се.
Може да ме наричаш Купър.
723
00:57:31,948 --> 00:57:34,712
Разбира се, може да ме наричаш Купър.
724
00:57:35,618 --> 00:57:38,958
Наистина ли те е грижа
за този безполезен боклук?
725
00:57:39,122 --> 00:57:41,560
Наистина ли те е грижа
за този безполезен боклук?
726
00:57:41,724 --> 00:57:44,497
Не искам нито той, нито който и да е
да пострада.
727
00:57:44,661 --> 00:57:47,833
Все още не си наранил никой, Купър.
728
00:57:47,997 --> 00:57:49,835
Кажи това на Чарлз Джаксън.
729
00:57:49,999 --> 00:57:52,104
Кажи това на Чарлз Джаксън.
730
00:57:52,268 --> 00:57:53,873
Ти ли го застреля?
731
00:57:54,037 --> 00:57:56,676
Толкова искаше да го спасиш.
732
00:57:56,840 --> 00:57:58,744
Толкова искаше да го спасиш.
733
00:57:58,908 --> 00:58:01,147
Има ли и друг, който не съм успяла
да спася?
734
00:58:01,311 --> 00:58:03,371
Розите за нея ли са?
735
00:58:05,181 --> 00:58:08,354
Досети се, Фийби.
Може би ще се спасиш.
736
00:58:08,518 --> 00:58:12,258
Досети се, Фийби.
Може би ще се спасиш.
737
00:58:12,422 --> 00:58:14,822
Изтече ти времето. Довиждане, Фийби.
738
00:58:15,625 --> 00:58:17,324
Ще се видим скоро.
739
00:58:17,961 --> 00:58:21,101
Какво? Не! Не!
- Не, Купър, чакай!
740
00:58:21,464 --> 00:58:23,095
Моля те, не!
741
00:58:52,228 --> 00:58:54,934
Първото нещо, утре сутринта,
е да повикаме Мийкс.
742
00:58:55,098 --> 00:58:57,236
Добре, но това не е Мийкс.
743
00:58:57,400 --> 00:58:59,538
По-скоро, става въпрос за стар случай,
някога не сме спасили някого.
744
00:58:59,702 --> 00:59:03,075
Виж, не мисли за това повече.
По-добре да поспиш.
745
00:59:03,139 --> 00:59:07,079
Ще говоря с момчетата, да останат тук?
- Благодаря.
746
00:59:07,143 --> 00:59:08,677
Какво става?
747
00:59:08,678 --> 00:59:10,716
Трябва да отида в управлението.
Имаш нужда от полицейска защита.
748
00:59:10,880 --> 00:59:12,451
Сега ли ще ходиш там?
749
00:59:12,615 --> 00:59:15,721
Да, трябва да прегледам архива.
- Може да го направиш и сутринта.
750
00:59:15,885 --> 00:59:19,024
Да, но ще отида сега.
Полицаите ще те придружат до вас.
751
00:59:19,188 --> 00:59:21,894
Няма да се прибера, и не ми трябва
полицейски ескорт.
752
00:59:22,058 --> 00:59:23,923
Той сложи бомба в колата ти.
753
00:59:24,627 --> 00:59:28,801
Точно сега трябва да стоиш възможно
най-далеч от мен.
754
00:59:28,965 --> 00:59:33,827
Или ще позволиш на полицаите да те
придружат, или ще те изпратя в ареста.
755
01:00:02,498 --> 01:00:04,090
Фийби Макнамара.
756
01:00:04,601 --> 01:00:07,167
Здрасти, Фийби.
- Купър?
757
01:00:07,331 --> 01:00:12,303
Добре че приятелят ти не остана в
колата, а?
758
01:00:14,310 --> 01:00:16,482
Защо не се видим, Купър,
само ти и аз?
759
01:00:16,646 --> 01:00:19,318
Не видях момиченцето ти да се
приготвя за училище тази сутрин.
760
01:00:19,482 --> 01:00:21,642
Надявам се, че е добре.
761
01:00:22,752 --> 01:00:26,125
Добре ли се почувства, като сложи
мъртва змия пред прага ми?
762
01:00:26,289 --> 01:00:27,822
И мечето?
763
01:00:28,958 --> 01:00:30,830
Знаеш ли, всъщност, мечето го
остави там приятеля ти Мийкс.
764
01:00:30,994 --> 01:00:33,434
Това беше хубаво съвпадение.
765
01:00:34,097 --> 01:00:37,503
Може ли просто да ми кажеш, коя
е жената, която не съм спасила?
766
01:00:37,667 --> 01:00:41,284
И да прекратя веселието?
За нищо на света.
767
01:00:41,447 --> 01:00:44,677
Можех да ви застрелям с гаджето
ти на виенското колело онази вечер.
768
01:00:44,841 --> 01:00:46,365
Държах ви на мушка.
769
01:00:46,709 --> 01:00:49,248
Мисля, че другия път,
ще поразя целта.
770
01:00:49,412 --> 01:00:51,077
Чао за сега.
771
01:00:55,218 --> 01:00:56,718
Проследихте ли разговора?
772
01:00:56,719 --> 01:01:01,529
Извинете, лейтенант. Записахме го,
но не успяхме да го проследим.
773
01:01:03,893 --> 01:01:07,573
Искали сте да го видите.
- Да, благодаря.
774
01:01:08,698 --> 01:01:11,937
Нашите момчета казаха, че бомбата в
колата е взривена от мобилен телефон.
775
01:01:12,101 --> 01:01:17,861
А бомбата на Рой, се оказа играчка.
Вместо С4 имаше пластилин.
776
01:01:18,307 --> 01:01:22,315
Това е апартаментът от който беше
убит Раз.
777
01:01:22,479 --> 01:01:24,212
Сред уликите имаме ли
този часовник?
778
01:01:24,213 --> 01:01:27,631
Изпратен е за взимане на отпечатъци.
- Може ли да ми го донесеш?
779
01:01:28,095 --> 01:01:31,090
Това е часовника от апартамента
от който Купър застреля Раз.
780
01:01:31,254 --> 01:01:35,494
Няма отпечатъци. Стрелките
показват 12 ч. Няма батерии.
781
01:01:36,693 --> 01:01:38,957
Този от гробищата показва 11:57,
782
01:01:38,958 --> 01:01:41,534
времето когато започнах
да говоря с Рой.
783
01:01:41,698 --> 01:01:43,536
А в действителност беше около 15:00 ч.
784
01:01:43,700 --> 01:01:45,327
Не е спрял.
785
01:01:45,835 --> 01:01:47,606
Изостава с три часа.
786
01:01:47,770 --> 01:01:49,642
Това е някакво послание,
но защо точно по пладне?
787
01:01:49,806 --> 01:01:53,579
Добре. Убива Раз, взривява колата,
нещо друго знаем ли?
788
01:01:53,743 --> 01:01:57,216
Търси отмъщение. Не съм спасила
скъп за него човек.
789
01:01:57,280 --> 01:01:58,780
Какво знаем?
790
01:01:58,781 --> 01:02:01,253
Следил ме е. Ходил е след мен
и Дънкан в парка.
791
01:02:01,417 --> 01:02:04,872
Наблюдавал е дома ми.
- Постави змия пред вратата.
792
01:02:05,154 --> 01:02:06,750
Какво?
793
01:02:06,751 --> 01:02:08,775
Нищо. През нощта когато
Дънкан ме изпращаше,
794
01:02:08,776 --> 01:02:12,598
видях някой на отсрещния тротоар.
Стори ми се, че наблюдава къщата.
795
01:02:12,762 --> 01:02:14,266
След това забелязах, че човека
разхожда куче.
796
01:02:14,430 --> 01:02:18,670
Погледнах натам, защото
го чух да свири с уста.
797
01:02:25,808 --> 01:02:27,513
Това ли беше мелодията?
798
01:02:27,677 --> 01:02:29,179
Да.
799
01:02:29,243 --> 01:02:31,884
Това е мелодията от филма
"Точно по пладне".
800
01:02:32,048 --> 01:02:34,849
Точно по пладне?
- Не се шегувам.
801
01:02:35,012 --> 01:02:38,591
Боже мой, колко съм стар.
Това е много известен уестърн.
802
01:02:38,755 --> 01:02:42,161
Сниман е преди да се родиш, в една
от главните роли играе Гари Купър.
803
01:02:42,325 --> 01:02:43,985
Купър?
804
01:02:44,227 --> 01:02:47,226
Купър, пладне, стрелба. Какво друго?
805
01:02:47,390 --> 01:02:50,035
В разговора си с мен каза
"Държах ви на мушка",
806
01:02:50,199 --> 01:02:53,439
"Другия път, ще поразя целта".
Така говорят полицаите.
807
01:02:53,603 --> 01:02:56,508
Ако е полицай, това обяснява
как се е добрал до
808
01:02:56,672 --> 01:02:59,478
Чарлз Джаксън.
Сигурно е бил в униформа.
809
01:02:59,642 --> 01:03:03,882
Капитане, лейтенант, намерихме Аудито
на Рой на паркинга на летището.
810
01:03:04,046 --> 01:03:06,186
но липсват отпечатъци.
811
01:03:06,482 --> 01:03:10,462
Значи, оставя автомобила на паркинга
за дълъг престой,
812
01:03:10,887 --> 01:03:13,859
наема кола или се качва на самолет
до Роквил, където живее Рой.
813
01:03:14,023 --> 01:03:16,729
Добре. Бул, провери еднопосочните
билети
814
01:03:16,893 --> 01:03:20,532
и колите под наем до
окръг Монтгомъри.
815
01:03:20,696 --> 01:03:22,294
Лиз?
- Да?
816
01:03:22,357 --> 01:03:25,504
Ще бъдеш до Фийби 24 часа 7 дни
в седмицата. Да се залавяме за работа.
817
01:03:25,568 --> 01:03:26,968
Филипа Делрей.
818
01:03:26,969 --> 01:03:29,708
Убита е от Carjackers, а 5 годишната и
дъщеря е взета за заложник.
819
01:03:29,772 --> 01:03:31,870
Те се предават, момичето
остава невредимо.
820
01:03:31,871 --> 01:03:33,421
Братът на убитата - Рей Санчес
821
01:03:33,422 --> 01:03:35,814
е служил по това време в
армията като оръжеен специалист.
822
01:03:35,978 --> 01:03:37,716
В момента е полицай.
823
01:03:37,880 --> 01:03:40,620
Да проверим дали е бил
на работа през този ден.
824
01:03:45,988 --> 01:03:50,908
Бил е в Central Booking
с един затворник.
825
01:03:52,295 --> 01:03:53,853
Анджела Брантин.
826
01:03:54,330 --> 01:03:56,568
Пострадала при обир на банка.
827
01:03:56,732 --> 01:03:58,370
Преговорите са се водили четири часа.
828
01:03:58,534 --> 01:04:00,806
Починала от кръвозагуба
преди да я измъкнем.
829
01:04:00,970 --> 01:04:03,230
Съпруг Джошуа Брантин.
830
01:04:03,773 --> 01:04:05,844
Нямаше ли агенция за недвижими имоти?
831
01:04:06,008 --> 01:04:09,148
Не се ли носиха слухове,
че има любовница?
832
01:04:09,312 --> 01:04:11,050
От показанията на касиерката
се разбира, че е била там
833
01:04:11,214 --> 01:04:15,988
за да изтегли всичките си пари
и да закрие сметката.
834
01:04:16,152 --> 01:04:19,758
Съпругът заявил,
че не знае за тази сметка.
835
01:04:19,922 --> 01:04:24,463
Ако беше омъжена за много богат човек,
ще имаш ли тайна банкова сметка?
836
01:04:24,627 --> 01:04:27,599
Ще имам за да се подсигуря, ако
този богат човек реши да ме зареже.
837
01:04:27,763 --> 01:04:30,102
Може би е знаела за любовницата.
838
01:04:30,266 --> 01:04:33,486
Да, но ако той е имал любовна връзка,
839
01:04:33,736 --> 01:04:36,909
не мислиш ли, че би бил радостен
да се отърве от нея?
840
01:04:37,073 --> 01:04:39,293
Тогава какви претенции ще има
срещу теб?
841
01:04:40,509 --> 01:04:42,569
Погледни. Няма халка.
842
01:04:43,379 --> 01:04:47,720
Е, и? Дала е на ремонт или за
почистване или не носи пръстени.
843
01:04:47,884 --> 01:04:51,056
Или и тя е имала любовна връзка.
844
01:04:51,220 --> 01:04:54,560
И тайната сметка е в случай, че
тя иска да го зареже.
845
01:04:54,724 --> 01:04:58,430
Но даже в този случай, съпругът и
едва ли се е разстроил за смъртта и.
846
01:04:58,594 --> 01:05:00,833
Не, но нейният любовник
със сигурност се е разстроил.
847
01:05:00,997 --> 01:05:03,302
Сватбата им дали е публикувана
от пресата?
848
01:05:03,466 --> 01:05:07,063
Шаферки, добри приятели. Браво.
849
01:05:07,226 --> 01:05:10,409
Ще потърся статии за сватбата.
- Благодаря ти, Лиз.
850
01:05:10,573 --> 01:05:12,578
Работихме заедно.
Всеки по своята част.
851
01:05:12,742 --> 01:05:16,348
Тя се занимаваше със сватбите,
а аз с крещящи и плачещи деца.
852
01:05:16,512 --> 01:05:19,051
Забавен начин за правене на бизнес.
853
01:05:19,215 --> 01:05:23,288
Какъв беше съпругът и?
- Властен, досаден и жалък човек.
854
01:05:23,452 --> 01:05:26,992
Не ходиха никъде.
Тя искаше деца, а той не.
855
01:05:27,156 --> 01:05:29,495
Затова ли е имала друга връзка?
- Връзка.
856
01:05:29,659 --> 01:05:33,766
Анджела беше романтичка,
обичаше розите, бижутата.
857
01:05:33,930 --> 01:05:36,101
Този човек искаше максимума.
858
01:05:36,265 --> 01:05:39,138
Дори и предложил да избере имена
за бъдещите им деца.
859
01:05:39,302 --> 01:05:43,709
Анджела не е имала сестра, затова
искаше две момичета - Мейбъл и Вивиан.
860
01:05:43,873 --> 01:05:46,945
Вие не го ли харесвахте?
- Никога не съм го виждала.
861
01:05:47,109 --> 01:05:49,489
Дори не знам името му.
862
01:05:49,779 --> 01:05:52,818
Тя го криеше, не искаше
съпругът и да разбере.
863
01:05:52,982 --> 01:05:55,420
Зная, че бижутата и бяха купени
от Mark D's.
864
01:05:55,584 --> 01:06:00,092
Не бяха много скъпи,
но тя беше на седмото небе.
865
01:06:00,256 --> 01:06:03,462
Глинис, знаете ли защо е била
в банката през онзи ден?
866
01:06:03,626 --> 01:06:06,265
Смятам, че е искала да избяга с него.
867
01:06:06,429 --> 01:06:12,037
Дойде в деня преди да умре и каза,
че се отказва от бизнеса.
868
01:06:12,201 --> 01:06:14,406
Къде са планирали да отидат?
869
01:06:14,570 --> 01:06:17,743
Искаше да си купят ранчо в Уайоминг
и да го нарекат Камелот.
870
01:06:17,907 --> 01:06:20,412
Сигурно са смятали да отидат там.
871
01:06:20,576 --> 01:06:23,215
Пазите ли някой от фотоапаратите и?
- Да, имам един.
872
01:06:23,379 --> 01:06:26,151
Но ако търсите снимки, там няма
такива, картата е празна.
873
01:06:26,315 --> 01:06:29,155
Беше фанатичка, триеше всичко.
874
01:06:31,587 --> 01:06:33,111
Лиз.
875
01:06:33,756 --> 01:06:37,930
Рисуваше розови рози
по цялото си оборудване.
876
01:06:38,094 --> 01:06:40,933
Той и пращаше розови рози
всеки понеделник.
877
01:06:41,097 --> 01:06:43,535
Извинете ме, но ако до десет минути
не направя снимките,
878
01:06:43,699 --> 01:06:48,106
ще разрушат студиото.
- Разбира се. Благодаря ви.
879
01:06:48,270 --> 01:06:52,578
Имаше розови рози навсякъде около Рой.
880
01:06:52,742 --> 01:06:54,300
Това е нашият човек.
881
01:07:19,769 --> 01:07:21,458
Ало.
882
01:07:24,607 --> 01:07:26,109
Здравей
- Здравей.
883
01:07:26,173 --> 01:07:28,881
На вратата е имало поставен взрив,
с пет секундно забавяне.
884
01:07:29,045 --> 01:07:32,284
Съседката се върнала за да му помогне
с покупките и бомбата гръмнала.
885
01:07:32,348 --> 01:07:33,715
Това му е спасило живота.
886
01:07:33,716 --> 01:07:35,888
Сложете двадесет и четири часова
охрана пред интензивното.
887
01:07:36,052 --> 01:07:37,747
Вече е направено.
Стая 203.
888
01:08:05,714 --> 01:08:07,311
Видях го.
889
01:08:07,783 --> 01:08:09,341
Дейв?
890
01:08:10,619 --> 01:08:12,177
Дейв.
891
01:08:16,125 --> 01:08:20,573
Какво се случи?
- Купър. Минирал е входната ти врата.
892
01:08:22,098 --> 01:08:23,729
Видях го.
893
01:08:24,533 --> 01:08:26,813
Той искаше да го видя.
894
01:08:28,270 --> 01:08:31,143
Фиби, той е ченге.
- Познаваш ли го?
895
01:08:31,307 --> 01:08:32,987
Да, беше в спецчастите.
896
01:08:34,744 --> 01:08:36,305
Уокър.
897
01:08:36,306 --> 01:08:39,739
Не.
Уокън. Уокън.
898
01:08:41,217 --> 01:08:44,589
Име Джералд Денис Уокън.
SWAT снайперист. Знаеш ли какво?
899
01:08:44,753 --> 01:08:48,393
Бил е на позиция пред банката
когато убиха Анджела.
900
01:08:48,557 --> 01:08:52,464
Чакаше отвън докато водих преговорите.
Не можа да направи нищо.
901
01:08:52,628 --> 01:08:55,289
Няколко дни преди да се
уволни напуска дома си.
902
01:08:55,290 --> 01:08:57,098
Настоящо местожителство неизвестно.
903
01:08:57,099 --> 01:08:58,704
Ами Уайоминг?
Приятелката на Анджела каза...
904
01:08:58,868 --> 01:09:02,341
Проверих. Няма ранчо на негово име,
нито такова с име Камелот.
905
01:09:02,505 --> 01:09:04,009
Кредитни карти?
- Анулирани.
906
01:09:04,173 --> 01:09:06,912
Поне тези за които знаем.
Банковите сметки са закрити.
907
01:09:07,076 --> 01:09:10,458
Продал си е пикапа, на негово име
има регистриран 9 мм. пистолет,
908
01:09:10,459 --> 01:09:13,448
револвер 32 калибър и ловна пушка.
- Приятели, родини?
909
01:09:13,449 --> 01:09:15,787
Няма роднини. Приятелите му не са го
виждали след уволнението му.
910
01:09:15,951 --> 01:09:18,871
Просто се е изпарил.
911
01:09:19,188 --> 01:09:21,793
Целият отдел го издирва в момента.
912
01:09:21,957 --> 01:09:23,929
Щом разберем нещо ще ти съобщим.
913
01:09:24,093 --> 01:09:25,660
Благодаря ти.
914
01:09:35,271 --> 01:09:38,431
Ало.
- Здравей, Дънкан, Фийби е.
915
01:09:39,074 --> 01:09:41,113
Исках да се убедя, че си добре.
916
01:09:41,277 --> 01:09:44,217
Дейв пострада.
917
01:09:44,680 --> 01:09:46,213
Да, знам.
918
01:09:47,216 --> 01:09:49,576
Ще се оправи ли?
919
01:09:52,788 --> 01:09:55,088
Да, ще се оправи.
920
01:09:59,228 --> 01:10:00,786
Добре.
921
01:10:00,796 --> 01:10:03,796
През цялото време ли беше тук?
922
01:10:16,278 --> 01:10:18,578
Върнах Джо-самоубиеца обратно
на работа.
923
01:10:19,148 --> 01:10:24,208
Трябваше да направя нещо за него.
Той започна терапия.
924
01:10:24,653 --> 01:10:27,816
Какво? За какво мислиш?
925
01:10:30,292 --> 01:10:33,252
Толкова се радвам, че те срещнах.
926
01:10:41,170 --> 01:10:43,742
Знаеш ли какво ще направим,
когато всичко това приключи?
927
01:10:43,906 --> 01:10:46,687
Какво?
- Взимаме си отпуск.
928
01:10:46,688 --> 01:10:49,081
Отпуска?
- Да.
929
01:10:49,245 --> 01:10:50,905
Къде ще ходим?
930
01:10:52,214 --> 01:10:53,804
В Дисниленд.
931
01:10:56,285 --> 01:10:58,590
И сега, когато убиеца-психопат
е заловен,
932
01:10:58,754 --> 01:11:01,293
Фийби и Дънкан отиват в Дисниленд.
933
01:11:01,457 --> 01:11:03,091
И Карли.
934
01:11:03,092 --> 01:11:06,965
Там ще и хареса.
- И Карли ли ще вземеш в Дисниленд?
935
01:11:07,129 --> 01:11:11,189
Сега като си помисля, може би ще е
само Карли.
936
01:11:20,943 --> 01:11:22,603
Дънкан.
937
01:11:25,414 --> 01:11:27,094
Ще се омъжиш ли за мен?
938
01:11:35,057 --> 01:11:36,684
Къде е пръстена?
939
01:11:37,826 --> 01:11:39,886
Нямаш ли пръстен?
940
01:11:40,496 --> 01:11:43,802
Какво е това предложение за брак,
като дори нямаш пръстен?
941
01:11:43,966 --> 01:11:46,927
Бях малко заета.
- Така ли?
942
01:11:47,398 --> 01:11:51,877
Бях решил да ти направя предложение
в Дисниленд, само че с пръстен.
943
01:11:52,041 --> 01:11:53,608
Това "Да" ли означава?
944
01:12:03,052 --> 01:12:04,644
Да.
945
01:12:17,533 --> 01:12:19,194
Ало.
- Здрасти.
946
01:12:19,635 --> 01:12:22,407
На какво дължа този телефонен
разговор в 10 сутринта?
947
01:12:22,571 --> 01:12:24,910
Просто исках да проверя какви
планове имаш за обяд.
948
01:12:25,074 --> 01:12:26,845
Ще обядвам с Лу.
949
01:12:27,009 --> 01:12:28,576
Добре.
950
01:12:28,811 --> 01:12:32,217
Значи няма да можеш да ми помогнеш
да избера пръстен за Фийби?
951
01:12:32,381 --> 01:12:34,144
Мога да си променя плановете.
952
01:12:34,350 --> 01:12:38,423
Знам, че портфейла ми ще съжалява,
но вземи и Лу.
953
01:12:38,587 --> 01:12:40,425
Добре. Къде ще ходим?
954
01:12:40,589 --> 01:12:42,117
Mark D's.
955
01:12:42,224 --> 01:12:45,263
Какво, да не си спечели от лотарията
или нещо такова?
956
01:12:45,427 --> 01:12:48,967
По обед, става ли?
- Става. Ей, Дънкан...
957
01:12:50,299 --> 01:12:51,898
Късметлия си.
958
01:12:52,062 --> 01:12:54,901
Знам. Повярвай ми, знам.
959
01:12:57,873 --> 01:12:59,811
Открихте ли нещо?
960
01:12:59,975 --> 01:13:04,082
Знае, че си го видял,
има два варианта, да се скрие
961
01:13:04,246 --> 01:13:07,482
или да довърши работата си.
- Ще я довърши.
962
01:13:07,816 --> 01:13:09,956
Готова ли си за това?
963
01:13:10,319 --> 01:13:12,324
Здравей, капитане. Лейтенант.
964
01:13:12,488 --> 01:13:15,227
Наета е кола от летището на името
на Самуел Граймс,
965
01:13:15,391 --> 01:13:17,596
еднопосочно за Мидълтаун.
966
01:13:17,760 --> 01:13:21,520
Ето копие на шофьорската му книжка.
967
01:13:27,569 --> 01:13:29,200
Той е.
968
01:13:29,972 --> 01:13:31,977
С тъмна коса и очила, но това е той.
969
01:13:32,141 --> 01:13:34,779
Адрес в Невада?
- Да, но е платил с кредитна карта.
970
01:13:34,943 --> 01:13:37,215
Имаме адреса за кореспонденция,
Тайби Авеню.
971
01:13:37,379 --> 01:13:41,219
Прекалено просто е. Защо не плаща
в брой? Знае, че ще намерим адреса.
972
01:13:41,383 --> 01:13:43,743
Иска да отидеш там.
973
01:13:44,086 --> 01:13:45,986
Фийби, бъди внимателна.
974
01:13:46,355 --> 01:13:48,927
Четката за зъби и самобръсначката
са тук. Значи няма да бяга.
975
01:13:49,091 --> 01:13:51,259
Да, но това не означава,
че ще се върне.
976
01:13:51,260 --> 01:13:53,800
Трябва да видите това.
977
01:13:58,267 --> 01:13:59,864
Мили Боже!
978
01:14:20,589 --> 01:14:22,179
Времето е реално.
979
01:14:22,791 --> 01:14:24,451
Фийби.
980
01:14:25,227 --> 01:14:26,854
Часовников механизъм.
981
01:14:30,098 --> 01:14:31,729
Няма оръжия.
982
01:14:38,307 --> 01:14:41,087
Няма снимки. Картата е празна.
983
01:14:42,344 --> 01:14:45,183
Няма да се върне тук.
Знае, че ще намерим това място.
984
01:14:45,347 --> 01:14:48,027
Въпросът е, къде е сега?
985
01:14:50,853 --> 01:14:53,553
Защо е снимал тези места?
986
01:14:58,727 --> 01:15:00,285
Виж.
987
01:15:00,662 --> 01:15:04,122
Същите снимки на лаптопа, в същия ред.
988
01:15:04,366 --> 01:15:07,105
С изключение на тези, тях ги няма там.
989
01:15:07,269 --> 01:15:10,909
Ако са в него, значи те означават
нещо, имат някакво предназначение.
990
01:15:11,073 --> 01:15:12,631
Те са обекти на целта му.
991
01:15:13,475 --> 01:15:15,246
Мислиш ли, че ще действа?
992
01:15:15,410 --> 01:15:17,075
Да.
993
01:15:17,279 --> 01:15:20,018
Ще се случи днес по обяд.
994
01:15:20,182 --> 01:15:21,911
Но не знаем къде.
995
01:15:22,351 --> 01:15:25,651
Може би банката.
- Твърде очевидно е.
996
01:15:26,188 --> 01:15:28,993
Погледни.
Това е бижутерийният магазин Mark D's.
997
01:15:29,157 --> 01:15:31,229
Снимката я няма там.
998
01:15:31,393 --> 01:15:34,065
Това е романтично, свързано е с нещо,
999
01:15:34,229 --> 01:15:36,568
и приятелката на Анджела спомена,
че е купувал бижута от там.
1000
01:15:36,732 --> 01:15:40,105
Месец преди смъртта на Анджела е
получил сметка за 3000 $.
1001
01:15:40,269 --> 01:15:42,031
Нещо скъпо е.
1002
01:15:42,195 --> 01:15:46,117
Ясно. Направил и е предложение.
Или е смятал да го направи.
1003
01:15:48,744 --> 01:15:50,268
Имаме 23 минути.
1004
01:15:57,520 --> 01:15:59,086
Дойдохме по-рано.
1005
01:15:59,087 --> 01:16:02,194
Добре. Значи може да направим няколко
обиколки преди да дойде
1006
01:16:02,258 --> 01:16:03,758
и ще изберем нещо добро.
1007
01:16:03,759 --> 01:16:05,330
Мога ли да ви помогна, дами?
- О, да.
1008
01:16:05,494 --> 01:16:09,334
Да, моля ви. Мислех си за
златна верижка с диаманти.
1009
01:16:09,498 --> 01:16:11,678
Годежните пръстени, моля.
1010
01:16:15,637 --> 01:16:17,342
Извинете ме. Само за секунда.
1011
01:16:17,506 --> 01:16:19,132
Кевин.
1012
01:16:19,641 --> 01:16:21,479
Съжалявам. Значи годежен пръстен...
1013
01:16:21,643 --> 01:16:24,949
Доставките се вкарват през
задния вход.
1014
01:16:25,113 --> 01:16:26,873
Сега ще ви кажа.
1015
01:16:29,084 --> 01:16:30,586
Ти!
1016
01:16:30,650 --> 01:16:32,190
Не съм натискал бутона.
- Не си?
1017
01:16:32,254 --> 01:16:34,914
Направи го! Включи алармата!
1018
01:16:36,358 --> 01:16:40,198
Съберете се всички в дъното.
Бързо, мърдайте.
1019
01:16:40,362 --> 01:16:42,000
Точно там.
1020
01:16:42,164 --> 01:16:46,304
Сега всички на пода!
Без теб. Ти ела тук. Веднага.
1021
01:16:46,468 --> 01:16:51,009
Сега легни. Лягай, казах!
Изпразнете си джобовете и чантите.
1022
01:16:51,173 --> 01:16:55,413
Обърнете ги обратно. Цялото
съдържание изсипете на пода пред вас.
1023
01:16:55,577 --> 01:16:59,217
Ако някой се докосне до мобилен
телефон или оръжие, тази жена ще умре.
1024
01:16:59,381 --> 01:17:02,253
Ясен ли бях? Добре.
1025
01:17:02,417 --> 01:17:05,152
Ти. Изправи се. Изправи се веднага!
1026
01:17:05,316 --> 01:17:07,792
Ако се замислиш още един път,
ще ти пръсна мозъка.
1027
01:17:07,956 --> 01:17:10,396
Изключи алармата. Изпълнявай.
1028
01:17:10,792 --> 01:17:12,472
Вземи телефона.
1029
01:17:12,961 --> 01:17:14,558
Набери 911.
1030
01:17:19,134 --> 01:17:21,573
Обаждането бе направено
преди четири минути, лейтенант.
1031
01:17:21,637 --> 01:17:23,204
Обаждам се от Mark D.
1032
01:17:23,205 --> 01:17:26,644
Похитен съм заедно с още седем човека
от въоръжен мъж.
1033
01:17:26,808 --> 01:17:28,342
Има оръжие и взривни вещества.
1034
01:17:28,343 --> 01:17:31,979
Каза, че ако лейтенант Фийби Макнамара
не му се обади точно по пладне,
1035
01:17:31,980 --> 01:17:35,660
ще убие един от заложниците.
1036
01:17:38,286 --> 01:17:39,810
Заемете позиция.
1037
01:17:48,497 --> 01:17:51,497
Лейтенант, ние сме там.
1038
01:17:53,068 --> 01:17:54,602
Давай, давай!
- Да вървим.
1039
01:17:54,603 --> 01:17:56,783
Отцепете района.
1040
01:18:06,682 --> 01:18:08,386
Не можем да се свържем все още
с телефона му.
1041
01:18:08,550 --> 01:18:10,177
Какъв е номера?
1042
01:18:14,056 --> 01:18:19,256
Включете колкото се може по бързо
телефона и към апаратурата.
1043
01:18:30,005 --> 01:18:31,602
Отговори.
1044
01:18:34,009 --> 01:18:36,247
Предайте телефона на похитителя.
1045
01:18:36,411 --> 01:18:38,110
За вас е.
1046
01:18:40,115 --> 01:18:41,780
Донеси го.
1047
01:18:45,487 --> 01:18:48,807
Джери. Добре ли са всички там?
1048
01:18:49,057 --> 01:18:50,797
Знаеш името ми.
1049
01:18:52,227 --> 01:18:54,587
Поздравления, лейтенант.
1050
01:18:56,331 --> 01:18:58,166
Всички са добре.
1051
01:18:58,330 --> 01:19:02,205
С изключение, може би, на охраната.
1052
01:19:02,468 --> 01:19:08,407
Той има ново яке,
и май не му харесва много.
1053
01:19:10,746 --> 01:19:16,521
Бомба ли си сложил на охраната?
1054
01:19:16,685 --> 01:19:19,005
Господи, колко си бърза, Фийби.
1055
01:19:19,955 --> 01:19:22,360
Защо не започнем с освобождаването
на някой заложник?
1056
01:19:22,524 --> 01:19:24,191
Не.
1057
01:19:24,392 --> 01:19:27,165
Ще започнем със снайперистите,
които ме държат на прицел.
1058
01:19:27,329 --> 01:19:30,301
Знаеш процедурата.
- И още как, лейтенант.
1059
01:19:30,465 --> 01:19:35,673
Незабавно ги оттеглете или ще
застрелям някой от заложниците.
1060
01:19:35,837 --> 01:19:38,037
Свържете се с мен след пет минути.
1061
01:19:41,243 --> 01:19:43,683
Браво 1, 2, 3, отбой.
1062
01:19:44,012 --> 01:19:45,456
Отбой.
1063
01:19:45,457 --> 01:19:47,039
Добре. Идвам.
1064
01:19:47,883 --> 01:19:50,221
Имаме частичен визуален контакт
от екипа Сиера
1065
01:19:50,385 --> 01:19:52,357
на втория етаж,
непосредствено до сградата.
1066
01:19:52,521 --> 01:19:54,424
Пет или шест заложника.
1067
01:19:54,587 --> 01:19:57,462
Задната врата изглежда е минирана.
Как ще действаме?
1068
01:19:57,626 --> 01:20:01,299
Има ли други снайперисти на позиция?
- Двама, но те не виждат целта.
1069
01:20:01,463 --> 01:20:03,683
Имаме ли зелена светлина?
1070
01:20:03,932 --> 01:20:06,604
Ако той умре, и заложниците
ще загинат.
1071
01:20:06,768 --> 01:20:08,539
Фийби, Фийби.
- Дънкан.
1072
01:20:08,703 --> 01:20:10,675
Той познава двама от заложниците.
1073
01:20:10,839 --> 01:20:13,544
Ма Ви и Лу са там.
- Какво? Сигурен ли си?
1074
01:20:13,708 --> 01:20:17,048
Трябваше да се срещнем там на обед,
аз паркирах зад колата на Лу.
1075
01:20:17,212 --> 01:20:18,850
Те са умни жени.
Няма да направят някоя глупост.
1076
01:20:18,914 --> 01:20:20,181
Ако знае кои са?
1077
01:20:20,182 --> 01:20:22,787
Няма начин да знае.
Освен това той не иска тях.
1078
01:20:22,951 --> 01:20:27,325
Ще ги измъкнеш ли?
Кажи му да пусне първо жените.
1079
01:20:27,489 --> 01:20:29,149
Ще го направиш ли?
1080
01:20:30,992 --> 01:20:32,797
Виж, трябва да почакаш отвън.
1081
01:20:32,961 --> 01:20:34,701
Трябва да си върша работата.
1082
01:20:35,964 --> 01:20:37,492
Да вървим.
1083
01:21:00,122 --> 01:21:01,689
Да.
1084
01:21:01,690 --> 01:21:03,394
Всичко наред ли е?
1085
01:21:03,558 --> 01:21:05,396
Всички са добре, лейтенант.
1086
01:21:05,560 --> 01:21:08,533
На никого не му изтича кръвта
на пода по твоя вина.
1087
01:21:08,697 --> 01:21:10,364
Поне засега.
1088
01:21:12,100 --> 01:21:17,041
Мога ли да направя нещо за теб
или за някой друг?
1089
01:21:17,205 --> 01:21:19,243
Можех да сложа бомбата в твоята кола.
1090
01:21:19,407 --> 01:21:20,941
Мислих над това.
1091
01:21:20,942 --> 01:21:22,478
Защо не го направи?
1092
01:21:22,541 --> 01:21:28,152
Защото нямаше да си тук
сега и да говориш с мен, тъпа кучко.
1093
01:21:28,316 --> 01:21:31,289
Добре, и какво трябва да направя
за да разрешим проблема, Джери?
1094
01:21:31,453 --> 01:21:34,826
Натикай си пистолета в устата
и дръпни спусъка, това е всичко.
1095
01:21:34,990 --> 01:21:37,295
Мислих, че искаш да разговаряш с мен.
1096
01:21:37,459 --> 01:21:41,532
Знам, че има какво да ми кажеш.
Тук съм за да те изслушам.
1097
01:21:41,696 --> 01:21:43,868
С някой друг ли искаш да говориш?
1098
01:21:43,903 --> 01:21:45,499
Ти и позволи да умре.
1099
01:21:45,500 --> 01:21:50,541
Можех да застрелям престъпника.
Просто трябваше да ми разрешиш.
1100
01:21:50,705 --> 01:21:54,641
Знам, че обвиняваш мен за смъртта
на Анджела. Разбирам какво чувстваш.
1101
01:21:54,943 --> 01:21:57,215
През първия час не знаехме,
че е ранена.
1102
01:21:57,379 --> 01:21:59,006
Трябваше да знаете.
1103
01:22:03,885 --> 01:22:06,124
Все още е в североизточната
част на магазина, ето тук.
1104
01:22:06,288 --> 01:22:07,792
Докато не се премести
няма как да стреляме.
1105
01:22:07,856 --> 01:22:09,393
И ще трябва да стреляме
през 12 см. стъкло,
1106
01:22:09,457 --> 01:22:10,995
а това ще промени траекторията.
1107
01:22:11,059 --> 01:22:12,630
Може да пострада някой заложник.
- Да.
1108
01:22:12,794 --> 01:22:16,234
Трябва с първия изстрел да счупим
стъклото, а с втория похитителя.
1109
01:22:16,398 --> 01:22:18,603
Сапьорите разгледаха задната врата.
1110
01:22:18,767 --> 01:22:21,539
Казаха, че могат да отстранят бомбата,
и да се справят с алармата.
1111
01:22:21,703 --> 01:22:25,463
Но това не е сигурно.
- Точно така.
1112
01:22:26,341 --> 01:22:28,008
Давам ви един час,
1113
01:22:28,009 --> 01:22:32,108
след това ще заповядам на сапьорите
да минат през задната врата.
1114
01:23:00,909 --> 01:23:03,681
Мина повече от час,
но не се наблюдават никакви действия.
1115
01:23:03,845 --> 01:23:07,084
Знаем, че има най-малко седем
заложника в магазина.
1116
01:23:07,248 --> 01:23:09,821
Mark D's е елитен магазин за бижута
1117
01:23:09,985 --> 01:23:15,225
в един от най-модерните търговски
райони на града.
1118
01:23:19,294 --> 01:23:20,920
Джери?
1119
01:23:21,429 --> 01:23:24,489
Скучно е да стоиш в очакване, нали?
1120
01:23:25,000 --> 01:23:27,905
Нищо не можеш да направиш.
1121
01:23:28,069 --> 01:23:31,449
Реши ли какво ще искаш?
1122
01:23:31,806 --> 01:23:33,339
10 милиона долара.
1123
01:23:35,677 --> 01:23:40,318
Добре, ще се заема с това,
ако пуснеш жените.
1124
01:23:40,482 --> 01:23:43,102
Да пусна жените.
1125
01:23:48,089 --> 01:23:49,627
Защо не помисли за жените,
1126
01:23:49,791 --> 01:23:52,830
когато на Анджела и
изтичаше кръвта, а?
1127
01:23:52,994 --> 01:23:55,932
Така ли е? Не, не.
1128
01:23:56,095 --> 01:23:58,536
Първо ще направиш нещо за мен.
1129
01:23:58,700 --> 01:24:00,838
Ще се изправиш пред камерите
1130
01:24:01,002 --> 01:24:04,208
и ще направиш изявление, че ти си
виновна за смъртта на Анджела.
1131
01:24:04,372 --> 01:24:09,092
След това ще поговорим
за пускането на жените.
1132
01:24:10,678 --> 01:24:14,287
Лейтенант, изпращам хората си...
- Това подкреплението ли е, Фийби?
1133
01:24:14,516 --> 01:24:18,830
Притискат ли те да разрешиш
проблема?
1134
01:24:18,993 --> 01:24:22,493
Ще пуснеш ли заложниците,
ако направя изявление?
1135
01:24:22,657 --> 01:24:24,195
Не, имам по-добра идея.
1136
01:24:24,359 --> 01:24:29,233
Ела при мен, ще запиша изявлението
с камерата на мобилния си телефон,
1137
01:24:29,397 --> 01:24:32,457
и тогава ще пусна заложниците.
1138
01:24:32,967 --> 01:24:36,307
Влизам, а ти ще пуснеш
всички заложници.
1139
01:24:36,471 --> 01:24:38,097
Да.
1140
01:24:40,508 --> 01:24:42,668
Това няма да стане.
1141
01:24:55,890 --> 01:24:57,995
Да опитаме ли като...
- Не.
1142
01:24:58,159 --> 01:25:00,159
Както кажете, сър.
1143
01:25:02,030 --> 01:25:04,010
Дай ми дневника.
1144
01:25:08,303 --> 01:25:10,274
Лиз, трябва ми розова роза.
1145
01:25:10,438 --> 01:25:14,198
На 16 улица има цветарски магазин.
1146
01:25:15,677 --> 01:25:17,406
Тя излиза.
1147
01:25:27,188 --> 01:25:30,028
На улицата съм, Джери.
1148
01:25:34,696 --> 01:25:37,696
Току що ми дадоха дневника на Анджела.
1149
01:25:38,566 --> 01:25:40,099
Лъжеш.
1150
01:25:40,568 --> 01:25:42,714
Тя не си водеше дневник.
1151
01:25:42,878 --> 01:25:47,244
Той е в мен. Току що ми го донесоха.
Беше при веществените доказателства.
1152
01:25:47,909 --> 01:25:49,476
Прочети ми го.
1153
01:25:49,878 --> 01:25:53,158
Прочети ми го, така ще разбера
дали ме лъжеш.
1154
01:25:57,285 --> 01:25:59,523
Между страниците има роза.
1155
01:25:59,687 --> 01:26:03,187
Просто го прочети, за да чуя думите и.
1156
01:26:03,725 --> 01:26:06,831
Услуга за услуга, Джери.
Пусни няколко заложника.
1157
01:26:06,995 --> 01:26:09,055
Веднага започни да четеш.
1158
01:26:13,168 --> 01:26:14,969
"Хората казват,
1159
01:26:15,133 --> 01:26:17,675
че от пръв поглед се разбира, че си
намерил човека роден за теб.
1160
01:26:17,839 --> 01:26:20,359
Вече знам какво означава това.
1161
01:26:21,075 --> 01:26:23,381
Сега всичко ми изглежда прекрасно.
1162
01:26:23,545 --> 01:26:27,451
Представям си живота ни заедно
в ранчото.
1163
01:26:27,615 --> 01:26:29,182
В Камелот. "
1164
01:26:37,625 --> 01:26:39,192
Продължавай да четеш.
1165
01:26:40,328 --> 01:26:43,168
Трябва да пуснеш заложниците.
1166
01:26:45,066 --> 01:26:47,057
Вие може да излизате. Тръгвайте!
1167
01:26:49,604 --> 01:26:53,384
Излизат хора.
1168
01:26:54,075 --> 01:26:58,135
Тук, госпожо.
- Вече са при нас.
1169
01:27:00,882 --> 01:27:02,820
Пусни още заложници, Джери.
1170
01:27:02,984 --> 01:27:06,724
Продължавай да четеш или ще убия
всички останали!
1171
01:27:06,888 --> 01:27:08,587
Чуваш ли ме?
1172
01:27:10,458 --> 01:27:13,898
"Днес измислихме имена
за момичетата ни.
1173
01:27:14,062 --> 01:27:15,902
Мейбъл и Вивиан. "
1174
01:27:26,541 --> 01:27:28,566
Ти, ставай! Ставай!
1175
01:27:30,245 --> 01:27:31,772
Той се движи.
1176
01:27:31,773 --> 01:27:35,626
Стой пред мен. Стой пред мен!
1177
01:27:36,317 --> 01:27:37,955
Стой пред мен.
1178
01:27:38,119 --> 01:27:41,088
Сега ми покажи розата.
Покажи ми я.
1179
01:27:41,089 --> 01:27:44,428
След това ела тук, за да
направиш изявлението.
1180
01:27:44,592 --> 01:27:46,660
Ще разкажеш на хората как уби
Анджела.
1181
01:27:46,661 --> 01:27:49,721
Щом го направиш, всичко ще свърши.
1182
01:27:50,231 --> 01:27:52,503
Пусни още заложници и ще ти я покажа.
1183
01:27:52,567 --> 01:27:54,067
Не, покажи ми я.
1184
01:27:54,068 --> 01:27:55,729
Още двама заложника.
1185
01:27:59,474 --> 01:28:02,034
Вие двамата. Хайде! Махайте се!
1186
01:28:04,379 --> 01:28:09,079
Още двама. Излизат двама.
1187
01:28:09,243 --> 01:28:11,122
Насам. Ела при мен.
1188
01:28:11,186 --> 01:28:12,753
Хайде, бързо.
- При нас са.
1189
01:28:12,754 --> 01:28:14,316
От тук.
1190
01:28:14,756 --> 01:28:16,360
Донесе ли?
- Да, вземи.
1191
01:28:16,524 --> 01:28:18,549
Благодаря.
- Късмет.
1192
01:28:26,734 --> 01:28:28,324
Покажи ми я.
1193
01:28:30,104 --> 01:28:33,377
Покажи ми я веднага
или ще убия някой!
1194
01:28:33,541 --> 01:28:35,101
Господи!
1195
01:28:38,713 --> 01:28:42,093
Добре, розата е в ръката ми, Джери.
1196
01:28:44,686 --> 01:28:47,658
Не се ебавай с мен.
Не мога да я видя. Вдигни я по-високо.
1197
01:28:47,822 --> 01:28:49,642
Сега виждаш ли я?
1198
01:28:50,024 --> 01:28:53,224
Не мога да я видя.
Вдигни я по-високо.
1199
01:28:56,464 --> 01:29:00,524
Ставай. Стой. Изправи се.
Не много.
1200
01:29:01,069 --> 01:29:03,749
Виждаш ли целта?
- Не.
1201
01:29:05,273 --> 01:29:07,573
Вдигнах розата.
1202
01:29:09,977 --> 01:29:11,657
Още по-високо.
1203
01:29:16,984 --> 01:29:19,184
Господи!
1204
01:29:29,597 --> 01:29:31,228
Господи!
1205
01:30:20,748 --> 01:30:25,810
Е, готова ли си да отидем в Дисниленд?
1206
01:30:27,288 --> 01:30:32,048
Мисля, че ще се задоволя само с
виенското колело и захарния памук.
1207
01:30:49,970 --> 01:30:55,211
Превод: Megi 53
1208
01:30:56,305 --> 01:31:02,937
Подкрепете ни и станете ВИП потребител за да
премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org125627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.