All language subtitles for High Noon (2009) BluRay.23.976fps.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Рекламирайте Вашия продукт или марка тук 2 00:00:37,086 --> 00:00:40,081 Нора Робъртс ТОЧНО ПО ПЛАДНЕ 3 00:00:46,212 --> 00:00:47,736 Джо? 4 00:00:49,783 --> 00:00:52,343 Стой там! Стой там. 5 00:00:54,454 --> 00:00:59,262 Джо, аз съм Фийби Макнамара. Работя в полицията. 6 00:00:59,426 --> 00:01:02,026 Донесох ти бира. - Какво? 7 00:01:03,797 --> 00:01:05,697 Остави я. 8 00:01:08,802 --> 00:01:13,602 Фийби, подкреплението идва. Бъди внимателна. 9 00:01:25,485 --> 00:01:27,645 Ще скачаш ли? 10 00:01:29,456 --> 00:01:31,560 Само не ми казвай, че е заради жена. 11 00:01:31,724 --> 00:01:35,531 Заради жена е. - Защо не седнем? 12 00:01:35,695 --> 00:01:37,686 Да, разбира се. 13 00:01:52,979 --> 00:01:56,840 И как се казва жената? - Лори. 14 00:01:58,351 --> 00:02:00,016 Тя ме напусна. 15 00:02:01,554 --> 00:02:04,148 Наистина ли си ченге? - Да. 16 00:02:04,791 --> 00:02:08,251 Да не те е напуснала заради хазарт? 17 00:02:10,430 --> 00:02:12,870 Тя беше всичко за мен. 18 00:02:13,955 --> 00:02:16,973 Защо пиеш по време на работа? 19 00:02:17,137 --> 00:02:19,197 Нямаше да го правя, ако ти не искаше да скачаш. 20 00:02:26,579 --> 00:02:29,207 Откраднах 5000 $ от шефа си. 21 00:02:29,983 --> 00:02:33,656 Запознах ме се. Изглежда добър човек. 22 00:02:33,820 --> 00:02:37,774 Да поговоря ли с него да разсрочи връщането на парите? 23 00:02:41,127 --> 00:02:42,660 Не знам. 24 00:02:45,532 --> 00:02:48,961 Ако можеше да говориш с Лори в момента, какво щеше да й кажеш? 25 00:02:53,406 --> 00:02:55,546 Ами... че съжалявам, 26 00:02:56,442 --> 00:02:59,648 че я обичам и не искам да я загубя. 27 00:02:59,812 --> 00:03:04,653 Ако не искаш да я загубиш и ако я обичаш, Джо, 28 00:03:04,817 --> 00:03:08,491 трябва да ми дадеш пистолета и да слезеш от покрива. 29 00:03:08,655 --> 00:03:11,994 Иначе ще оставиш на Лори само болка и чувство за вина. 30 00:03:12,158 --> 00:03:15,865 Не искам това. Тя не е виновна. 31 00:03:16,029 --> 00:03:17,789 Тогава и го докажи. 32 00:03:41,921 --> 00:03:43,601 Дай ми ръката си. 33 00:03:45,191 --> 00:03:46,885 Хайде. 34 00:03:59,439 --> 00:04:02,739 Трябва да продължиш с този полицай. 35 00:04:07,714 --> 00:04:12,621 Лейтенант, ще се направя, че не съм видял как давате бира на "скачача". 36 00:04:12,785 --> 00:04:15,565 Каква бира, капитан? - Именно. 37 00:04:19,325 --> 00:04:21,964 Така ли се отнасяте винаги с въоръжените мъже? 38 00:04:22,128 --> 00:04:24,166 Само в неделя. Ще повдигнеш ли обвинения срещу него? 39 00:04:24,330 --> 00:04:27,970 Не, не. Не искам Джо да попадне в затвора. 40 00:04:28,134 --> 00:04:30,239 Работеше при мен три години и никога не е имало проблеми. 41 00:04:30,403 --> 00:04:33,535 Трябва да ти върне парите заради собственото си достойнство. 42 00:04:33,536 --> 00:04:35,358 Добре. 43 00:04:35,942 --> 00:04:37,466 Хей. 44 00:04:37,644 --> 00:04:41,664 Позволи ми да те почерпя. - Вече пих едно. 45 00:04:48,921 --> 00:04:51,856 Карли, готов ли си? - Готова съм. 46 00:04:52,458 --> 00:04:55,538 Бонбонче, с къси панталонки ще ти бъде хладно. 47 00:04:56,763 --> 00:04:59,635 Хайде, едното краче, другото. - Да ме вържеш на опашка. 48 00:04:59,799 --> 00:05:03,094 Добре. Обувките. - Там са. 49 00:05:03,095 --> 00:05:05,174 Мамо, и сама мога да си ги обуя. 50 00:05:05,338 --> 00:05:09,878 Добре, обувай се и слизай долу. 51 00:05:11,177 --> 00:05:13,249 Какво правиш? - Има теч. 52 00:05:13,413 --> 00:05:15,184 Чудесно. - Почти и приготвих обеда. 53 00:05:15,348 --> 00:05:17,620 Остана само ябълковия сок. - Благодаря ти, мамо. 54 00:05:17,784 --> 00:05:19,410 Карли! 55 00:05:19,752 --> 00:05:22,812 Карли. Ела тук, скъпа. 56 00:05:23,956 --> 00:05:25,521 Ето го моето момиче. 57 00:05:25,685 --> 00:05:28,330 Таванът тече. - Да, ще го оправим. 58 00:05:28,494 --> 00:05:30,065 Така. Да сложим обувката. 59 00:05:30,229 --> 00:05:31,767 Ето ти раничката. 60 00:05:31,931 --> 00:05:35,838 Искам си онази с жабчето. - Не мога да я намеря, скъпа. 61 00:05:36,002 --> 00:05:37,506 Мамо, ще я изпратиш ли до автобуса? 62 00:05:37,570 --> 00:05:39,675 Няма да успея да я закарам навреме, много се забавихме. 63 00:05:39,839 --> 00:05:42,679 В 8:00 имаме учебно занятие. 64 00:05:44,010 --> 00:05:45,543 Какво има? 65 00:05:46,346 --> 00:05:49,451 Баба не иска да излиза на вън. 66 00:05:49,615 --> 00:05:51,151 От кога? 67 00:05:51,215 --> 00:05:53,544 Ето го. Ето го. 68 00:05:54,153 --> 00:05:58,440 Хайде. - Ето ти обяда. Ето го и жабчето. 69 00:05:58,604 --> 00:06:00,256 Тръгваме. 70 00:06:00,793 --> 00:06:02,498 Голямо момиче. - Хайде. 71 00:06:02,662 --> 00:06:05,234 Хвани ме за ръката. - Ето го и него. 72 00:06:05,398 --> 00:06:07,078 Изпуснахме автобуса. 73 00:06:09,969 --> 00:06:12,409 Можеш да го хванеш до Колби. 74 00:06:13,673 --> 00:06:16,579 Ще може ли днес да дойдеш и да помогнеш на класа? 75 00:06:16,743 --> 00:06:18,347 Не мога, скъпа. На работа съм. 76 00:06:18,511 --> 00:06:20,849 Всички майки идват, само ти не. 77 00:06:21,013 --> 00:06:23,473 Ще го направя следващата седмица. Обещавам. 78 00:06:24,484 --> 00:06:28,944 Хайде. Взе ли си раницата? Наведи се. 79 00:06:41,000 --> 00:06:42,740 Трябва ни нова кола. 80 00:06:58,384 --> 00:07:01,090 Добре, днес ще продължим дискусията ни 81 00:07:01,254 --> 00:07:03,692 за вашата работа в службата по екстрено реагиране. 82 00:07:03,856 --> 00:07:05,482 Госпожо? 83 00:07:05,591 --> 00:07:08,130 Чудех се за вчерашния скачач. 84 00:07:08,294 --> 00:07:12,034 Нарушихте много от собствените си правила за преговори. 85 00:07:12,198 --> 00:07:14,003 Аз съм лейтенант, полицай Мийкс. 86 00:07:14,167 --> 00:07:16,438 И ако внимавахте по време на занятия, през последните две седмици, 87 00:07:16,602 --> 00:07:18,874 щяхте да запомните какво ви повтарях: 88 00:07:19,038 --> 00:07:22,711 един преговарящ трябва да бъде гъвкав. - Но вие му дадохте алкохол. 89 00:07:22,875 --> 00:07:26,815 И вие също пихте. Това ли наричате гъвкавост, госпожо? 90 00:07:26,979 --> 00:07:29,818 Извинете. Лейтенант! 91 00:07:29,982 --> 00:07:32,552 Четохте ли доклада, полицай? 92 00:07:32,615 --> 00:07:34,656 Ако сте го направили, трябваше да забележите, 93 00:07:34,720 --> 00:07:37,960 че снайпериста го държеше на мушка с М4. 94 00:07:38,124 --> 00:07:41,424 Той може да не уцели. - От 15 метра? 95 00:07:43,529 --> 00:07:47,569 Опазването на човешкия живот винаги е основната цел на преговарящия. 96 00:07:47,733 --> 00:07:49,471 Всичко останало е второстепенно. 97 00:07:49,635 --> 00:07:52,441 В този случай, избрах разговор лице в лице. 98 00:07:52,605 --> 00:07:54,443 Реших да му дам една бира, 99 00:07:54,607 --> 00:07:57,746 защото знаех, че това ще ми помогне да го накарам да слезе. 100 00:07:57,910 --> 00:08:02,251 Добра стратегия, стига да не се напие и да падне от покрива. 101 00:08:02,415 --> 00:08:04,012 Или пък вие. 102 00:08:04,450 --> 00:08:09,590 Вие, може би, ще се напиете от една бира, полицай, но аз не. 103 00:08:13,593 --> 00:08:15,664 Не може ли да ползваш асансьор като всички? 104 00:08:15,828 --> 00:08:19,048 И да не видят как се опитваш да не изоставаш? 105 00:08:24,837 --> 00:08:26,395 Какво? 106 00:08:27,406 --> 00:08:30,026 Това е мъжът от вчера. 107 00:08:30,776 --> 00:08:33,282 Интересно, какво ли иска? - Има ли значение? 108 00:08:33,446 --> 00:08:36,244 Красив мъж пред кабинета ти. Върви. 109 00:08:44,657 --> 00:08:46,356 Здравей. - Здравей. 110 00:08:55,334 --> 00:09:00,034 Уау, тук ли работи преговарящият? - Аха. 111 00:09:02,275 --> 00:09:03,842 Имаш ли деца. 112 00:09:05,444 --> 00:09:07,664 Да, имам дъщеря. 113 00:09:07,847 --> 00:09:13,522 С какво мога да ти помогна? - Мисля, че имам неприятности. 114 00:09:13,686 --> 00:09:17,292 Снощи ми се присъни, че седя по гащи на края на покрива. 115 00:09:17,456 --> 00:09:19,946 Боксери или слипове? - Боксери. 116 00:09:20,109 --> 00:09:22,865 Реших да попитам специалист, какво означава това. 117 00:09:23,029 --> 00:09:25,868 Може би, означава че трябва да носиш слипове. 118 00:09:26,032 --> 00:09:28,937 Нали се досещаш, защо съм тук? - Обучена съм да бъда наблюдателна. 119 00:09:29,101 --> 00:09:32,561 Тогава ела на вечеря с мен утре. 120 00:09:32,738 --> 00:09:34,756 Какво ще направиш, ако реша да се самоубия? 121 00:09:34,757 --> 00:09:37,279 Бих ти препоръчала да се обадиш на горещия телефон. 122 00:09:37,443 --> 00:09:39,143 Ти си моят горещ телефон. 123 00:09:42,748 --> 00:09:44,768 Да пием по едно, утре в 5:30. 124 00:09:45,718 --> 00:09:47,310 6:00. - 5:45. 125 00:09:47,653 --> 00:09:50,793 В моя бар, Суифт. На Четвърта улица. Мога да те взема. 126 00:09:50,957 --> 00:09:53,653 Ще се срещнем там. - Добре. 127 00:09:55,494 --> 00:09:57,084 Не познавам този човек. 128 00:10:02,902 --> 00:10:04,494 Днес звъня Рой. 129 00:10:05,071 --> 00:10:08,510 Супер. Нека да отгатна. Ще се забави с издръжката. 130 00:10:08,674 --> 00:10:12,247 Ще кажа само, че бившият ти съпруг е идиот. 131 00:10:12,411 --> 00:10:15,631 Колко искат в автосервиза? - 600 долара. 132 00:10:15,915 --> 00:10:18,761 А за тавана? - 400 долара. 133 00:10:18,925 --> 00:10:20,485 И това е добрата новина. 134 00:10:20,486 --> 00:10:22,424 Водопроводчика каза, че трябва да се сменят всички тръби. 135 00:10:22,588 --> 00:10:24,808 Дори не питай колко струва. 136 00:10:28,060 --> 00:10:33,060 Мамо, от кога е проблема с излизането навън? 137 00:10:36,268 --> 00:10:40,555 Започнах да изпитвам безпокойство преди месец или два. 138 00:10:40,719 --> 00:10:44,413 Добре съм, Фийби. Посещавам чат стаи, играя онлайн бридж. 139 00:10:44,577 --> 00:10:49,417 Не се тревожи за мен. Разкажи ми повече за мъжа с когото имаш среща. 140 00:10:53,085 --> 00:10:56,305 Значи ще си имаш гадже? 141 00:10:59,392 --> 00:11:04,912 Майката на Кейтлин си има приятел. Тя казва, че не е лесно с него. 142 00:11:05,097 --> 00:11:08,136 Може и да не е лесно, 143 00:11:08,300 --> 00:11:12,240 но майката на Кейтлин е много придирчива. 144 00:11:12,505 --> 00:11:14,610 Мамо, какво значи "придирчива"? 145 00:11:14,774 --> 00:11:19,314 Означава, че се нуждае от много внимание. И да не си го повторила. 146 00:11:19,478 --> 00:11:21,075 Разбрахме ли се? 147 00:11:41,801 --> 00:11:46,475 Опитвам се да разбера, защо постоянно мисля за теб. 148 00:11:46,639 --> 00:11:48,810 Натрапчива мисъл за жена с пистолет. 149 00:11:48,974 --> 00:11:51,192 Не, не. 150 00:11:51,355 --> 00:11:54,650 По скоро е заради разговора ти с Джо на покрива. 151 00:11:54,814 --> 00:11:57,085 Откъде знаеше какво да му кажеш? 152 00:11:57,249 --> 00:12:01,056 Не зная. Сигурно гледам много телевизия. 153 00:12:01,220 --> 00:12:05,820 Добре, значи си тарикатка. - На теб ти харесва това. 154 00:12:07,593 --> 00:12:10,666 Защо се захвана с това? Исках да кажа, че като че ли... 155 00:12:10,830 --> 00:12:13,810 Че съм подходяща за тази работа? - Да. 156 00:12:14,700 --> 00:12:17,039 От две години съм в полицията, 157 00:12:17,203 --> 00:12:20,075 аз и партньорът ми бяхме първи на местопрестъпление. 158 00:12:20,239 --> 00:12:23,045 Първата патрулна кола. И "ВЗ"... - "В"... какво? 159 00:12:23,109 --> 00:12:24,642 Взимане на заложници. - Ясно. 160 00:12:24,643 --> 00:12:27,912 Мъжът беше взел за заложници бившата си жена и трите си деца. 161 00:12:27,913 --> 00:12:32,621 Уговарях го да ги пусне преди да дойде подкреплението. 162 00:12:32,785 --> 00:12:34,590 Тогава разбрах, че искам да се занимавам с това. 163 00:12:34,754 --> 00:12:38,794 Ами ти? Сигурна съм, че твоята работа ти отделя много време. 164 00:12:38,958 --> 00:12:41,957 Да имаш бар? Не, не е толкова трудно. 165 00:12:42,121 --> 00:12:44,266 Работил съм като барман преди това. Познавам този бизнес. 166 00:12:44,430 --> 00:12:46,335 Наливаш напитки, сервираш, и благодариш. 167 00:12:46,499 --> 00:12:48,990 Исках да кажа, да притежаваш три бара 168 00:12:49,401 --> 00:12:54,101 и да бъдеш неофициален съдружник в три хотела в центъра. 169 00:12:55,641 --> 00:12:57,308 Проучили сте ме в интернет. 170 00:12:57,471 --> 00:12:59,381 Знаеш ли в какво е проблема на такава информация? 171 00:12:59,545 --> 00:13:02,084 В какво? Че може да разбереш, че мъжът с когото имаш среща 172 00:13:02,248 --> 00:13:04,519 e спечелил 100 милиона на лотария? 173 00:13:04,683 --> 00:13:07,208 Да, именно. - Така е. 174 00:13:08,387 --> 00:13:12,947 Исках да кажа че изчезва ефекта на изненадата. 175 00:13:13,225 --> 00:13:15,831 Парите плюс ли са или минус? 176 00:13:15,995 --> 00:13:19,815 Плюс е, че не започна запознанството с тях. 177 00:13:20,699 --> 00:13:23,779 Добре, защото смятах... 178 00:13:26,505 --> 00:13:28,043 Ще трябва да тръгвам. - Какво? 179 00:13:28,207 --> 00:13:30,675 Да. - Почакай. 180 00:13:31,343 --> 00:13:34,503 Да вечеряме заедно утре вечер. 181 00:13:35,548 --> 00:13:39,211 Виж, Дънкан, въпреки твоите сто милиона, 182 00:13:40,352 --> 00:13:45,193 нямам време да започвам връзка в момента. 183 00:13:45,357 --> 00:13:48,097 А имаш ли за хранене? 184 00:13:50,095 --> 00:13:52,701 Това което трябва да разбереш, е че тук не командваш ти, а аз. 185 00:13:52,765 --> 00:13:54,265 Хвърли оръжието веднага... 186 00:13:54,266 --> 00:13:56,638 Лейтенант. Водещият преговорите се издъни. 187 00:13:56,802 --> 00:13:58,740 Крещеше на похитителя и го изнерви. 188 00:13:58,904 --> 00:14:01,143 Къде са спец частите? - Идват. 189 00:14:01,307 --> 00:14:04,579 Приятел, това е смешно. И двамата знаем, че няма да застреляш никой. 190 00:14:04,743 --> 00:14:08,016 Защо не ми се обадиш, когато си готов да говорим? 191 00:14:08,480 --> 00:14:10,175 Полицай, доложете за обстановката? 192 00:14:11,717 --> 00:14:14,723 Похитителят се казва Грейди. Има двама заложника. Свидетели са чули стрелба. 193 00:14:14,887 --> 00:14:18,732 Когато пристигнах той крещеше, че ако някой се доближи ще ги застреля. 194 00:14:18,767 --> 00:14:19,891 Това ли е? 195 00:14:19,892 --> 00:14:22,931 Каза, че адвокатът му е откраднал 10, 000 $ и си ги иска обратно. 196 00:14:23,095 --> 00:14:25,095 Кой води записките? 197 00:14:25,264 --> 00:14:28,937 Хей, опитвам се да спася двама човека. Няма време за записки. 198 00:14:29,101 --> 00:14:31,102 Говорихте ли с някой от заложниците? 199 00:14:31,103 --> 00:14:33,408 Някой дали има нужда от медицинска помощ? 200 00:14:33,572 --> 00:14:37,575 Вие сте отстранен. Всичко трябва да се записва. Свържете ме с похитителя. 201 00:14:37,576 --> 00:14:40,549 Хей, аз го удържах до сега. 202 00:14:42,781 --> 00:14:44,301 Хей! - Стой. 203 00:14:49,822 --> 00:14:51,517 Да? - Господин Грейди? 204 00:14:51,824 --> 00:14:55,063 Да. - Аз съм лейтенант Фийби Макнамара. 205 00:14:55,227 --> 00:14:58,336 Мислиш ли, че може да разговаряш така с мен? Имам пистолет. 206 00:14:58,337 --> 00:15:02,738 Не сте говорили с мен. Вече аз ще съм преговарящия. Всички ли са добре? 207 00:15:02,902 --> 00:15:07,576 Не искам да разговарям повече. Никой не ме чува. Никой не се интересува. 208 00:15:07,740 --> 00:15:10,245 Аз ще ви изслушам господин Грейди. И се интересувам. 209 00:15:10,409 --> 00:15:12,604 Не, и вие сте същата. 210 00:15:28,427 --> 00:15:30,017 Върнете я обратно. 211 00:15:38,037 --> 00:15:41,843 И така, не сте извикал подкрепление, не сте водили записки, 212 00:15:42,007 --> 00:15:43,745 не сте се поинтересувал за състоянието на заложниците. 213 00:15:43,909 --> 00:15:45,814 Да не говорим, че сте подстрекавал похитителя. 214 00:15:45,978 --> 00:15:47,478 Всичко беше под контрол. 215 00:15:47,479 --> 00:15:51,052 Взех показания от всички служители и от заложниците. 216 00:15:51,216 --> 00:15:53,455 Всички твърдят, че сте дразнил похитителя. 217 00:15:53,619 --> 00:15:55,657 Просто търсите някой, когото да обвините за провала. 218 00:15:55,821 --> 00:15:59,720 Моите действия ще почакат, полицай. Вашите не. 219 00:15:59,721 --> 00:16:01,897 Отстранен сте от работа за 30 дни. 220 00:16:02,061 --> 00:16:05,934 Не, не. Не може да ме изхвърлите просто така. 221 00:16:06,098 --> 00:16:09,971 Може да протестирате, но капитан Макви е напълно съгласен с мен. 222 00:16:10,135 --> 00:16:12,607 Естествено, като се има предвид, че се чукаш с него. 223 00:16:12,771 --> 00:16:14,910 Извинявай, какво каза? 224 00:16:15,074 --> 00:16:18,743 Ще ти вгорча живота, кучко. Обещавам. 225 00:16:18,744 --> 00:16:21,064 Значката и оръжието, полицай. 226 00:16:34,593 --> 00:16:38,433 Аз ще отворя, аз ще отворя... 227 00:16:41,567 --> 00:16:43,627 Привет. Ти трябва да си Карли. 228 00:16:48,173 --> 00:16:49,740 Привет. 229 00:16:50,075 --> 00:16:52,775 Изглеждаш чудесно. - Благодаря. 230 00:16:53,312 --> 00:16:54,879 Още цветя? 231 00:16:55,147 --> 00:16:58,747 Да. О, не. Не са за теб. 232 00:16:59,184 --> 00:17:00,947 За теб са. 233 00:17:02,287 --> 00:17:03,947 Благодаря. 234 00:17:04,189 --> 00:17:05,820 Благодаря ти. 235 00:17:06,158 --> 00:17:07,996 Дънкан, това е майка ми - Еси. 236 00:17:08,060 --> 00:17:10,865 Здравей, Дънкан. Искаш ли едно питие? 237 00:17:10,929 --> 00:17:13,836 Не е нужно мамо. Ние ще тръгваме. 238 00:17:14,800 --> 00:17:17,072 Чао. Обичам те. - И аз те обичам. 239 00:17:17,236 --> 00:17:18,863 Карли, ела тук. 240 00:17:19,571 --> 00:17:21,236 Обичам те. 241 00:17:23,842 --> 00:17:27,846 Карли е щастливо дете, въпреки че баща и ни изостави, 242 00:17:27,847 --> 00:17:32,984 когато беше само на една годинка и от тогава я е виждал два пъти. 243 00:17:32,985 --> 00:17:34,684 Той е глупак. 244 00:17:35,521 --> 00:17:38,017 Да, но пък има теб. 245 00:17:38,181 --> 00:17:41,963 И майка ти, което е чудесно, защото има на кого да оставиш детето. 246 00:17:42,127 --> 00:17:44,092 И да, и не. - Така ли? 247 00:17:44,255 --> 00:17:46,891 Тя страда от агарофобия... 248 00:17:48,300 --> 00:17:51,573 Агарофобия? Страхува се да излезе от къщата? 249 00:17:51,737 --> 00:17:54,497 Да. - Това е тежко. 250 00:17:56,041 --> 00:17:58,580 От кога е така? 251 00:17:58,744 --> 00:18:01,804 Почти 15 години. - Уау. 252 00:18:02,247 --> 00:18:05,847 Неподходяща тема за втората ни среща. - Да, разбира се. 253 00:18:06,051 --> 00:18:08,191 Къде отиваме? 254 00:18:08,687 --> 00:18:12,054 Ами... натам. 255 00:18:18,564 --> 00:18:20,131 Господи. 256 00:18:21,533 --> 00:18:23,571 Обичам това виенско колело. - И аз. 257 00:18:23,735 --> 00:18:25,840 Май смятаха да го махат. - Така е. 258 00:18:26,004 --> 00:18:29,411 Но аз го купих, възстанових го и го върнах на града. 259 00:18:29,575 --> 00:18:32,314 Щеше да е жалко да ръждясва на някое сметище. 260 00:18:32,378 --> 00:18:34,149 Когато бях дете се возих често на него. 261 00:18:34,313 --> 00:18:36,184 Сериозно? И аз. - Какво? 262 00:18:36,348 --> 00:18:38,086 Спомняш ли си човека който го пускаше? - Бени. 263 00:18:38,150 --> 00:18:39,684 Бени. - Бени. 264 00:18:39,685 --> 00:18:43,158 Той имаше стъклено око. - Да, и бяха различни цветове. 265 00:18:43,322 --> 00:18:44,953 Нещо вкусно? 266 00:18:45,390 --> 00:18:46,957 Захарен памук. 267 00:18:47,392 --> 00:18:49,597 Благодаря ви, сър. - Винаги сте добре дошли. 268 00:18:49,761 --> 00:18:51,323 Ей, пич. 269 00:18:52,064 --> 00:18:53,935 Извинявай, Бил. Може ли един и за мен? 270 00:18:54,099 --> 00:18:56,239 Ето. - Благодаря. 271 00:18:57,236 --> 00:19:00,198 Какво имаме за вечеря? - Ами, имаме... 272 00:19:01,406 --> 00:19:03,071 царевичен хот дог, 273 00:19:04,676 --> 00:19:07,702 лук на колелца и пържени картофки. 274 00:19:10,349 --> 00:19:13,121 Трябва да ти кажа, че съм впечатлена. 275 00:19:13,285 --> 00:19:16,157 Наистина ли? Не съм искал да го правя. 276 00:19:16,321 --> 00:19:17,888 Искал си. 277 00:19:20,726 --> 00:19:22,406 Искаш ли да се повозим? 278 00:21:09,501 --> 00:21:14,709 Лейтенант? Може ли да си взема почивен ден тази седмица? 279 00:21:14,873 --> 00:21:17,912 Добре. Само ми кажи предварително. - Лейтенант? 280 00:21:18,076 --> 00:21:21,149 Ани, може ли по късно? Закъснявам. - Разбирам. 281 00:21:21,313 --> 00:21:24,319 Исках само да кажа, че съм нова тук, 282 00:21:24,483 --> 00:21:30,221 но се надявам, че се справям добре. - Отлично се справяш. Извинявай. 283 00:22:07,893 --> 00:22:12,433 Нападна ме в гръб, блъсна ме в стената и ми изби пистолета. 284 00:22:12,597 --> 00:22:14,733 Видя ли му лицето? 285 00:22:14,897 --> 00:22:17,138 Беше предвидил всяко мое движение, знаеше къде си държа белезниците 286 00:22:17,302 --> 00:22:20,608 и знаеше как да ги ползва. 287 00:22:20,772 --> 00:22:22,432 Полицай? 288 00:22:22,474 --> 00:22:24,134 Мийкс. 289 00:22:24,843 --> 00:22:27,682 Някой е взел плюшеното мече от кабинета ми, 290 00:22:27,846 --> 00:22:30,151 и го подхвърли скъсано пред дома ми. 291 00:22:30,315 --> 00:22:33,221 Какво? - Той има достъп до кабинета ми. 292 00:22:33,385 --> 00:22:36,858 Фиби, обещавам да намерим този кучи син, който те нападна. 293 00:22:37,022 --> 00:22:40,122 Ако е Мийкс, ще си плати за това. 294 00:22:43,462 --> 00:22:45,033 Най-добре си почини пет дни. 295 00:22:45,197 --> 00:22:48,732 Да кажем, че ти си казала седмица, аз три, значи се разбираме за пет. 296 00:22:48,733 --> 00:22:50,533 Става ли? 297 00:22:51,803 --> 00:22:54,483 Лиз, погрижи се да се прибере в къщи. 298 00:22:55,507 --> 00:22:59,447 Лиз, първо трябва да дойда на себе си някъде, сега не мога да се прибера. 299 00:22:59,611 --> 00:23:01,149 Може да дойдеш в къщи. 300 00:23:01,313 --> 00:23:03,384 Семейството ми е в града, но ще ги изпратя някъде за ден. 301 00:23:03,548 --> 00:23:07,605 Не, не. Ще намеря къде да отида. 302 00:24:10,415 --> 00:24:11,939 Как си? 303 00:24:19,257 --> 00:24:23,364 Виж, съжалявам, че те притесних. 304 00:24:23,528 --> 00:24:25,933 Добре съм и мога да се прибера. - Защо не спреш? 305 00:24:26,097 --> 00:24:30,138 Това е най-хубавата ми трета среща в живота. 306 00:24:30,302 --> 00:24:31,939 Донесох ти чай. 307 00:24:32,103 --> 00:24:36,643 И най доброто средство за синини под очите. 308 00:24:36,842 --> 00:24:40,182 Трябва да го използваш само няколко пъти. 309 00:24:47,752 --> 00:24:49,344 Хей. 310 00:24:49,654 --> 00:24:52,034 Къде си? Още ли си тук? 311 00:24:53,525 --> 00:24:59,200 Да, просто се сетих, кога за последен път се чувствах така. 312 00:24:59,364 --> 00:25:02,484 Няколко години след като почина баща ми, 313 00:25:02,647 --> 00:25:06,341 приятелят на майка ми получи съдебна заповед да стои настрана от нас. 314 00:25:06,505 --> 00:25:08,676 Една нощ се вмъкна с оръжие 315 00:25:08,840 --> 00:25:12,380 и взе майка ми, брат ми и мен за заложници. 316 00:25:12,544 --> 00:25:17,218 Дойде полиция, Дейв, моят сегашен началник, тогава беше преговарящ. 317 00:25:17,382 --> 00:25:19,442 Успя ли да се договори? 318 00:25:20,285 --> 00:25:21,984 Не съвсем. 319 00:25:22,020 --> 00:25:25,080 Сложих приспивателни в храната му. 320 00:25:25,357 --> 00:25:28,319 На колко години беше? - 12. 321 00:25:30,061 --> 00:25:34,202 Надявам се, че са го затворили за дълго. 322 00:25:34,366 --> 00:25:38,106 Да, умря в затвора преди няколко години. 323 00:25:43,174 --> 00:25:47,414 Ще ми разкажеш ли, какво се случи днес, Фийби? 324 00:25:49,814 --> 00:25:52,487 Нападнаха ме по стълбите на работното ми място. 325 00:25:52,651 --> 00:25:54,311 Кой? 326 00:25:54,586 --> 00:25:57,992 Някой, който не е доволен от властта която имам. 327 00:25:58,156 --> 00:26:00,756 Полицай ли? 328 00:26:02,327 --> 00:26:03,885 Познаваш ли го? 329 00:26:03,929 --> 00:26:06,000 Мисля, че знам кой е, но нямам достатъчно доказателства. 330 00:26:06,164 --> 00:26:10,204 Просто ми кажи името му. - Хей, аз съм полицай. 331 00:26:10,368 --> 00:26:12,268 Ще реша сама проблема си. 332 00:26:22,113 --> 00:26:25,613 Трябва да се прибирам. 333 00:26:26,651 --> 00:26:32,151 Ще ме закараш ли или ще ме оставиш да ходя пеш? 334 00:26:44,569 --> 00:26:46,107 Какво е станало с лицето ти? - Мамо, мамо. 335 00:26:46,171 --> 00:26:48,138 Какво се е случило, Фийби? - Мамо, добре съм. 336 00:26:48,139 --> 00:26:50,334 Виж си устата! - Всичко е наред, мамо. 337 00:26:50,335 --> 00:26:52,977 Карли не трябва да ме вижда. Моля те, ще я сложиш ли да спи? 338 00:26:52,978 --> 00:26:54,649 Ще се справиш ли сама? - Да. 339 00:26:54,813 --> 00:26:57,385 Моля те, върви при нея. - Добре, но аз... 340 00:26:57,549 --> 00:27:00,629 Благодаря ти, мамо. Всичко е наред. 341 00:27:04,856 --> 00:27:07,376 Ще се справиш ли? - Да. 342 00:27:10,729 --> 00:27:12,834 Благодаря ти много за днес. 343 00:27:12,998 --> 00:27:17,004 Не можеш да си представиш колко ми помогна, в пълния смисъл. 344 00:27:17,168 --> 00:27:18,799 Мога да остана тук. 345 00:27:18,870 --> 00:27:20,460 Ще спя на дивана. 346 00:27:23,575 --> 00:27:25,142 Ще се оправя. 347 00:27:26,411 --> 00:27:28,783 Ще ми се обадиш, ако имаш нужда от нещо, нали? 348 00:27:28,947 --> 00:27:30,646 Добре. 349 00:27:35,954 --> 00:27:38,948 Чувствам се по-добре. - Благодаря ти. 350 00:28:47,325 --> 00:28:49,730 Мамо, може ли да спя при теб? 351 00:28:49,894 --> 00:28:53,434 Разбира се, че може, скъпа. Идвай. 352 00:28:57,001 --> 00:28:58,593 Мушкай се отдолу. 353 00:28:59,370 --> 00:29:02,533 Харесва ми пижамата ти. - И на мен твоята. 354 00:29:02,774 --> 00:29:04,405 Ела тук. 355 00:29:07,812 --> 00:29:10,451 Лека нощ. - Лека нощ, мамо. 356 00:29:10,615 --> 00:29:13,654 Обадиха се от автосервиза. Казаха, че по късно може да докарат колата. 357 00:29:13,818 --> 00:29:16,157 Водопроводчика ще дойде във вторник. 358 00:29:16,321 --> 00:29:18,081 Благодаря на кредитната карта Виза. 359 00:29:18,857 --> 00:29:20,620 Обади се Дънкан. 360 00:29:21,726 --> 00:29:24,098 Искаше да знае как си. 361 00:29:24,262 --> 00:29:28,322 Ще ми разкажеш ли пак, какво ти се случи? 362 00:29:28,800 --> 00:29:32,820 Тичах по стълбите и паднах, скъпа. 363 00:29:33,004 --> 00:29:36,084 Защо? - Бях невнимателна. 364 00:29:43,047 --> 00:29:44,548 Здрасти. 365 00:29:46,751 --> 00:29:48,511 Изглеждаш ужасно. 366 00:29:48,787 --> 00:29:53,187 Благодаря. Да ме беше видяла без грим. 367 00:29:53,792 --> 00:29:56,012 Цветята от него ли са? - Да. 368 00:29:56,261 --> 00:29:57,765 И ти е направил чай. 369 00:29:57,929 --> 00:30:02,269 Господи, все едно си намерила златната рибка. Хора като него са на изчезване. 370 00:30:02,433 --> 00:30:05,113 Да, в смисъл, той е страхотен. Поне засега. 371 00:30:06,371 --> 00:30:10,298 Но рано или късно всички започват да се ежат, нали? 372 00:30:17,215 --> 00:30:19,553 Кажи ми, че ще арестувате Арни Мийкс. 373 00:30:19,717 --> 00:30:21,522 Разкажи ми още веднъж какво се случи. 374 00:30:21,686 --> 00:30:23,791 Добре. Пристигнах, оставих си нещата. 375 00:30:23,955 --> 00:30:27,028 Закъснявах, затова бързах много. Тръгнах да слизам по стълбите. 376 00:30:27,192 --> 00:30:30,652 Спря ли се някъде, разговаря ли с някой? 377 00:30:31,196 --> 00:30:33,868 Не. Ох, да. С Ани Уц. 378 00:30:34,032 --> 00:30:36,704 Говореше някакви глупости, оплакваше се, бла-бла-бла. 379 00:30:36,868 --> 00:30:39,473 Нещо като отвличане на вниманието? 380 00:30:39,637 --> 00:30:44,078 Ани, искаме да поговорим с теб, за случилото се с лейтенант Макнамара. 381 00:30:44,242 --> 00:30:46,382 Толкова съжалявам за случката. 382 00:30:46,878 --> 00:30:50,184 Ти си разговаряла с нея последна преди нападението. 383 00:30:50,348 --> 00:30:52,008 Извинете. 384 00:30:52,584 --> 00:30:54,889 Не се чувствам добре. 385 00:30:55,053 --> 00:30:56,657 Мисля, че трябва да се прибера вкъщи. 386 00:30:56,821 --> 00:31:00,394 Лейтенант Макнамара също не се чувства много добре. 387 00:31:00,558 --> 00:31:05,166 Някой изкочи на стълбището, нападна ме и ме върза с белезниците. 388 00:31:05,330 --> 00:31:09,804 Продължила си да говориш с нея дори след като ти е казала, че закъснява. 389 00:31:09,968 --> 00:31:12,488 Ти ли помогна на нападателя? 390 00:31:13,204 --> 00:31:16,504 Ани, ти и Мийкс ли го планирахте? 391 00:31:17,775 --> 00:31:19,418 Ани, погледни ме. 392 00:31:19,581 --> 00:31:21,277 Съжалявам. 393 00:31:21,980 --> 00:31:24,280 Съжалявам, не знаех. 394 00:31:26,351 --> 00:31:30,858 Разказа ми, как го сваляте, но той ви е отблъснал. 395 00:31:31,022 --> 00:31:34,128 Искал да пусне жалба, но вие спите с Капитана. 396 00:31:34,292 --> 00:31:36,292 И ти му повярва? 397 00:31:39,530 --> 00:31:41,229 Съжалявам. 398 00:31:42,333 --> 00:31:47,217 Каза, че има нужда от няколко минути за да говори с вас. 399 00:31:47,381 --> 00:31:49,072 Много съжалявам. 400 00:31:49,140 --> 00:31:53,114 Моят клиент твърди, че той и лейтенант Макнамара са имали противоречиви 401 00:31:53,278 --> 00:31:56,117 мнения по професионални въпроси. 402 00:31:56,281 --> 00:31:59,553 Това едва ли е мотив за физическо нападение. 403 00:31:59,717 --> 00:32:01,388 Затова, поради липсата на доказателства... 404 00:32:01,552 --> 00:32:05,226 Вие не харесвате много лейтенант Макнамара, нали, Арни? 405 00:32:05,390 --> 00:32:06,948 Не. 406 00:32:07,125 --> 00:32:09,830 Спомняте ли си защо ви повика миналия четвъртък? 407 00:32:09,994 --> 00:32:11,529 Разбира се. 408 00:32:11,530 --> 00:32:13,267 Прикри собствения си задник, като ме отстрани, 409 00:32:13,431 --> 00:32:17,611 след като тя прецака преговорите с похитителя. 410 00:32:18,970 --> 00:32:21,375 Бил сте първи там и не сте повикал подкрепление. 411 00:32:21,539 --> 00:32:24,345 Полицай Мийкс, заплашвал сте похитителя. 412 00:32:24,409 --> 00:32:27,753 Попитайте я с кого говореше похитителя по телефона, когато си пръсна мозъка. 413 00:32:29,647 --> 00:32:34,188 Това са показания на твои колеги, които са били на местопрестъплението. 414 00:32:34,352 --> 00:32:37,858 От кога изневеряваш на жена си с Ани Уц? 415 00:32:38,022 --> 00:32:40,795 Тя ми се натискаше, аз не бях съгласен. Измисля си. 416 00:32:40,959 --> 00:32:45,432 Забавно. Ани ни каза, че си говорил същото нещо за мен. 417 00:32:45,596 --> 00:32:48,102 Боже, от жени не можеш да се отървеш! 418 00:32:48,266 --> 00:32:51,372 Всъщност и аз трудно се удържам да не се нахвърля върху вас. 419 00:32:51,436 --> 00:32:53,474 Ако продължите да се държите така, детектив, ще приключим разговора. 420 00:32:53,638 --> 00:32:57,111 Що за мъж е този, който причаква жените като змия в храстите? 421 00:32:57,275 --> 00:32:59,613 Толкова ли се страхуваш от нея, че я нападна в гръб по стълбите? 422 00:32:59,777 --> 00:33:01,515 Никога не съм бил на това стълбище. 423 00:33:01,679 --> 00:33:03,269 Бил сте. 424 00:33:05,817 --> 00:33:07,454 Знаеш ли, можеше да ме изнасилиш, 425 00:33:07,618 --> 00:33:10,457 но мисля, че си знаел, че няма с какво да направиш впечатление. 426 00:33:10,621 --> 00:33:12,159 Край, разговора приключи. 427 00:33:12,323 --> 00:33:15,696 Това е големият проблем в живота ти, нали така, Арни? 428 00:33:15,860 --> 00:33:19,133 Няма с какво да се похвалиш, нито на улицата, нито в спалнята, 429 00:33:19,297 --> 00:33:22,469 дори по стълбите, където успя да ме поопипаш, като ми сложи белезниците. 430 00:33:22,633 --> 00:33:26,093 Късметлийка си, че не ти счупих врата! 431 00:33:26,571 --> 00:33:29,410 Арнолд Мийкс, вие сте арестуван. 432 00:33:29,574 --> 00:33:32,179 Не може да го арестувате. Вие провокирахте тази реплика. 433 00:33:32,343 --> 00:33:34,008 Мога. 434 00:33:39,217 --> 00:33:40,821 Повярвай ми, това не е края. 435 00:33:40,985 --> 00:33:42,650 Да вървим. 436 00:34:02,373 --> 00:34:05,479 Мамо, всичко е наред. Да се прибираме. 437 00:34:05,643 --> 00:34:09,550 Фийби. - Хайде да влезем вътре. 438 00:34:09,714 --> 00:34:13,320 Толкова съжалявам. - Не е нужно да се извиняваш. 439 00:34:13,484 --> 00:34:18,384 Нека да седнем. Хайде. 440 00:34:23,561 --> 00:34:25,358 Аз съм безполезна. - Не е така. 441 00:34:26,431 --> 00:34:29,211 Ти не си добре, а имаме нужда от храна. 442 00:34:30,568 --> 00:34:32,668 Може да си поръчаме доставка до вкъщи. 443 00:34:33,304 --> 00:34:35,144 Ела тук. Добре съм. 444 00:34:35,873 --> 00:34:37,845 Обичам те. - И аз те обичам, мамо. 445 00:34:38,009 --> 00:34:41,382 Съжалявам. - Хей, стига с това съжалявам. 446 00:34:41,546 --> 00:34:43,143 Съжалявам. 447 00:34:43,714 --> 00:34:46,512 Всичко е наред. 448 00:34:50,488 --> 00:34:52,085 Следващото? 449 00:34:52,757 --> 00:34:54,422 Кисело мляко. 450 00:35:03,534 --> 00:35:05,131 Друго? 451 00:35:05,269 --> 00:35:06,797 Яйца. 452 00:35:09,674 --> 00:35:11,198 Не съм аз. 453 00:35:13,444 --> 00:35:14,982 Някой ще извика ли полиция. 454 00:35:15,046 --> 00:35:16,866 Аз съм полицай. 455 00:35:17,782 --> 00:35:19,284 Да, добре. 456 00:35:19,348 --> 00:35:21,697 В безопасност си. - Благодаря. 457 00:35:24,555 --> 00:35:27,335 Слушай, аз просто... не... 458 00:35:27,725 --> 00:35:29,317 Какво е следващото? 459 00:35:29,994 --> 00:35:33,434 Какво става? - Нищо. Какво имаме след яйцата? 460 00:35:33,598 --> 00:35:36,437 Чакай, кой е този? - Никой. 461 00:35:36,601 --> 00:35:39,340 Това е той, нали? Защо не е в затвора? 462 00:35:39,504 --> 00:35:41,342 Пуснат е под гаранция. Да тръгваме. 463 00:35:41,406 --> 00:35:42,973 Хей. - Дънкан! 464 00:35:42,974 --> 00:35:45,441 За Супермен ли се имаш, като нападаш жени? 465 00:35:45,602 --> 00:35:47,815 Кучи син. - Приятел, не ме закачай. Ченге съм. 466 00:35:47,979 --> 00:35:49,846 Само да те пипна... - Дънкан, ще престанеш ли?! 467 00:35:49,847 --> 00:35:51,047 О, така ли? - Престани! 468 00:35:51,048 --> 00:35:54,963 Какво ченге си? Просто една значка. - Макнамара, успокой си момчето. 469 00:35:55,987 --> 00:36:00,527 Остави го. Ако не го направиш, ще си тръгна веднага. 470 00:36:00,691 --> 00:36:02,611 Мъдро решение. 471 00:36:08,933 --> 00:36:11,138 Да не си полудял? Представяш ли си, какво можеше да се случи? 472 00:36:11,202 --> 00:36:13,740 Не ми пука че е ченге. Не ме интересува, че си ченге. 473 00:36:13,741 --> 00:36:15,305 Не говоря за това. 474 00:36:15,306 --> 00:36:18,312 Все още не е имало съд. Знаеш ли, как можеше да провалиш всичко? 475 00:36:18,476 --> 00:36:20,310 Как ще се чувствам след това? 476 00:36:20,311 --> 00:36:21,849 Всички в службата ще разберат. - Съжалявам. 477 00:36:22,013 --> 00:36:23,884 Дори не може да си представиш, колко ми навреди в момента. 478 00:36:24,048 --> 00:36:26,420 Извинявай. Не помислих. Съжалявам. 479 00:36:26,584 --> 00:36:28,347 Да, добре. 480 00:36:44,035 --> 00:36:47,275 Блокирайте квартала. 481 00:36:48,773 --> 00:36:51,879 Каква изненада за завръщането ти. - По-добре отколкото в кабинета. 482 00:36:52,043 --> 00:36:54,515 Сигурна ли си, че си готова? - Какво имаме? 483 00:36:54,679 --> 00:36:58,218 Четири заложника в изоставената закусвалня отсреща. 484 00:36:58,382 --> 00:37:02,702 Името на похитителя е Чарлз Джаксън. По прякор Раз. 485 00:37:03,354 --> 00:37:04,854 От някоя банда ли е? - Да. 486 00:37:04,855 --> 00:37:08,295 Един от заложниците успя да се измъкне. 487 00:37:08,526 --> 00:37:12,746 Твърди, че похитителя е 16 годишен младеж копнеещ за убийства от Канзас. 488 00:37:12,830 --> 00:37:14,430 Някой от "Кървавата осморка" е стрелял по 489 00:37:14,431 --> 00:37:16,866 по-големия му брат, който също е член на банда. 490 00:37:16,867 --> 00:37:20,040 Похитителя е тръгнал да търси стрелеца за да си отмъсти. 491 00:37:20,204 --> 00:37:22,152 Изненадва ги, но целта не е там. 492 00:37:22,153 --> 00:37:25,012 Хлапето стреля във въздуха и взима заложници. 493 00:37:25,076 --> 00:37:26,576 Има ли семейство? - Да. 494 00:37:26,577 --> 00:37:29,416 Майката е в болницата с брата за когото споменах. 495 00:37:29,580 --> 00:37:31,552 Състоянието му е сериозно, но е стабилизиран. 496 00:37:31,716 --> 00:37:34,321 Изпратихме да я вземат. Пътува насам. 497 00:37:34,485 --> 00:37:37,220 Имаме два снайпериста на позиция - "Сиера" едно и четири. 498 00:37:37,221 --> 00:37:40,657 На втория етаж са. - Виждат ли целта? 499 00:37:40,658 --> 00:37:42,629 Прозорците са замазани, не могат да го проследят. 500 00:37:42,693 --> 00:37:44,194 Какви претенции има момчето? 501 00:37:44,195 --> 00:37:46,667 Иска да намерим човека, който според него е стрелял по брат му. 502 00:37:46,831 --> 00:37:49,503 Ако му изпратим стрелеца вътре, той ще пусне заложниците. 503 00:37:49,667 --> 00:37:52,106 Има досие. Дребни нарушения. 504 00:37:52,270 --> 00:37:53,805 Господи, та той е дете още. 505 00:37:53,969 --> 00:37:57,077 А момчето което е стреляло по брат му? - Джеръм "Клип" Сагет. 506 00:37:57,241 --> 00:38:01,148 Но не е хлапе, а истински бандит. Покрил се е и никой не казва къде е. 507 00:38:01,312 --> 00:38:03,381 Да започваме. Лиз, ти си ми заместник. - Добре. 508 00:38:03,382 --> 00:38:06,106 Имаме ли връзка с мобилният му? - Да. 509 00:38:14,992 --> 00:38:16,559 Намерихте ли го? 510 00:38:16,560 --> 00:38:20,100 Раз, аз съм Фийби Макнамара, преговарящия полицай. 511 00:38:20,264 --> 00:38:21,835 Има ли ранени? 512 00:38:21,899 --> 00:38:24,938 Ще има, ако до 10 минути не ми доведете "Клипа"! 513 00:38:25,102 --> 00:38:27,574 Работим над това, но ни трябва повече време. 514 00:38:27,738 --> 00:38:30,818 Имате десет минути, след това ще застрелям някой. 515 00:38:31,108 --> 00:38:33,080 Добре, Раз, не се безпокой. Всичко ще е наред. 516 00:38:33,244 --> 00:38:37,027 Нищо не е наред, докато не пусна един куршум на "Клипа"! 517 00:38:40,162 --> 00:38:42,460 Франклин Джаксън. Прякор "Кукла". 518 00:38:42,920 --> 00:38:45,592 Какво ще кажеш, да разбера как е "Куклата"? 519 00:38:45,756 --> 00:38:48,428 Той добре ли е? Ще се оправи ли? 520 00:38:48,592 --> 00:38:51,565 Мога да се обадя в болницата, но ще ми трябва време. 521 00:38:51,729 --> 00:38:53,262 Какво е това? 522 00:38:57,468 --> 00:39:00,374 Имаш половин час. След това ми кажи какво са казали. 523 00:39:00,538 --> 00:39:02,438 И ми доведете "Клипа"! 524 00:39:05,443 --> 00:39:07,132 Добра работа. 525 00:39:11,649 --> 00:39:14,087 Момчетата ми израснаха в добро семейство. 526 00:39:14,251 --> 00:39:16,627 Учиха в хубаво училище. 527 00:39:16,791 --> 00:39:18,486 И все пак... 528 00:39:18,789 --> 00:39:22,262 Госпожо Джаксън, ще ми разкажете ли нещо за Чарлз, което ще ми помогне? 529 00:39:22,426 --> 00:39:25,132 Има ли нещо, което да го накара да омекне? 530 00:39:25,296 --> 00:39:28,276 Ако има такова нещо, аз не го знам. 531 00:39:30,935 --> 00:39:32,651 Добре, чуйте ме. 532 00:39:32,814 --> 00:39:34,374 Независимо от това, което ще чуете да казвам на сина ви, 533 00:39:34,538 --> 00:39:37,444 знайте, че ще се опитам да го извадя от там жив. 534 00:39:37,608 --> 00:39:39,269 Вярвате ли ми? 535 00:39:39,677 --> 00:39:43,037 Имате ли деца? - Да, дъщеря. 536 00:39:43,247 --> 00:39:44,837 Вярвам ви. 537 00:39:57,762 --> 00:40:01,249 Раз, имам добра новина. "Клипа" е задържан. 538 00:40:02,533 --> 00:40:04,470 Доведете го при мен. 539 00:40:04,633 --> 00:40:07,771 В него бе намерен пистолет със същия калибър с който е стреляно по брат ти. 540 00:40:07,772 --> 00:40:12,412 В момента тече експертиза. Ако всичко съвпада, Клипа влиза на топло за дълго. 541 00:40:12,576 --> 00:40:14,203 Това не е достатъчно! 542 00:40:20,751 --> 00:40:23,190 Раз, Клипа се крие като плъх. 543 00:40:23,354 --> 00:40:27,424 Вече е изпята песен. Може да го убиеш, но в затвора ще се чувства по-зле. 544 00:40:27,425 --> 00:40:30,464 През цялото време ще се страхува от отмъщението ти. 545 00:40:30,628 --> 00:40:32,493 Клипа се крие? 546 00:40:33,264 --> 00:40:34,829 Искам да го видя. 547 00:40:34,992 --> 00:40:37,405 Искам да го видя зад решетките! 548 00:40:39,336 --> 00:40:42,142 Ти си бандит, нали? Бандит ли си? 549 00:40:42,306 --> 00:40:44,506 Мога да те заведа при него. 550 00:40:53,551 --> 00:40:57,346 По-добре не ме лъжи, кучко. - Имаш думата ми, Раз. 551 00:40:58,522 --> 00:41:00,913 Добре. Излизам. 552 00:41:02,827 --> 00:41:05,267 Ще ме заведеш да го видя. 553 00:41:09,433 --> 00:41:11,234 Добре, Раз. Ето какво трябва да направиш. 554 00:41:11,235 --> 00:41:15,175 Отвори бавно вратата и остави пистолета на земята, 555 00:41:15,339 --> 00:41:18,019 след това вдигни ръцете си. Разбра ли? 556 00:41:20,177 --> 00:41:22,816 Виждам обекта. Имам ли зелена светлина? 557 00:41:22,980 --> 00:41:24,538 Не. Не стреляй. 558 00:41:59,350 --> 00:42:01,350 Има стрелба! Върни се! 559 00:42:01,785 --> 00:42:04,465 Какво става? - Стойте настрана! 560 00:42:05,723 --> 00:42:08,895 Застреляха момчето ми! - Стойте настрана! 561 00:42:08,959 --> 00:42:13,927 Чарлз! 562 00:42:10,355 --> 00:42:13,927 Всичко ще е наред. Всичко ще е наред. 563 00:42:18,202 --> 00:42:19,829 Трябва да тръгваме. 564 00:42:38,656 --> 00:42:40,180 Привет. 565 00:42:40,291 --> 00:42:42,811 Привет. - Как си? 566 00:42:44,562 --> 00:42:46,090 Добре. 567 00:42:48,365 --> 00:42:51,738 Гилзите които намерихме от стрелеца са калибър 223. 568 00:42:51,902 --> 00:42:55,805 Нашите момчета ползват 308. Някой е преминал през полицейската охрана. 569 00:42:55,806 --> 00:42:59,386 Предполагах, че не е наш човек. 570 00:43:03,581 --> 00:43:05,109 Какво? 571 00:43:05,349 --> 00:43:06,949 Мийкс сключи сделка. 572 00:43:10,054 --> 00:43:12,250 Добре, и каква е тя? 573 00:43:12,413 --> 00:43:15,149 Напуска работа, без облаги. 574 00:43:16,160 --> 00:43:19,199 Призна си за нападението и получава изпитателен срок. 575 00:43:19,363 --> 00:43:22,966 Ще трябва ли да пише на черната дъска 100 пъти: "Аз съм добро момче"? 576 00:43:22,967 --> 00:43:27,374 Баща му е капитан в наркоотдела. Началството иска да потули делото. 577 00:43:27,538 --> 00:43:29,843 Да, зная, че си направил всичко което е по силите ти. 578 00:43:30,007 --> 00:43:33,350 Фийби, той те нападна в моята сграда. 579 00:43:33,514 --> 00:43:35,982 Да не смяташ, че не съм се борил с тях? 580 00:43:36,146 --> 00:43:41,106 Смятам, че именно ти си сключил тази сделка. 581 00:44:11,382 --> 00:44:13,782 Дънкан. - Честит Хелоуин. 582 00:44:14,318 --> 00:44:15,908 Здравей, Карли. 583 00:44:42,513 --> 00:44:44,951 Няма място и за двамата тук. 584 00:44:45,115 --> 00:44:46,920 Чакай малко. - Махни на мама. 585 00:44:47,084 --> 00:44:49,756 Здрасти. Кажи "Здравей, мамо. " - "Здравей, мамо. " 586 00:44:49,920 --> 00:44:52,792 Дълбаем тикви за Хелоуин. 587 00:44:52,956 --> 00:44:54,548 Виж моята. 588 00:44:55,426 --> 00:44:58,331 Виж и моята. - Страхотна е. 589 00:44:58,495 --> 00:45:00,554 Готова ли си? Давай, давай. 590 00:45:09,573 --> 00:45:11,200 Привет. - Здрасти. 591 00:45:15,012 --> 00:45:19,386 Помниш ли, че ми каза да изпускам парата от време на време? 592 00:45:19,550 --> 00:45:21,176 Да. 593 00:45:22,653 --> 00:45:24,245 Стрелях по колата си. 594 00:45:37,768 --> 00:45:41,208 Нямах това в предвид. 595 00:45:43,607 --> 00:45:47,747 16 годишно момче умря днес в ръцете ми. 596 00:45:47,945 --> 00:45:50,984 Обещах на майка му, че ще го измъкна жив. 597 00:45:51,148 --> 00:45:52,842 Но не успях. 598 00:45:56,887 --> 00:45:59,107 Това е животът ми, Дънкан. 599 00:45:59,923 --> 00:46:03,643 Сигурен ли си, че искаш да си част от него? 600 00:46:18,742 --> 00:46:20,947 Разказвал ли си и истории от детството ти с Фин? 601 00:46:21,111 --> 00:46:23,116 Не. Договорихме се да не казваш, помниш ли? 602 00:46:23,280 --> 00:46:24,918 Толкова пъти попадаха в неприятности. 603 00:46:25,082 --> 00:46:27,682 Говоря сериозно. - О, стига. 604 00:46:29,019 --> 00:46:34,979 Тъй като съм най-добрият му приятел, искам да ти задам един важен въпрос. 605 00:46:37,327 --> 00:46:40,062 Добре. - Носиш ли си оръжието сега? 606 00:46:40,063 --> 00:46:41,663 Фин. - Какво? 607 00:46:41,826 --> 00:46:43,737 Не обръщай внимание на съпруга ми. 608 00:46:43,901 --> 00:46:45,975 "Имаш ли пистолет в кобур на глезена?" 609 00:46:46,127 --> 00:46:51,003 Струва ми се напълно основателно да задам подобен въпрос на гостенката. 610 00:46:51,508 --> 00:46:53,780 Една дама никога не издава тайните си. 611 00:46:53,944 --> 00:46:56,564 Виждаш ли? Има добри обноски. 612 00:46:58,215 --> 00:47:01,815 Тогава какво прави тя с Дънкан? 613 00:47:03,220 --> 00:47:04,812 За вашето щастие. 614 00:47:06,356 --> 00:47:09,396 Дънкан често водеше тук момичета. 615 00:47:09,560 --> 00:47:12,932 Но нито веднъж не е искал моето одобрение. 616 00:47:13,096 --> 00:47:14,688 Справям ли се? 617 00:47:14,998 --> 00:47:17,037 Зависи от това, какви са ти плановете. 618 00:47:17,201 --> 00:47:20,361 Какво ви безпокои точно? 619 00:47:21,004 --> 00:47:23,637 Не го преследвам заради парите му. 620 00:47:23,801 --> 00:47:26,074 Доста бързо ти прочете мислите. 621 00:47:27,144 --> 00:47:30,116 Мисля, че Ма Би иска да каже, че ако просто си играеш с чувствата му 622 00:47:30,280 --> 00:47:35,462 ще си имаш работа с нас. - Приличам ли на лекомислена жена? 623 00:47:46,697 --> 00:47:49,663 Здравейте. - Здрасти, скъпа. 624 00:47:49,827 --> 00:47:53,073 Много е красива. - Благодаря ти. 625 00:47:53,237 --> 00:47:54,908 Какви са тези точки? 626 00:47:55,072 --> 00:47:57,932 Сърчица и пеперуди? 627 00:47:58,208 --> 00:48:01,048 Има варицела. - Какво? 628 00:48:19,997 --> 00:48:22,569 Здравей, Рой. - Как сте? 629 00:48:22,733 --> 00:48:24,971 Добре сме. Ако се обаждаш за парите, 630 00:48:25,135 --> 00:48:26,669 в момента наистина ми трябват. Къщата е... 631 00:48:26,670 --> 00:48:28,942 Не се обаждам за това. - А за какво? 632 00:48:29,106 --> 00:48:32,078 Просто исках да ти кажа, че се сгодих. 633 00:48:32,242 --> 00:48:34,262 Ще сключваш брак? 634 00:48:35,579 --> 00:48:37,479 Ами, честито. 635 00:48:37,781 --> 00:48:40,320 Какво има? Тонът ти е закачлив. 636 00:48:40,484 --> 00:48:43,790 Не е така, Рой. - Значи не се радваш за мен. 637 00:48:43,954 --> 00:48:45,525 Ще говориш ли с Карли? 638 00:48:45,589 --> 00:48:48,428 Трябва да затварям, но ще се обадя пак. 639 00:48:48,592 --> 00:48:51,512 Добре. Разбира се. Чао. 640 00:49:10,347 --> 00:49:13,353 Сега ще последва сигнал. Знаете какво да направите. 641 00:49:13,517 --> 00:49:17,990 Здравей, Дънкан, Фийби е. Днес съм заета, няма да мога да дойда. 642 00:49:18,689 --> 00:49:22,059 Ще се обадя по-късно. Чао. 643 00:50:17,681 --> 00:50:20,881 Лиз, трябва да дойдеш. 644 00:50:22,686 --> 00:50:24,586 Вземи. - Благодаря. 645 00:50:26,556 --> 00:50:30,730 По цяла седмица ходиш по местопрестъпления, 646 00:50:30,894 --> 00:50:32,866 а се изплаши от една змия. 647 00:50:33,030 --> 00:50:35,090 Ударена е по главата. 648 00:50:41,171 --> 00:50:43,643 Първо плюшеното мече, сега това. 649 00:50:43,807 --> 00:50:45,645 Възможно ли е да е Мийкс? 650 00:50:45,809 --> 00:50:47,408 Не зная. 651 00:50:47,572 --> 00:50:50,024 Не подценявай егото му. 652 00:50:50,747 --> 00:50:53,119 Не трябваше ли да обядваш с Дънкан? 653 00:50:53,283 --> 00:50:54,978 Отмених всичко. 654 00:50:55,719 --> 00:50:57,219 Защо? 655 00:50:57,220 --> 00:51:01,560 Рой се обади тази сутрин. Ще се омъжва повторно. 656 00:51:02,359 --> 00:51:04,819 Коя е щастливката? 657 00:51:05,195 --> 00:51:10,403 Да не смяташ, че Дънкан ще разбие сърцето ти и ще те нарани като Рой? 658 00:51:10,567 --> 00:51:14,040 Смятам, че няма да го направи. - И за Рой мислех същото. 659 00:51:14,204 --> 00:51:16,866 Ти беше млада и глупава. 660 00:51:17,507 --> 00:51:20,727 А той беше още по-голям глупак и такъв си остана. 661 00:51:23,914 --> 00:51:25,442 Той е. 662 00:51:28,518 --> 00:51:32,959 Дънкан. Привет, аз съм детектив Лиз Алберта. Виж, Фийби отмени срещата, 663 00:51:33,123 --> 00:51:35,361 но после се сети, че не е правила секс повече от година. 664 00:51:35,525 --> 00:51:38,264 Така че, ако си свободен, ще дойде веднага. 665 00:51:38,428 --> 00:51:39,986 Добре. 666 00:51:40,964 --> 00:51:45,405 Успех. - Господи! Уволнена си! 667 00:51:45,569 --> 00:51:47,206 Стига, Фийби. - Как можа да го направиш? 668 00:51:47,370 --> 00:51:51,430 Като си нямам мой личен живот... - Господи. 669 00:51:52,943 --> 00:51:54,501 Здрасти. 670 00:51:55,645 --> 00:51:57,306 Извинявай, за отложената среща. 671 00:53:23,233 --> 00:53:24,733 Хубав дом. 672 00:53:24,734 --> 00:53:28,414 Не го оцених последният пък, когато бях тук. 673 00:53:29,005 --> 00:53:32,505 Реших да го построя за майка си. 674 00:53:33,043 --> 00:53:34,680 А тя каза, че ако наистина я обичам, 675 00:53:34,844 --> 00:53:39,804 трябва да и купя жилище във Вегас, и да и дам 50 хиляди за казино. 676 00:53:42,052 --> 00:53:44,572 Така че го направих за себе си. 677 00:53:46,523 --> 00:53:51,212 А баща ти? - Изостави ни, когато бях на 10. 678 00:53:51,828 --> 00:53:54,048 Ето защо Карли се привърза към теб. 679 00:54:01,705 --> 00:54:04,278 Каквото и да се случи между нас, 680 00:54:04,279 --> 00:54:08,380 обещай ми, че ще внимаваш когато се разделяш с нея. 681 00:54:12,983 --> 00:54:15,503 Искаш да кажеш когато се разделям с теб? 682 00:54:18,221 --> 00:54:19,779 Хей. 683 00:54:21,591 --> 00:54:23,671 Няма да ходя никъде. 684 00:54:41,845 --> 00:54:43,816 Фийби, обажда се Дейв. - Кажи, Дейв. 685 00:54:43,980 --> 00:54:48,040 Имаме проблем на гробището. - Кое? 686 00:54:48,985 --> 00:54:51,005 Ролинг Хилс? 687 00:54:52,956 --> 00:54:54,736 Специално за мен ли? 688 00:54:55,091 --> 00:54:59,151 Ще те откарам. - Не сама ще се оправя. 689 00:55:17,247 --> 00:55:18,818 Здравей, Дейв. Каква е ситуацията? 690 00:55:18,982 --> 00:55:21,888 Жертвата има бомба на врата, която е свързана с часовник. 691 00:55:22,052 --> 00:55:24,257 Сапьорите казаха, че часовникът работи. 692 00:55:24,421 --> 00:55:28,794 На жертвата е наредено да се обади на 911 и да повика точно теб. 693 00:55:28,958 --> 00:55:30,530 Има радиослушалки и микрофон. 694 00:55:30,694 --> 00:55:33,065 Каза, че човека който е направил това може да чува всичко. 695 00:55:33,229 --> 00:55:36,302 Как се казва? - Ще каже името си само на теб. 696 00:55:36,466 --> 00:55:39,038 Какъв е радиусът на бомбата? - Ограничен. 697 00:55:39,202 --> 00:55:42,141 Изчислена е да... - Да му пръсне главата. Ясно. 698 00:55:42,305 --> 00:55:43,872 Прикривай я. 699 00:56:17,507 --> 00:56:19,498 Сър? Фийби Макнамара. 700 00:56:20,944 --> 00:56:22,511 Рой! 701 00:56:22,512 --> 00:56:24,672 Фийби, помогни ми, моля те! 702 00:56:25,348 --> 00:56:27,486 Вижте дали е добре семейството ми. Поставете полицай на вратата. 703 00:56:27,650 --> 00:56:31,457 Добре. Разбрах. Изпратете кола на Магнолия 231. 704 00:56:31,621 --> 00:56:34,860 Да има полицай пред вратата, докато не се обадя. 705 00:56:35,024 --> 00:56:38,460 Рой, трябва да се успокоиш. - Той ще ме убие. 706 00:56:38,461 --> 00:56:40,499 Кой? - Не знам. 707 00:56:40,663 --> 00:56:43,336 Някой опря пистолет в главата ми, и ме натика в багажника на колата. 708 00:56:43,500 --> 00:56:46,105 Каква е колата? - Ауди А4. 709 00:56:46,269 --> 00:56:49,071 Търсим Ауди А4. Какъв е номера? 710 00:56:49,072 --> 00:56:50,876 Господи, не знам, свалете това нещо от мен! 711 00:56:51,040 --> 00:56:53,360 Рой, спри да хленчиш. 712 00:56:53,877 --> 00:56:55,542 Чакай, чакай. 713 00:56:56,212 --> 00:56:57,713 Той говори с мен. 714 00:56:57,714 --> 00:57:01,394 Повтори всичко, което ще ти кажа. 715 00:57:01,618 --> 00:57:04,968 Иска да повторя думите му. 716 00:57:05,131 --> 00:57:07,817 Фийби, малка кучко, 717 00:57:09,025 --> 00:57:12,765 колко ми струваше само, но сега ще си платиш скъпо. 718 00:57:14,731 --> 00:57:19,471 Фийби, малка кучко, колко ми струваше само, но сега ще си платиш скъпо. 719 00:57:19,769 --> 00:57:21,669 Какво съм ти направила? 720 00:57:22,505 --> 00:57:24,985 Доста скоро ще си спомниш. 721 00:57:25,442 --> 00:57:28,681 Ще ми кажеш ли името си, или как те наричат? 722 00:57:28,845 --> 00:57:31,784 Да, разбира се. Може да ме наричаш Купър. 723 00:57:31,948 --> 00:57:34,712 Разбира се, може да ме наричаш Купър. 724 00:57:35,618 --> 00:57:38,958 Наистина ли те е грижа за този безполезен боклук? 725 00:57:39,122 --> 00:57:41,560 Наистина ли те е грижа за този безполезен боклук? 726 00:57:41,724 --> 00:57:44,497 Не искам нито той, нито който и да е да пострада. 727 00:57:44,661 --> 00:57:47,833 Все още не си наранил никой, Купър. 728 00:57:47,997 --> 00:57:49,835 Кажи това на Чарлз Джаксън. 729 00:57:49,999 --> 00:57:52,104 Кажи това на Чарлз Джаксън. 730 00:57:52,268 --> 00:57:53,873 Ти ли го застреля? 731 00:57:54,037 --> 00:57:56,676 Толкова искаше да го спасиш. 732 00:57:56,840 --> 00:57:58,744 Толкова искаше да го спасиш. 733 00:57:58,908 --> 00:58:01,147 Има ли и друг, който не съм успяла да спася? 734 00:58:01,311 --> 00:58:03,371 Розите за нея ли са? 735 00:58:05,181 --> 00:58:08,354 Досети се, Фийби. Може би ще се спасиш. 736 00:58:08,518 --> 00:58:12,258 Досети се, Фийби. Може би ще се спасиш. 737 00:58:12,422 --> 00:58:14,822 Изтече ти времето. Довиждане, Фийби. 738 00:58:15,625 --> 00:58:17,324 Ще се видим скоро. 739 00:58:17,961 --> 00:58:21,101 Какво? Не! Не! - Не, Купър, чакай! 740 00:58:21,464 --> 00:58:23,095 Моля те, не! 741 00:58:52,228 --> 00:58:54,934 Първото нещо, утре сутринта, е да повикаме Мийкс. 742 00:58:55,098 --> 00:58:57,236 Добре, но това не е Мийкс. 743 00:58:57,400 --> 00:58:59,538 По-скоро, става въпрос за стар случай, някога не сме спасили някого. 744 00:58:59,702 --> 00:59:03,075 Виж, не мисли за това повече. По-добре да поспиш. 745 00:59:03,139 --> 00:59:07,079 Ще говоря с момчетата, да останат тук? - Благодаря. 746 00:59:07,143 --> 00:59:08,677 Какво става? 747 00:59:08,678 --> 00:59:10,716 Трябва да отида в управлението. Имаш нужда от полицейска защита. 748 00:59:10,880 --> 00:59:12,451 Сега ли ще ходиш там? 749 00:59:12,615 --> 00:59:15,721 Да, трябва да прегледам архива. - Може да го направиш и сутринта. 750 00:59:15,885 --> 00:59:19,024 Да, но ще отида сега. Полицаите ще те придружат до вас. 751 00:59:19,188 --> 00:59:21,894 Няма да се прибера, и не ми трябва полицейски ескорт. 752 00:59:22,058 --> 00:59:23,923 Той сложи бомба в колата ти. 753 00:59:24,627 --> 00:59:28,801 Точно сега трябва да стоиш възможно най-далеч от мен. 754 00:59:28,965 --> 00:59:33,827 Или ще позволиш на полицаите да те придружат, или ще те изпратя в ареста. 755 01:00:02,498 --> 01:00:04,090 Фийби Макнамара. 756 01:00:04,601 --> 01:00:07,167 Здрасти, Фийби. - Купър? 757 01:00:07,331 --> 01:00:12,303 Добре че приятелят ти не остана в колата, а? 758 01:00:14,310 --> 01:00:16,482 Защо не се видим, Купър, само ти и аз? 759 01:00:16,646 --> 01:00:19,318 Не видях момиченцето ти да се приготвя за училище тази сутрин. 760 01:00:19,482 --> 01:00:21,642 Надявам се, че е добре. 761 01:00:22,752 --> 01:00:26,125 Добре ли се почувства, като сложи мъртва змия пред прага ми? 762 01:00:26,289 --> 01:00:27,822 И мечето? 763 01:00:28,958 --> 01:00:30,830 Знаеш ли, всъщност, мечето го остави там приятеля ти Мийкс. 764 01:00:30,994 --> 01:00:33,434 Това беше хубаво съвпадение. 765 01:00:34,097 --> 01:00:37,503 Може ли просто да ми кажеш, коя е жената, която не съм спасила? 766 01:00:37,667 --> 01:00:41,284 И да прекратя веселието? За нищо на света. 767 01:00:41,447 --> 01:00:44,677 Можех да ви застрелям с гаджето ти на виенското колело онази вечер. 768 01:00:44,841 --> 01:00:46,365 Държах ви на мушка. 769 01:00:46,709 --> 01:00:49,248 Мисля, че другия път, ще поразя целта. 770 01:00:49,412 --> 01:00:51,077 Чао за сега. 771 01:00:55,218 --> 01:00:56,718 Проследихте ли разговора? 772 01:00:56,719 --> 01:01:01,529 Извинете, лейтенант. Записахме го, но не успяхме да го проследим. 773 01:01:03,893 --> 01:01:07,573 Искали сте да го видите. - Да, благодаря. 774 01:01:08,698 --> 01:01:11,937 Нашите момчета казаха, че бомбата в колата е взривена от мобилен телефон. 775 01:01:12,101 --> 01:01:17,861 А бомбата на Рой, се оказа играчка. Вместо С4 имаше пластилин. 776 01:01:18,307 --> 01:01:22,315 Това е апартаментът от който беше убит Раз. 777 01:01:22,479 --> 01:01:24,212 Сред уликите имаме ли този часовник? 778 01:01:24,213 --> 01:01:27,631 Изпратен е за взимане на отпечатъци. - Може ли да ми го донесеш? 779 01:01:28,095 --> 01:01:31,090 Това е часовника от апартамента от който Купър застреля Раз. 780 01:01:31,254 --> 01:01:35,494 Няма отпечатъци. Стрелките показват 12 ч. Няма батерии. 781 01:01:36,693 --> 01:01:38,957 Този от гробищата показва 11:57, 782 01:01:38,958 --> 01:01:41,534 времето когато започнах да говоря с Рой. 783 01:01:41,698 --> 01:01:43,536 А в действителност беше около 15:00 ч. 784 01:01:43,700 --> 01:01:45,327 Не е спрял. 785 01:01:45,835 --> 01:01:47,606 Изостава с три часа. 786 01:01:47,770 --> 01:01:49,642 Това е някакво послание, но защо точно по пладне? 787 01:01:49,806 --> 01:01:53,579 Добре. Убива Раз, взривява колата, нещо друго знаем ли? 788 01:01:53,743 --> 01:01:57,216 Търси отмъщение. Не съм спасила скъп за него човек. 789 01:01:57,280 --> 01:01:58,780 Какво знаем? 790 01:01:58,781 --> 01:02:01,253 Следил ме е. Ходил е след мен и Дънкан в парка. 791 01:02:01,417 --> 01:02:04,872 Наблюдавал е дома ми. - Постави змия пред вратата. 792 01:02:05,154 --> 01:02:06,750 Какво? 793 01:02:06,751 --> 01:02:08,775 Нищо. През нощта когато Дънкан ме изпращаше, 794 01:02:08,776 --> 01:02:12,598 видях някой на отсрещния тротоар. Стори ми се, че наблюдава къщата. 795 01:02:12,762 --> 01:02:14,266 След това забелязах, че човека разхожда куче. 796 01:02:14,430 --> 01:02:18,670 Погледнах натам, защото го чух да свири с уста. 797 01:02:25,808 --> 01:02:27,513 Това ли беше мелодията? 798 01:02:27,677 --> 01:02:29,179 Да. 799 01:02:29,243 --> 01:02:31,884 Това е мелодията от филма "Точно по пладне". 800 01:02:32,048 --> 01:02:34,849 Точно по пладне? - Не се шегувам. 801 01:02:35,012 --> 01:02:38,591 Боже мой, колко съм стар. Това е много известен уестърн. 802 01:02:38,755 --> 01:02:42,161 Сниман е преди да се родиш, в една от главните роли играе Гари Купър. 803 01:02:42,325 --> 01:02:43,985 Купър? 804 01:02:44,227 --> 01:02:47,226 Купър, пладне, стрелба. Какво друго? 805 01:02:47,390 --> 01:02:50,035 В разговора си с мен каза "Държах ви на мушка", 806 01:02:50,199 --> 01:02:53,439 "Другия път, ще поразя целта". Така говорят полицаите. 807 01:02:53,603 --> 01:02:56,508 Ако е полицай, това обяснява как се е добрал до 808 01:02:56,672 --> 01:02:59,478 Чарлз Джаксън. Сигурно е бил в униформа. 809 01:02:59,642 --> 01:03:03,882 Капитане, лейтенант, намерихме Аудито на Рой на паркинга на летището. 810 01:03:04,046 --> 01:03:06,186 но липсват отпечатъци. 811 01:03:06,482 --> 01:03:10,462 Значи, оставя автомобила на паркинга за дълъг престой, 812 01:03:10,887 --> 01:03:13,859 наема кола или се качва на самолет до Роквил, където живее Рой. 813 01:03:14,023 --> 01:03:16,729 Добре. Бул, провери еднопосочните билети 814 01:03:16,893 --> 01:03:20,532 и колите под наем до окръг Монтгомъри. 815 01:03:20,696 --> 01:03:22,294 Лиз? - Да? 816 01:03:22,357 --> 01:03:25,504 Ще бъдеш до Фийби 24 часа 7 дни в седмицата. Да се залавяме за работа. 817 01:03:25,568 --> 01:03:26,968 Филипа Делрей. 818 01:03:26,969 --> 01:03:29,708 Убита е от Carjackers, а 5 годишната и дъщеря е взета за заложник. 819 01:03:29,772 --> 01:03:31,870 Те се предават, момичето остава невредимо. 820 01:03:31,871 --> 01:03:33,421 Братът на убитата - Рей Санчес 821 01:03:33,422 --> 01:03:35,814 е служил по това време в армията като оръжеен специалист. 822 01:03:35,978 --> 01:03:37,716 В момента е полицай. 823 01:03:37,880 --> 01:03:40,620 Да проверим дали е бил на работа през този ден. 824 01:03:45,988 --> 01:03:50,908 Бил е в Central Booking с един затворник. 825 01:03:52,295 --> 01:03:53,853 Анджела Брантин. 826 01:03:54,330 --> 01:03:56,568 Пострадала при обир на банка. 827 01:03:56,732 --> 01:03:58,370 Преговорите са се водили четири часа. 828 01:03:58,534 --> 01:04:00,806 Починала от кръвозагуба преди да я измъкнем. 829 01:04:00,970 --> 01:04:03,230 Съпруг Джошуа Брантин. 830 01:04:03,773 --> 01:04:05,844 Нямаше ли агенция за недвижими имоти? 831 01:04:06,008 --> 01:04:09,148 Не се ли носиха слухове, че има любовница? 832 01:04:09,312 --> 01:04:11,050 От показанията на касиерката се разбира, че е била там 833 01:04:11,214 --> 01:04:15,988 за да изтегли всичките си пари и да закрие сметката. 834 01:04:16,152 --> 01:04:19,758 Съпругът заявил, че не знае за тази сметка. 835 01:04:19,922 --> 01:04:24,463 Ако беше омъжена за много богат човек, ще имаш ли тайна банкова сметка? 836 01:04:24,627 --> 01:04:27,599 Ще имам за да се подсигуря, ако този богат човек реши да ме зареже. 837 01:04:27,763 --> 01:04:30,102 Може би е знаела за любовницата. 838 01:04:30,266 --> 01:04:33,486 Да, но ако той е имал любовна връзка, 839 01:04:33,736 --> 01:04:36,909 не мислиш ли, че би бил радостен да се отърве от нея? 840 01:04:37,073 --> 01:04:39,293 Тогава какви претенции ще има срещу теб? 841 01:04:40,509 --> 01:04:42,569 Погледни. Няма халка. 842 01:04:43,379 --> 01:04:47,720 Е, и? Дала е на ремонт или за почистване или не носи пръстени. 843 01:04:47,884 --> 01:04:51,056 Или и тя е имала любовна връзка. 844 01:04:51,220 --> 01:04:54,560 И тайната сметка е в случай, че тя иска да го зареже. 845 01:04:54,724 --> 01:04:58,430 Но даже в този случай, съпругът и едва ли се е разстроил за смъртта и. 846 01:04:58,594 --> 01:05:00,833 Не, но нейният любовник със сигурност се е разстроил. 847 01:05:00,997 --> 01:05:03,302 Сватбата им дали е публикувана от пресата? 848 01:05:03,466 --> 01:05:07,063 Шаферки, добри приятели. Браво. 849 01:05:07,226 --> 01:05:10,409 Ще потърся статии за сватбата. - Благодаря ти, Лиз. 850 01:05:10,573 --> 01:05:12,578 Работихме заедно. Всеки по своята част. 851 01:05:12,742 --> 01:05:16,348 Тя се занимаваше със сватбите, а аз с крещящи и плачещи деца. 852 01:05:16,512 --> 01:05:19,051 Забавен начин за правене на бизнес. 853 01:05:19,215 --> 01:05:23,288 Какъв беше съпругът и? - Властен, досаден и жалък човек. 854 01:05:23,452 --> 01:05:26,992 Не ходиха никъде. Тя искаше деца, а той не. 855 01:05:27,156 --> 01:05:29,495 Затова ли е имала друга връзка? - Връзка. 856 01:05:29,659 --> 01:05:33,766 Анджела беше романтичка, обичаше розите, бижутата. 857 01:05:33,930 --> 01:05:36,101 Този човек искаше максимума. 858 01:05:36,265 --> 01:05:39,138 Дори и предложил да избере имена за бъдещите им деца. 859 01:05:39,302 --> 01:05:43,709 Анджела не е имала сестра, затова искаше две момичета - Мейбъл и Вивиан. 860 01:05:43,873 --> 01:05:46,945 Вие не го ли харесвахте? - Никога не съм го виждала. 861 01:05:47,109 --> 01:05:49,489 Дори не знам името му. 862 01:05:49,779 --> 01:05:52,818 Тя го криеше, не искаше съпругът и да разбере. 863 01:05:52,982 --> 01:05:55,420 Зная, че бижутата и бяха купени от Mark D's. 864 01:05:55,584 --> 01:06:00,092 Не бяха много скъпи, но тя беше на седмото небе. 865 01:06:00,256 --> 01:06:03,462 Глинис, знаете ли защо е била в банката през онзи ден? 866 01:06:03,626 --> 01:06:06,265 Смятам, че е искала да избяга с него. 867 01:06:06,429 --> 01:06:12,037 Дойде в деня преди да умре и каза, че се отказва от бизнеса. 868 01:06:12,201 --> 01:06:14,406 Къде са планирали да отидат? 869 01:06:14,570 --> 01:06:17,743 Искаше да си купят ранчо в Уайоминг и да го нарекат Камелот. 870 01:06:17,907 --> 01:06:20,412 Сигурно са смятали да отидат там. 871 01:06:20,576 --> 01:06:23,215 Пазите ли някой от фотоапаратите и? - Да, имам един. 872 01:06:23,379 --> 01:06:26,151 Но ако търсите снимки, там няма такива, картата е празна. 873 01:06:26,315 --> 01:06:29,155 Беше фанатичка, триеше всичко. 874 01:06:31,587 --> 01:06:33,111 Лиз. 875 01:06:33,756 --> 01:06:37,930 Рисуваше розови рози по цялото си оборудване. 876 01:06:38,094 --> 01:06:40,933 Той и пращаше розови рози всеки понеделник. 877 01:06:41,097 --> 01:06:43,535 Извинете ме, но ако до десет минути не направя снимките, 878 01:06:43,699 --> 01:06:48,106 ще разрушат студиото. - Разбира се. Благодаря ви. 879 01:06:48,270 --> 01:06:52,578 Имаше розови рози навсякъде около Рой. 880 01:06:52,742 --> 01:06:54,300 Това е нашият човек. 881 01:07:19,769 --> 01:07:21,458 Ало. 882 01:07:24,607 --> 01:07:26,109 Здравей - Здравей. 883 01:07:26,173 --> 01:07:28,881 На вратата е имало поставен взрив, с пет секундно забавяне. 884 01:07:29,045 --> 01:07:32,284 Съседката се върнала за да му помогне с покупките и бомбата гръмнала. 885 01:07:32,348 --> 01:07:33,715 Това му е спасило живота. 886 01:07:33,716 --> 01:07:35,888 Сложете двадесет и четири часова охрана пред интензивното. 887 01:07:36,052 --> 01:07:37,747 Вече е направено. Стая 203. 888 01:08:05,714 --> 01:08:07,311 Видях го. 889 01:08:07,783 --> 01:08:09,341 Дейв? 890 01:08:10,619 --> 01:08:12,177 Дейв. 891 01:08:16,125 --> 01:08:20,573 Какво се случи? - Купър. Минирал е входната ти врата. 892 01:08:22,098 --> 01:08:23,729 Видях го. 893 01:08:24,533 --> 01:08:26,813 Той искаше да го видя. 894 01:08:28,270 --> 01:08:31,143 Фиби, той е ченге. - Познаваш ли го? 895 01:08:31,307 --> 01:08:32,987 Да, беше в спецчастите. 896 01:08:34,744 --> 01:08:36,305 Уокър. 897 01:08:36,306 --> 01:08:39,739 Не. Уокън. Уокън. 898 01:08:41,217 --> 01:08:44,589 Име Джералд Денис Уокън. SWAT снайперист. Знаеш ли какво? 899 01:08:44,753 --> 01:08:48,393 Бил е на позиция пред банката когато убиха Анджела. 900 01:08:48,557 --> 01:08:52,464 Чакаше отвън докато водих преговорите. Не можа да направи нищо. 901 01:08:52,628 --> 01:08:55,289 Няколко дни преди да се уволни напуска дома си. 902 01:08:55,290 --> 01:08:57,098 Настоящо местожителство неизвестно. 903 01:08:57,099 --> 01:08:58,704 Ами Уайоминг? Приятелката на Анджела каза... 904 01:08:58,868 --> 01:09:02,341 Проверих. Няма ранчо на негово име, нито такова с име Камелот. 905 01:09:02,505 --> 01:09:04,009 Кредитни карти? - Анулирани. 906 01:09:04,173 --> 01:09:06,912 Поне тези за които знаем. Банковите сметки са закрити. 907 01:09:07,076 --> 01:09:10,458 Продал си е пикапа, на негово име има регистриран 9 мм. пистолет, 908 01:09:10,459 --> 01:09:13,448 револвер 32 калибър и ловна пушка. - Приятели, родини? 909 01:09:13,449 --> 01:09:15,787 Няма роднини. Приятелите му не са го виждали след уволнението му. 910 01:09:15,951 --> 01:09:18,871 Просто се е изпарил. 911 01:09:19,188 --> 01:09:21,793 Целият отдел го издирва в момента. 912 01:09:21,957 --> 01:09:23,929 Щом разберем нещо ще ти съобщим. 913 01:09:24,093 --> 01:09:25,660 Благодаря ти. 914 01:09:35,271 --> 01:09:38,431 Ало. - Здравей, Дънкан, Фийби е. 915 01:09:39,074 --> 01:09:41,113 Исках да се убедя, че си добре. 916 01:09:41,277 --> 01:09:44,217 Дейв пострада. 917 01:09:44,680 --> 01:09:46,213 Да, знам. 918 01:09:47,216 --> 01:09:49,576 Ще се оправи ли? 919 01:09:52,788 --> 01:09:55,088 Да, ще се оправи. 920 01:09:59,228 --> 01:10:00,786 Добре. 921 01:10:00,796 --> 01:10:03,796 През цялото време ли беше тук? 922 01:10:16,278 --> 01:10:18,578 Върнах Джо-самоубиеца обратно на работа. 923 01:10:19,148 --> 01:10:24,208 Трябваше да направя нещо за него. Той започна терапия. 924 01:10:24,653 --> 01:10:27,816 Какво? За какво мислиш? 925 01:10:30,292 --> 01:10:33,252 Толкова се радвам, че те срещнах. 926 01:10:41,170 --> 01:10:43,742 Знаеш ли какво ще направим, когато всичко това приключи? 927 01:10:43,906 --> 01:10:46,687 Какво? - Взимаме си отпуск. 928 01:10:46,688 --> 01:10:49,081 Отпуска? - Да. 929 01:10:49,245 --> 01:10:50,905 Къде ще ходим? 930 01:10:52,214 --> 01:10:53,804 В Дисниленд. 931 01:10:56,285 --> 01:10:58,590 И сега, когато убиеца-психопат е заловен, 932 01:10:58,754 --> 01:11:01,293 Фийби и Дънкан отиват в Дисниленд. 933 01:11:01,457 --> 01:11:03,091 И Карли. 934 01:11:03,092 --> 01:11:06,965 Там ще и хареса. - И Карли ли ще вземеш в Дисниленд? 935 01:11:07,129 --> 01:11:11,189 Сега като си помисля, може би ще е само Карли. 936 01:11:20,943 --> 01:11:22,603 Дънкан. 937 01:11:25,414 --> 01:11:27,094 Ще се омъжиш ли за мен? 938 01:11:35,057 --> 01:11:36,684 Къде е пръстена? 939 01:11:37,826 --> 01:11:39,886 Нямаш ли пръстен? 940 01:11:40,496 --> 01:11:43,802 Какво е това предложение за брак, като дори нямаш пръстен? 941 01:11:43,966 --> 01:11:46,927 Бях малко заета. - Така ли? 942 01:11:47,398 --> 01:11:51,877 Бях решил да ти направя предложение в Дисниленд, само че с пръстен. 943 01:11:52,041 --> 01:11:53,608 Това "Да" ли означава? 944 01:12:03,052 --> 01:12:04,644 Да. 945 01:12:17,533 --> 01:12:19,194 Ало. - Здрасти. 946 01:12:19,635 --> 01:12:22,407 На какво дължа този телефонен разговор в 10 сутринта? 947 01:12:22,571 --> 01:12:24,910 Просто исках да проверя какви планове имаш за обяд. 948 01:12:25,074 --> 01:12:26,845 Ще обядвам с Лу. 949 01:12:27,009 --> 01:12:28,576 Добре. 950 01:12:28,811 --> 01:12:32,217 Значи няма да можеш да ми помогнеш да избера пръстен за Фийби? 951 01:12:32,381 --> 01:12:34,144 Мога да си променя плановете. 952 01:12:34,350 --> 01:12:38,423 Знам, че портфейла ми ще съжалява, но вземи и Лу. 953 01:12:38,587 --> 01:12:40,425 Добре. Къде ще ходим? 954 01:12:40,589 --> 01:12:42,117 Mark D's. 955 01:12:42,224 --> 01:12:45,263 Какво, да не си спечели от лотарията или нещо такова? 956 01:12:45,427 --> 01:12:48,967 По обед, става ли? - Става. Ей, Дънкан... 957 01:12:50,299 --> 01:12:51,898 Късметлия си. 958 01:12:52,062 --> 01:12:54,901 Знам. Повярвай ми, знам. 959 01:12:57,873 --> 01:12:59,811 Открихте ли нещо? 960 01:12:59,975 --> 01:13:04,082 Знае, че си го видял, има два варианта, да се скрие 961 01:13:04,246 --> 01:13:07,482 или да довърши работата си. - Ще я довърши. 962 01:13:07,816 --> 01:13:09,956 Готова ли си за това? 963 01:13:10,319 --> 01:13:12,324 Здравей, капитане. Лейтенант. 964 01:13:12,488 --> 01:13:15,227 Наета е кола от летището на името на Самуел Граймс, 965 01:13:15,391 --> 01:13:17,596 еднопосочно за Мидълтаун. 966 01:13:17,760 --> 01:13:21,520 Ето копие на шофьорската му книжка. 967 01:13:27,569 --> 01:13:29,200 Той е. 968 01:13:29,972 --> 01:13:31,977 С тъмна коса и очила, но това е той. 969 01:13:32,141 --> 01:13:34,779 Адрес в Невада? - Да, но е платил с кредитна карта. 970 01:13:34,943 --> 01:13:37,215 Имаме адреса за кореспонденция, Тайби Авеню. 971 01:13:37,379 --> 01:13:41,219 Прекалено просто е. Защо не плаща в брой? Знае, че ще намерим адреса. 972 01:13:41,383 --> 01:13:43,743 Иска да отидеш там. 973 01:13:44,086 --> 01:13:45,986 Фийби, бъди внимателна. 974 01:13:46,355 --> 01:13:48,927 Четката за зъби и самобръсначката са тук. Значи няма да бяга. 975 01:13:49,091 --> 01:13:51,259 Да, но това не означава, че ще се върне. 976 01:13:51,260 --> 01:13:53,800 Трябва да видите това. 977 01:13:58,267 --> 01:13:59,864 Мили Боже! 978 01:14:20,589 --> 01:14:22,179 Времето е реално. 979 01:14:22,791 --> 01:14:24,451 Фийби. 980 01:14:25,227 --> 01:14:26,854 Часовников механизъм. 981 01:14:30,098 --> 01:14:31,729 Няма оръжия. 982 01:14:38,307 --> 01:14:41,087 Няма снимки. Картата е празна. 983 01:14:42,344 --> 01:14:45,183 Няма да се върне тук. Знае, че ще намерим това място. 984 01:14:45,347 --> 01:14:48,027 Въпросът е, къде е сега? 985 01:14:50,853 --> 01:14:53,553 Защо е снимал тези места? 986 01:14:58,727 --> 01:15:00,285 Виж. 987 01:15:00,662 --> 01:15:04,122 Същите снимки на лаптопа, в същия ред. 988 01:15:04,366 --> 01:15:07,105 С изключение на тези, тях ги няма там. 989 01:15:07,269 --> 01:15:10,909 Ако са в него, значи те означават нещо, имат някакво предназначение. 990 01:15:11,073 --> 01:15:12,631 Те са обекти на целта му. 991 01:15:13,475 --> 01:15:15,246 Мислиш ли, че ще действа? 992 01:15:15,410 --> 01:15:17,075 Да. 993 01:15:17,279 --> 01:15:20,018 Ще се случи днес по обяд. 994 01:15:20,182 --> 01:15:21,911 Но не знаем къде. 995 01:15:22,351 --> 01:15:25,651 Може би банката. - Твърде очевидно е. 996 01:15:26,188 --> 01:15:28,993 Погледни. Това е бижутерийният магазин Mark D's. 997 01:15:29,157 --> 01:15:31,229 Снимката я няма там. 998 01:15:31,393 --> 01:15:34,065 Това е романтично, свързано е с нещо, 999 01:15:34,229 --> 01:15:36,568 и приятелката на Анджела спомена, че е купувал бижута от там. 1000 01:15:36,732 --> 01:15:40,105 Месец преди смъртта на Анджела е получил сметка за 3000 $. 1001 01:15:40,269 --> 01:15:42,031 Нещо скъпо е. 1002 01:15:42,195 --> 01:15:46,117 Ясно. Направил и е предложение. Или е смятал да го направи. 1003 01:15:48,744 --> 01:15:50,268 Имаме 23 минути. 1004 01:15:57,520 --> 01:15:59,086 Дойдохме по-рано. 1005 01:15:59,087 --> 01:16:02,194 Добре. Значи може да направим няколко обиколки преди да дойде 1006 01:16:02,258 --> 01:16:03,758 и ще изберем нещо добро. 1007 01:16:03,759 --> 01:16:05,330 Мога ли да ви помогна, дами? - О, да. 1008 01:16:05,494 --> 01:16:09,334 Да, моля ви. Мислех си за златна верижка с диаманти. 1009 01:16:09,498 --> 01:16:11,678 Годежните пръстени, моля. 1010 01:16:15,637 --> 01:16:17,342 Извинете ме. Само за секунда. 1011 01:16:17,506 --> 01:16:19,132 Кевин. 1012 01:16:19,641 --> 01:16:21,479 Съжалявам. Значи годежен пръстен... 1013 01:16:21,643 --> 01:16:24,949 Доставките се вкарват през задния вход. 1014 01:16:25,113 --> 01:16:26,873 Сега ще ви кажа. 1015 01:16:29,084 --> 01:16:30,586 Ти! 1016 01:16:30,650 --> 01:16:32,190 Не съм натискал бутона. - Не си? 1017 01:16:32,254 --> 01:16:34,914 Направи го! Включи алармата! 1018 01:16:36,358 --> 01:16:40,198 Съберете се всички в дъното. Бързо, мърдайте. 1019 01:16:40,362 --> 01:16:42,000 Точно там. 1020 01:16:42,164 --> 01:16:46,304 Сега всички на пода! Без теб. Ти ела тук. Веднага. 1021 01:16:46,468 --> 01:16:51,009 Сега легни. Лягай, казах! Изпразнете си джобовете и чантите. 1022 01:16:51,173 --> 01:16:55,413 Обърнете ги обратно. Цялото съдържание изсипете на пода пред вас. 1023 01:16:55,577 --> 01:16:59,217 Ако някой се докосне до мобилен телефон или оръжие, тази жена ще умре. 1024 01:16:59,381 --> 01:17:02,253 Ясен ли бях? Добре. 1025 01:17:02,417 --> 01:17:05,152 Ти. Изправи се. Изправи се веднага! 1026 01:17:05,316 --> 01:17:07,792 Ако се замислиш още един път, ще ти пръсна мозъка. 1027 01:17:07,956 --> 01:17:10,396 Изключи алармата. Изпълнявай. 1028 01:17:10,792 --> 01:17:12,472 Вземи телефона. 1029 01:17:12,961 --> 01:17:14,558 Набери 911. 1030 01:17:19,134 --> 01:17:21,573 Обаждането бе направено преди четири минути, лейтенант. 1031 01:17:21,637 --> 01:17:23,204 Обаждам се от Mark D. 1032 01:17:23,205 --> 01:17:26,644 Похитен съм заедно с още седем човека от въоръжен мъж. 1033 01:17:26,808 --> 01:17:28,342 Има оръжие и взривни вещества. 1034 01:17:28,343 --> 01:17:31,979 Каза, че ако лейтенант Фийби Макнамара не му се обади точно по пладне, 1035 01:17:31,980 --> 01:17:35,660 ще убие един от заложниците. 1036 01:17:38,286 --> 01:17:39,810 Заемете позиция. 1037 01:17:48,497 --> 01:17:51,497 Лейтенант, ние сме там. 1038 01:17:53,068 --> 01:17:54,602 Давай, давай! - Да вървим. 1039 01:17:54,603 --> 01:17:56,783 Отцепете района. 1040 01:18:06,682 --> 01:18:08,386 Не можем да се свържем все още с телефона му. 1041 01:18:08,550 --> 01:18:10,177 Какъв е номера? 1042 01:18:14,056 --> 01:18:19,256 Включете колкото се може по бързо телефона и към апаратурата. 1043 01:18:30,005 --> 01:18:31,602 Отговори. 1044 01:18:34,009 --> 01:18:36,247 Предайте телефона на похитителя. 1045 01:18:36,411 --> 01:18:38,110 За вас е. 1046 01:18:40,115 --> 01:18:41,780 Донеси го. 1047 01:18:45,487 --> 01:18:48,807 Джери. Добре ли са всички там? 1048 01:18:49,057 --> 01:18:50,797 Знаеш името ми. 1049 01:18:52,227 --> 01:18:54,587 Поздравления, лейтенант. 1050 01:18:56,331 --> 01:18:58,166 Всички са добре. 1051 01:18:58,330 --> 01:19:02,205 С изключение, може би, на охраната. 1052 01:19:02,468 --> 01:19:08,407 Той има ново яке, и май не му харесва много. 1053 01:19:10,746 --> 01:19:16,521 Бомба ли си сложил на охраната? 1054 01:19:16,685 --> 01:19:19,005 Господи, колко си бърза, Фийби. 1055 01:19:19,955 --> 01:19:22,360 Защо не започнем с освобождаването на някой заложник? 1056 01:19:22,524 --> 01:19:24,191 Не. 1057 01:19:24,392 --> 01:19:27,165 Ще започнем със снайперистите, които ме държат на прицел. 1058 01:19:27,329 --> 01:19:30,301 Знаеш процедурата. - И още как, лейтенант. 1059 01:19:30,465 --> 01:19:35,673 Незабавно ги оттеглете или ще застрелям някой от заложниците. 1060 01:19:35,837 --> 01:19:38,037 Свържете се с мен след пет минути. 1061 01:19:41,243 --> 01:19:43,683 Браво 1, 2, 3, отбой. 1062 01:19:44,012 --> 01:19:45,456 Отбой. 1063 01:19:45,457 --> 01:19:47,039 Добре. Идвам. 1064 01:19:47,883 --> 01:19:50,221 Имаме частичен визуален контакт от екипа Сиера 1065 01:19:50,385 --> 01:19:52,357 на втория етаж, непосредствено до сградата. 1066 01:19:52,521 --> 01:19:54,424 Пет или шест заложника. 1067 01:19:54,587 --> 01:19:57,462 Задната врата изглежда е минирана. Как ще действаме? 1068 01:19:57,626 --> 01:20:01,299 Има ли други снайперисти на позиция? - Двама, но те не виждат целта. 1069 01:20:01,463 --> 01:20:03,683 Имаме ли зелена светлина? 1070 01:20:03,932 --> 01:20:06,604 Ако той умре, и заложниците ще загинат. 1071 01:20:06,768 --> 01:20:08,539 Фийби, Фийби. - Дънкан. 1072 01:20:08,703 --> 01:20:10,675 Той познава двама от заложниците. 1073 01:20:10,839 --> 01:20:13,544 Ма Ви и Лу са там. - Какво? Сигурен ли си? 1074 01:20:13,708 --> 01:20:17,048 Трябваше да се срещнем там на обед, аз паркирах зад колата на Лу. 1075 01:20:17,212 --> 01:20:18,850 Те са умни жени. Няма да направят някоя глупост. 1076 01:20:18,914 --> 01:20:20,181 Ако знае кои са? 1077 01:20:20,182 --> 01:20:22,787 Няма начин да знае. Освен това той не иска тях. 1078 01:20:22,951 --> 01:20:27,325 Ще ги измъкнеш ли? Кажи му да пусне първо жените. 1079 01:20:27,489 --> 01:20:29,149 Ще го направиш ли? 1080 01:20:30,992 --> 01:20:32,797 Виж, трябва да почакаш отвън. 1081 01:20:32,961 --> 01:20:34,701 Трябва да си върша работата. 1082 01:20:35,964 --> 01:20:37,492 Да вървим. 1083 01:21:00,122 --> 01:21:01,689 Да. 1084 01:21:01,690 --> 01:21:03,394 Всичко наред ли е? 1085 01:21:03,558 --> 01:21:05,396 Всички са добре, лейтенант. 1086 01:21:05,560 --> 01:21:08,533 На никого не му изтича кръвта на пода по твоя вина. 1087 01:21:08,697 --> 01:21:10,364 Поне засега. 1088 01:21:12,100 --> 01:21:17,041 Мога ли да направя нещо за теб или за някой друг? 1089 01:21:17,205 --> 01:21:19,243 Можех да сложа бомбата в твоята кола. 1090 01:21:19,407 --> 01:21:20,941 Мислих над това. 1091 01:21:20,942 --> 01:21:22,478 Защо не го направи? 1092 01:21:22,541 --> 01:21:28,152 Защото нямаше да си тук сега и да говориш с мен, тъпа кучко. 1093 01:21:28,316 --> 01:21:31,289 Добре, и какво трябва да направя за да разрешим проблема, Джери? 1094 01:21:31,453 --> 01:21:34,826 Натикай си пистолета в устата и дръпни спусъка, това е всичко. 1095 01:21:34,990 --> 01:21:37,295 Мислих, че искаш да разговаряш с мен. 1096 01:21:37,459 --> 01:21:41,532 Знам, че има какво да ми кажеш. Тук съм за да те изслушам. 1097 01:21:41,696 --> 01:21:43,868 С някой друг ли искаш да говориш? 1098 01:21:43,903 --> 01:21:45,499 Ти и позволи да умре. 1099 01:21:45,500 --> 01:21:50,541 Можех да застрелям престъпника. Просто трябваше да ми разрешиш. 1100 01:21:50,705 --> 01:21:54,641 Знам, че обвиняваш мен за смъртта на Анджела. Разбирам какво чувстваш. 1101 01:21:54,943 --> 01:21:57,215 През първия час не знаехме, че е ранена. 1102 01:21:57,379 --> 01:21:59,006 Трябваше да знаете. 1103 01:22:03,885 --> 01:22:06,124 Все още е в североизточната част на магазина, ето тук. 1104 01:22:06,288 --> 01:22:07,792 Докато не се премести няма как да стреляме. 1105 01:22:07,856 --> 01:22:09,393 И ще трябва да стреляме през 12 см. стъкло, 1106 01:22:09,457 --> 01:22:10,995 а това ще промени траекторията. 1107 01:22:11,059 --> 01:22:12,630 Може да пострада някой заложник. - Да. 1108 01:22:12,794 --> 01:22:16,234 Трябва с първия изстрел да счупим стъклото, а с втория похитителя. 1109 01:22:16,398 --> 01:22:18,603 Сапьорите разгледаха задната врата. 1110 01:22:18,767 --> 01:22:21,539 Казаха, че могат да отстранят бомбата, и да се справят с алармата. 1111 01:22:21,703 --> 01:22:25,463 Но това не е сигурно. - Точно така. 1112 01:22:26,341 --> 01:22:28,008 Давам ви един час, 1113 01:22:28,009 --> 01:22:32,108 след това ще заповядам на сапьорите да минат през задната врата. 1114 01:23:00,909 --> 01:23:03,681 Мина повече от час, но не се наблюдават никакви действия. 1115 01:23:03,845 --> 01:23:07,084 Знаем, че има най-малко седем заложника в магазина. 1116 01:23:07,248 --> 01:23:09,821 Mark D's е елитен магазин за бижута 1117 01:23:09,985 --> 01:23:15,225 в един от най-модерните търговски райони на града. 1118 01:23:19,294 --> 01:23:20,920 Джери? 1119 01:23:21,429 --> 01:23:24,489 Скучно е да стоиш в очакване, нали? 1120 01:23:25,000 --> 01:23:27,905 Нищо не можеш да направиш. 1121 01:23:28,069 --> 01:23:31,449 Реши ли какво ще искаш? 1122 01:23:31,806 --> 01:23:33,339 10 милиона долара. 1123 01:23:35,677 --> 01:23:40,318 Добре, ще се заема с това, ако пуснеш жените. 1124 01:23:40,482 --> 01:23:43,102 Да пусна жените. 1125 01:23:48,089 --> 01:23:49,627 Защо не помисли за жените, 1126 01:23:49,791 --> 01:23:52,830 когато на Анджела и изтичаше кръвта, а? 1127 01:23:52,994 --> 01:23:55,932 Така ли е? Не, не. 1128 01:23:56,095 --> 01:23:58,536 Първо ще направиш нещо за мен. 1129 01:23:58,700 --> 01:24:00,838 Ще се изправиш пред камерите 1130 01:24:01,002 --> 01:24:04,208 и ще направиш изявление, че ти си виновна за смъртта на Анджела. 1131 01:24:04,372 --> 01:24:09,092 След това ще поговорим за пускането на жените. 1132 01:24:10,678 --> 01:24:14,287 Лейтенант, изпращам хората си... - Това подкреплението ли е, Фийби? 1133 01:24:14,516 --> 01:24:18,830 Притискат ли те да разрешиш проблема? 1134 01:24:18,993 --> 01:24:22,493 Ще пуснеш ли заложниците, ако направя изявление? 1135 01:24:22,657 --> 01:24:24,195 Не, имам по-добра идея. 1136 01:24:24,359 --> 01:24:29,233 Ела при мен, ще запиша изявлението с камерата на мобилния си телефон, 1137 01:24:29,397 --> 01:24:32,457 и тогава ще пусна заложниците. 1138 01:24:32,967 --> 01:24:36,307 Влизам, а ти ще пуснеш всички заложници. 1139 01:24:36,471 --> 01:24:38,097 Да. 1140 01:24:40,508 --> 01:24:42,668 Това няма да стане. 1141 01:24:55,890 --> 01:24:57,995 Да опитаме ли като... - Не. 1142 01:24:58,159 --> 01:25:00,159 Както кажете, сър. 1143 01:25:02,030 --> 01:25:04,010 Дай ми дневника. 1144 01:25:08,303 --> 01:25:10,274 Лиз, трябва ми розова роза. 1145 01:25:10,438 --> 01:25:14,198 На 16 улица има цветарски магазин. 1146 01:25:15,677 --> 01:25:17,406 Тя излиза. 1147 01:25:27,188 --> 01:25:30,028 На улицата съм, Джери. 1148 01:25:34,696 --> 01:25:37,696 Току що ми дадоха дневника на Анджела. 1149 01:25:38,566 --> 01:25:40,099 Лъжеш. 1150 01:25:40,568 --> 01:25:42,714 Тя не си водеше дневник. 1151 01:25:42,878 --> 01:25:47,244 Той е в мен. Току що ми го донесоха. Беше при веществените доказателства. 1152 01:25:47,909 --> 01:25:49,476 Прочети ми го. 1153 01:25:49,878 --> 01:25:53,158 Прочети ми го, така ще разбера дали ме лъжеш. 1154 01:25:57,285 --> 01:25:59,523 Между страниците има роза. 1155 01:25:59,687 --> 01:26:03,187 Просто го прочети, за да чуя думите и. 1156 01:26:03,725 --> 01:26:06,831 Услуга за услуга, Джери. Пусни няколко заложника. 1157 01:26:06,995 --> 01:26:09,055 Веднага започни да четеш. 1158 01:26:13,168 --> 01:26:14,969 "Хората казват, 1159 01:26:15,133 --> 01:26:17,675 че от пръв поглед се разбира, че си намерил човека роден за теб. 1160 01:26:17,839 --> 01:26:20,359 Вече знам какво означава това. 1161 01:26:21,075 --> 01:26:23,381 Сега всичко ми изглежда прекрасно. 1162 01:26:23,545 --> 01:26:27,451 Представям си живота ни заедно в ранчото. 1163 01:26:27,615 --> 01:26:29,182 В Камелот. " 1164 01:26:37,625 --> 01:26:39,192 Продължавай да четеш. 1165 01:26:40,328 --> 01:26:43,168 Трябва да пуснеш заложниците. 1166 01:26:45,066 --> 01:26:47,057 Вие може да излизате. Тръгвайте! 1167 01:26:49,604 --> 01:26:53,384 Излизат хора. 1168 01:26:54,075 --> 01:26:58,135 Тук, госпожо. - Вече са при нас. 1169 01:27:00,882 --> 01:27:02,820 Пусни още заложници, Джери. 1170 01:27:02,984 --> 01:27:06,724 Продължавай да четеш или ще убия всички останали! 1171 01:27:06,888 --> 01:27:08,587 Чуваш ли ме? 1172 01:27:10,458 --> 01:27:13,898 "Днес измислихме имена за момичетата ни. 1173 01:27:14,062 --> 01:27:15,902 Мейбъл и Вивиан. " 1174 01:27:26,541 --> 01:27:28,566 Ти, ставай! Ставай! 1175 01:27:30,245 --> 01:27:31,772 Той се движи. 1176 01:27:31,773 --> 01:27:35,626 Стой пред мен. Стой пред мен! 1177 01:27:36,317 --> 01:27:37,955 Стой пред мен. 1178 01:27:38,119 --> 01:27:41,088 Сега ми покажи розата. Покажи ми я. 1179 01:27:41,089 --> 01:27:44,428 След това ела тук, за да направиш изявлението. 1180 01:27:44,592 --> 01:27:46,660 Ще разкажеш на хората как уби Анджела. 1181 01:27:46,661 --> 01:27:49,721 Щом го направиш, всичко ще свърши. 1182 01:27:50,231 --> 01:27:52,503 Пусни още заложници и ще ти я покажа. 1183 01:27:52,567 --> 01:27:54,067 Не, покажи ми я. 1184 01:27:54,068 --> 01:27:55,729 Още двама заложника. 1185 01:27:59,474 --> 01:28:02,034 Вие двамата. Хайде! Махайте се! 1186 01:28:04,379 --> 01:28:09,079 Още двама. Излизат двама. 1187 01:28:09,243 --> 01:28:11,122 Насам. Ела при мен. 1188 01:28:11,186 --> 01:28:12,753 Хайде, бързо. - При нас са. 1189 01:28:12,754 --> 01:28:14,316 От тук. 1190 01:28:14,756 --> 01:28:16,360 Донесе ли? - Да, вземи. 1191 01:28:16,524 --> 01:28:18,549 Благодаря. - Късмет. 1192 01:28:26,734 --> 01:28:28,324 Покажи ми я. 1193 01:28:30,104 --> 01:28:33,377 Покажи ми я веднага или ще убия някой! 1194 01:28:33,541 --> 01:28:35,101 Господи! 1195 01:28:38,713 --> 01:28:42,093 Добре, розата е в ръката ми, Джери. 1196 01:28:44,686 --> 01:28:47,658 Не се ебавай с мен. Не мога да я видя. Вдигни я по-високо. 1197 01:28:47,822 --> 01:28:49,642 Сега виждаш ли я? 1198 01:28:50,024 --> 01:28:53,224 Не мога да я видя. Вдигни я по-високо. 1199 01:28:56,464 --> 01:29:00,524 Ставай. Стой. Изправи се. Не много. 1200 01:29:01,069 --> 01:29:03,749 Виждаш ли целта? - Не. 1201 01:29:05,273 --> 01:29:07,573 Вдигнах розата. 1202 01:29:09,977 --> 01:29:11,657 Още по-високо. 1203 01:29:16,984 --> 01:29:19,184 Господи! 1204 01:29:29,597 --> 01:29:31,228 Господи! 1205 01:30:20,748 --> 01:30:25,810 Е, готова ли си да отидем в Дисниленд? 1206 01:30:27,288 --> 01:30:32,048 Мисля, че ще се задоволя само с виенското колело и захарния памук. 1207 01:30:49,970 --> 01:30:55,211 Превод: Megi 53 1208 01:30:56,305 --> 01:31:02,937 Подкрепете ни и станете ВИП потребител за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org125627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.