Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,241 --> 00:00:04,327
- Who is he?
- He is the messiah of the fallen angels.
2
00:00:05,035 --> 00:00:06,917
You're very hard on him.
3
00:00:07,118 --> 00:00:08,800
I've got good reason to be.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,600
You're a sad little dyke
getting her rocks off,
5
00:00:11,601 --> 00:00:13,500
hanging around girls
who can't even see you.
6
00:00:13,600 --> 00:00:16,500
Get to work, or I may
have to kill him myself.
7
00:00:16,570 --> 00:00:18,280
When you look at him,
what do you see?
8
00:00:18,281 --> 00:00:19,890
A demon sent to snare me.
9
00:00:19,897 --> 00:00:21,727
Arrogant bastard!
10
00:00:24,140 --> 00:00:26,186
Or a perfect fit, body and soul.
11
00:00:30,590 --> 00:00:32,128
You won't regret it!
12
00:01:00,160 --> 00:01:04,400
I know... I know you've got
every right to be angry.
13
00:01:04,640 --> 00:01:07,818
And that what I said the other day
was completely unacceptable.
14
00:01:07,850 --> 00:01:10,300
I'm just trying to find a way
of dealing with it, you know?
15
00:01:11,230 --> 00:01:15,310
I mean, biologically speaking,
I'm six months old,
16
00:01:15,400 --> 00:01:17,795
and I've lost my mother, my father,
17
00:01:17,796 --> 00:01:19,190
and any other family I might have...
18
00:01:19,199 --> 00:01:21,744
aren't exactly the kind you'd
want me to have for tea.
19
00:01:23,000 --> 00:01:25,895
So, I guess I came with
things the wrong way.
20
00:01:25,996 --> 00:01:27,990
That is the understatement
of the year.
21
00:01:28,000 --> 00:01:30,006
You're not going to let me
make it up to you?
22
00:01:30,700 --> 00:01:33,840
You know, that cheeky grin male
charm thing ain't going to work on me.
23
00:01:33,900 --> 00:01:35,733
I guess I'm not exactly your type.
24
00:01:36,200 --> 00:01:40,403
I only have one type these days.
Completely bloody unavailable.
25
00:01:42,200 --> 00:01:44,760
Say, which would you have,
if you could?
26
00:01:46,200 --> 00:01:47,841
She's cute.
27
00:01:48,400 --> 00:01:51,696
Malachi, I'm not having
this conversation with you.
28
00:01:51,715 --> 00:01:54,216
Come on, Thelma,
you're lonely, I've seen you.
29
00:01:55,750 --> 00:01:59,263
Contemplating eternity on your own
is going to get you down.
30
00:01:59,405 --> 00:02:01,671
I find my life pretty frightening.
31
00:02:03,600 --> 00:02:06,510
So, hypothetically speaking,
32
00:02:07,296 --> 00:02:09,521
which one do you like?
33
00:02:12,450 --> 00:02:13,700
She's alright.
34
00:02:13,750 --> 00:02:15,950
Yeah, if you want to hit
the sun with a bag of binds.
35
00:02:16,100 --> 00:02:17,550
OK.
36
00:02:18,550 --> 00:02:20,356
What about her?
37
00:02:20,650 --> 00:02:23,610
Yeah, definitely her.
38
00:02:27,320 --> 00:02:29,200
I can see that working.
39
00:02:33,600 --> 00:02:35,351
Oh, my god.
40
00:02:39,350 --> 00:02:41,350
You should look her up, Thelma.
41
00:02:41,500 --> 00:02:44,392
You know how hard it is
being a lesbian ghost.
42
00:03:46,680 --> 00:03:48,243
Who is it?
43
00:04:08,780 --> 00:04:11,540
Did you know it's actually
a physical impossibility...
44
00:04:11,541 --> 00:04:14,500
to light 446 candles at once?
45
00:04:15,050 --> 00:04:16,587
Happy birthday.
46
00:04:16,850 --> 00:04:17,900
How did you know?
47
00:04:17,901 --> 00:04:20,350
I'm just good in my old
historical research.
48
00:04:20,950 --> 00:04:22,669
Blow them all then.
49
00:04:25,350 --> 00:04:27,600
You know, sometimes you are no fun.
50
00:04:33,980 --> 00:04:37,480
Leon, this is really sweet,
but don't normally celebrate.
51
00:04:37,570 --> 00:04:39,245
Yeah, well, you're lucky
you've got me then, aren't you?
52
00:04:39,245 --> 00:04:41,064
I've had a lot of birthdays.
53
00:04:41,165 --> 00:04:43,184
Not like this one, you haven't.
54
00:04:44,100 --> 00:04:47,221
- What's this?
- Open it and you'd see.
55
00:04:52,900 --> 00:04:55,600
- Do you like it?
- Oh, my God.
56
00:04:57,200 --> 00:04:58,850
It's too much.
57
00:04:59,100 --> 00:05:00,400
But you like it?
58
00:05:00,400 --> 00:05:01,900
It's beautiful!
59
00:05:01,900 --> 00:05:03,000
Good.
60
00:05:03,000 --> 00:05:05,300
See, I wasn't sure 'cause there was
that one and another one,
61
00:05:05,400 --> 00:05:07,750
and I'd usually ask Roxanne, but...
62
00:05:09,870 --> 00:05:13,100
- Will you wear it tonight?
- What's tonight?
63
00:05:13,800 --> 00:05:15,450
You'll see.
64
00:05:16,150 --> 00:05:18,375
So, what exactly is
the plan for tonight?
65
00:05:18,576 --> 00:05:20,500
- If I told you,
I'd have to kill you,
66
00:05:20,600 --> 00:05:23,650
and that might really upset
the world order.
67
00:05:25,050 --> 00:05:26,300
Hey!
68
00:05:26,350 --> 00:05:28,550
Looking forward to tonight,
birthday girl.
69
00:05:30,200 --> 00:05:31,580
You're kidding, right?
70
00:05:31,650 --> 00:05:33,520
He was there when I fixed it.
I didn't have much choice.
71
00:05:33,560 --> 00:05:36,070
Leon, we're mortal enemies.
72
00:05:36,100 --> 00:05:37,615
Well, we kind of owe him, don't we?
73
00:05:37,916 --> 00:05:39,230
For what?
74
00:05:39,250 --> 00:05:40,950
He could have killed you.
75
00:05:41,830 --> 00:05:44,380
And I for one I'm really
grateful that he didn't.
76
00:05:45,000 --> 00:05:47,000
You didn't listen to me
in the first place.
77
00:05:47,050 --> 00:05:50,300
When it comes to sword fights,
hails don't mean anything.
78
00:05:52,000 --> 00:05:54,250
I didn't think you'd be
into mortal pleasures.
79
00:05:54,400 --> 00:05:56,400
Birthdays, Christmas...
80
00:05:56,401 --> 00:05:59,200
Next you'll be hanging up Easter
eggs and praising the resurrection.
81
00:05:59,200 --> 00:06:01,400
- Do you want something?
- Yeah.
82
00:06:02,000 --> 00:06:04,100
You taught me how you feel about me.
83
00:06:05,300 --> 00:06:06,550
No.
84
00:06:06,780 --> 00:06:10,300
I just wanted to say thank you
for not killing me.
85
00:06:10,800 --> 00:06:13,300
It was very generous
in the circumstances.
86
00:06:14,000 --> 00:06:17,700
So, are you going to hang up your
voltor and come over to my side?
87
00:06:17,750 --> 00:06:20,110
There is only one outcome
for you and me, Malachi,
88
00:06:20,130 --> 00:06:21,940
so you better stop praying.
89
00:06:22,200 --> 00:06:24,070
Touchy. Who are you
trying to convince?
90
00:06:24,250 --> 00:06:25,460
No one.
91
00:06:25,500 --> 00:06:28,570
When I kill you, it will be
for me and me alone.
92
00:06:29,760 --> 00:06:31,200
No one, Ella?
93
00:06:31,650 --> 00:06:33,789
You've been following
a plan all your life.
94
00:06:33,824 --> 00:06:36,410
And then the other night
you started to deviate from it.
95
00:06:36,500 --> 00:06:38,750
Since then your whole
world has fallen apart.
96
00:06:39,390 --> 00:06:41,600
Now you stopped thinking
about what you should be doing,
97
00:06:41,650 --> 00:06:43,260
and you can't help thinking
about what you want to do.
98
00:06:43,300 --> 00:06:45,720
- Give me a break.
- Happily.
99
00:06:45,730 --> 00:06:48,550
You can stand there
philosophizing all you like.
100
00:06:49,190 --> 00:06:51,650
How could you possibly
be interesting to me?
101
00:06:51,650 --> 00:06:54,710
- You haven't lived a life.
- Oh, and Leon has.
102
00:06:55,500 --> 00:06:57,560
Let me take you
on a proper date.
103
00:06:58,000 --> 00:07:00,870
You and I both know that
marking the years is meaningless.
104
00:07:01,050 --> 00:07:03,610
We'll still be around
after all this is past.
105
00:07:04,680 --> 00:07:08,270
Think about it, Ella.
Could there really be a better fate?
106
00:07:10,150 --> 00:07:12,150
He's driving me insane.
107
00:07:12,600 --> 00:07:14,060
That's what he does best.
108
00:07:14,120 --> 00:07:18,220
Every time I turn around he's there
with that smug look on his face.
109
00:07:18,340 --> 00:07:21,600
I think he's labouring under the illusion
of the two of you meant to be together.
110
00:07:21,760 --> 00:07:23,840
Yeah, well he's wrong.
111
00:07:26,090 --> 00:07:27,320
Thelma,
112
00:07:28,780 --> 00:07:30,100
I think I've messed up.
113
00:07:30,190 --> 00:07:31,200
Why?
114
00:07:31,200 --> 00:07:33,500
I've allowed myself to
one thing I can't have.
115
00:07:33,900 --> 00:07:35,100
Like a pony?
116
00:07:35,100 --> 00:07:36,100
No.
117
00:07:36,100 --> 00:07:37,900
Like a normal life.
118
00:07:38,920 --> 00:07:42,950
Someone to look after me,
someone to grow old with.
119
00:07:44,200 --> 00:07:45,825
That's perfectly understandable.
120
00:07:45,826 --> 00:07:48,350
It's not going to get me
anywhere though, is it?
121
00:07:49,300 --> 00:07:52,860
And even worse: I'm going to drag
other people down with me.
122
00:07:55,000 --> 00:07:57,860
Leon really cares about me, but...
123
00:07:58,480 --> 00:08:00,750
we can't a have a future together.
124
00:08:01,280 --> 00:08:03,600
You know, he's not like us, is he?
125
00:08:03,680 --> 00:08:05,100
Who is?
126
00:08:05,520 --> 00:08:07,250
Apart from the obvious.
127
00:08:10,300 --> 00:08:12,400
You still deserve
a shot of happiness.
128
00:08:13,590 --> 00:08:15,079
A mean that.
129
00:08:15,240 --> 00:08:18,000
Our lives are way too long
to spend them miserable.
130
00:08:18,680 --> 00:08:21,563
So start thinking about
yourself for a change.
131
00:08:21,598 --> 00:08:22,800
Now,
132
00:08:23,500 --> 00:08:26,104
are you still worrying or
going to have a good time?
133
00:08:27,500 --> 00:08:29,851
- You want to come?
- No.
134
00:08:30,600 --> 00:08:33,441
I've got my own happiness
to screw up.
135
00:08:51,800 --> 00:08:54,591
Looks almost as good
as you do, my darling.
136
00:08:55,390 --> 00:08:56,700
Look I can't ask for knife and fork?
137
00:08:56,890 --> 00:08:59,780
- No, you bloody well can.
- I never wanted to go China.
138
00:08:59,780 --> 00:09:02,000
- I bet you've been, haven't you?
- Ella has.
139
00:09:02,000 --> 00:09:04,950
- I thought that was Japan.
- It was a long time ago.
140
00:09:05,700 --> 00:09:07,710
Is there anywhere
you haven't been?
141
00:09:07,900 --> 00:09:09,650
I'm going around the world
when we finish.
142
00:09:09,690 --> 00:09:12,700
Backpacking across Thailand
does not make you wise.
143
00:09:12,900 --> 00:09:16,400
I'm sorry, girl do tell us
the path to enlightment.
144
00:09:17,250 --> 00:09:19,200
Easy: more beer.
145
00:09:19,200 --> 00:09:22,750
- I'll second that.
- You two are so pathetic.
146
00:09:24,270 --> 00:09:28,270
- I'm going to go check on our drinks.
- I'll give you a hand.
147
00:09:37,460 --> 00:09:40,700
If my being here is making you
feel uncomfortable, I can always go.
148
00:09:40,780 --> 00:09:43,410
Why would it?
2 beers, please.
149
00:09:44,150 --> 00:09:47,870
It's just... it's your birthday and
you should be having a good time.
150
00:09:47,950 --> 00:09:52,300
- Do you really believe that?
- And 2 shots of tequila, please.
151
00:09:52,679 --> 00:09:54,479
Make it absent.
152
00:09:54,680 --> 00:09:57,725
- You've got a lot to learn.
- Well, I'm young and willing.
153
00:10:00,026 --> 00:10:02,226
Do we really have to
be stuck at this age?
154
00:10:02,727 --> 00:10:04,127
Afraid so.
155
00:11:23,600 --> 00:11:25,010
Hello?
156
00:11:41,500 --> 00:11:44,050
Don't worry, it's fine.
157
00:11:44,230 --> 00:11:46,300
I'm not going to hurt you.
158
00:11:49,300 --> 00:11:51,120
Please, I'm only here to help!
159
00:11:51,200 --> 00:11:52,600
Wait!
160
00:12:09,550 --> 00:12:15,275
"Happy birthday, dear Ella."
161
00:12:15,376 --> 00:12:21,000
"Happy birthday to you."
162
00:12:24,090 --> 00:12:27,300
Ladies and gentlemen,
boys and girls, and Tom,
163
00:12:28,600 --> 00:12:31,425
we are gathered here this
evening to, amongst other things,
164
00:12:31,426 --> 00:12:33,650
get absolutely molest.
165
00:12:34,500 --> 00:12:37,075
and of course as a side issue
to celebrate the birthday...
166
00:12:37,076 --> 00:12:39,250
of my most favourite
person in the whole world,
167
00:12:39,450 --> 00:12:41,300
Miss Ella Dee.
168
00:12:43,550 --> 00:12:46,375
There truly isn't a moment that goes by...
169
00:12:46,776 --> 00:12:48,800
where I don't think how lucky I am...
170
00:12:48,800 --> 00:12:52,000
to have the funniest, best-looking...
171
00:12:52,001 --> 00:12:55,300
and most powerful woman
in the whole world.
172
00:12:56,010 --> 00:12:58,100
But, seriously,
173
00:12:58,340 --> 00:13:00,700
I've never been happier
than I am right now.
174
00:13:00,700 --> 00:13:03,200
And it's all thanks
to this one woman.
175
00:13:03,580 --> 00:13:05,600
I hope we're
together forever.
176
00:13:06,000 --> 00:13:10,630
I hope we're here to celebrate
her birthday when she's 546.
177
00:13:10,630 --> 00:13:12,450
Excuse me a moment.
178
00:13:14,980 --> 00:13:17,300
I think she must be
feeling a bit sick.
179
00:13:23,600 --> 00:13:26,300
- Where are you going?
- I'm sorry, I can't deal with it.
180
00:13:26,350 --> 00:13:29,100
- With what?
- Leon, you've been so sweet, but...
181
00:13:29,600 --> 00:13:32,300
- this isn't me, this
whole birthday thing.
182
00:13:32,401 --> 00:13:34,200
Look, I can't see what's the trouble.
183
00:13:34,200 --> 00:13:37,900
I've been around too long to care
about the passing of another year.
184
00:13:38,800 --> 00:13:40,905
Look, it may matter to you,
185
00:13:41,206 --> 00:13:44,210
when you know you've
only nearly 60 to come but,
186
00:13:44,400 --> 00:13:47,100
I'm stuck here forever.
- Yeah, but-
187
00:13:47,400 --> 00:13:50,782
And you stand there talking like
we're going to settle down and have kids.
188
00:13:50,880 --> 00:13:54,400
- Maybe not in the next 5 years.
- No.
189
00:13:54,500 --> 00:13:56,350
Not ever.
190
00:13:56,900 --> 00:13:59,550
You're going to have to find
someone normal to do that with.
191
00:14:01,000 --> 00:14:03,200
- I'm sorry.
- Ella!
192
00:14:07,750 --> 00:14:09,900
You know a lot of people come.
193
00:14:09,990 --> 00:14:13,700
They think money is easy,
life is good,
194
00:14:13,700 --> 00:14:16,400
and I say big shock.
195
00:14:17,730 --> 00:14:19,965
We think you need us, we think...
196
00:14:19,966 --> 00:14:23,000
your lives do not run without us.
197
00:14:23,350 --> 00:14:25,200
This is very not true.
198
00:14:25,480 --> 00:14:28,600
You have not opened
your hearts for us.
199
00:14:29,100 --> 00:14:32,755
But, we're here just the same.
200
00:14:32,856 --> 00:14:35,810
Maybe one day we will disappear...
201
00:14:36,000 --> 00:14:38,580
...and you will be sorry.
- You need to turn around.
202
00:14:38,580 --> 00:14:39,850
What?
203
00:14:39,880 --> 00:14:41,900
Look, you're going
in the wrong direction.
204
00:14:42,500 --> 00:14:45,470
Maybe. I've worked
here very long time.
205
00:14:45,720 --> 00:14:49,370
I've lived here even longer and
you are going the wrong way.
206
00:14:50,650 --> 00:14:52,700
I don't think so.
207
00:14:54,000 --> 00:14:57,840
Hey, hey, stop the car.
Stop the car!
208
00:15:00,500 --> 00:15:03,500
This isn't funny anymore.
Stop the car!
209
00:15:08,250 --> 00:15:12,620
Ella, that won't
work in my taxi.
210
00:15:12,900 --> 00:15:17,620
I think it's about time we decided
who is serving who, yeah?
211
00:15:25,550 --> 00:15:27,420
Who are you?
212
00:15:28,950 --> 00:15:31,900
An old friend of the family.
213
00:15:33,150 --> 00:15:35,800
And I'm just concerned
for your welfare.
214
00:15:36,070 --> 00:15:38,385
Wondering why you are so...
215
00:15:38,386 --> 00:15:41,300
determined to stray from the path.
216
00:15:41,350 --> 00:15:42,800
I haven't.
217
00:15:44,300 --> 00:15:46,350
Why then is the boy still alive?
218
00:15:48,430 --> 00:15:50,700
Am I at least allowed
to know who you are?
219
00:15:53,420 --> 00:15:55,010
Raphael.
220
00:15:56,040 --> 00:15:59,000
What an interesting disguise
for an archangel.
221
00:15:59,440 --> 00:16:01,870
I think you would do well to remember...
222
00:16:01,871 --> 00:16:04,300
that you exist to serve us.
223
00:16:04,400 --> 00:16:08,110
We do not take kindly
to your current attitude.
224
00:16:08,750 --> 00:16:11,750
Your father was just the same.
225
00:16:12,280 --> 00:16:16,510
His flesh was weak, like yours.
226
00:16:17,550 --> 00:16:20,700
You have missed one chance,
you will not miss another.
227
00:16:22,640 --> 00:16:24,410
Come closer.
228
00:16:25,280 --> 00:16:27,000
Come closer!
229
00:16:28,100 --> 00:16:30,300
I've here something for you.
230
00:16:33,030 --> 00:16:36,615
This should help keep...
231
00:16:36,716 --> 00:16:40,400
your mind on higher matters.
232
00:16:41,950 --> 00:16:43,900
You are not the enemy, Ella.
233
00:16:43,950 --> 00:16:47,500
Don't ever forget
what side you're on.
234
00:16:48,550 --> 00:16:53,500
There's precious little truth
in the book that men call the Bible.
235
00:16:56,710 --> 00:16:59,205
It's right about one thing:
236
00:16:59,706 --> 00:17:02,000
he's a jealous God.
237
00:17:25,670 --> 00:17:28,710
I'm sorry, I thought you didn't
quite get a plan last night.
238
00:17:28,770 --> 00:17:30,415
Whose plan?
239
00:17:30,436 --> 00:17:33,500
I would have thought yours
was working perfectly fine.
240
00:17:34,350 --> 00:17:36,200
Ella, I like Leon.
241
00:17:36,280 --> 00:17:39,150
This isn't about some petty
teenage love triangle.
242
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
Then what?
243
00:17:40,900 --> 00:17:44,100
Well, it's kind of about
my happiness.
244
00:17:45,070 --> 00:17:46,050
And yours.
245
00:17:46,053 --> 00:17:48,910
What on earth makes you think
you can make me happy?
246
00:17:48,950 --> 00:17:50,620
Just a hunch.
247
00:17:51,240 --> 00:17:53,720
You see, I think the key to
a successful relationship...
248
00:17:53,721 --> 00:17:55,500
is finding someone who is your equal.
249
00:17:55,550 --> 00:17:59,350
Equals yes, opposites no.
250
00:18:35,040 --> 00:18:37,150
Sorry, is it a bad time?
251
00:18:37,350 --> 00:18:39,910
No, of course not.
252
00:18:40,550 --> 00:18:43,200
- Can I come in?
- Yeah.
253
00:18:49,030 --> 00:18:51,500
I though it was going really well.
254
00:18:51,600 --> 00:18:54,400
Right up until the point where
I gave you the cake...
255
00:18:54,401 --> 00:18:56,600
and things seemed to fall apart.
256
00:18:56,700 --> 00:18:58,700
They didn't fall apart.
257
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
- OK, maybe a bit.
- Well,
258
00:19:01,540 --> 00:19:03,200
it's done now.
259
00:19:03,300 --> 00:19:05,300
I don't see any point
going over it.
260
00:19:05,950 --> 00:19:09,400
I mean, you and me are always
going to hit this problems, aren't we?
261
00:19:09,460 --> 00:19:11,510
Yeah, I guess so.
262
00:19:12,680 --> 00:19:14,700
I don't want to lose you.
263
00:19:15,150 --> 00:19:19,210
Besides, we've always had a laugh.
Well, I have.
264
00:19:21,090 --> 00:19:25,130
So, what do you say
we give it another go?
265
00:19:25,950 --> 00:19:29,000
And I promise no more
surprise parties.
266
00:19:30,950 --> 00:19:35,088
See? We're good together,
aren't we?
267
00:19:35,423 --> 00:19:37,450
I guess so.
268
00:19:53,250 --> 00:19:54,650
Mom!
269
00:20:00,320 --> 00:20:02,450
Mom, it's OK, I'm here.
270
00:20:03,240 --> 00:20:05,300
I'm going to help you.
271
00:20:06,080 --> 00:20:09,900
I know things are hard, but
we'll work something out.
272
00:20:15,950 --> 00:20:19,100
Mom? Mom, please.
273
00:20:24,070 --> 00:20:25,700
Maya?
274
00:20:26,600 --> 00:20:29,550
What do you want?
Why do you keep following me?
275
00:20:29,800 --> 00:20:31,600
I want to help you.
276
00:20:31,620 --> 00:20:34,700
- I know what you're going through.
- I don't think so.
277
00:20:34,700 --> 00:20:36,500
Maya, please!
278
00:20:38,150 --> 00:20:40,900
There's no point running away.
Where are you going to go?
279
00:20:41,000 --> 00:20:42,800
Maya, please!
280
00:20:43,050 --> 00:20:45,025
You're going to stuck here
for eternity, don't you think...
281
00:20:45,026 --> 00:20:47,400
you don't need
somebody to talk to.
282
00:20:48,000 --> 00:20:51,900
I'm sorry. I know it's hard,
I've been there.
283
00:20:52,650 --> 00:20:54,900
Why are you so keen to help?
284
00:20:56,800 --> 00:20:59,300
Nobody was around
for me when I died.
285
00:20:59,400 --> 00:21:01,600
I don't want you to have to
go through the same.
286
00:21:02,750 --> 00:21:04,975
So this is really it?
287
00:21:05,576 --> 00:21:07,800
I'm really dead?
288
00:21:11,550 --> 00:21:15,600
Hey. Hey, come here.
289
00:21:18,350 --> 00:21:20,875
It's alright. I promise,
290
00:21:21,576 --> 00:21:23,700
it's going to be alright.
291
00:21:37,800 --> 00:21:40,100
- Do you mind if I...?
- No.
292
00:21:43,600 --> 00:21:47,100
I know this can't be easy for you.
Me and Ella.
293
00:21:48,160 --> 00:21:50,800
It's no reflection on your
relationship, it's just...
294
00:21:51,280 --> 00:21:53,500
...we've got around stuff to deal with.
- Yeah,
295
00:21:53,540 --> 00:21:56,000
well as far as I'm concerned
it's been the two of you.
296
00:21:56,130 --> 00:21:57,900
It's very noble of you.
297
00:21:57,900 --> 00:22:00,060
It was very noble
of you not to kill her.
298
00:22:00,060 --> 00:22:01,500
What?
299
00:22:01,870 --> 00:22:05,600
You know, the whole sword fight
to death spearing her life thing.
300
00:22:05,840 --> 00:22:08,120
Is that what she told you?
301
00:22:10,100 --> 00:22:12,570
I'm afraid it was
the other way around.
302
00:22:12,580 --> 00:22:14,800
She probably didn't
want to worry you.
303
00:22:15,130 --> 00:22:18,450
I mean, you're not exactly playing
at the same level as us, are you?
304
00:22:18,720 --> 00:22:23,150
I mean... you have an insight into
our world, but that's all it'll ever be.
305
00:22:23,150 --> 00:22:26,800
- If you go near her again-
- I have to go near her.
306
00:22:26,950 --> 00:22:29,400
- She's drawn to me.
- What?
307
00:22:29,470 --> 00:22:33,550
Face it, mate. You're just
warming her up for me.
308
00:22:38,900 --> 00:22:40,700
That is enough!
309
00:22:45,870 --> 00:22:47,500
Are you OK?
310
00:22:48,500 --> 00:22:52,520
Get yourself cleaned up.
You outside now.
311
00:23:02,029 --> 00:23:05,329
I'm presuming you've got an explanation
for what just happened in there.
312
00:23:05,379 --> 00:23:07,379
He was asking for it.
He was winding me up.
313
00:23:07,380 --> 00:23:09,579
Something slightly more mature.
314
00:23:09,589 --> 00:23:10,779
- I'll fucking kill him!
- Leon,
315
00:23:10,849 --> 00:23:15,199
recently I've been really impressed by the way
you've been conducting yourself. Now tell me,
316
00:23:15,229 --> 00:23:19,429
...what's going wrong?
- I told you, he's an arrogant twat.
317
00:23:19,579 --> 00:23:20,329
OK,
318
00:23:21,909 --> 00:23:24,179
you give me no choice
but to suspend you.
319
00:23:24,879 --> 00:23:26,929
- What?
- Go pack your things.
320
00:23:27,329 --> 00:23:29,679
You've got a week to think
about what you just did in there.
321
00:23:29,689 --> 00:23:31,659
If you come back with
a different attitude,
322
00:23:31,660 --> 00:23:33,629
I'll be more that happy
to include you again.
323
00:23:33,679 --> 00:23:35,279
Do you understand?
324
00:23:38,659 --> 00:23:41,689
- What happened?
- I was stupid, that's what's happened.
325
00:23:41,779 --> 00:23:44,379
- Leon.
- He didn't spare your life, did he?
326
00:23:44,681 --> 00:23:46,731
It was the other way around.
327
00:23:46,829 --> 00:23:48,621
- Oh, God.
- Yeah,
328
00:23:48,622 --> 00:23:50,322
he knows how to emmove for it to happen.
329
00:23:50,379 --> 00:23:53,709
Yes, he does. And he's good at that,
and you shouldn't let him!
330
00:23:53,739 --> 00:23:56,479
Why didn't you go through with it?
What's going on with you two?
331
00:23:56,529 --> 00:23:59,579
Nothing, OK?
Absolutely nothing.
332
00:24:00,559 --> 00:24:02,719
Leon, you can't let him get to us.
333
00:24:03,020 --> 00:24:04,879
You and me are stronger than that.
334
00:24:04,879 --> 00:24:06,679
Do you really think
we can take this time apart?
335
00:24:06,679 --> 00:24:09,229
Yes, of course we can.
It's only a week, for god's sake!
336
00:24:10,249 --> 00:24:13,094
Listen to me, you're going to go
home and you're going to have...
337
00:24:13,095 --> 00:24:15,839
some of those lovely
meals your mom reheats.
338
00:24:15,879 --> 00:24:18,339
And in a few days you'll be back,
339
00:24:18,340 --> 00:24:22,199
and I'll be sad and bored
and missing you.
340
00:24:23,079 --> 00:24:24,429
Really?
341
00:24:24,479 --> 00:24:27,079
Well, I might have to tend to
Thelma for company.
342
00:24:27,249 --> 00:24:30,229
Yeah, well make sure
that's all you can do.
343
00:24:35,779 --> 00:24:39,979
Right, this is the last remaining
bar of chocolate.
344
00:24:40,929 --> 00:24:44,879
If you can manage not to cry for
60 seconds, you can have it.
345
00:24:44,929 --> 00:24:47,129
I don't think I can manage 60.
346
00:24:47,229 --> 00:24:48,979
OK, 45.
347
00:24:49,029 --> 00:24:52,479
Alright, I'm going to think about all the
happy things that happened in my life,
348
00:24:52,529 --> 00:24:54,979
although it'll probably
make me sad,
349
00:24:55,329 --> 00:24:58,204
so I'm going to think about
all the things I won't miss.
350
00:24:58,305 --> 00:24:59,679
Good idea, go on.
351
00:24:59,779 --> 00:25:02,379
Pickled eggs,
it's a family tradition,
352
00:25:02,379 --> 00:25:04,391
and I definitely won't miss waxing.
353
00:25:04,392 --> 00:25:05,992
You can say that again.
354
00:25:06,229 --> 00:25:08,954
People who stand in the
entrance of train stations
355
00:25:09,255 --> 00:25:11,179
and women with purl breasts,
356
00:25:11,179 --> 00:25:13,429
shoes that rub your feet, exams,
357
00:25:13,730 --> 00:25:15,779
oh, not having to take my driving test.
358
00:25:15,779 --> 00:25:16,779
Come on.
359
00:25:16,779 --> 00:25:20,279
People who are cleverer than me,
funnier than me, prettier than me;
360
00:25:20,279 --> 00:25:23,979
never having to tell my mother that
I'm not into boys. That is a great relief.
361
00:25:23,979 --> 00:25:25,629
- 3 seconds!
- OK, OK...
362
00:25:25,929 --> 00:25:28,054
nature programs where
small giraffes get killed,
363
00:25:28,155 --> 00:25:30,179
people with body urban bus,
364
00:25:30,229 --> 00:25:32,954
and definitely, most
absolutely Formula 1,
365
00:25:32,955 --> 00:25:35,479
cricket or any other
sport that's shown on TV.
366
00:25:35,729 --> 00:25:37,779
Stop the clock, stop the clock!
367
00:25:37,879 --> 00:25:39,929
I think you deserve this.
368
00:25:44,379 --> 00:25:46,599
Thank you for looking
after me, Thelma.
369
00:25:48,129 --> 00:25:50,379
I don't know what I'd do without you.
370
00:25:53,399 --> 00:25:55,399
It's the least I can do.
371
00:26:02,029 --> 00:26:03,829
And then there were two.
372
00:26:05,879 --> 00:26:09,379
And as fate would have it, it's the two
that should have been together all along.
373
00:26:11,379 --> 00:26:14,199
- You shouldn't have involved him.
- Maybe not,
374
00:26:14,249 --> 00:26:16,699
but at least now
you're free for that date.
375
00:26:24,279 --> 00:26:26,393
- So, you know where you're coming?
- Are you kidding?
376
00:26:26,394 --> 00:26:28,385
I've seen that place loads.
377
00:26:28,479 --> 00:26:30,769
What makes you so excited?
This is any old school.
378
00:26:30,770 --> 00:26:33,059
Yeah, right. You must
have been loaded.
379
00:26:34,179 --> 00:26:36,204
Doesn't make any difference now.
380
00:26:36,305 --> 00:26:38,329
I guess not.
381
00:26:38,559 --> 00:26:42,761
OK, so tonight I promise
I'll try not to cry.
382
00:26:43,096 --> 00:26:45,119
Don't worry about that.
383
00:26:49,529 --> 00:26:51,952
So, you chose well.
384
00:26:52,630 --> 00:26:55,129
It seems like a match made in heaven.
385
00:26:58,079 --> 00:27:01,679
Saying as I've been so good to you,
I thought you might like to help me out.
386
00:27:01,979 --> 00:27:05,529
You see, the thing is Ella is absolutely
desperate to go on a date with me,
387
00:27:05,679 --> 00:27:09,369
but for some reason she is feeling
guilty about the whole thing.
388
00:27:09,399 --> 00:27:13,109
You know how it is.
She just needs some reassuring,
389
00:27:13,199 --> 00:27:15,829
perhaps some genteel encouragement.
Is that okay?
390
00:27:15,829 --> 00:27:18,589
- Do I have a choice?
- Obviously.
391
00:27:18,679 --> 00:27:23,179
The choice is do you want Maya
to know why she died or not?
392
00:27:43,179 --> 00:27:45,189
I need your advice on something.
393
00:27:45,190 --> 00:27:48,199
I can only get wine with a screwed cap.
394
00:27:48,379 --> 00:27:50,704
Is that really seriously mad?
395
00:27:50,705 --> 00:27:53,029
What on earth?
396
00:27:53,029 --> 00:27:54,729
It's nothing.
397
00:27:54,739 --> 00:27:59,289
Yeah, that's what Mary Queen of Scot
said when they chopped off her head.
398
00:27:59,929 --> 00:28:01,529
Show me.
399
00:28:05,029 --> 00:28:07,864
It was meant help me stop
thinking about Malachi.
400
00:28:08,638 --> 00:28:10,399
Divert the frustration.
401
00:28:10,479 --> 00:28:14,329
We have vibrators for that sort
of things these days, you silly girl.
402
00:28:14,839 --> 00:28:16,859
Come on, I'll fix you up.
403
00:28:19,679 --> 00:28:22,479
I used to have to do this
for Cassie all the time.
404
00:28:23,979 --> 00:28:26,679
You don't trust yourself
around him, do you?
405
00:28:31,979 --> 00:28:34,071
I hear he wants to take you out.
406
00:28:34,072 --> 00:28:37,840
I'm not going. It's too risky.
407
00:28:38,179 --> 00:28:40,629
I don't think he
wants to kill you.
408
00:28:42,679 --> 00:28:45,979
It's hard, Thelma. He knows
what I'm going through...
409
00:28:45,980 --> 00:28:48,979
more than Leon could ever comprehend.
410
00:28:50,559 --> 00:28:54,029
When I'm with him, I feel safe.
411
00:28:55,129 --> 00:28:57,504
That's why I have to stay away.
412
00:28:57,805 --> 00:28:59,839
Does it make sense?
413
00:29:03,079 --> 00:29:05,079
Not really.
414
00:29:05,999 --> 00:29:07,579
I mean,
415
00:29:08,979 --> 00:29:11,576
if I had the opportunity...
416
00:29:11,777 --> 00:29:14,782
to find that kind of connection,
417
00:29:15,300 --> 00:29:17,396
I wouldn't turn it down.
418
00:29:19,679 --> 00:29:21,929
Are you saying I should go?
419
00:29:23,649 --> 00:29:25,579
It's one night.
420
00:29:25,699 --> 00:29:28,486
You might even discover
you don't like him.
421
00:29:29,290 --> 00:29:31,368
Maybe you're right.
422
00:29:31,769 --> 00:29:33,846
I guess it can't hurt.
423
00:29:35,279 --> 00:29:36,879
There you go.
424
00:29:38,579 --> 00:29:43,179
And I'm putting
this thing in the bin.
425
00:29:45,879 --> 00:29:49,349
You know how sometimes
people say they see ghosts?
426
00:29:49,579 --> 00:29:52,829
Can they do that?
Can I talk to my mom?
427
00:29:53,979 --> 00:29:56,204
You need to learn to let them go.
428
00:29:57,695 --> 00:29:59,591
I know.
429
00:30:01,679 --> 00:30:04,429
Do you mind if I ask,
how did you die?
430
00:30:06,261 --> 00:30:07,679
You don't have to tell me.
431
00:30:07,679 --> 00:30:11,429
Oh, no, it's not that.
It was... cancer.
432
00:30:11,778 --> 00:30:15,378
Oh, my God.
I am so sorry.
433
00:30:16,779 --> 00:30:20,779
At least for me it was quick,
I mean... how long?
434
00:30:21,279 --> 00:30:23,129
Six months.
435
00:30:25,229 --> 00:30:26,954
It wasn't so bad.
436
00:30:26,955 --> 00:30:29,179
You are so brave, Thelma.
437
00:30:29,779 --> 00:30:31,779
No, not really, honest.
438
00:30:32,080 --> 00:30:34,179
I'm pleased that we met.
439
00:30:34,379 --> 00:30:36,579
- Are you?
- Yeah.
440
00:30:36,679 --> 00:30:40,432
I mean, obviously it would have
been better if we were alive,
441
00:30:40,767 --> 00:30:43,739
but we can't do anything about that.
442
00:30:43,759 --> 00:30:46,470
So I'd like to propose a toast.
443
00:30:46,470 --> 00:30:48,478
To you,
444
00:30:48,725 --> 00:30:52,811
my new, one and only, best friend.
445
00:30:54,979 --> 00:30:56,979
Thank you for being there.
446
00:31:14,379 --> 00:31:16,779
So, where are we going?
447
00:31:17,079 --> 00:31:19,904
You've been banging on
about it for such a long time.
448
00:31:20,304 --> 00:31:22,229
Better be good.
449
00:31:22,379 --> 00:31:24,879
- Open your coat.
- What?
450
00:31:25,079 --> 00:31:26,679
Do it.
451
00:31:36,579 --> 00:31:38,629
Yeah, I think you'll do.
452
00:31:38,729 --> 00:31:40,929
I'm kind of sick of our century.
453
00:31:41,430 --> 00:31:43,729
I thought we'd try somebody else's.
454
00:32:02,179 --> 00:32:06,179
"Look me over closely"
455
00:32:06,980 --> 00:32:10,780
"Tell me what you see"
456
00:32:11,379 --> 00:32:16,379
"A lady likes to look her best"
457
00:32:16,380 --> 00:32:20,580
"before she boils the tea"
458
00:32:20,879 --> 00:32:25,829
"You'll sit down in studied couch"
459
00:32:25,830 --> 00:32:30,830
"that makes the evening's sun go down"
460
00:32:35,729 --> 00:32:39,979
"Look me over closely"
461
00:32:40,580 --> 00:32:45,080
"Tell me what you find"
462
00:32:45,129 --> 00:32:49,379
"But don't get over-anxious"
463
00:32:49,780 --> 00:32:53,980
"I'm not a marrying kind"
464
00:32:58,579 --> 00:33:00,429
Is that okay?
465
00:33:03,179 --> 00:33:06,529
- You haven't been here before?
- No.
466
00:33:06,579 --> 00:33:08,629
I wanted it to be special.
467
00:33:10,079 --> 00:33:15,029
"Like a boy in a storm"
468
00:33:15,530 --> 00:33:19,330
"hover there where it's warm"
469
00:33:19,679 --> 00:33:24,179
"in my arms you will hide"
470
00:33:24,479 --> 00:33:26,859
"from the great big world...
471
00:33:26,860 --> 00:33:28,860
...outside"
- Oh, my god!
472
00:33:29,879 --> 00:33:32,379
- What's she doing here?
- Singing.
473
00:33:32,379 --> 00:33:36,079
- This is a trap, isn't it?
- Look, Ella, sit down.
474
00:33:37,129 --> 00:33:39,879
She doesn't even know
who we are... yet.
475
00:33:39,879 --> 00:33:44,279
"You have a part within my heart"
476
00:33:44,779 --> 00:33:47,101
You're perfectly safe here.
477
00:33:48,427 --> 00:33:50,377
I promise.
478
00:33:54,129 --> 00:33:55,729
Thelma?
479
00:33:56,429 --> 00:33:59,479
- Thelma!
- I'm here.
480
00:34:00,299 --> 00:34:03,929
Look, Leon, I'm not too
convinced this is a good idea.
481
00:34:03,929 --> 00:34:04,429
Why?
482
00:34:04,479 --> 00:34:07,029
Sneaking around after Ella,
it's not right.
483
00:34:07,179 --> 00:34:10,379
Yeah, well, do you think
she's going to kill him?
484
00:34:11,179 --> 00:34:12,379
Exactly.
485
00:34:12,379 --> 00:34:14,279
If you don't trust her, you
should talk to her about it.
486
00:34:14,280 --> 00:34:16,379
I needed to know what's going on.
487
00:34:16,379 --> 00:34:18,579
Sometimes ignorance is bliss.
488
00:34:18,779 --> 00:34:22,579
- Is this how I get in?
- She's in there. You'll find her.
489
00:34:24,129 --> 00:34:26,379
But I didn't help you, OK?
490
00:35:08,029 --> 00:35:11,779
You haven't been here for so long,
I was beginning to think you didn't exist.
491
00:35:11,929 --> 00:35:14,929
Oh, I've always existed, mon cherie.
492
00:35:15,430 --> 00:35:17,529
Have been anywhere exciting?
493
00:35:17,529 --> 00:35:22,657
No, I can safely say there
is no time and no place...
494
00:35:23,192 --> 00:35:25,329
quite like this.
495
00:35:26,479 --> 00:35:27,802
Drink?
496
00:35:27,830 --> 00:35:31,379
Just a small one.
I have a client later.
497
00:35:31,379 --> 00:35:34,379
I though I was
your only love.
498
00:35:40,479 --> 00:35:42,679
It's bound to happen, isn't it?
499
00:35:43,879 --> 00:35:46,404
I was always going to be born,
500
00:35:47,026 --> 00:35:49,174
but I'm not what you expected.
501
00:35:49,179 --> 00:35:52,929
- Do we have to talk about this?
- No, it's just...
502
00:35:52,929 --> 00:35:55,529
I can't help feeling
that you don't trust me.
503
00:35:56,019 --> 00:36:00,029
You think I'm wining you around
for some devious purpose but,
504
00:36:01,124 --> 00:36:03,426
it's probably what you're doing to me.
505
00:36:03,849 --> 00:36:05,729
In many ways I wish it was.
506
00:36:05,779 --> 00:36:08,399
I do know how hard
this is for you.
507
00:36:09,279 --> 00:36:12,229
You've got all this rules you live by.
508
00:36:12,529 --> 00:36:15,479
If you take them away,
you're bound to feel lost.
509
00:36:15,479 --> 00:36:18,879
I feel like I'm making
a mock way of my life.
510
00:36:19,579 --> 00:36:24,079
Everything I stood or, everything
my father wanted me to be.
511
00:36:24,179 --> 00:36:27,229
- Wouldn't he want you to be happy?
- Does yours?
512
00:36:29,279 --> 00:36:31,479
I don't care what they want.
513
00:36:32,429 --> 00:36:35,379
And I have no intention
of following their plan.
514
00:36:35,979 --> 00:36:39,529
So there's no reason you
can't give me a clean slate.
515
00:36:39,529 --> 00:36:42,179
Just pretend you're an ordinary guy.
516
00:36:43,379 --> 00:36:45,679
You're not though, are you?
517
00:36:46,229 --> 00:36:48,029
That's the problem.
518
00:36:57,479 --> 00:37:00,099
You seem to be sharing
with the lady a good time.
519
00:37:00,159 --> 00:37:01,979
We're very happy.
520
00:37:02,029 --> 00:37:05,979
At least I can report back
that your love life's doing fine.
521
00:37:06,779 --> 00:37:08,799
Report back to whom?
522
00:37:09,179 --> 00:37:13,179
Malachi, you're not an idiot. Do you really
think we can let you do your inner thing?
523
00:37:13,229 --> 00:37:14,779
I think you'll find I am.
524
00:37:14,779 --> 00:37:18,179
It's true what they say, you are
as stubborn as your father.
525
00:37:18,229 --> 00:37:19,629
And that's a problem because...?
526
00:37:19,679 --> 00:37:23,679
Though we are rather relying on you,
not being able to interfere directly ourselves-
527
00:37:23,729 --> 00:37:25,379
Listen,
528
00:37:25,479 --> 00:37:29,899
I know I'm supposed to be fighting
a war for the hearts of men and all that,
529
00:37:30,029 --> 00:37:32,379
but I just want to
have a bit of fun first.
530
00:37:32,429 --> 00:37:35,779
- Just warming up, hm?
- Exactly.
531
00:37:37,179 --> 00:37:40,779
Many lives were lost to
ensure your succession.
532
00:37:41,129 --> 00:37:46,179
Don't you think you owe it to those people
to take your part a little bit more seriously?
533
00:37:47,279 --> 00:37:50,939
Anyway, till the next time, Malachi.
534
00:37:53,179 --> 00:37:55,179
And you are?
535
00:37:56,379 --> 00:38:00,379
You can call me Mephistopheles.
536
00:38:00,879 --> 00:38:02,979
Others have before.
537
00:38:05,879 --> 00:38:07,879
Ah, shit!
538
00:38:43,229 --> 00:38:45,629
My friend, there is
no need to hide.
539
00:38:45,979 --> 00:38:47,679
They're long gone.
540
00:39:04,279 --> 00:39:06,679
Come in, come in!
541
00:39:06,939 --> 00:39:09,679
We do not have time for
you to be frightened, child.
542
00:39:09,729 --> 00:39:11,529
I'm here to help.
543
00:39:12,279 --> 00:39:16,279
- Archangel Raphael.
- Leon Taylor.
544
00:39:16,279 --> 00:39:18,429
I know. Please, sit down.
545
00:39:19,979 --> 00:39:23,779
The unfortunate suitor
for Ella's heart.
546
00:39:23,829 --> 00:39:26,384
Well, I wouldn't say
that's unfortunate.
547
00:39:26,485 --> 00:39:28,539
- Yes, I'm afraid you are.
548
00:39:28,579 --> 00:39:31,779
As a mortal you will
never rival him.
549
00:39:32,429 --> 00:39:34,072
That is why I'm here,
550
00:39:34,155 --> 00:39:37,779
to make sure everything
is equal in love and war.
551
00:39:37,979 --> 00:39:40,979
- Where are they?
- They've gone on a date.
552
00:39:41,829 --> 00:39:46,129
Hey, where do you
normally take her?
553
00:39:48,179 --> 00:39:49,829
Pizza Hut.
554
00:39:49,829 --> 00:39:52,729
- Well, he has taken her to Berlin.
- Great.
555
00:39:52,729 --> 00:39:56,679
1928 Berlin.
556
00:39:57,679 --> 00:40:00,729
But, Leon, there is
no need to despair.
557
00:40:01,659 --> 00:40:06,079
I know when she sees you, she will
have a complete change of heart.
558
00:40:06,879 --> 00:40:10,349
- So, close your eyes.
- What?
559
00:40:10,629 --> 00:40:12,779
Do you want to lose her?
560
00:40:13,429 --> 00:40:17,559
- No.
- Trust me. Close your eyes.
561
00:41:32,599 --> 00:41:34,679
My, my.
562
00:41:37,399 --> 00:41:39,309
You're keen.
563
00:41:39,329 --> 00:41:41,329
Is this some kind of trap?
564
00:41:41,339 --> 00:41:43,369
Only if you want it to be.
565
00:41:43,799 --> 00:41:46,079
Don't you recognize me?
566
00:41:46,079 --> 00:41:49,529
If you want the packs of a regular,
you have to come more often.
567
00:41:50,079 --> 00:41:52,829
So tonight you're a soldier.
568
00:41:54,199 --> 00:41:56,829
A naughty soldier.
569
00:41:58,389 --> 00:42:03,729
Who has deserted his ranks
and sold secrets to the spies.
570
00:42:04,779 --> 00:42:07,529
My very favourite kind.
571
00:42:11,429 --> 00:42:13,782
Did you ever have any
intention of killing me?
572
00:42:13,817 --> 00:42:15,449
I still do.
573
00:42:15,479 --> 00:42:16,879
You got a taste for it.
574
00:42:17,179 --> 00:42:19,229
It doesn't quite work like that.
575
00:42:21,329 --> 00:42:23,889
- But you've got a thrill out of it?
- No.
576
00:42:25,609 --> 00:42:28,681
Not even a tiny bit of job satisfaction?
577
00:42:28,710 --> 00:42:30,510
Do you?
578
00:42:31,679 --> 00:42:33,679
I don't buy this ice maid routine.
579
00:42:34,579 --> 00:42:37,179
Don't you feel anything when
you've got a life in your hands?
580
00:42:37,279 --> 00:42:39,299
Sad inevitability.
581
00:42:39,299 --> 00:42:41,529
Is that what you feel about me?
582
00:42:41,679 --> 00:42:45,879
Well, can I at least assume that in this
matter your actions will be your own?
583
00:42:45,879 --> 00:42:48,929
Oh, I intend to take
full responsibility.
584
00:42:52,029 --> 00:42:53,479
Shall we?
585
00:42:53,529 --> 00:42:55,479
If you insist.
586
00:43:14,579 --> 00:43:16,679
I want you to know
I have one rule:
587
00:43:16,779 --> 00:43:20,979
whatever happens in the past,
stays in the past.
588
00:43:21,029 --> 00:43:23,329
Better make it worth
remembering, then.
589
00:43:32,229 --> 00:43:34,229
I meant to be charging
you by the hour.
590
00:43:35,129 --> 00:43:36,949
As you please.
591
00:43:46,979 --> 00:43:49,029
I thought I better bring it,
592
00:43:49,329 --> 00:43:51,789
just in case you got carried away.
593
00:43:53,209 --> 00:43:55,199
How very trusting!
594
00:43:55,199 --> 00:43:57,479
And don't tell me you didn't too.
595
00:43:58,129 --> 00:43:59,529
No,
596
00:44:01,529 --> 00:44:03,529
Mine is smaller than yours.
597
00:44:03,929 --> 00:44:06,679
- I think I had more to lose.
- How is so?
598
00:44:06,779 --> 00:44:08,979
I wanted you more
in the first place.
599
00:44:11,080 --> 00:44:13,080
Oh, I doubt that.
600
00:44:41,779 --> 00:44:44,029
What? What is it?
601
00:44:46,179 --> 00:44:47,529
Are you OK?
602
00:44:47,530 --> 00:44:48,930
Sorry, I can't do this.
603
00:44:48,979 --> 00:44:51,179
- What's wrong?
- I'm sorry.
604
00:44:53,779 --> 00:44:57,179
Ella. Ella!
605
00:45:11,074 --> 00:45:13,327
Coming up on Hex
606
00:45:13,399 --> 00:45:15,579
Oh, my God. Yeah, yeah!
607
00:45:15,580 --> 00:45:17,680
Your desires are
an abomination.
608
00:45:17,829 --> 00:45:19,869
The punishment
will befit the crime.
609
00:45:19,899 --> 00:45:23,229
She is receiving hers,
you are receiving yours.
610
00:45:23,230 --> 00:45:25,230
We leave at thee in the past right--
611
00:45:26,589 --> 00:45:28,379
Why does it have
to be like this?
612
00:45:28,380 --> 00:45:31,880
You have strayed from the path
that destiny has laid for you.
46175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.