All language subtitles for Harold-and-the-Purple-Crayon_2024_Spanish-ELSUBTITLE.COM-ST_73417953

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,989 --> 00:01:13,158 Había una vez un niño llamado Harold, 2 00:01:13,158 --> 00:01:15,702 que se fue a la aventura. 3 00:01:15,702 --> 00:01:18,622 Y se llevó su crayón morado. 4 00:01:18,622 --> 00:01:19,998 ¡Ajá! 5 00:01:19,998 --> 00:01:22,751 Podía dibujar lo que quisiera. 6 00:01:24,837 --> 00:01:27,798 Y a veces, eso lo metía en la cabeza. 7 00:01:29,216 --> 00:01:31,885 Pero siempre se le ocurría pensar rápido. 8 00:01:34,137 --> 00:01:36,181 Y pasó a la siguiente aventura. 9 00:01:38,100 --> 00:01:40,602 Hizo lo que cualquiera haría con un crayón mágico. 10 00:01:40,602 --> 00:01:44,314 Hizo algunos pasteles y luego hizo algunos amigos. 11 00:01:44,314 --> 00:01:46,567 Los llamó Alce y Puercoespín. 12 00:01:46,567 --> 00:01:47,860 Vamos todos. 13 00:01:47,860 --> 00:01:49,903 Por razones obvias. 14 00:01:51,613 --> 00:01:54,324 ¡No otra vez! 15 00:01:56,159 --> 00:01:58,287 Nunca se separaron el uno del otro. 16 00:01:58,287 --> 00:02:01,582 Incluso cuando se perdían, siempre se encontraban. 17 00:02:01,582 --> 00:02:03,041 No importaba dónde estuvieran, 18 00:02:03,041 --> 00:02:07,170 Harold siempre recordaba dónde estaba la ventana de su dormitorio. 19 00:02:07,170 --> 00:02:08,964 Justo alrededor de la luna. 20 00:02:12,634 --> 00:02:13,719 Noche, Harold. 21 00:02:13,719 --> 00:02:15,095 Buenas noches. 22 00:02:18,765 --> 00:02:19,808 Fin. 23 00:02:19,808 --> 00:02:21,226 Buenas noches, amigos. 24 00:02:21,226 --> 00:02:24,271 ¡Es broma! Por supuesto, la historia no terminó ahí. 25 00:02:26,064 --> 00:02:27,482 ¡Vamos todos! 26 00:02:28,734 --> 00:02:30,277 ¡Necesito bajar ahora! 27 00:02:30,986 --> 00:02:32,446 Su mundo se hizo más grande. 28 00:02:32,905 --> 00:02:35,574 Y también su imaginación. 29 00:02:36,158 --> 00:02:38,160 ¡Has acertado, narrador! 30 00:02:38,160 --> 00:02:40,370 ¡Mis estómagos están chapoteando! 31 00:02:40,370 --> 00:02:42,706 - ¡Harold, cuidado! - ¿Qué? 32 00:02:43,790 --> 00:02:44,958 ¡Hola a todos! 33 00:02:48,378 --> 00:02:51,423 Y aun así se metió por encima de su cabeza. 34 00:02:53,425 --> 00:02:55,844 Pero siempre se le ocurría pensar rápido. 35 00:02:55,844 --> 00:02:57,304 ¡Poca ayuda aquí! 36 00:02:58,597 --> 00:03:00,182 Más rápido que eso. 37 00:03:01,433 --> 00:03:03,185 - ¡Harold! - ¡Entiendo! 38 00:03:03,769 --> 00:03:05,270 ¡Hola! 39 00:03:05,270 --> 00:03:07,105 Con su crayón morado, 40 00:03:07,105 --> 00:03:08,315 Todo era posible. 41 00:03:08,315 --> 00:03:09,691 ¡Lo tengo! 42 00:03:10,776 --> 00:03:13,612 - Oh, cuidado con eso. - Lo siento, Moose. 43 00:03:16,448 --> 00:03:18,283 Hmmph. 44 00:03:18,283 --> 00:03:19,534 He estado pensando. 45 00:03:20,118 --> 00:03:22,621 Si yo los dibujé a ustedes, ¿quién me dibujó a mí? 46 00:03:23,705 --> 00:03:24,790 Eso es profundo. 47 00:03:24,790 --> 00:03:26,333 Te dibujé, Harold. 48 00:03:26,333 --> 00:03:29,127 - ¿Lo hiciste? - Mm-hmm. Claro que sí. 49 00:03:29,127 --> 00:03:30,545 ¿Qué aspecto tienes? 50 00:03:30,545 --> 00:03:32,381 Solía parecerme un poco a ti. 51 00:03:32,381 --> 00:03:33,840 Pero ahora soy un anciano. 52 00:03:33,840 --> 00:03:36,093 Supongo que, en cierto modo, soy tu viejo. 53 00:03:36,093 --> 00:03:37,678 Mi viejo. 54 00:03:39,179 --> 00:03:42,057 Entonces, ¿por qué no puedo verte, viejo? 55 00:03:42,057 --> 00:03:43,976 Porque estoy en otro lugar. 56 00:03:43,976 --> 00:03:45,519 El mundo real. 57 00:03:45,519 --> 00:03:48,689 El mundo real. Uau. 58 00:03:48,689 --> 00:03:49,773 ¿Qué es eso? 59 00:03:49,773 --> 00:03:51,483 Bueno, es como tu mundo 60 00:03:51,483 --> 00:03:52,776 solo que un poco más colorido. 61 00:03:52,776 --> 00:03:54,403 Y mucho más complicado. 62 00:03:54,403 --> 00:03:57,114 Bueno, suena increíble. ¿Puedo visitarte algún día? 63 00:03:57,114 --> 00:03:59,032 Oh, ojalá eso fuera posible. 64 00:03:59,032 --> 00:04:01,743 Pero con el lápiz de colores todo es posible, ¿verdad? 65 00:04:01,743 --> 00:04:03,245 Buenas noches, Harold. 66 00:04:03,245 --> 00:04:05,539 Espera, espera, espera, viejo. Una pregunta más. 67 00:04:05,539 --> 00:04:07,749 - ¿Por qué me dibujaste? - Noche, Harold. 68 00:04:07,749 --> 00:04:09,626 Está bien. 69 00:04:09,626 --> 00:04:11,003 Buenas noches, viejo. 70 00:04:21,471 --> 00:04:23,432 Así que, viejo, he estado pensando 71 00:04:23,432 --> 00:04:26,268 y tengo muchas preguntas de seguimiento. 72 00:04:27,853 --> 00:04:28,854 ¿Viejo? 73 00:04:29,438 --> 00:04:31,106 ¿Estas ahí? 74 00:04:31,106 --> 00:04:34,067 Viejo. ¡Hola! 75 00:04:34,067 --> 00:04:36,111 ¡Viejo! 76 00:04:39,239 --> 00:04:42,242 ¡Viejo! 77 00:04:43,368 --> 00:04:45,620 ¿De repente este tipo se queda callado? 78 00:04:45,620 --> 00:04:46,747 No creo. 79 00:04:46,747 --> 00:04:48,457 A este hombre le encantaba hablar. 80 00:04:48,457 --> 00:04:51,209 Tal vez esté ocupado siendo real en el mundo real. 81 00:04:51,209 --> 00:04:53,003 Soy profundo. 82 00:04:53,003 --> 00:04:56,006 ¡Eso es todo! ¡Chicos, vayamos al mundo real! 83 00:04:56,006 --> 00:04:58,717 Oh, no, no, no. No queremos hacer eso. 84 00:05:01,178 --> 00:05:03,889 Con el crayón, todo es posible. 85 00:05:03,889 --> 00:05:06,349 No es así como funciona, Harold. No puedes simplemente... 86 00:05:10,979 --> 00:05:12,230 ¡Whoa! 87 00:05:12,230 --> 00:05:13,774 ¡Sí! ¡Vamos! 88 00:05:15,150 --> 00:05:18,070 Oíste al anciano. El mundo real está estreñido. 89 00:05:18,070 --> 00:05:19,863 Y quién sabe lo que eso significa. 90 00:05:19,863 --> 00:05:22,908 Está bien, está bien. Ustedes dos quédense aquí en caso de que mi viejo regrese. 91 00:05:22,908 --> 00:05:23,992 Gran idea. 92 00:05:23,992 --> 00:05:26,578 Y voy a ir a buscarlo por ahí. No te preocupes. 93 00:05:26,578 --> 00:05:28,121 - ¡Lo tengo! - ¡Esperar! 94 00:05:38,340 --> 00:05:40,175 ¿Qué lleva puesto? 95 00:05:41,802 --> 00:05:43,053 Es tan brillante. 96 00:05:43,929 --> 00:05:45,305 Es tan hermoso. 97 00:05:46,389 --> 00:05:48,141 ¿Qué estás haciendo? 98 00:05:48,141 --> 00:05:50,685 Es muy confuso. Soy nuevo aquí, pero... 99 00:05:50,685 --> 00:05:52,020 Hola. 100 00:05:52,020 --> 00:05:53,480 Muy creativo. 101 00:05:55,941 --> 00:05:56,942 Cerca. 102 00:05:57,692 --> 00:05:58,735 Lejos. 103 00:05:58,735 --> 00:06:00,904 Cerca. Tres dimensiones. 104 00:06:00,904 --> 00:06:03,115 ¡Oh, es incluso más genial de lo que imaginaba! 105 00:06:03,115 --> 00:06:04,950 ¡Mira a toda la gente amable! 106 00:06:04,950 --> 00:06:07,911 - Oh, discúlpeme. ¿Dónde estamos? - Piérdete, Pitufo. 107 00:06:07,911 --> 00:06:10,831 - Vamos a por él, ¿verdad? - Mmh-mmh. No. 108 00:06:10,831 --> 00:06:14,626 Ay, vamos. Solo un vistazo. 109 00:06:14,626 --> 00:06:16,503 - Está bien, está bien. - ¡Sí! 110 00:06:16,503 --> 00:06:17,671 Solo un vistazo. 111 00:06:20,841 --> 00:06:22,134 ¿Qué aspecto tiene? 112 00:06:22,134 --> 00:06:26,471 No puedo decirlo. Es... Todo es misterioso y borroso. 113 00:06:26,471 --> 00:06:30,183 Tal vez deberías mirar más de cerca. 114 00:06:33,562 --> 00:06:35,355 ¡Ay, vamos! 115 00:06:42,821 --> 00:06:44,447 El mundo real. 116 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 ¿Por qué mis pezuñas se sienten tan blandas? 117 00:07:02,507 --> 00:07:03,508 ¡Hola! 118 00:07:04,676 --> 00:07:06,178 ¿De qué estamos huyendo? 119 00:07:06,178 --> 00:07:07,721 Un hombre adulto con un mono. 120 00:07:11,725 --> 00:07:12,726 Oh. 121 00:07:14,311 --> 00:07:15,645 Ropa del mundo real. 122 00:07:21,610 --> 00:07:22,944 Diferente. 123 00:07:22,944 --> 00:07:24,362 Dejándome atrás. 124 00:07:24,362 --> 00:07:27,115 No vas a durar ni un día. 125 00:07:27,115 --> 00:07:28,450 No te preocupes. 126 00:07:28,450 --> 00:07:30,744 Puercoespín está en camino. 127 00:07:30,744 --> 00:07:31,912 ¡Sí! 128 00:07:33,205 --> 00:07:34,581 ¡Sin pulgares! 129 00:07:36,166 --> 00:07:37,209 Eso no es bueno. 130 00:07:41,922 --> 00:07:43,215 ¡Es él! ¡Viejo! 131 00:07:43,215 --> 00:07:45,634 ¡Viejo! ¡Viejo! 132 00:07:45,634 --> 00:07:46,885 ¿Harold? 133 00:07:47,469 --> 00:07:49,930 ¡Harold! ¡Harold! ¡Soy yo, Moose! 134 00:07:49,930 --> 00:07:51,348 - ¿Alce? - Sí, sí. 135 00:07:51,348 --> 00:07:53,558 Hola. 136 00:07:53,558 --> 00:07:55,852 ¡Hola, amigo! Te ves tan diferente. 137 00:07:55,852 --> 00:07:58,563 - Me veo raro, ¿verdad? - No, no, te ves muy bien. 138 00:07:58,563 --> 00:08:00,190 - ¿Estás seguro? - Venga, sí. 139 00:08:00,190 --> 00:08:02,192 Está bien, esto del mundo real es real. 140 00:08:02,192 --> 00:08:03,818 Es muy real. Y adivina qué. 141 00:08:03,818 --> 00:08:06,196 Solo está mejorando, porque lo encontramos. 142 00:08:06,196 --> 00:08:08,198 El anciano. Él está justo aquí. 143 00:08:08,198 --> 00:08:09,783 ¡Vamos! 144 00:08:09,783 --> 00:08:12,410 ¡Viejo! ¡Es Harold! ¡Finalmente! ¡Ow! 145 00:08:12,410 --> 00:08:13,912 ¡Eh! ¡Aléjate de mí! 146 00:08:13,912 --> 00:08:15,580 ¡Ow! ¡Ay, ay, ay, ay, ay! 147 00:08:15,580 --> 00:08:16,998 ¿Por qué harías eso? 148 00:08:16,998 --> 00:08:19,251 Uh, Harold, tal vez nos equivocamos de tipo. 149 00:08:19,251 --> 00:08:20,627 Probablemente tengas razón, Moose. 150 00:08:20,627 --> 00:08:23,546 ¡Que tengas un buen día, no viejo! 151 00:08:24,172 --> 00:08:25,340 El mundo real es enorme. 152 00:08:25,340 --> 00:08:27,676 Tiene que haber al menos 10 o 20 ancianos aquí. 153 00:08:27,676 --> 00:08:29,552 Sí. Tenemos mucho terreno por recorrer. 154 00:08:49,447 --> 00:08:52,033 Mundo real, ¡allá voy! 155 00:09:14,889 --> 00:09:17,058 ¡Pulgares! 156 00:09:17,058 --> 00:09:19,477 ¡Sí! Sí. 157 00:09:20,854 --> 00:09:23,398 Whoa. ¡Mira estas piernas! 158 00:09:24,899 --> 00:09:25,734 Whoa. 159 00:09:26,443 --> 00:09:28,111 Ah. Aah. 160 00:09:33,408 --> 00:09:35,201 Cuidado, mundo. 161 00:09:35,702 --> 00:09:36,870 Soy grande. 162 00:09:38,830 --> 00:09:40,540 Hola. Soy Puercoespín. 163 00:09:40,540 --> 00:09:41,875 Soy un conejito. 164 00:09:42,459 --> 00:09:43,585 No es posible. 165 00:09:45,670 --> 00:09:46,796 ¡Hola! 166 00:09:50,216 --> 00:09:53,053 - ¡Sal de la carretera! - ¡Buen día para dar un paseo! 167 00:09:53,636 --> 00:09:54,637 Hola, Prasad. 168 00:09:55,513 --> 00:09:57,599 Lo sé, no me perderé otra... 169 00:09:57,599 --> 00:09:59,893 No me perderé otro turno. Sólo... 170 00:10:01,019 --> 00:10:02,228 Vamos, Prasad. 171 00:10:02,228 --> 00:10:04,898 Tuve que llevar a mi hijo a la escuela. 172 00:10:04,898 --> 00:10:08,109 No debe usar su teléfono mientras conduce. 173 00:10:10,820 --> 00:10:11,905 - ¿Eh, Harold? - ¿Sí? 174 00:10:12,072 --> 00:10:13,615 ¡No creo que lo estemos haciendo bien! 175 00:10:13,615 --> 00:10:15,617 - Bien. - ¡Cuidado! 176 00:10:15,617 --> 00:10:17,827 ¡Disculpe! ¡Disculpe! 177 00:10:18,536 --> 00:10:20,538 - Prasad. Espera. - ¡Mamá! 178 00:10:27,587 --> 00:10:29,047 - ¿Estás bien? - Sí. 179 00:10:32,759 --> 00:10:33,676 Oh... 180 00:10:35,053 --> 00:10:37,847 ¿Estás bien, Carl? Está bien, amigo. 181 00:10:37,847 --> 00:10:40,016 Me sentí como mi antiguo yo por un segundo. 182 00:10:40,016 --> 00:10:41,893 No sé si era una cuestión de miedo. 183 00:10:41,893 --> 00:10:44,020 ¡Dios mío! ¿Estás bien? ¡Lo siento mucho! 184 00:10:44,020 --> 00:10:45,480 No te vi allí. 185 00:10:46,147 --> 00:10:49,067 Creí ver un alce. ¿Vieron un alce? 186 00:10:49,067 --> 00:10:50,193 Sí. Soy un alce. 187 00:10:50,193 --> 00:10:52,028 Creo que tienes una conmoción cerebral. 188 00:10:52,028 --> 00:10:54,114 ¡Mis entrañas están saliendo, mis afueras! 189 00:10:54,114 --> 00:10:55,448 Te voy a conseguir una curita. 190 00:10:55,448 --> 00:10:56,825 Creo que tengo uno en mi bolso. 191 00:10:58,535 --> 00:11:00,453 Oh... Oh, dispara. 192 00:11:00,453 --> 00:11:03,456 Se me pinchó una rueda. Lo siento, un segundo. Solo aguanta. Micrómetro... 193 00:11:03,456 --> 00:11:05,125 Espera un segundo. 194 00:11:06,584 --> 00:11:08,503 Hola. Sí, voy a necesitar una llanta. 195 00:11:08,503 --> 00:11:10,713 Tengo un piso y no hay repuesto. 196 00:11:11,423 --> 00:11:12,924 Sí, aguantaré. Gracias. 197 00:11:21,516 --> 00:11:23,393 - ¿Cómo lo hiciste? - ¡Chito! 198 00:11:23,393 --> 00:11:24,477 Hola, soy... 199 00:11:28,523 --> 00:11:30,316 Vaya, eres realmente bueno en eso. 200 00:11:30,316 --> 00:11:32,485 En realidad, no está cambiando una llanta. 201 00:11:32,485 --> 00:11:34,612 Ella simplemente lo está colocando en el auto. 202 00:11:34,612 --> 00:11:37,949 - Así es como se cambia una llanta. - Así es como se cambia una llanta. 203 00:11:40,660 --> 00:11:41,870 ¿Qué es eso? 204 00:11:42,704 --> 00:11:44,998 Oh, es... Es mi silbato para Carl. 205 00:11:44,998 --> 00:11:47,625 ¡Ahh! 206 00:11:47,625 --> 00:11:48,918 ¡Vaya, eso fue fuerte! 207 00:11:49,794 --> 00:11:51,087 Uh, ¿quién es Carl? 208 00:11:51,087 --> 00:11:52,881 Es mi Dragolizagator. 209 00:11:52,881 --> 00:11:54,132 - Él está justo ahí. - ¿Eh? 210 00:11:56,134 --> 00:11:57,802 ¿Es realmente pequeño? 211 00:11:57,802 --> 00:11:59,971 Tiene increíbles habilidades de camuflaje. 212 00:11:59,971 --> 00:12:00,889 Oh. 213 00:12:00,889 --> 00:12:04,267 Es parte águila, león, caimán. 214 00:12:04,267 --> 00:12:06,811 ¿Sabes qué, niño? No hagamos Carl hoy, ¿de acuerdo? 215 00:12:07,770 --> 00:12:09,939 Bueno, él me está lamiendo, 216 00:12:09,939 --> 00:12:11,357 lo cual es un poco cosquilloso. 217 00:12:11,357 --> 00:12:13,568 ¡Oh, eso hace cosquillas! Pero él es lame... 218 00:12:13,568 --> 00:12:15,111 ¡Oh, hace cosquillas! ¡Oh, hace cosquillas! 219 00:12:15,111 --> 00:12:17,280 - Él va a por ti. - ¡Va a por ti, alce! 220 00:12:17,280 --> 00:12:18,656 No te preocupes. Solo está tratando de olfatearte 221 00:12:18,656 --> 00:12:19,741 para ver si eres amigable. 222 00:12:19,741 --> 00:12:22,160 Soy un alce. Ponte a oler. 223 00:12:24,037 --> 00:12:26,539 Por cierto, soy Terry y esta es Mel. 224 00:12:27,123 --> 00:12:28,500 Hola, soy Harold. 225 00:12:28,500 --> 00:12:29,792 Alce otra vez. 226 00:12:29,792 --> 00:12:31,336 Lo siento mucho por todo. 227 00:12:31,336 --> 00:12:32,837 ¿Puedo llevarlos a algún lugar? 228 00:12:32,837 --> 00:12:34,380 Es lo menos que puedo hacer. 229 00:12:34,380 --> 00:12:35,632 Seguro. 230 00:12:45,099 --> 00:12:46,643 ¡Viejo! 231 00:12:46,643 --> 00:12:47,769 ¡No! ¡Parar! 232 00:12:47,769 --> 00:12:49,145 ¡Hola! 233 00:12:49,145 --> 00:12:51,272 Dios mío. ¿Qué les pasa a ustedes? 234 00:12:51,272 --> 00:12:52,899 Soy yo, Puercoespín. 235 00:12:52,899 --> 00:12:55,026 Si no quieres problemas, será mejor que te vayas de aquí. 236 00:12:55,026 --> 00:12:56,861 ¿Qué estás haciendo? 237 00:12:58,655 --> 00:13:00,990 Aw. Sin plumas. 238 00:13:00,990 --> 00:13:02,784 Este es realmente un mundo completamente nuevo. 239 00:13:10,250 --> 00:13:11,918 Me alegro de que estén bien. 240 00:13:11,918 --> 00:13:14,879 Y que no sea litigioso. 241 00:13:16,089 --> 00:13:18,132 Perdón por haberte golpeado allí. 242 00:13:18,132 --> 00:13:19,717 Uh, ¿dónde puedo dejarte? 243 00:13:19,717 --> 00:13:22,178 Uh, bueno, la casa del viejo sería genial. 244 00:13:22,178 --> 00:13:23,846 ¿Te refieres a tu papá? 245 00:13:24,931 --> 00:13:28,059 Sí. Quiero decir, supongo que se le podría llamar así. 246 00:13:28,059 --> 00:13:28,977 Si no fuera por él, 247 00:13:28,977 --> 00:13:31,104 Yo no existiría, así que... 248 00:13:31,104 --> 00:13:32,230 ¿Dónde vive? 249 00:13:32,939 --> 00:13:35,650 Bueno, esperábamos que lo supieras. 250 00:13:35,650 --> 00:13:37,652 - ¿Dónde vive tu papá? - Sí. 251 00:13:37,652 --> 00:13:40,613 Uh, no, no lo sé. 252 00:13:40,613 --> 00:13:43,199 Pero estoy feliz de dejarte en una estación de autobuses 253 00:13:43,199 --> 00:13:44,909 o donde sea que te quedes esta noche. 254 00:13:44,909 --> 00:13:46,369 Bueno, no lo sabemos exactamente 255 00:13:46,369 --> 00:13:48,580 donde nos vamos a quedar esta noche todavía. 256 00:13:48,580 --> 00:13:51,666 Sí. Y ustedes son las únicas personas que realmente conocemos, así que... 257 00:13:51,666 --> 00:13:53,251 Pueden quedarse con nosotros. 258 00:13:53,251 --> 00:13:54,752 ¡Nuevos amigos! ¡Yay! 259 00:13:54,752 --> 00:13:57,213 Oh, Dios mío, eso sería muy divertido. 260 00:13:57,213 --> 00:13:58,965 Pero no tenemos habitación. 261 00:13:58,965 --> 00:14:01,259 Sí, lo hacemos, mamá. Encima del garaje. 262 00:14:01,259 --> 00:14:03,052 No, Mel, no se van a quedar con nosotros. 263 00:14:03,052 --> 00:14:06,055 Lo siento, simplemente no te conocemos, realmente, en absoluto. 264 00:14:06,055 --> 00:14:07,515 Mamá, no podemos simplemente abandonarlos. 265 00:14:07,515 --> 00:14:08,933 Les pegaste, les rompiste la bicicleta. 266 00:14:08,933 --> 00:14:10,602 Y no tienen dónde quedarse. 267 00:14:11,769 --> 00:14:14,147 Papá siempre decía: "Cuando la gente necesita ayuda..." 268 00:14:14,939 --> 00:14:16,357 "Nosotros ayudamos". 269 00:14:16,357 --> 00:14:18,776 Sí. Sí, lo decimos. 270 00:14:20,069 --> 00:14:22,447 Está bien, está bien. 271 00:14:22,447 --> 00:14:24,282 Una noche. Encima del garaje. 272 00:14:25,366 --> 00:14:26,451 ¡Sí! 273 00:14:26,451 --> 00:14:27,660 Vaya, eso es mucho énfasis 274 00:14:27,660 --> 00:14:28,953 - en "Sobre el garaje". - Sí. 275 00:14:28,953 --> 00:14:30,496 Simplemente no te emociones demasiado, ¿de acuerdo? 276 00:14:31,539 --> 00:14:34,959 Eso es lo que dice la gente cuando es realmente emocionante. 277 00:14:36,294 --> 00:14:37,712 ¡Encima del garaje! 278 00:14:37,712 --> 00:14:41,382 ¡Encima del garaje! ¡Encima del garaje! 279 00:14:41,382 --> 00:14:42,717 ¿Es esta tu casa? 280 00:14:42,717 --> 00:14:44,177 ¡Oh, qué bien! 281 00:14:47,138 --> 00:14:48,306 Hogar, dulce hogar. 282 00:14:49,015 --> 00:14:52,018 Podría usar una nueva capa de pintura y un nuevo techo, 283 00:14:52,018 --> 00:14:54,145 y muchas cosas más. 284 00:14:54,729 --> 00:14:56,397 Creo que se ve muy bien. 285 00:14:58,441 --> 00:14:59,776 Aquí está el palacio. 286 00:15:01,694 --> 00:15:03,738 ¡Oh, Terry, esto es increíble! 287 00:15:03,738 --> 00:15:06,199 ¿Ves esto? Tiene una cama de pared. 288 00:15:06,199 --> 00:15:07,867 Esto es tan elegante. 289 00:15:07,867 --> 00:15:10,536 ¿Cómo supiste que dormía de pie? 290 00:15:10,536 --> 00:15:11,621 Oh, ¿sabes qué? 291 00:15:11,621 --> 00:15:13,831 Nunca llegué a donar ninguna de estas prendas, 292 00:15:13,831 --> 00:15:15,708 Así que, por favor, sírvase lo que le convenga. 293 00:15:15,708 --> 00:15:17,085 ¿Qué es esta música? 294 00:15:18,002 --> 00:15:21,339 Oh, eso no sería nada. Solo basura de mi antigua vida. 295 00:15:22,340 --> 00:15:23,591 Eres músico. 296 00:15:23,591 --> 00:15:25,259 Sí, lo estaba. 297 00:15:25,259 --> 00:15:26,636 Yo sólo, ya sabes... 298 00:15:27,303 --> 00:15:30,098 Cuando eres joven, tienes todo tipo de sueños, 299 00:15:30,098 --> 00:15:33,017 Y luego el mundo simplemente te lo quita a patadas. 300 00:15:33,017 --> 00:15:34,394 Nunca me habían pateado antes, 301 00:15:34,394 --> 00:15:36,729 pero me golpeó un tipo con un bastón. 302 00:15:37,355 --> 00:15:38,439 Así que te escucho. 303 00:15:38,439 --> 00:15:41,651 Ahora abastago los estantes de Ollie's. 304 00:15:43,027 --> 00:15:44,362 Ya sabes, eh, 305 00:15:44,362 --> 00:15:45,446 ¿La de Ollie? 306 00:15:46,447 --> 00:15:48,116 Es como una tienda que vende de todo. 307 00:15:48,116 --> 00:15:49,826 ¿Trabajas en una tienda que vende de todo? 308 00:15:49,826 --> 00:15:51,285 Eso suena como el mejor trabajo de todos los tiempos. 309 00:15:51,285 --> 00:15:53,871 Sí. Mm-hmm. El de Ollie es el mejor trabajo de todos. 310 00:15:53,871 --> 00:15:54,997 Sí. 311 00:15:54,997 --> 00:15:57,667 Elogios. Menos mal que ya no haces música, 312 00:15:57,667 --> 00:16:00,378 ¡No tendrías un trabajo increíble como el de Ollie! 313 00:16:00,378 --> 00:16:01,587 Sí. 314 00:16:01,587 --> 00:16:02,672 Odio mi trabajo. 315 00:16:02,672 --> 00:16:04,799 Um, de todos modos, ¿qué hacen ustedes? 316 00:16:05,425 --> 00:16:07,218 Bueno, yo dibujo. 317 00:16:07,218 --> 00:16:09,303 - Mmm. Un artista. - Sí. 318 00:16:10,930 --> 00:16:11,889 Micrómetro... 319 00:16:13,391 --> 00:16:14,434 ¿A qué te dedicas? 320 00:16:14,434 --> 00:16:16,227 ¿Además de eso? 321 00:16:16,811 --> 00:16:18,563 Básicamente, solo lo sigo a todas partes 322 00:16:18,563 --> 00:16:19,856 como un alce. 323 00:16:19,856 --> 00:16:22,817 Todos los días. 324 00:16:24,444 --> 00:16:25,987 Bien. Bueno, mmm... 325 00:16:26,571 --> 00:16:28,197 Voy a cerrar la puerta tres veces, 326 00:16:28,197 --> 00:16:31,075 Sólo, ya sabes, para mantener alejados a los bichos raros. 327 00:16:31,075 --> 00:16:33,870 Ustedes pueden salir a la carretera por la mañana. – ¿Kay? 328 00:16:33,870 --> 00:16:35,121 Disfrutar. 329 00:16:35,121 --> 00:16:37,498 - Gracias, Terry. - Mm-hmm. 330 00:16:40,460 --> 00:16:42,462 Alce, somos muy afortunados. 331 00:16:42,462 --> 00:16:44,213 ¡Mira todo esto! 332 00:16:44,213 --> 00:16:45,840 ¿Tenemos suerte, Harold? 333 00:16:45,840 --> 00:16:48,259 No creo que pertenezcamos aquí en el Mundo Real. 334 00:16:48,259 --> 00:16:51,179 Ya sabes, con todo el dolor. Es todo muy diferente. 335 00:16:51,179 --> 00:16:53,556 Bueno, por supuesto que es diferente, amigo. 336 00:16:53,556 --> 00:16:54,724 Es un mundo diferente. 337 00:16:54,724 --> 00:16:56,976 Es el mundo real. Es una aventura. 338 00:16:56,976 --> 00:16:59,103 Es divertido, ¿verdad? 339 00:16:59,103 --> 00:17:00,938 Oye, mira. Encontraremos al anciano, 340 00:17:00,938 --> 00:17:02,398 empezará a narrar de nuevo, 341 00:17:02,398 --> 00:17:04,400 Y entonces todo volverá a la normalidad. 342 00:17:04,400 --> 00:17:06,486 - ¿Luego nos vamos a casa? - Sí. 343 00:17:09,864 --> 00:17:11,991 Hizo una bicicleta con un crayón. 344 00:17:11,991 --> 00:17:14,327 Luego dice que es un puercoespín. 345 00:17:14,327 --> 00:17:15,453 "Puercoespín". 346 00:17:15,453 --> 00:17:17,455 Bueno, hiciste lo correcto al llamarnos. 347 00:17:17,455 --> 00:17:19,123 Vamos a armar un grupo de trabajo especial, 348 00:17:19,123 --> 00:17:21,584 Y, eh, definitivamente los mantendremos informados. 349 00:17:21,584 --> 00:17:23,836 - Gracias, señor. Lo agradezco. - Sí, señor. Gracias. 350 00:17:23,836 --> 00:17:25,713 Lo primero que aprendes en este trabajo, 351 00:17:26,506 --> 00:17:28,466 Tengo que complacer a los locos. 352 00:17:49,779 --> 00:17:51,030 Viejo. 353 00:18:04,627 --> 00:18:06,045 Eso es Pandaconda. 354 00:18:06,045 --> 00:18:07,547 - Mitad panda, mitad serpiente. - Milímetro. 355 00:18:08,297 --> 00:18:11,175 Y este es mitad ornitorrinco, mitad zarigüeya. 356 00:18:11,175 --> 00:18:13,135 Una zarigüeya. Genio. 357 00:18:13,135 --> 00:18:14,929 Porque un ornitorrinco 358 00:18:14,929 --> 00:18:17,974 De todos modos, básicamente ya es una mezcla de animales. Así que, ya sabes... 359 00:18:17,974 --> 00:18:20,560 Obtienes más por tu dinero. Gracias. 360 00:18:20,560 --> 00:18:21,811 Sí. 361 00:18:23,104 --> 00:18:24,230 Este es Carl. 362 00:18:24,230 --> 00:18:26,315 Bueno, lo capturaste perfectamente. 363 00:18:26,315 --> 00:18:28,109 Entregué esa para la clase de arte, 364 00:18:28,109 --> 00:18:29,443 y obtuve un "insatisfactorio". 365 00:18:29,443 --> 00:18:31,320 Claramente, algunas personas no tienen visión. 366 00:18:31,320 --> 00:18:34,657 Realmente quería un perro, pero soy alérgico, 367 00:18:34,657 --> 00:18:36,492 así que papá me consiguió a Carl. 368 00:18:36,492 --> 00:18:39,412 Y solíamos jugar con él todo el tiempo. Mamá también. 369 00:18:40,580 --> 00:18:43,666 Pero eso fue antes de que mi papá muriera. 370 00:18:44,876 --> 00:18:45,877 Oh. 371 00:18:46,752 --> 00:18:49,297 Y, mmm, por "murió" te refieres... 372 00:18:50,965 --> 00:18:52,550 Dejó de vivir. 373 00:18:55,094 --> 00:18:56,929 Oh, claro, claro. Derecha. 374 00:18:58,097 --> 00:18:59,724 Ahora mamá siempre está estresada 375 00:19:00,766 --> 00:19:01,851 y ojalá... 376 00:19:02,643 --> 00:19:03,769 ¿Deseas qué? 377 00:19:05,313 --> 00:19:08,149 No sé, solo quiero que sea feliz, ¿sabes? 378 00:19:08,941 --> 00:19:10,359 Como solía ser. 379 00:19:10,943 --> 00:19:12,194 Bueno, tal vez pueda ayudar. 380 00:19:13,195 --> 00:19:14,697 Tal vez podríamos ayudarnos mutuamente. 381 00:19:15,281 --> 00:19:16,657 Sí, como, haces feliz a mi mamá, 382 00:19:16,657 --> 00:19:18,200 y yo te ayudaré a encontrar a tu papá. 383 00:19:19,744 --> 00:19:20,745 Trato. 384 00:19:20,745 --> 00:19:22,455 Oh. 385 00:19:22,955 --> 00:19:23,956 ¿Qué? Oh. 386 00:19:28,044 --> 00:19:31,505 Entonces, ¿cómo hiciste ese neumático? Realmente tengo que saberlo. 387 00:19:36,719 --> 00:19:37,887 Con esto. 388 00:19:49,690 --> 00:19:50,983 Aquí. Ahora lo intentas. 389 00:19:52,985 --> 00:19:54,070 - ¿Seriamente? - Mm-hmm. 390 00:19:54,654 --> 00:19:55,696 ¿Cómo funciona? 391 00:19:56,989 --> 00:19:58,783 La verdad es que nunca me lo he planteado. 392 00:19:58,783 --> 00:19:59,867 El viejo me lo dio 393 00:19:59,867 --> 00:20:02,078 así que siempre creí que lo sería. 394 00:20:08,834 --> 00:20:09,877 ¿Qué es esto? 395 00:20:17,635 --> 00:20:18,886 Eso es Spiderfly. 396 00:20:19,512 --> 00:20:20,680 Eso sí que es creativo. 397 00:20:23,849 --> 00:20:24,767 Y aterrador. 398 00:20:24,767 --> 00:20:27,228 - Es decir... Eso es aterrador. - Sí. Aquí. 399 00:20:27,228 --> 00:20:28,980 Agradecer... Deberíamos... Bien. 400 00:20:28,980 --> 00:20:30,106 ¡Correr! 401 00:20:30,106 --> 00:20:32,566 Mel, cuidado. Creo que me voy a escabullir de aquí. 402 00:20:32,566 --> 00:20:34,694 - Es venenoso. - ¿Por qué lo hiciste venenoso? 403 00:20:35,820 --> 00:20:37,071 ¿Harold? 404 00:20:38,364 --> 00:20:39,532 Hace frío. 405 00:20:40,783 --> 00:20:42,785 Necesito que me dibujes una chaqueta. 406 00:20:43,786 --> 00:20:45,246 ¡Morado! 407 00:20:46,956 --> 00:20:49,333 Ha estado aquí. 408 00:20:56,424 --> 00:20:58,384 Aw. Hola, amigo. 409 00:21:10,396 --> 00:21:12,064 Vaya, esto es poder real. 410 00:21:17,987 --> 00:21:18,863 Hmm. 411 00:21:20,156 --> 00:21:21,365 Con eso basta. 412 00:21:27,747 --> 00:21:29,248 Hola preciosa. 413 00:21:33,210 --> 00:21:35,212 Oye, quienquiera que esté ahí abajo, llamé a la policía. 414 00:21:35,212 --> 00:21:36,338 Están en camino. 415 00:22:06,285 --> 00:22:07,453 ¿Qué fue eso? 416 00:22:16,796 --> 00:22:18,297 Lo tenemos todos los días. 417 00:22:18,297 --> 00:22:20,382 El mejor de todos los tiempos. 418 00:22:23,552 --> 00:22:24,970 ¡Oh, buenos días, Terry! 419 00:22:26,138 --> 00:22:28,057 ¿De dónde salieron esos pasteles? 420 00:22:28,057 --> 00:22:29,683 Harold los hizo. 421 00:22:29,683 --> 00:22:32,770 Está bien, bueno, los pasteles no son el desayuno. 422 00:22:32,770 --> 00:22:34,647 Voy a fingir que no escuché lo que acabas de decir. 423 00:22:34,647 --> 00:22:37,066 Pie es definitivamente el desayuno. Derecha. 424 00:22:37,066 --> 00:22:38,359 Bien. 425 00:22:42,696 --> 00:22:44,323 Mi casa es morada. 426 00:22:44,323 --> 00:22:46,158 Oh, sí, sí, sí. 427 00:22:46,158 --> 00:22:49,620 Bueno, dijiste que necesitaba un poco de pintura nueva, 428 00:22:49,620 --> 00:22:51,497 así que pensé en hacerlo más alegre 429 00:22:51,497 --> 00:22:53,582 Y entonces no serías tan infeliz todo el tiempo. 430 00:22:53,582 --> 00:22:55,084 Mamá, Harold puede hacer magia. 431 00:22:55,084 --> 00:22:57,419 Literalmente puede hacer cualquier cosa. 432 00:22:57,419 --> 00:23:01,799 Uh, yo no lo llamaría magia, per se. Es más una ciencia. 433 00:23:01,799 --> 00:23:03,425 He estado tratando de mantenerlo en secreto, 434 00:23:03,425 --> 00:23:05,010 pero con este pequeño, 435 00:23:05,010 --> 00:23:06,887 Básicamente, puedo hacer lo que quiera. 436 00:23:06,887 --> 00:23:08,597 Bien, ¿podemos hablar un segundo? 437 00:23:09,473 --> 00:23:12,351 Bien. Um, ya estoy lidiando con, 438 00:23:12,351 --> 00:23:14,436 como un dragón-lagarto-león imaginario 439 00:23:14,436 --> 00:23:15,688 situación en este momento, 440 00:23:15,688 --> 00:23:17,857 Entonces, ¿no podemos hacer lápices de colores mágicos, por favor? 441 00:23:20,151 --> 00:23:22,236 Sí. Sí, sí. No, claro, Terry. 442 00:23:22,236 --> 00:23:23,487 Bien. Bien. 443 00:23:23,487 --> 00:23:25,281 Mamá, necesito ayudar a Harold a buscar a su papá. 444 00:23:25,281 --> 00:23:26,907 No. Necesitas ir a la escuela. 445 00:23:26,907 --> 00:23:28,325 Y necesito ir a trabajar. 446 00:23:28,325 --> 00:23:30,870 Y estos tipos tienen que irse. Tienen que irse. 447 00:23:31,954 --> 00:23:34,707 ¿Bien? Es hora de dejar de comer pastel. Todos tenemos que irnos. 448 00:23:34,707 --> 00:23:36,834 No más pastel. Di adiós. 449 00:23:36,834 --> 00:23:38,085 Hola, Mel. 450 00:23:46,343 --> 00:23:48,220 - ¿Realmente? - Sí. 451 00:23:48,804 --> 00:23:49,805 Gracias. 452 00:23:50,723 --> 00:23:52,558 Adiós, Mel. Ten un buen día. 453 00:23:52,558 --> 00:23:54,018 - Gracias, Terry. - Sí. 454 00:23:54,810 --> 00:23:56,145 - Adiós. - Adiós. 455 00:23:57,354 --> 00:23:59,148 Muy bien, busquemos a tu papá. 456 00:23:59,148 --> 00:24:00,941 Espera, ¿no tienes que ir a la escuela? 457 00:24:00,941 --> 00:24:02,276 Voy a la escuela. 458 00:24:02,276 --> 00:24:04,778 Solo que por una vía indirecta súper larga. 459 00:24:05,362 --> 00:24:06,864 - Gracias, Mel. - Sí. 460 00:24:07,990 --> 00:24:09,742 Ojalá tuviéramos más de ese pastel. 461 00:24:10,367 --> 00:24:12,036 Sí, no. No, no, no. 462 00:24:12,036 --> 00:24:13,913 Escucha, tenemos que respetar las reglas de tu mamá. 463 00:24:13,913 --> 00:24:15,247 No más pastel. 464 00:24:16,123 --> 00:24:18,417 Harold, eres un genio. 465 00:24:18,417 --> 00:24:20,461 - Esto es mucho mejor que los pasteles. - Sí. 466 00:24:22,046 --> 00:24:24,340 Mira, si vamos a encontrar a tu papá, necesitamos un plan. 467 00:24:24,340 --> 00:24:25,549 Estoy muy por delante de ti. 468 00:24:25,549 --> 00:24:27,259 Vamos a dar una vuelta, buscando a los viejos. 469 00:24:27,259 --> 00:24:28,969 ¿Qué tan difícil podría ser eso? 470 00:24:33,224 --> 00:24:34,683 - ¡Viejo! - No, eso es... 471 00:24:34,683 --> 00:24:36,810 ¡Viejo! ¡Soy yo! ¡Es Harold! 472 00:24:37,895 --> 00:24:40,231 ¡A quién llamas viejo, punk! 473 00:24:40,231 --> 00:24:41,857 Lo siento, Sr. Pérez. 474 00:24:41,857 --> 00:24:45,986 Oh, esto es... Esto va a ser mucho más difícil de lo que pensaba. 475 00:24:45,986 --> 00:24:48,072 Tal vez tengamos que idear un plan mejor. 476 00:24:52,534 --> 00:24:54,995 ¿"Lugar para ir cuando necesitas saber algo"? 477 00:24:54,995 --> 00:24:56,247 Eso es todo, eso es lo que hacemos. 478 00:24:56,247 --> 00:24:58,332 La biblioteca, es una especie de largo paseo. 479 00:24:58,916 --> 00:25:00,334 ¿"Caminar"? ¿Quién dijo caminar? 480 00:25:10,094 --> 00:25:11,595 ¡Esperad, chicos! ¡Espérame! 481 00:25:13,931 --> 00:25:15,849 ¡Espera un minuto, soy un alce en patines! 482 00:25:15,849 --> 00:25:17,226 ¡Lo estoy haciendo! 483 00:25:17,226 --> 00:25:18,602 ¡Oh, creo que le estoy cogiendo el tranquillo! 484 00:25:18,602 --> 00:25:19,561 ¡No! ¡Aah! 485 00:25:23,816 --> 00:25:25,859 ¡No, espera! 486 00:25:27,569 --> 00:25:28,404 Venga, sí. 487 00:25:35,160 --> 00:25:36,704 Vaya, vaya... 488 00:25:37,955 --> 00:25:38,956 ¡Vamos! 489 00:25:39,832 --> 00:25:41,083 ¡Whoa! 490 00:25:53,304 --> 00:25:55,514 - Ugh. - ¿Qué pasa? 491 00:25:56,181 --> 00:25:57,182 Ya lo verás. 492 00:26:03,314 --> 00:26:09,320 —La guja —rió el hechicero Gondaldemor—. 493 00:26:09,320 --> 00:26:12,197 "Es el arma más poderosa del universo. 494 00:26:12,197 --> 00:26:14,992 Solo un tonto se atrevería a blandirlo. 495 00:26:14,992 --> 00:26:16,744 Dio un paso adelante, 496 00:26:16,744 --> 00:26:19,204 sus abdominales ondeando como piedra líquida, 497 00:26:19,204 --> 00:26:23,584 sus pectorales se posaron sobre ellos como dos peñascos impenetrables, 498 00:26:23,584 --> 00:26:25,294 solo distinguible como humano... 499 00:26:25,294 --> 00:26:27,171 ... por la forma perfecta 500 00:26:27,171 --> 00:26:29,673 sin embargo, hacían alarde de pezones masculinos. 501 00:26:29,673 --> 00:26:31,091 Ah. 502 00:26:31,091 --> 00:26:34,094 - Vamos. - – El nombre es G'Garaur. 503 00:26:34,845 --> 00:26:36,597 Asombroso. 504 00:26:36,597 --> 00:26:38,265 Un gran aplauso 505 00:26:38,265 --> 00:26:41,935 para nuestro bibliotecario jefe, Gary Natwick, 506 00:26:41,935 --> 00:26:43,395 Leyendo su novela... 507 00:26:43,395 --> 00:26:44,480 Se ha ido. 508 00:26:44,480 --> 00:26:46,607 ... La guja de G'Ga... 509 00:26:46,607 --> 00:26:48,525 G'Garaur. No es tan difícil. 510 00:26:48,525 --> 00:26:50,319 - Lo siento. - Bien. 511 00:26:52,154 --> 00:26:55,532 Ah. Mel, hola. Gracias por venir. 512 00:26:55,532 --> 00:26:59,453 Y hola, la cosita del dragón imaginario de Mel. 513 00:26:59,453 --> 00:27:02,831 Le estás tocando el trasero. 514 00:27:02,831 --> 00:27:03,916 Arrepentido. 515 00:27:03,916 --> 00:27:06,668 Estos son mis amigos Harold y Moose. 516 00:27:07,419 --> 00:27:08,754 ¿Harold y Moose? 517 00:27:08,754 --> 00:27:11,090 Sí, he cambiado bastante recientemente, 518 00:27:11,090 --> 00:27:12,383 pero sigo siendo el mismo por dentro. 519 00:27:12,383 --> 00:27:15,219 Ya sabes, soy vegetariano, soy bastante ágil, soy dócil. 520 00:27:15,219 --> 00:27:17,179 Pero lo mejor de mí es 521 00:27:17,179 --> 00:27:19,848 Soy un vagabundo por naturaleza. 522 00:27:19,848 --> 00:27:22,101 Y eso es lo que voy a hacer. 523 00:27:22,101 --> 00:27:23,560 Algunos deambulando. 524 00:27:24,436 --> 00:27:25,604 Disfrutar. 525 00:27:25,604 --> 00:27:27,523 Uh, ¿cuántas páginas son esas? 526 00:27:27,523 --> 00:27:29,066 Setecientas páginas. 527 00:27:29,066 --> 00:27:30,776 Son tantas páginas. 528 00:27:30,776 --> 00:27:32,194 Eso debe haberte llevado semanas escribirlo. 529 00:27:32,194 --> 00:27:33,612 Inténtalo meses, amigo mío. 530 00:27:34,196 --> 00:27:36,240 Actualmente lo estoy comprando a los editores. 531 00:27:36,824 --> 00:27:39,326 Probablemente va a haber una guerra de ofertas. 532 00:27:39,326 --> 00:27:42,162 Mel. Que se parece a tu mamá. 533 00:27:44,623 --> 00:27:45,624 No. 534 00:27:46,208 --> 00:27:48,961 Esa es Zerry, mi reina guerrera. 535 00:27:48,961 --> 00:27:51,296 Me refiero a la reina guerrera de G'Garaur. 536 00:27:51,296 --> 00:27:55,092 ¿Cómo está tu hermosa madre? Dile hola desde la biblioteca, Gary. 537 00:27:55,092 --> 00:27:56,885 Nos conocimos en la universidad. 538 00:27:56,885 --> 00:27:59,012 ¿Y cómo conoces a Terry? 539 00:27:59,012 --> 00:28:02,224 No la estás viendo, ¿verdad? 540 00:28:02,224 --> 00:28:03,350 Oh, yo la vi esta mañana. 541 00:28:03,350 --> 00:28:04,977 Pero eso es porque nos quedamos a pasar la noche. 542 00:28:04,977 --> 00:28:06,520 Y la vi ayer. 543 00:28:06,520 --> 00:28:09,022 Sí. Nos hemos visto mucho, así que... 544 00:28:09,022 --> 00:28:10,607 Pero no es por eso que estamos aquí. 545 00:28:10,607 --> 00:28:13,026 Estamos aquí porque realmente necesito tu ayuda, bibliotecario Gary. 546 00:28:13,026 --> 00:28:16,113 Realmente estoy tratando de encontrar a mi viejo. 547 00:28:16,697 --> 00:28:19,700 Somos una biblioteca. No nos ocupamos de personas desaparecidas. 548 00:28:20,826 --> 00:28:22,035 Mi mamá siempre habla 549 00:28:22,035 --> 00:28:23,912 Sobre lo increíble bibliotecario que eres. 550 00:28:23,912 --> 00:28:24,997 ¿Lo hace? 551 00:28:24,997 --> 00:28:27,666 Sí. Cómo puedes encontrar información sobre cualquier cosa. 552 00:28:27,666 --> 00:28:28,959 ¿Ella dijo eso? 553 00:28:28,959 --> 00:28:30,669 Bueno, lo siento, Harold. 554 00:28:31,170 --> 00:28:32,546 Gary no puede hacerlo. 555 00:28:33,130 --> 00:28:35,507 Mi mamá estará muy decepcionada. 556 00:28:37,092 --> 00:28:38,177 Esperar. 557 00:28:40,429 --> 00:28:41,722 Para tu madre... 558 00:28:43,223 --> 00:28:44,349 cualquier cosa. 559 00:28:44,933 --> 00:28:46,351 Muy bien, ¿cómo se llama tu papá? 560 00:28:46,852 --> 00:28:48,228 Lo curioso es que no lo sé. 561 00:28:48,228 --> 00:28:49,897 Realmente no lo sé. Micrómetro... 562 00:28:49,897 --> 00:28:51,273 Pero sé que es un hombre viejo, 563 00:28:51,273 --> 00:28:52,858 y sé que está en el mundo real. 564 00:28:54,193 --> 00:28:55,277 Bien. 565 00:28:55,277 --> 00:28:56,403 Viejo. 566 00:28:57,070 --> 00:28:58,405 Planeta Tierra. 567 00:28:58,405 --> 00:29:01,241 Y eso eleva a 500 millones de personas. 568 00:29:01,241 --> 00:29:04,620 Micrómetro... Ooh, ooh, ooh. Este... 569 00:29:04,620 --> 00:29:05,954 Di "amable". 570 00:29:05,954 --> 00:29:07,539 - Y entonces... - Sabio. 571 00:29:07,539 --> 00:29:08,457 Y "sabio". 572 00:29:08,457 --> 00:29:09,958 Y habla así. 573 00:29:11,960 --> 00:29:13,879 Bien. Lo introduciré en el mainframe. 574 00:29:13,879 --> 00:29:15,422 Y clackity-clack-clack. 575 00:29:15,422 --> 00:29:16,965 Y nada de esto ayuda. 576 00:29:16,965 --> 00:29:19,051 Vamos, chicos, estamos perdiendo el tiempo. 577 00:29:19,051 --> 00:29:21,220 Solo estoy diciendo que si esto es todo lo que tienes, 578 00:29:21,220 --> 00:29:22,471 Nunca lo vas a encontrar. 579 00:29:24,473 --> 00:29:25,766 A menos que... 580 00:29:26,558 --> 00:29:27,768 A menos que... 581 00:29:28,810 --> 00:29:29,853 Él nos encuentra. 582 00:29:29,853 --> 00:29:31,230 ¡Exactamente! 583 00:29:31,230 --> 00:29:32,981 Lo cual va a ser difícil 584 00:29:32,981 --> 00:29:35,359 porque no sabe que lo estamos buscando. 585 00:29:35,359 --> 00:29:36,527 A menos que... 586 00:29:38,028 --> 00:29:39,196 A menos que... 587 00:29:44,535 --> 00:29:46,745 - ¿Qué? - No sé. Es decir... Era... 588 00:29:46,745 --> 00:29:49,289 Tal vez podrías volar en el aire en un pequeño avión 589 00:29:49,289 --> 00:29:52,042 y escribirle mensajes en el cielo. 590 00:29:54,920 --> 00:29:57,714 Y es por eso que le preguntas a un bibliotecario. Genio. 591 00:29:58,298 --> 00:29:59,550 Vamos a divertirnos. 592 00:29:59,550 --> 00:30:01,760 - Sí. - Crayón morado. 593 00:30:01,760 --> 00:30:03,053 Es algo mío, así que... 594 00:30:03,053 --> 00:30:03,971 Lindo. 595 00:30:03,971 --> 00:30:05,264 Gracias por su ayuda. 596 00:30:27,160 --> 00:30:27,995 Whoa. 597 00:30:27,995 --> 00:30:30,205 Sí, bueno, desafortunadamente, 598 00:30:30,205 --> 00:30:33,000 hemos decidido transmitir La Guja de... 599 00:30:33,750 --> 00:30:35,752 - G'Garaur. - Lo que sea. 600 00:30:35,752 --> 00:30:38,088 G'Garaur. No es tan difícil. 601 00:30:38,088 --> 00:30:39,423 Es difícil. 602 00:30:39,423 --> 00:30:40,507 No quieres un libro 603 00:30:40,507 --> 00:30:42,301 donde la gente ni siquiera puede decir el título. 604 00:30:42,301 --> 00:30:45,887 Eres como todos los demás, Yasmin. No lo entiendes. 605 00:30:45,887 --> 00:30:47,431 Mi mundo es más grande 606 00:30:47,431 --> 00:30:51,768 que Hogwarts, la Tierra Media y Narnia combinadas. 607 00:30:51,768 --> 00:30:53,478 Bien. 608 00:30:55,814 --> 00:30:57,274 No sé lo que eso significa. 609 00:30:57,274 --> 00:30:58,942 Significa: "Gracias por su tiempo. 610 00:30:58,942 --> 00:31:00,902 "Espero que lo reconsideres". 611 00:31:16,335 --> 00:31:17,544 ¡Ta-da! 612 00:31:17,544 --> 00:31:21,423 Harold y el crayón púrpura. 613 00:31:25,636 --> 00:31:26,887 ¿Alguien ha escuchado alguna vez el término? 614 00:31:26,887 --> 00:31:28,597 ¿"Cuando un alce vuela"? 615 00:31:28,597 --> 00:31:32,559 ¡No! Porque los alces no vuelan. Soy un animal terrestre. 616 00:31:32,559 --> 00:31:35,354 Estadísticamente, los aviones son más seguros que los coches. 617 00:31:35,354 --> 00:31:37,230 ¿Qué tal un avión dibujado por Harold? 618 00:31:38,482 --> 00:31:41,777 - Va a ser genial. - Va a ser genial. 619 00:31:41,777 --> 00:31:44,404 Estadísticamente, ¿qué significa eso? 620 00:31:44,404 --> 00:31:48,617 "Harold dejó un alce muy hambriento y un puercoespín que se lo merecía 621 00:31:48,617 --> 00:31:49,785 "Para terminarlo donde él estaba". 622 00:31:50,160 --> 00:31:51,244 ¡Eh! 623 00:31:51,244 --> 00:31:53,664 Silencio, por favor. Esto es una biblioteca. 624 00:31:55,832 --> 00:31:59,628 Con ese crayón, puedo mostrarles mi mundo. 625 00:32:09,096 --> 00:32:10,972 ¡Vaya, vaya, vaya, vaya! ¡Cuidado, luz roja! 626 00:32:10,972 --> 00:32:12,683 ¡Oh! 627 00:32:15,477 --> 00:32:18,146 ¡Esto es increíble! 628 00:32:18,146 --> 00:32:20,148 - ¡Whoo! - ¡Cuidado! 629 00:32:20,148 --> 00:32:21,983 ¿Qué? No puedo... 630 00:32:21,983 --> 00:32:23,610 En realidad, espera un segundo. 631 00:32:25,320 --> 00:32:26,238 Whoa. 632 00:32:32,285 --> 00:32:34,246 Lo siento, amigo. ¿Qué estabas diciendo? 633 00:32:34,538 --> 00:32:36,081 Le dije: "¡Cuidado!" 634 00:32:36,081 --> 00:32:36,998 Oh. 635 00:32:39,042 --> 00:32:41,002 Eso estuvo cerca, ¿eh? 636 00:32:45,006 --> 00:32:46,967 Deberíamos dejar un número de teléfono. 637 00:32:46,967 --> 00:32:49,636 Pero mi mamá dice que no puedo dar mi número a extraños. 638 00:32:49,636 --> 00:32:52,139 No dijo que no se podía dar su número a desconocidos. 639 00:33:01,398 --> 00:33:03,692 Mmh-mmh. 640 00:33:12,701 --> 00:33:14,077 ¡Está funcionando! 641 00:33:14,995 --> 00:33:18,373 ¡Woo-hoo! 642 00:33:40,437 --> 00:33:42,147 ¡Harold! 643 00:33:42,147 --> 00:33:44,107 Ooh. Lo siento, Moose. ¡Arrepentido! 644 00:33:47,611 --> 00:33:50,155 ¡Harold! ¡Sácame del aire! ¡Aterriza esta cosa! 645 00:33:50,155 --> 00:33:51,615 Eso no es tan divertido. 646 00:33:51,615 --> 00:33:53,492 ¡Espera! 647 00:33:56,953 --> 00:33:58,205 ¡Sí! 648 00:33:59,748 --> 00:34:01,875 ¿Ver? Eso sí que es divertido. 649 00:34:01,875 --> 00:34:03,293 Mira, esa es mi escuela. 650 00:34:03,293 --> 00:34:04,878 ¡Muy bien! Vamos a llevarte hasta allí. 651 00:34:08,757 --> 00:34:11,510 Parece que va a ser otro aterrizaje perfecto, amigos. 652 00:34:11,510 --> 00:34:13,970 Así que siéntate, relájate y... 653 00:34:13,970 --> 00:34:15,472 - ¡Oh! - Vaya, vaya... 654 00:34:19,226 --> 00:34:21,019 No puedo creer que sigamos rodando. 655 00:34:21,019 --> 00:34:22,938 Me siento como si estuviera en una lavadora. 656 00:34:26,107 --> 00:34:27,818 Tal vez el pastel no sea el desayuno. 657 00:34:35,408 --> 00:34:36,827 Tenemos que hacerlo de nuevo. 658 00:34:38,328 --> 00:34:39,663 ¡Oh, hola! 659 00:34:39,663 --> 00:34:41,665 - Muy bien. - Whoa. 660 00:34:42,582 --> 00:34:44,251 Bueno, buena suerte para encontrar a tu viejo. 661 00:34:44,251 --> 00:34:46,503 Gracias. Diviértete en la escuela. 662 00:34:50,090 --> 00:34:52,175 - Eh. Mira esto. - ¿Hmm? 663 00:34:56,888 --> 00:34:57,931 Hola. 664 00:34:57,931 --> 00:35:00,183 Eh. Vi tu número en el cielo. 665 00:35:00,183 --> 00:35:01,434 ¿Qué? 666 00:35:01,434 --> 00:35:02,811 Supuse que era una señal. 667 00:35:02,811 --> 00:35:05,063 Lo siento, no sé de qué estás hablando. 668 00:35:05,063 --> 00:35:07,232 Podría ser tu viejo si tú eres mi anciana. 669 00:35:07,232 --> 00:35:10,026 Creo que te has equivocado de número. ¿Bien? 670 00:35:10,026 --> 00:35:11,820 - ¿Hola? - ¿Hola? 671 00:35:11,820 --> 00:35:13,572 - ¿Hola? - ¿Hola? 672 00:35:13,572 --> 00:35:16,741 Sí, eh, tengo tu mensaje en el cielo. 673 00:35:16,741 --> 00:35:18,869 Déjame adivinar. Eres un anciano. 674 00:35:18,869 --> 00:35:19,953 Sí. 675 00:35:19,953 --> 00:35:22,163 - ¿Hola? - ¿Hola? 676 00:35:22,163 --> 00:35:23,748 - ¿Hola? - ¿Hola? 677 00:35:23,748 --> 00:35:25,542 ¿Qué edad de chico estás buscando? 678 00:35:25,542 --> 00:35:28,044 - ¿Es una especie de broma? - No, no, no. 679 00:35:28,044 --> 00:35:29,754 Me dejaste un mensaje en el cielo. 680 00:35:29,754 --> 00:35:31,089 Ese no era yo. Así que... 681 00:35:31,089 --> 00:35:32,507 No te oigo. 682 00:35:32,507 --> 00:35:34,593 ¿Hola? ¿Hola? 683 00:35:34,593 --> 00:35:35,802 Por favor, deja de llamarme. 684 00:35:53,403 --> 00:35:55,614 - Llegas tarde, Melvin. - ¿Dónde has estado, bicho raro? 685 00:35:55,614 --> 00:35:56,865 - Dame esto. - Parar. 686 00:35:56,865 --> 00:35:58,992 - ¿A dónde vas? - ¡Suéltame! 687 00:35:58,992 --> 00:36:01,244 Hermano. 688 00:36:01,244 --> 00:36:03,038 Acabas de golpear a mi hermano. 689 00:36:03,705 --> 00:36:06,541 ¿A qué pasa con el ruido? ¿Qué pasa? 690 00:36:06,541 --> 00:36:08,418 La oficina del director, ahora. 691 00:36:13,506 --> 00:36:14,799 Ahí está. 692 00:36:15,508 --> 00:36:17,135 La tienda que vende de todo. 693 00:36:17,719 --> 00:36:19,888 Vamos, vamos a buscar a Terry. 694 00:36:22,223 --> 00:36:24,851 ¡Oh, alce! ¡Paseo en tren en miniatura! 695 00:36:25,393 --> 00:36:26,436 ¡No, alce! 696 00:36:28,772 --> 00:36:30,982 ¿Qué? ¿Qué estás haciendo, tío? 697 00:36:30,982 --> 00:36:34,402 Uau. ¡Whoa! 698 00:36:35,403 --> 00:36:37,405 ¡Este lugar es el siguiente nivel! 699 00:36:39,407 --> 00:36:42,118 ¡Uau! 700 00:36:43,787 --> 00:36:45,538 ¡Este lugar lo tiene todo! 701 00:36:45,538 --> 00:36:47,374 Queso... ¿bolas? 702 00:36:48,041 --> 00:36:50,293 Es como el queso, pero más esponjoso. 703 00:36:50,961 --> 00:36:53,129 Uau. ¡Ah, y tienen estas cosas! 704 00:36:53,129 --> 00:36:54,464 Cualesquiera que sean. 705 00:36:54,464 --> 00:36:57,300 Como bufandas, pero suaves y pesadas. 706 00:36:57,300 --> 00:36:59,469 Asistencia para las necesidades del cliente 707 00:36:59,469 --> 00:37:01,262 - en suministros de macramé. - Tienen su propio narrador. 708 00:37:02,347 --> 00:37:04,891 ... en una noche de terror para una pareja local. 709 00:37:04,891 --> 00:37:07,352 La policía está buscando a esta mujer. 710 00:37:07,352 --> 00:37:09,896 Las autoridades dicen que el sospechoso aún no identificado... 711 00:37:09,896 --> 00:37:11,773 ¿Hola? 712 00:37:11,773 --> 00:37:15,568 Hola. Soy viejo. Tengo como 40 años. 713 00:37:15,568 --> 00:37:17,612 Bien. ¿Puedo hablar con tu mamá, por favor? 714 00:37:17,612 --> 00:37:19,781 Y me en los pantalones. 715 00:37:23,410 --> 00:37:24,494 Terry. 716 00:37:25,537 --> 00:37:28,164 ¿Qué dijimos sobre las llamadas personales? 717 00:37:28,164 --> 00:37:29,290 Oh, fue un número equivocado... 718 00:37:29,290 --> 00:37:31,835 Hoy he tenido como 600 números incorrectos, lo siento. 719 00:37:31,835 --> 00:37:33,420 Terry, empecé igual que tú, 720 00:37:33,420 --> 00:37:34,671 reventando mi joroba en el suelo. 721 00:37:34,671 --> 00:37:36,047 Derecha. 722 00:37:36,047 --> 00:37:38,091 Pero 12 años después... 723 00:37:42,554 --> 00:37:43,805 - Soy un gerente. - Director. 724 00:37:43,805 --> 00:37:46,099 - ¿Bien? Los sueños se hacen realidad. - Sí. 725 00:37:46,099 --> 00:37:48,101 - Pero hay que trabajar para ellos. - Derecha. 726 00:37:48,101 --> 00:37:49,936 - Tengo una oportunidad para ti. - Mm-hmm. 727 00:37:49,936 --> 00:37:51,396 Tengo un almacén atrasado. 728 00:37:51,396 --> 00:37:54,441 Este podría ser tu momento. ¿Estás listo para tomar tu foto? 729 00:37:54,441 --> 00:37:56,943 - Solo tratas de detenerme. - Bien. 730 00:37:57,861 --> 00:37:59,654 - Esta es tu última advertencia. - Bien. 731 00:37:59,654 --> 00:38:00,739 Bien. 732 00:38:00,739 --> 00:38:02,490 - Buena suerte. - Gracias. 733 00:38:03,074 --> 00:38:04,075 – Kay. 734 00:38:04,951 --> 00:38:09,998 ¡Oh, guau! 735 00:38:13,209 --> 00:38:15,170 Se siente tan bien. 736 00:38:15,170 --> 00:38:18,131 Muy bien. 737 00:38:19,549 --> 00:38:20,925 ¿Qué están haciendo ustedes aquí? 738 00:38:20,925 --> 00:38:23,595 Hola, Terry. Oye, ¿ya llamó mi viejo? 739 00:38:23,595 --> 00:38:26,973 No. Tu viejo no ha llamado. 740 00:38:26,973 --> 00:38:28,016 Oh. 741 00:38:28,016 --> 00:38:30,769 Pero los viejos me llaman cada 15 segundos. 742 00:38:30,769 --> 00:38:32,479 ¿Tienes algo que ver con eso? 743 00:38:33,313 --> 00:38:35,148 Ustedes tienen que salir de aquí, ¿de acuerdo? 744 00:38:35,148 --> 00:38:36,816 Estoy a punto de perder mi trabajo. 745 00:38:36,816 --> 00:38:38,610 Oh, felicidades. Odiabas este trabajo. 746 00:38:38,610 --> 00:38:40,320 No, me encanta este trabajo. Hola, Prasad. 747 00:38:41,237 --> 00:38:43,364 Está bien, bueno, estoy muy confundido. 748 00:38:44,532 --> 00:38:46,534 ¿Ustedes idiotas dejarán de llamarme? 749 00:38:46,534 --> 00:38:48,578 ¿Terry? Es el director Brady. 750 00:38:48,578 --> 00:38:50,705 - ¿El director Brady? Hola. - Sí. 751 00:38:50,705 --> 00:38:51,915 Tu hijo Melvin 752 00:38:51,915 --> 00:38:53,750 ha estado involucrado en un incidente en la escuela. 753 00:38:53,750 --> 00:38:55,001 - ¿Qué? - Está bien. 754 00:38:55,001 --> 00:38:56,086 Pero me temo que vamos a 755 00:38:56,086 --> 00:38:57,504 tengo que enviarlo a casa por el día. 756 00:38:57,504 --> 00:39:01,549 Sí, no, lo siento. Allí estaré. Está bien, adiós. 757 00:39:01,549 --> 00:39:03,551 Está bien, Mel está en problemas en la escuela, 758 00:39:03,551 --> 00:39:05,762 pero voy a perder mi trabajo si pierdo este turno. 759 00:39:07,013 --> 00:39:09,516 - Cuando las personas necesitan ayuda, nosotros ayudamos. - Derecha. 760 00:39:09,516 --> 00:39:11,267 ¿Sabes de quién aprendí eso? 761 00:39:11,267 --> 00:39:13,019 De una señora que nos atropelló con su coche. 762 00:39:13,019 --> 00:39:13,937 Mm-hmm. 763 00:39:14,437 --> 00:39:15,688 ¿Sabes quién es esa señora? 764 00:39:17,690 --> 00:39:19,150 - Tú. - Me. 765 00:39:21,736 --> 00:39:22,987 Este es el almacén. 766 00:39:26,533 --> 00:39:29,702 Así que coges las cajas, miras la etiqueta, 767 00:39:29,702 --> 00:39:31,871 Y los pones en el estante de la derecha. 768 00:39:33,248 --> 00:39:34,833 Pan comido, ¿verdad? 769 00:39:34,833 --> 00:39:37,335 Volveré en una hora. Gracias. 770 00:39:41,131 --> 00:39:44,008 - ¿Ver? Juego de niños. - Milímetro. 771 00:39:49,514 --> 00:39:52,600 No puedo soportarlo más. Esto es aplastante para el alma. 772 00:39:52,600 --> 00:39:56,146 Dios. Tener un trabajo en el mundo real es terrible. 773 00:39:56,146 --> 00:39:58,857 No conseguiría trabajo. ¿Por qué alguien querría conseguir un trabajo? 774 00:39:58,857 --> 00:40:01,568 No sé. ¿Cuánto tiempo llevamos haciendo esto? 775 00:40:01,568 --> 00:40:03,027 - ¡Seis minutos! - ¡Aah! 776 00:40:11,494 --> 00:40:12,829 ¿¿Qué pasó? 777 00:40:12,829 --> 00:40:15,790 No eres el tipo de niño que se mete en peleas. 778 00:40:15,790 --> 00:40:17,208 Fue un accidente. 779 00:40:17,208 --> 00:40:19,043 Intentaron quitarme el silbato. 780 00:40:19,043 --> 00:40:22,172 Bien. Bueno, creo que deberías olvidarte de Carl 781 00:40:22,172 --> 00:40:24,716 y empezar a hacer amigos de verdad. ¿Bien? 782 00:40:25,508 --> 00:40:26,926 Harold cree en Carl. 783 00:40:26,926 --> 00:40:29,512 Bueno, tal vez no deberíamos seguir consejos de vida 784 00:40:29,512 --> 00:40:32,098 de una persona que hace magia con crayones. 785 00:40:33,558 --> 00:40:34,726 Estamos aquí para ayudar. 786 00:40:34,726 --> 00:40:37,312 Necesita... No, no necesitas ninguna ayuda. Bien. 787 00:40:37,312 --> 00:40:39,480 Vamos, alce. Esto será mucho más divertido. 788 00:40:43,943 --> 00:40:45,028 ¡Whoa! 789 00:40:46,154 --> 00:40:47,989 De manzanas a ralladuras 790 00:40:47,989 --> 00:40:49,032 y todo lo demás. 791 00:40:49,032 --> 00:40:51,492 Ollie's está aquí para sus necesidades. 792 00:40:52,202 --> 00:40:54,329 Me veo glorioso. 793 00:40:54,329 --> 00:40:57,373 Oh, cómo echo de menos mi cornamenta. 794 00:40:57,999 --> 00:40:59,667 Cajero a la caja 7. 795 00:40:59,667 --> 00:41:00,919 Del cajero a la caja... 796 00:41:02,670 --> 00:41:05,048 Sonidos de masticación. 797 00:41:11,137 --> 00:41:12,764 Oh... 798 00:41:15,767 --> 00:41:16,935 Este... 799 00:41:17,518 --> 00:41:19,520 Whoa. Whoa... 800 00:41:20,104 --> 00:41:23,066 Ah, perfecto. Oye, ¿ustedes venden Pumas? 801 00:41:23,066 --> 00:41:26,069 Uh, ya sabes, no estoy seguro. Pero no debería ser un problema. 802 00:41:26,069 --> 00:41:27,570 ¡Volar! 803 00:41:27,570 --> 00:41:29,530 ¡Vuela, vuela! 804 00:41:36,371 --> 00:41:37,372 ¡Disfrutar! 805 00:41:38,623 --> 00:41:41,709 ¡Me estoy volviendo muy bueno en esto! 806 00:41:42,293 --> 00:41:44,087 ¡Volar! ¡Volar! 807 00:41:44,921 --> 00:41:46,547 ¡Whoa! 808 00:41:46,547 --> 00:41:48,591 - ¡Esto es una locura! - ¡Oh, Shawn! 809 00:41:48,591 --> 00:41:51,177 - ¡Miel! ¡Shawn, cariño! - ¡Whoa! 810 00:41:52,262 --> 00:41:55,098 ¡Estoy volando! 811 00:41:58,476 --> 00:42:00,144 ¡Genial! 812 00:42:00,144 --> 00:42:01,187 ¡Oh! 813 00:42:06,067 --> 00:42:08,027 Whoa... 814 00:42:13,992 --> 00:42:15,827 ¡Esto es divertido, mamá! 815 00:42:17,161 --> 00:42:18,121 ¡Whoa! 816 00:42:54,198 --> 00:42:55,950 Apúrate. Por favor, evacue el edificio. 817 00:42:56,576 --> 00:42:59,287 Te voy a demandar. Y me llevo estos tazones. 818 00:43:01,039 --> 00:43:03,374 - Pero, mamá, quiero hacerlo de nuevo. - ¡Chito! 819 00:43:03,958 --> 00:43:05,668 Pero, ¡mamá! 820 00:43:06,669 --> 00:43:09,464 ¿Cómo lo hiciste? De hecho, quiero saberlo. 821 00:43:09,464 --> 00:43:12,091 - Es una pregunta válida. - Sí. Yo... 822 00:43:12,091 --> 00:43:15,136 No digas nada sobre los crayones mágicos. 823 00:43:16,346 --> 00:43:17,889 ¿En qué estabas pensando? 824 00:43:17,889 --> 00:43:19,682 Oh, honestamente, no pienso mucho. 825 00:43:19,682 --> 00:43:21,809 - Soy más un tipo de improvisación. - Verdadero. 826 00:43:21,809 --> 00:43:22,977 Buenas noticias, Terry. 827 00:43:22,977 --> 00:43:25,271 La policía está en todas las cintas de seguridad. 828 00:43:25,271 --> 00:43:28,274 Descubrirán quién hizo esto, y cuando lo hagan... 829 00:43:28,274 --> 00:43:29,901 ... No será bonito. 830 00:43:30,860 --> 00:43:32,236 ¿Quiénes son ustedes? 831 00:43:32,236 --> 00:43:33,988 Somos amigos de Terry, solo estamos supliendo. 832 00:43:33,988 --> 00:43:37,492 Pero tengo que ser honesto, tu trabajo es súper aburrido. 833 00:43:37,492 --> 00:43:38,910 No es de extrañar que lo odies tanto. 834 00:43:44,874 --> 00:43:48,169 Ustedes sí venden pumas, ¿verdad? ¿No me equivoqué en eso? 835 00:43:51,464 --> 00:43:53,299 Lo sentimos mucho, mucho. Hay... 836 00:43:53,299 --> 00:43:55,385 Sí, ¿hay algo que podamos hacer? 837 00:43:55,385 --> 00:43:58,054 Ustedes han hecho mucho. Creo que puedes parar. 838 00:44:00,390 --> 00:44:03,351 Mamá, les pediste que te ayudaran. Hicieron lo mejor que pudieron. 839 00:44:04,185 --> 00:44:06,020 Además, odiabas ese trabajo. 840 00:44:06,020 --> 00:44:08,272 Solo estoy diciendo, tal vez ahora puedas encontrar algo 841 00:44:08,272 --> 00:44:09,774 que te hace feliz. 842 00:44:12,693 --> 00:44:14,028 ¿Por favor? 843 00:44:15,279 --> 00:44:17,782 Siempre quise destrozar ese lugar. 844 00:44:19,409 --> 00:44:20,451 Bien. 845 00:44:21,035 --> 00:44:22,120 Vamos. 846 00:44:28,626 --> 00:44:30,962 Alguna vez miras tu vida y dices, 847 00:44:30,962 --> 00:44:32,088 —¿Cómo he acabado aquí? 848 00:44:32,088 --> 00:44:35,174 Me estoy haciendo esa pregunta ahora mismo. 849 00:44:35,174 --> 00:44:37,593 Sí, pensé que iba a ser concertista de piano. 850 00:44:37,593 --> 00:44:38,678 Espera un segundo. 851 00:44:38,678 --> 00:44:40,430 Tal vez trabajar en Ollie's no era tu verdadera pasión. 852 00:44:40,430 --> 00:44:41,889 ¿Te parece? 853 00:44:41,889 --> 00:44:44,976 Terry, tienes que tocar el piano. Es lo que eres. 854 00:44:44,976 --> 00:44:48,896 No sé, realmente no he jugado desde que murió mi esposo. 855 00:44:48,896 --> 00:44:50,106 Estoy un poco oxidado. 856 00:44:51,399 --> 00:44:55,194 Camión de helados. Nos encantan los helados, ¿verdad? 857 00:44:56,112 --> 00:44:59,073 Sí, sí, nosotros... Nos encantan los helados. 858 00:44:59,073 --> 00:45:01,200 El helado suena muy bien. Vamos. Vamos. 859 00:45:01,200 --> 00:45:03,411 Vamos a por este helado. Vamos, Terry. 860 00:45:03,411 --> 00:45:04,996 Bien. No me gusta tanto. 861 00:45:22,722 --> 00:45:23,764 Micrómetro... 862 00:45:24,682 --> 00:45:25,683 ¿Cómo... ¿Sabes qué? 863 00:45:25,683 --> 00:45:29,312 Ni siquiera voy a preguntar más. Esto es increíble. 864 00:45:29,312 --> 00:45:30,563 Quiero decir... 865 00:45:30,563 --> 00:45:32,440 Juega para nosotros, por favor. 866 00:45:33,316 --> 00:45:35,109 Ya no hago eso. 867 00:45:35,109 --> 00:45:38,237 Vamos, mamá. Hace tanto tiempo que no juegas. 868 00:45:38,237 --> 00:45:40,281 A papá y a mí nos encantaba. ¿Por favor? 869 00:46:09,894 --> 00:46:11,979 ¿Te parecen criminales estos tipos? 870 00:46:13,022 --> 00:46:14,524 Parecen imbéciles. 871 00:46:15,233 --> 00:46:16,901 Hay algo más en esto. 872 00:46:16,901 --> 00:46:18,069 Tengo testigos que dicen 873 00:46:18,069 --> 00:46:20,446 Lo vieron hacer cosas de la nada. 874 00:46:20,446 --> 00:46:22,615 Tienes que complacer a los locos. 875 00:46:25,243 --> 00:46:28,788 Ah. Harold. Vaya rastro de pistas que te quedan. 876 00:46:39,549 --> 00:46:40,591 ¿Harold? 877 00:46:43,219 --> 00:46:44,303 - ¿Harold? - Mmh-mmh. 878 00:46:46,055 --> 00:46:47,223 ¿Harold? 879 00:46:48,015 --> 00:46:49,767 ¿Señorita? ¿Te puedo ayudar? 880 00:46:51,143 --> 00:46:52,436 ¡Sí! 881 00:46:52,436 --> 00:46:54,355 Gracias a Dios que alguien está ofreciendo ayuda. 882 00:46:54,355 --> 00:46:55,439 Empezaba a pensar 883 00:46:55,439 --> 00:46:57,108 el Mundo Real estaba lleno de malvados. 884 00:46:57,817 --> 00:47:01,112 No hagas eso. Los lápices de colores son para el papel, cariño. 885 00:47:01,112 --> 00:47:03,573 Este... 886 00:47:03,573 --> 00:47:04,865 Lo siento, ¿qué acabas de decir? 887 00:47:04,865 --> 00:47:07,285 No puede dibujar donde quiera. 888 00:47:07,285 --> 00:47:10,288 Bueno, no tienes idea de lo que podría haber sido. 889 00:47:10,288 --> 00:47:11,872 No la escuches, amigo. 890 00:47:11,872 --> 00:47:14,542 Los lápices de colores no son solo para papel. Son para todas partes. 891 00:47:14,542 --> 00:47:16,544 No puedo esperar a ver lo que haces. 892 00:47:16,544 --> 00:47:17,670 Si no estás aquí para comer, 893 00:47:17,670 --> 00:47:19,589 Voy a tener que pedirte que te vayas. 894 00:47:22,383 --> 00:47:23,467 Oh, voy a comer. 895 00:47:33,561 --> 00:47:35,271 Vas a tener que irte ahora. 896 00:47:39,483 --> 00:47:40,735 ¡Eh! 897 00:47:54,790 --> 00:47:57,043 Te lo digo, todo esto está conectado. 898 00:48:05,217 --> 00:48:06,344 ¡Esa es ella! 899 00:48:08,971 --> 00:48:11,015 ¡Tú! ¡Vuelve aquí! 900 00:48:52,223 --> 00:48:53,349 ¡Muy bien! 901 00:48:54,100 --> 00:48:56,894 No, eso era todo ella. Bueno, quiero decir, hice el piano. 902 00:48:56,894 --> 00:48:59,063 - Harold, Moose, hola. - Hola. 903 00:48:59,063 --> 00:49:01,691 - Oh, Terry. - Hola, Gary. 904 00:49:01,691 --> 00:49:04,276 Tu música era un elixir de oro, 905 00:49:04,276 --> 00:49:06,654 y bebí hasta quedar intoxicado. 906 00:49:07,238 --> 00:49:08,698 ¿Lo hiciste, ahora? 907 00:49:09,323 --> 00:49:10,658 Gracias, Gary. 908 00:49:10,658 --> 00:49:12,827 Harold, tengo noticias maravillosas. 909 00:49:12,827 --> 00:49:15,162 Creo que sé quién es tu viejo. 910 00:49:15,162 --> 00:49:17,623 ¿Sabes quién mi... ¿Y tú? ¡Lo hace! 911 00:49:17,623 --> 00:49:19,250 Oh, Gary, eres el mejor. 912 00:49:19,250 --> 00:49:20,376 Hará falta un poco de explicación, 913 00:49:20,376 --> 00:49:22,294 así que sígueme y te lo cuento todo. 914 00:49:22,294 --> 00:49:24,046 Bien. Bien. 915 00:49:24,046 --> 00:49:25,214 W-W-Espera. 916 00:49:25,715 --> 00:49:27,633 ¿Por qué quieres ayudarlos de repente? 917 00:49:27,633 --> 00:49:29,468 Soy una buena persona. 918 00:49:29,468 --> 00:49:30,720 Bueno, yo también voy. 919 00:49:30,720 --> 00:49:31,804 No, no, no, no, cariño. 920 00:49:31,804 --> 00:49:33,723 Ya has tenido suficiente emoción por un día. Tenemos que irnos a casa. 921 00:49:33,723 --> 00:49:36,058 Sí, Mel, creo que ya ha pasado tu hora de acostarte. 922 00:49:36,058 --> 00:49:37,268 ¡Qué chico tan maravilloso! 923 00:49:37,268 --> 00:49:38,352 Gracias. 924 00:49:38,352 --> 00:49:42,314 Le vendría bien una figura paterna, tal vez. 925 00:49:43,482 --> 00:49:46,026 Um, está bien. ¿Estás seguro de que estás bien? 926 00:49:46,026 --> 00:49:47,945 Terry, has hecho más que suficiente. 927 00:49:47,945 --> 00:49:49,488 Deja que Gary lleve esta carga. 928 00:49:49,488 --> 00:49:51,407 Sé exactamente lo que tengo que hacer. 929 00:49:52,241 --> 00:49:53,659 ¡Él sabe exactamente qué hacer! 930 00:49:54,869 --> 00:49:55,953 ¿Listo? 931 00:49:57,204 --> 00:49:58,706 Cuando alguien cuenta una historia, 932 00:49:58,706 --> 00:50:00,249 Crean todo un mundo. 933 00:50:00,249 --> 00:50:03,502 Y por lo general, los personajes se quedan allí en ese mundo. 934 00:50:03,502 --> 00:50:06,255 Qué... Qué eres... ¿Qué dices? 935 00:50:06,839 --> 00:50:11,802 Este es el mundo del que vienes. 936 00:50:18,601 --> 00:50:21,103 Alce, esos somos nosotros. Ese soy yo, ese eres tú. 937 00:50:21,103 --> 00:50:23,105 Oh, esto es increíble. 938 00:50:23,981 --> 00:50:25,399 Es todo un libro sobre nosotros. 939 00:50:25,399 --> 00:50:27,860 ¿Sabes qué los trajo a la vida a los dos? 940 00:50:28,527 --> 00:50:30,654 Es de lo que está hecho tu crayón. 941 00:50:30,654 --> 00:50:35,242 La cosa más misteriosa, poderosa y extraordinaria de la tierra. 942 00:50:35,951 --> 00:50:36,952 Cera. 943 00:50:36,952 --> 00:50:39,038 Pura imaginación. 944 00:50:41,123 --> 00:50:43,042 Oh, eso es genial. 945 00:50:44,251 --> 00:50:46,587 Quiero ir a casa. Echo de menos mi casa. ¿Sabes algo? 946 00:50:47,129 --> 00:50:48,380 Voy a entrar. 947 00:50:48,380 --> 00:50:49,465 Es decir... 948 00:50:49,465 --> 00:50:51,342 Déjame entrar, libro. ¡Quiero ir a casa! 949 00:50:52,426 --> 00:50:53,719 Tengo que entrar en él, tal vez. 950 00:50:53,719 --> 00:50:54,887 Eso no va a funcionar. 951 00:50:54,887 --> 00:50:57,097 Y eso es una multa de 12 dólares. 952 00:50:57,097 --> 00:50:58,641 Suciedad. 953 00:51:02,061 --> 00:51:04,063 – Por Crockett Johnson. ¡El narrador, Crockett Johnson! 954 00:51:04,063 --> 00:51:05,481 Este es mi viejo. 955 00:51:05,481 --> 00:51:07,107 ¡Alce, por fin sabemos quién es! 956 00:51:13,531 --> 00:51:15,032 ¿Puerco espín? 957 00:51:15,032 --> 00:51:16,617 Puercoespín, ¿eres tú? 958 00:51:16,617 --> 00:51:17,785 ¿Harold? 959 00:51:17,785 --> 00:51:19,411 ¡Sí! ¡Harold! 960 00:51:19,411 --> 00:51:21,622 ¡Lo sabía! ¡Sabía que te encontraría! 961 00:51:21,622 --> 00:51:23,791 ¡Dios mío! 962 00:51:25,167 --> 00:51:26,168 - ¿Alce? - ¡Sí! 963 00:51:26,168 --> 00:51:27,628 Puercoespín, ¿eres tú? 964 00:51:27,628 --> 00:51:30,172 Mírate. Tú en forma humana. 965 00:51:30,172 --> 00:51:32,466 Lo sé, ¡es tan raro! 966 00:51:32,466 --> 00:51:34,009 Me encanta tener estos. 967 00:51:34,009 --> 00:51:36,470 Todavía no me siento muy cómodo. Echo de menos mis pezuñas, ¿sabes? 968 00:51:36,470 --> 00:51:38,180 Sí, no, echo de menos mis plumas. 969 00:51:38,180 --> 00:51:40,224 Es muy bueno tener a la pandilla junta de nuevo. 970 00:51:40,224 --> 00:51:41,392 ¡Lo sé! 971 00:51:43,269 --> 00:51:45,729 ¡Está bajo arresto por allanamiento de morada! 972 00:51:45,729 --> 00:51:46,814 ¿Hay algún problema aquí? 973 00:51:46,814 --> 00:51:48,649 Ese puercoespín es un amigo nuestro. 974 00:51:54,113 --> 00:51:56,824 Uh, ¿sería posible para mí recuperar mi crayón? 975 00:51:58,325 --> 00:52:00,077 Díganle algo a todos que los alces no deben estar en la cárcel. 976 00:52:00,077 --> 00:52:02,705 Realmente no me gusta el mundo real en absoluto. 977 00:52:02,705 --> 00:52:04,123 Solo tengo tantas ganas de irme a casa. 978 00:52:04,123 --> 00:52:06,667 Alce, relájate. Podemos arreglar esto. Solo necesitamos un plan. 979 00:52:06,667 --> 00:52:09,253 Cualquiera que sea el plan, ¿no puedes dejarme atrás esta vez? 980 00:52:09,253 --> 00:52:12,089 No, por supuesto que no. Oye, oye. Ven aquí, ven aquí. 981 00:52:12,089 --> 00:52:15,009 Es Harold, Alce y Puercoespín, ¿de acuerdo? 982 00:52:15,009 --> 00:52:17,928 Vamos a encontrar la manera de recomponer nuestro mundo. 983 00:52:17,928 --> 00:52:20,598 Primero tenemos que conseguir ese crayón. 984 00:52:31,317 --> 00:52:32,693 ¿Cómo estás? 985 00:52:35,779 --> 00:52:39,366 ¡No puedes mantenerme aquí arriba! ¡Mantenme encerrado aquí! 986 00:52:39,366 --> 00:52:40,659 ¿Sabes lo que soy? 987 00:52:40,659 --> 00:52:41,994 ¡Será mejor que te agaches! 988 00:52:41,994 --> 00:52:43,454 Eres tan afortunado 989 00:52:43,454 --> 00:52:45,122 No tienes la cara llena de plumas 990 00:52:45,122 --> 00:52:46,165 - ¡Ahora mismo! - Yo también estoy loco. 991 00:52:54,381 --> 00:52:56,216 - Oye, ¿qué estás haciendo? - Vaya, vaya... 992 00:53:02,264 --> 00:53:05,517 ¡Vamos, vamos! ¡Déjame entrar! ¡Abre! ¡Déjame entrar! 993 00:53:05,517 --> 00:53:07,686 ¡Vamos, alce! ¡Vamos, apúrate, apúrate! 994 00:53:09,313 --> 00:53:10,606 ¿Dejaste la puerta abierta? 995 00:53:13,984 --> 00:53:16,946 Bien. ¿Cómo atravesamos ese muro? Ooh. 996 00:53:18,864 --> 00:53:21,825 ¡Sí! ¡No puedo creer que haya funcionado! 997 00:53:27,623 --> 00:53:29,708 Necesito conseguir unos lápices de colores. 998 00:53:32,795 --> 00:53:34,004 Está bien, clase. 999 00:53:34,004 --> 00:53:35,923 Se acabó el tiempo. Lápices abajo. 1000 00:53:43,931 --> 00:53:45,599 ¿Puedo ir al baño? 1001 00:53:49,228 --> 00:53:52,106 - Eh. - ¡Eh! Devuélvelo. 1002 00:53:52,106 --> 00:53:54,483 ¿Por qué? ¿Tu dragón mascota me va a hacer daño? 1003 00:53:55,484 --> 00:53:57,403 Esto no es gracioso. Devuélvelo. 1004 00:53:57,403 --> 00:53:59,405 Hasta luego. 1005 00:53:59,405 --> 00:54:00,990 ¡No, no, no! 1006 00:54:01,991 --> 00:54:03,450 Vamos, déjame salir. 1007 00:54:03,951 --> 00:54:06,203 Ah... 1008 00:54:14,670 --> 00:54:16,547 Mira, echa un vistazo a este estúpido silbido. 1009 00:54:16,547 --> 00:54:18,590 Ni siquiera funciona. 1010 00:54:28,225 --> 00:54:31,061 ¡Salgamos de aquí! 1011 00:54:48,245 --> 00:54:50,039 Mel, ¿qué hiciste? 1012 00:54:53,459 --> 00:54:54,752 Lo siento, Sra. Hemm. 1013 00:54:57,004 --> 00:54:58,297 Gracias, Carl. 1014 00:54:59,298 --> 00:55:00,924 No dejes que nadie te vea, ¿de acuerdo? 1015 00:55:06,722 --> 00:55:08,974 Eso está estupendo. 1016 00:55:09,975 --> 00:55:11,852 - ¡Mel! ¡Eh! - ¡Ja, ja! 1017 00:55:11,852 --> 00:55:13,103 ¡Harold, alce! 1018 00:55:13,103 --> 00:55:14,646 Y Puercoespín. Encantado de conocerte. 1019 00:55:14,646 --> 00:55:16,190 Hola, Puercoespín. 1020 00:55:16,690 --> 00:55:18,192 ¿Encontraste a tu papá? 1021 00:55:18,192 --> 00:55:19,568 ¡Sí! Su nombre es Crockett Johnson. 1022 00:55:19,568 --> 00:55:20,778 - Johnson. - Gary nos estaba ayudando. 1023 00:55:20,778 --> 00:55:22,613 Luego nos arrestaron a todos, que es una historia para otro momento. 1024 00:55:22,613 --> 00:55:23,697 Lo encontré. 1025 00:55:23,697 --> 00:55:26,116 Su casa está a solo 20 minutos de aquí. 1026 00:55:26,116 --> 00:55:28,660 ¡Oh, eso es perfecto! Salgamos de aquí. Vamos, Mel. 1027 00:55:28,660 --> 00:55:31,121 Vaya, vaya, vaya. Ahora tengo pulgares. Yo conduzco. 1028 00:55:33,499 --> 00:55:35,751 Um, ¿alguna vez has conducido una motocicleta antes? 1029 00:55:35,751 --> 00:55:38,378 Soy un puercoespín. Nunca he hecho nada antes. 1030 00:55:46,470 --> 00:55:48,722 ¡Más despacio, Puercoespín! 1031 00:56:00,859 --> 00:56:03,153 ¿Puedes creer que nunca he hecho esto antes? 1032 00:56:03,153 --> 00:56:04,613 Sí, puedo. 1033 00:56:04,613 --> 00:56:06,448 Mira la carretera. Mira la carretera. 1034 00:56:32,808 --> 00:56:34,351 ¡Shaknathar! 1035 00:56:34,351 --> 00:56:37,187 Bueno, ¿qué quieres decir con que se escapó? 1036 00:56:37,187 --> 00:56:39,022 Bien. Gracias. 1037 00:57:14,433 --> 00:57:17,019 Hola. Bienvenidos a la casa de Crockett Johnson. 1038 00:57:17,019 --> 00:57:18,437 ¿Eres fan de su obra? 1039 00:57:18,437 --> 00:57:21,690 Sí. Sí. Se podría decir eso. 1040 00:57:21,690 --> 00:57:23,442 Hemos recorrido un largo camino para llegar hasta aquí. 1041 00:57:23,442 --> 00:57:25,319 Y no puedo esperar a conocerlo cara a cara. 1042 00:57:25,319 --> 00:57:27,654 Oh, bueno, esto ahora es un museo. 1043 00:57:27,654 --> 00:57:29,489 Crockett Johnson falleció. 1044 00:57:30,824 --> 00:57:32,326 ¿Falleció? 1045 00:57:34,912 --> 00:57:37,122 Ya no está vivo, Harold. 1046 00:57:37,706 --> 00:57:38,874 Es como mi papá. 1047 00:57:39,875 --> 00:57:41,835 Estaré más que feliz de darte un recorrido. 1048 00:57:41,835 --> 00:57:43,003 No, no pasa nada. 1049 00:57:44,296 --> 00:57:46,256 Gracias. Ten un buen día. 1050 00:57:46,256 --> 00:57:47,716 Gracias. Tú también. 1051 00:57:51,011 --> 00:57:52,137 Lo siento, Harold. 1052 00:57:55,766 --> 00:57:57,726 Ese es el final de la historia. 1053 00:58:04,775 --> 00:58:06,360 ¡Mel! ¡Mel! 1054 00:58:06,360 --> 00:58:07,736 Ven aca. 1055 00:58:07,736 --> 00:58:10,280 ¿¿Qué pasó? ¿Estás bien? Estaba muy preocupada. 1056 00:58:10,280 --> 00:58:11,907 El director llamó y dijo que usted destrozó la escuela 1057 00:58:11,907 --> 00:58:13,200 ¿Y te fuiste? 1058 00:58:13,200 --> 00:58:14,618 No, no fui yo. Era Carl. 1059 00:58:14,618 --> 00:58:16,495 ¿Qué te está pasando? 1060 00:58:16,495 --> 00:58:18,121 Descubrimos que Harold es de un libro, 1061 00:58:18,121 --> 00:58:19,915 Así que vinimos aquí a buscar a su papá. 1062 00:58:19,915 --> 00:58:21,667 Mel, ve a esperar en el coche. 1063 00:58:21,667 --> 00:58:23,669 - Pero, mamá, Harold era... - ¡Solo vete! 1064 00:58:26,838 --> 00:58:27,839 Ir. 1065 00:58:31,176 --> 00:58:33,262 Mira, no sé lo que está pasando aquí, 1066 00:58:33,262 --> 00:58:35,013 o si simplemente estás loco. 1067 00:58:35,013 --> 00:58:36,348 Pero desde que apareciste, 1068 00:58:36,348 --> 00:58:38,225 Nuestras vidas han dado un vuelco. 1069 00:58:38,225 --> 00:58:39,935 Tengo un hijo que proteger. 1070 00:58:39,935 --> 00:58:41,270 Y le estás llenando la cabeza de cosas 1071 00:58:41,270 --> 00:58:42,646 Eso no es bueno para él. 1072 00:58:42,646 --> 00:58:45,983 Así que voy a tener que pedirte que te mantengas alejado de mí y de mi hijo. 1073 00:58:45,983 --> 00:58:47,317 Déjanos en paz. 1074 00:58:53,824 --> 00:58:54,950 Lo siento. 1075 00:58:57,369 --> 00:58:59,830 Me equivoqué en todo. 1076 00:59:08,964 --> 00:59:10,173 ¿Puerco espín? 1077 00:59:12,134 --> 00:59:14,761 Ha desaparecido. 1078 00:59:15,262 --> 00:59:16,555 - Harold. - ¿Qué hacemos? 1079 00:59:16,555 --> 00:59:17,764 Se acabó. 1080 00:59:18,473 --> 00:59:20,183 ¿Qué quieres decir con que se acabó? Puedes hacer cualquier cosa. 1081 00:59:20,183 --> 00:59:21,393 No, no puedo. 1082 00:59:22,269 --> 00:59:23,270 Era el anciano. 1083 00:59:23,270 --> 00:59:25,022 Era su libro. Era su mundo. 1084 00:59:25,022 --> 00:59:28,317 Solo soy un dibujo tonto dibujando otros dibujos tontos. 1085 00:59:29,651 --> 00:59:31,069 Entonces, ¿es eso lo que somos? 1086 00:59:31,903 --> 00:59:33,488 ¿Solo algunos dibujos tontos? 1087 00:59:34,573 --> 00:59:35,782 Lo siento. 1088 00:59:43,123 --> 00:59:44,207 ¿Alce? 1089 00:59:46,126 --> 00:59:47,294 ¿Puerco espín? 1090 00:59:49,504 --> 00:59:50,589 No. 1091 00:59:53,383 --> 00:59:54,384 No. 1092 01:00:37,719 --> 01:00:39,096 Oh, viejo. 1093 01:00:41,556 --> 01:00:43,934 Nunca debiste haberme dado esto. 1094 01:01:17,509 --> 01:01:18,510 Harold. 1095 01:01:21,179 --> 01:01:23,098 ¿Cómo estás, amigo mío? 1096 01:01:34,067 --> 01:01:35,068 ¿Mamá? 1097 01:01:35,944 --> 01:01:38,113 Tengo un mal presentimiento. Creo que Harold está en problemas. 1098 01:01:38,113 --> 01:01:40,323 No, el único que está en problemas eres tú. 1099 01:01:40,323 --> 01:01:42,701 Y no quiero oír hablar más de Harold. 1100 01:01:42,701 --> 01:01:43,785 Súbete al coche. 1101 01:01:53,170 --> 01:01:56,298 ¡Mamá! Mamá, todo lo que Harold dibujó está desapareciendo. 1102 01:01:56,298 --> 01:01:58,633 Lo digo en serio, mamá. Algo está mal. 1103 01:01:58,633 --> 01:02:01,428 No confío en Gary. Está tramando algo. 1104 01:02:01,428 --> 01:02:03,346 Tenemos que ayudar. Y necesito a Carl. 1105 01:02:03,346 --> 01:02:04,973 - Dame el silbato. - Mamá. 1106 01:02:04,973 --> 01:02:06,349 Dámelo. 1107 01:02:21,281 --> 01:02:22,699 Has decepcionado a todos. 1108 01:02:22,699 --> 01:02:24,826 Pero sin nadie que te guíe, 1109 01:02:24,826 --> 01:02:27,078 Estabas destinado a estropear las cosas. 1110 01:02:28,538 --> 01:02:31,541 No puedes usar el crayón solo. Es demasiado poderoso. 1111 01:02:32,125 --> 01:02:34,252 Déjame guiar tu historia. 1112 01:02:34,252 --> 01:02:36,963 Mis cosas son un poco más oscuras. Es para mayores de 14 años. 1113 01:02:36,963 --> 01:02:38,757 Pero puedo hacerlo. 1114 01:02:39,549 --> 01:02:42,260 Harold, puedo ayudarte. 1115 01:02:44,262 --> 01:02:45,639 Dame el crayón. 1116 01:03:25,470 --> 01:03:27,681 Soy una persona creativa. 1117 01:03:27,681 --> 01:03:29,724 Creo mundos. 1118 01:03:29,724 --> 01:03:33,103 Si hubieras leído mi libro, sabrías que esto... 1119 01:03:33,895 --> 01:03:35,522 es la Mazmorra de Azgarach. 1120 01:03:38,275 --> 01:03:42,737 ¡Oh! Son pulseras extrañas y chulas. 1121 01:03:42,737 --> 01:03:45,115 Bueno, me alegro de que te gusten. 1122 01:03:46,408 --> 01:03:48,368 Vas a llevarlos puestos durante mucho tiempo. 1123 01:03:55,750 --> 01:03:57,544 Todas las personas que me rechazaron, 1124 01:03:57,544 --> 01:03:59,796 Les mostraré lo equivocados que estaban. 1125 01:04:00,630 --> 01:04:03,967 Ahora verán de lo que es capaz la biblioteca Gary. 1126 01:04:03,967 --> 01:04:05,885 No, Gary, para eso no es el crayón. 1127 01:04:05,885 --> 01:04:08,054 Se supone que debes usarlo para hacer feliz a la gente. 1128 01:04:08,054 --> 01:04:10,307 La venganza me hará feliz. 1129 01:04:22,527 --> 01:04:23,528 ¿Harold? ¡Ah! 1130 01:04:25,405 --> 01:04:27,198 Gary, déjalo en paz. Déjalo. 1131 01:04:27,198 --> 01:04:29,367 Realmente siento que he ido demasiado lejos en este camino 1132 01:04:29,367 --> 01:04:30,535 para volver atrás ahora. 1133 01:04:30,535 --> 01:04:32,621 Sé que Terry va a estar angustiado 1134 01:04:32,621 --> 01:04:34,372 sobre su hijo desaparecido, por supuesto, 1135 01:04:34,372 --> 01:04:36,207 Pero no te preocupes. 1136 01:04:36,207 --> 01:04:38,793 La biblioteca Gary la consolará. 1137 01:04:39,502 --> 01:04:41,921 Tal vez algún día incluso le dibuje un nuevo hijo. 1138 01:04:41,921 --> 01:04:43,882 Uno genial que se parece a mí. 1139 01:04:43,882 --> 01:04:46,384 Eres un tipo muy, Gary. 1140 01:04:46,384 --> 01:04:47,969 ¿Venga, sí? ¿Qué te parece esto? 1141 01:04:49,804 --> 01:04:51,598 ¿Qué tal qué? ¿Qué tal qué? 1142 01:05:07,697 --> 01:05:10,450 No. El mundo real no se parece en nada a lo que imaginé. 1143 01:05:13,620 --> 01:05:14,621 No. 1144 01:05:20,877 --> 01:05:21,878 ¿Mel? 1145 01:05:23,463 --> 01:05:24,756 ¿Podemos hablar? 1146 01:05:27,550 --> 01:05:28,593 Mel... 1147 01:05:29,177 --> 01:05:30,178 ¿Mel? 1148 01:05:35,475 --> 01:05:37,602 Ahora el mundo me mirará 1149 01:05:38,645 --> 01:05:40,146 y quedar impresionado. 1150 01:05:40,939 --> 01:05:43,441 ¡Adelante, Thrahaknahar! 1151 01:05:52,701 --> 01:05:54,369 Lo siento mucho, Mel. 1152 01:05:56,162 --> 01:05:57,789 No puedo sacarnos de esta. 1153 01:05:57,789 --> 01:05:59,457 Realmente me equivoqué. 1154 01:06:00,375 --> 01:06:04,254 No, no lo hiciste. Hiciste las cosas mucho mejores. 1155 01:06:06,089 --> 01:06:07,549 Creíste en mí. 1156 01:06:08,883 --> 01:06:10,385 Y mi mamá. 1157 01:06:10,385 --> 01:06:11,553 Y Carl. 1158 01:06:14,848 --> 01:06:16,558 Solo cree en ti mismo. 1159 01:06:17,559 --> 01:06:19,102 Sí. 1160 01:06:23,690 --> 01:06:25,650 Y podemos sacar nuestro camino de aquí. 1161 01:07:05,774 --> 01:07:07,025 ¡Eh! ¡Eh! 1162 01:07:07,025 --> 01:07:09,652 ¡Vaya! 1163 01:07:09,652 --> 01:07:11,279 Vamos a por él. 1164 01:07:17,118 --> 01:07:18,578 ¡Vaya! 1165 01:07:18,578 --> 01:07:22,165 Sobre esta piedra erigiré mi reino. 1166 01:07:35,553 --> 01:07:37,764 Fue divertido, ¿verdad? Ve a esconderte, ve a esconderte. 1167 01:07:39,432 --> 01:07:40,558 ¿Cómo saliste? 1168 01:07:41,768 --> 01:07:42,936 Con esto. 1169 01:07:46,147 --> 01:07:47,398 El mío es más grande. 1170 01:07:47,398 --> 01:07:51,110 Mira, Gary, no te pertenece, ¿de acuerdo? Devuélvelo. 1171 01:07:51,110 --> 01:07:53,613 mm. Lo siento. No puedo hacer eso, Harold. 1172 01:08:24,352 --> 01:08:25,353 Dibujar. 1173 01:08:32,819 --> 01:08:33,987 ¿Eh? 1174 01:08:41,452 --> 01:08:43,288 ¡Viva Harold! 1175 01:09:11,149 --> 01:09:12,901 Ow. 1176 01:09:22,911 --> 01:09:24,787 ¡Fuego! 1177 01:09:24,787 --> 01:09:26,122 ¡Harold, cuidado! 1178 01:09:35,798 --> 01:09:37,175 ¡Oh! ¡Oh! 1179 01:09:43,014 --> 01:09:44,807 Tendrás que hacerlo mejor que eso. 1180 01:09:50,438 --> 01:09:51,522 Eso era mejor. 1181 01:09:55,193 --> 01:09:57,487 ¡No! ¡No! No. 1182 01:09:57,487 --> 01:09:58,613 No. No. 1183 01:09:58,613 --> 01:09:59,948 - Dame el crayón. - No. 1184 01:09:59,948 --> 01:10:01,574 - Sí. - ¡Nunca! 1185 01:10:01,574 --> 01:10:03,409 ¡Gary! No, no... 1186 01:10:05,036 --> 01:10:06,079 Mm-mm. 1187 01:10:08,539 --> 01:10:11,209 ¡Gary! Todo el mundo sabe que no comes lápices de colores. 1188 01:10:11,793 --> 01:10:13,044 Mal. 1189 01:10:21,928 --> 01:10:23,304 El poder. 1190 01:10:24,681 --> 01:10:25,807 Lo siento. 1191 01:10:44,158 --> 01:10:45,827 ¿Dónde está? 1192 01:10:45,827 --> 01:10:47,078 Gary, ¿dónde estás? 1193 01:10:47,662 --> 01:10:49,330 No hay Gary. 1194 01:10:54,168 --> 01:10:56,421 Solo G'Garaur. 1195 01:10:59,090 --> 01:11:01,384 ¡Mel! Dios mío. ¿Estás bien? 1196 01:11:01,384 --> 01:11:03,720 Estaba muy preocupada. ¿Qué está pasando aquí? 1197 01:11:03,720 --> 01:11:05,555 Mamá, Gary se tragó el crayón. 1198 01:11:05,555 --> 01:11:06,848 Creo que está tratando de matar a Harold. 1199 01:11:11,310 --> 01:11:13,062 - Tenemos que salir de aquí. - Sí. 1200 01:11:13,062 --> 01:11:14,981 Terry, no te vayas. 1201 01:11:14,981 --> 01:11:16,733 Venirse. Únase a mí. 1202 01:11:16,733 --> 01:11:19,235 Para que podamos gobernar sobre esta tierra. 1203 01:11:19,235 --> 01:11:22,238 Hombre y mujer. 1204 01:11:23,197 --> 01:11:25,366 - No, gracias. - ¿Realmente? 1205 01:11:25,366 --> 01:11:27,910 Sí. No. Sin embargo, me gusta tu nuevo cabello. 1206 01:11:32,373 --> 01:11:34,375 Te mostraré lo que te estás perdiendo. 1207 01:11:43,301 --> 01:11:44,677 La guja... 1208 01:11:46,137 --> 01:11:48,014 de G'Garaur! 1209 01:11:50,391 --> 01:11:51,476 ¡Correr! 1210 01:11:55,688 --> 01:11:56,773 ¡Cuidado! 1211 01:12:04,197 --> 01:12:05,198 ¡Harold! 1212 01:12:07,533 --> 01:12:08,618 ¡Cuidado! 1213 01:12:12,997 --> 01:12:14,332 ¡Harold! 1214 01:12:14,332 --> 01:12:15,625 ¡No! 1215 01:12:20,213 --> 01:12:23,883 Eh. Debería haberte creído hace mucho tiempo. 1216 01:12:30,515 --> 01:12:33,935 Verás, Harold, este poder estaba destinado a mí. 1217 01:12:47,073 --> 01:12:48,950 ¡Sic él, Carl! 1218 01:12:59,669 --> 01:13:02,130 Oh. No el pelo. 1219 01:13:02,130 --> 01:13:05,258 Eso es lo único que le gusta de mí. 1220 01:13:14,517 --> 01:13:15,977 ¡Carl! 1221 01:13:17,478 --> 01:13:19,063 ¡No! 1222 01:13:19,063 --> 01:13:20,523 No, Gary. Hay que parar esto. 1223 01:13:20,523 --> 01:13:22,358 Para eso no es el crayón. 1224 01:13:24,652 --> 01:13:26,154 ¡G'Garaur! 1225 01:13:30,533 --> 01:13:31,909 Se acabó, Harold. 1226 01:13:31,909 --> 01:13:36,247 No eres más que un dibujo de dibujos animados de la sección de lectores jóvenes 1227 01:13:36,247 --> 01:13:39,417 sin un narrador que te diga lo que tienes que hacer 1228 01:13:39,417 --> 01:13:41,335 y no hay amigos que te ayuden. 1229 01:13:46,340 --> 01:13:48,092 Bueno, creo en mí. 1230 01:13:48,718 --> 01:13:50,386 Y creo en mis amigos. 1231 01:13:50,386 --> 01:13:52,138 Los amigos están sobrevalorados. 1232 01:13:52,930 --> 01:13:54,223 Eso me han dicho. 1233 01:14:03,524 --> 01:14:05,151 - ¿Necesitas que te echen una mano? - ¡Sí! 1234 01:14:05,151 --> 01:14:07,695 He perdido el crayón. Tenemos que recuperarlo. 1235 01:14:07,695 --> 01:14:11,657 Oh, mira, todo el libro de cuentos de nuevo. 1236 01:14:11,657 --> 01:14:13,117 Qué conmovedor. 1237 01:14:14,577 --> 01:14:16,245 Yo tengo esto. 1238 01:14:18,998 --> 01:14:20,833 ¡Tracra! 1239 01:14:21,751 --> 01:14:22,835 ¡Ja! 1240 01:14:23,794 --> 01:14:25,129 ¡Sí! 1241 01:14:28,674 --> 01:14:30,885 No renunciaré a este poder, Harold. 1242 01:14:35,014 --> 01:14:37,642 Odio hacerte esto, Gary, pero no me dejaste otra opción. 1243 01:14:37,642 --> 01:14:39,560 Nada de lo que puedas sacar me ganará. 1244 01:14:40,519 --> 01:14:42,230 Mosca araña. 1245 01:14:52,657 --> 01:14:54,116 ¡La guja! 1246 01:14:54,116 --> 01:14:55,076 ¡Ah! 1247 01:14:57,119 --> 01:14:58,621 Bueno, Moose, ya te has levantado. 1248 01:14:59,330 --> 01:15:00,373 ¿Qué? 1249 01:15:21,143 --> 01:15:22,186 Oh. 1250 01:15:41,831 --> 01:15:42,915 ¡Lo logramos! 1251 01:15:42,915 --> 01:15:44,458 - ¡Vamos! - ¡Sí! 1252 01:15:46,711 --> 01:15:48,087 ¡Carl! 1253 01:15:58,806 --> 01:15:59,849 ¿Estás bien? 1254 01:16:04,061 --> 01:16:06,939 Solo quería un lugar al que perteneciera. 1255 01:16:10,026 --> 01:16:11,986 Quería mi mundo 1256 01:16:12,987 --> 01:16:14,280 para ser real. 1257 01:16:48,522 --> 01:16:49,648 Es hermoso. 1258 01:16:50,232 --> 01:16:52,568 ¿Por qué esa mujer se parece a mí? 1259 01:16:55,196 --> 01:16:56,489 ¿Y ella? 1260 01:16:59,325 --> 01:17:01,494 Uh, vamos, vamos, vamos. Tú perteneces allí... 1261 01:17:01,494 --> 01:17:02,995 G'Garaur. 1262 01:17:05,873 --> 01:17:07,333 Lo dijiste bien. 1263 01:17:20,596 --> 01:17:22,139 Ah, y, Harold, yo... 1264 01:17:23,682 --> 01:17:25,267 Deberíamos dejarlo allí. 1265 01:18:14,984 --> 01:18:16,193 Sí. 1266 01:18:16,193 --> 01:18:18,529 ¡Ay, tu cornamenta! 1267 01:18:55,232 --> 01:18:56,609 Me pregunto qué dirá el viejo 1268 01:18:56,609 --> 01:18:57,818 si pudiera verme ahora. 1269 01:18:58,527 --> 01:19:00,905 Creo que habría estado orgulloso de ti. 1270 01:19:03,324 --> 01:19:04,408 Gracias. 1271 01:19:05,743 --> 01:19:06,785 Oh. 1272 01:19:08,579 --> 01:19:11,499 ¿Alguna vez dijo por qué hizo a Harold? 1273 01:19:12,166 --> 01:19:13,459 Sígueme. 1274 01:19:37,274 --> 01:19:38,442 Querido Harold, 1275 01:19:39,443 --> 01:19:42,947 un día tal vez quieras saber por qué te hice. 1276 01:19:42,947 --> 01:19:44,907 Al principio, eras solo un niño 1277 01:19:44,907 --> 01:19:47,535 con un crayón morado y una página en blanco. 1278 01:19:48,994 --> 01:19:52,289 Quería mostrarle a la gente que con un poco de imaginación, 1279 01:19:52,289 --> 01:19:55,709 Puedes hacer de tu vida lo que quieras que sea. 1280 01:19:59,088 --> 01:20:01,048 Quería que inspiraras a la gente 1281 01:20:01,048 --> 01:20:03,467 para vivir sus vidas de esa manera, también. 1282 01:20:06,554 --> 01:20:09,265 Solo tenemos un tiempo limitado en este mundo, 1283 01:20:09,265 --> 01:20:12,810 Pero dejamos nuestra huella en las vidas que cambiamos. 1284 01:20:14,895 --> 01:20:19,066 Y sé que tú, Harold, seguirás inspirando a nuestro mundo... 1285 01:20:22,319 --> 01:20:23,696 una persona a la vez. 1286 01:20:27,825 --> 01:20:31,161 Porque la vida no es algo que simplemente te pasa a ti. 1287 01:20:32,288 --> 01:20:33,455 Gracias. 1288 01:20:33,455 --> 01:20:35,416 Es algo que tú creas. 1289 01:20:37,334 --> 01:20:38,335 El truco... 1290 01:20:39,461 --> 01:20:41,171 está en la imaginación. 1291 01:20:41,797 --> 01:20:42,881 Nos vemos pronto. 1292 01:20:52,182 --> 01:20:54,310 - Muy bien, chicos. ¿Listo? - ¡Listo! 1293 01:20:54,310 --> 01:20:56,687 ¿Alce? Alce, ¿estás listo? 1294 01:20:56,687 --> 01:20:59,148 Venga, sí. Sí, estoy listo. 1295 01:20:59,148 --> 01:21:00,899 Estaba listo. 1296 01:21:02,192 --> 01:21:03,319 ¡Vamos todos! 1297 01:23:00,644 --> 01:23:03,439 Música tan dulce como el canto de un ave fénix. 1298 01:23:17,327 --> 01:23:18,454 Zerry. 1299 01:23:18,454 --> 01:23:20,038 ¡Oh Reina Guerrera! 1300 01:23:20,831 --> 01:23:22,416 Por fin te encontré, 1301 01:23:22,416 --> 01:23:25,085 y nada en el mundo nos hará pedazos. 1302 01:23:25,085 --> 01:23:28,380 Oh, eso es tan halagador, Gar... 1303 01:23:28,380 --> 01:23:30,382 - Gagur... - G'Garaur. 1304 01:23:30,382 --> 01:23:31,550 Gar-gar. 1305 01:23:32,050 --> 01:23:33,343 Pero estoy viendo a alguien. 1306 01:23:36,513 --> 01:23:38,098 ¿Gondaldemor? 1307 01:23:41,727 --> 01:23:43,020 Buenos días. 1308 01:23:45,022 --> 01:23:46,106 Bueno, eso es genial. 1309 01:23:47,065 --> 01:23:48,942 ¡Estoy súper ocupado de todos modos! 1310 00:00:10,250 --> 00:00:20,250 Traducción automática por: www.elsubtitle.com Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita 87187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.