Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,989 --> 00:01:13,158
Había una vez un niño llamado
Harold,
2
00:01:13,158 --> 00:01:15,702
que se fue a la aventura.
3
00:01:15,702 --> 00:01:18,622
Y se llevó su crayón morado.
4
00:01:18,622 --> 00:01:19,998
¡Ajá!
5
00:01:19,998 --> 00:01:22,751
Podía dibujar lo que quisiera.
6
00:01:24,837 --> 00:01:27,798
Y a veces, eso lo metía en la
cabeza.
7
00:01:29,216 --> 00:01:31,885
Pero siempre se le ocurría pensar
rápido.
8
00:01:34,137 --> 00:01:36,181
Y pasó a la siguiente
aventura.
9
00:01:38,100 --> 00:01:40,602
Hizo lo que cualquiera haría con
un crayón mágico.
10
00:01:40,602 --> 00:01:44,314
Hizo algunos pasteles y luego hizo
algunos amigos.
11
00:01:44,314 --> 00:01:46,567
Los llamó Alce y Puercoespín.
12
00:01:46,567 --> 00:01:47,860
Vamos todos.
13
00:01:47,860 --> 00:01:49,903
Por razones obvias.
14
00:01:51,613 --> 00:01:54,324
¡No otra vez!
15
00:01:56,159 --> 00:01:58,287
Nunca se separaron el uno del
otro.
16
00:01:58,287 --> 00:02:01,582
Incluso cuando se perdían,
siempre se encontraban.
17
00:02:01,582 --> 00:02:03,041
No importaba dónde estuvieran,
18
00:02:03,041 --> 00:02:07,170
Harold siempre recordaba dónde
estaba la ventana de su
dormitorio.
19
00:02:07,170 --> 00:02:08,964
Justo alrededor de la luna.
20
00:02:12,634 --> 00:02:13,719
Noche, Harold.
21
00:02:13,719 --> 00:02:15,095
Buenas noches.
22
00:02:18,765 --> 00:02:19,808
Fin.
23
00:02:19,808 --> 00:02:21,226
Buenas noches, amigos.
24
00:02:21,226 --> 00:02:24,271
¡Es broma! Por supuesto, la
historia no terminó ahí.
25
00:02:26,064 --> 00:02:27,482
¡Vamos todos!
26
00:02:28,734 --> 00:02:30,277
¡Necesito bajar ahora!
27
00:02:30,986 --> 00:02:32,446
Su mundo se hizo más grande.
28
00:02:32,905 --> 00:02:35,574
Y también su imaginación.
29
00:02:36,158 --> 00:02:38,160
¡Has acertado, narrador!
30
00:02:38,160 --> 00:02:40,370
¡Mis estómagos están chapoteando!
31
00:02:40,370 --> 00:02:42,706
- ¡Harold, cuidado!
- ¿Qué?
32
00:02:43,790 --> 00:02:44,958
¡Hola a todos!
33
00:02:48,378 --> 00:02:51,423
Y aun así se metió por encima de
su cabeza.
34
00:02:53,425 --> 00:02:55,844
Pero siempre se le ocurría pensar
rápido.
35
00:02:55,844 --> 00:02:57,304
¡Poca ayuda aquí!
36
00:02:58,597 --> 00:03:00,182
Más rápido que eso.
37
00:03:01,433 --> 00:03:03,185
- ¡Harold!
- ¡Entiendo!
38
00:03:03,769 --> 00:03:05,270
¡Hola!
39
00:03:05,270 --> 00:03:07,105
Con su crayón morado,
40
00:03:07,105 --> 00:03:08,315
Todo era posible.
41
00:03:08,315 --> 00:03:09,691
¡Lo tengo!
42
00:03:10,776 --> 00:03:13,612
- Oh, cuidado con eso.
- Lo siento, Moose.
43
00:03:16,448 --> 00:03:18,283
Hmmph.
44
00:03:18,283 --> 00:03:19,534
He estado pensando.
45
00:03:20,118 --> 00:03:22,621
Si yo los dibujé a ustedes, ¿quién
me dibujó a mí?
46
00:03:23,705 --> 00:03:24,790
Eso es profundo.
47
00:03:24,790 --> 00:03:26,333
Te dibujé, Harold.
48
00:03:26,333 --> 00:03:29,127
- ¿Lo hiciste?
- Mm-hmm. Claro que sí.
49
00:03:29,127 --> 00:03:30,545
¿Qué aspecto tienes?
50
00:03:30,545 --> 00:03:32,381
Solía parecerme un poco a ti.
51
00:03:32,381 --> 00:03:33,840
Pero ahora soy un anciano.
52
00:03:33,840 --> 00:03:36,093
Supongo que, en cierto modo, soy
tu viejo.
53
00:03:36,093 --> 00:03:37,678
Mi viejo.
54
00:03:39,179 --> 00:03:42,057
Entonces, ¿por qué no puedo verte,
viejo?
55
00:03:42,057 --> 00:03:43,976
Porque estoy en otro lugar.
56
00:03:43,976 --> 00:03:45,519
El mundo real.
57
00:03:45,519 --> 00:03:48,689
El mundo real. Uau.
58
00:03:48,689 --> 00:03:49,773
¿Qué es eso?
59
00:03:49,773 --> 00:03:51,483
Bueno, es como tu mundo
60
00:03:51,483 --> 00:03:52,776
solo que un poco más colorido.
61
00:03:52,776 --> 00:03:54,403
Y mucho más complicado.
62
00:03:54,403 --> 00:03:57,114
Bueno, suena increíble. ¿Puedo
visitarte algún día?
63
00:03:57,114 --> 00:03:59,032
Oh, ojalá eso fuera posible.
64
00:03:59,032 --> 00:04:01,743
Pero con el lápiz de colores todo es
posible, ¿verdad?
65
00:04:01,743 --> 00:04:03,245
Buenas noches, Harold.
66
00:04:03,245 --> 00:04:05,539
Espera, espera, espera, viejo. Una
pregunta más.
67
00:04:05,539 --> 00:04:07,749
- ¿Por qué me dibujaste?
- Noche, Harold.
68
00:04:07,749 --> 00:04:09,626
Está bien.
69
00:04:09,626 --> 00:04:11,003
Buenas noches, viejo.
70
00:04:21,471 --> 00:04:23,432
Así que, viejo, he estado pensando
71
00:04:23,432 --> 00:04:26,268
y tengo muchas preguntas de
seguimiento.
72
00:04:27,853 --> 00:04:28,854
¿Viejo?
73
00:04:29,438 --> 00:04:31,106
¿Estas ahí?
74
00:04:31,106 --> 00:04:34,067
Viejo. ¡Hola!
75
00:04:34,067 --> 00:04:36,111
¡Viejo!
76
00:04:39,239 --> 00:04:42,242
¡Viejo!
77
00:04:43,368 --> 00:04:45,620
¿De repente este tipo se queda
callado?
78
00:04:45,620 --> 00:04:46,747
No creo.
79
00:04:46,747 --> 00:04:48,457
A este hombre le encantaba hablar.
80
00:04:48,457 --> 00:04:51,209
Tal vez esté ocupado siendo real en
el mundo real.
81
00:04:51,209 --> 00:04:53,003
Soy profundo.
82
00:04:53,003 --> 00:04:56,006
¡Eso es todo! ¡Chicos, vayamos al
mundo real!
83
00:04:56,006 --> 00:04:58,717
Oh, no, no, no. No queremos hacer eso.
84
00:05:01,178 --> 00:05:03,889
Con el crayón, todo es posible.
85
00:05:03,889 --> 00:05:06,349
No es así como funciona, Harold. No
puedes simplemente...
86
00:05:10,979 --> 00:05:12,230
¡Whoa!
87
00:05:12,230 --> 00:05:13,774
¡Sí! ¡Vamos!
88
00:05:15,150 --> 00:05:18,070
Oíste al anciano. El mundo real
está estreñido.
89
00:05:18,070 --> 00:05:19,863
Y quién sabe lo que eso significa.
90
00:05:19,863 --> 00:05:22,908
Está bien, está bien. Ustedes dos
quédense aquí en caso de que mi
viejo regrese.
91
00:05:22,908 --> 00:05:23,992
Gran idea.
92
00:05:23,992 --> 00:05:26,578
Y voy a ir a buscarlo por ahí. No te
preocupes.
93
00:05:26,578 --> 00:05:28,121
- ¡Lo tengo!
- ¡Esperar!
94
00:05:38,340 --> 00:05:40,175
¿Qué lleva puesto?
95
00:05:41,802 --> 00:05:43,053
Es tan brillante.
96
00:05:43,929 --> 00:05:45,305
Es tan hermoso.
97
00:05:46,389 --> 00:05:48,141
¿Qué estás haciendo?
98
00:05:48,141 --> 00:05:50,685
Es muy confuso. Soy nuevo aquí,
pero...
99
00:05:50,685 --> 00:05:52,020
Hola.
100
00:05:52,020 --> 00:05:53,480
Muy creativo.
101
00:05:55,941 --> 00:05:56,942
Cerca.
102
00:05:57,692 --> 00:05:58,735
Lejos.
103
00:05:58,735 --> 00:06:00,904
Cerca. Tres dimensiones.
104
00:06:00,904 --> 00:06:03,115
¡Oh, es incluso más genial de lo
que imaginaba!
105
00:06:03,115 --> 00:06:04,950
¡Mira a toda la gente amable!
106
00:06:04,950 --> 00:06:07,911
- Oh, discúlpeme. ¿Dónde estamos?
- Piérdete, Pitufo.
107
00:06:07,911 --> 00:06:10,831
- Vamos a por él, ¿verdad?
- Mmh-mmh. No.
108
00:06:10,831 --> 00:06:14,626
Ay, vamos. Solo un vistazo.
109
00:06:14,626 --> 00:06:16,503
- Está bien, está bien.
- ¡Sí!
110
00:06:16,503 --> 00:06:17,671
Solo un vistazo.
111
00:06:20,841 --> 00:06:22,134
¿Qué aspecto tiene?
112
00:06:22,134 --> 00:06:26,471
No puedo decirlo. Es... Todo es
misterioso y borroso.
113
00:06:26,471 --> 00:06:30,183
Tal vez deberías mirar más de cerca.
114
00:06:33,562 --> 00:06:35,355
¡Ay, vamos!
115
00:06:42,821 --> 00:06:44,447
El mundo real.
116
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
¿Por qué mis pezuñas se sienten
tan blandas?
117
00:07:02,507 --> 00:07:03,508
¡Hola!
118
00:07:04,676 --> 00:07:06,178
¿De qué estamos huyendo?
119
00:07:06,178 --> 00:07:07,721
Un hombre adulto con un mono.
120
00:07:11,725 --> 00:07:12,726
Oh.
121
00:07:14,311 --> 00:07:15,645
Ropa del mundo real.
122
00:07:21,610 --> 00:07:22,944
Diferente.
123
00:07:22,944 --> 00:07:24,362
Dejándome atrás.
124
00:07:24,362 --> 00:07:27,115
No vas a durar ni un día.
125
00:07:27,115 --> 00:07:28,450
No te preocupes.
126
00:07:28,450 --> 00:07:30,744
Puercoespín está en camino.
127
00:07:30,744 --> 00:07:31,912
¡Sí!
128
00:07:33,205 --> 00:07:34,581
¡Sin pulgares!
129
00:07:36,166 --> 00:07:37,209
Eso no es bueno.
130
00:07:41,922 --> 00:07:43,215
¡Es él! ¡Viejo!
131
00:07:43,215 --> 00:07:45,634
¡Viejo! ¡Viejo!
132
00:07:45,634 --> 00:07:46,885
¿Harold?
133
00:07:47,469 --> 00:07:49,930
¡Harold! ¡Harold! ¡Soy yo, Moose!
134
00:07:49,930 --> 00:07:51,348
- ¿Alce?
- Sí, sí.
135
00:07:51,348 --> 00:07:53,558
Hola.
136
00:07:53,558 --> 00:07:55,852
¡Hola, amigo! Te ves tan diferente.
137
00:07:55,852 --> 00:07:58,563
- Me veo raro, ¿verdad?
- No, no, te ves muy bien.
138
00:07:58,563 --> 00:08:00,190
- ¿Estás seguro?
- Venga, sí.
139
00:08:00,190 --> 00:08:02,192
Está bien, esto del mundo real es
real.
140
00:08:02,192 --> 00:08:03,818
Es muy real. Y adivina qué.
141
00:08:03,818 --> 00:08:06,196
Solo está mejorando, porque lo
encontramos.
142
00:08:06,196 --> 00:08:08,198
El anciano. Él está justo aquí.
143
00:08:08,198 --> 00:08:09,783
¡Vamos!
144
00:08:09,783 --> 00:08:12,410
¡Viejo! ¡Es Harold! ¡Finalmente!
¡Ow!
145
00:08:12,410 --> 00:08:13,912
¡Eh! ¡Aléjate de mí!
146
00:08:13,912 --> 00:08:15,580
¡Ow! ¡Ay, ay, ay, ay, ay!
147
00:08:15,580 --> 00:08:16,998
¿Por qué harías eso?
148
00:08:16,998 --> 00:08:19,251
Uh, Harold, tal vez nos equivocamos
de tipo.
149
00:08:19,251 --> 00:08:20,627
Probablemente tengas razón, Moose.
150
00:08:20,627 --> 00:08:23,546
¡Que tengas un buen día, no viejo!
151
00:08:24,172 --> 00:08:25,340
El mundo real es enorme.
152
00:08:25,340 --> 00:08:27,676
Tiene que haber al menos 10 o 20
ancianos aquí.
153
00:08:27,676 --> 00:08:29,552
Sí. Tenemos mucho terreno por
recorrer.
154
00:08:49,447 --> 00:08:52,033
Mundo real, ¡allá voy!
155
00:09:14,889 --> 00:09:17,058
¡Pulgares!
156
00:09:17,058 --> 00:09:19,477
¡Sí! Sí.
157
00:09:20,854 --> 00:09:23,398
Whoa. ¡Mira estas piernas!
158
00:09:24,899 --> 00:09:25,734
Whoa.
159
00:09:26,443 --> 00:09:28,111
Ah. Aah.
160
00:09:33,408 --> 00:09:35,201
Cuidado, mundo.
161
00:09:35,702 --> 00:09:36,870
Soy grande.
162
00:09:38,830 --> 00:09:40,540
Hola. Soy Puercoespín.
163
00:09:40,540 --> 00:09:41,875
Soy un conejito.
164
00:09:42,459 --> 00:09:43,585
No es posible.
165
00:09:45,670 --> 00:09:46,796
¡Hola!
166
00:09:50,216 --> 00:09:53,053
- ¡Sal de la carretera!
- ¡Buen día para dar un paseo!
167
00:09:53,636 --> 00:09:54,637
Hola, Prasad.
168
00:09:55,513 --> 00:09:57,599
Lo sé, no me perderé otra...
169
00:09:57,599 --> 00:09:59,893
No me perderé otro turno. Sólo...
170
00:10:01,019 --> 00:10:02,228
Vamos, Prasad.
171
00:10:02,228 --> 00:10:04,898
Tuve que llevar a mi hijo a la
escuela.
172
00:10:04,898 --> 00:10:08,109
No debe usar su teléfono mientras
conduce.
173
00:10:10,820 --> 00:10:11,905
- ¿Eh, Harold?
- ¿Sí?
174
00:10:12,072 --> 00:10:13,615
¡No creo que lo estemos haciendo
bien!
175
00:10:13,615 --> 00:10:15,617
- Bien.
- ¡Cuidado!
176
00:10:15,617 --> 00:10:17,827
¡Disculpe! ¡Disculpe!
177
00:10:18,536 --> 00:10:20,538
- Prasad. Espera.
- ¡Mamá!
178
00:10:27,587 --> 00:10:29,047
- ¿Estás bien?
- Sí.
179
00:10:32,759 --> 00:10:33,676
Oh...
180
00:10:35,053 --> 00:10:37,847
¿Estás bien, Carl? Está bien,
amigo.
181
00:10:37,847 --> 00:10:40,016
Me sentí como mi antiguo yo por un
segundo.
182
00:10:40,016 --> 00:10:41,893
No sé si era una cuestión de miedo.
183
00:10:41,893 --> 00:10:44,020
¡Dios mío! ¿Estás bien? ¡Lo
siento mucho!
184
00:10:44,020 --> 00:10:45,480
No te vi allí.
185
00:10:46,147 --> 00:10:49,067
Creí ver un alce. ¿Vieron un alce?
186
00:10:49,067 --> 00:10:50,193
Sí. Soy un alce.
187
00:10:50,193 --> 00:10:52,028
Creo que tienes una conmoción
cerebral.
188
00:10:52,028 --> 00:10:54,114
¡Mis entrañas están saliendo, mis
afueras!
189
00:10:54,114 --> 00:10:55,448
Te voy a conseguir una curita.
190
00:10:55,448 --> 00:10:56,825
Creo que tengo uno en mi bolso.
191
00:10:58,535 --> 00:11:00,453
Oh... Oh, dispara.
192
00:11:00,453 --> 00:11:03,456
Se me pinchó una rueda. Lo siento,
un segundo. Solo aguanta.
Micrómetro...
193
00:11:03,456 --> 00:11:05,125
Espera un segundo.
194
00:11:06,584 --> 00:11:08,503
Hola. Sí, voy a necesitar una llanta.
195
00:11:08,503 --> 00:11:10,713
Tengo un piso y no hay repuesto.
196
00:11:11,423 --> 00:11:12,924
Sí, aguantaré. Gracias.
197
00:11:21,516 --> 00:11:23,393
- ¿Cómo lo hiciste?
- ¡Chito!
198
00:11:23,393 --> 00:11:24,477
Hola, soy...
199
00:11:28,523 --> 00:11:30,316
Vaya, eres realmente bueno en eso.
200
00:11:30,316 --> 00:11:32,485
En realidad, no está cambiando una
llanta.
201
00:11:32,485 --> 00:11:34,612
Ella simplemente lo está colocando
en el auto.
202
00:11:34,612 --> 00:11:37,949
- Así es como se cambia una llanta.
- Así es como se cambia una llanta.
203
00:11:40,660 --> 00:11:41,870
¿Qué es eso?
204
00:11:42,704 --> 00:11:44,998
Oh, es... Es mi silbato para Carl.
205
00:11:44,998 --> 00:11:47,625
¡Ahh!
206
00:11:47,625 --> 00:11:48,918
¡Vaya, eso fue fuerte!
207
00:11:49,794 --> 00:11:51,087
Uh, ¿quién es Carl?
208
00:11:51,087 --> 00:11:52,881
Es mi Dragolizagator.
209
00:11:52,881 --> 00:11:54,132
- Él está justo ahí.
- ¿Eh?
210
00:11:56,134 --> 00:11:57,802
¿Es realmente pequeño?
211
00:11:57,802 --> 00:11:59,971
Tiene increíbles habilidades de
camuflaje.
212
00:11:59,971 --> 00:12:00,889
Oh.
213
00:12:00,889 --> 00:12:04,267
Es parte águila, león, caimán.
214
00:12:04,267 --> 00:12:06,811
¿Sabes qué, niño? No hagamos Carl
hoy, ¿de acuerdo?
215
00:12:07,770 --> 00:12:09,939
Bueno, él me está lamiendo,
216
00:12:09,939 --> 00:12:11,357
lo cual es un poco cosquilloso.
217
00:12:11,357 --> 00:12:13,568
¡Oh, eso hace cosquillas! Pero él
es lame...
218
00:12:13,568 --> 00:12:15,111
¡Oh, hace cosquillas! ¡Oh, hace
cosquillas!
219
00:12:15,111 --> 00:12:17,280
- Él va a por ti.
- ¡Va a por ti, alce!
220
00:12:17,280 --> 00:12:18,656
No te preocupes. Solo está tratando
de olfatearte
221
00:12:18,656 --> 00:12:19,741
para ver si eres amigable.
222
00:12:19,741 --> 00:12:22,160
Soy un alce. Ponte a oler.
223
00:12:24,037 --> 00:12:26,539
Por cierto, soy Terry y esta es Mel.
224
00:12:27,123 --> 00:12:28,500
Hola, soy Harold.
225
00:12:28,500 --> 00:12:29,792
Alce otra vez.
226
00:12:29,792 --> 00:12:31,336
Lo siento mucho por todo.
227
00:12:31,336 --> 00:12:32,837
¿Puedo llevarlos a algún lugar?
228
00:12:32,837 --> 00:12:34,380
Es lo menos que puedo hacer.
229
00:12:34,380 --> 00:12:35,632
Seguro.
230
00:12:45,099 --> 00:12:46,643
¡Viejo!
231
00:12:46,643 --> 00:12:47,769
¡No! ¡Parar!
232
00:12:47,769 --> 00:12:49,145
¡Hola!
233
00:12:49,145 --> 00:12:51,272
Dios mío. ¿Qué les pasa a ustedes?
234
00:12:51,272 --> 00:12:52,899
Soy yo, Puercoespín.
235
00:12:52,899 --> 00:12:55,026
Si no quieres problemas, será mejor
que te vayas de aquí.
236
00:12:55,026 --> 00:12:56,861
¿Qué estás haciendo?
237
00:12:58,655 --> 00:13:00,990
Aw. Sin plumas.
238
00:13:00,990 --> 00:13:02,784
Este es realmente un mundo
completamente nuevo.
239
00:13:10,250 --> 00:13:11,918
Me alegro de que estén bien.
240
00:13:11,918 --> 00:13:14,879
Y que no sea litigioso.
241
00:13:16,089 --> 00:13:18,132
Perdón por haberte golpeado allí.
242
00:13:18,132 --> 00:13:19,717
Uh, ¿dónde puedo dejarte?
243
00:13:19,717 --> 00:13:22,178
Uh, bueno, la casa del viejo sería
genial.
244
00:13:22,178 --> 00:13:23,846
¿Te refieres a tu papá?
245
00:13:24,931 --> 00:13:28,059
Sí. Quiero decir, supongo que se le
podría llamar así.
246
00:13:28,059 --> 00:13:28,977
Si no fuera por él,
247
00:13:28,977 --> 00:13:31,104
Yo no existiría, así que...
248
00:13:31,104 --> 00:13:32,230
¿Dónde vive?
249
00:13:32,939 --> 00:13:35,650
Bueno, esperábamos que lo supieras.
250
00:13:35,650 --> 00:13:37,652
- ¿Dónde vive tu papá?
- Sí.
251
00:13:37,652 --> 00:13:40,613
Uh, no, no lo sé.
252
00:13:40,613 --> 00:13:43,199
Pero estoy feliz de dejarte en una
estación de autobuses
253
00:13:43,199 --> 00:13:44,909
o donde sea que te quedes esta noche.
254
00:13:44,909 --> 00:13:46,369
Bueno, no lo sabemos exactamente
255
00:13:46,369 --> 00:13:48,580
donde nos vamos a quedar esta noche
todavía.
256
00:13:48,580 --> 00:13:51,666
Sí. Y ustedes son las únicas
personas que realmente conocemos,
así que...
257
00:13:51,666 --> 00:13:53,251
Pueden quedarse con nosotros.
258
00:13:53,251 --> 00:13:54,752
¡Nuevos amigos! ¡Yay!
259
00:13:54,752 --> 00:13:57,213
Oh, Dios mío, eso sería muy
divertido.
260
00:13:57,213 --> 00:13:58,965
Pero no tenemos habitación.
261
00:13:58,965 --> 00:14:01,259
Sí, lo hacemos, mamá. Encima del
garaje.
262
00:14:01,259 --> 00:14:03,052
No, Mel, no se van a quedar con
nosotros.
263
00:14:03,052 --> 00:14:06,055
Lo siento, simplemente no te
conocemos, realmente, en absoluto.
264
00:14:06,055 --> 00:14:07,515
Mamá, no podemos simplemente
abandonarlos.
265
00:14:07,515 --> 00:14:08,933
Les pegaste, les rompiste la
bicicleta.
266
00:14:08,933 --> 00:14:10,602
Y no tienen dónde quedarse.
267
00:14:11,769 --> 00:14:14,147
Papá siempre decía: "Cuando la
gente necesita ayuda..."
268
00:14:14,939 --> 00:14:16,357
"Nosotros ayudamos".
269
00:14:16,357 --> 00:14:18,776
Sí. Sí, lo decimos.
270
00:14:20,069 --> 00:14:22,447
Está bien, está bien.
271
00:14:22,447 --> 00:14:24,282
Una noche. Encima del garaje.
272
00:14:25,366 --> 00:14:26,451
¡Sí!
273
00:14:26,451 --> 00:14:27,660
Vaya, eso es mucho énfasis
274
00:14:27,660 --> 00:14:28,953
- en "Sobre el garaje".
- Sí.
275
00:14:28,953 --> 00:14:30,496
Simplemente no te emociones
demasiado, ¿de acuerdo?
276
00:14:31,539 --> 00:14:34,959
Eso es lo que dice la gente cuando es
realmente emocionante.
277
00:14:36,294 --> 00:14:37,712
¡Encima del garaje!
278
00:14:37,712 --> 00:14:41,382
¡Encima del garaje! ¡Encima del
garaje!
279
00:14:41,382 --> 00:14:42,717
¿Es esta tu casa?
280
00:14:42,717 --> 00:14:44,177
¡Oh, qué bien!
281
00:14:47,138 --> 00:14:48,306
Hogar, dulce hogar.
282
00:14:49,015 --> 00:14:52,018
Podría usar una nueva capa de
pintura y un nuevo techo,
283
00:14:52,018 --> 00:14:54,145
y muchas cosas más.
284
00:14:54,729 --> 00:14:56,397
Creo que se ve muy bien.
285
00:14:58,441 --> 00:14:59,776
Aquí está el palacio.
286
00:15:01,694 --> 00:15:03,738
¡Oh, Terry, esto es increíble!
287
00:15:03,738 --> 00:15:06,199
¿Ves esto? Tiene una cama de pared.
288
00:15:06,199 --> 00:15:07,867
Esto es tan elegante.
289
00:15:07,867 --> 00:15:10,536
¿Cómo supiste que dormía de pie?
290
00:15:10,536 --> 00:15:11,621
Oh, ¿sabes qué?
291
00:15:11,621 --> 00:15:13,831
Nunca llegué a donar ninguna de
estas prendas,
292
00:15:13,831 --> 00:15:15,708
Así que, por favor, sírvase lo que
le convenga.
293
00:15:15,708 --> 00:15:17,085
¿Qué es esta música?
294
00:15:18,002 --> 00:15:21,339
Oh, eso no sería nada. Solo basura
de mi antigua vida.
295
00:15:22,340 --> 00:15:23,591
Eres músico.
296
00:15:23,591 --> 00:15:25,259
Sí, lo estaba.
297
00:15:25,259 --> 00:15:26,636
Yo sólo, ya sabes...
298
00:15:27,303 --> 00:15:30,098
Cuando eres joven, tienes todo tipo
de sueños,
299
00:15:30,098 --> 00:15:33,017
Y luego el mundo simplemente te lo
quita a patadas.
300
00:15:33,017 --> 00:15:34,394
Nunca me habían pateado antes,
301
00:15:34,394 --> 00:15:36,729
pero me golpeó un tipo con un
bastón.
302
00:15:37,355 --> 00:15:38,439
Así que te escucho.
303
00:15:38,439 --> 00:15:41,651
Ahora abastago los estantes de
Ollie's.
304
00:15:43,027 --> 00:15:44,362
Ya sabes, eh,
305
00:15:44,362 --> 00:15:45,446
¿La de Ollie?
306
00:15:46,447 --> 00:15:48,116
Es como una tienda que vende de todo.
307
00:15:48,116 --> 00:15:49,826
¿Trabajas en una tienda que vende de
todo?
308
00:15:49,826 --> 00:15:51,285
Eso suena como el mejor trabajo de
todos los tiempos.
309
00:15:51,285 --> 00:15:53,871
Sí. Mm-hmm. El de Ollie es el mejor
trabajo de todos.
310
00:15:53,871 --> 00:15:54,997
Sí.
311
00:15:54,997 --> 00:15:57,667
Elogios. Menos mal que ya no haces
música,
312
00:15:57,667 --> 00:16:00,378
¡No tendrías un trabajo increíble
como el de Ollie!
313
00:16:00,378 --> 00:16:01,587
Sí.
314
00:16:01,587 --> 00:16:02,672
Odio mi trabajo.
315
00:16:02,672 --> 00:16:04,799
Um, de todos modos, ¿qué hacen
ustedes?
316
00:16:05,425 --> 00:16:07,218
Bueno, yo dibujo.
317
00:16:07,218 --> 00:16:09,303
- Mmm. Un artista.
- Sí.
318
00:16:10,930 --> 00:16:11,889
Micrómetro...
319
00:16:13,391 --> 00:16:14,434
¿A qué te dedicas?
320
00:16:14,434 --> 00:16:16,227
¿Además de eso?
321
00:16:16,811 --> 00:16:18,563
Básicamente, solo lo sigo a todas
partes
322
00:16:18,563 --> 00:16:19,856
como un alce.
323
00:16:19,856 --> 00:16:22,817
Todos los días.
324
00:16:24,444 --> 00:16:25,987
Bien. Bueno, mmm...
325
00:16:26,571 --> 00:16:28,197
Voy a cerrar la puerta tres veces,
326
00:16:28,197 --> 00:16:31,075
Sólo, ya sabes, para mantener
alejados a los bichos raros.
327
00:16:31,075 --> 00:16:33,870
Ustedes pueden salir a la carretera
por la mañana. – ¿Kay?
328
00:16:33,870 --> 00:16:35,121
Disfrutar.
329
00:16:35,121 --> 00:16:37,498
- Gracias, Terry.
- Mm-hmm.
330
00:16:40,460 --> 00:16:42,462
Alce, somos muy afortunados.
331
00:16:42,462 --> 00:16:44,213
¡Mira todo esto!
332
00:16:44,213 --> 00:16:45,840
¿Tenemos suerte, Harold?
333
00:16:45,840 --> 00:16:48,259
No creo que pertenezcamos aquí en el
Mundo Real.
334
00:16:48,259 --> 00:16:51,179
Ya sabes, con todo el dolor. Es todo
muy diferente.
335
00:16:51,179 --> 00:16:53,556
Bueno, por supuesto que es diferente,
amigo.
336
00:16:53,556 --> 00:16:54,724
Es un mundo diferente.
337
00:16:54,724 --> 00:16:56,976
Es el mundo real. Es una aventura.
338
00:16:56,976 --> 00:16:59,103
Es divertido, ¿verdad?
339
00:16:59,103 --> 00:17:00,938
Oye, mira. Encontraremos al anciano,
340
00:17:00,938 --> 00:17:02,398
empezará a narrar de nuevo,
341
00:17:02,398 --> 00:17:04,400
Y entonces todo volverá a la
normalidad.
342
00:17:04,400 --> 00:17:06,486
- ¿Luego nos vamos a casa?
- Sí.
343
00:17:09,864 --> 00:17:11,991
Hizo una bicicleta con un crayón.
344
00:17:11,991 --> 00:17:14,327
Luego dice que es un puercoespín.
345
00:17:14,327 --> 00:17:15,453
"Puercoespín".
346
00:17:15,453 --> 00:17:17,455
Bueno, hiciste lo correcto al
llamarnos.
347
00:17:17,455 --> 00:17:19,123
Vamos a armar un grupo de trabajo
especial,
348
00:17:19,123 --> 00:17:21,584
Y, eh, definitivamente los
mantendremos informados.
349
00:17:21,584 --> 00:17:23,836
- Gracias, señor. Lo agradezco.
- Sí, señor. Gracias.
350
00:17:23,836 --> 00:17:25,713
Lo primero que aprendes en este
trabajo,
351
00:17:26,506 --> 00:17:28,466
Tengo que complacer a los locos.
352
00:17:49,779 --> 00:17:51,030
Viejo.
353
00:18:04,627 --> 00:18:06,045
Eso es Pandaconda.
354
00:18:06,045 --> 00:18:07,547
- Mitad panda, mitad serpiente.
- Milímetro.
355
00:18:08,297 --> 00:18:11,175
Y este es mitad ornitorrinco, mitad
zarigüeya.
356
00:18:11,175 --> 00:18:13,135
Una zarigüeya. Genio.
357
00:18:13,135 --> 00:18:14,929
Porque un ornitorrinco
358
00:18:14,929 --> 00:18:17,974
De todos modos, básicamente ya es
una mezcla de animales. Así que, ya
sabes...
359
00:18:17,974 --> 00:18:20,560
Obtienes más por tu dinero. Gracias.
360
00:18:20,560 --> 00:18:21,811
Sí.
361
00:18:23,104 --> 00:18:24,230
Este es Carl.
362
00:18:24,230 --> 00:18:26,315
Bueno, lo capturaste perfectamente.
363
00:18:26,315 --> 00:18:28,109
Entregué esa para la clase de arte,
364
00:18:28,109 --> 00:18:29,443
y obtuve un "insatisfactorio".
365
00:18:29,443 --> 00:18:31,320
Claramente, algunas personas no
tienen visión.
366
00:18:31,320 --> 00:18:34,657
Realmente quería un perro, pero soy
alérgico,
367
00:18:34,657 --> 00:18:36,492
así que papá me consiguió a Carl.
368
00:18:36,492 --> 00:18:39,412
Y solíamos jugar con él todo el
tiempo. Mamá también.
369
00:18:40,580 --> 00:18:43,666
Pero eso fue antes de que mi papá
muriera.
370
00:18:44,876 --> 00:18:45,877
Oh.
371
00:18:46,752 --> 00:18:49,297
Y, mmm, por "murió" te refieres...
372
00:18:50,965 --> 00:18:52,550
Dejó de vivir.
373
00:18:55,094 --> 00:18:56,929
Oh, claro, claro. Derecha.
374
00:18:58,097 --> 00:18:59,724
Ahora mamá siempre está estresada
375
00:19:00,766 --> 00:19:01,851
y ojalá...
376
00:19:02,643 --> 00:19:03,769
¿Deseas qué?
377
00:19:05,313 --> 00:19:08,149
No sé, solo quiero que sea feliz,
¿sabes?
378
00:19:08,941 --> 00:19:10,359
Como solía ser.
379
00:19:10,943 --> 00:19:12,194
Bueno, tal vez pueda ayudar.
380
00:19:13,195 --> 00:19:14,697
Tal vez podríamos ayudarnos
mutuamente.
381
00:19:15,281 --> 00:19:16,657
Sí, como, haces feliz a mi mamá,
382
00:19:16,657 --> 00:19:18,200
y yo te ayudaré a encontrar a tu
papá.
383
00:19:19,744 --> 00:19:20,745
Trato.
384
00:19:20,745 --> 00:19:22,455
Oh.
385
00:19:22,955 --> 00:19:23,956
¿Qué? Oh.
386
00:19:28,044 --> 00:19:31,505
Entonces, ¿cómo hiciste ese
neumático? Realmente tengo que
saberlo.
387
00:19:36,719 --> 00:19:37,887
Con esto.
388
00:19:49,690 --> 00:19:50,983
Aquí. Ahora lo intentas.
389
00:19:52,985 --> 00:19:54,070
- ¿Seriamente?
- Mm-hmm.
390
00:19:54,654 --> 00:19:55,696
¿Cómo funciona?
391
00:19:56,989 --> 00:19:58,783
La verdad es que nunca me lo he
planteado.
392
00:19:58,783 --> 00:19:59,867
El viejo me lo dio
393
00:19:59,867 --> 00:20:02,078
así que siempre creí que lo sería.
394
00:20:08,834 --> 00:20:09,877
¿Qué es esto?
395
00:20:17,635 --> 00:20:18,886
Eso es Spiderfly.
396
00:20:19,512 --> 00:20:20,680
Eso sí que es creativo.
397
00:20:23,849 --> 00:20:24,767
Y aterrador.
398
00:20:24,767 --> 00:20:27,228
- Es decir... Eso es aterrador.
- Sí. Aquí.
399
00:20:27,228 --> 00:20:28,980
Agradecer... Deberíamos... Bien.
400
00:20:28,980 --> 00:20:30,106
¡Correr!
401
00:20:30,106 --> 00:20:32,566
Mel, cuidado. Creo que me voy a
escabullir de aquí.
402
00:20:32,566 --> 00:20:34,694
- Es venenoso.
- ¿Por qué lo hiciste venenoso?
403
00:20:35,820 --> 00:20:37,071
¿Harold?
404
00:20:38,364 --> 00:20:39,532
Hace frío.
405
00:20:40,783 --> 00:20:42,785
Necesito que me dibujes una chaqueta.
406
00:20:43,786 --> 00:20:45,246
¡Morado!
407
00:20:46,956 --> 00:20:49,333
Ha estado aquí.
408
00:20:56,424 --> 00:20:58,384
Aw. Hola, amigo.
409
00:21:10,396 --> 00:21:12,064
Vaya, esto es poder real.
410
00:21:17,987 --> 00:21:18,863
Hmm.
411
00:21:20,156 --> 00:21:21,365
Con eso basta.
412
00:21:27,747 --> 00:21:29,248
Hola preciosa.
413
00:21:33,210 --> 00:21:35,212
Oye, quienquiera que esté ahí
abajo, llamé a la policía.
414
00:21:35,212 --> 00:21:36,338
Están en camino.
415
00:22:06,285 --> 00:22:07,453
¿Qué fue eso?
416
00:22:16,796 --> 00:22:18,297
Lo tenemos todos los días.
417
00:22:18,297 --> 00:22:20,382
El mejor de todos los tiempos.
418
00:22:23,552 --> 00:22:24,970
¡Oh, buenos días, Terry!
419
00:22:26,138 --> 00:22:28,057
¿De dónde salieron esos pasteles?
420
00:22:28,057 --> 00:22:29,683
Harold los hizo.
421
00:22:29,683 --> 00:22:32,770
Está bien, bueno, los pasteles no
son el desayuno.
422
00:22:32,770 --> 00:22:34,647
Voy a fingir que no escuché lo que
acabas de decir.
423
00:22:34,647 --> 00:22:37,066
Pie es definitivamente el desayuno.
Derecha.
424
00:22:37,066 --> 00:22:38,359
Bien.
425
00:22:42,696 --> 00:22:44,323
Mi casa es morada.
426
00:22:44,323 --> 00:22:46,158
Oh, sí, sí, sí.
427
00:22:46,158 --> 00:22:49,620
Bueno, dijiste que necesitaba un poco
de pintura nueva,
428
00:22:49,620 --> 00:22:51,497
así que pensé en hacerlo más alegre
429
00:22:51,497 --> 00:22:53,582
Y entonces no serías tan infeliz
todo el tiempo.
430
00:22:53,582 --> 00:22:55,084
Mamá, Harold puede hacer magia.
431
00:22:55,084 --> 00:22:57,419
Literalmente puede hacer cualquier
cosa.
432
00:22:57,419 --> 00:23:01,799
Uh, yo no lo llamaría magia, per se.
Es más una ciencia.
433
00:23:01,799 --> 00:23:03,425
He estado tratando de mantenerlo en
secreto,
434
00:23:03,425 --> 00:23:05,010
pero con este pequeño,
435
00:23:05,010 --> 00:23:06,887
Básicamente, puedo hacer lo que
quiera.
436
00:23:06,887 --> 00:23:08,597
Bien, ¿podemos hablar un segundo?
437
00:23:09,473 --> 00:23:12,351
Bien. Um, ya estoy lidiando con,
438
00:23:12,351 --> 00:23:14,436
como un dragón-lagarto-león
imaginario
439
00:23:14,436 --> 00:23:15,688
situación en este momento,
440
00:23:15,688 --> 00:23:17,857
Entonces, ¿no podemos hacer lápices
de colores mágicos, por favor?
441
00:23:20,151 --> 00:23:22,236
Sí. Sí, sí. No, claro, Terry.
442
00:23:22,236 --> 00:23:23,487
Bien. Bien.
443
00:23:23,487 --> 00:23:25,281
Mamá, necesito ayudar a Harold a
buscar a su papá.
444
00:23:25,281 --> 00:23:26,907
No. Necesitas ir a la escuela.
445
00:23:26,907 --> 00:23:28,325
Y necesito ir a trabajar.
446
00:23:28,325 --> 00:23:30,870
Y estos tipos tienen que irse. Tienen
que irse.
447
00:23:31,954 --> 00:23:34,707
¿Bien? Es hora de dejar de comer
pastel. Todos tenemos que irnos.
448
00:23:34,707 --> 00:23:36,834
No más pastel. Di adiós.
449
00:23:36,834 --> 00:23:38,085
Hola, Mel.
450
00:23:46,343 --> 00:23:48,220
- ¿Realmente?
- Sí.
451
00:23:48,804 --> 00:23:49,805
Gracias.
452
00:23:50,723 --> 00:23:52,558
Adiós, Mel. Ten un buen día.
453
00:23:52,558 --> 00:23:54,018
- Gracias, Terry.
- Sí.
454
00:23:54,810 --> 00:23:56,145
- Adiós.
- Adiós.
455
00:23:57,354 --> 00:23:59,148
Muy bien, busquemos a tu papá.
456
00:23:59,148 --> 00:24:00,941
Espera, ¿no tienes que ir a la
escuela?
457
00:24:00,941 --> 00:24:02,276
Voy a la escuela.
458
00:24:02,276 --> 00:24:04,778
Solo que por una vía indirecta
súper larga.
459
00:24:05,362 --> 00:24:06,864
- Gracias, Mel.
- Sí.
460
00:24:07,990 --> 00:24:09,742
Ojalá tuviéramos más de ese pastel.
461
00:24:10,367 --> 00:24:12,036
Sí, no. No, no, no.
462
00:24:12,036 --> 00:24:13,913
Escucha, tenemos que respetar las
reglas de tu mamá.
463
00:24:13,913 --> 00:24:15,247
No más pastel.
464
00:24:16,123 --> 00:24:18,417
Harold, eres un genio.
465
00:24:18,417 --> 00:24:20,461
- Esto es mucho mejor que los
pasteles.
- Sí.
466
00:24:22,046 --> 00:24:24,340
Mira, si vamos a encontrar a tu
papá, necesitamos un plan.
467
00:24:24,340 --> 00:24:25,549
Estoy muy por delante de ti.
468
00:24:25,549 --> 00:24:27,259
Vamos a dar una vuelta, buscando a
los viejos.
469
00:24:27,259 --> 00:24:28,969
¿Qué tan difícil podría ser eso?
470
00:24:33,224 --> 00:24:34,683
- ¡Viejo!
- No, eso es...
471
00:24:34,683 --> 00:24:36,810
¡Viejo! ¡Soy yo! ¡Es Harold!
472
00:24:37,895 --> 00:24:40,231
¡A quién llamas viejo, punk!
473
00:24:40,231 --> 00:24:41,857
Lo siento, Sr. Pérez.
474
00:24:41,857 --> 00:24:45,986
Oh, esto es... Esto va a ser mucho
más difícil de lo que pensaba.
475
00:24:45,986 --> 00:24:48,072
Tal vez tengamos que idear un plan
mejor.
476
00:24:52,534 --> 00:24:54,995
¿"Lugar para ir cuando necesitas
saber algo"?
477
00:24:54,995 --> 00:24:56,247
Eso es todo, eso es lo que hacemos.
478
00:24:56,247 --> 00:24:58,332
La biblioteca, es una especie de
largo paseo.
479
00:24:58,916 --> 00:25:00,334
¿"Caminar"? ¿Quién dijo caminar?
480
00:25:10,094 --> 00:25:11,595
¡Esperad, chicos! ¡Espérame!
481
00:25:13,931 --> 00:25:15,849
¡Espera un minuto, soy un alce en
patines!
482
00:25:15,849 --> 00:25:17,226
¡Lo estoy haciendo!
483
00:25:17,226 --> 00:25:18,602
¡Oh, creo que le estoy cogiendo el
tranquillo!
484
00:25:18,602 --> 00:25:19,561
¡No! ¡Aah!
485
00:25:23,816 --> 00:25:25,859
¡No, espera!
486
00:25:27,569 --> 00:25:28,404
Venga, sí.
487
00:25:35,160 --> 00:25:36,704
Vaya, vaya...
488
00:25:37,955 --> 00:25:38,956
¡Vamos!
489
00:25:39,832 --> 00:25:41,083
¡Whoa!
490
00:25:53,304 --> 00:25:55,514
- Ugh.
- ¿Qué pasa?
491
00:25:56,181 --> 00:25:57,182
Ya lo verás.
492
00:26:03,314 --> 00:26:09,320
—La guja —rió el hechicero
Gondaldemor—.
493
00:26:09,320 --> 00:26:12,197
"Es el arma más poderosa del
universo.
494
00:26:12,197 --> 00:26:14,992
Solo un tonto se atrevería a
blandirlo.
495
00:26:14,992 --> 00:26:16,744
Dio un paso adelante,
496
00:26:16,744 --> 00:26:19,204
sus abdominales ondeando como piedra
líquida,
497
00:26:19,204 --> 00:26:23,584
sus pectorales se posaron sobre ellos
como dos peñascos impenetrables,
498
00:26:23,584 --> 00:26:25,294
solo distinguible como humano...
499
00:26:25,294 --> 00:26:27,171
... por la forma perfecta
500
00:26:27,171 --> 00:26:29,673
sin embargo, hacían alarde de
pezones masculinos.
501
00:26:29,673 --> 00:26:31,091
Ah.
502
00:26:31,091 --> 00:26:34,094
- Vamos.
- – El nombre es G'Garaur.
503
00:26:34,845 --> 00:26:36,597
Asombroso.
504
00:26:36,597 --> 00:26:38,265
Un gran aplauso
505
00:26:38,265 --> 00:26:41,935
para nuestro bibliotecario jefe, Gary
Natwick,
506
00:26:41,935 --> 00:26:43,395
Leyendo su novela...
507
00:26:43,395 --> 00:26:44,480
Se ha ido.
508
00:26:44,480 --> 00:26:46,607
... La guja de G'Ga...
509
00:26:46,607 --> 00:26:48,525
G'Garaur. No es tan difícil.
510
00:26:48,525 --> 00:26:50,319
- Lo siento.
- Bien.
511
00:26:52,154 --> 00:26:55,532
Ah. Mel, hola. Gracias por venir.
512
00:26:55,532 --> 00:26:59,453
Y hola, la cosita del dragón
imaginario de Mel.
513
00:26:59,453 --> 00:27:02,831
Le estás tocando el trasero.
514
00:27:02,831 --> 00:27:03,916
Arrepentido.
515
00:27:03,916 --> 00:27:06,668
Estos son mis amigos Harold y Moose.
516
00:27:07,419 --> 00:27:08,754
¿Harold y Moose?
517
00:27:08,754 --> 00:27:11,090
Sí, he cambiado bastante
recientemente,
518
00:27:11,090 --> 00:27:12,383
pero sigo siendo el mismo por dentro.
519
00:27:12,383 --> 00:27:15,219
Ya sabes, soy vegetariano, soy
bastante ágil, soy dócil.
520
00:27:15,219 --> 00:27:17,179
Pero lo mejor de mí es
521
00:27:17,179 --> 00:27:19,848
Soy un vagabundo por naturaleza.
522
00:27:19,848 --> 00:27:22,101
Y eso es lo que voy a hacer.
523
00:27:22,101 --> 00:27:23,560
Algunos deambulando.
524
00:27:24,436 --> 00:27:25,604
Disfrutar.
525
00:27:25,604 --> 00:27:27,523
Uh, ¿cuántas páginas son esas?
526
00:27:27,523 --> 00:27:29,066
Setecientas páginas.
527
00:27:29,066 --> 00:27:30,776
Son tantas páginas.
528
00:27:30,776 --> 00:27:32,194
Eso debe haberte llevado semanas
escribirlo.
529
00:27:32,194 --> 00:27:33,612
Inténtalo meses, amigo mío.
530
00:27:34,196 --> 00:27:36,240
Actualmente lo estoy comprando a los
editores.
531
00:27:36,824 --> 00:27:39,326
Probablemente va a haber una guerra
de ofertas.
532
00:27:39,326 --> 00:27:42,162
Mel. Que se parece a tu mamá.
533
00:27:44,623 --> 00:27:45,624
No.
534
00:27:46,208 --> 00:27:48,961
Esa es Zerry, mi reina guerrera.
535
00:27:48,961 --> 00:27:51,296
Me refiero a la reina guerrera de
G'Garaur.
536
00:27:51,296 --> 00:27:55,092
¿Cómo está tu hermosa madre? Dile
hola desde la biblioteca, Gary.
537
00:27:55,092 --> 00:27:56,885
Nos conocimos en la universidad.
538
00:27:56,885 --> 00:27:59,012
¿Y cómo conoces a Terry?
539
00:27:59,012 --> 00:28:02,224
No la estás viendo, ¿verdad?
540
00:28:02,224 --> 00:28:03,350
Oh, yo la vi esta mañana.
541
00:28:03,350 --> 00:28:04,977
Pero eso es porque nos quedamos a
pasar la noche.
542
00:28:04,977 --> 00:28:06,520
Y la vi ayer.
543
00:28:06,520 --> 00:28:09,022
Sí. Nos hemos visto mucho, así
que...
544
00:28:09,022 --> 00:28:10,607
Pero no es por eso que estamos aquí.
545
00:28:10,607 --> 00:28:13,026
Estamos aquí porque realmente
necesito tu ayuda, bibliotecario Gary.
546
00:28:13,026 --> 00:28:16,113
Realmente estoy tratando de encontrar
a mi viejo.
547
00:28:16,697 --> 00:28:19,700
Somos una biblioteca. No nos ocupamos
de personas desaparecidas.
548
00:28:20,826 --> 00:28:22,035
Mi mamá siempre habla
549
00:28:22,035 --> 00:28:23,912
Sobre lo increíble bibliotecario que
eres.
550
00:28:23,912 --> 00:28:24,997
¿Lo hace?
551
00:28:24,997 --> 00:28:27,666
Sí. Cómo puedes encontrar
información sobre cualquier cosa.
552
00:28:27,666 --> 00:28:28,959
¿Ella dijo eso?
553
00:28:28,959 --> 00:28:30,669
Bueno, lo siento, Harold.
554
00:28:31,170 --> 00:28:32,546
Gary no puede hacerlo.
555
00:28:33,130 --> 00:28:35,507
Mi mamá estará muy decepcionada.
556
00:28:37,092 --> 00:28:38,177
Esperar.
557
00:28:40,429 --> 00:28:41,722
Para tu madre...
558
00:28:43,223 --> 00:28:44,349
cualquier cosa.
559
00:28:44,933 --> 00:28:46,351
Muy bien, ¿cómo se llama tu papá?
560
00:28:46,852 --> 00:28:48,228
Lo curioso es que no lo sé.
561
00:28:48,228 --> 00:28:49,897
Realmente no lo sé. Micrómetro...
562
00:28:49,897 --> 00:28:51,273
Pero sé que es un hombre viejo,
563
00:28:51,273 --> 00:28:52,858
y sé que está en el mundo real.
564
00:28:54,193 --> 00:28:55,277
Bien.
565
00:28:55,277 --> 00:28:56,403
Viejo.
566
00:28:57,070 --> 00:28:58,405
Planeta Tierra.
567
00:28:58,405 --> 00:29:01,241
Y eso eleva a 500 millones de
personas.
568
00:29:01,241 --> 00:29:04,620
Micrómetro... Ooh, ooh, ooh. Este...
569
00:29:04,620 --> 00:29:05,954
Di "amable".
570
00:29:05,954 --> 00:29:07,539
- Y entonces...
- Sabio.
571
00:29:07,539 --> 00:29:08,457
Y "sabio".
572
00:29:08,457 --> 00:29:09,958
Y habla así.
573
00:29:11,960 --> 00:29:13,879
Bien. Lo introduciré en el mainframe.
574
00:29:13,879 --> 00:29:15,422
Y clackity-clack-clack.
575
00:29:15,422 --> 00:29:16,965
Y nada de esto ayuda.
576
00:29:16,965 --> 00:29:19,051
Vamos, chicos, estamos perdiendo el
tiempo.
577
00:29:19,051 --> 00:29:21,220
Solo estoy diciendo que si esto es
todo lo que tienes,
578
00:29:21,220 --> 00:29:22,471
Nunca lo vas a encontrar.
579
00:29:24,473 --> 00:29:25,766
A menos que...
580
00:29:26,558 --> 00:29:27,768
A menos que...
581
00:29:28,810 --> 00:29:29,853
Él nos encuentra.
582
00:29:29,853 --> 00:29:31,230
¡Exactamente!
583
00:29:31,230 --> 00:29:32,981
Lo cual va a ser difícil
584
00:29:32,981 --> 00:29:35,359
porque no sabe que lo estamos
buscando.
585
00:29:35,359 --> 00:29:36,527
A menos que...
586
00:29:38,028 --> 00:29:39,196
A menos que...
587
00:29:44,535 --> 00:29:46,745
- ¿Qué?
- No sé. Es decir... Era...
588
00:29:46,745 --> 00:29:49,289
Tal vez podrías volar en el aire en
un pequeño avión
589
00:29:49,289 --> 00:29:52,042
y escribirle mensajes en el cielo.
590
00:29:54,920 --> 00:29:57,714
Y es por eso que le preguntas a un
bibliotecario. Genio.
591
00:29:58,298 --> 00:29:59,550
Vamos a divertirnos.
592
00:29:59,550 --> 00:30:01,760
- Sí.
- Crayón morado.
593
00:30:01,760 --> 00:30:03,053
Es algo mío, así que...
594
00:30:03,053 --> 00:30:03,971
Lindo.
595
00:30:03,971 --> 00:30:05,264
Gracias por su ayuda.
596
00:30:27,160 --> 00:30:27,995
Whoa.
597
00:30:27,995 --> 00:30:30,205
Sí, bueno, desafortunadamente,
598
00:30:30,205 --> 00:30:33,000
hemos decidido transmitir La Guja
de...
599
00:30:33,750 --> 00:30:35,752
- G'Garaur.
- Lo que sea.
600
00:30:35,752 --> 00:30:38,088
G'Garaur. No es tan difícil.
601
00:30:38,088 --> 00:30:39,423
Es difícil.
602
00:30:39,423 --> 00:30:40,507
No quieres un libro
603
00:30:40,507 --> 00:30:42,301
donde la gente ni siquiera puede
decir el título.
604
00:30:42,301 --> 00:30:45,887
Eres como todos los demás, Yasmin.
No lo entiendes.
605
00:30:45,887 --> 00:30:47,431
Mi mundo es más grande
606
00:30:47,431 --> 00:30:51,768
que Hogwarts, la Tierra Media y
Narnia combinadas.
607
00:30:51,768 --> 00:30:53,478
Bien.
608
00:30:55,814 --> 00:30:57,274
No sé lo que eso significa.
609
00:30:57,274 --> 00:30:58,942
Significa: "Gracias por su tiempo.
610
00:30:58,942 --> 00:31:00,902
"Espero que lo reconsideres".
611
00:31:16,335 --> 00:31:17,544
¡Ta-da!
612
00:31:17,544 --> 00:31:21,423
Harold y el crayón púrpura.
613
00:31:25,636 --> 00:31:26,887
¿Alguien ha escuchado alguna vez el
término?
614
00:31:26,887 --> 00:31:28,597
¿"Cuando un alce vuela"?
615
00:31:28,597 --> 00:31:32,559
¡No! Porque los alces no vuelan. Soy
un animal terrestre.
616
00:31:32,559 --> 00:31:35,354
Estadísticamente, los aviones son
más seguros que los coches.
617
00:31:35,354 --> 00:31:37,230
¿Qué tal un avión dibujado por
Harold?
618
00:31:38,482 --> 00:31:41,777
- Va a ser genial.
- Va a ser genial.
619
00:31:41,777 --> 00:31:44,404
Estadísticamente, ¿qué significa
eso?
620
00:31:44,404 --> 00:31:48,617
"Harold dejó un alce muy hambriento
y un puercoespín que se lo merecía
621
00:31:48,617 --> 00:31:49,785
"Para terminarlo donde él estaba".
622
00:31:50,160 --> 00:31:51,244
¡Eh!
623
00:31:51,244 --> 00:31:53,664
Silencio, por favor. Esto es una
biblioteca.
624
00:31:55,832 --> 00:31:59,628
Con ese crayón, puedo mostrarles mi
mundo.
625
00:32:09,096 --> 00:32:10,972
¡Vaya, vaya, vaya, vaya! ¡Cuidado,
luz roja!
626
00:32:10,972 --> 00:32:12,683
¡Oh!
627
00:32:15,477 --> 00:32:18,146
¡Esto es increíble!
628
00:32:18,146 --> 00:32:20,148
- ¡Whoo!
- ¡Cuidado!
629
00:32:20,148 --> 00:32:21,983
¿Qué? No puedo...
630
00:32:21,983 --> 00:32:23,610
En realidad, espera un segundo.
631
00:32:25,320 --> 00:32:26,238
Whoa.
632
00:32:32,285 --> 00:32:34,246
Lo siento, amigo. ¿Qué estabas
diciendo?
633
00:32:34,538 --> 00:32:36,081
Le dije: "¡Cuidado!"
634
00:32:36,081 --> 00:32:36,998
Oh.
635
00:32:39,042 --> 00:32:41,002
Eso estuvo cerca, ¿eh?
636
00:32:45,006 --> 00:32:46,967
Deberíamos dejar un número de
teléfono.
637
00:32:46,967 --> 00:32:49,636
Pero mi mamá dice que no puedo dar
mi número a extraños.
638
00:32:49,636 --> 00:32:52,139
No dijo que no se podía dar su
número a desconocidos.
639
00:33:01,398 --> 00:33:03,692
Mmh-mmh.
640
00:33:12,701 --> 00:33:14,077
¡Está funcionando!
641
00:33:14,995 --> 00:33:18,373
¡Woo-hoo!
642
00:33:40,437 --> 00:33:42,147
¡Harold!
643
00:33:42,147 --> 00:33:44,107
Ooh. Lo siento, Moose. ¡Arrepentido!
644
00:33:47,611 --> 00:33:50,155
¡Harold! ¡Sácame del aire!
¡Aterriza esta cosa!
645
00:33:50,155 --> 00:33:51,615
Eso no es tan divertido.
646
00:33:51,615 --> 00:33:53,492
¡Espera!
647
00:33:56,953 --> 00:33:58,205
¡Sí!
648
00:33:59,748 --> 00:34:01,875
¿Ver? Eso sí que es divertido.
649
00:34:01,875 --> 00:34:03,293
Mira, esa es mi escuela.
650
00:34:03,293 --> 00:34:04,878
¡Muy bien! Vamos a llevarte hasta
allí.
651
00:34:08,757 --> 00:34:11,510
Parece que va a ser otro aterrizaje
perfecto, amigos.
652
00:34:11,510 --> 00:34:13,970
Así que siéntate, relájate y...
653
00:34:13,970 --> 00:34:15,472
- ¡Oh!
- Vaya, vaya...
654
00:34:19,226 --> 00:34:21,019
No puedo creer que sigamos rodando.
655
00:34:21,019 --> 00:34:22,938
Me siento como si estuviera en una
lavadora.
656
00:34:26,107 --> 00:34:27,818
Tal vez el pastel no sea el desayuno.
657
00:34:35,408 --> 00:34:36,827
Tenemos que hacerlo de nuevo.
658
00:34:38,328 --> 00:34:39,663
¡Oh, hola!
659
00:34:39,663 --> 00:34:41,665
- Muy bien.
- Whoa.
660
00:34:42,582 --> 00:34:44,251
Bueno, buena suerte para encontrar a
tu viejo.
661
00:34:44,251 --> 00:34:46,503
Gracias. Diviértete en la escuela.
662
00:34:50,090 --> 00:34:52,175
- Eh. Mira esto.
- ¿Hmm?
663
00:34:56,888 --> 00:34:57,931
Hola.
664
00:34:57,931 --> 00:35:00,183
Eh. Vi tu número en el cielo.
665
00:35:00,183 --> 00:35:01,434
¿Qué?
666
00:35:01,434 --> 00:35:02,811
Supuse que era una señal.
667
00:35:02,811 --> 00:35:05,063
Lo siento, no sé de qué estás
hablando.
668
00:35:05,063 --> 00:35:07,232
Podría ser tu viejo si tú eres mi
anciana.
669
00:35:07,232 --> 00:35:10,026
Creo que te has equivocado de
número. ¿Bien?
670
00:35:10,026 --> 00:35:11,820
- ¿Hola?
- ¿Hola?
671
00:35:11,820 --> 00:35:13,572
- ¿Hola?
- ¿Hola?
672
00:35:13,572 --> 00:35:16,741
Sí, eh, tengo tu mensaje en el cielo.
673
00:35:16,741 --> 00:35:18,869
Déjame adivinar. Eres un anciano.
674
00:35:18,869 --> 00:35:19,953
Sí.
675
00:35:19,953 --> 00:35:22,163
- ¿Hola?
- ¿Hola?
676
00:35:22,163 --> 00:35:23,748
- ¿Hola?
- ¿Hola?
677
00:35:23,748 --> 00:35:25,542
¿Qué edad de chico estás buscando?
678
00:35:25,542 --> 00:35:28,044
- ¿Es una especie de broma?
- No, no, no.
679
00:35:28,044 --> 00:35:29,754
Me dejaste un mensaje en el cielo.
680
00:35:29,754 --> 00:35:31,089
Ese no era yo. Así que...
681
00:35:31,089 --> 00:35:32,507
No te oigo.
682
00:35:32,507 --> 00:35:34,593
¿Hola? ¿Hola?
683
00:35:34,593 --> 00:35:35,802
Por favor, deja de llamarme.
684
00:35:53,403 --> 00:35:55,614
- Llegas tarde, Melvin.
- ¿Dónde has estado, bicho raro?
685
00:35:55,614 --> 00:35:56,865
- Dame esto.
- Parar.
686
00:35:56,865 --> 00:35:58,992
- ¿A dónde vas?
- ¡Suéltame!
687
00:35:58,992 --> 00:36:01,244
Hermano.
688
00:36:01,244 --> 00:36:03,038
Acabas de golpear a mi hermano.
689
00:36:03,705 --> 00:36:06,541
¿A qué pasa con el ruido? ¿Qué
pasa?
690
00:36:06,541 --> 00:36:08,418
La oficina del director, ahora.
691
00:36:13,506 --> 00:36:14,799
Ahí está.
692
00:36:15,508 --> 00:36:17,135
La tienda que vende de todo.
693
00:36:17,719 --> 00:36:19,888
Vamos, vamos a buscar a Terry.
694
00:36:22,223 --> 00:36:24,851
¡Oh, alce! ¡Paseo en tren en
miniatura!
695
00:36:25,393 --> 00:36:26,436
¡No, alce!
696
00:36:28,772 --> 00:36:30,982
¿Qué? ¿Qué estás haciendo, tío?
697
00:36:30,982 --> 00:36:34,402
Uau. ¡Whoa!
698
00:36:35,403 --> 00:36:37,405
¡Este lugar es el siguiente nivel!
699
00:36:39,407 --> 00:36:42,118
¡Uau!
700
00:36:43,787 --> 00:36:45,538
¡Este lugar lo tiene todo!
701
00:36:45,538 --> 00:36:47,374
Queso... ¿bolas?
702
00:36:48,041 --> 00:36:50,293
Es como el queso, pero más esponjoso.
703
00:36:50,961 --> 00:36:53,129
Uau. ¡Ah, y tienen estas cosas!
704
00:36:53,129 --> 00:36:54,464
Cualesquiera que sean.
705
00:36:54,464 --> 00:36:57,300
Como bufandas, pero suaves y pesadas.
706
00:36:57,300 --> 00:36:59,469
Asistencia para las necesidades
del cliente
707
00:36:59,469 --> 00:37:01,262
- en suministros de macramé.
- Tienen su propio narrador.
708
00:37:02,347 --> 00:37:04,891
... en una noche de terror para
una pareja local.
709
00:37:04,891 --> 00:37:07,352
La policía está buscando a esta
mujer.
710
00:37:07,352 --> 00:37:09,896
Las autoridades dicen que el
sospechoso aún no identificado...
711
00:37:09,896 --> 00:37:11,773
¿Hola?
712
00:37:11,773 --> 00:37:15,568
Hola. Soy viejo. Tengo como 40 años.
713
00:37:15,568 --> 00:37:17,612
Bien. ¿Puedo hablar con tu mamá,
por favor?
714
00:37:17,612 --> 00:37:19,781
Y me en los pantalones.
715
00:37:23,410 --> 00:37:24,494
Terry.
716
00:37:25,537 --> 00:37:28,164
¿Qué dijimos sobre las llamadas
personales?
717
00:37:28,164 --> 00:37:29,290
Oh, fue un número equivocado...
718
00:37:29,290 --> 00:37:31,835
Hoy he tenido como 600 números
incorrectos, lo siento.
719
00:37:31,835 --> 00:37:33,420
Terry, empecé igual que tú,
720
00:37:33,420 --> 00:37:34,671
reventando mi joroba en el suelo.
721
00:37:34,671 --> 00:37:36,047
Derecha.
722
00:37:36,047 --> 00:37:38,091
Pero 12 años después...
723
00:37:42,554 --> 00:37:43,805
- Soy un gerente.
- Director.
724
00:37:43,805 --> 00:37:46,099
- ¿Bien? Los sueños se hacen
realidad.
- Sí.
725
00:37:46,099 --> 00:37:48,101
- Pero hay que trabajar para ellos.
- Derecha.
726
00:37:48,101 --> 00:37:49,936
- Tengo una oportunidad para ti.
- Mm-hmm.
727
00:37:49,936 --> 00:37:51,396
Tengo un almacén atrasado.
728
00:37:51,396 --> 00:37:54,441
Este podría ser tu momento. ¿Estás
listo para tomar tu foto?
729
00:37:54,441 --> 00:37:56,943
- Solo tratas de detenerme.
- Bien.
730
00:37:57,861 --> 00:37:59,654
- Esta es tu última advertencia.
- Bien.
731
00:37:59,654 --> 00:38:00,739
Bien.
732
00:38:00,739 --> 00:38:02,490
- Buena suerte.
- Gracias.
733
00:38:03,074 --> 00:38:04,075
– Kay.
734
00:38:04,951 --> 00:38:09,998
¡Oh, guau!
735
00:38:13,209 --> 00:38:15,170
Se siente tan bien.
736
00:38:15,170 --> 00:38:18,131
Muy bien.
737
00:38:19,549 --> 00:38:20,925
¿Qué están haciendo ustedes aquí?
738
00:38:20,925 --> 00:38:23,595
Hola, Terry. Oye, ¿ya llamó mi
viejo?
739
00:38:23,595 --> 00:38:26,973
No. Tu viejo no ha llamado.
740
00:38:26,973 --> 00:38:28,016
Oh.
741
00:38:28,016 --> 00:38:30,769
Pero los viejos me llaman cada 15
segundos.
742
00:38:30,769 --> 00:38:32,479
¿Tienes algo que ver con eso?
743
00:38:33,313 --> 00:38:35,148
Ustedes tienen que salir de aquí,
¿de acuerdo?
744
00:38:35,148 --> 00:38:36,816
Estoy a punto de perder mi trabajo.
745
00:38:36,816 --> 00:38:38,610
Oh, felicidades. Odiabas este trabajo.
746
00:38:38,610 --> 00:38:40,320
No, me encanta este trabajo. Hola,
Prasad.
747
00:38:41,237 --> 00:38:43,364
Está bien, bueno, estoy muy
confundido.
748
00:38:44,532 --> 00:38:46,534
¿Ustedes idiotas dejarán de
llamarme?
749
00:38:46,534 --> 00:38:48,578
¿Terry? Es el director Brady.
750
00:38:48,578 --> 00:38:50,705
- ¿El director Brady? Hola.
- Sí.
751
00:38:50,705 --> 00:38:51,915
Tu hijo Melvin
752
00:38:51,915 --> 00:38:53,750
ha estado involucrado en un incidente
en la escuela.
753
00:38:53,750 --> 00:38:55,001
- ¿Qué?
- Está bien.
754
00:38:55,001 --> 00:38:56,086
Pero me temo que vamos a
755
00:38:56,086 --> 00:38:57,504
tengo que enviarlo a casa por el día.
756
00:38:57,504 --> 00:39:01,549
Sí, no, lo siento. Allí estaré.
Está bien, adiós.
757
00:39:01,549 --> 00:39:03,551
Está bien, Mel está en problemas en
la escuela,
758
00:39:03,551 --> 00:39:05,762
pero voy a perder mi trabajo si
pierdo este turno.
759
00:39:07,013 --> 00:39:09,516
- Cuando las personas necesitan
ayuda, nosotros ayudamos.
- Derecha.
760
00:39:09,516 --> 00:39:11,267
¿Sabes de quién aprendí eso?
761
00:39:11,267 --> 00:39:13,019
De una señora que nos atropelló con
su coche.
762
00:39:13,019 --> 00:39:13,937
Mm-hmm.
763
00:39:14,437 --> 00:39:15,688
¿Sabes quién es esa señora?
764
00:39:17,690 --> 00:39:19,150
- Tú.
- Me.
765
00:39:21,736 --> 00:39:22,987
Este es el almacén.
766
00:39:26,533 --> 00:39:29,702
Así que coges las cajas, miras la
etiqueta,
767
00:39:29,702 --> 00:39:31,871
Y los pones en el estante de la
derecha.
768
00:39:33,248 --> 00:39:34,833
Pan comido, ¿verdad?
769
00:39:34,833 --> 00:39:37,335
Volveré en una hora. Gracias.
770
00:39:41,131 --> 00:39:44,008
- ¿Ver? Juego de niños.
- Milímetro.
771
00:39:49,514 --> 00:39:52,600
No puedo soportarlo más. Esto es
aplastante para el alma.
772
00:39:52,600 --> 00:39:56,146
Dios. Tener un trabajo en el mundo
real es terrible.
773
00:39:56,146 --> 00:39:58,857
No conseguiría trabajo. ¿Por qué
alguien querría conseguir un trabajo?
774
00:39:58,857 --> 00:40:01,568
No sé. ¿Cuánto tiempo llevamos
haciendo esto?
775
00:40:01,568 --> 00:40:03,027
- ¡Seis minutos!
- ¡Aah!
776
00:40:11,494 --> 00:40:12,829
¿¿Qué pasó?
777
00:40:12,829 --> 00:40:15,790
No eres el tipo de niño que se mete
en peleas.
778
00:40:15,790 --> 00:40:17,208
Fue un accidente.
779
00:40:17,208 --> 00:40:19,043
Intentaron quitarme el silbato.
780
00:40:19,043 --> 00:40:22,172
Bien. Bueno, creo que deberías
olvidarte de Carl
781
00:40:22,172 --> 00:40:24,716
y empezar a hacer amigos de verdad.
¿Bien?
782
00:40:25,508 --> 00:40:26,926
Harold cree en Carl.
783
00:40:26,926 --> 00:40:29,512
Bueno, tal vez no deberíamos seguir
consejos de vida
784
00:40:29,512 --> 00:40:32,098
de una persona que hace magia con
crayones.
785
00:40:33,558 --> 00:40:34,726
Estamos aquí para ayudar.
786
00:40:34,726 --> 00:40:37,312
Necesita... No, no necesitas ninguna
ayuda. Bien.
787
00:40:37,312 --> 00:40:39,480
Vamos, alce. Esto será mucho más
divertido.
788
00:40:43,943 --> 00:40:45,028
¡Whoa!
789
00:40:46,154 --> 00:40:47,989
De manzanas a ralladuras
790
00:40:47,989 --> 00:40:49,032
y todo lo demás.
791
00:40:49,032 --> 00:40:51,492
Ollie's está aquí para sus
necesidades.
792
00:40:52,202 --> 00:40:54,329
Me veo glorioso.
793
00:40:54,329 --> 00:40:57,373
Oh, cómo echo de menos mi cornamenta.
794
00:40:57,999 --> 00:40:59,667
Cajero a la caja 7.
795
00:40:59,667 --> 00:41:00,919
Del cajero a la caja...
796
00:41:02,670 --> 00:41:05,048
Sonidos de masticación.
797
00:41:11,137 --> 00:41:12,764
Oh...
798
00:41:15,767 --> 00:41:16,935
Este...
799
00:41:17,518 --> 00:41:19,520
Whoa. Whoa...
800
00:41:20,104 --> 00:41:23,066
Ah, perfecto. Oye, ¿ustedes venden
Pumas?
801
00:41:23,066 --> 00:41:26,069
Uh, ya sabes, no estoy seguro. Pero
no debería ser un problema.
802
00:41:26,069 --> 00:41:27,570
¡Volar!
803
00:41:27,570 --> 00:41:29,530
¡Vuela, vuela!
804
00:41:36,371 --> 00:41:37,372
¡Disfrutar!
805
00:41:38,623 --> 00:41:41,709
¡Me estoy volviendo muy bueno en
esto!
806
00:41:42,293 --> 00:41:44,087
¡Volar! ¡Volar!
807
00:41:44,921 --> 00:41:46,547
¡Whoa!
808
00:41:46,547 --> 00:41:48,591
- ¡Esto es una locura!
- ¡Oh, Shawn!
809
00:41:48,591 --> 00:41:51,177
- ¡Miel! ¡Shawn, cariño!
- ¡Whoa!
810
00:41:52,262 --> 00:41:55,098
¡Estoy volando!
811
00:41:58,476 --> 00:42:00,144
¡Genial!
812
00:42:00,144 --> 00:42:01,187
¡Oh!
813
00:42:06,067 --> 00:42:08,027
Whoa...
814
00:42:13,992 --> 00:42:15,827
¡Esto es divertido, mamá!
815
00:42:17,161 --> 00:42:18,121
¡Whoa!
816
00:42:54,198 --> 00:42:55,950
Apúrate. Por favor, evacue el
edificio.
817
00:42:56,576 --> 00:42:59,287
Te voy a demandar. Y me llevo estos
tazones.
818
00:43:01,039 --> 00:43:03,374
- Pero, mamá, quiero hacerlo de
nuevo.
- ¡Chito!
819
00:43:03,958 --> 00:43:05,668
Pero, ¡mamá!
820
00:43:06,669 --> 00:43:09,464
¿Cómo lo hiciste? De hecho, quiero
saberlo.
821
00:43:09,464 --> 00:43:12,091
- Es una pregunta válida.
- Sí. Yo...
822
00:43:12,091 --> 00:43:15,136
No digas nada sobre los crayones
mágicos.
823
00:43:16,346 --> 00:43:17,889
¿En qué estabas pensando?
824
00:43:17,889 --> 00:43:19,682
Oh, honestamente, no pienso mucho.
825
00:43:19,682 --> 00:43:21,809
- Soy más un tipo de improvisación.
- Verdadero.
826
00:43:21,809 --> 00:43:22,977
Buenas noticias, Terry.
827
00:43:22,977 --> 00:43:25,271
La policía está en todas las cintas
de seguridad.
828
00:43:25,271 --> 00:43:28,274
Descubrirán quién hizo esto, y
cuando lo hagan...
829
00:43:28,274 --> 00:43:29,901
... No será bonito.
830
00:43:30,860 --> 00:43:32,236
¿Quiénes son ustedes?
831
00:43:32,236 --> 00:43:33,988
Somos amigos de Terry, solo estamos
supliendo.
832
00:43:33,988 --> 00:43:37,492
Pero tengo que ser honesto, tu
trabajo es súper aburrido.
833
00:43:37,492 --> 00:43:38,910
No es de extrañar que lo odies tanto.
834
00:43:44,874 --> 00:43:48,169
Ustedes sí venden pumas, ¿verdad?
¿No me equivoqué en eso?
835
00:43:51,464 --> 00:43:53,299
Lo sentimos mucho, mucho. Hay...
836
00:43:53,299 --> 00:43:55,385
Sí, ¿hay algo que podamos hacer?
837
00:43:55,385 --> 00:43:58,054
Ustedes han hecho mucho. Creo que
puedes parar.
838
00:44:00,390 --> 00:44:03,351
Mamá, les pediste que te ayudaran.
Hicieron lo mejor que pudieron.
839
00:44:04,185 --> 00:44:06,020
Además, odiabas ese trabajo.
840
00:44:06,020 --> 00:44:08,272
Solo estoy diciendo, tal vez ahora
puedas encontrar algo
841
00:44:08,272 --> 00:44:09,774
que te hace feliz.
842
00:44:12,693 --> 00:44:14,028
¿Por favor?
843
00:44:15,279 --> 00:44:17,782
Siempre quise destrozar ese lugar.
844
00:44:19,409 --> 00:44:20,451
Bien.
845
00:44:21,035 --> 00:44:22,120
Vamos.
846
00:44:28,626 --> 00:44:30,962
Alguna vez miras tu vida y dices,
847
00:44:30,962 --> 00:44:32,088
—¿Cómo he acabado aquí?
848
00:44:32,088 --> 00:44:35,174
Me estoy haciendo esa pregunta ahora
mismo.
849
00:44:35,174 --> 00:44:37,593
Sí, pensé que iba a ser concertista
de piano.
850
00:44:37,593 --> 00:44:38,678
Espera un segundo.
851
00:44:38,678 --> 00:44:40,430
Tal vez trabajar en Ollie's no era tu
verdadera pasión.
852
00:44:40,430 --> 00:44:41,889
¿Te parece?
853
00:44:41,889 --> 00:44:44,976
Terry, tienes que tocar el piano. Es
lo que eres.
854
00:44:44,976 --> 00:44:48,896
No sé, realmente no he jugado desde
que murió mi esposo.
855
00:44:48,896 --> 00:44:50,106
Estoy un poco oxidado.
856
00:44:51,399 --> 00:44:55,194
Camión de helados. Nos encantan los
helados, ¿verdad?
857
00:44:56,112 --> 00:44:59,073
Sí, sí, nosotros... Nos encantan
los helados.
858
00:44:59,073 --> 00:45:01,200
El helado suena muy bien. Vamos.
Vamos.
859
00:45:01,200 --> 00:45:03,411
Vamos a por este helado. Vamos, Terry.
860
00:45:03,411 --> 00:45:04,996
Bien. No me gusta tanto.
861
00:45:22,722 --> 00:45:23,764
Micrómetro...
862
00:45:24,682 --> 00:45:25,683
¿Cómo... ¿Sabes qué?
863
00:45:25,683 --> 00:45:29,312
Ni siquiera voy a preguntar más.
Esto es increíble.
864
00:45:29,312 --> 00:45:30,563
Quiero decir...
865
00:45:30,563 --> 00:45:32,440
Juega para nosotros, por favor.
866
00:45:33,316 --> 00:45:35,109
Ya no hago eso.
867
00:45:35,109 --> 00:45:38,237
Vamos, mamá. Hace tanto tiempo que
no juegas.
868
00:45:38,237 --> 00:45:40,281
A papá y a mí nos encantaba. ¿Por
favor?
869
00:46:09,894 --> 00:46:11,979
¿Te parecen criminales estos tipos?
870
00:46:13,022 --> 00:46:14,524
Parecen imbéciles.
871
00:46:15,233 --> 00:46:16,901
Hay algo más en esto.
872
00:46:16,901 --> 00:46:18,069
Tengo testigos que dicen
873
00:46:18,069 --> 00:46:20,446
Lo vieron hacer cosas de la nada.
874
00:46:20,446 --> 00:46:22,615
Tienes que complacer a los locos.
875
00:46:25,243 --> 00:46:28,788
Ah. Harold. Vaya rastro de pistas que
te quedan.
876
00:46:39,549 --> 00:46:40,591
¿Harold?
877
00:46:43,219 --> 00:46:44,303
- ¿Harold?
- Mmh-mmh.
878
00:46:46,055 --> 00:46:47,223
¿Harold?
879
00:46:48,015 --> 00:46:49,767
¿Señorita? ¿Te puedo ayudar?
880
00:46:51,143 --> 00:46:52,436
¡Sí!
881
00:46:52,436 --> 00:46:54,355
Gracias a Dios que alguien está
ofreciendo ayuda.
882
00:46:54,355 --> 00:46:55,439
Empezaba a pensar
883
00:46:55,439 --> 00:46:57,108
el Mundo Real estaba lleno de
malvados.
884
00:46:57,817 --> 00:47:01,112
No hagas eso. Los lápices de colores
son para el papel, cariño.
885
00:47:01,112 --> 00:47:03,573
Este...
886
00:47:03,573 --> 00:47:04,865
Lo siento, ¿qué acabas de decir?
887
00:47:04,865 --> 00:47:07,285
No puede dibujar donde quiera.
888
00:47:07,285 --> 00:47:10,288
Bueno, no tienes idea de lo que
podría haber sido.
889
00:47:10,288 --> 00:47:11,872
No la escuches, amigo.
890
00:47:11,872 --> 00:47:14,542
Los lápices de colores no son solo
para papel. Son para todas partes.
891
00:47:14,542 --> 00:47:16,544
No puedo esperar a ver lo que haces.
892
00:47:16,544 --> 00:47:17,670
Si no estás aquí para comer,
893
00:47:17,670 --> 00:47:19,589
Voy a tener que pedirte que te vayas.
894
00:47:22,383 --> 00:47:23,467
Oh, voy a comer.
895
00:47:33,561 --> 00:47:35,271
Vas a tener que irte ahora.
896
00:47:39,483 --> 00:47:40,735
¡Eh!
897
00:47:54,790 --> 00:47:57,043
Te lo digo, todo esto está conectado.
898
00:48:05,217 --> 00:48:06,344
¡Esa es ella!
899
00:48:08,971 --> 00:48:11,015
¡Tú! ¡Vuelve aquí!
900
00:48:52,223 --> 00:48:53,349
¡Muy bien!
901
00:48:54,100 --> 00:48:56,894
No, eso era todo ella. Bueno, quiero
decir, hice el piano.
902
00:48:56,894 --> 00:48:59,063
- Harold, Moose, hola.
- Hola.
903
00:48:59,063 --> 00:49:01,691
- Oh, Terry.
- Hola, Gary.
904
00:49:01,691 --> 00:49:04,276
Tu música era un elixir de oro,
905
00:49:04,276 --> 00:49:06,654
y bebí hasta quedar intoxicado.
906
00:49:07,238 --> 00:49:08,698
¿Lo hiciste, ahora?
907
00:49:09,323 --> 00:49:10,658
Gracias, Gary.
908
00:49:10,658 --> 00:49:12,827
Harold, tengo noticias maravillosas.
909
00:49:12,827 --> 00:49:15,162
Creo que sé quién es tu viejo.
910
00:49:15,162 --> 00:49:17,623
¿Sabes quién mi... ¿Y tú? ¡Lo
hace!
911
00:49:17,623 --> 00:49:19,250
Oh, Gary, eres el mejor.
912
00:49:19,250 --> 00:49:20,376
Hará falta un poco de explicación,
913
00:49:20,376 --> 00:49:22,294
así que sígueme y te lo cuento todo.
914
00:49:22,294 --> 00:49:24,046
Bien. Bien.
915
00:49:24,046 --> 00:49:25,214
W-W-Espera.
916
00:49:25,715 --> 00:49:27,633
¿Por qué quieres ayudarlos de
repente?
917
00:49:27,633 --> 00:49:29,468
Soy una buena persona.
918
00:49:29,468 --> 00:49:30,720
Bueno, yo también voy.
919
00:49:30,720 --> 00:49:31,804
No, no, no, no, cariño.
920
00:49:31,804 --> 00:49:33,723
Ya has tenido suficiente emoción por
un día. Tenemos que irnos a casa.
921
00:49:33,723 --> 00:49:36,058
Sí, Mel, creo que ya ha pasado tu
hora de acostarte.
922
00:49:36,058 --> 00:49:37,268
¡Qué chico tan maravilloso!
923
00:49:37,268 --> 00:49:38,352
Gracias.
924
00:49:38,352 --> 00:49:42,314
Le vendría bien una figura paterna,
tal vez.
925
00:49:43,482 --> 00:49:46,026
Um, está bien. ¿Estás seguro de
que estás bien?
926
00:49:46,026 --> 00:49:47,945
Terry, has hecho más que suficiente.
927
00:49:47,945 --> 00:49:49,488
Deja que Gary lleve esta carga.
928
00:49:49,488 --> 00:49:51,407
Sé exactamente lo que tengo que
hacer.
929
00:49:52,241 --> 00:49:53,659
¡Él sabe exactamente qué hacer!
930
00:49:54,869 --> 00:49:55,953
¿Listo?
931
00:49:57,204 --> 00:49:58,706
Cuando alguien cuenta una historia,
932
00:49:58,706 --> 00:50:00,249
Crean todo un mundo.
933
00:50:00,249 --> 00:50:03,502
Y por lo general, los personajes se
quedan allí en ese mundo.
934
00:50:03,502 --> 00:50:06,255
Qué... Qué eres... ¿Qué dices?
935
00:50:06,839 --> 00:50:11,802
Este es el mundo del que vienes.
936
00:50:18,601 --> 00:50:21,103
Alce, esos somos nosotros. Ese soy
yo, ese eres tú.
937
00:50:21,103 --> 00:50:23,105
Oh, esto es increíble.
938
00:50:23,981 --> 00:50:25,399
Es todo un libro sobre nosotros.
939
00:50:25,399 --> 00:50:27,860
¿Sabes qué los trajo a la vida a
los dos?
940
00:50:28,527 --> 00:50:30,654
Es de lo que está hecho tu crayón.
941
00:50:30,654 --> 00:50:35,242
La cosa más misteriosa, poderosa y
extraordinaria de la tierra.
942
00:50:35,951 --> 00:50:36,952
Cera.
943
00:50:36,952 --> 00:50:39,038
Pura imaginación.
944
00:50:41,123 --> 00:50:43,042
Oh, eso es genial.
945
00:50:44,251 --> 00:50:46,587
Quiero ir a casa. Echo de menos mi
casa. ¿Sabes algo?
946
00:50:47,129 --> 00:50:48,380
Voy a entrar.
947
00:50:48,380 --> 00:50:49,465
Es decir...
948
00:50:49,465 --> 00:50:51,342
Déjame entrar, libro. ¡Quiero ir a
casa!
949
00:50:52,426 --> 00:50:53,719
Tengo que entrar en él, tal vez.
950
00:50:53,719 --> 00:50:54,887
Eso no va a funcionar.
951
00:50:54,887 --> 00:50:57,097
Y eso es una multa de 12 dólares.
952
00:50:57,097 --> 00:50:58,641
Suciedad.
953
00:51:02,061 --> 00:51:04,063
– Por Crockett Johnson. ¡El
narrador, Crockett Johnson!
954
00:51:04,063 --> 00:51:05,481
Este es mi viejo.
955
00:51:05,481 --> 00:51:07,107
¡Alce, por fin sabemos quién es!
956
00:51:13,531 --> 00:51:15,032
¿Puerco espín?
957
00:51:15,032 --> 00:51:16,617
Puercoespín, ¿eres tú?
958
00:51:16,617 --> 00:51:17,785
¿Harold?
959
00:51:17,785 --> 00:51:19,411
¡Sí! ¡Harold!
960
00:51:19,411 --> 00:51:21,622
¡Lo sabía! ¡Sabía que te
encontraría!
961
00:51:21,622 --> 00:51:23,791
¡Dios mío!
962
00:51:25,167 --> 00:51:26,168
- ¿Alce?
- ¡Sí!
963
00:51:26,168 --> 00:51:27,628
Puercoespín, ¿eres tú?
964
00:51:27,628 --> 00:51:30,172
Mírate. Tú en forma humana.
965
00:51:30,172 --> 00:51:32,466
Lo sé, ¡es tan raro!
966
00:51:32,466 --> 00:51:34,009
Me encanta tener estos.
967
00:51:34,009 --> 00:51:36,470
Todavía no me siento muy cómodo.
Echo de menos mis pezuñas, ¿sabes?
968
00:51:36,470 --> 00:51:38,180
Sí, no, echo de menos mis plumas.
969
00:51:38,180 --> 00:51:40,224
Es muy bueno tener a la pandilla
junta de nuevo.
970
00:51:40,224 --> 00:51:41,392
¡Lo sé!
971
00:51:43,269 --> 00:51:45,729
¡Está bajo arresto por allanamiento
de morada!
972
00:51:45,729 --> 00:51:46,814
¿Hay algún problema aquí?
973
00:51:46,814 --> 00:51:48,649
Ese puercoespín es un amigo nuestro.
974
00:51:54,113 --> 00:51:56,824
Uh, ¿sería posible para mí
recuperar mi crayón?
975
00:51:58,325 --> 00:52:00,077
Díganle algo a todos que los alces
no deben estar en la cárcel.
976
00:52:00,077 --> 00:52:02,705
Realmente no me gusta el mundo real
en absoluto.
977
00:52:02,705 --> 00:52:04,123
Solo tengo tantas ganas de irme a
casa.
978
00:52:04,123 --> 00:52:06,667
Alce, relájate. Podemos arreglar
esto. Solo necesitamos un plan.
979
00:52:06,667 --> 00:52:09,253
Cualquiera que sea el plan, ¿no
puedes dejarme atrás esta vez?
980
00:52:09,253 --> 00:52:12,089
No, por supuesto que no. Oye, oye.
Ven aquí, ven aquí.
981
00:52:12,089 --> 00:52:15,009
Es Harold, Alce y Puercoespín, ¿de
acuerdo?
982
00:52:15,009 --> 00:52:17,928
Vamos a encontrar la manera de
recomponer nuestro mundo.
983
00:52:17,928 --> 00:52:20,598
Primero tenemos que conseguir ese
crayón.
984
00:52:31,317 --> 00:52:32,693
¿Cómo estás?
985
00:52:35,779 --> 00:52:39,366
¡No puedes mantenerme aquí arriba!
¡Mantenme encerrado aquí!
986
00:52:39,366 --> 00:52:40,659
¿Sabes lo que soy?
987
00:52:40,659 --> 00:52:41,994
¡Será mejor que te agaches!
988
00:52:41,994 --> 00:52:43,454
Eres tan afortunado
989
00:52:43,454 --> 00:52:45,122
No tienes la cara llena de plumas
990
00:52:45,122 --> 00:52:46,165
- ¡Ahora mismo!
- Yo también estoy loco.
991
00:52:54,381 --> 00:52:56,216
- Oye, ¿qué estás haciendo?
- Vaya, vaya...
992
00:53:02,264 --> 00:53:05,517
¡Vamos, vamos! ¡Déjame entrar!
¡Abre! ¡Déjame entrar!
993
00:53:05,517 --> 00:53:07,686
¡Vamos, alce! ¡Vamos, apúrate,
apúrate!
994
00:53:09,313 --> 00:53:10,606
¿Dejaste la puerta abierta?
995
00:53:13,984 --> 00:53:16,946
Bien. ¿Cómo atravesamos ese muro?
Ooh.
996
00:53:18,864 --> 00:53:21,825
¡Sí! ¡No puedo creer que haya
funcionado!
997
00:53:27,623 --> 00:53:29,708
Necesito conseguir unos lápices de
colores.
998
00:53:32,795 --> 00:53:34,004
Está bien, clase.
999
00:53:34,004 --> 00:53:35,923
Se acabó el tiempo. Lápices abajo.
1000
00:53:43,931 --> 00:53:45,599
¿Puedo ir al baño?
1001
00:53:49,228 --> 00:53:52,106
- Eh.
- ¡Eh! Devuélvelo.
1002
00:53:52,106 --> 00:53:54,483
¿Por qué? ¿Tu dragón mascota me
va a hacer daño?
1003
00:53:55,484 --> 00:53:57,403
Esto no es gracioso. Devuélvelo.
1004
00:53:57,403 --> 00:53:59,405
Hasta luego.
1005
00:53:59,405 --> 00:54:00,990
¡No, no, no!
1006
00:54:01,991 --> 00:54:03,450
Vamos, déjame salir.
1007
00:54:03,951 --> 00:54:06,203
Ah...
1008
00:54:14,670 --> 00:54:16,547
Mira, echa un vistazo a este
estúpido silbido.
1009
00:54:16,547 --> 00:54:18,590
Ni siquiera funciona.
1010
00:54:28,225 --> 00:54:31,061
¡Salgamos de aquí!
1011
00:54:48,245 --> 00:54:50,039
Mel, ¿qué hiciste?
1012
00:54:53,459 --> 00:54:54,752
Lo siento, Sra. Hemm.
1013
00:54:57,004 --> 00:54:58,297
Gracias, Carl.
1014
00:54:59,298 --> 00:55:00,924
No dejes que nadie te vea, ¿de
acuerdo?
1015
00:55:06,722 --> 00:55:08,974
Eso está estupendo.
1016
00:55:09,975 --> 00:55:11,852
- ¡Mel! ¡Eh!
- ¡Ja, ja!
1017
00:55:11,852 --> 00:55:13,103
¡Harold, alce!
1018
00:55:13,103 --> 00:55:14,646
Y Puercoespín. Encantado de
conocerte.
1019
00:55:14,646 --> 00:55:16,190
Hola, Puercoespín.
1020
00:55:16,690 --> 00:55:18,192
¿Encontraste a tu papá?
1021
00:55:18,192 --> 00:55:19,568
¡Sí! Su nombre es Crockett Johnson.
1022
00:55:19,568 --> 00:55:20,778
- Johnson.
- Gary nos estaba ayudando.
1023
00:55:20,778 --> 00:55:22,613
Luego nos arrestaron a todos, que es
una historia para otro momento.
1024
00:55:22,613 --> 00:55:23,697
Lo encontré.
1025
00:55:23,697 --> 00:55:26,116
Su casa está a solo 20 minutos de
aquí.
1026
00:55:26,116 --> 00:55:28,660
¡Oh, eso es perfecto! Salgamos de
aquí. Vamos, Mel.
1027
00:55:28,660 --> 00:55:31,121
Vaya, vaya, vaya. Ahora tengo
pulgares. Yo conduzco.
1028
00:55:33,499 --> 00:55:35,751
Um, ¿alguna vez has conducido una
motocicleta antes?
1029
00:55:35,751 --> 00:55:38,378
Soy un puercoespín. Nunca he hecho
nada antes.
1030
00:55:46,470 --> 00:55:48,722
¡Más despacio, Puercoespín!
1031
00:56:00,859 --> 00:56:03,153
¿Puedes creer que nunca he hecho
esto antes?
1032
00:56:03,153 --> 00:56:04,613
Sí, puedo.
1033
00:56:04,613 --> 00:56:06,448
Mira la carretera. Mira la carretera.
1034
00:56:32,808 --> 00:56:34,351
¡Shaknathar!
1035
00:56:34,351 --> 00:56:37,187
Bueno, ¿qué quieres decir con que
se escapó?
1036
00:56:37,187 --> 00:56:39,022
Bien. Gracias.
1037
00:57:14,433 --> 00:57:17,019
Hola. Bienvenidos a la casa de
Crockett Johnson.
1038
00:57:17,019 --> 00:57:18,437
¿Eres fan de su obra?
1039
00:57:18,437 --> 00:57:21,690
Sí. Sí. Se podría decir eso.
1040
00:57:21,690 --> 00:57:23,442
Hemos recorrido un largo camino para
llegar hasta aquí.
1041
00:57:23,442 --> 00:57:25,319
Y no puedo esperar a conocerlo cara a
cara.
1042
00:57:25,319 --> 00:57:27,654
Oh, bueno, esto ahora es un museo.
1043
00:57:27,654 --> 00:57:29,489
Crockett Johnson falleció.
1044
00:57:30,824 --> 00:57:32,326
¿Falleció?
1045
00:57:34,912 --> 00:57:37,122
Ya no está vivo, Harold.
1046
00:57:37,706 --> 00:57:38,874
Es como mi papá.
1047
00:57:39,875 --> 00:57:41,835
Estaré más que feliz de darte un
recorrido.
1048
00:57:41,835 --> 00:57:43,003
No, no pasa nada.
1049
00:57:44,296 --> 00:57:46,256
Gracias. Ten un buen día.
1050
00:57:46,256 --> 00:57:47,716
Gracias. Tú también.
1051
00:57:51,011 --> 00:57:52,137
Lo siento, Harold.
1052
00:57:55,766 --> 00:57:57,726
Ese es el final de la historia.
1053
00:58:04,775 --> 00:58:06,360
¡Mel! ¡Mel!
1054
00:58:06,360 --> 00:58:07,736
Ven aca.
1055
00:58:07,736 --> 00:58:10,280
¿¿Qué pasó? ¿Estás bien? Estaba
muy preocupada.
1056
00:58:10,280 --> 00:58:11,907
El director llamó y dijo que usted
destrozó la escuela
1057
00:58:11,907 --> 00:58:13,200
¿Y te fuiste?
1058
00:58:13,200 --> 00:58:14,618
No, no fui yo. Era Carl.
1059
00:58:14,618 --> 00:58:16,495
¿Qué te está pasando?
1060
00:58:16,495 --> 00:58:18,121
Descubrimos que Harold es de un libro,
1061
00:58:18,121 --> 00:58:19,915
Así que vinimos aquí a buscar a su
papá.
1062
00:58:19,915 --> 00:58:21,667
Mel, ve a esperar en el coche.
1063
00:58:21,667 --> 00:58:23,669
- Pero, mamá, Harold era...
- ¡Solo vete!
1064
00:58:26,838 --> 00:58:27,839
Ir.
1065
00:58:31,176 --> 00:58:33,262
Mira, no sé lo que está pasando
aquí,
1066
00:58:33,262 --> 00:58:35,013
o si simplemente estás loco.
1067
00:58:35,013 --> 00:58:36,348
Pero desde que apareciste,
1068
00:58:36,348 --> 00:58:38,225
Nuestras vidas han dado un vuelco.
1069
00:58:38,225 --> 00:58:39,935
Tengo un hijo que proteger.
1070
00:58:39,935 --> 00:58:41,270
Y le estás llenando la cabeza de
cosas
1071
00:58:41,270 --> 00:58:42,646
Eso no es bueno para él.
1072
00:58:42,646 --> 00:58:45,983
Así que voy a tener que pedirte que
te mantengas alejado de mí y de mi
hijo.
1073
00:58:45,983 --> 00:58:47,317
Déjanos en paz.
1074
00:58:53,824 --> 00:58:54,950
Lo siento.
1075
00:58:57,369 --> 00:58:59,830
Me equivoqué en todo.
1076
00:59:08,964 --> 00:59:10,173
¿Puerco espín?
1077
00:59:12,134 --> 00:59:14,761
Ha desaparecido.
1078
00:59:15,262 --> 00:59:16,555
- Harold.
- ¿Qué hacemos?
1079
00:59:16,555 --> 00:59:17,764
Se acabó.
1080
00:59:18,473 --> 00:59:20,183
¿Qué quieres decir con que se
acabó? Puedes hacer cualquier cosa.
1081
00:59:20,183 --> 00:59:21,393
No, no puedo.
1082
00:59:22,269 --> 00:59:23,270
Era el anciano.
1083
00:59:23,270 --> 00:59:25,022
Era su libro. Era su mundo.
1084
00:59:25,022 --> 00:59:28,317
Solo soy un dibujo tonto dibujando
otros dibujos tontos.
1085
00:59:29,651 --> 00:59:31,069
Entonces, ¿es eso lo que somos?
1086
00:59:31,903 --> 00:59:33,488
¿Solo algunos dibujos tontos?
1087
00:59:34,573 --> 00:59:35,782
Lo siento.
1088
00:59:43,123 --> 00:59:44,207
¿Alce?
1089
00:59:46,126 --> 00:59:47,294
¿Puerco espín?
1090
00:59:49,504 --> 00:59:50,589
No.
1091
00:59:53,383 --> 00:59:54,384
No.
1092
01:00:37,719 --> 01:00:39,096
Oh, viejo.
1093
01:00:41,556 --> 01:00:43,934
Nunca debiste haberme dado esto.
1094
01:01:17,509 --> 01:01:18,510
Harold.
1095
01:01:21,179 --> 01:01:23,098
¿Cómo estás, amigo mío?
1096
01:01:34,067 --> 01:01:35,068
¿Mamá?
1097
01:01:35,944 --> 01:01:38,113
Tengo un mal presentimiento. Creo que
Harold está en problemas.
1098
01:01:38,113 --> 01:01:40,323
No, el único que está en problemas
eres tú.
1099
01:01:40,323 --> 01:01:42,701
Y no quiero oír hablar más de
Harold.
1100
01:01:42,701 --> 01:01:43,785
Súbete al coche.
1101
01:01:53,170 --> 01:01:56,298
¡Mamá! Mamá, todo lo que Harold
dibujó está desapareciendo.
1102
01:01:56,298 --> 01:01:58,633
Lo digo en serio, mamá. Algo está
mal.
1103
01:01:58,633 --> 01:02:01,428
No confío en Gary. Está tramando
algo.
1104
01:02:01,428 --> 01:02:03,346
Tenemos que ayudar. Y necesito a Carl.
1105
01:02:03,346 --> 01:02:04,973
- Dame el silbato.
- Mamá.
1106
01:02:04,973 --> 01:02:06,349
Dámelo.
1107
01:02:21,281 --> 01:02:22,699
Has decepcionado a todos.
1108
01:02:22,699 --> 01:02:24,826
Pero sin nadie que te guíe,
1109
01:02:24,826 --> 01:02:27,078
Estabas destinado a estropear las
cosas.
1110
01:02:28,538 --> 01:02:31,541
No puedes usar el crayón solo. Es
demasiado poderoso.
1111
01:02:32,125 --> 01:02:34,252
Déjame guiar tu historia.
1112
01:02:34,252 --> 01:02:36,963
Mis cosas son un poco más oscuras.
Es para mayores de 14 años.
1113
01:02:36,963 --> 01:02:38,757
Pero puedo hacerlo.
1114
01:02:39,549 --> 01:02:42,260
Harold, puedo ayudarte.
1115
01:02:44,262 --> 01:02:45,639
Dame el crayón.
1116
01:03:25,470 --> 01:03:27,681
Soy una persona creativa.
1117
01:03:27,681 --> 01:03:29,724
Creo mundos.
1118
01:03:29,724 --> 01:03:33,103
Si hubieras leído mi libro, sabrías
que esto...
1119
01:03:33,895 --> 01:03:35,522
es la Mazmorra de Azgarach.
1120
01:03:38,275 --> 01:03:42,737
¡Oh! Son pulseras extrañas y chulas.
1121
01:03:42,737 --> 01:03:45,115
Bueno, me alegro de que te gusten.
1122
01:03:46,408 --> 01:03:48,368
Vas a llevarlos puestos durante mucho
tiempo.
1123
01:03:55,750 --> 01:03:57,544
Todas las personas que me rechazaron,
1124
01:03:57,544 --> 01:03:59,796
Les mostraré lo equivocados que
estaban.
1125
01:04:00,630 --> 01:04:03,967
Ahora verán de lo que es capaz la
biblioteca Gary.
1126
01:04:03,967 --> 01:04:05,885
No, Gary, para eso no es el crayón.
1127
01:04:05,885 --> 01:04:08,054
Se supone que debes usarlo para hacer
feliz a la gente.
1128
01:04:08,054 --> 01:04:10,307
La venganza me hará feliz.
1129
01:04:22,527 --> 01:04:23,528
¿Harold? ¡Ah!
1130
01:04:25,405 --> 01:04:27,198
Gary, déjalo en paz. Déjalo.
1131
01:04:27,198 --> 01:04:29,367
Realmente siento que he ido demasiado
lejos en este camino
1132
01:04:29,367 --> 01:04:30,535
para volver atrás ahora.
1133
01:04:30,535 --> 01:04:32,621
Sé que Terry va a estar angustiado
1134
01:04:32,621 --> 01:04:34,372
sobre su hijo desaparecido, por
supuesto,
1135
01:04:34,372 --> 01:04:36,207
Pero no te preocupes.
1136
01:04:36,207 --> 01:04:38,793
La biblioteca Gary la consolará.
1137
01:04:39,502 --> 01:04:41,921
Tal vez algún día incluso le dibuje
un nuevo hijo.
1138
01:04:41,921 --> 01:04:43,882
Uno genial que se parece a mí.
1139
01:04:43,882 --> 01:04:46,384
Eres un tipo muy, Gary.
1140
01:04:46,384 --> 01:04:47,969
¿Venga, sí? ¿Qué te parece esto?
1141
01:04:49,804 --> 01:04:51,598
¿Qué tal qué? ¿Qué tal qué?
1142
01:05:07,697 --> 01:05:10,450
No. El mundo real no se parece en
nada a lo que imaginé.
1143
01:05:13,620 --> 01:05:14,621
No.
1144
01:05:20,877 --> 01:05:21,878
¿Mel?
1145
01:05:23,463 --> 01:05:24,756
¿Podemos hablar?
1146
01:05:27,550 --> 01:05:28,593
Mel...
1147
01:05:29,177 --> 01:05:30,178
¿Mel?
1148
01:05:35,475 --> 01:05:37,602
Ahora el mundo me mirará
1149
01:05:38,645 --> 01:05:40,146
y quedar impresionado.
1150
01:05:40,939 --> 01:05:43,441
¡Adelante, Thrahaknahar!
1151
01:05:52,701 --> 01:05:54,369
Lo siento mucho, Mel.
1152
01:05:56,162 --> 01:05:57,789
No puedo sacarnos de esta.
1153
01:05:57,789 --> 01:05:59,457
Realmente me equivoqué.
1154
01:06:00,375 --> 01:06:04,254
No, no lo hiciste. Hiciste las cosas
mucho mejores.
1155
01:06:06,089 --> 01:06:07,549
Creíste en mí.
1156
01:06:08,883 --> 01:06:10,385
Y mi mamá.
1157
01:06:10,385 --> 01:06:11,553
Y Carl.
1158
01:06:14,848 --> 01:06:16,558
Solo cree en ti mismo.
1159
01:06:17,559 --> 01:06:19,102
Sí.
1160
01:06:23,690 --> 01:06:25,650
Y podemos sacar nuestro camino de
aquí.
1161
01:07:05,774 --> 01:07:07,025
¡Eh! ¡Eh!
1162
01:07:07,025 --> 01:07:09,652
¡Vaya!
1163
01:07:09,652 --> 01:07:11,279
Vamos a por él.
1164
01:07:17,118 --> 01:07:18,578
¡Vaya!
1165
01:07:18,578 --> 01:07:22,165
Sobre esta piedra erigiré mi reino.
1166
01:07:35,553 --> 01:07:37,764
Fue divertido, ¿verdad? Ve a
esconderte, ve a esconderte.
1167
01:07:39,432 --> 01:07:40,558
¿Cómo saliste?
1168
01:07:41,768 --> 01:07:42,936
Con esto.
1169
01:07:46,147 --> 01:07:47,398
El mío es más grande.
1170
01:07:47,398 --> 01:07:51,110
Mira, Gary, no te pertenece, ¿de
acuerdo? Devuélvelo.
1171
01:07:51,110 --> 01:07:53,613
mm. Lo siento. No puedo hacer eso,
Harold.
1172
01:08:24,352 --> 01:08:25,353
Dibujar.
1173
01:08:32,819 --> 01:08:33,987
¿Eh?
1174
01:08:41,452 --> 01:08:43,288
¡Viva Harold!
1175
01:09:11,149 --> 01:09:12,901
Ow.
1176
01:09:22,911 --> 01:09:24,787
¡Fuego!
1177
01:09:24,787 --> 01:09:26,122
¡Harold, cuidado!
1178
01:09:35,798 --> 01:09:37,175
¡Oh! ¡Oh!
1179
01:09:43,014 --> 01:09:44,807
Tendrás que hacerlo mejor que eso.
1180
01:09:50,438 --> 01:09:51,522
Eso era mejor.
1181
01:09:55,193 --> 01:09:57,487
¡No! ¡No! No.
1182
01:09:57,487 --> 01:09:58,613
No. No.
1183
01:09:58,613 --> 01:09:59,948
- Dame el crayón.
- No.
1184
01:09:59,948 --> 01:10:01,574
- Sí.
- ¡Nunca!
1185
01:10:01,574 --> 01:10:03,409
¡Gary! No, no...
1186
01:10:05,036 --> 01:10:06,079
Mm-mm.
1187
01:10:08,539 --> 01:10:11,209
¡Gary! Todo el mundo sabe que no
comes lápices de colores.
1188
01:10:11,793 --> 01:10:13,044
Mal.
1189
01:10:21,928 --> 01:10:23,304
El poder.
1190
01:10:24,681 --> 01:10:25,807
Lo siento.
1191
01:10:44,158 --> 01:10:45,827
¿Dónde está?
1192
01:10:45,827 --> 01:10:47,078
Gary, ¿dónde estás?
1193
01:10:47,662 --> 01:10:49,330
No hay Gary.
1194
01:10:54,168 --> 01:10:56,421
Solo G'Garaur.
1195
01:10:59,090 --> 01:11:01,384
¡Mel! Dios mío. ¿Estás bien?
1196
01:11:01,384 --> 01:11:03,720
Estaba muy preocupada. ¿Qué está
pasando aquí?
1197
01:11:03,720 --> 01:11:05,555
Mamá, Gary se tragó el crayón.
1198
01:11:05,555 --> 01:11:06,848
Creo que está tratando de matar a
Harold.
1199
01:11:11,310 --> 01:11:13,062
- Tenemos que salir de aquí.
- Sí.
1200
01:11:13,062 --> 01:11:14,981
Terry, no te vayas.
1201
01:11:14,981 --> 01:11:16,733
Venirse. Únase a mí.
1202
01:11:16,733 --> 01:11:19,235
Para que podamos gobernar sobre esta
tierra.
1203
01:11:19,235 --> 01:11:22,238
Hombre y mujer.
1204
01:11:23,197 --> 01:11:25,366
- No, gracias.
- ¿Realmente?
1205
01:11:25,366 --> 01:11:27,910
Sí. No. Sin embargo, me gusta tu
nuevo cabello.
1206
01:11:32,373 --> 01:11:34,375
Te mostraré lo que te estás
perdiendo.
1207
01:11:43,301 --> 01:11:44,677
La guja...
1208
01:11:46,137 --> 01:11:48,014
de G'Garaur!
1209
01:11:50,391 --> 01:11:51,476
¡Correr!
1210
01:11:55,688 --> 01:11:56,773
¡Cuidado!
1211
01:12:04,197 --> 01:12:05,198
¡Harold!
1212
01:12:07,533 --> 01:12:08,618
¡Cuidado!
1213
01:12:12,997 --> 01:12:14,332
¡Harold!
1214
01:12:14,332 --> 01:12:15,625
¡No!
1215
01:12:20,213 --> 01:12:23,883
Eh. Debería haberte creído hace
mucho tiempo.
1216
01:12:30,515 --> 01:12:33,935
Verás, Harold, este poder estaba
destinado a mí.
1217
01:12:47,073 --> 01:12:48,950
¡Sic él, Carl!
1218
01:12:59,669 --> 01:13:02,130
Oh. No el pelo.
1219
01:13:02,130 --> 01:13:05,258
Eso es lo único que le gusta de mí.
1220
01:13:14,517 --> 01:13:15,977
¡Carl!
1221
01:13:17,478 --> 01:13:19,063
¡No!
1222
01:13:19,063 --> 01:13:20,523
No, Gary. Hay que parar esto.
1223
01:13:20,523 --> 01:13:22,358
Para eso no es el crayón.
1224
01:13:24,652 --> 01:13:26,154
¡G'Garaur!
1225
01:13:30,533 --> 01:13:31,909
Se acabó, Harold.
1226
01:13:31,909 --> 01:13:36,247
No eres más que un dibujo de dibujos
animados de la sección de lectores
jóvenes
1227
01:13:36,247 --> 01:13:39,417
sin un narrador que te diga lo que
tienes que hacer
1228
01:13:39,417 --> 01:13:41,335
y no hay amigos que te ayuden.
1229
01:13:46,340 --> 01:13:48,092
Bueno, creo en mí.
1230
01:13:48,718 --> 01:13:50,386
Y creo en mis amigos.
1231
01:13:50,386 --> 01:13:52,138
Los amigos están sobrevalorados.
1232
01:13:52,930 --> 01:13:54,223
Eso me han dicho.
1233
01:14:03,524 --> 01:14:05,151
- ¿Necesitas que te echen una mano?
- ¡Sí!
1234
01:14:05,151 --> 01:14:07,695
He perdido el crayón. Tenemos que
recuperarlo.
1235
01:14:07,695 --> 01:14:11,657
Oh, mira, todo el libro de cuentos de
nuevo.
1236
01:14:11,657 --> 01:14:13,117
Qué conmovedor.
1237
01:14:14,577 --> 01:14:16,245
Yo tengo esto.
1238
01:14:18,998 --> 01:14:20,833
¡Tracra!
1239
01:14:21,751 --> 01:14:22,835
¡Ja!
1240
01:14:23,794 --> 01:14:25,129
¡Sí!
1241
01:14:28,674 --> 01:14:30,885
No renunciaré a este poder, Harold.
1242
01:14:35,014 --> 01:14:37,642
Odio hacerte esto, Gary, pero no me
dejaste otra opción.
1243
01:14:37,642 --> 01:14:39,560
Nada de lo que puedas sacar me
ganará.
1244
01:14:40,519 --> 01:14:42,230
Mosca araña.
1245
01:14:52,657 --> 01:14:54,116
¡La guja!
1246
01:14:54,116 --> 01:14:55,076
¡Ah!
1247
01:14:57,119 --> 01:14:58,621
Bueno, Moose, ya te has levantado.
1248
01:14:59,330 --> 01:15:00,373
¿Qué?
1249
01:15:21,143 --> 01:15:22,186
Oh.
1250
01:15:41,831 --> 01:15:42,915
¡Lo logramos!
1251
01:15:42,915 --> 01:15:44,458
- ¡Vamos!
- ¡Sí!
1252
01:15:46,711 --> 01:15:48,087
¡Carl!
1253
01:15:58,806 --> 01:15:59,849
¿Estás bien?
1254
01:16:04,061 --> 01:16:06,939
Solo quería un lugar al que
perteneciera.
1255
01:16:10,026 --> 01:16:11,986
Quería mi mundo
1256
01:16:12,987 --> 01:16:14,280
para ser real.
1257
01:16:48,522 --> 01:16:49,648
Es hermoso.
1258
01:16:50,232 --> 01:16:52,568
¿Por qué esa mujer se parece a mí?
1259
01:16:55,196 --> 01:16:56,489
¿Y ella?
1260
01:16:59,325 --> 01:17:01,494
Uh, vamos, vamos, vamos. Tú
perteneces allí...
1261
01:17:01,494 --> 01:17:02,995
G'Garaur.
1262
01:17:05,873 --> 01:17:07,333
Lo dijiste bien.
1263
01:17:20,596 --> 01:17:22,139
Ah, y, Harold, yo...
1264
01:17:23,682 --> 01:17:25,267
Deberíamos dejarlo allí.
1265
01:18:14,984 --> 01:18:16,193
Sí.
1266
01:18:16,193 --> 01:18:18,529
¡Ay, tu cornamenta!
1267
01:18:55,232 --> 01:18:56,609
Me pregunto qué dirá el viejo
1268
01:18:56,609 --> 01:18:57,818
si pudiera verme ahora.
1269
01:18:58,527 --> 01:19:00,905
Creo que habría estado orgulloso de
ti.
1270
01:19:03,324 --> 01:19:04,408
Gracias.
1271
01:19:05,743 --> 01:19:06,785
Oh.
1272
01:19:08,579 --> 01:19:11,499
¿Alguna vez dijo por qué hizo a
Harold?
1273
01:19:12,166 --> 01:19:13,459
Sígueme.
1274
01:19:37,274 --> 01:19:38,442
Querido Harold,
1275
01:19:39,443 --> 01:19:42,947
un día tal vez quieras saber por
qué te hice.
1276
01:19:42,947 --> 01:19:44,907
Al principio, eras solo un
niño
1277
01:19:44,907 --> 01:19:47,535
con un crayón morado y una
página en blanco.
1278
01:19:48,994 --> 01:19:52,289
Quería mostrarle a la gente que
con un poco de imaginación,
1279
01:19:52,289 --> 01:19:55,709
Puedes hacer de tu vida lo que
quieras que sea.
1280
01:19:59,088 --> 01:20:01,048
Quería que inspiraras a la
gente
1281
01:20:01,048 --> 01:20:03,467
para vivir sus vidas de esa
manera, también.
1282
01:20:06,554 --> 01:20:09,265
Solo tenemos un tiempo limitado en
este mundo,
1283
01:20:09,265 --> 01:20:12,810
Pero dejamos nuestra huella en las
vidas que cambiamos.
1284
01:20:14,895 --> 01:20:19,066
Y sé que tú, Harold, seguirás
inspirando a nuestro mundo...
1285
01:20:22,319 --> 01:20:23,696
una persona a la vez.
1286
01:20:27,825 --> 01:20:31,161
Porque la vida no es algo que
simplemente te pasa a ti.
1287
01:20:32,288 --> 01:20:33,455
Gracias.
1288
01:20:33,455 --> 01:20:35,416
Es algo que tú creas.
1289
01:20:37,334 --> 01:20:38,335
El truco...
1290
01:20:39,461 --> 01:20:41,171
está en la imaginación.
1291
01:20:41,797 --> 01:20:42,881
Nos vemos pronto.
1292
01:20:52,182 --> 01:20:54,310
- Muy bien, chicos. ¿Listo?
- ¡Listo!
1293
01:20:54,310 --> 01:20:56,687
¿Alce? Alce, ¿estás listo?
1294
01:20:56,687 --> 01:20:59,148
Venga, sí. Sí, estoy listo.
1295
01:20:59,148 --> 01:21:00,899
Estaba listo.
1296
01:21:02,192 --> 01:21:03,319
¡Vamos todos!
1297
01:23:00,644 --> 01:23:03,439
Música tan dulce como el canto de un
ave fénix.
1298
01:23:17,327 --> 01:23:18,454
Zerry.
1299
01:23:18,454 --> 01:23:20,038
¡Oh Reina Guerrera!
1300
01:23:20,831 --> 01:23:22,416
Por fin te encontré,
1301
01:23:22,416 --> 01:23:25,085
y nada en el mundo nos hará pedazos.
1302
01:23:25,085 --> 01:23:28,380
Oh, eso es tan halagador, Gar...
1303
01:23:28,380 --> 01:23:30,382
- Gagur...
- G'Garaur.
1304
01:23:30,382 --> 01:23:31,550
Gar-gar.
1305
01:23:32,050 --> 01:23:33,343
Pero estoy viendo a alguien.
1306
01:23:36,513 --> 01:23:38,098
¿Gondaldemor?
1307
01:23:41,727 --> 01:23:43,020
Buenos días.
1308
01:23:45,022 --> 01:23:46,106
Bueno, eso es genial.
1309
01:23:47,065 --> 01:23:48,942
¡Estoy súper ocupado de todos modos!
1310
00:00:10,250 --> 00:00:20,250
Traducción automática por:
www.elsubtitle.com
Visite nuestro sitio web para obtener traducción gratuita
87187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.