All language subtitles for Gritos de Revolta-Miles From Home-1988- _Portuguese
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,934 --> 00:00:39,667
GRITOS DE REVOLTA
2
00:00:40,774 --> 00:00:44,778
� um dia de sol, um grande
dia na hist�ria de Iowa...
3
00:00:44,878 --> 00:00:48,281
o avi�o que trouxe o premier
da R�ssia, Nikita Khrushchev...
4
00:00:48,381 --> 00:00:51,179
acaba de pousar
no aeroporto do Maines.
5
00:00:54,054 --> 00:00:55,255
Que chegada dram�tica,
amigos.
6
00:00:55,355 --> 00:00:57,791
O l�der sovi�tico foi saudado
por milhares de pessoas.
7
00:00:57,891 --> 00:01:01,094
Parecia candidato
a governador por Iowa...
8
00:01:01,194 --> 00:01:04,288
o modo como falava � multid�o,
apertando m�os e sorrindo.
9
00:01:06,566 --> 00:01:09,602
Quando Khrushchev anunciou
os planos da viagem aos EUA...
10
00:01:09,702 --> 00:01:14,541
p�s Independence, Iowa, na
lista de visitas obrigat�rias.
11
00:01:14,641 --> 00:01:21,281
Por que Independence? � a
terra do astuto Frank Roberts.
12
00:01:21,381 --> 00:01:23,941
O plantador de milho
n�mero um do mundo.
13
00:01:25,652 --> 00:01:29,923
Est�o aqui, pelo premier,
pol�ticos locais e estaduais...
14
00:01:30,023 --> 00:01:34,728
bandas, o povo, todos
dizendo.: ''Sim, Nikita''...
15
00:01:34,828 --> 00:01:38,730
Ele sorri e parece
estar se divertindo.
16
00:06:21,114 --> 00:06:22,081
Terry?
17
00:06:23,750 --> 00:06:26,685
-Sim, estou pronto.
-� grande e est� vindo.
18
00:06:29,455 --> 00:06:31,423
-Por que n�o pega o trator?
-Sim.
19
00:06:39,465 --> 00:06:41,865
-Ponha no galp�o.
-Sim.
20
00:07:18,504 --> 00:07:20,904
Ajude-me aqui.
21
00:07:31,317 --> 00:07:33,751
Pronto? Vamos.
22
00:07:40,927 --> 00:07:42,362
Dev�amos t�-lo consertado.
23
00:07:42,462 --> 00:07:46,262
Agora � tarde. Vamos tir�-lo
daqui ou o perderemos na lama.
24
00:07:49,702 --> 00:07:51,966
Pegue a correia na caixa.
25
00:07:53,573 --> 00:07:56,770
E uma luz tamb�m,
droga.
26
00:08:04,083 --> 00:08:06,950
-Tome.
-Certo.
27
00:08:11,757 --> 00:08:13,493
Ponha na roda.
28
00:08:13,593 --> 00:08:17,689
E estique at� a outra roda.
29
00:08:18,931 --> 00:08:21,968
-Puxe, puxe.
-Conseguiu?
30
00:08:22,068 --> 00:08:25,071
Sim. Certo, agora
enfie isso a�.
31
00:08:25,171 --> 00:08:29,375
-Ponha a�, Terry.
-Precisa levantar mais.
32
00:08:29,475 --> 00:08:32,111
-Precisa levantar mais.
-Enfie.
33
00:08:32,211 --> 00:08:35,548
Levante mais.
Vamos, cara.
34
00:08:35,648 --> 00:08:38,208
Mais. Mais for�a.
35
00:08:43,189 --> 00:08:45,248
Vamos, Frank.
36
00:08:49,095 --> 00:08:50,926
S� mais um pouco.
37
00:08:55,067 --> 00:08:57,433
Consegui. Tudo bem.
38
00:09:59,632 --> 00:10:01,122
N�o aguentam mais chuva.
39
00:10:05,338 --> 00:10:06,600
Droga.
40
00:10:52,685 --> 00:10:56,917
Mark, desculpe,
precisamos despedi-lo.
41
00:11:00,359 --> 00:11:04,864
N�o estamos podendo pag�-lo.
� tempor�rio.
42
00:11:04,964 --> 00:11:06,933
Depois da colheita
teremos dinheiro de novo.
43
00:11:07,033 --> 00:11:09,058
Droga.
44
00:11:10,936 --> 00:11:12,961
Frank vem ou n�o?
45
00:11:15,174 --> 00:11:17,108
Vai ver
n�o ouviu a buzina.
46
00:11:28,354 --> 00:11:29,844
Ele mesmo
n�o podia ter dito?
47
00:11:33,459 --> 00:11:38,988
-Mark...
-Terry j� me disse.
48
00:11:40,332 --> 00:11:43,903
-Disse...
-Sim.
49
00:11:44,003 --> 00:11:45,071
Bem...
50
00:11:45,171 --> 00:11:50,242
Queria dizer que
estou aqui, se precisar...
51
00:11:50,342 --> 00:11:55,370
-Mesmo se n�o puder pagar.
-Valeu.
52
00:12:04,156 --> 00:12:08,183
Venha esta noite
para tomar uma cerveja.
53
00:12:09,495 --> 00:12:11,725
Certo.
54
00:12:12,998 --> 00:12:15,296
At� mais, cara.
55
00:12:39,625 --> 00:12:43,629
Fizemos uma grana.
56
00:12:43,729 --> 00:12:48,428
Vendendo mais uns casti�ais
podemos nos aposentar.
57
00:13:03,482 --> 00:13:06,076
Minha nossa!
58
00:13:16,128 --> 00:13:19,063
Devem ter pego
a sa�da errada.
59
00:13:23,736 --> 00:13:26,034
Aposto que vendo
algo a elas.
60
00:13:26,906 --> 00:13:28,771
Vou comprar isso para voc�.
61
00:13:33,045 --> 00:13:35,247
Aposto dois contos que n�o.
62
00:13:35,347 --> 00:13:38,417
-Dois?
-Estou com voc�.
63
00:13:38,517 --> 00:13:41,418
Apostado.
64
00:13:45,291 --> 00:13:46,849
-Como estou?
-Bem.
65
00:13:52,097 --> 00:13:53,394
Desculpe.
66
00:13:57,670 --> 00:13:59,433
Vou pegar minha bolsa.
67
00:14:03,409 --> 00:14:05,611
Eles t�m cara de bobos,
n�o?
68
00:14:05,711 --> 00:14:10,080
-O qu�?
-Principalmente aquele.
69
00:14:12,518 --> 00:14:17,123
N�o sei,
achei bonitinho.
70
00:14:17,223 --> 00:14:18,781
Droga.
71
00:14:21,393 --> 00:14:24,497
-Meu nome � Terry. E o seu?
-Sally. Essa � Jennifer.
72
00:14:24,597 --> 00:14:25,898
-Ol�.
-Ol�.
73
00:14:25,998 --> 00:14:31,766
-Mora por perto?
-Sim, bem pertinho.
74
00:14:35,841 --> 00:14:37,376
E voc�?
75
00:14:37,476 --> 00:14:42,248
Perto do Cedar Rapids.
Ela mora no Kansas.
76
00:14:42,348 --> 00:14:44,550
Legal.
77
00:14:44,650 --> 00:14:49,822
Quer levar uma antiguidade
com voc� � cidade?
78
00:14:49,922 --> 00:14:55,694
-Estou procurando algo...
-Mas antiguidade...
79
00:14:55,794 --> 00:15:00,966
aqui s� tem velharia.
� triste ter de vender tudo.
80
00:15:01,066 --> 00:15:03,728
Todos saber�o
que n�o sobrou nada.
81
00:15:08,674 --> 00:15:14,579
-O que sabe sobre isso?
-Droga.
82
00:15:18,517 --> 00:15:20,781
Mora a�, n�o?
83
00:15:23,555 --> 00:15:25,716
-Desculpe.
-N�o...
84
00:15:34,166 --> 00:15:36,930
-Desculpe, eu...
-Tudo bem.
85
00:15:41,473 --> 00:15:45,878
-Vou comprar a geladeira.
-N�o, n�o fa�a isso.
86
00:15:45,978 --> 00:15:50,039
-N�o me fa�a sentir...
-Eu quero. Quanto �?
87
00:15:52,651 --> 00:15:57,918
-Deve falar com meu irm�o.
-Tudo bem.
88
00:16:01,927 --> 00:16:04,020
Puxa!
89
00:16:07,900 --> 00:16:10,502
-O que foi?
-Nada.
90
00:16:10,602 --> 00:16:14,874
-Acha que ela gosta de mim?
-N�o sei, problema seu.
91
00:16:14,974 --> 00:16:18,410
-O moreno � seu irm�o?
-Sim.
92
00:16:18,510 --> 00:16:22,810
-Acha-o bonito tamb�m?
-Com certeza.
93
00:16:25,551 --> 00:16:30,284
Preciso vir com o caminh�o.
Dei meu telefone ao seu irm�o.
94
00:16:38,597 --> 00:16:41,122
O que est� tentando
fazer comigo?
95
00:16:42,901 --> 00:16:44,960
N�o sei.
96
00:16:50,075 --> 00:16:56,708
-Vou ligar para voc�.
-Seus olhos s�o muito bonitos.
97
00:17:28,814 --> 00:17:32,017
FAZENDEIRO HONOR�RIO
FRANK ROBERTS
98
00:17:32,117 --> 00:17:35,854
1959 PR�MIO DE
FAZENDEIRO MASTER
99
00:17:35,954 --> 00:17:39,412
CONCEDIDO PELA FAZENDA
WALLACE, IOWA
100
00:18:24,670 --> 00:18:25,204
Bom dia.
101
00:18:25,304 --> 00:18:31,443
Mant�m a economia japonesa
em movimento, Sr. Malin.
102
00:18:31,543 --> 00:18:33,511
Cada um faz a sua parte.
103
00:18:35,881 --> 00:18:37,508
� isso a�.
104
00:18:39,384 --> 00:18:43,514
Sr. Ryan, dono do celeiro
fez uma oferta por suas terras.
105
00:18:44,723 --> 00:18:49,294
Nessas circunst�ncias, n�o
podemos deixar passar.
106
00:18:49,394 --> 00:18:52,022
Devemos proteger
os acionistas.
107
00:19:01,006 --> 00:19:04,305
O juiz Finch dar� bastante
tempo para sa�rem.
108
00:19:05,677 --> 00:19:07,144
Mas...
109
00:19:08,347 --> 00:19:11,805
a fazenda agora pertence ao
Fundo Central de Independence.
110
00:19:16,188 --> 00:19:18,156
Entendem
o que estou dizendo?
111
00:19:20,359 --> 00:19:22,156
Vamos esclarecer
uma coisa...
112
00:19:24,363 --> 00:19:29,435
Disse que suspenderia
as d�vidas at� a colheita...
113
00:19:29,535 --> 00:19:34,438
para podermos pagar
as contas. Era mentira.
114
00:19:38,210 --> 00:19:43,449
E agora pede aos seus
amigos babacas...
115
00:19:43,549 --> 00:19:45,176
para fazerem ofertas
pela fazenda.
116
00:19:47,719 --> 00:19:48,787
� o tamanho?
117
00:19:48,887 --> 00:19:50,622
Por que tornar as coisas
mais dif�ceis...
118
00:19:50,722 --> 00:19:53,020
� por causa do tamanho?
119
00:19:55,227 --> 00:19:59,027
Cobramos porque o projeto
fracassou, s� isso.
120
00:20:00,399 --> 00:20:01,696
Fracassou.
121
00:20:05,571 --> 00:20:07,038
Fracassou.
122
00:20:08,073 --> 00:20:13,145
-Vamos.
-V� com calma.
123
00:20:13,245 --> 00:20:14,712
Venha.
124
00:20:23,088 --> 00:20:28,494
Suba a�. Veja isso.
Filho da m�e.
125
00:20:28,594 --> 00:20:30,892
Veja.
Isso � fracassar?
126
00:20:32,431 --> 00:20:36,231
Acha isso um fracasso?
Est� maluco.
127
00:20:39,938 --> 00:20:44,676
Algo fracassou por aqui.
E n�o foi a fazenda.
128
00:20:44,776 --> 00:20:48,234
Falava de fracasso
fiscal, cretino.
129
00:20:49,781 --> 00:20:52,750
N�o estava falando
dos benditos feij�es.
130
00:20:55,020 --> 00:20:55,577
Deus.
131
00:21:05,230 --> 00:21:08,028
Acha que pode
atacar os outros...
132
00:21:10,402 --> 00:21:12,370
porque as coisas
n�o deram certo?
133
00:21:52,110 --> 00:21:54,680
Sei que estamos
encrencados, mas...
134
00:21:54,780 --> 00:21:58,517
N�o � culpa sua, nem
de ningu�m, acontece.
135
00:21:58,617 --> 00:22:02,788
N�o quero falar nisso.
� minha responsabilidade.
136
00:22:02,888 --> 00:22:04,185
Puxa, Frank...
137
00:22:27,412 --> 00:22:31,371
Estou mais cansada de olh�-lo
do que se me deixasse ajudar.
138
00:22:34,920 --> 00:22:39,658
-Como vai sua amiga Jennifer?
-Bem, mas entediada.
139
00:22:39,758 --> 00:22:46,061
-N�o h� o que fazer. Onde v�o?
-Voc�s n�o iam gostar.
140
00:22:55,607 --> 00:22:57,234
Qual o problema?
141
00:23:00,879 --> 00:23:05,339
Nada...
s� estou de ressaca.
142
00:23:07,886 --> 00:23:09,683
Talvez possa ajudar.
143
00:23:18,397 --> 00:23:21,366
Preciso ir, t�?
144
00:23:42,921 --> 00:23:47,381
Certas pessoas
se conhece de cara.
145
00:24:05,377 --> 00:24:06,844
Sim.
146
00:24:14,886 --> 00:24:16,353
Tchau.
147
00:24:56,761 --> 00:24:58,388
O que faremos agora?
148
00:25:00,198 --> 00:25:01,665
Bem...
149
00:25:05,036 --> 00:25:07,163
ficaremos
at� nos mandarem sair.
150
00:25:17,215 --> 00:25:19,012
O que acha
que devemos fazer?
151
00:25:20,051 --> 00:25:24,511
Como vou saber?
Nunca tinha perdido tudo.
152
00:25:31,730 --> 00:25:33,527
Queria que
papai estivesse aqui.
153
00:25:35,567 --> 00:25:38,195
Ajudaria muito.
154
00:25:40,572 --> 00:25:42,474
Teria outro infarto,
provavelmente.
155
00:25:42,574 --> 00:25:45,372
-O que significa isso?
-Merda.
156
00:25:53,585 --> 00:25:58,657
Olhe s� para voc�.
Tudo est� desmoronando.
157
00:25:58,757 --> 00:26:02,818
-Nada o atinge, n�o?
-Faria algo, se pudesse.
158
00:26:25,216 --> 00:26:27,184
Vamos assistir TV.
159
00:26:31,890 --> 00:26:33,517
N�o estou com vontade.
160
00:28:01,346 --> 00:28:04,315
-O que h� com voc�?
-Merda.
161
00:28:06,184 --> 00:28:08,812
Voc� me assustou.
162
00:28:18,029 --> 00:28:22,989
-Atirando na casa?
-Sim e me sinto bem.
163
00:28:28,707 --> 00:28:31,276
-J� sei o que faremos.
-� mesmo?
164
00:28:31,376 --> 00:28:36,678
-Est� tudo na minha cabe�a.
-O que �?
165
00:28:37,716 --> 00:28:43,518
Imagina um imbecil
morando aqui?
166
00:28:45,557 --> 00:28:46,625
Nem pensar.
167
00:28:46,725 --> 00:28:51,963
Um babaca sentado na varanda?
No r�dio, sua m�sica babaca?
168
00:28:52,063 --> 00:28:54,466
-Merda.
-Prefiro p�r fogo em tudo.
169
00:28:54,566 --> 00:28:55,634
Entendo.
170
00:28:55,734 --> 00:28:59,137
Um babaca comprando
a fazenda por nada.
171
00:28:59,237 --> 00:29:01,072
-Certo.
-Prefiro queimar tudo.
172
00:29:01,172 --> 00:29:02,469
Sim.
173
00:29:04,843 --> 00:29:09,080
-� o que faremos.
-O qu�?
174
00:29:09,180 --> 00:29:11,307
Voc� ouviu.
Vamos p�r fogo.
175
00:29:14,853 --> 00:29:17,088
Vamos.
176
00:29:17,188 --> 00:29:22,820
Sem perda de tempo.
Est� comigo ou n�o?
177
00:30:14,412 --> 00:30:16,209
Tome, irm�ozinho.
178
00:30:20,084 --> 00:30:21,711
Molhe bem.
179
00:31:03,828 --> 00:31:04,920
Vamos, vamos.
180
00:31:08,066 --> 00:31:12,804
Vamos, vamos.
181
00:31:12,904 --> 00:31:16,032
N�o v�em que estamos
libertando voc�s? Vamos.
182
00:31:59,117 --> 00:32:00,675
Vamos, irm�ozinho.
183
00:34:49,587 --> 00:34:51,555
Tem certeza
que est� tudo bem?
184
00:34:54,425 --> 00:34:58,225
Quem ligar� para n�s aqui?
Vamos.
185
00:35:08,873 --> 00:35:11,671
-Dieta balanceada.
-� mesmo.
186
00:35:18,216 --> 00:35:20,514
FAZENDA HIST�RICA
QUEIMA EM PROTESTO
187
00:35:21,719 --> 00:35:23,346
Vamos.
188
00:35:31,729 --> 00:35:34,298
Ningu�m ligar�
para n�s, hein?
189
00:35:34,398 --> 00:35:36,134
-Que foto usaram?
-O qu�?
190
00:35:36,234 --> 00:35:40,638
-A da formatura, que odeio.
-E da�? Precisamos sair daqui.
191
00:35:40,738 --> 00:35:42,865
N�o acredito
que n�o comprou o jornal.
192
00:35:45,076 --> 00:35:48,705
-Os tiras.
-Merda. Ol�, ol�.
193
00:36:35,059 --> 00:36:37,186
Espero que
n�o sejam assassinos.
194
00:36:41,899 --> 00:36:44,197
-N�o, senhora.
-Senhora, hein?
195
00:36:46,070 --> 00:36:47,638
Por que n�o nos denunciou?
196
00:36:47,738 --> 00:36:50,366
Sou mais pelos fazendeiros
do que pelos tiras.
197
00:36:51,576 --> 00:36:55,034
O que fizeram? N�o s�o
criminosos sexuais, s�o?
198
00:36:57,915 --> 00:36:59,382
N�o.
199
00:37:01,519 --> 00:37:04,589
-Tem o jornal de hoje?
-Sim.
200
00:37:04,689 --> 00:37:06,281
Vou mostrar quem somos.
201
00:37:13,364 --> 00:37:15,766
''Os Roberts fizeram
um protesto...
202
00:37:15,866 --> 00:37:17,101
desesperado e eloquente...
203
00:37:17,201 --> 00:37:20,605
contra a s�rie
de fal�ncias no campo''.
204
00:37:20,705 --> 00:37:22,607
Quem disse isso?
205
00:37:22,707 --> 00:37:25,276
N�o sei, um candidato
� presid�ncia.
206
00:37:25,376 --> 00:37:27,612
''Nem todas as rea��es
foram positivas.
207
00:37:27,712 --> 00:37:32,950
O xerife considera
o ato um crime...
208
00:37:33,050 --> 00:37:37,121
contra propriedade do
Fundo de Independence.
209
00:37:37,221 --> 00:37:39,957
Depois da hist�rica visita
de Khrushchev...
210
00:37:40,057 --> 00:37:43,127
a fazenda ganhou pr�mios
de excel�ncia nos anos 60.
211
00:37:43,227 --> 00:37:49,530
Frank Roberts Jr. assume em 72
e vem o decl�nio financeiro''.
212
00:38:00,077 --> 00:38:03,748
-Acertaram as partes boas.
-Isso mesmo.
213
00:38:03,848 --> 00:38:07,084
E est�o aqui no meu trailer.
Sinto-me especial.
214
00:38:07,184 --> 00:38:10,755
Precisamos
de uma cerveja...
215
00:38:10,855 --> 00:38:14,592
para comemorar isso.
216
00:38:14,692 --> 00:38:20,097
Fazia tempo que nada no
jornal me emocionava.
217
00:38:20,197 --> 00:38:22,995
-Gostou, n�o?
-Bem...
218
00:38:25,703 --> 00:38:32,506
Queria que meu marido
tivesse feito algo assim.
219
00:38:37,715 --> 00:38:40,343
Ele s� ficou sentado
no final.
220
00:38:46,390 --> 00:38:52,022
-Perdeu a fazenda tamb�m.
-N�o era como a sua, mas...
221
00:38:53,564 --> 00:38:58,194
F.H.A. executou.
Acontece em todo lugar.
222
00:39:05,176 --> 00:39:08,634
Fizeram o que a maioria
gostaria de fazer.
223
00:39:13,017 --> 00:39:18,319
-Acha?
-Sim.
224
00:39:37,708 --> 00:39:40,836
Vou dar uma olhada por a�.
225
00:40:35,599 --> 00:40:37,066
Droga.
226
00:40:54,785 --> 00:40:58,243
Frank, vamos. O vizinho
est� chamando a pol�cia.
227
00:40:59,790 --> 00:41:00,688
Vamos, cara.
228
00:41:05,062 --> 00:41:06,689
Vamos, cara.
229
00:41:14,405 --> 00:41:16,373
Ele chamou.
230
00:41:18,742 --> 00:41:22,041
V� at� l� e diga ol�.
231
00:41:26,083 --> 00:41:30,321
-Ol�, Policial.
-Qual o problema, filho?
232
00:41:30,421 --> 00:41:34,551
Acho que h� algo
acontecendo ali.
233
00:41:37,094 --> 00:41:41,165
M�os para cima, policial.
M�os para cima.
234
00:41:41,265 --> 00:41:42,500
-Pegue a arma dele.
-O qu�?
235
00:41:42,600 --> 00:41:44,227
Pegue a arma.
236
00:41:45,436 --> 00:41:50,341
V� para o carro.
Disse: para o carro. Vamos.
237
00:41:50,441 --> 00:41:54,901
-Fique a�. Pegou?
-Sim.
238
00:42:02,553 --> 00:42:07,958
Certo, cad� as algemas?
Onde est�o? Aqui?
239
00:42:08,058 --> 00:42:11,295
M�os para cima.
Ningu�m se machucar�.
240
00:42:11,395 --> 00:42:14,023
D�-me a m�o aqui.
Aqui.
241
00:42:16,066 --> 00:42:21,026
-Vai ficar bem. A outra.
-Mas que diabos est�...
242
00:42:22,573 --> 00:42:26,310
-Vamos sair daqui.
-Parem.
243
00:42:26,410 --> 00:42:29,647
-Francis, venha c�.
-Atire nele.
244
00:42:29,747 --> 00:42:33,877
Saia daqui.
Filho da m�e.
245
00:42:43,427 --> 00:42:45,830
Por que demorou tanto?
246
00:42:45,930 --> 00:42:48,558
Ela estava quase l�.
N�o podia deix�-la na m�o.
247
00:42:51,602 --> 00:42:53,229
Deixe-me ver a arma.
248
00:42:56,273 --> 00:42:57,740
Bacana.
249
00:43:01,378 --> 00:43:06,338
Precisamos mudar de carro.
Os tiras j� conhecem esse.
250
00:43:07,384 --> 00:43:09,181
Quer roubar
o carro de algu�m?
251
00:43:11,422 --> 00:43:12,684
Tem uma id�ia melhor?
252
00:43:19,563 --> 00:43:23,363
-Onde estamos? Guthrie?
-Des Moines.
253
00:43:25,569 --> 00:43:27,366
A uma hora de Des Moines.
254
00:43:34,912 --> 00:43:38,211
-Vamos esperar at� de manh�.
-Por qu�?
255
00:43:40,084 --> 00:43:44,043
Uma beleza.
Uma verdadeira beleza.
256
00:44:20,557 --> 00:44:24,186
PARECEM SER
AMIGOS DOS FAZENDEIROS
257
00:46:03,861 --> 00:46:05,988
Sandu�che de queijo e
cerveja continuam $ 2.
258
00:46:08,699 --> 00:46:10,826
Dois sandu�ches de queijo
e duas cervejas.
259
00:46:17,207 --> 00:46:19,004
Por que s� est�
usando um robe?
260
00:46:21,879 --> 00:46:25,838
Sou dan�arina ex�tica.
Acabei de sair do trabalho.
261
00:46:35,225 --> 00:46:37,853
O que foi?
N�o me acham ex�tica?
262
00:46:41,565 --> 00:46:46,470
-Claro que sim.
-Sim, estava pensando isso.
263
00:46:46,570 --> 00:46:51,642
N�o sei por que mas
gosto de caras imbecis.
264
00:46:51,742 --> 00:46:55,371
Incr�vel, n�o?
Me paga uma cerveja?
265
00:46:57,414 --> 00:46:59,041
Outra cerveja aqui.
266
00:47:01,685 --> 00:47:04,313
N�o v�o dizer
o que fazem aqui?
267
00:47:07,524 --> 00:47:10,322
Vamos, Alfafa.
Quer uma namorada?
268
00:47:11,361 --> 00:47:13,158
N�o seja t�mido.
269
00:47:14,865 --> 00:47:18,494
Certo. Procuro algu�m que
queira um carro barato.
270
00:47:23,207 --> 00:47:27,667
Tem um carro queimado e
quer passar pra frente?
271
00:47:33,217 --> 00:47:36,516
-Viu o jornal hoje?
-N�o.
272
00:47:37,554 --> 00:47:39,790
A mat�ria
sobre os irm�os Robert.
273
00:47:39,890 --> 00:47:42,793
Algemaram um pobre
policial ao carro.
274
00:47:42,893 --> 00:47:43,794
� mesmo?
275
00:47:43,894 --> 00:47:46,192
N�o � a Mercedes
de voc�s, n�o?
276
00:47:48,398 --> 00:47:53,700
Meu Deus. Voc�s s�o os...
Passou na TV o dia todo.
277
00:47:55,405 --> 00:47:56,306
TV?
278
00:47:56,406 --> 00:48:00,244
O carro � sujeira.
N�o pegar�o nada por ele.
279
00:48:00,344 --> 00:48:02,812
N�o dos tipos
que v�m aqui.
280
00:48:05,015 --> 00:48:09,475
-A hist�ria passou na TV?
-Os tiras est�o furiosos.
281
00:48:10,687 --> 00:48:12,422
Precisamos da grana.
282
00:48:12,522 --> 00:48:14,820
Quem n�o precisa?
Pelo menos s�o famosos.
283
00:48:17,194 --> 00:48:19,321
Podem conseguir uma grana
com isso.
284
00:48:21,198 --> 00:48:22,933
Como assim?
285
00:48:23,033 --> 00:48:24,830
Aposto que
vendem uma entrevista.
286
00:48:25,869 --> 00:48:30,499
Para algum jornal. S�o mais
not�cias que a metereologia.
287
00:48:32,709 --> 00:48:34,444
Pode conseguir isso?
288
00:48:34,544 --> 00:48:38,173
Claro, v�rios
jornalistas v�m aqui.
289
00:48:40,550 --> 00:48:41,847
Vai topar?
290
00:48:44,888 --> 00:48:46,623
O que ganhar� com isso?
291
00:48:46,723 --> 00:48:51,854
Terei o meu no fim, sempre
tenho. O que dizem?
292
00:48:56,066 --> 00:48:57,693
Podem confiar em mim.
293
00:49:01,672 --> 00:49:04,971
-Tudo bem.
-�timo.
294
00:49:25,529 --> 00:49:27,156
� Barry Maxwell?
295
00:49:31,201 --> 00:49:32,828
Aqui, rapazes.
296
00:49:40,210 --> 00:49:41,837
Por que fizeram isso?
297
00:49:49,052 --> 00:49:52,122
Quer�amos fazer
um protesto...
298
00:49:52,222 --> 00:49:57,127
contra a s�rie
de fal�ncias...
299
00:49:57,227 --> 00:49:59,695
-No campo.
-Certo.
300
00:50:00,897 --> 00:50:04,196
-Tenho o artigo aqui.
-� isso.
301
00:50:08,739 --> 00:50:14,645
Em 59, na gest�o de seu pai
foi Fazenda do Ano.
302
00:50:14,745 --> 00:50:18,482
Khrushchev gostou tanto...
303
00:50:18,582 --> 00:50:23,042
que n�o tirou os sapatos
at� o fim da viagem.
304
00:50:25,255 --> 00:50:29,555
O que seu pai diria
sobre o que est�o fazendo?
305
00:50:31,094 --> 00:50:34,498
Ele ficaria feliz?
Entenderia?
306
00:50:34,598 --> 00:50:38,669
Acharia que s�o um fracasso
por terem perdido a fazenda?
307
00:50:38,769 --> 00:50:42,839
N�o disse que �
minha opini�o, mas...
308
00:50:42,939 --> 00:50:46,843
falei com seu amigo,
Tommy Malin...
309
00:50:46,943 --> 00:50:48,512
Espere a�.
Meu o qu�?
310
00:50:48,612 --> 00:50:54,685
Jogaram bola na escola.
Quinze anos depois...
311
00:50:54,785 --> 00:50:59,523
o banco que ele herdou toma
a fazenda que voc� herdou.
312
00:50:59,623 --> 00:51:02,960
�timo material para mim.
313
00:51:03,060 --> 00:51:07,798
Tommy disse que n�o era
respons�vel fiscal.
314
00:51:07,898 --> 00:51:12,302
Tem empr�stimos de
mais de 450 mil d�lares.
315
00:51:12,402 --> 00:51:14,370
Tudo bem.
316
00:51:31,421 --> 00:51:33,889
Quando papai ganhou
o pr�mio...
317
00:51:36,093 --> 00:51:38,061
uma ceifadeira
custava 6 mil.
318
00:51:39,096 --> 00:51:40,893
Hoje custa cento e trinta.
319
00:51:42,766 --> 00:51:47,897
E o pre�o do milho subiu
de 1,05 para 1,25.
320
00:51:49,106 --> 00:51:52,234
Menos de 20% em 25 anos.
� justo?
321
00:52:05,722 --> 00:52:08,458
N�o preciso me desculpar.
322
00:52:08,558 --> 00:52:13,797
-Minha gente construiu o pa�s.
-Verdade, mas j� faz tempo.
323
00:52:13,897 --> 00:52:17,856
O pa�s que constru�ram
n�o existe mais.
324
00:52:19,569 --> 00:52:24,700
Pode ler sobre ele, mas se
olhar pela janela, n�o o ver�.
325
00:52:27,577 --> 00:52:29,204
� de onde venho.
326
00:52:30,413 --> 00:52:32,881
N�o est� nem a�
para os fazendeiros.
327
00:52:35,418 --> 00:52:38,989
N�o nos entrevistou quando
ral�vamos todo dia.
328
00:52:39,089 --> 00:52:42,058
Agora todos querem
saber quem somos, certo?
329
00:52:47,597 --> 00:52:49,224
Pr�xima pergunta.
330
00:52:55,939 --> 00:52:58,341
Frank, venha para a frente,
na minha dire��o.
331
00:52:58,441 --> 00:53:01,778
Ponha as m�os na cintura.
Est� �timo.
332
00:53:01,878 --> 00:53:05,282
V� em dire��o ao p�ra-choque.
Assim est� bom.
333
00:53:05,382 --> 00:53:08,618
-Podemos sorrir...
-N�o. Quero mostr�-los dur�es.
334
00:53:08,718 --> 00:53:10,185
Vamos l�.
335
00:54:01,705 --> 00:54:03,607
Deixe minhas botas novas
em paz.
336
00:54:03,707 --> 00:54:06,005
Somos caub�is ricos.
337
00:54:10,714 --> 00:54:15,845
Sinto-me �timo.
N�o perguntem por qu�.
338
00:54:18,221 --> 00:54:20,018
Cuidado, cara.
339
00:54:23,393 --> 00:54:24,794
-Sabe de uma coisa?
-O qu�?
340
00:54:24,894 --> 00:54:29,299
Estamos voltando para casa.
Estamos na dire��o errada.
341
00:54:29,399 --> 00:54:30,967
N�o acha que
est�o atr�s de n�s?
342
00:54:31,067 --> 00:54:33,365
N�o se preocupe.
Tenho uma �tima id�ia.
343
00:54:36,406 --> 00:54:38,642
-Uma �tima id�ia.
-Outra.
344
00:54:38,742 --> 00:54:41,210
Sim, senhor.
Vamos gastar um pouco.
345
00:55:02,532 --> 00:55:05,990
3 mil d�lares.
E o carro tamb�m.
346
00:55:07,037 --> 00:55:08,834
Obrigado, senhor.
347
00:55:12,375 --> 00:55:15,503
-Voc�s roubaram um banco?
-N�o podemos responder.
348
00:55:26,556 --> 00:55:29,184
Sally, � o Terry.
349
00:55:33,897 --> 00:55:35,465
Estou bem, acho.
350
00:55:35,565 --> 00:55:40,136
Estou na feira de Jones.
Quer me encontrar aqui?
351
00:55:40,236 --> 00:55:42,138
Sei que � loucura, mas...
352
00:55:42,238 --> 00:55:45,207
Por que n�o vem e traz
sua amiga Jennifer?
353
00:55:55,919 --> 00:55:58,154
A pr�xima �
por minha conta.
354
00:55:58,254 --> 00:56:02,425
Venham todos tomar um drinque.
O que quer?
355
00:56:02,525 --> 00:56:04,094
-Cerveja.
-Uma cerveja aqui.
356
00:56:04,194 --> 00:56:06,429
Venham,
estou cheio da grana.
357
00:56:06,529 --> 00:56:09,766
Vamos beber at� cair.
358
00:56:09,866 --> 00:56:10,767
-Como � o seu nome?
-Tom.
359
00:56:10,867 --> 00:56:11,935
-O que vai querer?
-Uma cerveja.
360
00:56:12,035 --> 00:56:13,603
Traga uma cerveja.
Como � seu nome?
361
00:56:13,703 --> 00:56:15,605
-Willis.
-O que vai beber?
362
00:56:15,705 --> 00:56:17,774
-Old Milwaukee.
-Old Milwaukee para ele.
363
00:56:17,874 --> 00:56:21,611
Cuide de meus amigos.
E outra cerveja.
364
00:56:21,711 --> 00:56:24,114
N�o tenham vergonha.
Estou cheio da grana.
365
00:56:24,214 --> 00:56:26,449
Cuidarei de voc�s.
N�o tenham vergonha.
366
00:56:26,549 --> 00:56:29,452
-Aqui. Como � seu nome?
-Thomas.
367
00:56:29,552 --> 00:56:30,954
-O que vai beber?
-Old Mil.
368
00:56:31,054 --> 00:56:35,125
Old Mil para o Thomas.
Vamos, falem com o barman.
369
00:56:35,225 --> 00:56:37,460
Vamos nos divertir.
Seu nome?
370
00:56:37,560 --> 00:56:42,465
Sempre �amos a essas feiras
com meu pai.
371
00:56:42,565 --> 00:56:44,192
Ele ganhava medalhas?
372
00:56:46,569 --> 00:56:48,537
Era tratado como rei.
373
00:56:49,572 --> 00:56:52,040
Traziam as crian�as
para cumpriment�-lo.
374
00:56:53,576 --> 00:56:55,203
Meu pai � s� um advogado.
375
00:57:00,683 --> 00:57:04,813
J� esteve numa fazenda
� noite?
376
00:57:05,855 --> 00:57:09,655
� bonito.
�s vezes, quando crian�a...
377
00:57:11,027 --> 00:57:15,327
fugia de casa de pijama,
corria pelo milharal...
378
00:57:16,699 --> 00:57:21,271
o mais r�pido poss�vel.
Uma loucura.
379
00:57:21,371 --> 00:57:24,607
Era como uma selva,
nem se podia ver o c�u.
380
00:57:24,707 --> 00:57:30,613
E... bem,
era uma loucura.
381
00:57:30,713 --> 00:57:35,673
Correr, correr, correr
pelos milharais at� parar.
382
00:57:36,719 --> 00:57:38,687
E perceber
que n�o sabia voltar.
383
00:57:40,223 --> 00:57:44,353
Era uma loucura.
Assustador.
384
00:57:46,229 --> 00:57:47,856
O que foi?
385
00:57:49,065 --> 00:57:53,195
Ficaria engra�ada correndo no
milharal em roupa de dormir.
386
00:57:54,237 --> 00:57:59,197
Por qu�?
N�o usa pijama?
387
00:58:06,182 --> 00:58:07,649
Bem...
388
00:58:09,686 --> 00:58:12,422
Se vai morar comigo
precisa usar pijamas.
389
00:58:12,522 --> 00:58:14,490
Pelo menos
nas noites de ver�o.
390
00:58:15,525 --> 00:58:19,484
Preciso pensar.
391
00:58:24,367 --> 00:58:25,834
� tentador.
392
00:58:33,042 --> 00:58:35,340
Ele est� bem
envolvido, n�o?
393
00:58:42,218 --> 00:58:44,345
Por que n�o volta comigo?
394
00:58:46,723 --> 00:58:51,683
Vamos tir�-lo dessa.
Pedirei ajuda a papai.
395
00:58:56,065 --> 00:58:58,863
Toda a pol�cia do estado
est� atr�s de voc�s.
396
00:59:05,508 --> 00:59:07,635
Minha nossa.
397
00:59:13,516 --> 00:59:15,814
Mais uma rodada aqui.
398
00:59:20,189 --> 00:59:24,148
-Gosta de mim?
-Sim.
399
00:59:27,697 --> 00:59:32,602
Tome.
Sou perigoso, sabia?
400
00:59:32,702 --> 00:59:37,273
Sim, li os jornais. Roubaram
mesmo o dep�sito de bebidas?
401
00:59:37,373 --> 00:59:38,274
O qu�?
402
00:59:38,374 --> 00:59:40,501
O dep�sito de bebidas.
Foram voc�s?
403
00:59:42,045 --> 00:59:43,672
Talvez.
404
00:59:45,381 --> 00:59:47,951
-Gosta de mim?
-Sim.
405
00:59:48,051 --> 00:59:49,285
-Diga.
-O qu�?
406
00:59:49,385 --> 00:59:52,013
-Diga que gosta de mim.
-Gosto de voc�.
407
00:59:54,223 --> 00:59:57,351
Vamos enquanto ainda
estou consciente.
408
01:00:14,077 --> 01:00:17,706
-Onde aprendeu a usar a l�ngua?
-Praticando.
409
01:00:22,418 --> 01:00:28,324
Senhoras e senhores, o grande
patrocinador da feira...
410
01:00:28,424 --> 01:00:32,662
Sr. Tom Castleman, concordou
em mostrar quanto peso...
411
01:00:32,762 --> 01:00:39,395
seu premiado novilho
Holstein pode puxar.
412
01:01:40,763 --> 01:01:43,666
V�, v�, v�.
413
01:01:43,766 --> 01:01:45,393
Vamos.
414
01:02:04,387 --> 01:02:07,457
Vamos.
415
01:02:07,557 --> 01:02:09,184
Vamos, garoto.
416
01:02:27,076 --> 01:02:28,311
Levante.
417
01:02:28,411 --> 01:02:32,541
Levante.
418
01:02:36,085 --> 01:02:38,321
-Vamos.
-Pare com isso.
419
01:02:38,421 --> 01:02:40,389
Levante, seu maldito.
420
01:02:45,428 --> 01:02:48,056
-Pare de bater nele.
-Levante.
421
01:02:52,435 --> 01:02:55,171
-Levante.
-Deixe o animal em paz.
422
01:02:55,271 --> 01:02:58,508
-Vamos.
-Largue esse chicote.
423
01:02:58,608 --> 01:03:05,013
-Seu merda, saia daqui.
-Disse: largue o chicote.
424
01:03:37,246 --> 01:03:41,150
-Por que fez isso?
-Para ele parar de sofrer.
425
01:03:41,250 --> 01:03:46,051
-Curam isso agora.
-N�o falo da perna.
426
01:03:49,759 --> 01:03:50,827
Vamos sair daqui.
427
01:03:50,927 --> 01:03:53,162
-Frank, os tiras v�m vindo.
-Como sabe meu nome?
428
01:03:53,262 --> 01:03:58,000
-Todos aqui sabem quem �.
-Venha, vamos embora.
429
01:03:58,100 --> 01:03:59,001
Terry...
430
01:03:59,101 --> 01:04:00,603
V� andando como
se n�o me conhecesse.
431
01:04:00,703 --> 01:04:02,830
Ainda pode voltar comigo.
432
01:04:10,379 --> 01:04:11,846
Ligo para voc�.
433
01:04:14,717 --> 01:04:18,016
Que diabos est�o fazendo?
Saiam da frente.
434
01:04:21,057 --> 01:04:22,524
Droga.
435
01:04:24,227 --> 01:04:25,854
Relaxe, cara.
436
01:04:27,563 --> 01:04:29,690
Somos estrelas.
N�o podem nos tocar.
437
01:04:31,067 --> 01:04:35,367
Viu toda aquela gente?
Sabem quem somos.
438
01:04:41,744 --> 01:04:46,704
Eles me acham demais.
Demais.
439
01:04:49,418 --> 01:04:52,046
''Os tiras v�m vindo,
Frank.''
440
01:04:54,257 --> 01:04:56,054
''� o nosso homem.''
441
01:04:58,094 --> 01:04:59,721
Gostam mesmo de mim.
442
01:05:03,532 --> 01:05:05,159
De verdade.
443
01:05:53,749 --> 01:05:55,717
PROPRIEDADE CONFISCADA
444
01:06:42,732 --> 01:06:46,469
� um assalto, m�os ao
alto. Fique a�, Tommy.
445
01:06:46,569 --> 01:06:50,306
E voc�, aqui. Todos para c�.
Garotas, por aqui.
446
01:06:50,406 --> 01:06:52,308
Nada de alarmes.
Espere a�, Fred...
447
01:06:52,408 --> 01:06:55,645
N�o brinque comigo. Querida,
ningu�m vai machuc�-la.
448
01:06:55,745 --> 01:07:00,249
M�os para cima. Todos
na parede. Vamos encher isso.
449
01:07:00,349 --> 01:07:02,919
Sabem quem somos,
os irm�os Robert. Encha.
450
01:07:03,019 --> 01:07:05,254
-V� em frente.
-Cale a boca, Sra. Foster.
451
01:07:05,354 --> 01:07:09,926
Cale voc�. Esse � meu
�ltimo empr�stimo aqui.
452
01:07:10,026 --> 01:07:11,994
Vamos, mexa-se.
453
01:07:20,870 --> 01:07:22,939
-Jogue um para mim.
-O qu�?
454
01:07:23,039 --> 01:07:24,666
Jogue-me um pacote.
455
01:07:26,375 --> 01:07:32,007
Vejam isso. Bonito, n�o?
� meu agora, n�o?
456
01:07:35,551 --> 01:07:39,622
N�o fa�a isso ou juro que
estouro seus miolos.
457
01:07:39,722 --> 01:07:43,960
Dois dedos.
Bem devagar.
458
01:07:44,060 --> 01:07:46,187
N�o estrague tudo,
no ch�o.
459
01:07:47,730 --> 01:07:49,527
Isso.
Agora chute para c�.
460
01:07:52,068 --> 01:07:53,535
Muito bem.
461
01:07:57,073 --> 01:08:02,978
� a�, tudo bem?
Venha conosco, cara.
462
01:08:04,513 --> 01:08:09,644
-S� vim descontar um cheque.
-Fique com isso. Voc� merece.
463
01:08:10,686 --> 01:08:13,589
-Ralou a vida toda. Pegue.
-Frank...
464
01:08:13,689 --> 01:08:14,986
Pegue.
465
01:08:16,192 --> 01:08:18,660
Vamos, cara, pegue.
Venha conosco.
466
01:08:30,706 --> 01:08:32,333
N�o posso.
467
01:08:47,056 --> 01:08:50,025
-Nem eu.
-O qu�?
468
01:08:51,894 --> 01:08:57,299
N�o posso fazer isso.
� loucura. Vamos.
469
01:08:57,399 --> 01:09:00,027
Deixe de bobagem,
pegue a grana.
470
01:09:01,170 --> 01:09:05,241
Vamos, mexa-se.
Olhe para eles.
471
01:09:05,341 --> 01:09:08,744
Est�o adorando. Queriam
que fiz�ssemos isso.
472
01:09:08,844 --> 01:09:11,247
N�o posso.
Vou embora.
473
01:09:11,347 --> 01:09:13,315
Vamos, cara.
Vamos.
474
01:09:17,186 --> 01:09:18,983
O que est� olhando?
475
01:09:25,861 --> 01:09:29,932
Frank, vamos, cara.
476
01:09:30,032 --> 01:09:32,159
Vou estourar seus miolos.
477
01:09:37,206 --> 01:09:41,165
Vamos,
deixe de besteira.
478
01:09:42,378 --> 01:09:48,339
� s� um fazendeiro fracassado.
Triste, mas a culpa � sua.
479
01:09:49,718 --> 01:09:53,122
-Vamos sair daqui, droga.
-Est� com medo?
480
01:09:53,222 --> 01:09:55,019
Meu Deus.
Vamos.
481
01:09:58,394 --> 01:10:03,632
Droga. O que est� fazendo?
Diga que merda est� fazendo...
482
01:10:03,732 --> 01:10:05,700
para eu saber
o que estou fazendo.
483
01:10:07,403 --> 01:10:11,533
Precisamos nos livrar
do maldito caminh�o.
484
01:10:12,741 --> 01:10:15,539
O que est� pensando?
Que � brincadeira?
485
01:10:16,745 --> 01:10:19,081
Responda.
Acha que � brincadeira?
486
01:10:19,181 --> 01:10:20,876
Est�o atr�s de n�s.
487
01:11:47,102 --> 01:11:48,729
Est� quase no ponto.
488
01:11:50,939 --> 01:11:52,907
Podemos trabalhar
na colheita.
489
01:11:56,111 --> 01:11:58,079
O que acha?
490
01:12:06,555 --> 01:12:08,682
-Acho que sim.
-Certo.
491
01:12:38,087 --> 01:12:42,046
-Vai precisar de ajuda ou n�o?
-Tenho meu filho.
492
01:12:45,094 --> 01:12:47,997
Qual � o seu trabalho
na colheita?
493
01:12:48,097 --> 01:12:50,565
-Dirijo o caminh�o.
-� mesmo?
494
01:12:52,101 --> 01:12:54,399
Acha que seu pai
precisa de ajuda?
495
01:12:56,772 --> 01:13:00,071
N�o posso falar por ele.
Eu n�o preciso de nada.
496
01:13:08,884 --> 01:13:12,955
A�, mo�o,
d� um tempo.
497
01:13:13,055 --> 01:13:14,682
Precisamos do trabalho.
498
01:13:16,725 --> 01:13:18,352
Por favor.
499
01:13:21,563 --> 01:13:25,363
S� queremos casa e comida.
Certo?
500
01:13:27,403 --> 01:13:29,200
Sim, estou faminto.
501
01:13:31,907 --> 01:13:33,875
Tem alguma
bota de trabalho velha?
502
01:13:44,086 --> 01:13:48,887
-Querida?
-Temos um monte delas.
503
01:13:52,428 --> 01:13:53,895
Obrigado.
504
01:14:08,377 --> 01:14:11,947
A alavanca vermelha
� o afogador.
505
01:14:12,047 --> 01:14:14,283
A preta levanta
e abaixa a cabe�a.
506
01:14:14,383 --> 01:14:17,953
Essa faz ir
para frente e para tr�s.
507
01:14:18,053 --> 01:14:20,021
A amarela � para subir.
508
01:14:23,058 --> 01:14:25,526
-Assim?
-Muito bom.
509
01:14:26,562 --> 01:14:29,360
Vamos, parceiro.
O cara sabe o que faz.
510
01:17:20,035 --> 01:17:21,502
E a�?
511
01:17:29,211 --> 01:17:33,615
Breaker 1-9. Aqui Splendor
Splinter ao moedor de milho.
512
01:17:33,715 --> 01:17:37,953
Deixe a forragem para depois.
Use os dois carros, certo?
513
01:17:38,053 --> 01:17:42,791
Vamos nos revezar para levar
o milho � cidade.
514
01:17:42,891 --> 01:17:44,859
Estarei aqui enquanto
precisar de mim.
515
01:18:28,704 --> 01:18:31,832
-Credite na conta de Cox.
-Tudo bem.
516
01:18:46,555 --> 01:18:49,458
Tinha raz�o.
A Sra. Callahan ligou.
517
01:18:49,558 --> 01:18:52,857
Est�o na estrada norte,
vindo depressa. C�mbio.
518
01:19:01,670 --> 01:19:04,573
Mantenha em movimento.
A pol�cia vem vindo.
519
01:19:04,673 --> 01:19:07,242
N�o devia t�-lo mandado
� cidade. Eu sabia.
520
01:19:07,342 --> 01:19:10,579
Estava cansado
demais para pensar.
521
01:19:10,679 --> 01:19:14,916
V� por a�. Ver� o carro, as
coisas e a chave sob o banco.
522
01:19:15,016 --> 01:19:18,587
Se for ao Canad�, meu irm�o
tem uma fazenda em Saskatoon.
523
01:19:18,687 --> 01:19:22,487
L� nunca o encontrar�o.
Chama-se Cox, como eu.
524
01:19:26,361 --> 01:19:27,262
V�.
525
01:19:27,362 --> 01:19:29,598
Mantenha o caminh�o entre
voc�s, n�o ir�o v�-los.
526
01:19:29,698 --> 01:19:31,767
Direi que partiram
de manh�.
527
01:19:31,867 --> 01:19:34,603
-Pronto?
-Sim.
528
01:19:34,703 --> 01:19:35,937
Obrigado.
529
01:19:36,037 --> 01:19:39,336
-Devia essa. Cuidem-se.
-Voc� tamb�m.
530
01:20:03,398 --> 01:20:05,195
Muito bem,
v�o com calma.
531
01:20:10,071 --> 01:20:13,975
Vamos.
M�os no cap�.
532
01:20:14,075 --> 01:20:16,645
-D�-me o bra�o esquerdo.
-Vamos.
533
01:20:16,745 --> 01:20:20,315
-Agora o direito.
-Se for, a crian�a pode morrer.
534
01:20:20,415 --> 01:20:22,383
-Olhe na carroceria.
-Sim, senhor.
535
01:20:23,919 --> 01:20:25,546
Nada ali.
536
01:20:30,091 --> 01:20:32,059
Vou checar ali.
537
01:22:01,716 --> 01:22:06,016
-Aonde vai?
-Livrar-me do carro.
538
01:22:44,092 --> 01:22:45,559
Entre.
539
01:23:05,213 --> 01:23:06,840
Aonde foi?
540
01:23:09,217 --> 01:23:10,844
A lugar nenhum.
541
01:23:13,722 --> 01:23:15,849
J� conhe�o bem.
542
01:23:17,559 --> 01:23:19,356
N�o � t�o grande.
543
01:23:22,063 --> 01:23:23,360
Bem...
544
01:23:25,734 --> 01:23:27,361
Sei o que quero fazer.
545
01:23:29,237 --> 01:23:33,308
Podemos descansar uns dias
e ir para o Canad�.
546
01:23:33,408 --> 01:23:34,875
O que acha?
547
01:23:36,244 --> 01:23:40,203
Incr�vel. Quanto se pode
rodar num carro roubado.
548
01:23:41,249 --> 01:23:43,217
Ningu�m olha para voc�.
549
01:23:46,087 --> 01:23:50,492
Como vai?
Que tipo de motor tem a�?
550
01:23:50,592 --> 01:23:51,993
Acha que pode ultrapassar
essa princesa?
551
01:23:52,093 --> 01:23:53,560
N�o.
552
01:24:03,705 --> 01:24:05,832
Que diabos est� fazendo?
553
01:24:08,209 --> 01:24:10,336
O que me der na cabe�a.
554
01:24:11,546 --> 01:24:13,281
Vai acabar morto.
555
01:24:13,381 --> 01:24:16,618
Tem planos de descansar
em outro lugar?
556
01:24:16,718 --> 01:24:19,516
-A quest�o � quando.
-N�o, a quest�o � como.
557
01:24:20,889 --> 01:24:24,188
Num estacionamento de
trailers, em campo aberto?
558
01:24:27,395 --> 01:24:31,466
Veja isso.
559
01:24:31,566 --> 01:24:34,364
A� diz que somos
como Frank e Jesse James.
560
01:24:35,737 --> 01:24:38,640
Mais tr�s fazendas incendiadas
depois da nossa.
561
01:24:38,740 --> 01:24:41,208
O que acha disso?
O que acha?
562
01:24:43,244 --> 01:24:44,813
N�o v� como isso
dificulta as coisas?
563
01:24:44,913 --> 01:24:48,817
-Que coisas?
-Fugir. Ter um futuro.
564
01:24:48,917 --> 01:24:51,653
N�o h� futuro.
565
01:24:51,753 --> 01:24:54,322
Tudo est� queimado.
Acabou.
566
01:24:54,422 --> 01:24:57,391
Filho da m�e.
N�o consigo me livrar dele.
567
01:24:59,928 --> 01:25:02,263
Quando o enterrei,
fiquei l�...
568
01:25:02,363 --> 01:25:04,933
olhei a cova e disse:
''� isso a�, cara.
569
01:25:05,033 --> 01:25:08,662
Fui, n�o volto mais.''
570
01:25:12,373 --> 01:25:16,503
Desde ent�o, s� me afastei
uns quil�metros da cova.
571
01:25:23,384 --> 01:25:27,514
Eu o odeio.
Me deixar com tudo isso.
572
01:25:29,390 --> 01:25:31,187
Voc� � um imbecil.
573
01:25:34,562 --> 01:25:38,633
-Ningu�m o obrigou a nada.
-Ah, n�o?
574
01:25:38,733 --> 01:25:41,970
Em vez de culpar papai
por que n�o caiu fora?
575
01:25:42,070 --> 01:25:43,805
-� o que acha?
-Isso mesmo.
576
01:25:43,905 --> 01:25:46,975
-Podia ter vendido aquele dia.
-Acha que sabe.
577
01:25:47,075 --> 01:25:49,202
Se n�o queria trabalhar
na fazenda...
578
01:25:50,411 --> 01:25:52,038
Acha que sabe.
579
01:25:54,249 --> 01:25:55,716
Pare com isso.
580
01:25:58,753 --> 01:26:00,311
Pare com isso.
581
01:26:03,358 --> 01:26:04,985
O que voc� sabe?
582
01:26:16,704 --> 01:26:17,939
N�o precisava cuidar
da fazenda?
583
01:26:18,039 --> 01:26:21,609
Isso mesmo. Se achou
que precisava, � louco.
584
01:26:21,709 --> 01:26:23,111
Precisava cuidar de voc�.
585
01:26:23,211 --> 01:26:25,447
Bobagem.
N�o ponha a culpa em mim.
586
01:26:25,547 --> 01:26:27,615
-Voc� tinha doze anos.
-V� se danar.
587
01:26:27,715 --> 01:26:28,616
-Doze anos.
-V� se danar.
588
01:26:28,716 --> 01:26:30,843
Precisava cuidar de tudo.
589
01:26:48,736 --> 01:26:53,808
Seu merdinha idiota.
�s vezes pensava em mat�-lo.
590
01:26:53,908 --> 01:26:56,144
Queria mat�-lo.
Juro que queria.
591
01:26:56,244 --> 01:26:58,646
Deixe-me em paz, droga.
592
01:26:58,746 --> 01:27:00,475
V� se danar, idiota.
593
01:27:03,351 --> 01:27:04,978
Vamos, cara.
594
01:27:06,020 --> 01:27:09,148
Vamos, Frank, venha.
595
01:27:15,029 --> 01:27:19,159
Fiz uma cagada.
596
01:27:22,203 --> 01:27:24,171
Fiz cagada, n�o?
597
01:27:25,707 --> 01:27:28,443
-Ferrei tudo.
-Levante-se.
598
01:27:28,543 --> 01:27:32,843
Saia daqui. Sou perigoso.
Afaste-se de mim.
599
01:27:43,057 --> 01:27:44,524
Sou um fracasso.
600
01:27:52,734 --> 01:27:54,861
Deixou tudo
por minha conta.
601
01:27:57,572 --> 01:28:01,474
E ferrei, ferrei tudo.
602
01:28:07,348 --> 01:28:11,478
-Aonde vai, cara?
-Eu ferrei tudo.
603
01:28:40,381 --> 01:28:42,508
-Ol�.
-Ol�.
604
01:28:43,885 --> 01:28:47,844
Obrigado por ter vindo.
N�o sabia quem chamar.
605
01:29:09,177 --> 01:29:11,145
Ele o pegou
de verdade, n�o?
606
01:29:13,681 --> 01:29:15,308
N�o foi de prop�sito.
607
01:29:19,687 --> 01:29:21,484
Mas n�o sei onde foi.
608
01:29:23,858 --> 01:29:25,826
N�o se preocupe,
ele ficar� bem.
609
01:29:51,552 --> 01:29:53,349
N�o sei o que vou fazer.
610
01:29:59,394 --> 01:30:04,024
Quero sair daqui. Ir para
casa. Onde � isso?
611
01:30:07,068 --> 01:30:08,865
Onde eu estiver.
612
01:30:52,113 --> 01:30:53,910
O que fiz de errado?
613
01:31:00,555 --> 01:31:02,853
Precisei v�-lo morrer.
614
01:31:04,559 --> 01:31:06,186
Eu o vi morrer...
615
01:31:11,232 --> 01:31:12,859
agora Terry est�...
616
01:31:20,241 --> 01:31:23,210
N�o me culpe.
617
01:31:30,918 --> 01:31:32,385
Desculpe.
618
01:31:35,256 --> 01:31:37,053
Desculpe.
619
01:31:41,762 --> 01:31:43,389
Desculpe.
620
01:33:11,052 --> 01:33:13,680
-Roubou esse tamb�m?
-N�o, comprei.
621
01:33:14,722 --> 01:33:17,691
-� mesmo?
-P�ssimo neg�cio.
622
01:33:19,727 --> 01:33:22,696
Usei o resto da grana.
Desculpe.
623
01:33:30,404 --> 01:33:32,531
N�o sei onde andava com
a cabe�a ultimamente.
624
01:33:37,078 --> 01:33:38,705
Nem eu.
625
01:33:51,425 --> 01:33:53,052
N�o posso ir com voc�.
626
01:33:59,433 --> 01:34:03,335
-� mesmo?
-Sally est� a�.
627
01:34:10,044 --> 01:34:12,012
O pai dela � advogado e...
628
01:34:13,381 --> 01:34:15,950
ele disse...
629
01:34:16,050 --> 01:34:19,349
com toda a publicidade
talvez retirem umas queixas.
630
01:34:22,223 --> 01:34:24,851
Disse para p�r a culpa
toda em voc�, mas...
631
01:34:25,893 --> 01:34:27,962
T�pico de advogado.
632
01:34:28,062 --> 01:34:31,031
N�o vou deix�-lo
fazer isso.
633
01:34:37,071 --> 01:34:38,538
� que...
634
01:34:50,751 --> 01:34:52,548
O que vai fazer?
635
01:34:58,426 --> 01:35:00,485
Acho que tentar achar...
636
01:35:02,029 --> 01:35:03,826
a fazenda de Cox.
637
01:35:06,367 --> 01:35:10,997
Outra fazenda seria bom
para mim, n�o acha?
638
01:35:14,542 --> 01:35:16,009
Sim.
639
01:35:21,048 --> 01:35:23,016
N�o aguentaria
se me pegassem.
640
01:35:55,082 --> 01:35:56,709
Merda.
641
01:36:32,720 --> 01:36:34,517
Eu te amo, Terry.
642
01:36:37,725 --> 01:36:39,352
Sabe disso, n�o?
643
01:37:06,854 --> 01:37:08,822
Sinto como se estivesse
esquecendo algo.
644
01:38:01,175 --> 01:38:03,911
Voc� e a garota
continuam saindo?
645
01:38:04,011 --> 01:38:06,080
Sim. Sa�mos na sexta.
Foi demais.
646
01:38:06,180 --> 01:38:08,749
-Cuidado com essas pedras.
-Quieto, me d� o cigarro.
647
01:38:08,849 --> 01:38:12,920
Voc� � louco. Na sexta
foi demais. Ela estava...
648
01:38:13,020 --> 01:38:14,647
-Veja aquilo.
-Vamos.
649
01:38:23,030 --> 01:38:24,932
Inacredit�vel.
650
01:38:25,032 --> 01:38:27,830
Ou est�
muito na frente ou atr�s.
651
01:38:35,042 --> 01:38:38,445
-De onde veio isso?
-Do carro, provavelmente.
652
01:38:38,545 --> 01:38:41,282
-Deve ter deixado cair.
-Agora � meu.
653
01:38:41,382 --> 01:38:44,618
Que louco,
continua acelerando.
654
01:38:44,718 --> 01:38:47,955
Sim, maluco.
V�o peg�-lo logo.
655
01:38:48,055 --> 01:38:52,185
Quero ser louco assim
quando crescer.
47488