All language subtitles for Gritos de Revolta-Miles From Home-1988- _Portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,934 --> 00:00:39,667 GRITOS DE REVOLTA 2 00:00:40,774 --> 00:00:44,778 � um dia de sol, um grande dia na hist�ria de Iowa... 3 00:00:44,878 --> 00:00:48,281 o avi�o que trouxe o premier da R�ssia, Nikita Khrushchev... 4 00:00:48,381 --> 00:00:51,179 acaba de pousar no aeroporto do Maines. 5 00:00:54,054 --> 00:00:55,255 Que chegada dram�tica, amigos. 6 00:00:55,355 --> 00:00:57,791 O l�der sovi�tico foi saudado por milhares de pessoas. 7 00:00:57,891 --> 00:01:01,094 Parecia candidato a governador por Iowa... 8 00:01:01,194 --> 00:01:04,288 o modo como falava � multid�o, apertando m�os e sorrindo. 9 00:01:06,566 --> 00:01:09,602 Quando Khrushchev anunciou os planos da viagem aos EUA... 10 00:01:09,702 --> 00:01:14,541 p�s Independence, Iowa, na lista de visitas obrigat�rias. 11 00:01:14,641 --> 00:01:21,281 Por que Independence? � a terra do astuto Frank Roberts. 12 00:01:21,381 --> 00:01:23,941 O plantador de milho n�mero um do mundo. 13 00:01:25,652 --> 00:01:29,923 Est�o aqui, pelo premier, pol�ticos locais e estaduais... 14 00:01:30,023 --> 00:01:34,728 bandas, o povo, todos dizendo.: ''Sim, Nikita''... 15 00:01:34,828 --> 00:01:38,730 Ele sorri e parece estar se divertindo. 16 00:06:21,114 --> 00:06:22,081 Terry? 17 00:06:23,750 --> 00:06:26,685 -Sim, estou pronto. -� grande e est� vindo. 18 00:06:29,455 --> 00:06:31,423 -Por que n�o pega o trator? -Sim. 19 00:06:39,465 --> 00:06:41,865 -Ponha no galp�o. -Sim. 20 00:07:18,504 --> 00:07:20,904 Ajude-me aqui. 21 00:07:31,317 --> 00:07:33,751 Pronto? Vamos. 22 00:07:40,927 --> 00:07:42,362 Dev�amos t�-lo consertado. 23 00:07:42,462 --> 00:07:46,262 Agora � tarde. Vamos tir�-lo daqui ou o perderemos na lama. 24 00:07:49,702 --> 00:07:51,966 Pegue a correia na caixa. 25 00:07:53,573 --> 00:07:56,770 E uma luz tamb�m, droga. 26 00:08:04,083 --> 00:08:06,950 -Tome. -Certo. 27 00:08:11,757 --> 00:08:13,493 Ponha na roda. 28 00:08:13,593 --> 00:08:17,689 E estique at� a outra roda. 29 00:08:18,931 --> 00:08:21,968 -Puxe, puxe. -Conseguiu? 30 00:08:22,068 --> 00:08:25,071 Sim. Certo, agora enfie isso a�. 31 00:08:25,171 --> 00:08:29,375 -Ponha a�, Terry. -Precisa levantar mais. 32 00:08:29,475 --> 00:08:32,111 -Precisa levantar mais. -Enfie. 33 00:08:32,211 --> 00:08:35,548 Levante mais. Vamos, cara. 34 00:08:35,648 --> 00:08:38,208 Mais. Mais for�a. 35 00:08:43,189 --> 00:08:45,248 Vamos, Frank. 36 00:08:49,095 --> 00:08:50,926 S� mais um pouco. 37 00:08:55,067 --> 00:08:57,433 Consegui. Tudo bem. 38 00:09:59,632 --> 00:10:01,122 N�o aguentam mais chuva. 39 00:10:05,338 --> 00:10:06,600 Droga. 40 00:10:52,685 --> 00:10:56,917 Mark, desculpe, precisamos despedi-lo. 41 00:11:00,359 --> 00:11:04,864 N�o estamos podendo pag�-lo. � tempor�rio. 42 00:11:04,964 --> 00:11:06,933 Depois da colheita teremos dinheiro de novo. 43 00:11:07,033 --> 00:11:09,058 Droga. 44 00:11:10,936 --> 00:11:12,961 Frank vem ou n�o? 45 00:11:15,174 --> 00:11:17,108 Vai ver n�o ouviu a buzina. 46 00:11:28,354 --> 00:11:29,844 Ele mesmo n�o podia ter dito? 47 00:11:33,459 --> 00:11:38,988 -Mark... -Terry j� me disse. 48 00:11:40,332 --> 00:11:43,903 -Disse... -Sim. 49 00:11:44,003 --> 00:11:45,071 Bem... 50 00:11:45,171 --> 00:11:50,242 Queria dizer que estou aqui, se precisar... 51 00:11:50,342 --> 00:11:55,370 -Mesmo se n�o puder pagar. -Valeu. 52 00:12:04,156 --> 00:12:08,183 Venha esta noite para tomar uma cerveja. 53 00:12:09,495 --> 00:12:11,725 Certo. 54 00:12:12,998 --> 00:12:15,296 At� mais, cara. 55 00:12:39,625 --> 00:12:43,629 Fizemos uma grana. 56 00:12:43,729 --> 00:12:48,428 Vendendo mais uns casti�ais podemos nos aposentar. 57 00:13:03,482 --> 00:13:06,076 Minha nossa! 58 00:13:16,128 --> 00:13:19,063 Devem ter pego a sa�da errada. 59 00:13:23,736 --> 00:13:26,034 Aposto que vendo algo a elas. 60 00:13:26,906 --> 00:13:28,771 Vou comprar isso para voc�. 61 00:13:33,045 --> 00:13:35,247 Aposto dois contos que n�o. 62 00:13:35,347 --> 00:13:38,417 -Dois? -Estou com voc�. 63 00:13:38,517 --> 00:13:41,418 Apostado. 64 00:13:45,291 --> 00:13:46,849 -Como estou? -Bem. 65 00:13:52,097 --> 00:13:53,394 Desculpe. 66 00:13:57,670 --> 00:13:59,433 Vou pegar minha bolsa. 67 00:14:03,409 --> 00:14:05,611 Eles t�m cara de bobos, n�o? 68 00:14:05,711 --> 00:14:10,080 -O qu�? -Principalmente aquele. 69 00:14:12,518 --> 00:14:17,123 N�o sei, achei bonitinho. 70 00:14:17,223 --> 00:14:18,781 Droga. 71 00:14:21,393 --> 00:14:24,497 -Meu nome � Terry. E o seu? -Sally. Essa � Jennifer. 72 00:14:24,597 --> 00:14:25,898 -Ol�. -Ol�. 73 00:14:25,998 --> 00:14:31,766 -Mora por perto? -Sim, bem pertinho. 74 00:14:35,841 --> 00:14:37,376 E voc�? 75 00:14:37,476 --> 00:14:42,248 Perto do Cedar Rapids. Ela mora no Kansas. 76 00:14:42,348 --> 00:14:44,550 Legal. 77 00:14:44,650 --> 00:14:49,822 Quer levar uma antiguidade com voc� � cidade? 78 00:14:49,922 --> 00:14:55,694 -Estou procurando algo... -Mas antiguidade... 79 00:14:55,794 --> 00:15:00,966 aqui s� tem velharia. � triste ter de vender tudo. 80 00:15:01,066 --> 00:15:03,728 Todos saber�o que n�o sobrou nada. 81 00:15:08,674 --> 00:15:14,579 -O que sabe sobre isso? -Droga. 82 00:15:18,517 --> 00:15:20,781 Mora a�, n�o? 83 00:15:23,555 --> 00:15:25,716 -Desculpe. -N�o... 84 00:15:34,166 --> 00:15:36,930 -Desculpe, eu... -Tudo bem. 85 00:15:41,473 --> 00:15:45,878 -Vou comprar a geladeira. -N�o, n�o fa�a isso. 86 00:15:45,978 --> 00:15:50,039 -N�o me fa�a sentir... -Eu quero. Quanto �? 87 00:15:52,651 --> 00:15:57,918 -Deve falar com meu irm�o. -Tudo bem. 88 00:16:01,927 --> 00:16:04,020 Puxa! 89 00:16:07,900 --> 00:16:10,502 -O que foi? -Nada. 90 00:16:10,602 --> 00:16:14,874 -Acha que ela gosta de mim? -N�o sei, problema seu. 91 00:16:14,974 --> 00:16:18,410 -O moreno � seu irm�o? -Sim. 92 00:16:18,510 --> 00:16:22,810 -Acha-o bonito tamb�m? -Com certeza. 93 00:16:25,551 --> 00:16:30,284 Preciso vir com o caminh�o. Dei meu telefone ao seu irm�o. 94 00:16:38,597 --> 00:16:41,122 O que est� tentando fazer comigo? 95 00:16:42,901 --> 00:16:44,960 N�o sei. 96 00:16:50,075 --> 00:16:56,708 -Vou ligar para voc�. -Seus olhos s�o muito bonitos. 97 00:17:28,814 --> 00:17:32,017 FAZENDEIRO HONOR�RIO FRANK ROBERTS 98 00:17:32,117 --> 00:17:35,854 1959 PR�MIO DE FAZENDEIRO MASTER 99 00:17:35,954 --> 00:17:39,412 CONCEDIDO PELA FAZENDA WALLACE, IOWA 100 00:18:24,670 --> 00:18:25,204 Bom dia. 101 00:18:25,304 --> 00:18:31,443 Mant�m a economia japonesa em movimento, Sr. Malin. 102 00:18:31,543 --> 00:18:33,511 Cada um faz a sua parte. 103 00:18:35,881 --> 00:18:37,508 � isso a�. 104 00:18:39,384 --> 00:18:43,514 Sr. Ryan, dono do celeiro fez uma oferta por suas terras. 105 00:18:44,723 --> 00:18:49,294 Nessas circunst�ncias, n�o podemos deixar passar. 106 00:18:49,394 --> 00:18:52,022 Devemos proteger os acionistas. 107 00:19:01,006 --> 00:19:04,305 O juiz Finch dar� bastante tempo para sa�rem. 108 00:19:05,677 --> 00:19:07,144 Mas... 109 00:19:08,347 --> 00:19:11,805 a fazenda agora pertence ao Fundo Central de Independence. 110 00:19:16,188 --> 00:19:18,156 Entendem o que estou dizendo? 111 00:19:20,359 --> 00:19:22,156 Vamos esclarecer uma coisa... 112 00:19:24,363 --> 00:19:29,435 Disse que suspenderia as d�vidas at� a colheita... 113 00:19:29,535 --> 00:19:34,438 para podermos pagar as contas. Era mentira. 114 00:19:38,210 --> 00:19:43,449 E agora pede aos seus amigos babacas... 115 00:19:43,549 --> 00:19:45,176 para fazerem ofertas pela fazenda. 116 00:19:47,719 --> 00:19:48,787 � o tamanho? 117 00:19:48,887 --> 00:19:50,622 Por que tornar as coisas mais dif�ceis... 118 00:19:50,722 --> 00:19:53,020 � por causa do tamanho? 119 00:19:55,227 --> 00:19:59,027 Cobramos porque o projeto fracassou, s� isso. 120 00:20:00,399 --> 00:20:01,696 Fracassou. 121 00:20:05,571 --> 00:20:07,038 Fracassou. 122 00:20:08,073 --> 00:20:13,145 -Vamos. -V� com calma. 123 00:20:13,245 --> 00:20:14,712 Venha. 124 00:20:23,088 --> 00:20:28,494 Suba a�. Veja isso. Filho da m�e. 125 00:20:28,594 --> 00:20:30,892 Veja. Isso � fracassar? 126 00:20:32,431 --> 00:20:36,231 Acha isso um fracasso? Est� maluco. 127 00:20:39,938 --> 00:20:44,676 Algo fracassou por aqui. E n�o foi a fazenda. 128 00:20:44,776 --> 00:20:48,234 Falava de fracasso fiscal, cretino. 129 00:20:49,781 --> 00:20:52,750 N�o estava falando dos benditos feij�es. 130 00:20:55,020 --> 00:20:55,577 Deus. 131 00:21:05,230 --> 00:21:08,028 Acha que pode atacar os outros... 132 00:21:10,402 --> 00:21:12,370 porque as coisas n�o deram certo? 133 00:21:52,110 --> 00:21:54,680 Sei que estamos encrencados, mas... 134 00:21:54,780 --> 00:21:58,517 N�o � culpa sua, nem de ningu�m, acontece. 135 00:21:58,617 --> 00:22:02,788 N�o quero falar nisso. � minha responsabilidade. 136 00:22:02,888 --> 00:22:04,185 Puxa, Frank... 137 00:22:27,412 --> 00:22:31,371 Estou mais cansada de olh�-lo do que se me deixasse ajudar. 138 00:22:34,920 --> 00:22:39,658 -Como vai sua amiga Jennifer? -Bem, mas entediada. 139 00:22:39,758 --> 00:22:46,061 -N�o h� o que fazer. Onde v�o? -Voc�s n�o iam gostar. 140 00:22:55,607 --> 00:22:57,234 Qual o problema? 141 00:23:00,879 --> 00:23:05,339 Nada... s� estou de ressaca. 142 00:23:07,886 --> 00:23:09,683 Talvez possa ajudar. 143 00:23:18,397 --> 00:23:21,366 Preciso ir, t�? 144 00:23:42,921 --> 00:23:47,381 Certas pessoas se conhece de cara. 145 00:24:05,377 --> 00:24:06,844 Sim. 146 00:24:14,886 --> 00:24:16,353 Tchau. 147 00:24:56,761 --> 00:24:58,388 O que faremos agora? 148 00:25:00,198 --> 00:25:01,665 Bem... 149 00:25:05,036 --> 00:25:07,163 ficaremos at� nos mandarem sair. 150 00:25:17,215 --> 00:25:19,012 O que acha que devemos fazer? 151 00:25:20,051 --> 00:25:24,511 Como vou saber? Nunca tinha perdido tudo. 152 00:25:31,730 --> 00:25:33,527 Queria que papai estivesse aqui. 153 00:25:35,567 --> 00:25:38,195 Ajudaria muito. 154 00:25:40,572 --> 00:25:42,474 Teria outro infarto, provavelmente. 155 00:25:42,574 --> 00:25:45,372 -O que significa isso? -Merda. 156 00:25:53,585 --> 00:25:58,657 Olhe s� para voc�. Tudo est� desmoronando. 157 00:25:58,757 --> 00:26:02,818 -Nada o atinge, n�o? -Faria algo, se pudesse. 158 00:26:25,216 --> 00:26:27,184 Vamos assistir TV. 159 00:26:31,890 --> 00:26:33,517 N�o estou com vontade. 160 00:28:01,346 --> 00:28:04,315 -O que h� com voc�? -Merda. 161 00:28:06,184 --> 00:28:08,812 Voc� me assustou. 162 00:28:18,029 --> 00:28:22,989 -Atirando na casa? -Sim e me sinto bem. 163 00:28:28,707 --> 00:28:31,276 -J� sei o que faremos. -� mesmo? 164 00:28:31,376 --> 00:28:36,678 -Est� tudo na minha cabe�a. -O que �? 165 00:28:37,716 --> 00:28:43,518 Imagina um imbecil morando aqui? 166 00:28:45,557 --> 00:28:46,625 Nem pensar. 167 00:28:46,725 --> 00:28:51,963 Um babaca sentado na varanda? No r�dio, sua m�sica babaca? 168 00:28:52,063 --> 00:28:54,466 -Merda. -Prefiro p�r fogo em tudo. 169 00:28:54,566 --> 00:28:55,634 Entendo. 170 00:28:55,734 --> 00:28:59,137 Um babaca comprando a fazenda por nada. 171 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 -Certo. -Prefiro queimar tudo. 172 00:29:01,172 --> 00:29:02,469 Sim. 173 00:29:04,843 --> 00:29:09,080 -� o que faremos. -O qu�? 174 00:29:09,180 --> 00:29:11,307 Voc� ouviu. Vamos p�r fogo. 175 00:29:14,853 --> 00:29:17,088 Vamos. 176 00:29:17,188 --> 00:29:22,820 Sem perda de tempo. Est� comigo ou n�o? 177 00:30:14,412 --> 00:30:16,209 Tome, irm�ozinho. 178 00:30:20,084 --> 00:30:21,711 Molhe bem. 179 00:31:03,828 --> 00:31:04,920 Vamos, vamos. 180 00:31:08,066 --> 00:31:12,804 Vamos, vamos. 181 00:31:12,904 --> 00:31:16,032 N�o v�em que estamos libertando voc�s? Vamos. 182 00:31:59,117 --> 00:32:00,675 Vamos, irm�ozinho. 183 00:34:49,587 --> 00:34:51,555 Tem certeza que est� tudo bem? 184 00:34:54,425 --> 00:34:58,225 Quem ligar� para n�s aqui? Vamos. 185 00:35:08,873 --> 00:35:11,671 -Dieta balanceada. -� mesmo. 186 00:35:18,216 --> 00:35:20,514 FAZENDA HIST�RICA QUEIMA EM PROTESTO 187 00:35:21,719 --> 00:35:23,346 Vamos. 188 00:35:31,729 --> 00:35:34,298 Ningu�m ligar� para n�s, hein? 189 00:35:34,398 --> 00:35:36,134 -Que foto usaram? -O qu�? 190 00:35:36,234 --> 00:35:40,638 -A da formatura, que odeio. -E da�? Precisamos sair daqui. 191 00:35:40,738 --> 00:35:42,865 N�o acredito que n�o comprou o jornal. 192 00:35:45,076 --> 00:35:48,705 -Os tiras. -Merda. Ol�, ol�. 193 00:36:35,059 --> 00:36:37,186 Espero que n�o sejam assassinos. 194 00:36:41,899 --> 00:36:44,197 -N�o, senhora. -Senhora, hein? 195 00:36:46,070 --> 00:36:47,638 Por que n�o nos denunciou? 196 00:36:47,738 --> 00:36:50,366 Sou mais pelos fazendeiros do que pelos tiras. 197 00:36:51,576 --> 00:36:55,034 O que fizeram? N�o s�o criminosos sexuais, s�o? 198 00:36:57,915 --> 00:36:59,382 N�o. 199 00:37:01,519 --> 00:37:04,589 -Tem o jornal de hoje? -Sim. 200 00:37:04,689 --> 00:37:06,281 Vou mostrar quem somos. 201 00:37:13,364 --> 00:37:15,766 ''Os Roberts fizeram um protesto... 202 00:37:15,866 --> 00:37:17,101 desesperado e eloquente... 203 00:37:17,201 --> 00:37:20,605 contra a s�rie de fal�ncias no campo''. 204 00:37:20,705 --> 00:37:22,607 Quem disse isso? 205 00:37:22,707 --> 00:37:25,276 N�o sei, um candidato � presid�ncia. 206 00:37:25,376 --> 00:37:27,612 ''Nem todas as rea��es foram positivas. 207 00:37:27,712 --> 00:37:32,950 O xerife considera o ato um crime... 208 00:37:33,050 --> 00:37:37,121 contra propriedade do Fundo de Independence. 209 00:37:37,221 --> 00:37:39,957 Depois da hist�rica visita de Khrushchev... 210 00:37:40,057 --> 00:37:43,127 a fazenda ganhou pr�mios de excel�ncia nos anos 60. 211 00:37:43,227 --> 00:37:49,530 Frank Roberts Jr. assume em 72 e vem o decl�nio financeiro''. 212 00:38:00,077 --> 00:38:03,748 -Acertaram as partes boas. -Isso mesmo. 213 00:38:03,848 --> 00:38:07,084 E est�o aqui no meu trailer. Sinto-me especial. 214 00:38:07,184 --> 00:38:10,755 Precisamos de uma cerveja... 215 00:38:10,855 --> 00:38:14,592 para comemorar isso. 216 00:38:14,692 --> 00:38:20,097 Fazia tempo que nada no jornal me emocionava. 217 00:38:20,197 --> 00:38:22,995 -Gostou, n�o? -Bem... 218 00:38:25,703 --> 00:38:32,506 Queria que meu marido tivesse feito algo assim. 219 00:38:37,715 --> 00:38:40,343 Ele s� ficou sentado no final. 220 00:38:46,390 --> 00:38:52,022 -Perdeu a fazenda tamb�m. -N�o era como a sua, mas... 221 00:38:53,564 --> 00:38:58,194 F.H.A. executou. Acontece em todo lugar. 222 00:39:05,176 --> 00:39:08,634 Fizeram o que a maioria gostaria de fazer. 223 00:39:13,017 --> 00:39:18,319 -Acha? -Sim. 224 00:39:37,708 --> 00:39:40,836 Vou dar uma olhada por a�. 225 00:40:35,599 --> 00:40:37,066 Droga. 226 00:40:54,785 --> 00:40:58,243 Frank, vamos. O vizinho est� chamando a pol�cia. 227 00:40:59,790 --> 00:41:00,688 Vamos, cara. 228 00:41:05,062 --> 00:41:06,689 Vamos, cara. 229 00:41:14,405 --> 00:41:16,373 Ele chamou. 230 00:41:18,742 --> 00:41:22,041 V� at� l� e diga ol�. 231 00:41:26,083 --> 00:41:30,321 -Ol�, Policial. -Qual o problema, filho? 232 00:41:30,421 --> 00:41:34,551 Acho que h� algo acontecendo ali. 233 00:41:37,094 --> 00:41:41,165 M�os para cima, policial. M�os para cima. 234 00:41:41,265 --> 00:41:42,500 -Pegue a arma dele. -O qu�? 235 00:41:42,600 --> 00:41:44,227 Pegue a arma. 236 00:41:45,436 --> 00:41:50,341 V� para o carro. Disse: para o carro. Vamos. 237 00:41:50,441 --> 00:41:54,901 -Fique a�. Pegou? -Sim. 238 00:42:02,553 --> 00:42:07,958 Certo, cad� as algemas? Onde est�o? Aqui? 239 00:42:08,058 --> 00:42:11,295 M�os para cima. Ningu�m se machucar�. 240 00:42:11,395 --> 00:42:14,023 D�-me a m�o aqui. Aqui. 241 00:42:16,066 --> 00:42:21,026 -Vai ficar bem. A outra. -Mas que diabos est�... 242 00:42:22,573 --> 00:42:26,310 -Vamos sair daqui. -Parem. 243 00:42:26,410 --> 00:42:29,647 -Francis, venha c�. -Atire nele. 244 00:42:29,747 --> 00:42:33,877 Saia daqui. Filho da m�e. 245 00:42:43,427 --> 00:42:45,830 Por que demorou tanto? 246 00:42:45,930 --> 00:42:48,558 Ela estava quase l�. N�o podia deix�-la na m�o. 247 00:42:51,602 --> 00:42:53,229 Deixe-me ver a arma. 248 00:42:56,273 --> 00:42:57,740 Bacana. 249 00:43:01,378 --> 00:43:06,338 Precisamos mudar de carro. Os tiras j� conhecem esse. 250 00:43:07,384 --> 00:43:09,181 Quer roubar o carro de algu�m? 251 00:43:11,422 --> 00:43:12,684 Tem uma id�ia melhor? 252 00:43:19,563 --> 00:43:23,363 -Onde estamos? Guthrie? -Des Moines. 253 00:43:25,569 --> 00:43:27,366 A uma hora de Des Moines. 254 00:43:34,912 --> 00:43:38,211 -Vamos esperar at� de manh�. -Por qu�? 255 00:43:40,084 --> 00:43:44,043 Uma beleza. Uma verdadeira beleza. 256 00:44:20,557 --> 00:44:24,186 PARECEM SER AMIGOS DOS FAZENDEIROS 257 00:46:03,861 --> 00:46:05,988 Sandu�che de queijo e cerveja continuam $ 2. 258 00:46:08,699 --> 00:46:10,826 Dois sandu�ches de queijo e duas cervejas. 259 00:46:17,207 --> 00:46:19,004 Por que s� est� usando um robe? 260 00:46:21,879 --> 00:46:25,838 Sou dan�arina ex�tica. Acabei de sair do trabalho. 261 00:46:35,225 --> 00:46:37,853 O que foi? N�o me acham ex�tica? 262 00:46:41,565 --> 00:46:46,470 -Claro que sim. -Sim, estava pensando isso. 263 00:46:46,570 --> 00:46:51,642 N�o sei por que mas gosto de caras imbecis. 264 00:46:51,742 --> 00:46:55,371 Incr�vel, n�o? Me paga uma cerveja? 265 00:46:57,414 --> 00:46:59,041 Outra cerveja aqui. 266 00:47:01,685 --> 00:47:04,313 N�o v�o dizer o que fazem aqui? 267 00:47:07,524 --> 00:47:10,322 Vamos, Alfafa. Quer uma namorada? 268 00:47:11,361 --> 00:47:13,158 N�o seja t�mido. 269 00:47:14,865 --> 00:47:18,494 Certo. Procuro algu�m que queira um carro barato. 270 00:47:23,207 --> 00:47:27,667 Tem um carro queimado e quer passar pra frente? 271 00:47:33,217 --> 00:47:36,516 -Viu o jornal hoje? -N�o. 272 00:47:37,554 --> 00:47:39,790 A mat�ria sobre os irm�os Robert. 273 00:47:39,890 --> 00:47:42,793 Algemaram um pobre policial ao carro. 274 00:47:42,893 --> 00:47:43,794 � mesmo? 275 00:47:43,894 --> 00:47:46,192 N�o � a Mercedes de voc�s, n�o? 276 00:47:48,398 --> 00:47:53,700 Meu Deus. Voc�s s�o os... Passou na TV o dia todo. 277 00:47:55,405 --> 00:47:56,306 TV? 278 00:47:56,406 --> 00:48:00,244 O carro � sujeira. N�o pegar�o nada por ele. 279 00:48:00,344 --> 00:48:02,812 N�o dos tipos que v�m aqui. 280 00:48:05,015 --> 00:48:09,475 -A hist�ria passou na TV? -Os tiras est�o furiosos. 281 00:48:10,687 --> 00:48:12,422 Precisamos da grana. 282 00:48:12,522 --> 00:48:14,820 Quem n�o precisa? Pelo menos s�o famosos. 283 00:48:17,194 --> 00:48:19,321 Podem conseguir uma grana com isso. 284 00:48:21,198 --> 00:48:22,933 Como assim? 285 00:48:23,033 --> 00:48:24,830 Aposto que vendem uma entrevista. 286 00:48:25,869 --> 00:48:30,499 Para algum jornal. S�o mais not�cias que a metereologia. 287 00:48:32,709 --> 00:48:34,444 Pode conseguir isso? 288 00:48:34,544 --> 00:48:38,173 Claro, v�rios jornalistas v�m aqui. 289 00:48:40,550 --> 00:48:41,847 Vai topar? 290 00:48:44,888 --> 00:48:46,623 O que ganhar� com isso? 291 00:48:46,723 --> 00:48:51,854 Terei o meu no fim, sempre tenho. O que dizem? 292 00:48:56,066 --> 00:48:57,693 Podem confiar em mim. 293 00:49:01,672 --> 00:49:04,971 -Tudo bem. -�timo. 294 00:49:25,529 --> 00:49:27,156 � Barry Maxwell? 295 00:49:31,201 --> 00:49:32,828 Aqui, rapazes. 296 00:49:40,210 --> 00:49:41,837 Por que fizeram isso? 297 00:49:49,052 --> 00:49:52,122 Quer�amos fazer um protesto... 298 00:49:52,222 --> 00:49:57,127 contra a s�rie de fal�ncias... 299 00:49:57,227 --> 00:49:59,695 -No campo. -Certo. 300 00:50:00,897 --> 00:50:04,196 -Tenho o artigo aqui. -� isso. 301 00:50:08,739 --> 00:50:14,645 Em 59, na gest�o de seu pai foi Fazenda do Ano. 302 00:50:14,745 --> 00:50:18,482 Khrushchev gostou tanto... 303 00:50:18,582 --> 00:50:23,042 que n�o tirou os sapatos at� o fim da viagem. 304 00:50:25,255 --> 00:50:29,555 O que seu pai diria sobre o que est�o fazendo? 305 00:50:31,094 --> 00:50:34,498 Ele ficaria feliz? Entenderia? 306 00:50:34,598 --> 00:50:38,669 Acharia que s�o um fracasso por terem perdido a fazenda? 307 00:50:38,769 --> 00:50:42,839 N�o disse que � minha opini�o, mas... 308 00:50:42,939 --> 00:50:46,843 falei com seu amigo, Tommy Malin... 309 00:50:46,943 --> 00:50:48,512 Espere a�. Meu o qu�? 310 00:50:48,612 --> 00:50:54,685 Jogaram bola na escola. Quinze anos depois... 311 00:50:54,785 --> 00:50:59,523 o banco que ele herdou toma a fazenda que voc� herdou. 312 00:50:59,623 --> 00:51:02,960 �timo material para mim. 313 00:51:03,060 --> 00:51:07,798 Tommy disse que n�o era respons�vel fiscal. 314 00:51:07,898 --> 00:51:12,302 Tem empr�stimos de mais de 450 mil d�lares. 315 00:51:12,402 --> 00:51:14,370 Tudo bem. 316 00:51:31,421 --> 00:51:33,889 Quando papai ganhou o pr�mio... 317 00:51:36,093 --> 00:51:38,061 uma ceifadeira custava 6 mil. 318 00:51:39,096 --> 00:51:40,893 Hoje custa cento e trinta. 319 00:51:42,766 --> 00:51:47,897 E o pre�o do milho subiu de 1,05 para 1,25. 320 00:51:49,106 --> 00:51:52,234 Menos de 20% em 25 anos. � justo? 321 00:52:05,722 --> 00:52:08,458 N�o preciso me desculpar. 322 00:52:08,558 --> 00:52:13,797 -Minha gente construiu o pa�s. -Verdade, mas j� faz tempo. 323 00:52:13,897 --> 00:52:17,856 O pa�s que constru�ram n�o existe mais. 324 00:52:19,569 --> 00:52:24,700 Pode ler sobre ele, mas se olhar pela janela, n�o o ver�. 325 00:52:27,577 --> 00:52:29,204 � de onde venho. 326 00:52:30,413 --> 00:52:32,881 N�o est� nem a� para os fazendeiros. 327 00:52:35,418 --> 00:52:38,989 N�o nos entrevistou quando ral�vamos todo dia. 328 00:52:39,089 --> 00:52:42,058 Agora todos querem saber quem somos, certo? 329 00:52:47,597 --> 00:52:49,224 Pr�xima pergunta. 330 00:52:55,939 --> 00:52:58,341 Frank, venha para a frente, na minha dire��o. 331 00:52:58,441 --> 00:53:01,778 Ponha as m�os na cintura. Est� �timo. 332 00:53:01,878 --> 00:53:05,282 V� em dire��o ao p�ra-choque. Assim est� bom. 333 00:53:05,382 --> 00:53:08,618 -Podemos sorrir... -N�o. Quero mostr�-los dur�es. 334 00:53:08,718 --> 00:53:10,185 Vamos l�. 335 00:54:01,705 --> 00:54:03,607 Deixe minhas botas novas em paz. 336 00:54:03,707 --> 00:54:06,005 Somos caub�is ricos. 337 00:54:10,714 --> 00:54:15,845 Sinto-me �timo. N�o perguntem por qu�. 338 00:54:18,221 --> 00:54:20,018 Cuidado, cara. 339 00:54:23,393 --> 00:54:24,794 -Sabe de uma coisa? -O qu�? 340 00:54:24,894 --> 00:54:29,299 Estamos voltando para casa. Estamos na dire��o errada. 341 00:54:29,399 --> 00:54:30,967 N�o acha que est�o atr�s de n�s? 342 00:54:31,067 --> 00:54:33,365 N�o se preocupe. Tenho uma �tima id�ia. 343 00:54:36,406 --> 00:54:38,642 -Uma �tima id�ia. -Outra. 344 00:54:38,742 --> 00:54:41,210 Sim, senhor. Vamos gastar um pouco. 345 00:55:02,532 --> 00:55:05,990 3 mil d�lares. E o carro tamb�m. 346 00:55:07,037 --> 00:55:08,834 Obrigado, senhor. 347 00:55:12,375 --> 00:55:15,503 -Voc�s roubaram um banco? -N�o podemos responder. 348 00:55:26,556 --> 00:55:29,184 Sally, � o Terry. 349 00:55:33,897 --> 00:55:35,465 Estou bem, acho. 350 00:55:35,565 --> 00:55:40,136 Estou na feira de Jones. Quer me encontrar aqui? 351 00:55:40,236 --> 00:55:42,138 Sei que � loucura, mas... 352 00:55:42,238 --> 00:55:45,207 Por que n�o vem e traz sua amiga Jennifer? 353 00:55:55,919 --> 00:55:58,154 A pr�xima � por minha conta. 354 00:55:58,254 --> 00:56:02,425 Venham todos tomar um drinque. O que quer? 355 00:56:02,525 --> 00:56:04,094 -Cerveja. -Uma cerveja aqui. 356 00:56:04,194 --> 00:56:06,429 Venham, estou cheio da grana. 357 00:56:06,529 --> 00:56:09,766 Vamos beber at� cair. 358 00:56:09,866 --> 00:56:10,767 -Como � o seu nome? -Tom. 359 00:56:10,867 --> 00:56:11,935 -O que vai querer? -Uma cerveja. 360 00:56:12,035 --> 00:56:13,603 Traga uma cerveja. Como � seu nome? 361 00:56:13,703 --> 00:56:15,605 -Willis. -O que vai beber? 362 00:56:15,705 --> 00:56:17,774 -Old Milwaukee. -Old Milwaukee para ele. 363 00:56:17,874 --> 00:56:21,611 Cuide de meus amigos. E outra cerveja. 364 00:56:21,711 --> 00:56:24,114 N�o tenham vergonha. Estou cheio da grana. 365 00:56:24,214 --> 00:56:26,449 Cuidarei de voc�s. N�o tenham vergonha. 366 00:56:26,549 --> 00:56:29,452 -Aqui. Como � seu nome? -Thomas. 367 00:56:29,552 --> 00:56:30,954 -O que vai beber? -Old Mil. 368 00:56:31,054 --> 00:56:35,125 Old Mil para o Thomas. Vamos, falem com o barman. 369 00:56:35,225 --> 00:56:37,460 Vamos nos divertir. Seu nome? 370 00:56:37,560 --> 00:56:42,465 Sempre �amos a essas feiras com meu pai. 371 00:56:42,565 --> 00:56:44,192 Ele ganhava medalhas? 372 00:56:46,569 --> 00:56:48,537 Era tratado como rei. 373 00:56:49,572 --> 00:56:52,040 Traziam as crian�as para cumpriment�-lo. 374 00:56:53,576 --> 00:56:55,203 Meu pai � s� um advogado. 375 00:57:00,683 --> 00:57:04,813 J� esteve numa fazenda � noite? 376 00:57:05,855 --> 00:57:09,655 � bonito. �s vezes, quando crian�a... 377 00:57:11,027 --> 00:57:15,327 fugia de casa de pijama, corria pelo milharal... 378 00:57:16,699 --> 00:57:21,271 o mais r�pido poss�vel. Uma loucura. 379 00:57:21,371 --> 00:57:24,607 Era como uma selva, nem se podia ver o c�u. 380 00:57:24,707 --> 00:57:30,613 E... bem, era uma loucura. 381 00:57:30,713 --> 00:57:35,673 Correr, correr, correr pelos milharais at� parar. 382 00:57:36,719 --> 00:57:38,687 E perceber que n�o sabia voltar. 383 00:57:40,223 --> 00:57:44,353 Era uma loucura. Assustador. 384 00:57:46,229 --> 00:57:47,856 O que foi? 385 00:57:49,065 --> 00:57:53,195 Ficaria engra�ada correndo no milharal em roupa de dormir. 386 00:57:54,237 --> 00:57:59,197 Por qu�? N�o usa pijama? 387 00:58:06,182 --> 00:58:07,649 Bem... 388 00:58:09,686 --> 00:58:12,422 Se vai morar comigo precisa usar pijamas. 389 00:58:12,522 --> 00:58:14,490 Pelo menos nas noites de ver�o. 390 00:58:15,525 --> 00:58:19,484 Preciso pensar. 391 00:58:24,367 --> 00:58:25,834 � tentador. 392 00:58:33,042 --> 00:58:35,340 Ele est� bem envolvido, n�o? 393 00:58:42,218 --> 00:58:44,345 Por que n�o volta comigo? 394 00:58:46,723 --> 00:58:51,683 Vamos tir�-lo dessa. Pedirei ajuda a papai. 395 00:58:56,065 --> 00:58:58,863 Toda a pol�cia do estado est� atr�s de voc�s. 396 00:59:05,508 --> 00:59:07,635 Minha nossa. 397 00:59:13,516 --> 00:59:15,814 Mais uma rodada aqui. 398 00:59:20,189 --> 00:59:24,148 -Gosta de mim? -Sim. 399 00:59:27,697 --> 00:59:32,602 Tome. Sou perigoso, sabia? 400 00:59:32,702 --> 00:59:37,273 Sim, li os jornais. Roubaram mesmo o dep�sito de bebidas? 401 00:59:37,373 --> 00:59:38,274 O qu�? 402 00:59:38,374 --> 00:59:40,501 O dep�sito de bebidas. Foram voc�s? 403 00:59:42,045 --> 00:59:43,672 Talvez. 404 00:59:45,381 --> 00:59:47,951 -Gosta de mim? -Sim. 405 00:59:48,051 --> 00:59:49,285 -Diga. -O qu�? 406 00:59:49,385 --> 00:59:52,013 -Diga que gosta de mim. -Gosto de voc�. 407 00:59:54,223 --> 00:59:57,351 Vamos enquanto ainda estou consciente. 408 01:00:14,077 --> 01:00:17,706 -Onde aprendeu a usar a l�ngua? -Praticando. 409 01:00:22,418 --> 01:00:28,324 Senhoras e senhores, o grande patrocinador da feira... 410 01:00:28,424 --> 01:00:32,662 Sr. Tom Castleman, concordou em mostrar quanto peso... 411 01:00:32,762 --> 01:00:39,395 seu premiado novilho Holstein pode puxar. 412 01:01:40,763 --> 01:01:43,666 V�, v�, v�. 413 01:01:43,766 --> 01:01:45,393 Vamos. 414 01:02:04,387 --> 01:02:07,457 Vamos. 415 01:02:07,557 --> 01:02:09,184 Vamos, garoto. 416 01:02:27,076 --> 01:02:28,311 Levante. 417 01:02:28,411 --> 01:02:32,541 Levante. 418 01:02:36,085 --> 01:02:38,321 -Vamos. -Pare com isso. 419 01:02:38,421 --> 01:02:40,389 Levante, seu maldito. 420 01:02:45,428 --> 01:02:48,056 -Pare de bater nele. -Levante. 421 01:02:52,435 --> 01:02:55,171 -Levante. -Deixe o animal em paz. 422 01:02:55,271 --> 01:02:58,508 -Vamos. -Largue esse chicote. 423 01:02:58,608 --> 01:03:05,013 -Seu merda, saia daqui. -Disse: largue o chicote. 424 01:03:37,246 --> 01:03:41,150 -Por que fez isso? -Para ele parar de sofrer. 425 01:03:41,250 --> 01:03:46,051 -Curam isso agora. -N�o falo da perna. 426 01:03:49,759 --> 01:03:50,827 Vamos sair daqui. 427 01:03:50,927 --> 01:03:53,162 -Frank, os tiras v�m vindo. -Como sabe meu nome? 428 01:03:53,262 --> 01:03:58,000 -Todos aqui sabem quem �. -Venha, vamos embora. 429 01:03:58,100 --> 01:03:59,001 Terry... 430 01:03:59,101 --> 01:04:00,603 V� andando como se n�o me conhecesse. 431 01:04:00,703 --> 01:04:02,830 Ainda pode voltar comigo. 432 01:04:10,379 --> 01:04:11,846 Ligo para voc�. 433 01:04:14,717 --> 01:04:18,016 Que diabos est�o fazendo? Saiam da frente. 434 01:04:21,057 --> 01:04:22,524 Droga. 435 01:04:24,227 --> 01:04:25,854 Relaxe, cara. 436 01:04:27,563 --> 01:04:29,690 Somos estrelas. N�o podem nos tocar. 437 01:04:31,067 --> 01:04:35,367 Viu toda aquela gente? Sabem quem somos. 438 01:04:41,744 --> 01:04:46,704 Eles me acham demais. Demais. 439 01:04:49,418 --> 01:04:52,046 ''Os tiras v�m vindo, Frank.'' 440 01:04:54,257 --> 01:04:56,054 ''� o nosso homem.'' 441 01:04:58,094 --> 01:04:59,721 Gostam mesmo de mim. 442 01:05:03,532 --> 01:05:05,159 De verdade. 443 01:05:53,749 --> 01:05:55,717 PROPRIEDADE CONFISCADA 444 01:06:42,732 --> 01:06:46,469 � um assalto, m�os ao alto. Fique a�, Tommy. 445 01:06:46,569 --> 01:06:50,306 E voc�, aqui. Todos para c�. Garotas, por aqui. 446 01:06:50,406 --> 01:06:52,308 Nada de alarmes. Espere a�, Fred... 447 01:06:52,408 --> 01:06:55,645 N�o brinque comigo. Querida, ningu�m vai machuc�-la. 448 01:06:55,745 --> 01:07:00,249 M�os para cima. Todos na parede. Vamos encher isso. 449 01:07:00,349 --> 01:07:02,919 Sabem quem somos, os irm�os Robert. Encha. 450 01:07:03,019 --> 01:07:05,254 -V� em frente. -Cale a boca, Sra. Foster. 451 01:07:05,354 --> 01:07:09,926 Cale voc�. Esse � meu �ltimo empr�stimo aqui. 452 01:07:10,026 --> 01:07:11,994 Vamos, mexa-se. 453 01:07:20,870 --> 01:07:22,939 -Jogue um para mim. -O qu�? 454 01:07:23,039 --> 01:07:24,666 Jogue-me um pacote. 455 01:07:26,375 --> 01:07:32,007 Vejam isso. Bonito, n�o? � meu agora, n�o? 456 01:07:35,551 --> 01:07:39,622 N�o fa�a isso ou juro que estouro seus miolos. 457 01:07:39,722 --> 01:07:43,960 Dois dedos. Bem devagar. 458 01:07:44,060 --> 01:07:46,187 N�o estrague tudo, no ch�o. 459 01:07:47,730 --> 01:07:49,527 Isso. Agora chute para c�. 460 01:07:52,068 --> 01:07:53,535 Muito bem. 461 01:07:57,073 --> 01:08:02,978 � a�, tudo bem? Venha conosco, cara. 462 01:08:04,513 --> 01:08:09,644 -S� vim descontar um cheque. -Fique com isso. Voc� merece. 463 01:08:10,686 --> 01:08:13,589 -Ralou a vida toda. Pegue. -Frank... 464 01:08:13,689 --> 01:08:14,986 Pegue. 465 01:08:16,192 --> 01:08:18,660 Vamos, cara, pegue. Venha conosco. 466 01:08:30,706 --> 01:08:32,333 N�o posso. 467 01:08:47,056 --> 01:08:50,025 -Nem eu. -O qu�? 468 01:08:51,894 --> 01:08:57,299 N�o posso fazer isso. � loucura. Vamos. 469 01:08:57,399 --> 01:09:00,027 Deixe de bobagem, pegue a grana. 470 01:09:01,170 --> 01:09:05,241 Vamos, mexa-se. Olhe para eles. 471 01:09:05,341 --> 01:09:08,744 Est�o adorando. Queriam que fiz�ssemos isso. 472 01:09:08,844 --> 01:09:11,247 N�o posso. Vou embora. 473 01:09:11,347 --> 01:09:13,315 Vamos, cara. Vamos. 474 01:09:17,186 --> 01:09:18,983 O que est� olhando? 475 01:09:25,861 --> 01:09:29,932 Frank, vamos, cara. 476 01:09:30,032 --> 01:09:32,159 Vou estourar seus miolos. 477 01:09:37,206 --> 01:09:41,165 Vamos, deixe de besteira. 478 01:09:42,378 --> 01:09:48,339 � s� um fazendeiro fracassado. Triste, mas a culpa � sua. 479 01:09:49,718 --> 01:09:53,122 -Vamos sair daqui, droga. -Est� com medo? 480 01:09:53,222 --> 01:09:55,019 Meu Deus. Vamos. 481 01:09:58,394 --> 01:10:03,632 Droga. O que est� fazendo? Diga que merda est� fazendo... 482 01:10:03,732 --> 01:10:05,700 para eu saber o que estou fazendo. 483 01:10:07,403 --> 01:10:11,533 Precisamos nos livrar do maldito caminh�o. 484 01:10:12,741 --> 01:10:15,539 O que est� pensando? Que � brincadeira? 485 01:10:16,745 --> 01:10:19,081 Responda. Acha que � brincadeira? 486 01:10:19,181 --> 01:10:20,876 Est�o atr�s de n�s. 487 01:11:47,102 --> 01:11:48,729 Est� quase no ponto. 488 01:11:50,939 --> 01:11:52,907 Podemos trabalhar na colheita. 489 01:11:56,111 --> 01:11:58,079 O que acha? 490 01:12:06,555 --> 01:12:08,682 -Acho que sim. -Certo. 491 01:12:38,087 --> 01:12:42,046 -Vai precisar de ajuda ou n�o? -Tenho meu filho. 492 01:12:45,094 --> 01:12:47,997 Qual � o seu trabalho na colheita? 493 01:12:48,097 --> 01:12:50,565 -Dirijo o caminh�o. -� mesmo? 494 01:12:52,101 --> 01:12:54,399 Acha que seu pai precisa de ajuda? 495 01:12:56,772 --> 01:13:00,071 N�o posso falar por ele. Eu n�o preciso de nada. 496 01:13:08,884 --> 01:13:12,955 A�, mo�o, d� um tempo. 497 01:13:13,055 --> 01:13:14,682 Precisamos do trabalho. 498 01:13:16,725 --> 01:13:18,352 Por favor. 499 01:13:21,563 --> 01:13:25,363 S� queremos casa e comida. Certo? 500 01:13:27,403 --> 01:13:29,200 Sim, estou faminto. 501 01:13:31,907 --> 01:13:33,875 Tem alguma bota de trabalho velha? 502 01:13:44,086 --> 01:13:48,887 -Querida? -Temos um monte delas. 503 01:13:52,428 --> 01:13:53,895 Obrigado. 504 01:14:08,377 --> 01:14:11,947 A alavanca vermelha � o afogador. 505 01:14:12,047 --> 01:14:14,283 A preta levanta e abaixa a cabe�a. 506 01:14:14,383 --> 01:14:17,953 Essa faz ir para frente e para tr�s. 507 01:14:18,053 --> 01:14:20,021 A amarela � para subir. 508 01:14:23,058 --> 01:14:25,526 -Assim? -Muito bom. 509 01:14:26,562 --> 01:14:29,360 Vamos, parceiro. O cara sabe o que faz. 510 01:17:20,035 --> 01:17:21,502 E a�? 511 01:17:29,211 --> 01:17:33,615 Breaker 1-9. Aqui Splendor Splinter ao moedor de milho. 512 01:17:33,715 --> 01:17:37,953 Deixe a forragem para depois. Use os dois carros, certo? 513 01:17:38,053 --> 01:17:42,791 Vamos nos revezar para levar o milho � cidade. 514 01:17:42,891 --> 01:17:44,859 Estarei aqui enquanto precisar de mim. 515 01:18:28,704 --> 01:18:31,832 -Credite na conta de Cox. -Tudo bem. 516 01:18:46,555 --> 01:18:49,458 Tinha raz�o. A Sra. Callahan ligou. 517 01:18:49,558 --> 01:18:52,857 Est�o na estrada norte, vindo depressa. C�mbio. 518 01:19:01,670 --> 01:19:04,573 Mantenha em movimento. A pol�cia vem vindo. 519 01:19:04,673 --> 01:19:07,242 N�o devia t�-lo mandado � cidade. Eu sabia. 520 01:19:07,342 --> 01:19:10,579 Estava cansado demais para pensar. 521 01:19:10,679 --> 01:19:14,916 V� por a�. Ver� o carro, as coisas e a chave sob o banco. 522 01:19:15,016 --> 01:19:18,587 Se for ao Canad�, meu irm�o tem uma fazenda em Saskatoon. 523 01:19:18,687 --> 01:19:22,487 L� nunca o encontrar�o. Chama-se Cox, como eu. 524 01:19:26,361 --> 01:19:27,262 V�. 525 01:19:27,362 --> 01:19:29,598 Mantenha o caminh�o entre voc�s, n�o ir�o v�-los. 526 01:19:29,698 --> 01:19:31,767 Direi que partiram de manh�. 527 01:19:31,867 --> 01:19:34,603 -Pronto? -Sim. 528 01:19:34,703 --> 01:19:35,937 Obrigado. 529 01:19:36,037 --> 01:19:39,336 -Devia essa. Cuidem-se. -Voc� tamb�m. 530 01:20:03,398 --> 01:20:05,195 Muito bem, v�o com calma. 531 01:20:10,071 --> 01:20:13,975 Vamos. M�os no cap�. 532 01:20:14,075 --> 01:20:16,645 -D�-me o bra�o esquerdo. -Vamos. 533 01:20:16,745 --> 01:20:20,315 -Agora o direito. -Se for, a crian�a pode morrer. 534 01:20:20,415 --> 01:20:22,383 -Olhe na carroceria. -Sim, senhor. 535 01:20:23,919 --> 01:20:25,546 Nada ali. 536 01:20:30,091 --> 01:20:32,059 Vou checar ali. 537 01:22:01,716 --> 01:22:06,016 -Aonde vai? -Livrar-me do carro. 538 01:22:44,092 --> 01:22:45,559 Entre. 539 01:23:05,213 --> 01:23:06,840 Aonde foi? 540 01:23:09,217 --> 01:23:10,844 A lugar nenhum. 541 01:23:13,722 --> 01:23:15,849 J� conhe�o bem. 542 01:23:17,559 --> 01:23:19,356 N�o � t�o grande. 543 01:23:22,063 --> 01:23:23,360 Bem... 544 01:23:25,734 --> 01:23:27,361 Sei o que quero fazer. 545 01:23:29,237 --> 01:23:33,308 Podemos descansar uns dias e ir para o Canad�. 546 01:23:33,408 --> 01:23:34,875 O que acha? 547 01:23:36,244 --> 01:23:40,203 Incr�vel. Quanto se pode rodar num carro roubado. 548 01:23:41,249 --> 01:23:43,217 Ningu�m olha para voc�. 549 01:23:46,087 --> 01:23:50,492 Como vai? Que tipo de motor tem a�? 550 01:23:50,592 --> 01:23:51,993 Acha que pode ultrapassar essa princesa? 551 01:23:52,093 --> 01:23:53,560 N�o. 552 01:24:03,705 --> 01:24:05,832 Que diabos est� fazendo? 553 01:24:08,209 --> 01:24:10,336 O que me der na cabe�a. 554 01:24:11,546 --> 01:24:13,281 Vai acabar morto. 555 01:24:13,381 --> 01:24:16,618 Tem planos de descansar em outro lugar? 556 01:24:16,718 --> 01:24:19,516 -A quest�o � quando. -N�o, a quest�o � como. 557 01:24:20,889 --> 01:24:24,188 Num estacionamento de trailers, em campo aberto? 558 01:24:27,395 --> 01:24:31,466 Veja isso. 559 01:24:31,566 --> 01:24:34,364 A� diz que somos como Frank e Jesse James. 560 01:24:35,737 --> 01:24:38,640 Mais tr�s fazendas incendiadas depois da nossa. 561 01:24:38,740 --> 01:24:41,208 O que acha disso? O que acha? 562 01:24:43,244 --> 01:24:44,813 N�o v� como isso dificulta as coisas? 563 01:24:44,913 --> 01:24:48,817 -Que coisas? -Fugir. Ter um futuro. 564 01:24:48,917 --> 01:24:51,653 N�o h� futuro. 565 01:24:51,753 --> 01:24:54,322 Tudo est� queimado. Acabou. 566 01:24:54,422 --> 01:24:57,391 Filho da m�e. N�o consigo me livrar dele. 567 01:24:59,928 --> 01:25:02,263 Quando o enterrei, fiquei l�... 568 01:25:02,363 --> 01:25:04,933 olhei a cova e disse: ''� isso a�, cara. 569 01:25:05,033 --> 01:25:08,662 Fui, n�o volto mais.'' 570 01:25:12,373 --> 01:25:16,503 Desde ent�o, s� me afastei uns quil�metros da cova. 571 01:25:23,384 --> 01:25:27,514 Eu o odeio. Me deixar com tudo isso. 572 01:25:29,390 --> 01:25:31,187 Voc� � um imbecil. 573 01:25:34,562 --> 01:25:38,633 -Ningu�m o obrigou a nada. -Ah, n�o? 574 01:25:38,733 --> 01:25:41,970 Em vez de culpar papai por que n�o caiu fora? 575 01:25:42,070 --> 01:25:43,805 -� o que acha? -Isso mesmo. 576 01:25:43,905 --> 01:25:46,975 -Podia ter vendido aquele dia. -Acha que sabe. 577 01:25:47,075 --> 01:25:49,202 Se n�o queria trabalhar na fazenda... 578 01:25:50,411 --> 01:25:52,038 Acha que sabe. 579 01:25:54,249 --> 01:25:55,716 Pare com isso. 580 01:25:58,753 --> 01:26:00,311 Pare com isso. 581 01:26:03,358 --> 01:26:04,985 O que voc� sabe? 582 01:26:16,704 --> 01:26:17,939 N�o precisava cuidar da fazenda? 583 01:26:18,039 --> 01:26:21,609 Isso mesmo. Se achou que precisava, � louco. 584 01:26:21,709 --> 01:26:23,111 Precisava cuidar de voc�. 585 01:26:23,211 --> 01:26:25,447 Bobagem. N�o ponha a culpa em mim. 586 01:26:25,547 --> 01:26:27,615 -Voc� tinha doze anos. -V� se danar. 587 01:26:27,715 --> 01:26:28,616 -Doze anos. -V� se danar. 588 01:26:28,716 --> 01:26:30,843 Precisava cuidar de tudo. 589 01:26:48,736 --> 01:26:53,808 Seu merdinha idiota. �s vezes pensava em mat�-lo. 590 01:26:53,908 --> 01:26:56,144 Queria mat�-lo. Juro que queria. 591 01:26:56,244 --> 01:26:58,646 Deixe-me em paz, droga. 592 01:26:58,746 --> 01:27:00,475 V� se danar, idiota. 593 01:27:03,351 --> 01:27:04,978 Vamos, cara. 594 01:27:06,020 --> 01:27:09,148 Vamos, Frank, venha. 595 01:27:15,029 --> 01:27:19,159 Fiz uma cagada. 596 01:27:22,203 --> 01:27:24,171 Fiz cagada, n�o? 597 01:27:25,707 --> 01:27:28,443 -Ferrei tudo. -Levante-se. 598 01:27:28,543 --> 01:27:32,843 Saia daqui. Sou perigoso. Afaste-se de mim. 599 01:27:43,057 --> 01:27:44,524 Sou um fracasso. 600 01:27:52,734 --> 01:27:54,861 Deixou tudo por minha conta. 601 01:27:57,572 --> 01:28:01,474 E ferrei, ferrei tudo. 602 01:28:07,348 --> 01:28:11,478 -Aonde vai, cara? -Eu ferrei tudo. 603 01:28:40,381 --> 01:28:42,508 -Ol�. -Ol�. 604 01:28:43,885 --> 01:28:47,844 Obrigado por ter vindo. N�o sabia quem chamar. 605 01:29:09,177 --> 01:29:11,145 Ele o pegou de verdade, n�o? 606 01:29:13,681 --> 01:29:15,308 N�o foi de prop�sito. 607 01:29:19,687 --> 01:29:21,484 Mas n�o sei onde foi. 608 01:29:23,858 --> 01:29:25,826 N�o se preocupe, ele ficar� bem. 609 01:29:51,552 --> 01:29:53,349 N�o sei o que vou fazer. 610 01:29:59,394 --> 01:30:04,024 Quero sair daqui. Ir para casa. Onde � isso? 611 01:30:07,068 --> 01:30:08,865 Onde eu estiver. 612 01:30:52,113 --> 01:30:53,910 O que fiz de errado? 613 01:31:00,555 --> 01:31:02,853 Precisei v�-lo morrer. 614 01:31:04,559 --> 01:31:06,186 Eu o vi morrer... 615 01:31:11,232 --> 01:31:12,859 agora Terry est�... 616 01:31:20,241 --> 01:31:23,210 N�o me culpe. 617 01:31:30,918 --> 01:31:32,385 Desculpe. 618 01:31:35,256 --> 01:31:37,053 Desculpe. 619 01:31:41,762 --> 01:31:43,389 Desculpe. 620 01:33:11,052 --> 01:33:13,680 -Roubou esse tamb�m? -N�o, comprei. 621 01:33:14,722 --> 01:33:17,691 -� mesmo? -P�ssimo neg�cio. 622 01:33:19,727 --> 01:33:22,696 Usei o resto da grana. Desculpe. 623 01:33:30,404 --> 01:33:32,531 N�o sei onde andava com a cabe�a ultimamente. 624 01:33:37,078 --> 01:33:38,705 Nem eu. 625 01:33:51,425 --> 01:33:53,052 N�o posso ir com voc�. 626 01:33:59,433 --> 01:34:03,335 -� mesmo? -Sally est� a�. 627 01:34:10,044 --> 01:34:12,012 O pai dela � advogado e... 628 01:34:13,381 --> 01:34:15,950 ele disse... 629 01:34:16,050 --> 01:34:19,349 com toda a publicidade talvez retirem umas queixas. 630 01:34:22,223 --> 01:34:24,851 Disse para p�r a culpa toda em voc�, mas... 631 01:34:25,893 --> 01:34:27,962 T�pico de advogado. 632 01:34:28,062 --> 01:34:31,031 N�o vou deix�-lo fazer isso. 633 01:34:37,071 --> 01:34:38,538 � que... 634 01:34:50,751 --> 01:34:52,548 O que vai fazer? 635 01:34:58,426 --> 01:35:00,485 Acho que tentar achar... 636 01:35:02,029 --> 01:35:03,826 a fazenda de Cox. 637 01:35:06,367 --> 01:35:10,997 Outra fazenda seria bom para mim, n�o acha? 638 01:35:14,542 --> 01:35:16,009 Sim. 639 01:35:21,048 --> 01:35:23,016 N�o aguentaria se me pegassem. 640 01:35:55,082 --> 01:35:56,709 Merda. 641 01:36:32,720 --> 01:36:34,517 Eu te amo, Terry. 642 01:36:37,725 --> 01:36:39,352 Sabe disso, n�o? 643 01:37:06,854 --> 01:37:08,822 Sinto como se estivesse esquecendo algo. 644 01:38:01,175 --> 01:38:03,911 Voc� e a garota continuam saindo? 645 01:38:04,011 --> 01:38:06,080 Sim. Sa�mos na sexta. Foi demais. 646 01:38:06,180 --> 01:38:08,749 -Cuidado com essas pedras. -Quieto, me d� o cigarro. 647 01:38:08,849 --> 01:38:12,920 Voc� � louco. Na sexta foi demais. Ela estava... 648 01:38:13,020 --> 01:38:14,647 -Veja aquilo. -Vamos. 649 01:38:23,030 --> 01:38:24,932 Inacredit�vel. 650 01:38:25,032 --> 01:38:27,830 Ou est� muito na frente ou atr�s. 651 01:38:35,042 --> 01:38:38,445 -De onde veio isso? -Do carro, provavelmente. 652 01:38:38,545 --> 01:38:41,282 -Deve ter deixado cair. -Agora � meu. 653 01:38:41,382 --> 01:38:44,618 Que louco, continua acelerando. 654 01:38:44,718 --> 01:38:47,955 Sim, maluco. V�o peg�-lo logo. 655 01:38:48,055 --> 01:38:52,185 Quero ser louco assim quando crescer. 47488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.