All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E38
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:CaaRa ویراستار: Raha
2
00:01:40,380 --> 00:01:45,710
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,430 --> 00:01:49,060
[قسمت 38]
4
00:02:27,350 --> 00:02:27,870
زورنیا
5
00:02:37,710 --> 00:02:38,470
تو کی هستی؟
6
00:02:39,829 --> 00:02:40,550
من کجام؟
7
00:02:53,250 --> 00:02:53,970
...تو
8
00:02:57,530 --> 00:02:58,740
تویی
9
00:02:59,840 --> 00:03:00,510
یو چن
10
00:03:01,790 --> 00:03:02,680
یان نان شینگ
11
00:03:03,590 --> 00:03:04,920
درست روبروی توئه
12
00:03:05,390 --> 00:03:06,120
وظیفه توئه
13
00:03:06,350 --> 00:03:07,150
که روش تحقیق کنی
14
00:03:13,420 --> 00:03:14,080
بای یوچن
15
00:03:15,910 --> 00:03:17,510
تو با یه جنایتکار تبانی کردی
16
00:03:18,300 --> 00:03:20,300
و به خاندان جیانگ پشت کردی
17
00:03:20,990 --> 00:03:22,450
تو شاهدخت رو ناامید کردی
18
00:03:24,780 --> 00:03:25,460
خفه شو
19
00:03:29,630 --> 00:03:30,360
یان نان شینگ
20
00:03:31,220 --> 00:03:33,670
به شرطی که بهم بگی
21
00:03:33,700 --> 00:03:34,760
چطور تغییر شکل میدی
22
00:03:34,970 --> 00:03:36,360
من جونت رو میبخشم
23
00:03:40,270 --> 00:03:41,000
نمیدونم
24
00:03:46,310 --> 00:03:47,270
نبضش چطوره؟
25
00:03:49,310 --> 00:03:50,190
صدر اعظم
26
00:03:50,190 --> 00:03:50,990
نبض اون
27
00:03:51,110 --> 00:03:52,440
شبیه کسیه که
28
00:03:52,440 --> 00:03:53,700
با زورنیا مسموم شده
29
00:03:54,190 --> 00:03:55,250
اما عجیبه
30
00:03:56,110 --> 00:03:57,560
سمی که روی اون استفاده کردیم
31
00:03:57,560 --> 00:03:58,560
کار نکرده
32
00:04:01,290 --> 00:04:02,670
عالیه
33
00:04:03,480 --> 00:04:04,270
شنیدم
34
00:04:05,440 --> 00:04:07,770
حتی داروی بیهوشی هم روت اثر نکرده
35
00:04:07,970 --> 00:04:10,030
واقعا در برابر همه سموم مصونی؟
36
00:04:10,230 --> 00:04:12,090
نه تنها میتونی زورنیا رو سم زدایی کنی
37
00:04:12,390 --> 00:04:14,390
تازه میتونی تغییر شکل هم بدی
38
00:04:14,840 --> 00:04:15,470
یوچن
39
00:04:26,430 --> 00:04:27,760
میخواین چیکار کنین؟
40
00:04:47,500 --> 00:04:48,900
با خون اون تغذیه شون کن
41
00:05:20,910 --> 00:05:21,640
یان نان شینگ
42
00:05:21,990 --> 00:05:23,870
نه تنها میتونی زورنیا رو سم زدایی کنی
43
00:05:24,350 --> 00:05:25,950
تازه تغییر شکل هم میتونی بدی
44
00:05:30,150 --> 00:05:30,990
عالیه
45
00:05:31,430 --> 00:05:31,890
یالا
46
00:05:32,150 --> 00:05:34,310
بیشتر بهش سم زورنیا رو بخورون
47
00:05:34,370 --> 00:05:35,790
امروز میخوام به چشم خودم
48
00:05:36,270 --> 00:05:37,990
ببینم چطور تغییر شکل میدی
49
00:05:38,470 --> 00:05:39,470
صدر اعظم
50
00:05:39,470 --> 00:05:40,790
اون به شدت مسموم شده
51
00:05:40,790 --> 00:05:42,390
اگه به زور سم بیشتری بهش بدیم، میمیره
52
00:05:42,390 --> 00:05:43,430
اونوقت نمیتونیم راز تغییر شکلش رو
53
00:05:43,430 --> 00:05:46,159
متوجه بشیم
54
00:05:57,590 --> 00:05:58,150
یوچن
55
00:05:59,490 --> 00:06:00,870
جای من چشمت بهش باشه
56
00:06:01,070 --> 00:06:01,920
میخوام بدونم چطور
57
00:06:02,390 --> 00:06:04,230
تغییر شکل میده
58
00:06:33,520 --> 00:06:34,800
[توی دیوان بازرسی بیا ملاقاتم]
59
00:06:35,190 --> 00:06:35,990
جیانگ شین بای
60
00:06:38,830 --> 00:06:39,630
جیانگ شین بای
61
00:06:51,150 --> 00:06:52,080
واقعا تویی
62
00:07:00,510 --> 00:07:01,030
...لائو یائو
63
00:07:02,990 --> 00:07:03,630
مرده
64
00:07:05,750 --> 00:07:06,610
کی اونو کشت؟
65
00:07:08,070 --> 00:07:08,870
یان بی چینگ
66
00:07:12,150 --> 00:07:14,750
پس باید بکشیمش و انتقام مرگش رو بگیریم
67
00:07:14,950 --> 00:07:15,760
شانگ بی لی
68
00:07:17,270 --> 00:07:18,530
راستش دلیل اینکه اومدم سراغت
69
00:07:18,990 --> 00:07:19,590
اینه که انتقام مرگ
70
00:07:20,190 --> 00:07:21,710
لائو یائو رو بگیرم
71
00:07:23,030 --> 00:07:23,950
اما نمیخوام
72
00:07:23,950 --> 00:07:25,080
تو رو درگیر کنم
73
00:07:25,290 --> 00:07:26,270
هم برادر من
74
00:07:27,350 --> 00:07:28,510
و هم برادر تو
75
00:07:29,480 --> 00:07:30,720
بخاطر پرونده زورنیا
76
00:07:30,750 --> 00:07:32,280
از دنیا رفتن
77
00:07:33,630 --> 00:07:34,950
ما باید انتقام بگیریم
78
00:07:35,470 --> 00:07:36,140
پس
79
00:07:38,070 --> 00:07:39,530
هیچ راه برگشتی برامون نیست
80
00:07:41,950 --> 00:07:43,110
جدیدا اطلاعات جدیدی
81
00:07:43,110 --> 00:07:43,790
دستگیرت نشده؟
82
00:07:44,760 --> 00:07:47,159
مسیر اونا برای جا به جایی زورنیا رو
بررسی کردم
83
00:07:47,350 --> 00:07:48,350
چی پیدا کردی؟
84
00:07:48,470 --> 00:07:49,730
یان جینگ لون و پسرش
85
00:07:49,990 --> 00:07:51,530
زورنیا رو مخفیانه
86
00:07:51,530 --> 00:07:53,220
از طریق هدایای پیشکشی
وارد پایتخت کردن
87
00:07:53,220 --> 00:07:55,280
اما پشت سرشون رو تماما پاکسازی کردن
88
00:07:56,350 --> 00:07:57,010
فکر میکنی
89
00:07:58,310 --> 00:07:59,940
همدستی دارن؟
90
00:08:03,110 --> 00:08:04,190
اونا احتمالا به تنهایی
91
00:08:04,850 --> 00:08:06,670
نمیتونستن تجارت زورنیا رو
92
00:08:06,670 --> 00:08:08,200
برای بیست سال بگردونن
93
00:08:10,030 --> 00:08:10,630
این بار
94
00:08:11,190 --> 00:08:12,240
باید آدم پشت سرشون رو
95
00:08:12,270 --> 00:08:13,530
پیدا کنم
96
00:08:14,050 --> 00:08:15,600
و اونا رو به دست عدالت بسپارم
97
00:08:20,430 --> 00:08:21,570
رئیس دوم
98
00:08:21,570 --> 00:08:22,700
گروه بای یوان کجاست؟
99
00:08:24,150 --> 00:08:26,090
من اونو به زندان گارد سلطنتی بردم
100
00:08:26,090 --> 00:08:27,950
نگران بودم یان جینگ لون ببرتش
به وزارت عدلیه
101
00:08:27,950 --> 00:08:28,830
و قصد جونش رو بکنه
102
00:08:31,110 --> 00:08:31,910
منو ببر پیشش
103
00:08:32,030 --> 00:08:35,400
[نگهبانان گارد سلطنتی]
104
00:08:47,630 --> 00:08:49,030
الکی انرژیتون رو هدر ندین
105
00:08:49,950 --> 00:08:51,880
هیچی بهتون نمیگم
106
00:08:52,470 --> 00:08:54,270
اما من باید یه چیزی بهت بگم
107
00:08:58,980 --> 00:09:00,530
جیانگ شین بای
108
00:09:02,590 --> 00:09:03,750
میکشمت
109
00:09:04,140 --> 00:09:06,400
و انتقام رئیس بای و برادرام رو میگیرم
110
00:09:09,630 --> 00:09:11,830
تو موقعیتی نیستی که بخوای مقاومت کنی
111
00:09:12,830 --> 00:09:14,040
اومدم بهت بگم
112
00:09:14,670 --> 00:09:16,800
اونی که بای یوان رو کشت من نبودم
113
00:09:17,950 --> 00:09:19,350
یان جینگ لون و پسرش بودن
114
00:09:19,930 --> 00:09:21,030
مزخرفه
115
00:09:24,550 --> 00:09:25,170
من توی تینگ ژو
116
00:09:25,170 --> 00:09:26,490
باهاتون معامله کردم
117
00:09:27,440 --> 00:09:28,260
همونطور که دیدی
118
00:09:29,570 --> 00:09:31,670
با اینکه یی یوان شان یه جنایت جدی مرتکب شد
119
00:09:31,670 --> 00:09:32,830
اما من اونو نکشتم
120
00:09:33,610 --> 00:09:36,540
در عوض برای محاکمه
برش گردوندم به پایتخت
121
00:09:36,660 --> 00:09:37,830
نگرش من نسبت به بای یوان هم
122
00:09:37,830 --> 00:09:38,790
دقیقا همینطور بود
123
00:09:39,590 --> 00:09:40,720
مطمئنا قصد کشتنش رو نداشتم
124
00:09:42,030 --> 00:09:44,070
کسایی که میخواستن
برای همیشه ساکتش کنن
125
00:09:44,070 --> 00:09:44,990
اینکار رو انجام دادن
126
00:09:46,750 --> 00:09:47,550
پس چطور
127
00:09:49,310 --> 00:09:50,310
رئیس بای مرد؟
128
00:09:53,750 --> 00:09:54,400
اون بخاطر
129
00:09:54,430 --> 00:09:56,490
محافظت از من و یان نان شینگ
جونش رو از دست داد
130
00:10:00,310 --> 00:10:01,480
بهش گفتم
131
00:10:05,510 --> 00:10:06,770
اون زن باعث میشه
132
00:10:08,110 --> 00:10:08,990
جونش رو از دست بده
133
00:10:11,910 --> 00:10:12,710
این تویی
134
00:10:13,630 --> 00:10:15,740
که باعث مرگش شدی
135
00:10:18,230 --> 00:10:19,630
قبل مرگش بهم گفت
136
00:10:21,030 --> 00:10:22,150
توی خونه یان بی چینگ
137
00:10:22,190 --> 00:10:23,450
یه چیزی هست
138
00:10:24,230 --> 00:10:24,830
بهم بگو
139
00:10:25,750 --> 00:10:27,010
چی میخواست بگه؟
140
00:10:27,240 --> 00:10:27,970
...رئیس بای
141
00:10:29,550 --> 00:10:30,810
...رئیس بای
142
00:10:32,390 --> 00:10:33,110
بهم بگو
143
00:10:37,110 --> 00:10:37,970
توی عمارت یان
144
00:10:40,910 --> 00:10:42,110
زورنیا هست
145
00:10:43,780 --> 00:10:46,040
زورنیا رو توی عمارت یان قائم کردی؟
146
00:10:46,710 --> 00:10:47,390
رئیس بای
147
00:10:48,430 --> 00:10:49,430
هیچ وقت
148
00:10:50,150 --> 00:10:51,450
پل های پشت سرش رو خراب نمیکرد
149
00:10:53,160 --> 00:10:55,290
اون از قصد توی عمارت یان
150
00:10:56,760 --> 00:10:57,820
زورنیا قایم کرده
151
00:11:10,460 --> 00:11:11,510
اینکارو برای وقتی کرد
152
00:11:12,910 --> 00:11:14,430
که یه موقع یان بی چینگ
153
00:11:14,950 --> 00:11:15,810
بهمون خیانت کنه
154
00:11:20,990 --> 00:11:22,190
برو از وزارت کار گزینی برای تفتیش عمارت یان
155
00:11:22,190 --> 00:11:23,790
حکم بگیر
156
00:11:32,550 --> 00:11:33,190
بهم بگو
157
00:11:34,550 --> 00:11:36,550
بقیه مزارع زورنیا کجان؟
158
00:11:41,150 --> 00:11:42,550
فقط وقتی زورنیا
159
00:11:42,550 --> 00:11:43,360
توی کل تینگ ژو ناپدید شه
160
00:11:44,000 --> 00:11:46,130
مردم روستای یوان میتونن در امان باشن
161
00:11:46,640 --> 00:11:48,390
این همون چیزیه که بای یوان هم میخواست
162
00:11:49,350 --> 00:11:49,880
اینطور نیست؟
163
00:11:58,150 --> 00:11:58,950
جیانگ شین بای
164
00:12:01,070 --> 00:12:01,910
بهم قول بده
165
00:12:02,950 --> 00:12:03,790
که روستامون رو
166
00:12:05,430 --> 00:12:07,090
در امان
167
00:12:08,270 --> 00:12:09,390
نگه میداری
168
00:12:12,470 --> 00:12:12,870
باشه
169
00:12:13,990 --> 00:12:14,630
قول میدم
170
00:12:21,630 --> 00:12:22,110
فرمانده
171
00:12:22,110 --> 00:12:23,910
توی اتاق پشتی زورنیا پیدا کردیم
172
00:12:24,590 --> 00:12:25,260
فرمانده
173
00:12:25,310 --> 00:12:26,870
توی باغ هم زورنیا پیدا کردیم
174
00:12:26,870 --> 00:12:27,360
فرمانده
175
00:12:27,360 --> 00:12:29,560
زیر تخت یان بی چینگ هم زورنیا پیدا کردیم
176
00:12:30,340 --> 00:12:31,180
ولم کنین
177
00:12:32,830 --> 00:12:34,890
بخاطر چی دستگیرم میکنین؟
178
00:12:37,870 --> 00:12:39,350
تو بدون اجازه زورنیا فروختی
179
00:12:39,350 --> 00:12:40,610
شواهد محکمه
180
00:12:41,310 --> 00:12:42,110
ببرینش
181
00:12:42,280 --> 00:12:42,910
حرف های تو که مدرک نیست
182
00:12:42,910 --> 00:12:44,190
مدرک محکمی هم داری؟
183
00:12:44,190 --> 00:12:44,920
شانگ بی لی
184
00:12:45,030 --> 00:12:46,070
از مغزت استفاده کن
185
00:12:46,580 --> 00:12:47,630
هیچ فروشنده زورنیایی
186
00:12:47,670 --> 00:12:49,130
اونو توی خونه اش نگه نمیداره
187
00:12:58,990 --> 00:12:59,780
اما تو نگه میداری
188
00:13:06,110 --> 00:13:08,770
گارد سلطنتی برای بررسی پرونده ای
به اینجا اومدن
189
00:13:10,350 --> 00:13:11,080
چطور جرات میکنین
190
00:13:11,390 --> 00:13:12,530
اینجا وزارت عدلیه ست
191
00:13:12,530 --> 00:13:13,430
چطور جرات میکنین
192
00:13:13,430 --> 00:13:14,640
بی اجازه وارد شین؟
193
00:13:15,110 --> 00:13:16,790
یان جینگ لون بدون اجازه
مشغول به فروش زورنیا بوده
194
00:13:16,790 --> 00:13:18,190
بدین ترتیب تمامی بستگان اون
اعدام میشن
195
00:13:18,190 --> 00:13:18,790
مزخرفه
196
00:13:19,130 --> 00:13:20,400
من چطور میتونم
197
00:13:20,400 --> 00:13:21,130
کاری به زورنیا داشته باشم؟
198
00:13:21,350 --> 00:13:22,010
دستگیرش کنین
199
00:13:22,590 --> 00:13:23,320
چطور جرات میکنین
200
00:13:24,030 --> 00:13:24,270
برو
201
00:13:24,310 --> 00:13:24,630
برو
202
00:13:24,650 --> 00:13:26,110
اینجا وزارت عدلیه ست
203
00:13:26,110 --> 00:13:26,430
برو
204
00:13:27,550 --> 00:13:28,470
ولم کنین
205
00:13:28,750 --> 00:13:29,990
خودم میتونم راه برم
206
00:13:29,990 --> 00:13:30,450
درست رفتار کنین
207
00:13:31,540 --> 00:13:32,000
درست رفتار کنین
208
00:13:32,790 --> 00:13:33,240
برو
209
00:13:33,710 --> 00:13:34,150
برو
210
00:13:35,190 --> 00:13:35,870
عجله کن
211
00:13:40,390 --> 00:13:40,970
برو داخل
212
00:13:41,550 --> 00:13:42,010
پدر
213
00:13:42,460 --> 00:13:43,070
بی چینگ
214
00:13:43,430 --> 00:13:44,160
چطوری؟
215
00:13:45,310 --> 00:13:45,840
من خوبم
216
00:13:46,550 --> 00:13:47,010
پدر
217
00:13:47,450 --> 00:13:48,250
چرا شما رو هم
218
00:13:48,280 --> 00:13:49,210
دستگیر کردن؟
219
00:13:49,230 --> 00:13:51,630
شما که دستیار وزارت عدلیه ای
220
00:13:52,190 --> 00:13:52,950
گفتن توی خونمون
221
00:13:53,550 --> 00:13:55,280
زورنیا پیدا کردن
222
00:13:55,910 --> 00:13:56,770
جریان چیه؟
223
00:13:59,150 --> 00:14:00,010
کار بای یوان بود
224
00:14:00,230 --> 00:14:01,750
از عمد توی خونمون زونیا قایم کرد
225
00:14:01,750 --> 00:14:02,550
...تو
226
00:14:04,070 --> 00:14:05,330
زبونم از کارات بند اومده
227
00:14:06,230 --> 00:14:07,430
اون الان مرده
228
00:14:07,710 --> 00:14:08,640
اما بازم موفق شد
229
00:14:08,710 --> 00:14:10,170
تو رو با خودش بکشه پایین
230
00:14:12,190 --> 00:14:12,750
پدر
231
00:14:13,790 --> 00:14:14,990
حالا باید چیکار کنیم؟
232
00:14:16,950 --> 00:14:17,590
پدر
233
00:14:19,670 --> 00:14:20,950
بذار تو حال خودم باشم
234
00:14:29,510 --> 00:14:30,510
باید چیکار کنیم؟
235
00:14:32,020 --> 00:14:32,880
باید صبر کنیم
236
00:14:34,030 --> 00:14:35,160
پرونده
237
00:14:35,190 --> 00:14:36,320
هنوز بسته نشده
238
00:14:36,830 --> 00:14:38,350
شانگ بی لی جرات نمیکنه
239
00:14:38,350 --> 00:14:39,000
باهامون کاری کنه
240
00:14:39,390 --> 00:14:41,120
اونا تو خونمون زورنیا پیدا کردن
241
00:14:41,270 --> 00:14:42,710
این مدرک محکمیه
242
00:14:43,440 --> 00:14:45,430
تا وقتی صدراعظم پشت ما باشه
243
00:14:45,430 --> 00:14:47,030
چی برای ترسیدن هست؟
244
00:14:47,270 --> 00:14:48,470
صدر اعظم؟
245
00:14:50,270 --> 00:14:51,390
ما رو نجات میده؟
246
00:14:53,420 --> 00:14:54,850
اون زمان اصلا دینگ ژائو
247
00:14:54,850 --> 00:14:56,390
و لی جون رو نجات نداد
248
00:14:57,480 --> 00:14:57,950
...ما
249
00:14:58,630 --> 00:14:59,750
ضرب المثلی هست که میگه
250
00:14:59,950 --> 00:15:01,750
اون مال قبلا بود و الانم الانه
251
00:15:02,270 --> 00:15:04,380
یان نان شینگ به جرمش اعتراف کرده
252
00:15:04,670 --> 00:15:06,530
و جیانگ شین بای برکنار شده
253
00:15:06,710 --> 00:15:07,370
اعلیحضرت
254
00:15:07,790 --> 00:15:09,920
به صدر اعظم خیلی اعتماد دارن
255
00:15:12,030 --> 00:15:13,430
همه چیز درست میشه
256
00:15:14,030 --> 00:15:14,990
نگران نباش
257
00:15:17,340 --> 00:15:18,740
همه چیز درست میشه
258
00:15:20,750 --> 00:15:22,150
همه چیز درست میشه
259
00:15:29,710 --> 00:15:30,170
سای آر
260
00:15:32,380 --> 00:15:33,080
شانگ گه گه
261
00:15:39,680 --> 00:15:40,540
منو ببخش سای آر
262
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
که ناراحتت کردم
263
00:15:43,990 --> 00:15:44,990
اشکالی نداره شانگ گه گه
264
00:15:45,750 --> 00:15:47,110
لطفا بانو یان رو نجات بده
265
00:15:47,670 --> 00:15:48,400
یان نان شینگ؟
266
00:15:48,830 --> 00:15:49,860
چه اتفاقی براش افتاده؟
267
00:15:49,860 --> 00:15:50,950
اون به گناهش اعتراف کرد
268
00:15:51,150 --> 00:15:52,410
و رفت زندان
269
00:15:52,430 --> 00:15:53,870
و بعد یهو ناپدید شد
270
00:15:53,870 --> 00:15:55,000
به گناهش اعتراف کرد
271
00:15:55,590 --> 00:15:56,790
و بعد ناپدید شد؟
272
00:15:57,390 --> 00:15:58,250
چی شده؟
273
00:16:03,040 --> 00:16:08,030
[دروازه تای جی]
274
00:16:21,860 --> 00:16:22,660
بانوی من
275
00:16:22,830 --> 00:16:24,160
اعلیحضرت در حال استراحت هستن
276
00:16:26,030 --> 00:16:27,980
چرا داری
277
00:16:29,470 --> 00:16:30,270
جلوم رو میگیری؟
278
00:16:31,030 --> 00:16:31,850
جرات نمیکنم
279
00:16:33,870 --> 00:16:34,670
اعلیحضرت
280
00:16:35,600 --> 00:16:36,400
اعلیحضرت
281
00:16:38,830 --> 00:16:39,630
شما بیدارین
282
00:16:40,230 --> 00:16:41,150
چطور جرات میکنی
283
00:16:42,430 --> 00:16:43,550
کی بهت اجازه داد وارد شی؟
284
00:16:44,350 --> 00:16:45,270
برو بیرون
285
00:16:46,630 --> 00:16:47,430
بانوی من
286
00:16:47,470 --> 00:16:48,070
لطفا برین
287
00:16:50,070 --> 00:16:51,730
صدر اعظم کجاست؟
288
00:16:52,550 --> 00:16:53,550
صدراعظم
289
00:16:56,710 --> 00:16:59,430
من، پی لین فو، بهتون ادای احترام میکنم
290
00:16:59,520 --> 00:17:00,710
بانوی من
291
00:17:00,710 --> 00:17:01,790
بلند شو
292
00:17:02,480 --> 00:17:03,480
صدر اعظم
293
00:17:03,620 --> 00:17:05,180
برای من بخور درست کن
294
00:17:07,810 --> 00:17:08,920
بله، اعلیحضرت
295
00:17:15,790 --> 00:17:17,589
چرا هنوز اینجا ایستادی؟
296
00:17:18,940 --> 00:17:19,470
گمشو
297
00:17:20,990 --> 00:17:21,990
از این به بعد
298
00:17:23,030 --> 00:17:24,829
به جز صدر اعظم
299
00:17:25,339 --> 00:17:26,390
هیچکسی
300
00:17:26,760 --> 00:17:28,290
بدون اجازه اون
301
00:17:29,250 --> 00:17:30,650
اجازه ورود نداره
302
00:17:33,310 --> 00:17:34,310
صدر اعظم
303
00:17:35,680 --> 00:17:38,390
بالاخره میتونم استراحت کنم
304
00:17:39,680 --> 00:17:41,950
و تمام امور ایالتی رو
305
00:17:43,390 --> 00:17:45,550
به تو بسپارم
306
00:17:48,710 --> 00:17:49,710
صدر اعظم
307
00:17:52,670 --> 00:17:53,910
این نشان
308
00:17:55,730 --> 00:17:56,900
تو رو نماینده من میکنه
309
00:18:09,430 --> 00:18:10,830
سپاسگزارم اعلیحضرت
310
00:18:19,530 --> 00:18:21,650
بانوی من، لطفا تشریف ببرین
311
00:18:27,960 --> 00:18:37,760
[تالار ژائو ده]
312
00:18:37,760 --> 00:18:38,670
صدراعظم
313
00:18:38,670 --> 00:18:39,910
امروز شانگ بی لی و افرادش
314
00:18:39,910 --> 00:18:41,470
توی عمارت یان زورنیا پیدا کردن
315
00:18:41,470 --> 00:18:43,670
و یان بی چینگ و پدرش رو
با خودشون بردن
316
00:18:44,310 --> 00:18:45,910
چطور جرات میکنن؟
317
00:18:46,480 --> 00:18:47,470
مشکوکم که
318
00:18:47,860 --> 00:18:49,170
جیانگ شین بای برگشته باشه
319
00:18:54,910 --> 00:18:56,510
از کجا میدونی؟
320
00:18:58,060 --> 00:18:58,880
الان یان بی چینگ
321
00:18:58,910 --> 00:19:00,640
و یان جینگ لون کجان؟
322
00:19:00,740 --> 00:19:02,340
توی زندان گارد سلطنتی
323
00:19:18,870 --> 00:19:20,130
شین بای واقعا برگشته
324
00:19:20,630 --> 00:19:21,360
اون داخله
325
00:19:21,590 --> 00:19:22,190
دنبالم بیا
326
00:19:35,160 --> 00:19:35,740
شین بای
327
00:19:36,150 --> 00:19:36,720
برادر
328
00:19:38,590 --> 00:19:39,720
همه چیز مرتبه؟
329
00:19:39,900 --> 00:19:40,580
شنیدم عمارت یوئه جیانگ
330
00:19:40,910 --> 00:19:42,470
مهر و موم شده
331
00:19:42,470 --> 00:19:43,550
صدراعظم دستور داده
332
00:19:43,550 --> 00:19:44,630
عمارت رو باز کنن
333
00:19:45,110 --> 00:19:46,350
بخاطر یان نان شینگ بود
334
00:19:46,350 --> 00:19:48,590
اون به وزارت دادگستری رفت
و به جرمش اعتراف کرد
335
00:19:48,590 --> 00:19:50,120
چطور تونست گناهکار بودنش رو قبول کنه؟
336
00:19:51,570 --> 00:19:52,150
برادر
337
00:19:52,680 --> 00:19:53,540
تو الان تحت تعقیبی
338
00:19:53,550 --> 00:19:54,480
نمیتونی بیرون بری
339
00:19:54,580 --> 00:19:55,310
اما نمیتونم اجازه بدم
340
00:19:55,310 --> 00:19:56,570
بلایی سر یان نان شینگ بیاد
341
00:19:56,950 --> 00:19:57,750
جیانگ شین بای
342
00:19:58,350 --> 00:20:00,210
من رفتم وزارت عدلیه
343
00:20:00,590 --> 00:20:02,050
اما یان نان شینگ اونجا نبود
344
00:20:02,300 --> 00:20:02,870
چی؟
345
00:20:04,430 --> 00:20:04,910
اونو توی زندان وزارت عدلیه
346
00:20:04,910 --> 00:20:06,970
نگه میداشتن
347
00:20:07,190 --> 00:20:08,050
اما دیشب
348
00:20:08,870 --> 00:20:10,270
یهو ناپدید شد
349
00:20:10,270 --> 00:20:11,070
ناپدید شد؟
350
00:20:12,590 --> 00:20:13,720
یعنی چی؟
351
00:20:14,470 --> 00:20:15,710
یعنی یه راهی
352
00:20:15,730 --> 00:20:16,420
برای فرار پیدا کرده؟
353
00:20:16,910 --> 00:20:18,030
غیرممکنه
354
00:20:18,030 --> 00:20:19,030
اگه فرار میکرد
355
00:20:19,190 --> 00:20:21,720
سای آر و رو چیان رو با خودش میبرد
356
00:20:21,750 --> 00:20:22,680
حال اونا چطوره؟
357
00:20:23,390 --> 00:20:24,120
نگران نباش
358
00:20:25,070 --> 00:20:25,590
من اونا رو بردم
359
00:20:25,590 --> 00:20:26,630
به عمارت خودم
360
00:20:30,270 --> 00:20:32,110
یان جینگ لون و یان بی چینگ چی؟
361
00:20:32,110 --> 00:20:33,710
توی خونشون زورنیا پیدا کردم
362
00:20:34,270 --> 00:20:36,870
و اونا رو فرستادم زندان گارد سلطنتی
363
00:20:38,310 --> 00:20:39,430
مطمئنم اونا میدونن
364
00:20:39,430 --> 00:20:40,630
یان نان شینگ کجاست
365
00:20:40,910 --> 00:20:41,770
منو ببر پیششون
366
00:20:42,070 --> 00:20:42,530
شین بای
367
00:20:43,270 --> 00:20:44,200
منم باهات میام
368
00:20:44,310 --> 00:20:44,790
عمو یان
369
00:20:45,350 --> 00:20:45,870
سولو
370
00:20:46,270 --> 00:20:47,730
وضعیت الان نامشخصه
371
00:20:48,710 --> 00:20:50,310
ما باید مراقب پدربزرگ
372
00:20:50,310 --> 00:20:50,970
و مادر باشیم
373
00:20:51,460 --> 00:20:52,890
فعلا عجولانه رفتار نکنین
374
00:20:57,070 --> 00:20:57,600
بسيار خوب
375
00:20:58,830 --> 00:21:00,390
نگران مادر و پدربزرگت
376
00:21:00,390 --> 00:21:01,390
نباش
377
00:21:01,710 --> 00:21:02,870
ما همه باهم میمونیم
378
00:21:02,870 --> 00:21:04,070
اگه اتفاقی بیفته
379
00:21:04,430 --> 00:21:06,090
میتونیم از همدیگه مراقبت کنیم
380
00:21:06,400 --> 00:21:07,470
برادر مواظب خودت باش
381
00:21:23,670 --> 00:21:24,130
پدر
382
00:21:30,910 --> 00:21:31,790
...شما
383
00:21:36,110 --> 00:21:37,750
صدراعظم-
صدراعظم-
384
00:21:37,750 --> 00:21:38,670
واقعا شمایین
385
00:21:38,670 --> 00:21:39,670
صدراعظم
386
00:21:39,670 --> 00:21:40,750
صدر اعظم بالاخره اومدین
387
00:21:40,750 --> 00:21:42,410
عرض ادب صدر اعظم
388
00:21:42,850 --> 00:21:43,850
صدراعظم
389
00:21:43,950 --> 00:21:44,880
این بار
390
00:21:44,950 --> 00:21:46,190
ما بی دقتی کردیم
391
00:21:46,590 --> 00:21:47,830
ما توی دام بای یوان افتادیم
392
00:21:47,830 --> 00:21:49,050
و باعث شدیم شانگ بی لی
393
00:21:49,050 --> 00:21:51,120
و جیانگ شین بای بتونن
394
00:21:51,230 --> 00:21:52,190
ما رو دستگیر کنن
395
00:21:53,130 --> 00:21:53,750
...تقصیر
396
00:21:53,880 --> 00:21:55,100
تقصیر من بوده
397
00:21:55,350 --> 00:21:56,450
لطفا منو عفو کنین
398
00:21:57,390 --> 00:21:58,390
صدراعظم
399
00:21:58,670 --> 00:21:59,430
بخاطر تمام کارایی که
400
00:21:59,430 --> 00:22:00,290
این همه سال براتون انجام دادیم
401
00:22:00,400 --> 00:22:02,260
لطفا از جون ما بگذرین
402
00:22:03,160 --> 00:22:05,010
میخواین زندگیتون رو نجات بدم؟
403
00:22:05,310 --> 00:22:05,830
بله
404
00:22:09,550 --> 00:22:10,750
فکر کردین
405
00:22:11,060 --> 00:22:12,340
شما دوتا هنوزم
406
00:22:13,070 --> 00:22:14,490
برای من ارزش دارین؟
407
00:22:15,790 --> 00:22:16,590
صدر اعظم-
صدر اعظم-
408
00:22:16,590 --> 00:22:17,150
صدر اعظم
409
00:22:17,150 --> 00:22:17,870
صدراعظم-
صدراعظم-
410
00:22:17,870 --> 00:22:19,070
لطفا این کار رو نکنین
411
00:22:19,260 --> 00:22:20,520
صدر اعظم
لطفا ما رو نجات بدین
412
00:22:20,520 --> 00:22:22,100
التماس میکنم صدر اعظم
413
00:22:22,100 --> 00:22:23,100
صدر اعظم
414
00:22:26,270 --> 00:22:27,160
کدومتون
415
00:22:28,390 --> 00:22:29,520
این شراب رو مینوشه؟
416
00:22:29,910 --> 00:22:31,370
کدوم یکیتون میخواد زنده بمونه؟
417
00:22:31,520 --> 00:22:32,830
انتخابش به عهده خودتونه
418
00:22:39,150 --> 00:22:39,750
پدر
419
00:22:41,540 --> 00:22:42,150
بی چینگ
420
00:22:46,270 --> 00:22:47,270
صدر اعظم
421
00:22:47,600 --> 00:22:48,870
بی چینگ بی تجربه ست
422
00:22:48,870 --> 00:22:49,990
و هیچ سمت رسمی ای نداره
423
00:22:49,990 --> 00:22:51,320
اون نمیتونه کمکی بهتون بکنه
424
00:22:51,470 --> 00:22:51,950
پدر
425
00:22:53,330 --> 00:22:55,280
اگه تو پای بای یوان رو
به خونمون باز نمیکردی
426
00:22:55,280 --> 00:22:57,300
اون نمیتونست جای زورنیا ها رو بفهمه
427
00:22:57,300 --> 00:22:59,750
باید مسئولیت اشتباهت رو قبول کنی
428
00:22:59,750 --> 00:23:00,220
پدر
429
00:23:00,590 --> 00:23:01,590
من هنوز جوونم
430
00:23:02,270 --> 00:23:03,310
تو دیگه پیر شدی
431
00:23:03,330 --> 00:23:04,350
به اندازه کافی عمر کردی
432
00:23:04,350 --> 00:23:04,750
...تو
433
00:23:04,790 --> 00:23:06,350
مزخرفه
434
00:23:07,230 --> 00:23:08,990
باید دیر یا زود بمیری
435
00:23:09,070 --> 00:23:09,410
...تو
436
00:23:09,410 --> 00:23:10,840
بمیر-
ای حرومزاده-
437
00:23:10,870 --> 00:23:14,470
اینو به عنوان تموم شدن نسل پدر بزرگ
توی این دنیا در نظر بگیر
438
00:23:33,070 --> 00:23:33,600
...صدر
439
00:23:34,390 --> 00:23:35,390
صدر اعظم
440
00:23:36,950 --> 00:23:38,280
کی منو آزاد میکنین؟
441
00:23:40,470 --> 00:23:41,240
بسیار خب
442
00:23:42,180 --> 00:23:43,050
بی چینگ
443
00:23:48,190 --> 00:23:49,820
الان تو رو میفرستم پی سرنوشتت
444
00:23:52,910 --> 00:23:53,550
سپاسگزارم صدر اعظم
445
00:23:53,550 --> 00:23:54,110
یالا
446
00:23:54,130 --> 00:23:55,650
اونو پی مرگش بفرستین
447
00:24:00,590 --> 00:24:01,670
پی لین فو
448
00:24:22,670 --> 00:24:23,550
چطور اجازه همچین چیزی رو دادین؟
449
00:24:23,550 --> 00:24:24,210
فرمانده
450
00:24:24,360 --> 00:24:25,160
دو ساعت پیش
451
00:24:25,190 --> 00:24:26,200
دو نفر اومدن اینجا
452
00:24:26,200 --> 00:24:27,630
که نشان اعلیحضرت رو با خودشون داشتن
453
00:24:27,630 --> 00:24:28,830
و از ما خواستن که بریم
454
00:24:31,870 --> 00:24:33,270
اهل قصر بودن؟
455
00:24:37,110 --> 00:24:37,970
الان تنها راهمون
456
00:24:38,940 --> 00:24:40,270
ملاقات با اعلیحضرته
457
00:24:41,790 --> 00:24:43,390
اما تو هنوزم یه جنایتکاری
458
00:25:06,580 --> 00:25:07,440
من، شانگ بی لی
459
00:25:07,750 --> 00:25:09,480
جنایتکار جیانگ شین بای رو
460
00:25:09,750 --> 00:25:10,880
خدمت اعلیحضرت آوردم
461
00:25:11,830 --> 00:25:13,490
عرض ادب، جناب صدر اعظم
462
00:25:31,150 --> 00:25:32,170
فرمانده شانگ
463
00:25:33,230 --> 00:25:35,650
کار خارق العاده ای انجام دادی
464
00:25:38,950 --> 00:25:41,080
که این جنایتکار رو خدمت اعلیحضرت آوردی
465
00:25:42,000 --> 00:25:43,000
صدراعظم
466
00:25:43,550 --> 00:25:44,430
نگهبانا
467
00:25:44,740 --> 00:25:45,410
بله
468
00:25:52,990 --> 00:25:53,790
جیانگ شین بای
469
00:25:54,140 --> 00:25:56,200
تو با جنایتکاران زورنیا تبانی کردی
470
00:25:57,670 --> 00:25:58,570
اونو خلع سلاح کنین
471
00:25:58,830 --> 00:26:00,330
و به زندان امپراتوری بفرستین
472
00:26:00,330 --> 00:26:00,650
بله
473
00:26:00,670 --> 00:26:01,670
صدر اعظم
474
00:26:19,660 --> 00:26:20,660
فرمانده شانگ
475
00:26:22,160 --> 00:26:23,620
سخت کار کردی
476
00:26:24,810 --> 00:26:25,770
از حالا به بعد
477
00:26:26,190 --> 00:26:28,050
از وظایفت آزاد میشی
478
00:26:28,520 --> 00:26:29,760
برو خونه و استراحت کن
479
00:26:37,290 --> 00:26:38,850
کاری که گفتین رو انجام میدم
480
00:26:58,350 --> 00:26:59,270
فرمانده شانگ
481
00:26:59,270 --> 00:27:00,930
ملکه میخوان که شما رو ببینن
482
00:27:12,550 --> 00:27:13,350
بانوی من
483
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
فرمانده شانگ
484
00:27:17,070 --> 00:27:18,670
لازم به تشریفات نیست
485
00:27:18,710 --> 00:27:19,770
میدونم که توی اتاق مطالعه امپراتور
486
00:27:19,770 --> 00:27:21,030
چه اتفاقی افتاده
487
00:27:21,790 --> 00:27:23,450
بانوی من، لطفا بهمون کمک کنین
488
00:27:25,630 --> 00:27:27,350
الان هیچ کاری ازم برنمیاد
489
00:27:28,350 --> 00:27:29,250
صدر اعظم برای تسکین
490
00:27:29,250 --> 00:27:31,590
سردرد اعلیحضرت از بخور استفاده کرد
491
00:27:31,590 --> 00:27:33,630
و الان تنها کسی که اعلیحضرت
بهش اعتماد دارن صدر اعظمه
492
00:27:33,630 --> 00:27:34,430
اما اخیراً
493
00:27:34,750 --> 00:27:36,910
حال اعلیحضرت وخیم شده
494
00:27:36,910 --> 00:27:38,570
و تمام مدت خواب بوده
495
00:27:38,640 --> 00:27:39,690
این خیلی غیر عادیه
496
00:27:40,230 --> 00:27:41,890
ایشون تمام مدت خواب بودن؟
497
00:27:43,910 --> 00:27:45,510
بانوی من
498
00:27:45,540 --> 00:27:46,790
مشکوکین که بخور سمی باشه؟
499
00:27:46,790 --> 00:27:47,470
آره
500
00:27:49,080 --> 00:27:50,060
اما پی لین فو
501
00:27:50,090 --> 00:27:51,490
نشان اعلیحضرت رو داره
502
00:27:52,100 --> 00:27:53,030
اینکه نشان اعلیحضرت رو نشون بدی
503
00:27:53,050 --> 00:27:54,580
مثل دیدن خود اعلیحضرته
504
00:27:55,070 --> 00:27:56,070
فرمانده شانگ
505
00:27:56,660 --> 00:27:57,990
باید یه راهی پیدا کنی
506
00:28:02,510 --> 00:28:03,770
منو ببخشین که سوال میپرسم
507
00:28:04,510 --> 00:28:06,370
اگه من راهی برای نجات اعلیحضرت داشته باشم
508
00:28:07,110 --> 00:28:09,430
شما باهام همکاری میکنین؟
509
00:28:09,930 --> 00:28:10,530
البته
510
00:29:19,780 --> 00:29:20,890
تو یان جینگ لون و یان بی چینگ
511
00:29:22,380 --> 00:29:23,910
رو کشتی؟
512
00:29:26,950 --> 00:29:27,390
آره
513
00:29:29,430 --> 00:29:31,110
اونا زورنیا رو بی اجازه فروختن
514
00:29:31,110 --> 00:29:33,640
و باید طبق قوانین اعدام میشدن
515
00:29:34,070 --> 00:29:34,590
چی؟
516
00:29:35,390 --> 00:29:36,850
فکر میکنی نباید اونا رو
517
00:29:36,990 --> 00:29:37,720
میکشتم؟
518
00:29:43,310 --> 00:29:44,910
بنظرت حرفی که زدی
519
00:29:45,800 --> 00:29:46,700
خیلی مسخره نیست؟
520
00:29:48,990 --> 00:29:49,790
لی جون
521
00:29:50,790 --> 00:29:51,750
لو دینگ ژائو
522
00:29:52,830 --> 00:29:54,360
یان جینگ لون و یان بی چینگ
523
00:29:55,470 --> 00:29:56,240
این آدم ها
524
00:29:57,430 --> 00:29:58,990
همه فقط سرباز پیاده نظام تو بودن
525
00:29:59,780 --> 00:30:01,190
تو مغز متفکر پیشت
526
00:30:02,200 --> 00:30:04,080
پرونده زورنیایی
527
00:30:08,150 --> 00:30:09,110
لو دینگ ژائو
528
00:30:10,830 --> 00:30:12,230
به اندازه کافی بی رحم نبود
529
00:30:12,430 --> 00:30:13,560
اون حاضر شد برای نجات نوه اش
530
00:30:13,560 --> 00:30:14,760
خودش رو بکشه
531
00:30:15,470 --> 00:30:16,310
یان جینگ لون
532
00:30:16,650 --> 00:30:17,940
ضعیف و ناتوان بود
533
00:30:17,940 --> 00:30:19,070
اون حتی نمیتونست
534
00:30:19,070 --> 00:30:20,070
بای یوان رو کنترل کنه
535
00:30:21,310 --> 00:30:22,510
...و درمورد پدرت
536
00:30:27,910 --> 00:30:28,780
پدر منو هم
537
00:30:29,990 --> 00:30:31,630
تو کشتی؟
538
00:30:35,150 --> 00:30:36,030
اون
539
00:30:36,650 --> 00:30:38,540
نمیدونست چطوری باید وضعیت رو ارزیابی کنه
540
00:30:38,540 --> 00:30:39,800
و خودش اجل خودش شد
541
00:30:39,860 --> 00:30:40,510
به هر حال
542
00:30:40,870 --> 00:30:41,890
این سه نفر
543
00:30:41,890 --> 00:30:43,750
حکم اعدام خودشون رو، خودشون امضا کردن
544
00:30:51,030 --> 00:30:52,870
زورنیا رو بدون اجازه فروختی
545
00:30:52,870 --> 00:30:55,070
و باعث مرگ کلی آدم بی گناه شدی
546
00:30:55,070 --> 00:30:55,550
چی؟
547
00:30:56,350 --> 00:30:56,870
تو
548
00:30:57,630 --> 00:30:59,270
میخوای منو بکشی؟
549
00:31:01,240 --> 00:31:02,140
جیانگ شین بای
550
00:31:02,710 --> 00:31:03,470
تو
551
00:31:03,490 --> 00:31:05,120
الان خیلی ضعیفی
552
00:31:05,590 --> 00:31:07,510
میخوای باهام چیکار کنی؟
553
00:31:08,270 --> 00:31:10,140
با این حال
554
00:31:10,140 --> 00:31:11,230
زندگی خاندان جیانگ
555
00:31:11,950 --> 00:31:13,030
و یان نان شینگ
556
00:31:13,030 --> 00:31:13,910
الان توی دست های منه
557
00:31:14,510 --> 00:31:15,670
کشتن تو برای من
558
00:31:15,670 --> 00:31:16,510
مثل آب خوردنه
559
00:31:18,750 --> 00:31:19,270
حالا بهت
560
00:31:19,580 --> 00:31:20,910
یه فرصت میدم
561
00:31:21,350 --> 00:31:23,590
من سال هاست که دارم
562
00:31:23,590 --> 00:31:24,990
روی اکسیر زندگی کار میکنم
اما موفق نشدم
563
00:31:25,150 --> 00:31:25,790
شاید بتونم
564
00:31:25,810 --> 00:31:27,390
جوابش رو توی بدن
565
00:31:27,430 --> 00:31:28,290
یان نان شینگ پیدا کنم
566
00:31:28,950 --> 00:31:30,630
اگه بهم بگی
567
00:31:30,650 --> 00:31:31,680
یان نان شینگ
568
00:31:32,280 --> 00:31:33,320
چطور تغییر شکل میده
569
00:31:33,580 --> 00:31:34,280
میتونم اجازه بدم شما دوتا
570
00:31:34,280 --> 00:31:35,720
باهم سریع بمیرین
571
00:31:36,180 --> 00:31:36,870
وگرنه کاری میکنم
572
00:31:37,150 --> 00:31:39,670
که آرزوی مرگ کنی
573
00:31:45,450 --> 00:31:46,220
پی لین فو
574
00:31:49,070 --> 00:31:50,310
اگه میخوای بدونی
575
00:31:51,200 --> 00:31:52,440
میتونم همه چی رو
576
00:31:52,470 --> 00:31:53,200
بهت بگم
577
00:31:53,680 --> 00:31:54,350
اما میخوام اول
578
00:31:54,910 --> 00:31:56,640
یان نان شینگ رو ببینم
579
00:31:58,150 --> 00:31:58,790
باشه
580
00:32:02,190 --> 00:32:03,150
خیلی خوب
581
00:32:04,310 --> 00:32:07,150
چطور جرات میکنی باهام چونه بزنی؟
582
00:32:07,750 --> 00:32:08,710
جیانگ شین بای
583
00:32:09,870 --> 00:32:11,780
یه روز بهت فرصت میدم
584
00:32:12,390 --> 00:32:13,190
که درموردش فکر کنی
585
00:32:13,750 --> 00:32:14,550
و بهم بگی
586
00:32:15,110 --> 00:32:15,870
اگه بهم نگی
587
00:32:15,960 --> 00:32:16,710
اعضای خانواده ات
588
00:32:16,710 --> 00:32:17,630
تک تک
589
00:32:17,630 --> 00:32:18,630
جلوی چشمت میمیرن
590
00:32:19,510 --> 00:32:20,950
میخوام ببینم
591
00:32:21,300 --> 00:32:22,660
تا وقتی چیزایی که میدونی رو بهم بگی
592
00:32:23,630 --> 00:32:25,690
قراره چند نفر بمیرن
593
00:33:08,490 --> 00:33:12,270
♪ همون رویا و آدم رو به روم ♪
594
00:33:14,580 --> 00:33:17,250
♪ ناگهان در اوج ثمر به پایان میرسه ♪
595
00:33:17,290 --> 00:33:19,390
♪ من جا موندم ♪
596
00:33:20,470 --> 00:33:22,620
♪ و هیچ ردی از تو نیست ♪
597
00:33:22,960 --> 00:33:25,610
♪ کجایی؟ ♪
598
00:33:25,790 --> 00:33:31,800
♪ میون دلتنگی هام پیدات نمیکنم ♪
599
00:33:32,140 --> 00:33:35,370
♪ شب و روز دلتنگتم ♪
600
00:33:35,400 --> 00:33:37,600
♪ قلبم سرد شده ♪
601
00:33:37,830 --> 00:33:39,300
♪ مهم نیست که ♪
602
00:33:39,320 --> 00:33:42,080
♪ هرچی دارم رو به پات بریزم ♪
603
00:33:42,100 --> 00:33:43,870
♪ هیچ وقت بیخیال نمیشم ♪
604
00:33:43,890 --> 00:33:47,680
♪ چپ و راست دلم برات تنگ میشه ♪
605
00:33:48,060 --> 00:33:50,690
♪ گذشته ما جاودانه ست ♪
606
00:33:51,050 --> 00:33:52,940
♪ تمام زمان و زندگی من ♪
607
00:33:52,960 --> 00:33:55,970
♪ برای توئه ♪
608
00:33:56,790 --> 00:34:00,560
♪ چه حال و چه گذشته و چه آینده ام ♪
609
00:34:06,460 --> 00:34:11,420
[تالار گوانگ یو]
610
00:34:11,870 --> 00:34:13,070
صدر اعظم؟
611
00:34:14,980 --> 00:34:16,040
چطور ممکنه اون باشه؟
612
00:34:17,389 --> 00:34:19,250
خودم شخصا باهاش رو به رو میشم
613
00:34:19,889 --> 00:34:21,750
میخوام ببینم در چه حد ریاکاره
614
00:34:22,000 --> 00:34:22,489
ژی یی
615
00:34:22,710 --> 00:34:23,270
مادر
616
00:34:23,830 --> 00:34:24,670
آروم باشین
617
00:34:25,429 --> 00:34:26,750
اگه توی این وضع بخواین معرکه درست کنین
618
00:34:26,750 --> 00:34:28,060
ممکنه اوضاع رو بدتر کنین
619
00:34:28,060 --> 00:34:30,020
علاوه بر این، پدربزرگ هنوز بیماره
620
00:34:30,020 --> 00:34:31,110
نباید دوباره نگران بشه
621
00:34:31,110 --> 00:34:31,630
...اما شین بای
622
00:34:31,630 --> 00:34:32,030
ژی یی
623
00:34:32,590 --> 00:34:34,580
ما باید وقت بذاریم
و با دقت یه نقشه بکشیم
624
00:34:34,580 --> 00:34:36,320
شین بای هنوزم توی زندان امپراتوریه
625
00:34:36,320 --> 00:34:37,350
ما نمیتونیم
626
00:34:37,350 --> 00:34:38,389
عجولانه وارد عمل شیم
627
00:34:38,750 --> 00:34:39,270
آره
628
00:34:39,800 --> 00:34:42,000
شین بای هنوز توی زندان امپراتوریه
629
00:34:42,230 --> 00:34:43,440
ما میتونیم وارد قصر شیم
630
00:34:43,440 --> 00:34:44,560
و اعلیحضرت رو نجات بدیم
631
00:34:44,560 --> 00:34:45,090
بیاین بریم
632
00:34:45,250 --> 00:34:45,780
بیاین بریم
633
00:34:55,020 --> 00:34:57,440
[اقبال خوب و توازن]
634
00:34:57,440 --> 00:34:57,990
وایسا
635
00:34:59,320 --> 00:35:00,310
چشماتو باز کن و ببین
636
00:35:00,310 --> 00:35:01,170
من کیم
637
00:35:01,910 --> 00:35:02,550
بانو بای
638
00:35:04,270 --> 00:35:05,670
چطور جرات میکنی
همچین رفتار بی ادبانه ای داشته باشی؟
639
00:35:05,770 --> 00:35:08,030
به صدر اعظم میگم سر از تنت جدا کنه
640
00:35:08,240 --> 00:35:08,840
جرات نمیکنم
641
00:35:15,360 --> 00:35:15,990
بانو بای
642
00:35:16,310 --> 00:35:16,770
بفرمایید
643
00:35:36,940 --> 00:35:37,670
بای یوچن
644
00:35:38,530 --> 00:35:39,460
چی میخوای؟
645
00:35:44,610 --> 00:35:45,540
چی میخوای؟
646
00:35:52,100 --> 00:35:52,550
...تو
647
00:35:53,690 --> 00:35:55,020
اومدم اینجا جایگزین تو بشم
648
00:36:03,910 --> 00:36:05,360
بعد اینکه از اینجا رفتی
برو به قصر
649
00:36:05,360 --> 00:36:07,880
شاهدخت سولو جلوی دروازه قصر
منتظرته
650
00:36:07,880 --> 00:36:08,510
چی؟
651
00:36:11,410 --> 00:36:12,390
شاهدخت
652
00:36:12,710 --> 00:36:14,310
لطفا وارد قصر نشین
653
00:36:15,550 --> 00:36:16,920
همسر شاهزاده یوئه جینگ میتونه
654
00:36:16,920 --> 00:36:18,780
مسمومیت اعلیحضرت رو درمان کنه
655
00:36:20,350 --> 00:36:20,950
نان شینگ؟
656
00:36:22,310 --> 00:36:23,840
اما اون کجاست؟
657
00:36:24,550 --> 00:36:25,390
پی لین فو
658
00:36:26,030 --> 00:36:27,230
اونو گرفته
659
00:36:28,230 --> 00:36:29,960
و توی یه اتاق مخفی حبسش کرده
660
00:36:30,490 --> 00:36:31,570
از کجا میدونی؟
661
00:36:34,950 --> 00:36:35,810
شاهدخت
662
00:36:36,430 --> 00:36:37,750
همه اینا تقصیر منه
663
00:36:38,190 --> 00:36:40,190
من نباید به پی لین فو
اعتماد میکردم
664
00:36:40,390 --> 00:36:41,390
فکر کردم اگه سمتش برم
665
00:36:41,390 --> 00:36:42,710
میتونم از خاندان جیانگ محافظت کنم
666
00:36:44,340 --> 00:36:46,220
اما انتظار نداشتم از من
667
00:36:47,580 --> 00:36:49,180
برای آسیب رسوندن به شاهزاده
و همسر شاهزاده استفاده کنه
668
00:36:59,170 --> 00:37:01,100
با اینکه کار اشتباهی کردی
669
00:37:01,530 --> 00:37:03,790
اما متوجه اشتباهت شدی
و برای جبران کردنش اومدی
670
00:37:03,790 --> 00:37:04,870
این یعنی هنوزم به خاندان جیانگ
671
00:37:04,870 --> 00:37:06,000
وفاداری
672
00:37:12,190 --> 00:37:13,050
شاهدخت
673
00:37:13,750 --> 00:37:14,550
من امروز اینجام
674
00:37:14,680 --> 00:37:16,340
چون یه راهی به فکرم رسیده
675
00:37:19,870 --> 00:37:21,340
من میرم به اتاق مخفی
676
00:37:21,340 --> 00:37:22,670
و جام رو با همسر شاهزاده عوض میکنم
677
00:37:23,530 --> 00:37:24,100
نه
678
00:37:24,300 --> 00:37:25,900
شاهدخت، به حرفم گوش کنین
679
00:37:25,910 --> 00:37:26,750
صدراعظم فقط میدونه
680
00:37:26,750 --> 00:37:28,350
همسر شاهزاده میتونه تغییر شکل بده
681
00:37:28,870 --> 00:37:30,790
اما نمیدونه چطور اینکار رو میکنه
682
00:37:30,790 --> 00:37:31,350
بنابراین
683
00:37:31,370 --> 00:37:33,110
میتونم بهش بگم من یکی از شخصیت های
تغییر شکل پیدا کرده اونم
684
00:37:33,110 --> 00:37:34,240
و یه مدتی زمان بخرم
685
00:37:37,230 --> 00:37:38,870
نه، این خیلی خطرناکه
686
00:37:39,310 --> 00:37:40,550
من کاری کردم شما و خاندان جیانگ
687
00:37:40,550 --> 00:37:41,410
عذاب بکشین
688
00:37:42,920 --> 00:37:43,750
باید اشتباهم رو
689
00:37:43,750 --> 00:37:44,720
جبران کنم
690
00:37:48,830 --> 00:37:49,430
یو چن
691
00:37:51,880 --> 00:37:52,740
شاهدخت
692
00:37:53,030 --> 00:37:53,670
بهم اعتماد کنین
693
00:37:54,270 --> 00:37:55,330
مطمئنم از پسش برمیام
694
00:37:59,150 --> 00:37:59,790
یو چن
695
00:38:01,630 --> 00:38:04,160
پی لین فو برای پراکنده کردن خاندان جیانگ
از تو سوءاستفاده کرد
696
00:38:05,430 --> 00:38:07,760
چه خوب که متوجه اشتباهت شدی
697
00:38:19,640 --> 00:38:20,500
شاهدخت
698
00:38:22,350 --> 00:38:24,410
منم عضوی از خاندان جیانگم
699
00:38:36,340 --> 00:38:36,950
سولو
700
00:38:41,620 --> 00:38:43,470
بعد از اینکه بانو بای
جاش رو با یان نان شینگ عوض کرد
701
00:38:43,470 --> 00:38:44,670
اون رو بلافاصله ببر به قصر
702
00:38:44,750 --> 00:38:45,880
تا بانو ملکه رو ملاقات کنه
703
00:38:46,150 --> 00:38:47,150
ایشون قول دادن
704
00:38:47,710 --> 00:38:49,770
راهی پیدا کنن
که بتونین اعلیحضرت رو ببینین
705
00:38:49,910 --> 00:38:50,310
باشه
706
00:38:51,320 --> 00:38:53,380
اعلیحضرت با زورنیا مسموم شده؟
707
00:38:53,510 --> 00:38:53,910
آره
708
00:38:54,550 --> 00:38:55,500
فقط تو میتونی
709
00:38:55,530 --> 00:38:57,390
مسمومیت اعلیحضرت رو درمان کنی
710
00:38:57,420 --> 00:38:59,020
بیا لباسامونو باهم عوض کنیم
711
00:39:00,670 --> 00:39:01,950
اونوقت اگه پی لین فو بفهمه
712
00:39:01,980 --> 00:39:03,240
چه بلایی سر تو میاد؟
713
00:39:04,950 --> 00:39:05,400
نه
714
00:39:05,670 --> 00:39:06,800
تو خطر میفتی
715
00:39:08,510 --> 00:39:09,440
تو باید بری بیرون
716
00:39:11,580 --> 00:39:12,310
یان نان شینگ
717
00:39:12,460 --> 00:39:13,860
من اینکار رو بخاطر تو نمیکنم
718
00:39:13,950 --> 00:39:15,480
برای جون اعلیحضرت انجامش میدم
719
00:39:15,950 --> 00:39:17,310
فقط زمانی که اعلیحضرت حالشون خوب بشه
720
00:39:17,310 --> 00:39:19,000
خاندان جیانگ و کل کشور
721
00:39:19,020 --> 00:39:20,680
میتونن در امنیت باشن
722
00:39:22,350 --> 00:39:22,870
بانو بای
723
00:39:23,750 --> 00:39:24,680
حالتون خوبه؟
724
00:39:25,790 --> 00:39:26,430
آره
725
00:39:28,240 --> 00:39:29,970
یالا برو
وقت زیادی نمونده
726
00:39:30,660 --> 00:39:31,820
این تنها شانس ماست
727
00:39:31,820 --> 00:39:34,080
فقط اینجوری میتونیم
جیانگ شین بای رو نجات بدیم
728
00:39:36,630 --> 00:39:37,190
لطفا
729
00:39:38,350 --> 00:39:40,550
در آینده مراقب شاهدخت باش
730
00:39:48,480 --> 00:39:48,910
بی لی
731
00:39:49,950 --> 00:39:51,560
ما نمیتونیم تمام امیدمون رو
732
00:39:51,920 --> 00:39:53,330
به نان شینگ ببندیم
733
00:39:54,360 --> 00:39:55,690
ما هم باید هرکاری از دستمون برمیاد بکنیم
734
00:39:55,690 --> 00:39:56,880
که شین بای رو نجات بدیم
735
00:39:58,830 --> 00:39:59,960
منم توی همین فکرم
736
00:40:01,710 --> 00:40:02,470
اما هر دوی ما
737
00:40:02,470 --> 00:40:03,670
برکنار شدیم
738
00:40:04,390 --> 00:40:05,920
چطور میتونیم وارد قصر شیم؟
739
00:40:07,470 --> 00:40:08,330
میتونیم بدون اجازه وارد شیم
740
00:40:22,030 --> 00:40:22,510
وایسا
741
00:40:25,400 --> 00:43:02,352
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:CaaRa ویراستار: Raha
54001