All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:CaaRa ویراستار: Raha 2 00:01:40,380 --> 00:01:45,710 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,430 --> 00:01:49,060 [قسمت 38] 4 00:02:27,350 --> 00:02:27,870 زورنیا 5 00:02:37,710 --> 00:02:38,470 تو کی هستی؟ 6 00:02:39,829 --> 00:02:40,550 من کجام؟ 7 00:02:53,250 --> 00:02:53,970 ...تو 8 00:02:57,530 --> 00:02:58,740 تویی 9 00:02:59,840 --> 00:03:00,510 یو چن 10 00:03:01,790 --> 00:03:02,680 یان نان شینگ 11 00:03:03,590 --> 00:03:04,920 درست روبروی توئه 12 00:03:05,390 --> 00:03:06,120 وظیفه توئه 13 00:03:06,350 --> 00:03:07,150 که روش تحقیق کنی 14 00:03:13,420 --> 00:03:14,080 بای یوچن 15 00:03:15,910 --> 00:03:17,510 تو با یه جنایتکار تبانی کردی 16 00:03:18,300 --> 00:03:20,300 و به خاندان جیانگ پشت کردی 17 00:03:20,990 --> 00:03:22,450 تو شاهدخت رو ناامید کردی 18 00:03:24,780 --> 00:03:25,460 خفه شو 19 00:03:29,630 --> 00:03:30,360 یان نان شینگ 20 00:03:31,220 --> 00:03:33,670 به شرطی که بهم بگی 21 00:03:33,700 --> 00:03:34,760 چطور تغییر شکل میدی 22 00:03:34,970 --> 00:03:36,360 من جونت رو میبخشم 23 00:03:40,270 --> 00:03:41,000 نمیدونم 24 00:03:46,310 --> 00:03:47,270 نبضش چطوره؟ 25 00:03:49,310 --> 00:03:50,190 صدر اعظم 26 00:03:50,190 --> 00:03:50,990 نبض اون 27 00:03:51,110 --> 00:03:52,440 شبیه کسیه که 28 00:03:52,440 --> 00:03:53,700 با زورنیا مسموم شده 29 00:03:54,190 --> 00:03:55,250 اما عجیبه 30 00:03:56,110 --> 00:03:57,560 سمی که روی اون استفاده کردیم 31 00:03:57,560 --> 00:03:58,560 کار نکرده 32 00:04:01,290 --> 00:04:02,670 عالیه 33 00:04:03,480 --> 00:04:04,270 شنیدم 34 00:04:05,440 --> 00:04:07,770 حتی داروی بیهوشی هم روت اثر نکرده 35 00:04:07,970 --> 00:04:10,030 واقعا در برابر همه سموم مصونی؟ 36 00:04:10,230 --> 00:04:12,090 نه تنها میتونی زورنیا رو سم زدایی کنی 37 00:04:12,390 --> 00:04:14,390 تازه میتونی تغییر شکل هم بدی 38 00:04:14,840 --> 00:04:15,470 یوچن 39 00:04:26,430 --> 00:04:27,760 میخواین چیکار کنین؟ 40 00:04:47,500 --> 00:04:48,900 با خون اون تغذیه شون کن 41 00:05:20,910 --> 00:05:21,640 یان نان شینگ 42 00:05:21,990 --> 00:05:23,870 نه تنها میتونی زورنیا رو سم زدایی کنی 43 00:05:24,350 --> 00:05:25,950 تازه تغییر شکل هم میتونی بدی 44 00:05:30,150 --> 00:05:30,990 عالیه 45 00:05:31,430 --> 00:05:31,890 یالا 46 00:05:32,150 --> 00:05:34,310 بیشتر بهش سم زورنیا رو بخورون 47 00:05:34,370 --> 00:05:35,790 امروز میخوام به چشم خودم 48 00:05:36,270 --> 00:05:37,990 ببینم چطور تغییر شکل میدی 49 00:05:38,470 --> 00:05:39,470 صدر اعظم 50 00:05:39,470 --> 00:05:40,790 اون به شدت مسموم شده 51 00:05:40,790 --> 00:05:42,390 اگه به زور سم بیشتری بهش بدیم، میمیره 52 00:05:42,390 --> 00:05:43,430 اونوقت نمیتونیم راز تغییر شکلش رو 53 00:05:43,430 --> 00:05:46,159 متوجه بشیم 54 00:05:57,590 --> 00:05:58,150 یوچن 55 00:05:59,490 --> 00:06:00,870 جای من چشمت بهش باشه 56 00:06:01,070 --> 00:06:01,920 میخوام بدونم چطور 57 00:06:02,390 --> 00:06:04,230 تغییر شکل میده 58 00:06:33,520 --> 00:06:34,800 [توی دیوان بازرسی بیا ملاقاتم] 59 00:06:35,190 --> 00:06:35,990 جیانگ شین بای 60 00:06:38,830 --> 00:06:39,630 جیانگ شین بای 61 00:06:51,150 --> 00:06:52,080 واقعا تویی 62 00:07:00,510 --> 00:07:01,030 ...لائو یائو 63 00:07:02,990 --> 00:07:03,630 مرده 64 00:07:05,750 --> 00:07:06,610 کی اونو کشت؟ 65 00:07:08,070 --> 00:07:08,870 یان بی چینگ 66 00:07:12,150 --> 00:07:14,750 پس باید بکشیمش و انتقام مرگش رو بگیریم 67 00:07:14,950 --> 00:07:15,760 شانگ بی لی 68 00:07:17,270 --> 00:07:18,530 راستش دلیل اینکه اومدم سراغت 69 00:07:18,990 --> 00:07:19,590 اینه که انتقام مرگ 70 00:07:20,190 --> 00:07:21,710 لائو یائو رو بگیرم 71 00:07:23,030 --> 00:07:23,950 اما نمیخوام 72 00:07:23,950 --> 00:07:25,080 تو رو درگیر کنم 73 00:07:25,290 --> 00:07:26,270 هم برادر من 74 00:07:27,350 --> 00:07:28,510 و هم برادر تو 75 00:07:29,480 --> 00:07:30,720 بخاطر پرونده زورنیا 76 00:07:30,750 --> 00:07:32,280 از دنیا رفتن 77 00:07:33,630 --> 00:07:34,950 ما باید انتقام بگیریم 78 00:07:35,470 --> 00:07:36,140 پس 79 00:07:38,070 --> 00:07:39,530 هیچ راه برگشتی برامون نیست 80 00:07:41,950 --> 00:07:43,110 جدیدا اطلاعات جدیدی 81 00:07:43,110 --> 00:07:43,790 دستگیرت نشده؟ 82 00:07:44,760 --> 00:07:47,159 مسیر اونا برای جا به جایی زورنیا رو بررسی کردم 83 00:07:47,350 --> 00:07:48,350 چی پیدا کردی؟ 84 00:07:48,470 --> 00:07:49,730 یان جینگ لون و پسرش 85 00:07:49,990 --> 00:07:51,530 زورنیا رو مخفیانه 86 00:07:51,530 --> 00:07:53,220 از طریق هدایای پیشکشی وارد پایتخت کردن 87 00:07:53,220 --> 00:07:55,280 اما پشت سرشون رو تماما پاکسازی کردن 88 00:07:56,350 --> 00:07:57,010 فکر میکنی 89 00:07:58,310 --> 00:07:59,940 همدستی دارن؟ 90 00:08:03,110 --> 00:08:04,190 اونا احتمالا به تنهایی 91 00:08:04,850 --> 00:08:06,670 نمیتونستن تجارت زورنیا رو 92 00:08:06,670 --> 00:08:08,200 برای بیست سال بگردونن 93 00:08:10,030 --> 00:08:10,630 این بار 94 00:08:11,190 --> 00:08:12,240 باید آدم پشت سرشون رو 95 00:08:12,270 --> 00:08:13,530 پیدا کنم 96 00:08:14,050 --> 00:08:15,600 و اونا رو به دست عدالت بسپارم 97 00:08:20,430 --> 00:08:21,570 رئیس دوم 98 00:08:21,570 --> 00:08:22,700 گروه بای یوان کجاست؟ 99 00:08:24,150 --> 00:08:26,090 من اونو به زندان گارد سلطنتی بردم 100 00:08:26,090 --> 00:08:27,950 نگران بودم یان جینگ لون ببرتش به وزارت عدلیه 101 00:08:27,950 --> 00:08:28,830 و قصد جونش رو بکنه 102 00:08:31,110 --> 00:08:31,910 منو ببر پیشش 103 00:08:32,030 --> 00:08:35,400 [نگهبانان گارد سلطنتی] 104 00:08:47,630 --> 00:08:49,030 الکی انرژیتون رو هدر ندین 105 00:08:49,950 --> 00:08:51,880 هیچی بهتون نمیگم 106 00:08:52,470 --> 00:08:54,270 اما من باید یه چیزی بهت بگم 107 00:08:58,980 --> 00:09:00,530 جیانگ شین بای 108 00:09:02,590 --> 00:09:03,750 میکشمت 109 00:09:04,140 --> 00:09:06,400 و انتقام رئیس بای و برادرام رو میگیرم 110 00:09:09,630 --> 00:09:11,830 تو موقعیتی نیستی که بخوای مقاومت کنی 111 00:09:12,830 --> 00:09:14,040 اومدم بهت بگم 112 00:09:14,670 --> 00:09:16,800 اونی که بای یوان رو کشت من نبودم 113 00:09:17,950 --> 00:09:19,350 یان جینگ لون و پسرش بودن 114 00:09:19,930 --> 00:09:21,030 مزخرفه 115 00:09:24,550 --> 00:09:25,170 من توی تینگ ژو 116 00:09:25,170 --> 00:09:26,490 باهاتون معامله کردم 117 00:09:27,440 --> 00:09:28,260 همونطور که دیدی 118 00:09:29,570 --> 00:09:31,670 با اینکه یی یوان شان یه جنایت جدی مرتکب شد 119 00:09:31,670 --> 00:09:32,830 اما من اونو نکشتم 120 00:09:33,610 --> 00:09:36,540 در عوض برای محاکمه برش گردوندم به پایتخت 121 00:09:36,660 --> 00:09:37,830 نگرش من نسبت به بای یوان هم 122 00:09:37,830 --> 00:09:38,790 دقیقا همینطور بود 123 00:09:39,590 --> 00:09:40,720 مطمئنا قصد کشتنش رو نداشتم 124 00:09:42,030 --> 00:09:44,070 کسایی که میخواستن برای همیشه ساکتش کنن 125 00:09:44,070 --> 00:09:44,990 اینکار رو انجام دادن 126 00:09:46,750 --> 00:09:47,550 پس چطور 127 00:09:49,310 --> 00:09:50,310 رئیس بای مرد؟ 128 00:09:53,750 --> 00:09:54,400 اون بخاطر 129 00:09:54,430 --> 00:09:56,490 محافظت از من و یان نان شینگ جونش رو از دست داد 130 00:10:00,310 --> 00:10:01,480 بهش گفتم 131 00:10:05,510 --> 00:10:06,770 اون زن باعث میشه 132 00:10:08,110 --> 00:10:08,990 جونش رو از دست بده 133 00:10:11,910 --> 00:10:12,710 این تویی 134 00:10:13,630 --> 00:10:15,740 که باعث مرگش شدی 135 00:10:18,230 --> 00:10:19,630 قبل مرگش بهم گفت 136 00:10:21,030 --> 00:10:22,150 توی خونه یان بی چینگ 137 00:10:22,190 --> 00:10:23,450 یه چیزی هست 138 00:10:24,230 --> 00:10:24,830 بهم بگو 139 00:10:25,750 --> 00:10:27,010 چی میخواست بگه؟ 140 00:10:27,240 --> 00:10:27,970 ...رئیس بای 141 00:10:29,550 --> 00:10:30,810 ...رئیس بای 142 00:10:32,390 --> 00:10:33,110 بهم بگو 143 00:10:37,110 --> 00:10:37,970 توی عمارت یان 144 00:10:40,910 --> 00:10:42,110 زورنیا هست 145 00:10:43,780 --> 00:10:46,040 زورنیا رو توی عمارت یان قائم کردی؟ 146 00:10:46,710 --> 00:10:47,390 رئیس بای 147 00:10:48,430 --> 00:10:49,430 هیچ وقت 148 00:10:50,150 --> 00:10:51,450 پل های پشت سرش رو خراب نمیکرد 149 00:10:53,160 --> 00:10:55,290 اون از قصد توی عمارت یان 150 00:10:56,760 --> 00:10:57,820 زورنیا قایم کرده 151 00:11:10,460 --> 00:11:11,510 اینکارو برای وقتی کرد 152 00:11:12,910 --> 00:11:14,430 که یه موقع یان بی چینگ 153 00:11:14,950 --> 00:11:15,810 بهمون خیانت کنه 154 00:11:20,990 --> 00:11:22,190 برو از وزارت کار گزینی برای تفتیش عمارت یان 155 00:11:22,190 --> 00:11:23,790 حکم بگیر 156 00:11:32,550 --> 00:11:33,190 بهم بگو 157 00:11:34,550 --> 00:11:36,550 بقیه مزارع زورنیا کجان؟ 158 00:11:41,150 --> 00:11:42,550 فقط وقتی زورنیا 159 00:11:42,550 --> 00:11:43,360 توی کل تینگ ژو ناپدید شه 160 00:11:44,000 --> 00:11:46,130 مردم روستای یوان میتونن در امان باشن 161 00:11:46,640 --> 00:11:48,390 این همون چیزیه که بای یوان هم میخواست 162 00:11:49,350 --> 00:11:49,880 اینطور نیست؟ 163 00:11:58,150 --> 00:11:58,950 جیانگ شین بای 164 00:12:01,070 --> 00:12:01,910 بهم قول بده 165 00:12:02,950 --> 00:12:03,790 که روستامون رو 166 00:12:05,430 --> 00:12:07,090 در امان 167 00:12:08,270 --> 00:12:09,390 نگه میداری 168 00:12:12,470 --> 00:12:12,870 باشه 169 00:12:13,990 --> 00:12:14,630 قول میدم 170 00:12:21,630 --> 00:12:22,110 فرمانده 171 00:12:22,110 --> 00:12:23,910 توی اتاق پشتی زورنیا پیدا کردیم 172 00:12:24,590 --> 00:12:25,260 فرمانده 173 00:12:25,310 --> 00:12:26,870 توی باغ هم زورنیا پیدا کردیم 174 00:12:26,870 --> 00:12:27,360 فرمانده 175 00:12:27,360 --> 00:12:29,560 زیر تخت یان بی چینگ هم زورنیا پیدا کردیم 176 00:12:30,340 --> 00:12:31,180 ولم کنین 177 00:12:32,830 --> 00:12:34,890 بخاطر چی دستگیرم میکنین؟ 178 00:12:37,870 --> 00:12:39,350 تو بدون اجازه زورنیا فروختی 179 00:12:39,350 --> 00:12:40,610 شواهد محکمه 180 00:12:41,310 --> 00:12:42,110 ببرینش 181 00:12:42,280 --> 00:12:42,910 حرف های تو که مدرک نیست 182 00:12:42,910 --> 00:12:44,190 مدرک محکمی هم داری؟ 183 00:12:44,190 --> 00:12:44,920 شانگ بی لی 184 00:12:45,030 --> 00:12:46,070 از مغزت استفاده کن 185 00:12:46,580 --> 00:12:47,630 هیچ فروشنده زورنیایی 186 00:12:47,670 --> 00:12:49,130 اونو توی خونه اش نگه نمیداره 187 00:12:58,990 --> 00:12:59,780 اما تو نگه میداری 188 00:13:06,110 --> 00:13:08,770 گارد سلطنتی برای بررسی پرونده ای به اینجا اومدن 189 00:13:10,350 --> 00:13:11,080 چطور جرات میکنین 190 00:13:11,390 --> 00:13:12,530 اینجا وزارت عدلیه ست 191 00:13:12,530 --> 00:13:13,430 چطور جرات میکنین 192 00:13:13,430 --> 00:13:14,640 بی اجازه وارد شین؟ 193 00:13:15,110 --> 00:13:16,790 یان جینگ لون بدون اجازه مشغول به فروش زورنیا بوده 194 00:13:16,790 --> 00:13:18,190 بدین ترتیب تمامی بستگان اون اعدام میشن 195 00:13:18,190 --> 00:13:18,790 مزخرفه 196 00:13:19,130 --> 00:13:20,400 من چطور میتونم 197 00:13:20,400 --> 00:13:21,130 کاری به زورنیا داشته باشم؟ 198 00:13:21,350 --> 00:13:22,010 دستگیرش کنین 199 00:13:22,590 --> 00:13:23,320 چطور جرات میکنین 200 00:13:24,030 --> 00:13:24,270 برو 201 00:13:24,310 --> 00:13:24,630 برو 202 00:13:24,650 --> 00:13:26,110 اینجا وزارت عدلیه ست 203 00:13:26,110 --> 00:13:26,430 برو 204 00:13:27,550 --> 00:13:28,470 ولم کنین 205 00:13:28,750 --> 00:13:29,990 خودم میتونم راه برم 206 00:13:29,990 --> 00:13:30,450 درست رفتار کنین 207 00:13:31,540 --> 00:13:32,000 درست رفتار کنین 208 00:13:32,790 --> 00:13:33,240 برو 209 00:13:33,710 --> 00:13:34,150 برو 210 00:13:35,190 --> 00:13:35,870 عجله کن 211 00:13:40,390 --> 00:13:40,970 برو داخل 212 00:13:41,550 --> 00:13:42,010 پدر 213 00:13:42,460 --> 00:13:43,070 بی چینگ 214 00:13:43,430 --> 00:13:44,160 چطوری؟ 215 00:13:45,310 --> 00:13:45,840 من خوبم 216 00:13:46,550 --> 00:13:47,010 پدر 217 00:13:47,450 --> 00:13:48,250 چرا شما رو هم 218 00:13:48,280 --> 00:13:49,210 دستگیر کردن؟ 219 00:13:49,230 --> 00:13:51,630 شما که دستیار وزارت عدلیه ای 220 00:13:52,190 --> 00:13:52,950 گفتن توی خونمون 221 00:13:53,550 --> 00:13:55,280 زورنیا پیدا کردن 222 00:13:55,910 --> 00:13:56,770 جریان چیه؟ 223 00:13:59,150 --> 00:14:00,010 کار بای یوان بود 224 00:14:00,230 --> 00:14:01,750 از عمد توی خونمون زونیا قایم کرد 225 00:14:01,750 --> 00:14:02,550 ...تو 226 00:14:04,070 --> 00:14:05,330 زبونم از کارات بند اومده 227 00:14:06,230 --> 00:14:07,430 اون الان مرده 228 00:14:07,710 --> 00:14:08,640 اما بازم موفق شد 229 00:14:08,710 --> 00:14:10,170 تو رو با خودش بکشه پایین 230 00:14:12,190 --> 00:14:12,750 پدر 231 00:14:13,790 --> 00:14:14,990 حالا باید چیکار کنیم؟ 232 00:14:16,950 --> 00:14:17,590 پدر 233 00:14:19,670 --> 00:14:20,950 بذار تو حال خودم باشم 234 00:14:29,510 --> 00:14:30,510 باید چیکار کنیم؟ 235 00:14:32,020 --> 00:14:32,880 باید صبر کنیم 236 00:14:34,030 --> 00:14:35,160 پرونده 237 00:14:35,190 --> 00:14:36,320 هنوز بسته نشده 238 00:14:36,830 --> 00:14:38,350 شانگ بی لی جرات نمیکنه 239 00:14:38,350 --> 00:14:39,000 باهامون کاری کنه 240 00:14:39,390 --> 00:14:41,120 اونا تو خونمون زورنیا پیدا کردن 241 00:14:41,270 --> 00:14:42,710 این مدرک محکمیه 242 00:14:43,440 --> 00:14:45,430 تا وقتی صدراعظم پشت ما باشه 243 00:14:45,430 --> 00:14:47,030 چی برای ترسیدن هست؟ 244 00:14:47,270 --> 00:14:48,470 صدر اعظم؟ 245 00:14:50,270 --> 00:14:51,390 ما رو نجات میده؟ 246 00:14:53,420 --> 00:14:54,850 اون زمان اصلا دینگ ژائو 247 00:14:54,850 --> 00:14:56,390 و لی جون رو نجات نداد 248 00:14:57,480 --> 00:14:57,950 ...ما 249 00:14:58,630 --> 00:14:59,750 ضرب المثلی هست که میگه 250 00:14:59,950 --> 00:15:01,750 اون مال قبلا بود و الانم الانه 251 00:15:02,270 --> 00:15:04,380 یان نان شینگ به جرمش اعتراف کرده 252 00:15:04,670 --> 00:15:06,530 و جیانگ شین بای برکنار شده 253 00:15:06,710 --> 00:15:07,370 اعلیحضرت 254 00:15:07,790 --> 00:15:09,920 به صدر اعظم خیلی اعتماد دارن 255 00:15:12,030 --> 00:15:13,430 همه چیز درست میشه 256 00:15:14,030 --> 00:15:14,990 نگران نباش 257 00:15:17,340 --> 00:15:18,740 همه چیز درست میشه 258 00:15:20,750 --> 00:15:22,150 همه چیز درست میشه 259 00:15:29,710 --> 00:15:30,170 سای آر 260 00:15:32,380 --> 00:15:33,080 شانگ گه گه 261 00:15:39,680 --> 00:15:40,540 منو ببخش سای آر 262 00:15:41,560 --> 00:15:42,560 که ناراحتت کردم 263 00:15:43,990 --> 00:15:44,990 اشکالی نداره شانگ گه گه 264 00:15:45,750 --> 00:15:47,110 لطفا بانو یان رو نجات بده 265 00:15:47,670 --> 00:15:48,400 یان نان شینگ؟ 266 00:15:48,830 --> 00:15:49,860 چه اتفاقی براش افتاده؟ 267 00:15:49,860 --> 00:15:50,950 اون به گناهش اعتراف کرد 268 00:15:51,150 --> 00:15:52,410 و رفت زندان 269 00:15:52,430 --> 00:15:53,870 و بعد یهو ناپدید شد 270 00:15:53,870 --> 00:15:55,000 به گناهش اعتراف کرد 271 00:15:55,590 --> 00:15:56,790 و بعد ناپدید شد؟ 272 00:15:57,390 --> 00:15:58,250 چی شده؟ 273 00:16:03,040 --> 00:16:08,030 [دروازه تای جی] 274 00:16:21,860 --> 00:16:22,660 بانوی من 275 00:16:22,830 --> 00:16:24,160 اعلیحضرت در حال استراحت هستن 276 00:16:26,030 --> 00:16:27,980 چرا داری 277 00:16:29,470 --> 00:16:30,270 جلوم رو میگیری؟ 278 00:16:31,030 --> 00:16:31,850 جرات نمیکنم 279 00:16:33,870 --> 00:16:34,670 اعلیحضرت 280 00:16:35,600 --> 00:16:36,400 اعلیحضرت 281 00:16:38,830 --> 00:16:39,630 شما بیدارین 282 00:16:40,230 --> 00:16:41,150 چطور جرات میکنی 283 00:16:42,430 --> 00:16:43,550 کی بهت اجازه داد وارد شی؟ 284 00:16:44,350 --> 00:16:45,270 برو بیرون 285 00:16:46,630 --> 00:16:47,430 بانوی من 286 00:16:47,470 --> 00:16:48,070 لطفا برین 287 00:16:50,070 --> 00:16:51,730 صدر اعظم کجاست؟ 288 00:16:52,550 --> 00:16:53,550 صدراعظم 289 00:16:56,710 --> 00:16:59,430 من، پی لین فو، بهتون ادای احترام میکنم 290 00:16:59,520 --> 00:17:00,710 بانوی من 291 00:17:00,710 --> 00:17:01,790 بلند شو 292 00:17:02,480 --> 00:17:03,480 صدر اعظم 293 00:17:03,620 --> 00:17:05,180 برای من بخور درست کن 294 00:17:07,810 --> 00:17:08,920 بله، اعلیحضرت 295 00:17:15,790 --> 00:17:17,589 چرا هنوز اینجا ایستادی؟ 296 00:17:18,940 --> 00:17:19,470 گمشو 297 00:17:20,990 --> 00:17:21,990 از این به بعد 298 00:17:23,030 --> 00:17:24,829 به جز صدر اعظم 299 00:17:25,339 --> 00:17:26,390 هیچکسی 300 00:17:26,760 --> 00:17:28,290 بدون اجازه اون 301 00:17:29,250 --> 00:17:30,650 اجازه ورود نداره 302 00:17:33,310 --> 00:17:34,310 صدر اعظم 303 00:17:35,680 --> 00:17:38,390 بالاخره میتونم استراحت کنم 304 00:17:39,680 --> 00:17:41,950 و تمام امور ایالتی رو 305 00:17:43,390 --> 00:17:45,550 به تو بسپارم 306 00:17:48,710 --> 00:17:49,710 صدر اعظم 307 00:17:52,670 --> 00:17:53,910 این نشان 308 00:17:55,730 --> 00:17:56,900 تو رو نماینده من میکنه 309 00:18:09,430 --> 00:18:10,830 سپاسگزارم اعلیحضرت 310 00:18:19,530 --> 00:18:21,650 بانوی من، لطفا تشریف ببرین 311 00:18:27,960 --> 00:18:37,760 [تالار ژائو ده] 312 00:18:37,760 --> 00:18:38,670 صدراعظم 313 00:18:38,670 --> 00:18:39,910 امروز شانگ بی لی و افرادش 314 00:18:39,910 --> 00:18:41,470 توی عمارت یان زورنیا پیدا کردن 315 00:18:41,470 --> 00:18:43,670 و یان بی چینگ و پدرش رو با خودشون بردن 316 00:18:44,310 --> 00:18:45,910 چطور جرات میکنن؟ 317 00:18:46,480 --> 00:18:47,470 مشکوکم که 318 00:18:47,860 --> 00:18:49,170 جیانگ شین بای برگشته باشه 319 00:18:54,910 --> 00:18:56,510 از کجا میدونی؟ 320 00:18:58,060 --> 00:18:58,880 الان یان بی چینگ 321 00:18:58,910 --> 00:19:00,640 و یان جینگ لون کجان؟ 322 00:19:00,740 --> 00:19:02,340 توی زندان گارد سلطنتی 323 00:19:18,870 --> 00:19:20,130 شین بای واقعا برگشته 324 00:19:20,630 --> 00:19:21,360 اون داخله 325 00:19:21,590 --> 00:19:22,190 دنبالم بیا 326 00:19:35,160 --> 00:19:35,740 شین بای 327 00:19:36,150 --> 00:19:36,720 برادر 328 00:19:38,590 --> 00:19:39,720 همه چیز مرتبه؟ 329 00:19:39,900 --> 00:19:40,580 شنیدم عمارت یوئه جیانگ 330 00:19:40,910 --> 00:19:42,470 مهر و موم شده 331 00:19:42,470 --> 00:19:43,550 صدراعظم دستور داده 332 00:19:43,550 --> 00:19:44,630 عمارت رو باز کنن 333 00:19:45,110 --> 00:19:46,350 بخاطر یان نان شینگ بود 334 00:19:46,350 --> 00:19:48,590 اون به وزارت دادگستری رفت و به جرمش اعتراف کرد 335 00:19:48,590 --> 00:19:50,120 چطور تونست گناهکار بودنش رو قبول کنه؟ 336 00:19:51,570 --> 00:19:52,150 برادر 337 00:19:52,680 --> 00:19:53,540 تو الان تحت تعقیبی 338 00:19:53,550 --> 00:19:54,480 نمیتونی بیرون بری 339 00:19:54,580 --> 00:19:55,310 اما نمیتونم اجازه بدم 340 00:19:55,310 --> 00:19:56,570 بلایی سر یان نان شینگ بیاد 341 00:19:56,950 --> 00:19:57,750 جیانگ شین بای 342 00:19:58,350 --> 00:20:00,210 من رفتم وزارت عدلیه 343 00:20:00,590 --> 00:20:02,050 اما یان نان شینگ اونجا نبود 344 00:20:02,300 --> 00:20:02,870 چی؟ 345 00:20:04,430 --> 00:20:04,910 اونو توی زندان وزارت عدلیه 346 00:20:04,910 --> 00:20:06,970 نگه میداشتن 347 00:20:07,190 --> 00:20:08,050 اما دیشب 348 00:20:08,870 --> 00:20:10,270 یهو ناپدید شد 349 00:20:10,270 --> 00:20:11,070 ناپدید شد؟ 350 00:20:12,590 --> 00:20:13,720 یعنی چی؟ 351 00:20:14,470 --> 00:20:15,710 یعنی یه راهی 352 00:20:15,730 --> 00:20:16,420 برای فرار پیدا کرده؟ 353 00:20:16,910 --> 00:20:18,030 غیرممکنه 354 00:20:18,030 --> 00:20:19,030 اگه فرار میکرد 355 00:20:19,190 --> 00:20:21,720 سای آر و رو چیان رو با خودش میبرد 356 00:20:21,750 --> 00:20:22,680 حال اونا چطوره؟ 357 00:20:23,390 --> 00:20:24,120 نگران نباش 358 00:20:25,070 --> 00:20:25,590 من اونا رو بردم 359 00:20:25,590 --> 00:20:26,630 به عمارت خودم 360 00:20:30,270 --> 00:20:32,110 یان جینگ لون و یان بی چینگ چی؟ 361 00:20:32,110 --> 00:20:33,710 توی خونشون زورنیا پیدا کردم 362 00:20:34,270 --> 00:20:36,870 و اونا رو فرستادم زندان گارد سلطنتی 363 00:20:38,310 --> 00:20:39,430 مطمئنم اونا میدونن 364 00:20:39,430 --> 00:20:40,630 یان نان شینگ کجاست 365 00:20:40,910 --> 00:20:41,770 منو ببر پیششون 366 00:20:42,070 --> 00:20:42,530 شین بای 367 00:20:43,270 --> 00:20:44,200 منم باهات میام 368 00:20:44,310 --> 00:20:44,790 عمو یان 369 00:20:45,350 --> 00:20:45,870 سولو 370 00:20:46,270 --> 00:20:47,730 وضعیت الان نامشخصه 371 00:20:48,710 --> 00:20:50,310 ما باید مراقب پدربزرگ 372 00:20:50,310 --> 00:20:50,970 و مادر باشیم 373 00:20:51,460 --> 00:20:52,890 فعلا عجولانه رفتار نکنین 374 00:20:57,070 --> 00:20:57,600 بسيار خوب 375 00:20:58,830 --> 00:21:00,390 نگران مادر و پدربزرگت 376 00:21:00,390 --> 00:21:01,390 نباش 377 00:21:01,710 --> 00:21:02,870 ما همه باهم میمونیم 378 00:21:02,870 --> 00:21:04,070 اگه اتفاقی بیفته 379 00:21:04,430 --> 00:21:06,090 میتونیم از همدیگه مراقبت کنیم 380 00:21:06,400 --> 00:21:07,470 برادر مواظب خودت باش 381 00:21:23,670 --> 00:21:24,130 پدر 382 00:21:30,910 --> 00:21:31,790 ...شما 383 00:21:36,110 --> 00:21:37,750 صدراعظم- صدراعظم- 384 00:21:37,750 --> 00:21:38,670 واقعا شمایین 385 00:21:38,670 --> 00:21:39,670 صدراعظم 386 00:21:39,670 --> 00:21:40,750 صدر اعظم بالاخره اومدین 387 00:21:40,750 --> 00:21:42,410 عرض ادب صدر اعظم 388 00:21:42,850 --> 00:21:43,850 صدراعظم 389 00:21:43,950 --> 00:21:44,880 این بار 390 00:21:44,950 --> 00:21:46,190 ما بی دقتی کردیم 391 00:21:46,590 --> 00:21:47,830 ما توی دام بای یوان افتادیم 392 00:21:47,830 --> 00:21:49,050 و باعث شدیم شانگ بی لی 393 00:21:49,050 --> 00:21:51,120 و جیانگ شین بای بتونن 394 00:21:51,230 --> 00:21:52,190 ما رو دستگیر کنن 395 00:21:53,130 --> 00:21:53,750 ...تقصیر 396 00:21:53,880 --> 00:21:55,100 تقصیر من بوده 397 00:21:55,350 --> 00:21:56,450 لطفا منو عفو کنین 398 00:21:57,390 --> 00:21:58,390 صدراعظم 399 00:21:58,670 --> 00:21:59,430 بخاطر تمام کارایی که 400 00:21:59,430 --> 00:22:00,290 این همه سال براتون انجام دادیم 401 00:22:00,400 --> 00:22:02,260 لطفا از جون ما بگذرین 402 00:22:03,160 --> 00:22:05,010 میخواین زندگیتون رو نجات بدم؟ 403 00:22:05,310 --> 00:22:05,830 بله 404 00:22:09,550 --> 00:22:10,750 فکر کردین 405 00:22:11,060 --> 00:22:12,340 شما دوتا هنوزم 406 00:22:13,070 --> 00:22:14,490 برای من ارزش دارین؟ 407 00:22:15,790 --> 00:22:16,590 صدر اعظم- صدر اعظم- 408 00:22:16,590 --> 00:22:17,150 صدر اعظم 409 00:22:17,150 --> 00:22:17,870 صدراعظم- صدراعظم- 410 00:22:17,870 --> 00:22:19,070 لطفا این کار رو نکنین 411 00:22:19,260 --> 00:22:20,520 صدر اعظم لطفا ما رو نجات بدین 412 00:22:20,520 --> 00:22:22,100 التماس میکنم صدر اعظم 413 00:22:22,100 --> 00:22:23,100 صدر اعظم 414 00:22:26,270 --> 00:22:27,160 کدومتون 415 00:22:28,390 --> 00:22:29,520 این شراب رو مینوشه؟ 416 00:22:29,910 --> 00:22:31,370 کدوم یکیتون میخواد زنده بمونه؟ 417 00:22:31,520 --> 00:22:32,830 انتخابش به عهده خودتونه 418 00:22:39,150 --> 00:22:39,750 پدر 419 00:22:41,540 --> 00:22:42,150 بی چینگ 420 00:22:46,270 --> 00:22:47,270 صدر اعظم 421 00:22:47,600 --> 00:22:48,870 بی چینگ بی تجربه ست 422 00:22:48,870 --> 00:22:49,990 و هیچ سمت رسمی ای نداره 423 00:22:49,990 --> 00:22:51,320 اون نمیتونه کمکی بهتون بکنه 424 00:22:51,470 --> 00:22:51,950 پدر 425 00:22:53,330 --> 00:22:55,280 اگه تو پای بای یوان رو به خونمون باز نمیکردی 426 00:22:55,280 --> 00:22:57,300 اون نمیتونست جای زورنیا ها رو بفهمه 427 00:22:57,300 --> 00:22:59,750 باید مسئولیت اشتباهت رو قبول کنی 428 00:22:59,750 --> 00:23:00,220 پدر 429 00:23:00,590 --> 00:23:01,590 من هنوز جوونم 430 00:23:02,270 --> 00:23:03,310 تو دیگه پیر شدی 431 00:23:03,330 --> 00:23:04,350 به اندازه کافی عمر کردی 432 00:23:04,350 --> 00:23:04,750 ...تو 433 00:23:04,790 --> 00:23:06,350 مزخرفه 434 00:23:07,230 --> 00:23:08,990 باید دیر یا زود بمیری 435 00:23:09,070 --> 00:23:09,410 ...تو 436 00:23:09,410 --> 00:23:10,840 بمیر- ای حرومزاده- 437 00:23:10,870 --> 00:23:14,470 اینو به عنوان تموم شدن نسل پدر بزرگ توی این دنیا در نظر بگیر 438 00:23:33,070 --> 00:23:33,600 ...صدر 439 00:23:34,390 --> 00:23:35,390 صدر اعظم 440 00:23:36,950 --> 00:23:38,280 کی منو آزاد میکنین؟ 441 00:23:40,470 --> 00:23:41,240 بسیار خب 442 00:23:42,180 --> 00:23:43,050 بی چینگ 443 00:23:48,190 --> 00:23:49,820 الان تو رو میفرستم پی سرنوشتت 444 00:23:52,910 --> 00:23:53,550 سپاسگزارم صدر اعظم 445 00:23:53,550 --> 00:23:54,110 یالا 446 00:23:54,130 --> 00:23:55,650 اونو پی مرگش بفرستین 447 00:24:00,590 --> 00:24:01,670 پی لین فو 448 00:24:22,670 --> 00:24:23,550 چطور اجازه همچین چیزی رو دادین؟ 449 00:24:23,550 --> 00:24:24,210 فرمانده 450 00:24:24,360 --> 00:24:25,160 دو ساعت پیش 451 00:24:25,190 --> 00:24:26,200 دو نفر اومدن اینجا 452 00:24:26,200 --> 00:24:27,630 که نشان اعلیحضرت رو با خودشون داشتن 453 00:24:27,630 --> 00:24:28,830 و از ما خواستن که بریم 454 00:24:31,870 --> 00:24:33,270 اهل قصر بودن؟ 455 00:24:37,110 --> 00:24:37,970 الان تنها راهمون 456 00:24:38,940 --> 00:24:40,270 ملاقات با اعلیحضرته 457 00:24:41,790 --> 00:24:43,390 اما تو هنوزم یه جنایتکاری 458 00:25:06,580 --> 00:25:07,440 من، شانگ بی لی 459 00:25:07,750 --> 00:25:09,480 جنایتکار جیانگ شین بای رو 460 00:25:09,750 --> 00:25:10,880 خدمت اعلیحضرت آوردم 461 00:25:11,830 --> 00:25:13,490 عرض ادب، جناب صدر اعظم 462 00:25:31,150 --> 00:25:32,170 فرمانده شانگ 463 00:25:33,230 --> 00:25:35,650 کار خارق العاده ای انجام دادی 464 00:25:38,950 --> 00:25:41,080 که این جنایتکار رو خدمت اعلیحضرت آوردی 465 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 صدراعظم 466 00:25:43,550 --> 00:25:44,430 نگهبانا 467 00:25:44,740 --> 00:25:45,410 بله 468 00:25:52,990 --> 00:25:53,790 جیانگ شین بای 469 00:25:54,140 --> 00:25:56,200 تو با جنایتکاران زورنیا تبانی کردی 470 00:25:57,670 --> 00:25:58,570 اونو خلع سلاح کنین 471 00:25:58,830 --> 00:26:00,330 و به زندان امپراتوری بفرستین 472 00:26:00,330 --> 00:26:00,650 بله 473 00:26:00,670 --> 00:26:01,670 صدر اعظم 474 00:26:19,660 --> 00:26:20,660 فرمانده شانگ 475 00:26:22,160 --> 00:26:23,620 سخت کار کردی 476 00:26:24,810 --> 00:26:25,770 از حالا به بعد 477 00:26:26,190 --> 00:26:28,050 از وظایفت آزاد میشی 478 00:26:28,520 --> 00:26:29,760 برو خونه و استراحت کن 479 00:26:37,290 --> 00:26:38,850 کاری که گفتین رو انجام میدم 480 00:26:58,350 --> 00:26:59,270 فرمانده شانگ 481 00:26:59,270 --> 00:27:00,930 ملکه میخوان که شما رو ببینن 482 00:27:12,550 --> 00:27:13,350 بانوی من 483 00:27:15,800 --> 00:27:16,800 فرمانده شانگ 484 00:27:17,070 --> 00:27:18,670 لازم به تشریفات نیست 485 00:27:18,710 --> 00:27:19,770 میدونم که توی اتاق مطالعه امپراتور 486 00:27:19,770 --> 00:27:21,030 چه اتفاقی افتاده 487 00:27:21,790 --> 00:27:23,450 بانوی من، لطفا بهمون کمک کنین 488 00:27:25,630 --> 00:27:27,350 الان هیچ کاری ازم برنمیاد 489 00:27:28,350 --> 00:27:29,250 صدر اعظم برای تسکین 490 00:27:29,250 --> 00:27:31,590 سردرد اعلیحضرت از بخور استفاده کرد 491 00:27:31,590 --> 00:27:33,630 و الان تنها کسی که اعلیحضرت بهش اعتماد دارن صدر اعظمه 492 00:27:33,630 --> 00:27:34,430 اما اخیراً 493 00:27:34,750 --> 00:27:36,910 حال اعلیحضرت وخیم شده 494 00:27:36,910 --> 00:27:38,570 و تمام مدت خواب بوده 495 00:27:38,640 --> 00:27:39,690 این خیلی غیر عادیه 496 00:27:40,230 --> 00:27:41,890 ایشون تمام مدت خواب بودن؟ 497 00:27:43,910 --> 00:27:45,510 بانوی من 498 00:27:45,540 --> 00:27:46,790 مشکوکین که بخور سمی باشه؟ 499 00:27:46,790 --> 00:27:47,470 آره 500 00:27:49,080 --> 00:27:50,060 اما پی لین فو 501 00:27:50,090 --> 00:27:51,490 نشان اعلیحضرت رو داره 502 00:27:52,100 --> 00:27:53,030 اینکه نشان اعلیحضرت رو نشون بدی 503 00:27:53,050 --> 00:27:54,580 مثل دیدن خود اعلیحضرته 504 00:27:55,070 --> 00:27:56,070 فرمانده شانگ 505 00:27:56,660 --> 00:27:57,990 باید یه راهی پیدا کنی 506 00:28:02,510 --> 00:28:03,770 منو ببخشین که سوال میپرسم 507 00:28:04,510 --> 00:28:06,370 اگه من راهی برای نجات اعلیحضرت داشته باشم 508 00:28:07,110 --> 00:28:09,430 شما باهام همکاری میکنین؟ 509 00:28:09,930 --> 00:28:10,530 البته 510 00:29:19,780 --> 00:29:20,890 تو یان جینگ لون و یان بی چینگ 511 00:29:22,380 --> 00:29:23,910 رو کشتی؟ 512 00:29:26,950 --> 00:29:27,390 آره 513 00:29:29,430 --> 00:29:31,110 اونا زورنیا رو بی اجازه فروختن 514 00:29:31,110 --> 00:29:33,640 و باید طبق قوانین اعدام میشدن 515 00:29:34,070 --> 00:29:34,590 چی؟ 516 00:29:35,390 --> 00:29:36,850 فکر میکنی نباید اونا رو 517 00:29:36,990 --> 00:29:37,720 میکشتم؟ 518 00:29:43,310 --> 00:29:44,910 بنظرت حرفی که زدی 519 00:29:45,800 --> 00:29:46,700 خیلی مسخره نیست؟ 520 00:29:48,990 --> 00:29:49,790 لی جون 521 00:29:50,790 --> 00:29:51,750 لو دینگ ژائو 522 00:29:52,830 --> 00:29:54,360 یان جینگ لون و یان بی چینگ 523 00:29:55,470 --> 00:29:56,240 این آدم ها 524 00:29:57,430 --> 00:29:58,990 همه فقط سرباز پیاده نظام تو بودن 525 00:29:59,780 --> 00:30:01,190 تو مغز متفکر پیشت 526 00:30:02,200 --> 00:30:04,080 پرونده زورنیایی 527 00:30:08,150 --> 00:30:09,110 لو دینگ ژائو 528 00:30:10,830 --> 00:30:12,230 به اندازه کافی بی رحم نبود 529 00:30:12,430 --> 00:30:13,560 اون حاضر شد برای نجات نوه اش 530 00:30:13,560 --> 00:30:14,760 خودش رو بکشه 531 00:30:15,470 --> 00:30:16,310 یان جینگ لون 532 00:30:16,650 --> 00:30:17,940 ضعیف و ناتوان بود 533 00:30:17,940 --> 00:30:19,070 اون حتی نمیتونست 534 00:30:19,070 --> 00:30:20,070 بای یوان رو کنترل کنه 535 00:30:21,310 --> 00:30:22,510 ...و درمورد پدرت 536 00:30:27,910 --> 00:30:28,780 پدر منو هم 537 00:30:29,990 --> 00:30:31,630 تو کشتی؟ 538 00:30:35,150 --> 00:30:36,030 اون 539 00:30:36,650 --> 00:30:38,540 نمیدونست چطوری باید وضعیت رو ارزیابی کنه 540 00:30:38,540 --> 00:30:39,800 و خودش اجل خودش شد 541 00:30:39,860 --> 00:30:40,510 به هر حال 542 00:30:40,870 --> 00:30:41,890 این سه نفر 543 00:30:41,890 --> 00:30:43,750 حکم اعدام خودشون رو، خودشون امضا کردن 544 00:30:51,030 --> 00:30:52,870 زورنیا رو بدون اجازه فروختی 545 00:30:52,870 --> 00:30:55,070 و باعث مرگ کلی آدم بی گناه شدی 546 00:30:55,070 --> 00:30:55,550 چی؟ 547 00:30:56,350 --> 00:30:56,870 تو 548 00:30:57,630 --> 00:30:59,270 میخوای منو بکشی؟ 549 00:31:01,240 --> 00:31:02,140 جیانگ شین بای 550 00:31:02,710 --> 00:31:03,470 تو 551 00:31:03,490 --> 00:31:05,120 الان خیلی ضعیفی 552 00:31:05,590 --> 00:31:07,510 میخوای باهام چیکار کنی؟ 553 00:31:08,270 --> 00:31:10,140 با این حال 554 00:31:10,140 --> 00:31:11,230 زندگی خاندان جیانگ 555 00:31:11,950 --> 00:31:13,030 و یان نان شینگ 556 00:31:13,030 --> 00:31:13,910 الان توی دست های منه 557 00:31:14,510 --> 00:31:15,670 کشتن تو برای من 558 00:31:15,670 --> 00:31:16,510 مثل آب خوردنه 559 00:31:18,750 --> 00:31:19,270 حالا بهت 560 00:31:19,580 --> 00:31:20,910 یه فرصت میدم 561 00:31:21,350 --> 00:31:23,590 من سال هاست که دارم 562 00:31:23,590 --> 00:31:24,990 روی اکسیر زندگی کار میکنم اما موفق نشدم 563 00:31:25,150 --> 00:31:25,790 شاید بتونم 564 00:31:25,810 --> 00:31:27,390 جوابش رو توی بدن 565 00:31:27,430 --> 00:31:28,290 یان نان شینگ پیدا کنم 566 00:31:28,950 --> 00:31:30,630 اگه بهم بگی 567 00:31:30,650 --> 00:31:31,680 یان نان شینگ 568 00:31:32,280 --> 00:31:33,320 چطور تغییر شکل میده 569 00:31:33,580 --> 00:31:34,280 میتونم اجازه بدم شما دوتا 570 00:31:34,280 --> 00:31:35,720 باهم سریع بمیرین 571 00:31:36,180 --> 00:31:36,870 وگرنه کاری میکنم 572 00:31:37,150 --> 00:31:39,670 که آرزوی مرگ کنی 573 00:31:45,450 --> 00:31:46,220 پی لین فو 574 00:31:49,070 --> 00:31:50,310 اگه میخوای بدونی 575 00:31:51,200 --> 00:31:52,440 میتونم همه چی رو 576 00:31:52,470 --> 00:31:53,200 بهت بگم 577 00:31:53,680 --> 00:31:54,350 اما میخوام اول 578 00:31:54,910 --> 00:31:56,640 یان نان شینگ رو ببینم 579 00:31:58,150 --> 00:31:58,790 باشه 580 00:32:02,190 --> 00:32:03,150 خیلی خوب 581 00:32:04,310 --> 00:32:07,150 چطور جرات میکنی باهام چونه بزنی؟ 582 00:32:07,750 --> 00:32:08,710 جیانگ شین بای 583 00:32:09,870 --> 00:32:11,780 یه روز بهت فرصت میدم 584 00:32:12,390 --> 00:32:13,190 که درموردش فکر کنی 585 00:32:13,750 --> 00:32:14,550 و بهم بگی 586 00:32:15,110 --> 00:32:15,870 اگه بهم نگی 587 00:32:15,960 --> 00:32:16,710 اعضای خانواده ات 588 00:32:16,710 --> 00:32:17,630 تک تک 589 00:32:17,630 --> 00:32:18,630 جلوی چشمت میمیرن 590 00:32:19,510 --> 00:32:20,950 میخوام ببینم 591 00:32:21,300 --> 00:32:22,660 تا وقتی چیزایی که میدونی رو بهم بگی 592 00:32:23,630 --> 00:32:25,690 قراره چند نفر بمیرن 593 00:33:08,490 --> 00:33:12,270 ♪ همون رویا و آدم رو به روم ♪ 594 00:33:14,580 --> 00:33:17,250 ♪ ناگهان در اوج ثمر به پایان میرسه ♪ 595 00:33:17,290 --> 00:33:19,390 ♪ من جا موندم ♪ 596 00:33:20,470 --> 00:33:22,620 ♪ و هیچ ردی از تو نیست ♪ 597 00:33:22,960 --> 00:33:25,610 ♪ کجایی؟ ♪ 598 00:33:25,790 --> 00:33:31,800 ♪ میون دلتنگی هام پیدات نمیکنم ♪ 599 00:33:32,140 --> 00:33:35,370 ♪ شب و روز دلتنگتم ♪ 600 00:33:35,400 --> 00:33:37,600 ♪ قلبم سرد شده ♪ 601 00:33:37,830 --> 00:33:39,300 ♪ مهم نیست که ♪ 602 00:33:39,320 --> 00:33:42,080 ♪ هرچی دارم رو به پات بریزم ♪ 603 00:33:42,100 --> 00:33:43,870 ♪ هیچ وقت بیخیال نمیشم ♪ 604 00:33:43,890 --> 00:33:47,680 ♪ چپ و راست دلم برات تنگ میشه ♪ 605 00:33:48,060 --> 00:33:50,690 ♪ گذشته ما جاودانه ست ♪ 606 00:33:51,050 --> 00:33:52,940 ♪ تمام زمان و زندگی من ♪ 607 00:33:52,960 --> 00:33:55,970 ♪ برای توئه ♪ 608 00:33:56,790 --> 00:34:00,560 ♪ چه حال و چه گذشته و چه آینده ام ♪ 609 00:34:06,460 --> 00:34:11,420 [تالار گوانگ یو] 610 00:34:11,870 --> 00:34:13,070 صدر اعظم؟ 611 00:34:14,980 --> 00:34:16,040 چطور ممکنه اون باشه؟ 612 00:34:17,389 --> 00:34:19,250 خودم شخصا باهاش رو به رو میشم 613 00:34:19,889 --> 00:34:21,750 میخوام ببینم در چه حد ریاکاره 614 00:34:22,000 --> 00:34:22,489 ژی یی 615 00:34:22,710 --> 00:34:23,270 مادر 616 00:34:23,830 --> 00:34:24,670 آروم باشین 617 00:34:25,429 --> 00:34:26,750 اگه توی این وضع بخواین معرکه درست کنین 618 00:34:26,750 --> 00:34:28,060 ممکنه اوضاع رو بدتر کنین 619 00:34:28,060 --> 00:34:30,020 علاوه بر این، پدربزرگ هنوز بیماره 620 00:34:30,020 --> 00:34:31,110 نباید دوباره نگران بشه 621 00:34:31,110 --> 00:34:31,630 ...اما شین بای 622 00:34:31,630 --> 00:34:32,030 ژی یی 623 00:34:32,590 --> 00:34:34,580 ما باید وقت بذاریم و با دقت یه نقشه بکشیم 624 00:34:34,580 --> 00:34:36,320 شین بای هنوزم توی زندان امپراتوریه 625 00:34:36,320 --> 00:34:37,350 ما نمیتونیم 626 00:34:37,350 --> 00:34:38,389 عجولانه وارد عمل شیم 627 00:34:38,750 --> 00:34:39,270 آره 628 00:34:39,800 --> 00:34:42,000 شین بای هنوز توی زندان امپراتوریه 629 00:34:42,230 --> 00:34:43,440 ما میتونیم وارد قصر شیم 630 00:34:43,440 --> 00:34:44,560 و اعلیحضرت رو نجات بدیم 631 00:34:44,560 --> 00:34:45,090 بیاین بریم 632 00:34:45,250 --> 00:34:45,780 بیاین بریم 633 00:34:55,020 --> 00:34:57,440 [اقبال خوب و توازن] 634 00:34:57,440 --> 00:34:57,990 وایسا 635 00:34:59,320 --> 00:35:00,310 چشماتو باز کن و ببین 636 00:35:00,310 --> 00:35:01,170 من کیم 637 00:35:01,910 --> 00:35:02,550 بانو بای 638 00:35:04,270 --> 00:35:05,670 چطور جرات میکنی همچین رفتار بی ادبانه ای داشته باشی؟ 639 00:35:05,770 --> 00:35:08,030 به صدر اعظم میگم سر از تنت جدا کنه 640 00:35:08,240 --> 00:35:08,840 جرات نمیکنم 641 00:35:15,360 --> 00:35:15,990 بانو بای 642 00:35:16,310 --> 00:35:16,770 بفرمایید 643 00:35:36,940 --> 00:35:37,670 بای یوچن 644 00:35:38,530 --> 00:35:39,460 چی میخوای؟ 645 00:35:44,610 --> 00:35:45,540 چی میخوای؟ 646 00:35:52,100 --> 00:35:52,550 ...تو 647 00:35:53,690 --> 00:35:55,020 اومدم اینجا جایگزین تو بشم 648 00:36:03,910 --> 00:36:05,360 بعد اینکه از اینجا رفتی برو به قصر 649 00:36:05,360 --> 00:36:07,880 شاهدخت سولو جلوی دروازه قصر منتظرته 650 00:36:07,880 --> 00:36:08,510 چی؟ 651 00:36:11,410 --> 00:36:12,390 شاهدخت 652 00:36:12,710 --> 00:36:14,310 لطفا وارد قصر نشین 653 00:36:15,550 --> 00:36:16,920 همسر شاهزاده یوئه جینگ میتونه 654 00:36:16,920 --> 00:36:18,780 مسمومیت اعلیحضرت رو درمان کنه 655 00:36:20,350 --> 00:36:20,950 نان شینگ؟ 656 00:36:22,310 --> 00:36:23,840 اما اون کجاست؟ 657 00:36:24,550 --> 00:36:25,390 پی لین فو 658 00:36:26,030 --> 00:36:27,230 اونو گرفته 659 00:36:28,230 --> 00:36:29,960 و توی یه اتاق مخفی حبسش کرده 660 00:36:30,490 --> 00:36:31,570 از کجا میدونی؟ 661 00:36:34,950 --> 00:36:35,810 شاهدخت 662 00:36:36,430 --> 00:36:37,750 همه اینا تقصیر منه 663 00:36:38,190 --> 00:36:40,190 من نباید به پی لین فو اعتماد میکردم 664 00:36:40,390 --> 00:36:41,390 فکر کردم اگه سمتش برم 665 00:36:41,390 --> 00:36:42,710 میتونم از خاندان جیانگ محافظت کنم 666 00:36:44,340 --> 00:36:46,220 اما انتظار نداشتم از من 667 00:36:47,580 --> 00:36:49,180 برای آسیب رسوندن به شاهزاده و همسر شاهزاده استفاده کنه 668 00:36:59,170 --> 00:37:01,100 با اینکه کار اشتباهی کردی 669 00:37:01,530 --> 00:37:03,790 اما متوجه اشتباهت شدی و برای جبران کردنش اومدی 670 00:37:03,790 --> 00:37:04,870 این یعنی هنوزم به خاندان جیانگ 671 00:37:04,870 --> 00:37:06,000 وفاداری 672 00:37:12,190 --> 00:37:13,050 شاهدخت 673 00:37:13,750 --> 00:37:14,550 من امروز اینجام 674 00:37:14,680 --> 00:37:16,340 چون یه راهی به فکرم رسیده 675 00:37:19,870 --> 00:37:21,340 من میرم به اتاق مخفی 676 00:37:21,340 --> 00:37:22,670 و جام رو با همسر شاهزاده عوض میکنم 677 00:37:23,530 --> 00:37:24,100 نه 678 00:37:24,300 --> 00:37:25,900 شاهدخت، به حرفم گوش کنین 679 00:37:25,910 --> 00:37:26,750 صدراعظم فقط میدونه 680 00:37:26,750 --> 00:37:28,350 همسر شاهزاده میتونه تغییر شکل بده 681 00:37:28,870 --> 00:37:30,790 اما نمیدونه چطور اینکار رو میکنه 682 00:37:30,790 --> 00:37:31,350 بنابراین 683 00:37:31,370 --> 00:37:33,110 میتونم بهش بگم من یکی از شخصیت های تغییر شکل پیدا کرده اونم 684 00:37:33,110 --> 00:37:34,240 و یه مدتی زمان بخرم 685 00:37:37,230 --> 00:37:38,870 نه، این خیلی خطرناکه 686 00:37:39,310 --> 00:37:40,550 من کاری کردم شما و خاندان جیانگ 687 00:37:40,550 --> 00:37:41,410 عذاب بکشین 688 00:37:42,920 --> 00:37:43,750 باید اشتباهم رو 689 00:37:43,750 --> 00:37:44,720 جبران کنم 690 00:37:48,830 --> 00:37:49,430 یو چن 691 00:37:51,880 --> 00:37:52,740 شاهدخت 692 00:37:53,030 --> 00:37:53,670 بهم اعتماد کنین 693 00:37:54,270 --> 00:37:55,330 مطمئنم از پسش برمیام 694 00:37:59,150 --> 00:37:59,790 یو چن 695 00:38:01,630 --> 00:38:04,160 پی لین فو برای پراکنده کردن خاندان جیانگ از تو سوءاستفاده کرد 696 00:38:05,430 --> 00:38:07,760 چه خوب که متوجه اشتباهت شدی 697 00:38:19,640 --> 00:38:20,500 شاهدخت 698 00:38:22,350 --> 00:38:24,410 منم عضوی از خاندان جیانگم 699 00:38:36,340 --> 00:38:36,950 سولو 700 00:38:41,620 --> 00:38:43,470 بعد از اینکه بانو بای جاش رو با یان نان شینگ عوض کرد 701 00:38:43,470 --> 00:38:44,670 اون رو بلافاصله ببر به قصر 702 00:38:44,750 --> 00:38:45,880 تا بانو ملکه رو ملاقات کنه 703 00:38:46,150 --> 00:38:47,150 ایشون قول دادن 704 00:38:47,710 --> 00:38:49,770 راهی پیدا کنن که بتونین اعلیحضرت رو ببینین 705 00:38:49,910 --> 00:38:50,310 باشه 706 00:38:51,320 --> 00:38:53,380 اعلیحضرت با زورنیا مسموم شده؟ 707 00:38:53,510 --> 00:38:53,910 آره 708 00:38:54,550 --> 00:38:55,500 فقط تو میتونی 709 00:38:55,530 --> 00:38:57,390 مسمومیت اعلیحضرت رو درمان کنی 710 00:38:57,420 --> 00:38:59,020 بیا لباسامونو باهم عوض کنیم 711 00:39:00,670 --> 00:39:01,950 اونوقت اگه پی لین فو بفهمه 712 00:39:01,980 --> 00:39:03,240 چه بلایی سر تو میاد؟ 713 00:39:04,950 --> 00:39:05,400 نه 714 00:39:05,670 --> 00:39:06,800 تو خطر میفتی 715 00:39:08,510 --> 00:39:09,440 تو باید بری بیرون 716 00:39:11,580 --> 00:39:12,310 یان نان شینگ 717 00:39:12,460 --> 00:39:13,860 من اینکار رو بخاطر تو نمیکنم 718 00:39:13,950 --> 00:39:15,480 برای جون اعلیحضرت انجامش میدم 719 00:39:15,950 --> 00:39:17,310 فقط زمانی که اعلیحضرت حالشون خوب بشه 720 00:39:17,310 --> 00:39:19,000 خاندان جیانگ و کل کشور 721 00:39:19,020 --> 00:39:20,680 میتونن در امنیت باشن 722 00:39:22,350 --> 00:39:22,870 بانو بای 723 00:39:23,750 --> 00:39:24,680 حالتون خوبه؟ 724 00:39:25,790 --> 00:39:26,430 آره 725 00:39:28,240 --> 00:39:29,970 یالا برو وقت زیادی نمونده 726 00:39:30,660 --> 00:39:31,820 این تنها شانس ماست 727 00:39:31,820 --> 00:39:34,080 فقط اینجوری میتونیم جیانگ شین بای رو نجات بدیم 728 00:39:36,630 --> 00:39:37,190 لطفا 729 00:39:38,350 --> 00:39:40,550 در آینده مراقب شاهدخت باش 730 00:39:48,480 --> 00:39:48,910 بی لی 731 00:39:49,950 --> 00:39:51,560 ما نمیتونیم تمام امیدمون رو 732 00:39:51,920 --> 00:39:53,330 به نان شینگ ببندیم 733 00:39:54,360 --> 00:39:55,690 ما هم باید هرکاری از دستمون برمیاد بکنیم 734 00:39:55,690 --> 00:39:56,880 که شین بای رو نجات بدیم 735 00:39:58,830 --> 00:39:59,960 منم توی همین فکرم 736 00:40:01,710 --> 00:40:02,470 اما هر دوی ما 737 00:40:02,470 --> 00:40:03,670 برکنار شدیم 738 00:40:04,390 --> 00:40:05,920 چطور میتونیم وارد قصر شیم؟ 739 00:40:07,470 --> 00:40:08,330 میتونیم بدون اجازه وارد شیم 740 00:40:22,030 --> 00:40:22,510 وایسا 741 00:40:25,400 --> 00:43:02,352 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:CaaRa ویراستار: Raha 54001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.