All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:39,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:skye ویراستار: Raha 2 00:01:39,950 --> 00:01:45,729 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,360 --> 00:01:49,009 [قسمت 35] 4 00:01:52,509 --> 00:01:54,370 خواهر داری ازدواج میکنی؟ 5 00:01:56,580 --> 00:01:57,750 باید عواقب کارهامو 6 00:01:57,750 --> 00:01:58,670 تحمل کنم 7 00:02:04,390 --> 00:02:05,750 دوستش نداری؟ 8 00:02:09,870 --> 00:02:10,630 نه 9 00:02:12,950 --> 00:02:13,790 ...پس 10 00:02:14,300 --> 00:02:14,820 میشه 11 00:02:15,270 --> 00:02:16,070 باهاش ازدواج نکنی؟ 12 00:02:17,230 --> 00:02:18,190 فکر نمیکنم 13 00:02:18,630 --> 00:02:19,990 کنار اومدن باهاش خیلی سخته 14 00:02:22,750 --> 00:02:24,280 پس بهت کمک میکنم تا باهاش مقابله بکنی 15 00:02:26,470 --> 00:02:28,829 بچه جون تو چی میدونی؟ 16 00:02:29,870 --> 00:02:31,390 من خیلی چیزا میدونم 17 00:02:32,760 --> 00:02:34,220 تمیزکاری بلدی؟ 18 00:02:34,310 --> 00:02:35,270 البته 19 00:02:37,890 --> 00:02:39,350 اینو میندازمش دور 20 00:02:40,230 --> 00:02:40,590 ...من 21 00:02:53,230 --> 00:02:53,710 خواهر 22 00:02:53,960 --> 00:02:55,550 نمیخوام تو خونه تنها بمونم 23 00:02:55,550 --> 00:02:56,380 میترسم 24 00:02:56,550 --> 00:02:58,310 میشه منو با خودت ببری آکادمی؟ 25 00:02:58,310 --> 00:02:58,800 نه 26 00:02:59,630 --> 00:03:00,310 خواهر 27 00:03:00,330 --> 00:03:01,550 منو با خودت ببر 28 00:03:01,580 --> 00:03:02,910 قول میدم که خوب رفتار کنم 29 00:03:05,460 --> 00:03:07,260 قول بده که حرف چرت و پرت نزنی و 30 00:03:07,510 --> 00:03:08,630 اطراف پرسه نزنی 31 00:03:09,430 --> 00:03:10,270 اگه بفهمم 32 00:03:10,290 --> 00:03:11,750 به شدت مجازاتت میکنم 33 00:03:11,790 --> 00:03:12,830 باشه، ممنونم خواهر 34 00:03:13,460 --> 00:03:13,990 بریم 35 00:03:16,130 --> 00:03:19,520 [آکادمی امپراتوری] 36 00:03:19,670 --> 00:03:21,660 [استاد تمام نسل ها] 37 00:03:25,680 --> 00:03:26,230 رو چیان 38 00:03:26,350 --> 00:03:26,880 رو چیان 39 00:03:29,950 --> 00:03:30,550 رو چیان 40 00:03:31,750 --> 00:03:33,550 بیا اینجا 41 00:03:36,470 --> 00:03:37,240 ...تو 42 00:03:37,470 --> 00:03:38,670 من رئیستم 43 00:03:39,770 --> 00:03:40,510 ...رئیس من 44 00:03:43,030 --> 00:03:43,550 رئیس؟ 45 00:03:45,850 --> 00:03:46,400 رئیس 46 00:03:47,030 --> 00:03:48,290 دنبال من میگشتین؟ 47 00:03:48,310 --> 00:03:49,640 دنبال تو نمیگشتم 48 00:03:50,910 --> 00:03:51,950 ولی میخوام بهت کمک کنم 49 00:03:55,160 --> 00:03:57,030 میخوام برم دیدن یان بی چینگ 50 00:03:57,670 --> 00:03:59,630 و بهت کمک کنم تا از دستش راحت بشی 51 00:04:00,150 --> 00:04:00,950 از دستش راحت بشم؟ 52 00:04:02,330 --> 00:04:03,150 با هوشی که 53 00:04:03,150 --> 00:04:04,670 من دارم 54 00:04:05,300 --> 00:04:06,560 میتونم نقطه ضعفش رو 55 00:04:06,670 --> 00:04:08,120 تو یک روز بفهمم 56 00:04:09,630 --> 00:04:10,510 چه نقطه ضعفی؟ 57 00:04:10,790 --> 00:04:12,190 همه یه نقطه ضعفی دارن 58 00:04:13,430 --> 00:04:14,950 اگه قمارباز باشه 59 00:04:15,350 --> 00:04:16,829 باهاش یه شرط میندم 60 00:04:17,070 --> 00:04:18,399 و کاری میکنم که همه چیزش رو از دست بده 61 00:04:19,040 --> 00:04:20,950 ...اگه هوسباز باشه 62 00:04:22,910 --> 00:04:24,590 آبروش رو نابود میکنم 63 00:04:24,990 --> 00:04:26,150 نه نه رئیس 64 00:04:26,350 --> 00:04:27,350 پدر رئیس یان 65 00:04:27,470 --> 00:04:28,830 دستیار وزیر عدلیه ست 66 00:04:28,830 --> 00:04:29,730 بی پروا رفتار نکنین 67 00:04:29,730 --> 00:04:30,860 بهتر شد 68 00:04:31,120 --> 00:04:31,830 هرچی مقامش بالاتر باشه 69 00:04:31,830 --> 00:04:32,630 بهتره 70 00:04:32,990 --> 00:04:35,120 اینطوری مجبور میشن که مراسم ازدواج رو لغو کنن 71 00:04:38,350 --> 00:04:38,710 رئیس 72 00:04:39,000 --> 00:04:39,659 بشینین 73 00:04:40,230 --> 00:04:41,200 باید برم سرکلاس 74 00:04:41,200 --> 00:04:42,470 لطفا دردسر درست نکنین 75 00:04:42,470 --> 00:04:43,130 و منتظرم بمونین 76 00:04:43,150 --> 00:04:45,150 بیاین یه نقشه طولانی مدت پیدا کنیم 77 00:04:46,070 --> 00:04:47,070 واقعا که 78 00:04:47,420 --> 00:04:49,480 با چه جراتی برای رئیست تعیین تکلیف میکنی؟ 79 00:04:51,630 --> 00:04:52,360 لیو رو چیان 80 00:05:00,710 --> 00:05:01,310 رئیس 81 00:05:03,110 --> 00:05:04,310 خوش شانسی 82 00:05:04,860 --> 00:05:05,660 جناب سوی 83 00:05:05,870 --> 00:05:07,670 آکادمی جیان نان رو تو یی ژو برپا کردن 84 00:05:08,260 --> 00:05:09,860 و خواستن که یکی از استاد های اونجا باشی 85 00:05:16,110 --> 00:05:16,910 تو یی ژو 86 00:05:17,710 --> 00:05:18,790 کسی اهمیتی نمیده که 87 00:05:18,810 --> 00:05:20,470 تو یه برده ای یا نه 88 00:05:21,110 --> 00:05:21,970 بهش فکر کن 89 00:05:23,640 --> 00:05:24,640 ممنونم رئیس 90 00:05:28,340 --> 00:05:29,070 لیو رو چیان 91 00:05:31,060 --> 00:05:32,659 این بهترین راه ممکن برای توئه 92 00:05:33,440 --> 00:05:35,240 برای چیزی که نمیتونی داشته باشی طمع نکن 93 00:05:35,500 --> 00:05:38,100 نمیدونم دارید درباره ی چی صحبت میکنین 94 00:05:39,390 --> 00:05:40,190 اون روز 95 00:05:40,670 --> 00:05:43,670 رفتم خونه سولو تا لباس عروسی رو بهش تحویل بدم 96 00:05:43,710 --> 00:05:44,970 تو اونجا نبودی؟ 97 00:05:45,350 --> 00:05:46,810 رئیس یان مراقب حرف هاتون باشین 98 00:05:47,580 --> 00:05:50,040 و به آبروی استاد اعظم لطمه نزنین 99 00:05:50,150 --> 00:05:51,550 نامزد مشروعش داره به ابروش لطمه میزنه 100 00:05:51,880 --> 00:05:53,760 یا مردی که تو 101 00:05:54,690 --> 00:05:56,620 اتاقش پنهان شده بود؟ 102 00:05:57,140 --> 00:05:59,070 استاد اعظم و من بیگناهیم 103 00:06:02,580 --> 00:06:03,860 پنهان شدن تو اتاقش 104 00:06:04,570 --> 00:06:06,530 و انجام کارهای غیرقانونی رو 105 00:06:08,150 --> 00:06:11,490 بیگناهی میدونی؟ 106 00:06:16,660 --> 00:06:18,390 اینطوری درباره اش صحبت نکن 107 00:06:18,600 --> 00:06:19,800 بذار حقیقت رو بهت بگم 108 00:06:20,590 --> 00:06:21,520 من با 109 00:06:21,830 --> 00:06:23,830 استاد اعظم آکادمی امپراتوری 110 00:06:24,070 --> 00:06:25,230 یا جیانگ سولو ازدواج نمیکنم 111 00:06:26,670 --> 00:06:28,710 دارم با شاهدخت عمارت یوئه جیانگ ازدواج میکنم 112 00:06:28,710 --> 00:06:29,430 و درباره ی اینکه 113 00:06:30,100 --> 00:06:31,770 معشوقه اش کیه 114 00:06:32,110 --> 00:06:33,170 یا این که چندتا معشوقه داره 115 00:06:34,250 --> 00:06:35,550 اصلا اهمیتی نمیدم 116 00:06:39,909 --> 00:06:42,090 اگه بتونی خوب مراقبش باشی 117 00:06:43,310 --> 00:06:44,070 منم 118 00:06:44,530 --> 00:06:46,010 یه جایزه اضافی بهت میدم 119 00:06:46,670 --> 00:06:47,350 عوضی 120 00:06:48,520 --> 00:06:49,090 ...تو 121 00:06:57,190 --> 00:06:57,950 با من بیا 122 00:06:59,350 --> 00:07:00,410 کجا میریم؟ 123 00:07:07,260 --> 00:07:08,940 کاری میکنم ده برابر 124 00:07:09,430 --> 00:07:09,990 کتکی که داری به من 125 00:07:10,590 --> 00:07:12,510 میزنی رو تجربه کنه 126 00:07:12,950 --> 00:07:13,680 چطور جرات میکنی 127 00:07:15,030 --> 00:07:16,160 بس کنین بس کنین 128 00:07:16,350 --> 00:07:17,000 منو زد 129 00:07:17,330 --> 00:07:18,430 دیدین؟ 130 00:07:20,270 --> 00:07:20,830 بس کن 131 00:07:21,070 --> 00:07:21,800 لیو رو چیان 132 00:07:25,630 --> 00:07:26,360 استاد اعظم 133 00:07:27,150 --> 00:07:28,350 اون منو زد 134 00:07:32,550 --> 00:07:33,310 لیو رو چیان 135 00:07:33,510 --> 00:07:34,670 چطور جرات میکنی تو 136 00:07:34,670 --> 00:07:35,860 آکادمی امپراتوری یه استاد رو کتک بزنی؟ 137 00:07:35,860 --> 00:07:37,590 اون اول به شما توهین کرد 138 00:07:38,950 --> 00:07:40,120 آموزش و پرورش در احترام به استاد نهفته ست 139 00:07:40,120 --> 00:07:41,350 قبلا اینو یاد نگرفتی؟ 140 00:07:41,350 --> 00:07:41,909 ...البته 141 00:07:41,909 --> 00:07:43,040 تو فقط یه برده ای 142 00:07:43,350 --> 00:07:44,390 اگه آکادمی امپراتوری 143 00:07:44,390 --> 00:07:45,470 یه استثنا برای ثبت نام تو قائل نشده بود 144 00:07:45,470 --> 00:07:47,200 چطور میتونستی اینجا درس بخونی؟ 145 00:07:51,210 --> 00:07:52,470 از رئیس یان عذرخواهی کن 146 00:07:55,240 --> 00:07:57,370 فکرنمیکنم نیاز به عذرخواهی باشه 147 00:07:58,030 --> 00:07:59,550 طبق قوانین آکادمی امپراتوری 148 00:07:59,550 --> 00:08:00,280 لیو رو چیان 149 00:08:00,350 --> 00:08:01,390 کاری که امروز کردی 150 00:08:01,630 --> 00:08:03,230 یه بی احترامی به آکادمی بود 151 00:08:03,310 --> 00:08:04,510 و باید تنبیه بشی 152 00:08:06,510 --> 00:08:07,910 ردای بیرونیت رو دربیار 153 00:08:08,340 --> 00:08:09,400 خط کش رو برای من بیارید 154 00:08:19,750 --> 00:08:20,880 همونطور که یه جوانمرد گفته 155 00:08:21,600 --> 00:08:24,070 محدودیتی در یادگیری وجود نداره 156 00:08:25,920 --> 00:08:26,520 تکرارش کن 157 00:08:40,030 --> 00:08:40,630 تکرارش کن 158 00:08:41,990 --> 00:08:43,120 همونطور که یه جوانمرد گفته 159 00:08:43,590 --> 00:08:45,250 محدودیتی در یادگیری وجود نداره 160 00:08:45,950 --> 00:08:46,510 نیل 161 00:08:46,950 --> 00:08:47,950 از رنگ آبی میاد 162 00:08:48,510 --> 00:08:49,840 با این حال از آبی تیره تره 163 00:08:55,670 --> 00:08:56,270 یخ 164 00:08:57,030 --> 00:08:58,070 از آّب درست شده 165 00:08:58,870 --> 00:09:00,270 ولی از آب خنک تره 166 00:09:04,990 --> 00:09:06,430 آنقدر بی رحم نباش 167 00:09:06,710 --> 00:09:07,760 ...اینکارو برای تو کرد 168 00:09:07,880 --> 00:09:09,940 اگه به حرف زدن ادامه بدی تو رو هم میزنم 169 00:09:11,190 --> 00:09:11,720 برو اون طرف 170 00:09:22,870 --> 00:09:23,470 ادامه بده 171 00:09:25,950 --> 00:09:27,550 از چوب صاف میشه در ساخت گچ استفاده کرد 172 00:09:27,550 --> 00:09:29,390 در حالی که میشه از اون به عنوان چرخ هم استفاده کرد 173 00:09:29,390 --> 00:09:30,720 و تبدیل به شی گردی میشه 174 00:09:53,150 --> 00:09:54,810 مجازاتم رو دریافت کردم 175 00:09:54,950 --> 00:09:56,210 چیز دیگه ای هست 176 00:09:56,330 --> 00:09:57,110 که بخواین بهم بگین؟ 177 00:09:58,910 --> 00:09:59,440 رو چیان 178 00:10:00,900 --> 00:10:04,030 یان بی چینگ از قصد تحریکت کرد تا تو اشتباه کنی 179 00:10:04,630 --> 00:10:05,390 ...تو رو در ملاعام تنبیه کردم 180 00:10:05,390 --> 00:10:06,190 درک میکنم 181 00:10:06,390 --> 00:10:07,030 منو مجازات کردین 182 00:10:07,500 --> 00:10:08,970 تا جلوی بدتر شدن اوضاع رو بگیرید 183 00:10:08,970 --> 00:10:09,830 و از من محافظت کنین 184 00:10:15,320 --> 00:10:16,920 ولی نمیخوام ازتون تشکر کنم 185 00:10:19,210 --> 00:10:21,810 نباید از آکادمی امپراتوری بری 186 00:10:22,110 --> 00:10:23,830 نباید از رویاها و آرزوهات 187 00:10:23,830 --> 00:10:24,690 دست بکشی 188 00:10:24,790 --> 00:10:25,670 میتونم دست بکشم 189 00:10:26,010 --> 00:10:26,740 لیو رو چیان 190 00:10:30,950 --> 00:10:32,880 جناب سوی ازم خواستن تا تو آکادمی یی ژو درس بدم 191 00:10:33,650 --> 00:10:34,780 تصمیمم رو گرفتم 192 00:10:35,450 --> 00:10:36,780 تا چند روز دیگه میرم 193 00:10:42,660 --> 00:10:43,720 یی ژو خیلی دوره 194 00:10:47,390 --> 00:10:48,650 خیلی طول میکشه 195 00:10:49,710 --> 00:10:50,440 تا بتونی برگردی 196 00:10:51,190 --> 00:10:52,450 پس دیگه برنمیگردم 197 00:11:28,630 --> 00:11:29,890 آدم عوضی 198 00:11:29,980 --> 00:11:31,310 یه درس حسابی بهت میدم 199 00:11:31,950 --> 00:11:32,630 ارباب جوان یان 200 00:11:33,440 --> 00:11:34,570 چطور صدمه دیدین؟ 201 00:11:39,410 --> 00:11:40,410 فقط یه حقه بود 202 00:11:41,410 --> 00:11:42,480 چرا اینجایی؟ 203 00:11:42,790 --> 00:11:43,850 موضوع ضروری هستش؟ 204 00:11:44,870 --> 00:11:45,740 موضوع اینه که 205 00:11:45,740 --> 00:11:46,910 برای سری بعدی کالاها 206 00:11:46,910 --> 00:11:48,240 به کمکتون نیاز داریم 207 00:11:48,790 --> 00:11:49,230 کالا؟ 208 00:11:49,950 --> 00:11:50,590 چه کالایی؟ 209 00:11:50,590 --> 00:11:50,990 باشه 210 00:11:51,590 --> 00:11:52,200 فهمیدم 211 00:11:53,510 --> 00:11:54,710 قبل از این که ازدواج کنم 212 00:11:54,990 --> 00:11:57,350 نباید بذاری که جیانگ شین بای اهرم فشاری علیه من پیدا کنه 213 00:11:57,350 --> 00:11:57,870 وگرنه 214 00:11:58,070 --> 00:12:00,130 عاقبتش حتی از مرگ هم بدتره 215 00:12:00,190 --> 00:12:01,310 اونه؟ 216 00:12:01,790 --> 00:12:03,190 حقیقت رو نمیگی؟ 217 00:12:03,190 --> 00:12:03,630 باشه 218 00:12:04,050 --> 00:12:05,450 پس دیگه صحبت نکن 219 00:12:07,060 --> 00:12:08,200 بای یو آن گفت که 220 00:12:08,200 --> 00:12:09,070 تمام افرادش رو مرخص کرده 221 00:12:09,810 --> 00:12:10,630 چرا این آدم 222 00:12:10,630 --> 00:12:12,430 به آکادمی امپراتوری اومده؟ 223 00:12:12,920 --> 00:12:14,320 رابطه اش با یان بی چینگ 224 00:12:14,910 --> 00:12:15,870 دقیقا چیه؟ 225 00:12:17,150 --> 00:12:17,880 نگران نباشین 226 00:12:18,150 --> 00:12:19,610 رئیس برنامه های خودش رو داره 227 00:12:24,430 --> 00:12:25,000 خواهر 228 00:12:26,350 --> 00:12:27,390 با من بیا 229 00:12:29,000 --> 00:12:30,510 عجله کن 230 00:12:30,760 --> 00:12:31,320 بیا 231 00:12:31,350 --> 00:12:32,630 میخوام تنها باشم 232 00:12:33,890 --> 00:12:35,260 برو بیرون بازی کن 233 00:12:35,260 --> 00:12:37,790 منو ببر خونه جیانگ شین بای 234 00:12:38,150 --> 00:12:38,670 گفتم 235 00:12:38,690 --> 00:12:40,090 میخوام تنها باشم 236 00:12:40,340 --> 00:12:41,500 ...تو واقعا 237 00:12:42,350 --> 00:12:43,350 جیانگ سولو 238 00:12:43,630 --> 00:12:45,030 اگه نمیخوای با سر کرده 239 00:12:45,310 --> 00:12:46,400 پرونده زورنیا ازدواج کنی 240 00:12:46,440 --> 00:12:47,770 عجله کن و منو به اونجا ببر 241 00:12:48,390 --> 00:12:49,320 چی گفتی؟ 242 00:12:50,380 --> 00:12:51,330 تو کی هستی؟ 243 00:12:55,710 --> 00:12:56,510 جیانگ شین بای؟ 244 00:12:57,950 --> 00:12:58,750 جیانگ شین بای؟ 245 00:13:00,790 --> 00:13:02,230 چی کار میکنی؟ 246 00:13:02,750 --> 00:13:03,550 جیانگ شین بای؟ 247 00:13:12,700 --> 00:13:13,260 ...چی 248 00:13:14,020 --> 00:13:16,750 وقت اینو ندارم که باهات قایم موشک بازی کنم 249 00:13:17,750 --> 00:13:18,360 هی 250 00:13:21,470 --> 00:13:21,880 ...تو 251 00:13:25,670 --> 00:13:26,390 بچه جون 252 00:13:28,610 --> 00:13:29,510 حالت خوبه؟ 253 00:13:44,080 --> 00:13:44,990 تو خونه ای؟ 254 00:13:48,710 --> 00:13:49,970 باید یه نفرو پیدا کنم 255 00:13:51,310 --> 00:13:51,990 بچه جون 256 00:13:55,030 --> 00:13:56,310 اون بچه ای که 257 00:13:56,310 --> 00:13:57,240 الان اومد رو دیدی؟ 258 00:13:59,710 --> 00:14:00,510 دست از نگاه کردن بردار 259 00:14:01,230 --> 00:14:01,990 من بودم 260 00:14:02,750 --> 00:14:03,550 چی؟ 261 00:14:03,750 --> 00:14:05,550 اون بچه 262 00:14:06,700 --> 00:14:07,820 شوخیت گرفته؟ 263 00:14:08,030 --> 00:14:09,580 چطور میتونی یه بچه باشی؟ 264 00:14:10,390 --> 00:14:11,790 نه تنها اون بچه من بودم 265 00:14:13,000 --> 00:14:14,200 بلکه خواهرزاده اتم بودم 266 00:14:16,050 --> 00:14:17,560 عرض ادب خاله 267 00:14:18,480 --> 00:14:20,190 تو از کدوم یکی از خاندان های جیانگ هستی؟ 268 00:14:20,190 --> 00:14:21,230 خاله، دایی 269 00:14:21,470 --> 00:14:22,440 یه بار دیگه 270 00:14:22,440 --> 00:14:23,110 میام دیدنتون 271 00:14:23,110 --> 00:14:23,590 میبینمتون 272 00:14:26,190 --> 00:14:27,110 هاله 273 00:14:35,660 --> 00:14:36,630 ...نکنه 274 00:14:37,910 --> 00:14:38,370 بیا تو 275 00:14:39,670 --> 00:14:40,670 بیرون بمونین 276 00:14:41,030 --> 00:14:41,950 نیازی نیست بیاین داخل 277 00:14:41,950 --> 00:14:42,630 چشم- چشم- 278 00:14:50,950 --> 00:14:52,760 وقتی اولین بار همدیگه رو تو بازار ارواح دیدیم 279 00:14:52,760 --> 00:14:53,880 ...تو 280 00:14:54,670 --> 00:14:55,470 درسته 281 00:14:56,270 --> 00:14:57,910 داشتم تغییر چهره میدادم 282 00:14:58,630 --> 00:15:00,480 و جیانگ شین بای منو برد بیرون 283 00:15:02,040 --> 00:15:03,000 تغییر چهره میدادی؟ 284 00:15:04,150 --> 00:15:04,590 ...تو 285 00:15:05,310 --> 00:15:06,910 میتونی تغییر چهره بدی؟ 286 00:15:12,110 --> 00:15:13,460 زورنیا 287 00:15:13,460 --> 00:15:15,460 واقعا میتونه کاری کنه مردم تغییر چهره بدن؟ 288 00:15:17,950 --> 00:15:19,210 چطور این اتفاق افتاد؟ 289 00:15:19,630 --> 00:15:22,160 از وقتی بچه بودم تمام داروهای گیاهی رو امتحان کردم 290 00:15:22,230 --> 00:15:23,630 برای همین بدنم نسبت به تمام سموم مصونه 291 00:15:23,630 --> 00:15:25,310 اگه کسی دیگه زورنیا رو مصرف کرده بود 292 00:15:25,390 --> 00:15:26,590 جونش رو ازدست میداد 293 00:15:27,150 --> 00:15:28,390 من نجات پیدا کردم 294 00:15:29,100 --> 00:15:30,630 و این بیماری عجیب رو گرفتم 295 00:15:31,510 --> 00:15:33,110 حالا که مسمومت کردن 296 00:15:33,300 --> 00:15:34,820 پس حتما باید یه درمانی براش باشه 297 00:15:35,360 --> 00:15:36,790 چطوره ببرمت قصر 298 00:15:36,790 --> 00:15:38,190 تا طبیب سلطنتی رو ببینی؟ 299 00:15:38,190 --> 00:15:38,990 بی فایده ست 300 00:15:40,470 --> 00:15:42,470 مادرم تمامی کتب طبابت رو مرور کرد 301 00:15:42,470 --> 00:15:44,260 و برای چند سال من رو پیش طبیب های مختلفی برد 302 00:15:44,260 --> 00:15:45,110 فایده ای نداشت 303 00:15:46,590 --> 00:15:47,790 حتما این بیماری عجیب 304 00:15:48,140 --> 00:15:49,870 باعث شده که خیلی زجر بکشی 305 00:15:55,470 --> 00:15:56,230 ...تو 306 00:15:58,510 --> 00:16:00,950 فکرنمیکنی که آدم عجیب غریبی ام؟ 307 00:16:02,990 --> 00:16:04,030 راستش 308 00:16:04,470 --> 00:16:05,430 قبلا فکرمیکردم 309 00:16:05,710 --> 00:16:07,440 که آدم عجیبی هستی 310 00:16:08,030 --> 00:16:10,090 و فکرمیکردم شخصیتت اینطوره 311 00:16:11,270 --> 00:16:12,230 نمیدونستم 312 00:16:12,620 --> 00:16:13,880 به خاطر اینکه 313 00:16:13,900 --> 00:16:15,300 مسموم شدی به این روز افتادی 314 00:16:20,470 --> 00:16:21,000 زن برادر 315 00:16:21,360 --> 00:16:22,090 نگران نباش 316 00:16:22,590 --> 00:16:23,990 حتما یه راهی هست 317 00:16:25,150 --> 00:16:26,380 بعد ازاین که تمام این آدم های خیانتکار 318 00:16:26,380 --> 00:16:27,430 نابود شدن 319 00:16:28,900 --> 00:16:30,430 من به همراه 320 00:16:30,830 --> 00:16:31,830 برادر یه راه حلی پیدا میکنیم 321 00:16:35,070 --> 00:16:35,860 شما دوتا 322 00:16:37,030 --> 00:16:37,960 چرا اینجایین؟ 323 00:16:48,270 --> 00:16:48,860 برادر 324 00:16:49,410 --> 00:16:50,510 اگه امروز اتفاقی 325 00:16:50,510 --> 00:16:51,710 متوجه نمیشدم 326 00:16:52,110 --> 00:16:54,370 تا کی میخواستی این موضوع رو ازمن پنهان کنی؟ 327 00:16:56,630 --> 00:16:57,310 سولو 328 00:16:57,820 --> 00:16:59,940 حالا که تو این 329 00:16:59,960 --> 00:17:00,770 راز رو میدونی 330 00:17:01,150 --> 00:17:02,350 تا کی حاضری که 331 00:17:02,550 --> 00:17:04,550 این راز رو برای یان نان شینگ نگه داری؟ 332 00:17:06,970 --> 00:17:07,670 راز زن برادر 333 00:17:07,670 --> 00:17:08,589 راز منم هست 334 00:17:08,869 --> 00:17:10,310 به کسی چیزی نمیگم 335 00:17:10,329 --> 00:17:11,859 حتی اگه زندگیمم در خطر باشه 336 00:17:13,910 --> 00:17:15,369 کافیه دیگه سربه سرش نذار 337 00:17:15,670 --> 00:17:16,730 من باید چیز مهمی 338 00:17:16,730 --> 00:17:17,569 رو بهتون بگم 339 00:17:23,310 --> 00:17:24,349 جناب یائو 340 00:17:25,440 --> 00:17:26,040 جناب یائو 341 00:17:33,950 --> 00:17:35,210 اون چش شده؟ 342 00:17:35,210 --> 00:17:36,550 امروز صبح گزارشی دریافت کردیم 343 00:17:36,550 --> 00:17:38,050 یه تاجر تو جنوب شهر یه حمله مسمومیت بهش دست داده 344 00:17:38,050 --> 00:17:39,580 و شدیدا به همسرش اسیب زده 345 00:17:39,870 --> 00:17:40,430 بله 346 00:17:40,780 --> 00:17:42,370 یکی گزارشش رو به دیوان بازرسی داد 347 00:17:42,370 --> 00:17:43,500 و ماهم بازداشتش کردیم 348 00:17:44,670 --> 00:17:47,270 مردم پایتخت دوباره دارن زورنیا میخرن؟ 349 00:17:48,110 --> 00:17:48,870 از افرادمون بخواه 350 00:17:49,050 --> 00:17:50,550 باهام بیان جنوب شهر 351 00:17:50,550 --> 00:17:51,030 چشم 352 00:17:54,070 --> 00:17:54,990 کجا میری؟ 353 00:17:54,990 --> 00:17:56,120 کجا میری؟ 354 00:17:57,020 --> 00:17:57,680 حرکت نکن 355 00:17:57,710 --> 00:17:59,370 حرکت نکن درست رفتار کن 356 00:17:59,630 --> 00:18:00,110 درست رفتار کن 357 00:18:02,320 --> 00:18:02,980 زانو بزن 358 00:18:07,990 --> 00:18:08,590 جناب یائو 359 00:18:16,470 --> 00:18:17,030 بهم بگو 360 00:18:17,300 --> 00:18:18,900 از کجا زورنیا خریدی؟ 361 00:18:22,630 --> 00:18:23,490 انتظار نداشتم که 362 00:18:24,030 --> 00:18:26,190 گروه بای یوان و 363 00:18:26,430 --> 00:18:27,360 یان بی چینگ باهم کار کنن 364 00:18:28,050 --> 00:18:28,690 به نظر میرسه که 365 00:18:30,430 --> 00:18:31,290 مغز متفکر 366 00:18:31,290 --> 00:18:33,220 تمام آدم هایی که تو 367 00:18:33,520 --> 00:18:34,700 یا ژو دنبال ما اومدن 368 00:18:35,360 --> 00:18:36,450 یان بی چینگ بوده 369 00:18:38,710 --> 00:18:39,580 فقط این نیست 370 00:18:41,290 --> 00:18:42,890 یان بی چینگ و پدرش 371 00:18:43,590 --> 00:18:45,790 پدر منم به قتل رسوندن 372 00:18:46,960 --> 00:18:47,830 تعجبی نداره که 373 00:18:47,830 --> 00:18:49,830 یان بی چینگ به محض 374 00:18:49,950 --> 00:18:51,900 برگشتت به ایالت می لو رفت 375 00:18:51,900 --> 00:18:53,320 مشخص شد که میترسید متهمش کنی 376 00:18:53,320 --> 00:18:55,520 به خاطر همینم فرار کرد تا از دردسر دوری کنه 377 00:18:56,240 --> 00:18:57,360 چقدر حقه باز 378 00:18:58,720 --> 00:18:59,270 سولو 379 00:19:00,030 --> 00:19:01,360 یان بی چینگ آدم گناهکار شرور 380 00:19:01,360 --> 00:19:02,220 و جاه طلبیه 381 00:19:02,860 --> 00:19:04,180 این نامزدی 382 00:19:04,540 --> 00:19:06,000 نباید ادامه پیدا کنه 383 00:19:08,350 --> 00:19:08,950 فردا 384 00:19:09,250 --> 00:19:10,140 از اعلیحضرت میخوام 385 00:19:10,350 --> 00:19:12,550 این نامزدی رو لغو کنه 386 00:19:12,710 --> 00:19:13,910 نباید الان این کارو بکنی 387 00:19:14,350 --> 00:19:15,300 اگه اعلیحضرت رو مجبور کنیم 388 00:19:15,300 --> 00:19:15,830 که الان 389 00:19:15,830 --> 00:19:17,310 نامزدی رو لغو کنه 390 00:19:17,310 --> 00:19:18,470 هوشیارشون میکنیم 391 00:19:18,990 --> 00:19:20,620 میترسم که یان بی چینگ و پدرش 392 00:19:20,620 --> 00:19:21,750 مستاصل بشن 393 00:19:21,990 --> 00:19:23,720 و این اوضاع رو برای شما دونفر بدتر میکنه 394 00:19:24,910 --> 00:19:25,950 یان بی چینگ 395 00:19:26,470 --> 00:19:27,720 قدرت انجام 396 00:19:27,740 --> 00:19:28,580 هرکاری رو داره 397 00:19:30,130 --> 00:19:31,860 میترسم که نتونی از پسش بربیای 398 00:19:32,230 --> 00:19:33,430 برادر نگران نباش 399 00:19:33,670 --> 00:19:34,400 تو آکادمی امپراتوری 400 00:19:34,400 --> 00:19:35,950 اون هنوزم از من میترسه 401 00:19:35,950 --> 00:19:37,880 و جرات لجبازی کردن رو نداره 402 00:19:38,390 --> 00:19:39,870 سعی میکنم کمی زمان بخرم 403 00:19:40,150 --> 00:19:41,750 بعد ازاین که مدرک پیدا کردین 404 00:19:41,950 --> 00:19:42,910 میتونیم همشون رو 405 00:19:42,910 --> 00:19:43,710 مجازات کنیم 406 00:19:47,670 --> 00:19:48,870 تنها مدرکی که الان داریم 407 00:19:50,510 --> 00:19:51,350 بای یوانه 408 00:19:55,270 --> 00:19:56,150 بای یوان 409 00:19:57,910 --> 00:19:58,470 اون همون 410 00:19:58,470 --> 00:19:59,930 کارگر شکوفه زیبایی نیست؟ 411 00:20:00,070 --> 00:20:02,000 چرا گرفتنش انقدر سخته؟ 412 00:20:02,470 --> 00:20:03,310 ولی 413 00:20:03,870 --> 00:20:04,910 باید مثل همیشه 414 00:20:05,110 --> 00:20:06,550 باهاش رفتار کنی 415 00:20:07,110 --> 00:20:08,640 نباید کاری کنیم بهمون شک کنه 416 00:20:09,710 --> 00:20:10,640 سولو درست میگه 417 00:20:11,110 --> 00:20:11,840 نگران نباشین 418 00:20:12,620 --> 00:20:14,350 من مهارش میکنم 419 00:20:14,590 --> 00:20:15,550 و بعدا برای دستگیریش 420 00:20:15,550 --> 00:20:16,390 باهات همکاری میکنم 421 00:20:16,390 --> 00:20:17,520 و برات شهادت میدم 422 00:20:22,380 --> 00:20:24,950 [دیوان بازرسی] 423 00:20:26,790 --> 00:20:28,250 این موضوع مهمیه 424 00:20:28,250 --> 00:20:29,500 جلوی اخبار رو بگیرید 425 00:20:29,520 --> 00:20:31,350 من فورا به ارباب گزارش میدم 426 00:20:31,350 --> 00:20:31,870 ارباب 427 00:20:34,630 --> 00:20:35,690 چیشده لائو یائو؟ 428 00:20:36,030 --> 00:20:36,820 چرا انقدر عجله داری؟ 429 00:20:36,820 --> 00:20:37,590 مردم پایتخت 430 00:20:37,590 --> 00:20:38,690 دوباره در معرض زورنیا قرار گرفتن 431 00:20:38,690 --> 00:20:39,550 این سری تعدادشون خیلی بیشتره 432 00:20:39,550 --> 00:20:41,550 و وضعیت از قبلم بدتره 433 00:20:47,730 --> 00:20:49,060 برو شانگ بی لی رو پیدا کن 434 00:20:49,190 --> 00:20:50,070 ازش بخواه بررسی کنه 435 00:20:50,230 --> 00:20:50,920 که اشتباهی تو 436 00:20:50,920 --> 00:20:52,060 اجناسی که از خارج وارد 437 00:20:52,060 --> 00:20:53,710 پایتخت شدن رخ داده یا نه 438 00:20:53,710 --> 00:20:54,230 یا اینکه 439 00:20:54,790 --> 00:20:55,830 توی گارد سلطنتی کسی تو 440 00:20:55,850 --> 00:20:57,310 انجام وظیفه اش کوتاهی کرده یا نه 441 00:20:57,440 --> 00:20:58,240 متوجه شدم 442 00:20:58,480 --> 00:20:59,280 همین الان انجامش میدم 443 00:21:03,360 --> 00:21:04,310 به همین سرعت 444 00:21:04,310 --> 00:21:05,510 تو پایتخت پخش شده؟ 445 00:21:06,350 --> 00:21:07,680 به نظر میرسه که زورنیا 446 00:21:08,160 --> 00:21:09,280 ارتباطی با 447 00:21:09,310 --> 00:21:10,910 بای یوآن و یان بی چینگ داره 448 00:21:10,990 --> 00:21:12,320 ما اول باید حمله امون رو انجام بدیم 449 00:22:15,190 --> 00:22:15,920 یان نان شینگ 450 00:22:22,810 --> 00:22:23,950 این روزا 451 00:22:24,710 --> 00:22:25,370 کجا بودی؟ 452 00:22:27,800 --> 00:22:29,190 جیانگ شین بای به خاطر 453 00:22:29,190 --> 00:22:30,190 یه سری کارا فرستاده بودم بیرون شهر 454 00:22:33,670 --> 00:22:34,530 وضعیت چطوره؟ 455 00:22:34,590 --> 00:22:36,190 حتما این روزا بدون من 456 00:22:36,190 --> 00:22:36,870 تو مغازه سرت شلوغ بوده 457 00:22:37,550 --> 00:22:38,610 جا افتادی؟ 458 00:22:38,790 --> 00:22:39,350 من؟ 459 00:22:40,280 --> 00:22:41,880 میتونم از پس شکوفه زیبایی بربیام 460 00:22:44,150 --> 00:22:44,880 خوبه 461 00:22:45,670 --> 00:22:46,510 هی 462 00:22:46,710 --> 00:22:47,710 آبی که خواستم کجاست؟ 463 00:23:09,200 --> 00:23:10,000 چی شده؟ 464 00:23:11,860 --> 00:23:12,460 هیچی؟ 465 00:23:13,110 --> 00:23:13,710 برو سرکارت 466 00:23:25,420 --> 00:23:26,930 [تعطیل] 467 00:24:07,030 --> 00:24:07,590 رئیس 468 00:24:10,390 --> 00:24:11,030 رو چیان 469 00:24:12,230 --> 00:24:14,160 واقعا تصمیم گرفتی که بری یی ژو؟ 470 00:24:14,970 --> 00:24:16,100 پشیمون نمیشی؟ 471 00:24:18,510 --> 00:24:19,510 چرا باید بمونم؟ 472 00:24:20,020 --> 00:24:21,150 اینجا بهم نیاز ندارین 473 00:24:27,750 --> 00:24:28,910 چطور میتونی اینو بگی؟ 474 00:24:30,950 --> 00:24:31,470 رئیس 475 00:24:32,350 --> 00:24:33,810 میدونی که چی میخوام بگم 476 00:24:36,350 --> 00:24:36,870 رئیس 477 00:24:37,930 --> 00:24:39,660 میشه با سولو دوست باشین؟ 478 00:24:40,630 --> 00:24:41,510 منظورم اینکه 479 00:24:41,670 --> 00:24:42,530 دوستای نزدیک هم بشید 480 00:24:45,670 --> 00:24:46,550 اون خیلی 481 00:24:47,110 --> 00:24:48,170 آدم رک 482 00:24:48,180 --> 00:24:49,180 و بداخلاقیه 483 00:24:49,230 --> 00:24:50,560 و به راحتی زیربار شکست نمیره 484 00:24:50,750 --> 00:24:51,510 به دوستی نیاز داره 485 00:24:51,510 --> 00:24:52,430 تا کمکش کنه 486 00:24:53,490 --> 00:24:54,150 همینطور اینکه 487 00:24:54,950 --> 00:24:56,860 تو مراقبت کردن از خودش کارش خوب نیست 488 00:24:56,860 --> 00:24:58,550 و همیشه همه چیز رو اطراف پرت میکنه 489 00:24:58,550 --> 00:25:00,390 و موقع بیرون رفتن وسایلش رو گم میکنه 490 00:25:01,290 --> 00:25:02,940 منظم غذا نمیخوره 491 00:25:04,050 --> 00:25:05,580 ...اگه کسی 492 00:25:11,940 --> 00:25:13,540 چرا من درباره ی این موضوع نگرانم؟ 493 00:25:13,990 --> 00:25:15,520 شما زن برادرش هستین 494 00:25:15,750 --> 00:25:17,550 شرط میبندم که خیلی بهم نزدیکین 495 00:25:23,230 --> 00:25:23,910 رو چیان 496 00:25:25,550 --> 00:25:26,470 خودت رو ببین 497 00:25:27,220 --> 00:25:28,580 اگه به یی ژو بری 498 00:25:29,630 --> 00:25:31,230 قلبت همین جا میمونه 499 00:25:31,720 --> 00:25:32,270 رئیس 500 00:25:35,190 --> 00:25:35,950 التماست میکنم 501 00:25:38,390 --> 00:25:39,850 قانعم نکن که بمونم 502 00:25:41,550 --> 00:25:43,280 میترسم که تصمیمم رو عوض کنم 503 00:25:43,750 --> 00:25:44,750 و این اصلا 504 00:25:45,390 --> 00:25:46,320 برای هیچ کدوممون خوب نیست 505 00:25:49,720 --> 00:25:50,390 فردا برای آخرین 506 00:25:50,390 --> 00:25:51,720 روز کاریم برمیگردم 507 00:25:52,590 --> 00:25:54,320 از پس فردا دیگه نمیام 508 00:25:54,790 --> 00:25:56,230 میخوام زمان باقی مونده رو 509 00:25:56,230 --> 00:25:57,490 با خانواده ام بگذرونم 510 00:25:57,950 --> 00:25:59,610 و به چیزی فکر نکنم 511 00:26:10,510 --> 00:26:11,270 بانو 512 00:26:11,390 --> 00:26:12,250 لطفا بیاین داخل 513 00:26:17,790 --> 00:26:18,630 رو چیان 514 00:26:18,660 --> 00:26:19,350 اینجاست؟ 515 00:26:21,630 --> 00:26:22,670 رو چیان 516 00:26:24,630 --> 00:26:26,230 فردا داره به یی ژو میره 517 00:26:27,760 --> 00:26:28,470 و شاید 518 00:26:30,030 --> 00:26:31,360 دیگه برنگرده 519 00:26:38,070 --> 00:26:38,710 سو لو 520 00:26:40,870 --> 00:26:42,800 میفهمی که چی دارم میگم؟ 521 00:26:49,580 --> 00:26:54,280 [تالار شان لی] 522 00:26:55,830 --> 00:26:59,930 ♫شاخه ها بعداز افتادن گل ها برهنه میشن♫ 523 00:27:01,970 --> 00:27:05,610 ♫چرا نمیتونم تو قلبت بمونم؟♫ 524 00:27:07,880 --> 00:27:10,590 ♫کی جرات میکنم که♫ 525 00:27:10,610 --> 00:27:13,110 ♫نزدیک تر بشم♫ 526 00:27:16,650 --> 00:27:17,380 استاد اعظم 527 00:27:17,560 --> 00:27:18,420 گرسنه این؟ 528 00:27:18,560 --> 00:27:19,560 براتون غذا درست میکنم 529 00:27:19,840 --> 00:27:23,620 ♫همون رویا و همون شخص درمقابل منه♫ 530 00:27:25,930 --> 00:27:28,600 ♫وقتی میوه ها به ثمر میان همه چیز ناگهانی تموم میشه♫ 531 00:27:28,640 --> 00:27:30,740 ♫عقب میمونم♫ 532 00:27:31,820 --> 00:27:33,970 ♫و هیچ ردی ازتو نیست♫ 533 00:27:34,220 --> 00:27:36,830 ♫کجایی؟♫ 534 00:27:37,100 --> 00:27:43,100 ♫میون این اشتیاقم نمیتونم تو رو پیدا کنم♫ 535 00:27:43,490 --> 00:27:46,720 ♫شب و روز دلم برات تنگ میشه♫ 536 00:27:46,750 --> 00:27:48,950 ♫قلبم سرد شده♫ 537 00:27:49,180 --> 00:27:51,280 ♫بدون استراحت♫ 538 00:27:51,300 --> 00:27:54,950 ♫اشک ها روی گونه ام جاری میشن♫ 539 00:27:55,950 --> 00:27:56,680 برگشتی 540 00:27:57,810 --> 00:27:58,570 اینو ببین 541 00:27:59,750 --> 00:28:00,880 امروز دوباره دیدمش 542 00:28:01,030 --> 00:28:02,190 و برای تو چیدمش 543 00:28:02,710 --> 00:28:03,910 اینو یادته؟ 544 00:28:04,260 --> 00:28:06,860 ♫برای توئه♫ 545 00:28:06,880 --> 00:28:10,050 ♫گذشته حال و آینده♫ 546 00:28:10,130 --> 00:28:13,730 ♫شب و روز دلم برات تنگ میشه♫ 547 00:28:13,750 --> 00:28:15,960 ♫قلبم سرد شده♫ 548 00:28:16,230 --> 00:28:17,690 ♫مهم نیست♫ 549 00:28:17,710 --> 00:28:20,380 ♫حاضرم هرچیزی که دارم رو فدا کنم♫ 550 00:28:20,400 --> 00:28:22,110 ♫هیچ وقت تموم نمیشه♫ 551 00:28:22,130 --> 00:28:26,080 ♫چپ و راست دلم برات تنگ میشه♫ 552 00:28:26,190 --> 00:28:28,500 ♫گذشته ی ما جاودانه♫ 553 00:28:29,310 --> 00:28:31,240 ♫تمام زمانم♫ 554 00:28:33,590 --> 00:28:34,430 مگه نگفتی 555 00:28:35,060 --> 00:28:36,030 برای منی؟ 556 00:28:37,350 --> 00:28:37,790 آره 557 00:28:41,080 --> 00:28:42,140 من به سولو تعلق دارم 558 00:28:45,550 --> 00:28:47,390 ولی سولو تو هیچ وقت نگفتی که 559 00:28:48,390 --> 00:28:49,390 به من تعلق داری 560 00:28:54,030 --> 00:28:54,830 لیو رو چیان 561 00:28:56,950 --> 00:28:57,870 تو به من تعلق داری 562 00:29:06,390 --> 00:29:06,960 رو چیان 563 00:29:07,670 --> 00:29:08,550 میدونم که 564 00:29:08,790 --> 00:29:10,750 نخواستی از والدینت خداحافظی کنی 565 00:29:10,750 --> 00:29:12,810 چون نمیخواستی که ناراحتشون کنی 566 00:29:13,260 --> 00:29:14,430 ولی اونا بهم گفتن که 567 00:29:14,910 --> 00:29:16,070 تا زمانی که اونجا 568 00:29:16,070 --> 00:29:16,910 در امان باشی و 569 00:29:17,150 --> 00:29:18,070 و براشون از 570 00:29:18,510 --> 00:29:20,170 حالت نامه بنویسی 571 00:29:20,350 --> 00:29:21,610 خوشحال میشن 572 00:29:22,980 --> 00:29:23,790 بعد رفتنم 573 00:29:24,420 --> 00:29:25,900 میخوام ازتون بخوام که 574 00:29:26,160 --> 00:29:27,620 مراقب والدینم باشید 575 00:29:28,110 --> 00:29:29,030 البته 576 00:29:29,670 --> 00:29:30,730 وقتی رسیدی اونجا 577 00:29:30,810 --> 00:29:32,870 حتما برای من و سای آر نامه بنویس 578 00:29:33,510 --> 00:29:34,190 لطفا کمکم کنین 579 00:29:34,190 --> 00:29:35,270 که همه چیز رو به سای آر توضیح بدم 580 00:29:35,750 --> 00:29:37,210 حتما به خاطر این که 581 00:29:37,310 --> 00:29:38,710 بدون خداحافظی رفتم گریه میکنه 582 00:29:50,390 --> 00:29:51,720 داره دیر میشه 583 00:29:51,830 --> 00:29:52,690 وقتشه بریم 584 00:29:54,390 --> 00:29:54,920 رو چیان 585 00:29:56,510 --> 00:29:57,040 تو برو 586 00:29:57,390 --> 00:29:58,390 بذار رفتنت رو ببینم 587 00:29:58,590 --> 00:29:59,110 باشه 588 00:30:17,380 --> 00:30:18,110 لیو رو چیان 589 00:30:19,530 --> 00:30:23,290 ♫چهره های زیبا و توهمات چشمانم رو خیره میکنن♫ 590 00:30:24,140 --> 00:30:27,540 ♫نمیتونم به وظایفم خیانت کنم♫ 591 00:30:27,650 --> 00:30:34,200 ♫آسمون تغییر میکنه ولی خیانت به قلب سخته♫ 592 00:30:36,250 --> 00:30:39,630 ♫از زمانم به عنوان آخرین حربه استفاده میکنم♫ 593 00:30:39,880 --> 00:30:47,680 ♫و میذارم که به خوابم بیای بهم ثابت نکن که اشتباه میکردم♫ 594 00:30:48,160 --> 00:30:49,540 ♫ستاره های تو آیینه♫ 595 00:30:49,570 --> 00:30:52,300 ♫بهم حس پوچی میده♫ 596 00:30:52,690 --> 00:30:54,960 ♫سه هزار نگاه مست ارزش♫ 597 00:30:54,990 --> 00:30:57,400 ♫یه نگاه به تو رو نداره♫ 598 00:30:57,670 --> 00:30:59,380 ♫حتی اگر قلبت رو درک کنم♫ 599 00:30:59,950 --> 00:31:01,210 نمیذارم بری 600 00:31:01,980 --> 00:31:06,580 ♫و با کمال میل تعقیبش میکنم♫ 601 00:31:07,140 --> 00:31:08,770 ♫فقط تو میتونی شکوفه هارو♫ 602 00:31:08,810 --> 00:31:11,490 ♫تو قلبم پراکنده کنی♫ 603 00:31:11,980 --> 00:31:14,150 ♫تااین لحظه هرچیزی که دیدم♫ 604 00:31:14,180 --> 00:31:16,690 ♫مثل یه چوب خشک کسل کننده بود♫ 605 00:31:16,870 --> 00:31:18,610 ♫فقط برای این که یک لحظه♫ 606 00:31:18,640 --> 00:31:20,930 ♫کوتاه توی قلبم بمونی♫ 607 00:31:21,650 --> 00:31:23,210 ♫این جاده خیلی دراز و طولانیه♫ 608 00:31:24,510 --> 00:31:25,030 هنوزم 609 00:31:25,370 --> 00:31:26,570 قراره بریم؟ 610 00:31:28,190 --> 00:31:29,050 اون نمیره 611 00:31:29,460 --> 00:31:30,980 هیچوقت قرار نیست بره 612 00:31:31,530 --> 00:31:33,460 چرا منو تا خونه نمیرسونی؟ 613 00:31:34,070 --> 00:31:34,550 باشه 614 00:32:11,430 --> 00:32:12,470 امروز یکم 615 00:32:12,490 --> 00:32:13,440 خودنمایی نکردیم؟ 616 00:32:13,440 --> 00:32:13,880 نه 617 00:32:14,390 --> 00:32:15,090 میخوام همه تو پایتخت 618 00:32:15,090 --> 00:32:16,250 اینو بدونن که 619 00:32:16,840 --> 00:32:17,020 [تالار شان لی] 620 00:32:17,020 --> 00:32:19,430 لیو رو چیان برای منه [تالار شان لی] 621 00:32:22,790 --> 00:32:23,550 منتظرم بمون 622 00:32:23,910 --> 00:32:24,630 بعد از اینکه 623 00:32:24,630 --> 00:32:26,030 ترتیب همه چیز رو دادم 624 00:32:26,120 --> 00:32:27,390 کاملا قانونی 625 00:32:27,390 --> 00:32:28,250 بهت درخواست ازدواج میدم 626 00:32:29,790 --> 00:32:30,270 باشه 627 00:32:30,790 --> 00:32:31,790 منتظرت میمونم 628 00:32:43,040 --> 00:32:44,100 راستی سای آر 629 00:32:44,520 --> 00:32:45,550 تا حالا کسی بهت گفته که 630 00:32:45,960 --> 00:32:48,020 بوی نهال میدی؟ 631 00:32:49,350 --> 00:32:50,770 مادرم منو 632 00:32:50,790 --> 00:32:51,920 تو یه زمین نهال به دنیا آورد 633 00:32:52,180 --> 00:32:53,910 ...از وقتی بچه بودم 634 00:32:59,110 --> 00:33:00,390 الان میتونی بو کنی؟ 635 00:33:02,300 --> 00:33:04,900 فکرمیکنم حس بویاییم کم کم داره خوب میشه 636 00:33:08,790 --> 00:33:09,230 خیلی خوبه 637 00:33:09,640 --> 00:33:11,300 بیا بریم و به رئیس خبر بدیم 638 00:33:11,460 --> 00:33:12,880 خیلی خوشحال میشه 639 00:33:13,990 --> 00:33:14,520 بریم 640 00:33:20,830 --> 00:33:21,390 شانگ گه گه 641 00:33:22,920 --> 00:33:23,830 فکرمیکنم الان 642 00:33:23,850 --> 00:33:24,720 بوی زورنیا به مشامم خورد 643 00:33:27,760 --> 00:33:28,320 صبر کنین 644 00:33:35,830 --> 00:33:36,430 برادر 645 00:33:36,670 --> 00:33:37,730 موضوع چیه؟ 646 00:33:40,990 --> 00:33:42,720 فرمانده گارد سلطنتی 647 00:33:43,990 --> 00:33:44,550 افسر 648 00:33:45,100 --> 00:33:46,780 جعبه رو باز کن باید بررسی کنم 649 00:33:46,780 --> 00:33:47,760 کالاهایی که ما حمل میکنیم 650 00:33:47,760 --> 00:33:49,070 همه اهدایی مناطق غرب هستن 651 00:33:49,070 --> 00:33:51,950 اینم حکم دادگاه تشریفات دولتیه 652 00:33:51,950 --> 00:33:52,710 دست ازاین مزخرف گویی بردار 653 00:33:53,150 --> 00:33:53,860 بازش کن 654 00:34:02,070 --> 00:34:02,630 ارباب 655 00:34:03,150 --> 00:34:04,550 چیزی نیست درسته؟ 656 00:34:05,470 --> 00:34:06,510 میشه بریم؟ 657 00:34:09,790 --> 00:34:10,420 ارباب 658 00:34:10,420 --> 00:34:12,550 لطفا اوضاع رو برای ما سخت نکنین 659 00:34:12,870 --> 00:34:13,870 اگه تاخیر داشته باشیم 660 00:34:15,310 --> 00:34:17,840 دادگاه تشریفات مارو مجازات میکنه 661 00:34:21,909 --> 00:34:22,639 لباساتو دربیار 662 00:34:52,219 --> 00:34:52,830 رئیس 663 00:34:56,190 --> 00:34:57,050 چی شده؟ 664 00:34:57,750 --> 00:34:58,880 افرادمون دستگیر شدن 665 00:35:02,030 --> 00:35:03,250 کالاهای اهدایی به پایتخت 666 00:35:03,250 --> 00:35:04,520 که از طرف ایالت های غربی اهدا میشه 667 00:35:04,520 --> 00:35:06,130 همیشه وظیفه یان بی چینگ بوده 668 00:35:06,250 --> 00:35:07,280 یک دفعه 669 00:35:07,280 --> 00:35:07,950 چه اتفاقی افتاده؟ 670 00:35:08,430 --> 00:35:10,550 اون کالاها باید به پایتخت فرستاده میشدن 671 00:35:10,550 --> 00:35:11,030 ولی 672 00:35:11,230 --> 00:35:12,890 با یه مرد و زن برخورد کردن 673 00:35:12,980 --> 00:35:14,510 و مرده شدیدا قدرتمند بوده 674 00:35:14,510 --> 00:35:15,310 ظاهرا 675 00:35:15,790 --> 00:35:17,050 یکی از فرمانده هاست 676 00:35:17,790 --> 00:35:18,630 شانگ بی لی؟ 677 00:35:19,630 --> 00:35:20,390 میشناسینش؟ 678 00:35:21,830 --> 00:35:23,910 اون دوست جیانگ شین بای ئه 679 00:35:24,840 --> 00:35:25,680 به نظر میرسه که 680 00:35:25,710 --> 00:35:26,550 جیانگ شین بای به زودی 681 00:35:26,550 --> 00:35:27,310 متوجه این جریان میشه 682 00:35:27,750 --> 00:35:28,750 جیانگ شین بای همیشه 683 00:35:28,750 --> 00:35:29,680 حواسش به شما بوده 684 00:35:30,070 --> 00:35:30,990 اگه دیوان بازرسی 685 00:35:30,990 --> 00:35:32,250 وارد این جریان بشه 686 00:35:32,280 --> 00:35:33,390 اصلا برای شما خوب نیست 687 00:35:33,390 --> 00:35:34,120 احمقانه ست 688 00:35:34,750 --> 00:35:35,950 من ازش نمیترسم 689 00:35:36,430 --> 00:35:37,070 رئیس 690 00:35:37,650 --> 00:35:38,510 الان وقتش نیست 691 00:35:38,510 --> 00:35:39,790 که بی پروا رفتار کنین 692 00:35:40,470 --> 00:35:42,800 کل گروه بای یو آن روی شما حساب میکنه 693 00:35:43,350 --> 00:35:43,750 لائو آر 694 00:35:44,060 --> 00:35:44,920 این چطوره؟ 695 00:35:45,110 --> 00:35:46,570 تو و بقیه برادرا 696 00:35:46,990 --> 00:35:48,450 به تینگ ژو برگردید 697 00:35:49,870 --> 00:35:51,130 با ما نمیاین؟ 698 00:35:51,430 --> 00:35:52,830 کارهای دیگه ای دارم 699 00:35:53,550 --> 00:35:54,880 تو تینگ ژو منتظرم بمون 700 00:35:55,590 --> 00:35:56,190 رئیس 701 00:35:58,260 --> 00:35:59,190 یان نان شینگ 702 00:35:59,210 --> 00:36:00,540 اصلا عاشق شما نیست 703 00:36:01,110 --> 00:36:02,320 هرکاری هم که براش بکنین 704 00:36:02,320 --> 00:36:03,720 قدرش رو نمیدونه 705 00:36:04,550 --> 00:36:06,280 یه مرد عالی نیازی به همسر نداره 706 00:36:06,910 --> 00:36:08,440 شما رهبر یه گروه هستین 707 00:36:08,670 --> 00:36:09,710 نذارین یان نان شینگ 708 00:36:09,710 --> 00:36:10,590 شما رو بهم بریزه 709 00:36:11,990 --> 00:36:13,450 اگه با ما نیاین 710 00:36:13,830 --> 00:36:15,310 همین الان یان نان شینگ رو میکشم 711 00:36:15,580 --> 00:36:16,310 چطور جرات میکنی؟ 712 00:36:16,550 --> 00:36:17,950 من هرکاری براتون میکنم 713 00:36:21,950 --> 00:36:22,550 لائو آر 714 00:36:23,470 --> 00:36:24,310 من فقط به خاطر اون 715 00:36:24,310 --> 00:36:25,670 به پایتخت اومدم 716 00:36:25,880 --> 00:36:27,060 و زورنیا اولویت دوممه 717 00:36:28,190 --> 00:36:28,750 رئیس 718 00:36:29,350 --> 00:36:30,080 نگران نباش 719 00:36:31,920 --> 00:36:32,980 گیر نمیافتم 720 00:36:33,580 --> 00:36:34,910 تو تینگ ژو منتظرم بمون 721 00:36:38,240 --> 00:36:38,760 رئیس 722 00:36:39,550 --> 00:36:40,760 فردا همین موقع 723 00:36:40,760 --> 00:36:42,020 همین جا منتظرتون میمونم 724 00:36:42,440 --> 00:36:43,670 چه زنده چه مرده 725 00:36:43,670 --> 00:36:44,800 همراهیتون میکنم 726 00:37:00,630 --> 00:37:02,890 [گارد سلطنتی] 727 00:37:17,040 --> 00:37:17,810 این آدما 728 00:37:18,430 --> 00:37:19,830 زورنیا رو لای لباساشون پنهان کرده بودن 729 00:37:20,200 --> 00:37:22,860 و خودشون رو به عنوان فرستاده جا زده بودن تا اونا رو وارد پایتخت کنن 730 00:37:33,630 --> 00:37:34,630 تویی؟ 731 00:37:35,950 --> 00:37:37,610 از افراد گروه بای یوانی 732 00:37:38,150 --> 00:37:38,830 بای یو آن؟ 733 00:37:39,430 --> 00:37:39,910 بهم بگو 734 00:37:40,740 --> 00:37:41,670 مرکز پخشتون 735 00:37:41,670 --> 00:37:43,670 تو پایتخت کجاست؟ 736 00:37:44,150 --> 00:37:44,670 حرف بزن 737 00:37:45,620 --> 00:37:47,080 اگه حرف نزنی میکشمت 738 00:37:49,860 --> 00:37:51,310 اگه میخوای بکشی بکش 739 00:37:59,390 --> 00:38:00,590 بای یو آن الان کجاست؟ 740 00:38:01,380 --> 00:38:03,470 ارباب شخصا برای تحقیقات درباره اش رفته 741 00:38:03,470 --> 00:38:04,470 فرمانده شانگ 742 00:38:04,540 --> 00:38:05,920 برمیگردم دیوان بازرسی 743 00:38:05,920 --> 00:38:06,740 و برای دستگیری 744 00:38:06,970 --> 00:38:08,120 بای یوآن افرادم رو میفرستم 745 00:38:08,630 --> 00:38:10,350 و همچنین این سرنخ کالاهای اهدایی 746 00:38:10,370 --> 00:38:12,710 حتما ربطی به ارباب یان و پسرش داره 747 00:38:12,710 --> 00:38:14,950 فرمانده شانگ لطفا درباره اش تحقیق کن 748 00:38:14,950 --> 00:38:15,810 خاندان یان؟ 749 00:38:16,490 --> 00:38:17,260 یان بی چینگ؟ 750 00:38:17,870 --> 00:38:19,310 بای یو آن به پایتخت اومده تا 751 00:38:19,310 --> 00:38:21,030 با یان بی چینگ همکاری کنه 752 00:38:24,610 --> 00:38:25,410 بسپارش به من 753 00:38:26,390 --> 00:38:27,910 این بار تمام 754 00:38:28,560 --> 00:38:29,760 این مجرم ها رو دستگیر میکنم 755 00:38:41,740 --> 00:38:43,000 [اعلامیه بازداشت] 756 00:38:43,000 --> 00:38:44,380 به افراد اعلام کن که تمامی [اعلامیه بازداشت] 757 00:38:44,380 --> 00:38:45,490 ارابه ها و اشخاص پیاده رو 758 00:38:45,490 --> 00:38:46,410 بررسی کنن 759 00:38:46,410 --> 00:38:47,580 و کسی رو بدون بازرسی رها نکنن 760 00:38:47,580 --> 00:38:48,630 دروازه شهر بسته شده 761 00:38:48,630 --> 00:38:49,190 گروه بای یوآن 762 00:38:49,190 --> 00:38:50,030 نمیتونه فرار کنه 763 00:38:50,630 --> 00:38:51,300 بقیه اتون 764 00:38:51,300 --> 00:38:51,990 پخش بشید 765 00:39:19,220 --> 00:39:20,020 دیوونه شدی؟ 766 00:39:20,240 --> 00:39:21,500 چطور جرات میکنی بیای اینجا؟ 767 00:39:21,690 --> 00:39:22,740 نمیدونی کل شهر 768 00:39:22,740 --> 00:39:23,940 دارن دنبالت میگردن؟ 769 00:39:24,320 --> 00:39:25,780 اونا دنبال منن نه تو 770 00:39:26,750 --> 00:39:28,010 از چی میترسی؟ 771 00:39:28,010 --> 00:39:29,070 از چی میترسم؟ 772 00:39:30,830 --> 00:39:32,040 افرادت و تمام اون کالاها 773 00:39:32,070 --> 00:39:33,870 الان دست جیانگ شین باین 774 00:39:33,910 --> 00:39:35,060 میتونم بهت کمک کنم 775 00:39:35,980 --> 00:39:38,100 از دستشون خلاص بشی 776 00:39:45,270 --> 00:39:46,310 برادرهای من 777 00:39:47,330 --> 00:39:48,360 حتی اگه بمیرن هم 778 00:39:49,600 --> 00:39:50,590 بهم خیانت نمیکنن 779 00:39:53,450 --> 00:39:54,910 و منم به تو خیانت نمیکنم 780 00:39:56,190 --> 00:39:57,450 از چی میترسی؟ 781 00:39:57,690 --> 00:39:59,190 اینطوری خیلی بهتره 782 00:40:00,500 --> 00:40:02,070 اومدم بهت بگم که 783 00:40:02,080 --> 00:40:03,240 من یه نقشه ای دارم 784 00:40:08,350 --> 00:40:10,260 فقط بشین و تماشا کن 785 00:40:11,390 --> 00:40:13,190 رئیس بای تو دوست خوبی هستی 786 00:40:14,030 --> 00:40:14,830 حالا که اینطوره 787 00:40:15,390 --> 00:40:17,300 بقیه کالاها رو بهم بده 788 00:40:18,650 --> 00:40:21,320 یه راهی برای فروششون پیدا میکنم 789 00:40:24,270 --> 00:40:24,830 واقعا؟ 790 00:40:26,650 --> 00:40:28,050 به خودت باور داری؟ 791 00:40:30,590 --> 00:40:30,990 ...من 792 00:40:32,980 --> 00:40:34,080 من واقعا نگران 793 00:40:34,110 --> 00:40:35,170 امنیت توام 794 00:40:36,450 --> 00:40:38,580 اگه نمیخوای از پایتخت بری 795 00:40:39,230 --> 00:40:40,310 میتونم یه 796 00:40:40,310 --> 00:40:41,150 جای امن برای 797 00:40:42,070 --> 00:40:42,830 مخفی شدنت پیدا کنم 798 00:40:50,920 --> 00:40:51,720 یان بی چینگ 799 00:40:52,790 --> 00:40:53,510 یادت باشه که 800 00:40:54,810 --> 00:40:55,800 قبل از اینکه خودم بمیرم 801 00:40:56,430 --> 00:40:58,230 اول از همه تو رو میکشم 802 00:40:59,580 --> 00:41:00,270 و اینکه 803 00:41:01,790 --> 00:41:03,050 به افرادم و 804 00:41:03,470 --> 00:41:04,800 یان نان شینگ دست نزن 805 00:41:07,280 --> 00:41:08,090 فهمیدم 806 00:41:08,740 --> 00:41:09,710 بهشون دست نمیزنم 807 00:41:09,710 --> 00:41:10,460 فهمیدی؟ 808 00:41:12,040 --> 00:41:12,760 آره 809 00:41:34,530 --> 00:41:35,920 منو تهدید میکنی؟ 810 00:41:37,750 --> 00:41:39,190 چطور جرات میکنی؟ 811 00:41:41,630 --> 00:41:43,150 مثل یه ماهی درحال مرگ میمونی 812 00:41:45,720 --> 00:41:48,450 ولی هنوزم جرات اینو داری که تو پایتخت بچرخی 813 00:41:48,760 --> 00:41:50,150 دوست دارم ببینم که 814 00:41:50,730 --> 00:41:53,480 چطور زنده زنده پوستتو میکنن 815 00:42:33,560 --> 00:42:34,190 جدا بشید 816 00:42:34,510 --> 00:42:35,230 چشم 817 00:42:35,230 --> 00:45:11,046 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:skye ویراستار: Raha 59651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.