All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,509 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 2 00:01:40,509 --> 00:01:45,580 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,360 --> 00:01:49,030 [قسمت 34] 4 00:02:05,370 --> 00:02:07,670 [تالار شان لی] 5 00:02:38,910 --> 00:02:39,840 داری میری؟ 6 00:02:40,090 --> 00:02:41,820 دیگه نباید اینجا بمونم 7 00:02:43,470 --> 00:02:44,390 مگه نگفتی 8 00:02:45,030 --> 00:02:46,190 مال منی؟ 9 00:02:48,110 --> 00:02:48,630 آره 10 00:02:51,860 --> 00:02:52,980 من مال سولو ام 11 00:02:54,870 --> 00:02:56,790 اما تو هیچوقت نگفتی 12 00:02:57,690 --> 00:02:58,890 که تو مال منی 13 00:03:46,170 --> 00:03:46,840 سولو 14 00:03:51,750 --> 00:03:52,750 زود باش مخفی شو 15 00:03:57,829 --> 00:03:58,430 سولو 16 00:03:59,430 --> 00:04:00,360 چرا اینجایی؟ 17 00:04:01,070 --> 00:04:02,600 لباس عروس آماده است 18 00:04:03,350 --> 00:04:04,510 مخصوصا برات آوردمش 19 00:04:04,510 --> 00:04:05,270 امتحانش کنی 20 00:04:06,590 --> 00:04:08,590 آوردیش، حالا میتونی برگردی 21 00:04:09,070 --> 00:04:09,630 سولو 22 00:04:09,820 --> 00:04:11,510 هیچ خدمتکاری توی عمارتت نیست 23 00:04:11,510 --> 00:04:12,390 این سنگینه 24 00:04:12,530 --> 00:04:13,370 بذار برات بیارمش 25 00:04:13,370 --> 00:04:14,370 خودم میتونم اینکارو بکنم 26 00:04:14,590 --> 00:04:14,990 ...تو 27 00:04:16,959 --> 00:04:18,490 یان بی چینگ، اینجا اتاق منه 28 00:04:21,750 --> 00:04:22,680 اتفاقا به موقعست 29 00:04:23,300 --> 00:04:25,230 میخواستم اتاقت رو ببینم 30 00:04:25,230 --> 00:04:26,090 بذار برات بیارمش 31 00:04:26,090 --> 00:04:26,490 ...تو 32 00:04:39,710 --> 00:04:40,990 ما باهم نامزدیم 33 00:04:41,390 --> 00:04:43,250 بینمون چیز ناخوشایندی هست؟ 34 00:04:43,590 --> 00:04:44,390 لطفا برو 35 00:04:53,630 --> 00:04:54,430 دوستش داری؟ 36 00:04:54,870 --> 00:04:55,750 گفتم برو 37 00:04:55,750 --> 00:04:56,810 صدام رو نشنیدی؟ 38 00:04:57,830 --> 00:04:58,470 سولو 39 00:05:00,390 --> 00:05:02,250 ما یک عمر با همدیگه میمونیم 40 00:05:03,430 --> 00:05:05,090 باید یاد بگیری منو بپذیری 41 00:05:07,070 --> 00:05:07,950 یک عمر؟ 42 00:05:08,630 --> 00:05:10,490 خیلی اعتماد به نفس داری آره؟ 43 00:05:10,550 --> 00:05:12,680 میخوای نامزدی رو لغو کنی 44 00:05:12,790 --> 00:05:14,030 این ازدواج شخصاً 45 00:05:14,030 --> 00:05:15,710 توسط ملکه برنامه ریزی شده 46 00:05:16,550 --> 00:05:17,420 اگه اینکار رو بکنی 47 00:05:18,550 --> 00:05:19,430 به نظرت ملکه رو 48 00:05:19,430 --> 00:05:20,270 ناامید نمیکنی؟ 49 00:05:21,540 --> 00:05:22,400 اعلیحضرت 50 00:05:23,040 --> 00:05:23,880 به این راحتی از 51 00:05:23,910 --> 00:05:25,510 خانواده جیانگ نمیگذره 52 00:05:26,310 --> 00:05:26,990 سولو 53 00:05:28,070 --> 00:05:28,800 میدونم 54 00:05:29,150 --> 00:05:30,210 تو دلخوری 55 00:05:31,270 --> 00:05:32,070 در آینده 56 00:05:32,610 --> 00:05:34,010 برات جبرانش میکنم 57 00:05:46,790 --> 00:05:47,870 بهت اجازه میدم 58 00:05:48,590 --> 00:05:49,870 توی این ازدواج 59 00:05:50,870 --> 00:05:52,830 هرکاری میخوای بکنی 60 00:05:54,990 --> 00:05:55,590 !گمشو 61 00:06:00,100 --> 00:06:01,960 یادت باشه لباساتو عوض کنی 62 00:06:25,370 --> 00:06:26,400 برندارش 63 00:06:31,550 --> 00:06:32,280 استاد اعظم 64 00:06:32,400 --> 00:06:36,500 ♫شاخه ها برهنه اند چون گلشون ریخته♫ 65 00:06:38,830 --> 00:06:41,190 امتحانات آکادمی امپراتوری نزدیکه 66 00:06:41,190 --> 00:06:43,250 و شکوفه زیبایی هم خیلی شلوغه 67 00:06:43,950 --> 00:06:44,790 از این به بعد 68 00:06:45,320 --> 00:06:46,190 دیگه برای کار 69 00:06:46,190 --> 00:06:47,270 به عمارتتون نمیام 70 00:06:49,710 --> 00:06:54,120 ♫آستین های خودت رو محکم نگهدار♫ 71 00:06:56,409 --> 00:07:00,190 ♫همون رویا و آدم پیش من♫ 72 00:07:03,120 --> 00:07:04,120 خب پس برو 73 00:07:05,510 --> 00:07:06,510 از فردا به بعد 74 00:07:08,480 --> 00:07:10,010 نیازی نیست برگردی 75 00:07:19,060 --> 00:07:19,790 ممنونم 76 00:07:21,110 --> 00:07:21,840 استاد اعظم 77 00:07:25,750 --> 00:07:27,850 ♫بدون استراحت♫ 78 00:07:27,870 --> 00:07:31,520 ♫اشک ها همچنان سرازیر هستن♫ 79 00:07:31,610 --> 00:07:35,409 ♫دلم برای چپ و راست تنگ شده♫ 80 00:07:35,430 --> 00:07:37,780 ♫گذشته ما جاودانه است♫ 81 00:07:37,810 --> 00:07:40,800 ♫تمام وقتم♫ 82 00:07:40,830 --> 00:07:43,420 ♫برای توئه♫ 83 00:07:43,440 --> 00:07:46,620 ♫گذشته، حال و آینده♫ 84 00:07:46,700 --> 00:07:50,300 ♫روز و شب دلتنگتم♫ 85 00:07:50,310 --> 00:07:52,530 ♫دلم سرد شده♫ 86 00:07:52,800 --> 00:07:54,260 ♫مهم نیست♫ 87 00:07:54,280 --> 00:07:56,950 ♫ حاضرم تمام چیزی رو که دارم بدم♫ 88 00:07:56,970 --> 00:07:58,680 ♫هرگز تمام نمیشه♫ 89 00:07:58,700 --> 00:08:02,650 ♫دلم برای چپ و راست تنگ شده♫ 90 00:08:02,750 --> 00:08:05,060 ♫گذشته ما جاودانه است♫ 91 00:08:05,880 --> 00:08:07,800 ♫تمام وقتم♫ 92 00:08:07,830 --> 00:08:11,000 ♫برای توئه♫ 93 00:08:11,620 --> 00:08:15,710 ♫گذشته، حال و آینده♫ 94 00:08:25,030 --> 00:08:25,590 بی چینگ 95 00:08:26,800 --> 00:08:27,840 مگه نرفتی لباس عروسی رو 96 00:08:27,840 --> 00:08:28,950 به سولو تحویل بدی؟ 97 00:08:29,110 --> 00:08:31,570 چرا با این قیافه عبوس برگشتی؟ 98 00:08:32,390 --> 00:08:32,909 پدر 99 00:08:33,990 --> 00:08:36,190 یه مردی توی اتاق سولو قایم شده بود 100 00:08:37,630 --> 00:08:39,230 باید از این بابت خوشحال باشی 101 00:08:40,049 --> 00:08:40,860 خوشحال؟ 102 00:08:41,530 --> 00:08:43,230 نامزدم 103 00:08:43,309 --> 00:08:44,970 یه پسر رو توی اتاقش مخفی کرده 104 00:08:45,520 --> 00:08:46,480 حتی اون شاگرد آکادمیه ماست 105 00:08:46,480 --> 00:08:47,670 که یه برده است 106 00:08:49,240 --> 00:08:49,840 حتی اون مرد رو 107 00:08:49,850 --> 00:08:50,850 میشناسی 108 00:08:51,350 --> 00:08:53,080 آره، بعلاوه خیلی خوبم میشناسمش 109 00:08:54,550 --> 00:08:55,830 این بهترم هست 110 00:08:56,360 --> 00:08:56,790 ...من 111 00:08:57,020 --> 00:08:58,630 حالا که یه نقطه ضعف 112 00:08:58,670 --> 00:09:00,190 علیه جیانگ سولو داری 113 00:09:01,650 --> 00:09:03,150 ازش خوب استفاده کن 114 00:09:03,900 --> 00:09:06,070 و مجبورش کن باهات ازدواج کنه 115 00:09:07,350 --> 00:09:07,790 پدر 116 00:09:07,950 --> 00:09:09,610 تو سولو رو نمیشناسی 117 00:09:10,150 --> 00:09:10,960 اون 118 00:09:10,990 --> 00:09:12,050 خیلی با اراده است 119 00:09:12,320 --> 00:09:13,580 کارایی که ازش برمیاد 120 00:09:13,750 --> 00:09:14,790 خیلی غیر منتظره است 121 00:09:15,480 --> 00:09:16,750 با اراده بودن زیاد باعث آسیب پذیری شخص میشه 122 00:09:16,750 --> 00:09:18,750 انعطاف پذیری کلید بقاست 123 00:09:19,030 --> 00:09:21,030 مهم نیست چقدر اراده اش قویه 124 00:09:21,650 --> 00:09:23,730 نکنه میخواد علنا جلوی 125 00:09:23,730 --> 00:09:24,990 دستور ازدواجی که ملکه داده وایسه؟ 126 00:09:25,470 --> 00:09:26,790 خطر میکنه که 127 00:09:26,790 --> 00:09:28,150 خانواده جیانگ رو نابود کنه؟ 128 00:09:29,190 --> 00:09:30,250 پدر درست میگی 129 00:09:31,150 --> 00:09:32,950 مهم نیست سولو چقدر با اراده است 130 00:09:33,090 --> 00:09:35,270 هنوزم باید به فکر خانواده اش باشه 131 00:09:35,270 --> 00:09:37,330 از احساس گناهش استفاده کن 132 00:09:37,380 --> 00:09:38,380 و یه بهونه ای پیدا کن 133 00:09:38,830 --> 00:09:40,110 اون مرد رو بفرستی بره 134 00:09:41,460 --> 00:09:42,610 در آینده فرصت های زیادی برای 135 00:09:42,610 --> 00:09:43,390 خلاص شدن از شر اون داریم 136 00:09:43,390 --> 00:09:44,390 اون فقط یک برده است 137 00:09:44,410 --> 00:09:45,250 کشتن اون 138 00:09:45,550 --> 00:09:47,110 به سادگی خرد کردن 139 00:09:47,110 --> 00:09:48,170 یه مورچه است 140 00:09:49,930 --> 00:09:51,480 مهم ترین چیز در حال حاضر 141 00:09:51,510 --> 00:09:52,510 اینکه شما دونفر 142 00:09:52,940 --> 00:09:54,910 هر چه زودتر ازدواج کنین 143 00:09:56,440 --> 00:09:58,570 تا از مشکلات بیشتر آینده جلوگیری کنیم 144 00:10:03,670 --> 00:10:04,590 میفهمم 145 00:10:06,210 --> 00:10:09,500 [صلح حاکم است] 146 00:10:09,500 --> 00:10:11,390 اخیرا شنیدم که [صلح حاکم است] 147 00:10:11,430 --> 00:10:12,810 شاهدخت ژو یانگ همه تلاشش رو کرده 148 00:10:12,810 --> 00:10:14,810 تا در سرتاسر پایتخت به تو برخورد کنه 149 00:10:15,400 --> 00:10:16,800 خیلی خوش شانسی 150 00:10:18,630 --> 00:10:19,870 لطفا بهم رحم کن 151 00:10:22,790 --> 00:10:23,960 همینطور شنیدم که 152 00:10:24,310 --> 00:10:25,230 ملکه فردا میزبان یه ضیافت 153 00:10:25,230 --> 00:10:26,530 توی باغ امپراتوری هستن 154 00:10:26,530 --> 00:10:28,510 میخواد تو رو با شاهدخت ژو یانگ نامزد کنه 155 00:10:28,510 --> 00:10:29,170 میری؟ 156 00:10:30,390 --> 00:10:30,910 حتما میرم 157 00:10:31,510 --> 00:10:32,070 میری؟ 158 00:10:32,560 --> 00:10:34,020 میرم تا ردش کنم 159 00:10:36,390 --> 00:10:37,350 حالا که اینطوره 160 00:10:37,550 --> 00:10:38,590 میتونم کمکت کنم 161 00:10:40,230 --> 00:10:41,150 کمکم کنی؟ 162 00:10:43,150 --> 00:10:44,550 چجوری کمکم کنی 163 00:10:56,680 --> 00:10:59,850 [نگهبانان گارد سلطنتی] 164 00:11:22,790 --> 00:11:23,300 برادر شانگ امروز به نظر 165 00:11:23,300 --> 00:11:25,450 خوشتیپ تر از همیشه شده 166 00:11:27,710 --> 00:11:28,270 واقعا؟ 167 00:11:29,110 --> 00:11:30,990 امروز لباس رسمی نپوشیده 168 00:11:30,990 --> 00:11:32,990 و لباس عادی پوشیده 169 00:11:33,750 --> 00:11:35,310 اما خیلی وقته ندیدم 170 00:11:35,310 --> 00:11:37,240 لباس عادی بپوشه 171 00:11:38,470 --> 00:11:39,880 تا وقتی بخوای 172 00:11:39,880 --> 00:11:41,210 میتونی هر روز ببینیش 173 00:11:49,750 --> 00:11:50,910 چرا اینجایی؟ 174 00:11:51,750 --> 00:11:52,480 حدس بزن 175 00:12:13,550 --> 00:12:14,210 عرض ادب 176 00:12:14,270 --> 00:12:15,070 بانوی من 177 00:12:15,990 --> 00:12:17,650 عرض ادب، فرمانده شانگ 178 00:12:17,710 --> 00:12:19,240 عرض ادب شاهدخت 179 00:12:19,760 --> 00:12:21,640 میتونین در نظر بگیرین امروز 180 00:12:21,670 --> 00:12:22,390 شما دوتا جوون رو که 181 00:12:22,390 --> 00:12:24,000 به همدیگه علاقه دارین رو 182 00:12:24,030 --> 00:12:25,160 دعوت کردم باهم صحبت کنین 183 00:12:25,270 --> 00:12:27,150 فرمانده شانگ، سرپا نمون 184 00:12:27,150 --> 00:12:28,280 لطفا بشین 185 00:12:29,430 --> 00:12:29,950 چشم 186 00:12:55,630 --> 00:12:56,750 خسته ام 187 00:12:57,120 --> 00:12:58,650 برمیگردم یکم بخوابم 188 00:12:59,710 --> 00:13:00,710 فرمانده شانگ 189 00:13:01,150 --> 00:13:03,810 شاهدخت ژویانگ بانوی خیلی فوق العاده اییه 190 00:13:04,030 --> 00:13:04,950 اجازه نده مهربونیش 191 00:13:04,950 --> 00:13:06,230 به هدر بره 192 00:13:07,590 --> 00:13:08,390 بانوی من 193 00:13:08,530 --> 00:13:09,270 باید درباره سولو 194 00:13:09,270 --> 00:13:10,070 یه چیزی رو بهتون بگم 195 00:13:10,150 --> 00:13:11,060 امروز هیچی مهمتر از 196 00:13:11,060 --> 00:13:12,270 همراهی کردن 197 00:13:12,270 --> 00:13:13,670 شاهدخت ژو یانگ نیست (م: عجب آدم سریشی هستی ملکه جان) 198 00:13:13,670 --> 00:13:14,400 چیز های دیگه رو 199 00:13:14,470 --> 00:13:15,930 میشه بعدا درباره اش صحبت کرد 200 00:13:18,270 --> 00:13:18,830 چشم 201 00:13:29,750 --> 00:13:31,210 فرمانده شانگ بفرمایید 202 00:13:48,830 --> 00:13:49,480 مراقب باشین 203 00:13:49,510 --> 00:13:50,110 ممنونم 204 00:13:56,430 --> 00:13:57,190 اومدی 205 00:13:58,870 --> 00:13:59,910 سای آر کجاست؟ 206 00:14:00,430 --> 00:14:01,200 سای آر؟ 207 00:14:02,270 --> 00:14:03,800 دنبال سای آر میگردی؟ 208 00:14:04,540 --> 00:14:05,830 دنبالشم تا درباره شانگ بی لی 209 00:14:05,830 --> 00:14:07,760 باهاش صحبت کنم 210 00:14:07,950 --> 00:14:09,070 شانگ بی لی؟ 211 00:14:12,750 --> 00:14:13,550 جناب جیانگ 212 00:14:14,710 --> 00:14:15,310 رئیس 213 00:14:17,520 --> 00:14:18,780 دنبال من میگردی؟ 214 00:14:20,120 --> 00:14:20,590 آره 215 00:14:20,860 --> 00:14:21,990 دنبالت میگشتم 216 00:14:33,440 --> 00:14:34,990 ...میگی شانگ بی لی رفته 217 00:14:34,990 --> 00:14:36,470 سر قرار آشنایی؟ 218 00:14:47,270 --> 00:14:48,110 نمیدونستم 219 00:14:48,110 --> 00:14:49,710 چرا امروز آنقدر خوب لباس پوشیده بود 220 00:14:49,710 --> 00:14:51,070 پس برای قرار آشنایی بود 221 00:14:56,910 --> 00:14:57,670 جناب جیانگ 222 00:14:57,830 --> 00:14:58,310 ...پس 223 00:14:59,310 --> 00:15:00,670 پس برادر 224 00:15:01,080 --> 00:15:03,540 شاهدخت ژو یانگ رو دوست داره؟ 225 00:15:04,470 --> 00:15:06,430 شنیدم این شاهدخت ژو یانگ 226 00:15:06,430 --> 00:15:08,510 مدت زیادیه که فرمانده شانگ رو تحسین میکنه 227 00:15:08,510 --> 00:15:09,150 بعلاوه 228 00:15:09,630 --> 00:15:11,560 ملکه قصد داره اونا رو بهم برسونه 229 00:15:12,390 --> 00:15:14,250 واقعا هیچ دلیلی به ذهنم نمیرسه 230 00:15:14,870 --> 00:15:17,000 که فرمانده شانگ ردش کنه 231 00:15:18,550 --> 00:15:19,290 خوب 232 00:15:19,430 --> 00:15:21,830 پس به احتمال زیاد انجام میشه 233 00:15:22,190 --> 00:15:24,200 انگار داره ازدواج میکنه 234 00:15:25,590 --> 00:15:26,230 صبر کن 235 00:15:26,640 --> 00:15:27,910 مگه الان درباره 236 00:15:27,910 --> 00:15:28,950 قرار آشنایی حرف نمیزدیم؟ 237 00:15:29,190 --> 00:15:31,250 چرا یهویی شد عروسی؟ 238 00:15:31,350 --> 00:15:32,510 اوضاع تغییر کرده 239 00:15:32,510 --> 00:15:32,910 درسته 240 00:15:33,070 --> 00:15:34,190 از اونجایی که قرار آشنایی 241 00:15:34,190 --> 00:15:35,960 اگه موافق باشن، عروسی میکنن 242 00:15:35,960 --> 00:15:36,710 آره 243 00:15:37,710 --> 00:15:40,110 بعلاوه ملکه خیلی ازشون حمایت میکنه 244 00:15:40,110 --> 00:15:42,370 سرپیچی از دستورات سلطنتی سخته 245 00:15:42,470 --> 00:15:44,510 این یکی رو سخت میشه حل کرد 246 00:15:49,030 --> 00:15:49,730 خیلی موضوع بزرگیه 247 00:15:49,730 --> 00:15:50,820 حتی بهم چیزیم نگفت 248 00:15:50,820 --> 00:15:51,960 چطور نگفته؟ 249 00:15:51,990 --> 00:15:52,990 بهت گفته 250 00:15:53,010 --> 00:15:55,140 گفت اخیرا نتونسته پیدات کنه 251 00:15:55,260 --> 00:15:55,710 ...من 252 00:15:59,550 --> 00:16:01,030 نمیتونم برای شماها توضیح بدم 253 00:16:01,030 --> 00:16:02,320 اگه نمیتونی برای ما توضیح بدی 254 00:16:02,320 --> 00:16:03,510 برو برای خودش توضیح بده 255 00:16:03,510 --> 00:16:04,030 آره 256 00:16:04,190 --> 00:16:05,390 اگه بهش توضیح ندی 257 00:16:05,430 --> 00:16:06,630 اصلا نمی فهمه 258 00:16:06,720 --> 00:16:07,460 الان برو 259 00:16:07,480 --> 00:16:08,360 برو پیداش کن 260 00:16:12,530 --> 00:16:13,450 خیلی دیر شده 261 00:16:14,510 --> 00:16:15,590 دیگه خیلی دیره 262 00:16:19,070 --> 00:16:19,550 سای آر 263 00:16:19,570 --> 00:16:20,500 دنبالش نرو 264 00:16:21,280 --> 00:16:22,810 شانگ بی لی پیداش میکنه 265 00:16:23,910 --> 00:16:25,350 مهم نیست چطور باهاش روبرو میشن 266 00:16:25,790 --> 00:16:27,030 مطمئنم آخرش 267 00:16:27,310 --> 00:16:28,390 حتما احساسات 268 00:16:28,390 --> 00:16:29,790 همدیگه رو درک میکنن 269 00:16:31,550 --> 00:16:32,310 ...با این حال 270 00:16:33,110 --> 00:16:34,720 با توجه به شخصیت فرمانده شانگ 271 00:16:34,720 --> 00:16:36,270 اگه اون دختر رو دوست نداشت 272 00:16:36,670 --> 00:16:38,190 اونجا نمیرفت، درسته؟ 273 00:16:38,190 --> 00:16:39,470 فکر کنم شانگ بی لی 274 00:16:39,670 --> 00:16:41,720 میخواسته از این فرصت برای رفتن به قصر استفاده کنه 275 00:16:41,720 --> 00:16:43,550 تا برای سولو خواهش کنه 276 00:16:43,830 --> 00:16:45,290 و عروسی رو بندازه عقب 277 00:16:47,990 --> 00:16:48,590 چیه؟ 278 00:16:52,270 --> 00:16:52,950 که اینطور 279 00:16:55,710 --> 00:16:56,770 شماها صحبت کنین 280 00:16:57,150 --> 00:16:58,350 برمیگردم سر کار 281 00:16:59,710 --> 00:17:00,310 باشه 282 00:17:00,330 --> 00:17:01,260 به کارت برس 283 00:17:05,790 --> 00:17:07,390 چرا اینو گفتی؟ 284 00:17:08,349 --> 00:17:09,150 مشکل چیه؟ 285 00:17:09,470 --> 00:17:10,430 مشکل چیه؟ 286 00:17:12,000 --> 00:17:13,200 به عنوان یه برادر بزرگتر 287 00:17:13,349 --> 00:17:14,480 واقعا شکست خوردی 288 00:17:15,300 --> 00:17:15,750 چی؟ 289 00:17:15,960 --> 00:17:16,390 ...چطوری 290 00:17:17,510 --> 00:17:18,790 چطوری شکست خوردم 291 00:17:26,589 --> 00:17:27,589 فرمانده شانگ 292 00:17:27,990 --> 00:17:28,470 ...من 293 00:17:28,480 --> 00:17:29,340 شاهدخت 294 00:17:29,950 --> 00:17:31,080 لطفا به من گوش بدین 295 00:17:34,470 --> 00:17:36,470 شما زیبا و باهوشین 296 00:17:36,990 --> 00:17:39,120 مطمئنم یه زوج خوب پیدا میکنین 297 00:17:40,910 --> 00:17:42,870 به اندازه کافی خوب نیستم؟ 298 00:17:43,030 --> 00:17:43,630 نه 299 00:17:45,710 --> 00:17:46,640 مشکل منه 300 00:17:47,910 --> 00:17:49,430 چه مشکلی؟ 301 00:17:50,910 --> 00:17:53,040 قبلا قلبم رو به کسی دادم 302 00:17:55,030 --> 00:17:55,990 اما قبلا 303 00:17:56,550 --> 00:17:57,710 هیچوقت نشنیدم 304 00:17:57,710 --> 00:17:58,970 با کسی نامزد کرده باشین 305 00:18:00,200 --> 00:18:01,440 نامزد نیستیم 306 00:18:02,990 --> 00:18:05,120 و هیچ تعهدی بینمون نیست 307 00:18:05,230 --> 00:18:06,030 ...اون 308 00:18:07,440 --> 00:18:08,700 نسبت به شما احساسی داره؟ 309 00:18:12,790 --> 00:18:13,750 میدونه 310 00:18:14,690 --> 00:18:16,420 اونو دوست دارین؟ 311 00:18:20,190 --> 00:18:21,790 پس چرا بهش نگفتی؟ 312 00:18:29,710 --> 00:18:31,570 خودش رو یه دختر روستایی میدونه 313 00:18:32,180 --> 00:18:34,040 احساس میکنه لیاقتم رو نداره 314 00:18:36,190 --> 00:18:38,500 اما در واقع، من لیاقتش رو ندارم 315 00:18:38,500 --> 00:18:39,630 اغلب از خودم میپرسم 316 00:18:40,200 --> 00:18:42,000 اون خیلی پاک و مهربونه 317 00:18:42,910 --> 00:18:44,470 خود واقعیم رو میپذیره؟ 318 00:18:46,150 --> 00:18:47,310 بهش صدمه میزنم؟ 319 00:18:49,390 --> 00:18:50,510 پس فقط میخواین اونو 320 00:18:50,510 --> 00:18:52,040 به یه مرد دیگه بسپارین؟ 321 00:18:52,430 --> 00:18:52,990 نه 322 00:18:54,990 --> 00:18:56,340 این روزایی که ازش دور بودم 323 00:18:56,340 --> 00:18:57,800 خوب بهش فکر کردم 324 00:18:59,890 --> 00:19:01,890 درسته یه کمبود هایی دارم 325 00:19:03,350 --> 00:19:04,950 اما هنوزم میخوام باهاش خوب باشم 326 00:19:05,630 --> 00:19:06,360 ازش محافظت کنم 327 00:19:07,430 --> 00:19:08,360 ازش مراقبت کنم 328 00:19:09,200 --> 00:19:10,460 و براش آدم بهتری بشم 329 00:19:12,110 --> 00:19:13,070 و اونو تبدیل به 330 00:19:14,590 --> 00:19:16,320 خوشبخت ترین دختر دنیا کنم 331 00:19:21,670 --> 00:19:22,550 به نظر میرسه 332 00:19:23,710 --> 00:19:25,350 واقعا شانسی ندارم 333 00:19:27,350 --> 00:19:28,350 فرمانده شانگ 334 00:19:29,430 --> 00:19:30,750 ازتون یه درخواستی دارم 335 00:19:32,070 --> 00:19:33,350 میشه اجازه بدین 336 00:19:35,520 --> 00:19:37,120 خودم اینو به ملکه بگم؟ 337 00:19:39,910 --> 00:19:40,870 میگم 338 00:19:41,210 --> 00:19:43,240 من شما رو رد کردم 339 00:19:44,950 --> 00:19:45,590 گذشته از همه اینها 340 00:19:46,860 --> 00:19:48,450 اینکه یه مرد، یه دختر رو رد کنه 341 00:19:49,270 --> 00:19:50,830 چیز شرم آوریه 342 00:19:50,830 --> 00:19:51,430 البته 343 00:19:53,150 --> 00:19:54,610 ممنونم شاهدخت 344 00:19:56,230 --> 00:19:57,430 لطفا به اون دختره بگو 345 00:19:57,750 --> 00:19:58,990 که خیلی 346 00:20:00,460 --> 00:20:01,630 بهش حسودیم میشه 347 00:20:05,380 --> 00:20:06,780 منتظر چی هستی؟ 348 00:20:06,990 --> 00:20:07,670 برو پیداش کن 349 00:20:08,790 --> 00:20:09,620 برو بهش بگو 350 00:20:10,150 --> 00:20:11,480 احساساتت رو بهش بگو 351 00:20:12,950 --> 00:20:13,510 برو 352 00:20:17,430 --> 00:20:18,150 !الان برو 353 00:20:20,070 --> 00:20:20,670 ممنونم 354 00:20:23,940 --> 00:20:24,660 مراقب باش 355 00:20:24,950 --> 00:20:26,010 لطفا دوباره سر بزنین 356 00:20:29,950 --> 00:20:30,880 سای آر کجاست؟ 357 00:20:31,110 --> 00:20:32,310 باید یه قضیه ای رو براش روشن کنم 358 00:20:32,310 --> 00:20:33,070 اون اینجا نیست 359 00:20:33,070 --> 00:20:34,190 از جناب جیانگ شنید 360 00:20:34,190 --> 00:20:35,640 که برای ملاقات آشنایی رفتی قصر 361 00:20:35,640 --> 00:20:36,500 برای همین فرار کرد 362 00:20:37,150 --> 00:20:39,150 جیانگ شین بای چه مزخرفی گفت؟ 363 00:20:39,960 --> 00:20:41,090 سای آر کجا رفت؟ 364 00:20:41,990 --> 00:20:42,910 ...سای آر 365 00:20:43,190 --> 00:20:44,750 همین الان، اون همش 366 00:20:45,200 --> 00:20:46,110 یه چیزی رو زمزمه میکرد 367 00:20:46,110 --> 00:20:47,040 "گفت "برادر رفته 368 00:20:47,360 --> 00:20:48,140 همینطور 369 00:20:48,160 --> 00:20:49,960 دیدم خیلی ناراحت گریه میکنه 370 00:20:50,510 --> 00:20:51,230 ممکنه 371 00:20:51,630 --> 00:20:53,230 برگشته باشه میائو جیانگ 372 00:21:54,910 --> 00:21:55,430 سای آر 373 00:21:56,060 --> 00:21:56,670 سای آر 374 00:21:59,430 --> 00:21:59,950 سای آر 375 00:22:00,820 --> 00:22:01,950 کجا میری؟ 376 00:22:02,240 --> 00:22:03,390 چرا اومدی پیش من؟ 377 00:22:03,390 --> 00:22:03,870 مگه قرار نیست 378 00:22:03,870 --> 00:22:05,270 با یکی دیگه بری سر قرار آشنایی؟ 379 00:22:05,270 --> 00:22:06,130 !بذار توضیح بدم 380 00:22:06,350 --> 00:22:07,030 !نه 381 00:22:10,060 --> 00:22:10,590 !سای آر 382 00:22:40,790 --> 00:22:41,720 حالت خوبه؟ 383 00:22:41,990 --> 00:22:42,640 خوبم 384 00:22:43,110 --> 00:22:44,040 صدمه دیدی؟ 385 00:22:57,030 --> 00:22:58,360 چرا ازم دوری میکنی؟ 386 00:22:58,870 --> 00:23:00,270 ازت دوری نمیکنم 387 00:23:06,750 --> 00:23:07,550 بخاطر اینکه 388 00:23:08,430 --> 00:23:10,630 نمیخوای با یکی دیگه ازدواج کنم؟ 389 00:23:16,680 --> 00:23:17,350 آره 390 00:23:18,390 --> 00:23:19,390 اینکارو نمیکنم 391 00:23:22,790 --> 00:23:24,390 بخاطر اینکه توام منو دوست داری؟ 392 00:23:25,390 --> 00:23:27,070 ولی تو برادر منی 393 00:23:27,310 --> 00:23:27,630 ...من 394 00:23:27,690 --> 00:23:29,750 هیچوقت نخواستم برادرت باشم 395 00:23:31,500 --> 00:23:32,670 از روزی که برادر و خواهر قسم خورده شدیم 396 00:23:32,670 --> 00:23:34,130 اصلا ازش راضی نبودم 397 00:23:34,750 --> 00:23:36,680 اولش نفهمیدم چرا 398 00:23:38,150 --> 00:23:39,280 اما بعداً متوجه شدم 399 00:23:40,790 --> 00:23:42,190 دلیلش اینکه دوست داشتم 400 00:23:43,630 --> 00:23:45,230 میخوام تا ابد با تو باشم 401 00:23:51,510 --> 00:23:53,570 این سومین تکه چوب هلوئه 402 00:24:21,790 --> 00:24:22,590 یکم گرمه 403 00:24:24,670 --> 00:24:26,130 دوست داری مال منو امتحان کنی؟ 404 00:24:28,350 --> 00:24:28,990 خوبه؟ 405 00:24:31,680 --> 00:24:32,670 مال منو امتحان کن 406 00:24:36,350 --> 00:24:37,080 خیلی خوبه 407 00:24:42,270 --> 00:24:42,870 راستی 408 00:24:43,850 --> 00:24:45,310 شاهدخت ژو یانگ 409 00:24:46,070 --> 00:24:48,070 ازم خواست یه پیامی بهت برسونم 410 00:24:53,190 --> 00:24:53,710 چیه؟ 411 00:24:54,710 --> 00:24:55,640 حسودیت میشه؟ 412 00:24:59,150 --> 00:25:00,230 جراتش رو ندارم 413 00:25:00,630 --> 00:25:02,490 اون شاهدخت ژو یانگه 414 00:25:02,870 --> 00:25:03,950 خوب که چی؟ 415 00:25:04,690 --> 00:25:05,600 تونگ سای آر ماهم 416 00:25:05,630 --> 00:25:06,510 یکی از رئیس های 417 00:25:06,510 --> 00:25:07,570 شکوفه زیباییه 418 00:25:08,150 --> 00:25:09,670 تو از هیچکس بدتر نیستی 419 00:25:09,670 --> 00:25:10,470 حق با توئه 420 00:25:11,230 --> 00:25:11,950 ولی 421 00:25:12,070 --> 00:25:14,270 هنوزم نمیخوام بشنوم 422 00:25:15,510 --> 00:25:16,910 نمیخوای بشنوی؟ 423 00:25:17,990 --> 00:25:19,120 خوب گوش نده 424 00:25:19,550 --> 00:25:20,230 چه تاسفی 425 00:25:20,590 --> 00:25:21,030 ...تو 426 00:25:25,190 --> 00:25:25,990 باشه 427 00:25:26,110 --> 00:25:27,240 پس بهم بگو 428 00:25:27,390 --> 00:25:28,830 اما باید بهت هشدار بدم 429 00:25:29,070 --> 00:25:29,910 اگه ناراحت بشم 430 00:25:29,910 --> 00:25:30,990 و حرف بدی بزنی 431 00:25:30,990 --> 00:25:32,720 باید حرف منو بهش برسونی 432 00:25:33,910 --> 00:25:35,160 هنوز اجازه میدی ببینمش؟ 433 00:25:35,160 --> 00:25:35,560 ...تو 434 00:25:36,710 --> 00:25:37,530 خیلی خوب 435 00:25:37,550 --> 00:25:38,470 نمی بینمش 436 00:25:38,560 --> 00:25:39,620 داشتم شوخی میکردم. 437 00:25:42,790 --> 00:25:43,630 اون گفت 438 00:25:45,000 --> 00:25:45,860 بهت حسادت میکنه 439 00:25:48,320 --> 00:25:49,850 به چیم حسودیش میشه؟ 440 00:25:51,760 --> 00:25:53,080 احتمالا حسودیش میشه که 441 00:25:53,110 --> 00:25:54,370 کنارت 442 00:25:54,510 --> 00:25:55,970 یه فرمانده توانا، باهوش 443 00:25:56,230 --> 00:25:57,950 با فکر و دلسوز 444 00:25:58,270 --> 00:25:59,270 رو داری 445 00:26:03,470 --> 00:26:03,950 باشه 446 00:26:04,550 --> 00:26:05,670 پس بذار حسادت کنه 447 00:26:06,030 --> 00:26:07,150 بخاطر اون 448 00:26:07,150 --> 00:26:08,960 خیلی سختی کشیدم 449 00:26:09,870 --> 00:26:11,870 اینکه یکم حسادت کنه عیب نداره 450 00:26:13,790 --> 00:26:14,470 ولی 451 00:26:15,110 --> 00:26:16,570 واقعا باید ازش تشکر کنم 452 00:26:17,710 --> 00:26:19,510 اگه اون متوجهم نمیکرد 453 00:26:19,710 --> 00:26:20,830 احتمالاً آنقدر زود 454 00:26:20,830 --> 00:26:21,590 بهت اعتراف نمیکردم 455 00:26:22,470 --> 00:26:23,510 ...چی 456 00:26:23,990 --> 00:26:25,870 اون بهت چی گفت؟ 457 00:26:27,190 --> 00:26:27,950 اون گفت 458 00:26:28,950 --> 00:26:31,080 فورا احساساتم رو بهت اعتراف کنم 459 00:26:34,070 --> 00:26:34,590 سای آر 460 00:26:36,750 --> 00:26:38,350 این مدت بدون تو 461 00:26:39,430 --> 00:26:41,760 همیشه احساس میکردم یه چیزی کمه 462 00:26:43,030 --> 00:26:44,490 انگار هیچکس جز تو 463 00:26:45,350 --> 00:26:46,830 نمیتونه اون احساس 464 00:26:47,550 --> 00:26:48,510 خوشحالی 465 00:26:49,470 --> 00:26:50,350 راحتی 466 00:26:51,910 --> 00:26:53,190 و خوشبختی رو بهم بده 467 00:26:55,590 --> 00:26:56,270 خودت رو ببین 468 00:26:57,460 --> 00:27:00,180 تو زیبا، باهوشی 469 00:27:01,510 --> 00:27:03,070 با درک و فهمیده ای 470 00:27:04,870 --> 00:27:06,230 خیلی میترسم با یکی دیگه فرار کنی 471 00:27:09,680 --> 00:27:11,070 من آنقدرهام خوب نیستم 472 00:27:15,030 --> 00:27:15,740 سای آر 473 00:27:17,950 --> 00:27:18,590 ...تو 474 00:27:20,470 --> 00:27:22,260 بهترین دختر دنیا هستی 475 00:27:28,470 --> 00:27:29,470 نه تنها باید 476 00:27:29,470 --> 00:27:31,000 همدیگه رو از همه بیشتر دوست داشته باشیم 477 00:27:31,750 --> 00:27:32,750 بلکه باید 478 00:27:33,200 --> 00:27:34,430 نزدیکترین افراد به همدیگه هم باشیم 479 00:27:38,050 --> 00:27:40,150 ♫جهان همیشه در حال تغییر است♫ 480 00:27:41,350 --> 00:27:42,190 نزدیک ترین افراد 481 00:27:42,630 --> 00:27:44,910 به اندازه رئیس و رو چیان نزدیک باشیم 482 00:27:45,350 --> 00:27:47,050 ♫از شبی به تاریکی جوهر نترس♫ 483 00:27:47,080 --> 00:27:48,930 ♫فقط قلم موت رو بردار و طرح بزن♫ 484 00:27:50,390 --> 00:27:51,590 میتونم یکم 485 00:27:53,270 --> 00:27:55,110 بیشتر نزدیک باشیم؟ 486 00:27:56,130 --> 00:27:56,760 ♫در انتظار آسمان پر ستاره♫ 487 00:27:58,490 --> 00:27:59,090 باشه 488 00:28:00,230 --> 00:28:00,870 نزدیک تر باشیم 489 00:28:02,520 --> 00:28:04,390 ♫تا زمانی که به هم متصل باشیم♫ 490 00:28:04,410 --> 00:28:07,120 ♫ حاضرم با تو باشم♫ 491 00:28:07,180 --> 00:28:09,520 ♫در میان شکوفه ها منتظرت هستم♫ 492 00:28:11,030 --> 00:28:11,630 سای آر 493 00:28:13,230 --> 00:28:14,070 ...میتونم 494 00:28:14,070 --> 00:28:14,510 نه 495 00:28:15,790 --> 00:28:16,990 هنوز نگفتم 496 00:28:17,220 --> 00:28:18,680 بازم نه 497 00:28:19,150 --> 00:28:19,670 باشه 498 00:28:20,310 --> 00:28:21,110 پس نمیگم 499 00:28:35,140 --> 00:28:36,550 [خیابان فن هو] 500 00:28:36,650 --> 00:28:39,250 نزدیکترین محل به دروازه شرقی شهر 501 00:28:40,030 --> 00:28:41,030 شراب فروشی 502 00:28:41,480 --> 00:28:42,350 یک مغازه چای فروشی 503 00:28:42,960 --> 00:28:44,020 یک مغازه میوه خشک 504 00:28:44,700 --> 00:28:46,290 یک مغازه فلفل و بامبو 505 00:28:46,290 --> 00:28:47,890 و یه مغازه داروهای گیاهیه 506 00:28:48,710 --> 00:28:50,510 از همه اینا میشه برای 507 00:28:50,530 --> 00:28:51,790 پوشش کارامون استفاده کرد 508 00:28:54,830 --> 00:28:57,470 اگه شکوفه زیبایی رو واقعا بررسی کنن 509 00:28:57,470 --> 00:28:59,200 ما بدون آمادگی دستگیر نمیشیم 510 00:29:00,790 --> 00:29:02,230 اگه شکوفه زیبایی رو 511 00:29:02,260 --> 00:29:03,790 بتونن پیدا کنن 512 00:29:04,780 --> 00:29:05,940 یعنی جیانگ شین بای نمیتونه 513 00:29:05,940 --> 00:29:07,000 اونجاها رو پیدا کنه؟ 514 00:29:07,790 --> 00:29:08,830 داری میگی 515 00:29:09,870 --> 00:29:11,400 باید از شکوفه زیبایی استفاده کنیم؟ 516 00:29:14,110 --> 00:29:14,910 باشه 517 00:29:15,940 --> 00:29:17,670 اگه شکوفه زیبایی واقعا تبدیل به یه هدف بشه 518 00:29:17,670 --> 00:29:18,670 باید چیکار کنیم؟ 519 00:29:19,790 --> 00:29:22,590 متفرق میشیم و از پایتخت خارج میشیم 520 00:29:27,790 --> 00:29:29,120 اگه واقعا این اتفاق بیوفته 521 00:29:29,910 --> 00:29:31,240 یان نان شینگ چطور؟ 522 00:29:32,630 --> 00:29:33,830 اون مال منه 523 00:29:36,670 --> 00:29:37,430 فهمیدم 524 00:29:38,080 --> 00:29:39,630 این بار به پایتخت اومدی 525 00:29:39,630 --> 00:29:41,790 اولین هدفت تجارت با منه 526 00:29:41,790 --> 00:29:42,920 و هدف دومت 527 00:29:43,150 --> 00:29:44,750 اینکه یان نان شینگ رو ببری 528 00:29:46,400 --> 00:29:46,950 اشتباهه 529 00:29:53,750 --> 00:29:54,480 اولین هدفم 530 00:29:54,710 --> 00:29:56,110 اینکه زنم رو ببرم 531 00:29:57,830 --> 00:29:58,830 و دوم 532 00:29:59,450 --> 00:30:00,910 اینکه باهات تجارت کنم 533 00:30:03,710 --> 00:30:04,840 انتظار نداشتم 534 00:30:06,070 --> 00:30:08,310 رئیس بای، یک عاشق ناامید باشی 535 00:30:08,710 --> 00:30:10,950 فقط این روشتون برای دوست داشتن کسی 536 00:30:10,950 --> 00:30:12,310 تا حدودی غیر معموله 537 00:30:12,790 --> 00:30:14,450 کسایی که حقیقت رو نمیدونن 538 00:30:14,830 --> 00:30:15,790 ممکنه فکر کنن 539 00:30:15,820 --> 00:30:16,950 میخوای بکشیش 540 00:30:17,430 --> 00:30:18,310 آدمیم که 541 00:30:19,150 --> 00:30:21,110 مهم نیست تجارت باشه یا عشق 542 00:30:23,390 --> 00:30:25,450 دوست دارم خشن برم جلو 543 00:30:29,030 --> 00:30:32,030 [شکوفه زیبایی] 544 00:30:49,230 --> 00:30:50,350 چرا اینجایی؟ 545 00:30:50,950 --> 00:30:52,750 اومدم برای غذا ببرمت بیرون 546 00:30:54,550 --> 00:30:56,810 یهویی برای غذا دعوتم میکنی بیرون؟ 547 00:30:57,030 --> 00:30:58,030 چه نقشه ای داری؟ 548 00:30:59,230 --> 00:31:00,070 یان نان شینگ 549 00:31:01,150 --> 00:31:02,240 ...انگار 550 00:31:02,420 --> 00:31:04,620 خیلی وقته تغییر شکل ندادی 551 00:31:06,270 --> 00:31:06,830 آره 552 00:31:07,620 --> 00:31:10,350 ...آخرین بار ماه کامل تینگ ژو بود 553 00:31:13,230 --> 00:31:13,830 !جدیه 554 00:31:14,720 --> 00:31:15,720 خیلی عجیبه 555 00:31:16,470 --> 00:31:17,270 ...ممکنه 556 00:31:17,750 --> 00:31:19,350 ...تو 557 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 باردار باشی؟ 558 00:31:25,150 --> 00:31:25,790 آره 559 00:31:27,030 --> 00:31:28,760 حرف مفت نزن 560 00:31:30,020 --> 00:31:30,870 جدی میگم 561 00:31:32,070 --> 00:31:32,950 درباره اش فکر کن 562 00:31:34,070 --> 00:31:36,070 از وقتی ازدواجمون رو تکمیل کردیم 563 00:31:36,920 --> 00:31:38,720 اصلا تغییر شکل ندادی 564 00:31:39,670 --> 00:31:40,730 اگه اینطوره 565 00:31:42,070 --> 00:31:43,110 ...این یعنی دیگه 566 00:31:43,670 --> 00:31:45,200 تغییر شکل نمیدم؟ 567 00:31:58,310 --> 00:31:59,710 چیشده؟ 568 00:32:00,870 --> 00:32:02,430 یک دقیقه صبر کن 569 00:32:02,880 --> 00:32:03,740 ...یان نان شینگ 570 00:32:08,740 --> 00:32:09,540 !یک دقیقه صبر کن 571 00:32:12,910 --> 00:32:13,640 !یان نان شینگ 572 00:32:14,990 --> 00:32:16,910 سرگیجه داری؟ 573 00:32:17,110 --> 00:32:18,370 میخوای بیاری بالا؟ 574 00:32:18,670 --> 00:32:19,230 ...من 575 00:32:20,080 --> 00:32:20,790 نکنه قراره 576 00:32:20,820 --> 00:32:22,030 واقعا پدر بشم؟ 577 00:32:22,390 --> 00:32:23,120 !یان نان شینگ 578 00:32:23,470 --> 00:32:24,310 !در رو باز کن 579 00:32:26,670 --> 00:32:27,400 !یان نان شینگ 580 00:32:29,870 --> 00:32:31,190 من اینجام 581 00:32:32,870 --> 00:32:33,550 پدر چیه؟ 582 00:32:33,550 --> 00:32:35,310 گفتی میخوای پدر کی بشی؟ 583 00:32:35,310 --> 00:32:36,310 یان نان شینگ؟ 584 00:32:37,410 --> 00:32:37,810 ...تو 585 00:32:41,710 --> 00:32:43,030 دوباره عوض شدی؟ 586 00:32:43,030 --> 00:32:44,230 منم نمیدونم 587 00:32:47,750 --> 00:32:48,870 مشکلی نیست 588 00:32:49,670 --> 00:32:50,310 بیا بریم 589 00:32:50,870 --> 00:32:52,470 میبرمت لباستو عوض کنی 590 00:32:52,750 --> 00:32:53,750 خودم انجامش میدم 591 00:32:55,810 --> 00:32:56,340 ...تو 592 00:33:00,630 --> 00:33:01,340 تموم شد 593 00:33:03,510 --> 00:33:04,150 بذار ببینم 594 00:33:07,510 --> 00:33:08,510 دارم بهت میگم 595 00:33:08,670 --> 00:33:09,830 خوشبختانه منم 596 00:33:10,200 --> 00:33:11,590 اگه بای یوان بود 597 00:33:11,620 --> 00:33:13,550 ...تو باید- جیانگ شین بای- 598 00:33:19,230 --> 00:33:20,560 بچه نامشروعته؟ 599 00:33:25,950 --> 00:33:27,080 بچه مشروعه 600 00:33:27,430 --> 00:33:29,230 بچه من و یان نان شینگه 601 00:33:33,550 --> 00:33:35,280 بچه ات اینقدر بزرگ شده؟ 602 00:33:40,790 --> 00:33:41,990 یان نان شینگ کجاست؟ 603 00:33:43,310 --> 00:33:44,350 تا چند روز آینده 604 00:33:44,350 --> 00:33:45,880 نمیتونی ببینیش 605 00:33:46,150 --> 00:33:46,950 جیانگ شین بای 606 00:33:48,310 --> 00:33:49,680 میخوام یه چیزی رو بدونی 607 00:33:49,680 --> 00:33:51,870 مهم نیست شما زن و شوهرین یا نه 608 00:33:51,870 --> 00:33:52,800 اون مال من میشه 609 00:33:58,230 --> 00:34:00,590 رئیس بای، واقعاً لیاقت شهرتت رو داری 610 00:34:00,590 --> 00:34:01,720 چه توی تینگ ژو 611 00:34:01,740 --> 00:34:03,000 چه پایتخت 612 00:34:03,020 --> 00:34:04,820 خیلی مغروری 613 00:34:05,990 --> 00:34:08,070 و آداب رو زیرپا میذاری 614 00:34:10,550 --> 00:34:11,550 اما درسته 615 00:34:12,880 --> 00:34:14,429 باید دختران زیادی باشن 616 00:34:15,030 --> 00:34:16,690 که مردی مثل تو رو دوست داشته باشن 617 00:34:17,510 --> 00:34:18,150 بنابراین 618 00:34:18,989 --> 00:34:20,719 من حتما اونو بدست میارم 619 00:34:22,510 --> 00:34:23,190 بدستش میاری؟ 620 00:34:26,710 --> 00:34:28,040 فقط با استفاده از این کلمه 621 00:34:28,389 --> 00:34:29,110 نشون دادی که اصلا 622 00:34:29,510 --> 00:34:32,040 یان نان شینگ رو نمیفهمی 623 00:34:32,310 --> 00:34:33,440 فقط با همین کلمه 624 00:34:33,750 --> 00:34:34,949 تو از قبل باختی 625 00:34:38,870 --> 00:34:39,840 رئیس بای 626 00:34:40,679 --> 00:34:41,800 یادم میاد 627 00:34:41,800 --> 00:34:43,310 وقتی توی تینگ ژو ازهم جدا شدیم 628 00:34:43,310 --> 00:34:44,350 بهت هشدار دادم که 629 00:34:44,949 --> 00:34:46,210 ملاقات دوباره امون 630 00:34:46,270 --> 00:34:47,750 چیز خوبی در پیش نداره 631 00:34:48,350 --> 00:34:49,010 امیدوارم 632 00:34:50,030 --> 00:34:51,750 حرفمو محقق نکنی 633 00:34:57,230 --> 00:34:57,760 بیا بریم 634 00:35:10,860 --> 00:35:11,670 [غذاخوری] 635 00:35:11,670 --> 00:35:12,710 بیا بخور [غذاخوری] 636 00:35:16,110 --> 00:35:16,990 بیشتر بخور 637 00:35:18,130 --> 00:35:19,070 جوری که با بای یوان صحبت کردی 638 00:35:19,070 --> 00:35:20,190 به نظر میرسید 639 00:35:20,350 --> 00:35:21,350 جدا از اینکه بهش هشدار دادی 640 00:35:21,350 --> 00:35:22,430 از من دوری کنه 641 00:35:22,430 --> 00:35:23,890 انگار یه نیت دیگه هم داشتی 642 00:35:25,750 --> 00:35:26,790 هنوز مدرکی نداریم 643 00:35:26,790 --> 00:35:28,650 فعلا در این مورد صحبت نکنیم 644 00:35:29,310 --> 00:35:30,030 بخور 645 00:35:33,030 --> 00:35:33,790 خیلی خوب 646 00:35:35,910 --> 00:35:37,710 نمیخوام ازت مخفیش کنم 647 00:35:37,710 --> 00:35:38,830 نمیخوام فکر کنی 648 00:35:38,830 --> 00:35:40,690 از قضاوت شخصیم استفاده کردم 649 00:35:40,830 --> 00:35:42,270 تا به دوستت تهمت بزنم 650 00:35:44,070 --> 00:35:44,910 درباره چی؟ 651 00:35:46,870 --> 00:35:47,790 صادقانه بگم 652 00:35:48,390 --> 00:35:49,110 البته که امیدوارم 653 00:35:49,110 --> 00:35:50,440 ازت دور بمونه 654 00:35:51,070 --> 00:35:52,670 اما ترجیح میدادم برای اذیت کردنت 655 00:35:52,670 --> 00:35:54,190 به پایتخت بیاد 656 00:35:54,880 --> 00:35:55,760 تا اینکه بخواد 657 00:35:55,790 --> 00:35:57,030 نیت های دیگه ای داشته باشه 658 00:36:02,730 --> 00:36:04,630 امیدوارم زیادی بهش فکر کرده باشم 659 00:36:04,630 --> 00:36:06,560 دقیقا به چیش مشکوکی؟ 660 00:36:08,190 --> 00:36:08,950 بعلاوه 661 00:36:09,420 --> 00:36:11,350 اصلا لازم نیست حسادت کنی 662 00:36:11,390 --> 00:36:13,220 چه الان باشه چه در آینده 663 00:36:13,220 --> 00:36:15,020 هیچ اتفاقی بین ما نمیوفته 664 00:36:17,110 --> 00:36:17,830 شین بای؟ 665 00:36:18,230 --> 00:36:19,960 شین بای، چیشده؟ شین بای؟ 666 00:36:22,150 --> 00:36:22,740 هیچی 667 00:36:24,750 --> 00:36:26,010 یهویی یادم اومد 668 00:36:26,110 --> 00:36:27,270 هنوز باید توی دیوان بازرسی 669 00:36:27,270 --> 00:36:29,870 به یه سری کارا برسم 670 00:36:29,870 --> 00:36:30,470 مشکلی نیست 671 00:36:30,630 --> 00:36:31,430 وقتی کارم تموم شد 672 00:36:31,430 --> 00:36:32,350 بعدا خودم میتونم برم خونه 673 00:36:33,150 --> 00:36:34,870 نگران تنها بودنتم 674 00:36:34,870 --> 00:36:37,130 باید یکی رو پیدا کنم ازت محافظت کنه 675 00:36:37,350 --> 00:36:38,750 میخوای کی رو پیدا کنی؟ 676 00:36:40,110 --> 00:36:42,310 برادر میخوای از یه بچه مراقبت کنم؟ 677 00:36:43,370 --> 00:36:44,230 سولو 678 00:36:45,150 --> 00:36:47,310 اون بچه یکی از زیردستای منه 679 00:36:47,680 --> 00:36:48,710 پدر و مادرش هر دو از پایتخت رفتن 680 00:36:48,710 --> 00:36:50,040 تا برام یه کاری رو انجام بدن 681 00:36:50,360 --> 00:36:51,360 برای همین میخوام ازت بخوام 682 00:36:51,630 --> 00:36:53,090 توی مراقبت ازش کمکم کنی 683 00:36:54,360 --> 00:36:55,870 فقط برای یک روز میمونه 684 00:36:56,110 --> 00:36:57,170 فقط تا فردا 685 00:37:04,710 --> 00:37:05,590 ...این بچه 686 00:37:06,350 --> 00:37:07,220 نکنه این بچه 687 00:37:07,220 --> 00:37:08,060 ...بچه 688 00:37:10,430 --> 00:37:11,870 نامشروع خودت باشه؟ 689 00:37:15,670 --> 00:37:16,330 ...اون گفت 690 00:37:16,950 --> 00:37:19,150 تو بچه نامشروع منی 691 00:37:20,190 --> 00:37:20,790 ...ما واقعا 692 00:37:21,480 --> 00:37:22,630 آنقدر شبیه همدیگه اییم؟ 693 00:37:27,310 --> 00:37:28,580 چرا اینطوری فکر میکنی؟ 694 00:37:32,190 --> 00:37:33,030 اول 695 00:37:33,400 --> 00:37:34,350 امکان نداره 696 00:37:34,350 --> 00:37:35,390 آنقدر نگران 697 00:37:35,390 --> 00:37:37,120 افراد زیردستت باشی 698 00:37:37,190 --> 00:37:38,110 دوم 699 00:37:39,190 --> 00:37:40,290 اگه میخوای یکی از بچه مراقبت کنه 700 00:37:40,290 --> 00:37:41,890 باید بری پیش یان نان شینگ 701 00:37:42,350 --> 00:37:42,790 خوب 702 00:37:42,960 --> 00:37:43,790 اون میتونه با هر آدمی 703 00:37:43,790 --> 00:37:44,430 از 8 سالگی 704 00:37:44,430 --> 00:37:45,690 تا 80 سالگی دوست بشه، مگه نه؟ 705 00:37:46,020 --> 00:37:47,220 چرا اومدی پیش من؟ 706 00:37:48,000 --> 00:37:49,310 یان نان شینگ هم رفته 707 00:37:49,310 --> 00:37:50,640 یه کارایی رو برام انجام بده 708 00:37:51,430 --> 00:37:53,630 دلت میاد برات کاری بکنه؟ 709 00:37:55,660 --> 00:37:57,060 لطفا، سولو 710 00:38:01,470 --> 00:38:03,200 این بچه باید بهت یه ربطی داشته باشه 711 00:38:03,750 --> 00:38:05,310 فقط همین جا بمون و جایی نرو- اگه یان نان شینگ بفهمه- 712 00:38:05,310 --> 00:38:06,550 که من بچه نامشروعت رو مخفی کردم 713 00:38:06,550 --> 00:38:07,190 میاد کل خونه ام رو 714 00:38:07,190 --> 00:38:08,390 نابود میکنه 715 00:38:08,830 --> 00:38:12,230 ...حتی ممکنه عمارت یوئه جیانگ رو خراب کنه 716 00:38:13,750 --> 00:38:14,410 اون کجاست؟ 717 00:38:15,550 --> 00:38:16,150 خواهر 718 00:38:16,170 --> 00:38:17,900 من بچه نامشروع نیستم 719 00:38:18,110 --> 00:38:18,830 همینطور 720 00:38:19,130 --> 00:38:20,870 زن برادرت زیبا و مهربونه 721 00:38:20,870 --> 00:38:22,600 خونه ات رو خراب نمیکنه 722 00:38:24,340 --> 00:38:25,780 هنوز قبول نکردم 723 00:38:51,430 --> 00:38:52,150 شاهزاده 724 00:38:52,870 --> 00:38:54,960 چند سال پیش از ناحیه سر آسیب دیدین 725 00:38:54,960 --> 00:38:56,140 نه تنها باعث کوری چهره شد 726 00:38:56,140 --> 00:38:57,900 بلکه علائم دیگه ای هم داشت 727 00:38:59,230 --> 00:38:59,790 آره 728 00:39:00,590 --> 00:39:02,030 قبلاً به این موضوع اشاره کردی 729 00:39:02,030 --> 00:39:02,750 الان 730 00:39:02,990 --> 00:39:04,250 تایید کردیم که 731 00:39:04,530 --> 00:39:05,670 با گذشت زمان 732 00:39:05,690 --> 00:39:06,440 این علائم 733 00:39:06,440 --> 00:39:07,900 کم کم آشکار میشن 734 00:39:10,110 --> 00:39:10,910 مثلا؟ 735 00:39:11,030 --> 00:39:13,190 مثلا حواس هاتون رو ضعیف میکنه 736 00:39:13,190 --> 00:39:15,270 به خصوص شنوایی و بینایی 737 00:39:15,710 --> 00:39:16,650 احتمالش هم هست 738 00:39:16,650 --> 00:39:18,600 نابینا و ناشنوا بشین 739 00:39:21,350 --> 00:39:22,030 شاهزاده 740 00:39:22,580 --> 00:39:23,830 درباره درمانی 741 00:39:23,830 --> 00:39:24,450 که قبلا بهتون گفتم 742 00:39:24,450 --> 00:39:25,690 چی فکر کردین؟ 743 00:39:29,510 --> 00:39:30,030 نه 744 00:39:31,410 --> 00:39:32,340 قطعا نه 745 00:39:32,710 --> 00:39:34,590 زندگیتون توی خطر میوفته 746 00:39:34,670 --> 00:39:36,730 شاهازده لطفا بهش فکر کنین 747 00:39:39,030 --> 00:39:39,700 طبیب 748 00:39:41,070 --> 00:39:42,070 لطفا 749 00:39:42,440 --> 00:39:43,770 این قضیه رو فعلا از مادرم 750 00:39:43,880 --> 00:39:45,450 مخفی نگهدار 751 00:39:45,474 --> 00:42:23,474 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم: Raha 53411

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.