All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E34
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,509
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
2
00:01:40,509 --> 00:01:45,580
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,360 --> 00:01:49,030
[قسمت 34]
4
00:02:05,370 --> 00:02:07,670
[تالار شان لی]
5
00:02:38,910 --> 00:02:39,840
داری میری؟
6
00:02:40,090 --> 00:02:41,820
دیگه نباید اینجا بمونم
7
00:02:43,470 --> 00:02:44,390
مگه نگفتی
8
00:02:45,030 --> 00:02:46,190
مال منی؟
9
00:02:48,110 --> 00:02:48,630
آره
10
00:02:51,860 --> 00:02:52,980
من مال سولو ام
11
00:02:54,870 --> 00:02:56,790
اما تو هیچوقت نگفتی
12
00:02:57,690 --> 00:02:58,890
که تو مال منی
13
00:03:46,170 --> 00:03:46,840
سولو
14
00:03:51,750 --> 00:03:52,750
زود باش مخفی شو
15
00:03:57,829 --> 00:03:58,430
سولو
16
00:03:59,430 --> 00:04:00,360
چرا اینجایی؟
17
00:04:01,070 --> 00:04:02,600
لباس عروس آماده است
18
00:04:03,350 --> 00:04:04,510
مخصوصا برات آوردمش
19
00:04:04,510 --> 00:04:05,270
امتحانش کنی
20
00:04:06,590 --> 00:04:08,590
آوردیش، حالا میتونی برگردی
21
00:04:09,070 --> 00:04:09,630
سولو
22
00:04:09,820 --> 00:04:11,510
هیچ خدمتکاری توی عمارتت نیست
23
00:04:11,510 --> 00:04:12,390
این سنگینه
24
00:04:12,530 --> 00:04:13,370
بذار برات بیارمش
25
00:04:13,370 --> 00:04:14,370
خودم میتونم اینکارو بکنم
26
00:04:14,590 --> 00:04:14,990
...تو
27
00:04:16,959 --> 00:04:18,490
یان بی چینگ، اینجا اتاق منه
28
00:04:21,750 --> 00:04:22,680
اتفاقا به موقعست
29
00:04:23,300 --> 00:04:25,230
میخواستم اتاقت رو ببینم
30
00:04:25,230 --> 00:04:26,090
بذار برات بیارمش
31
00:04:26,090 --> 00:04:26,490
...تو
32
00:04:39,710 --> 00:04:40,990
ما باهم نامزدیم
33
00:04:41,390 --> 00:04:43,250
بینمون چیز ناخوشایندی هست؟
34
00:04:43,590 --> 00:04:44,390
لطفا برو
35
00:04:53,630 --> 00:04:54,430
دوستش داری؟
36
00:04:54,870 --> 00:04:55,750
گفتم برو
37
00:04:55,750 --> 00:04:56,810
صدام رو نشنیدی؟
38
00:04:57,830 --> 00:04:58,470
سولو
39
00:05:00,390 --> 00:05:02,250
ما یک عمر با همدیگه میمونیم
40
00:05:03,430 --> 00:05:05,090
باید یاد بگیری منو بپذیری
41
00:05:07,070 --> 00:05:07,950
یک عمر؟
42
00:05:08,630 --> 00:05:10,490
خیلی اعتماد به نفس داری آره؟
43
00:05:10,550 --> 00:05:12,680
میخوای نامزدی رو لغو کنی
44
00:05:12,790 --> 00:05:14,030
این ازدواج شخصاً
45
00:05:14,030 --> 00:05:15,710
توسط ملکه برنامه ریزی شده
46
00:05:16,550 --> 00:05:17,420
اگه اینکار رو بکنی
47
00:05:18,550 --> 00:05:19,430
به نظرت ملکه رو
48
00:05:19,430 --> 00:05:20,270
ناامید نمیکنی؟
49
00:05:21,540 --> 00:05:22,400
اعلیحضرت
50
00:05:23,040 --> 00:05:23,880
به این راحتی از
51
00:05:23,910 --> 00:05:25,510
خانواده جیانگ نمیگذره
52
00:05:26,310 --> 00:05:26,990
سولو
53
00:05:28,070 --> 00:05:28,800
میدونم
54
00:05:29,150 --> 00:05:30,210
تو دلخوری
55
00:05:31,270 --> 00:05:32,070
در آینده
56
00:05:32,610 --> 00:05:34,010
برات جبرانش میکنم
57
00:05:46,790 --> 00:05:47,870
بهت اجازه میدم
58
00:05:48,590 --> 00:05:49,870
توی این ازدواج
59
00:05:50,870 --> 00:05:52,830
هرکاری میخوای بکنی
60
00:05:54,990 --> 00:05:55,590
!گمشو
61
00:06:00,100 --> 00:06:01,960
یادت باشه لباساتو عوض کنی
62
00:06:25,370 --> 00:06:26,400
برندارش
63
00:06:31,550 --> 00:06:32,280
استاد اعظم
64
00:06:32,400 --> 00:06:36,500
♫شاخه ها برهنه اند چون گلشون ریخته♫
65
00:06:38,830 --> 00:06:41,190
امتحانات آکادمی امپراتوری نزدیکه
66
00:06:41,190 --> 00:06:43,250
و شکوفه زیبایی هم خیلی شلوغه
67
00:06:43,950 --> 00:06:44,790
از این به بعد
68
00:06:45,320 --> 00:06:46,190
دیگه برای کار
69
00:06:46,190 --> 00:06:47,270
به عمارتتون نمیام
70
00:06:49,710 --> 00:06:54,120
♫آستین های خودت رو محکم نگهدار♫
71
00:06:56,409 --> 00:07:00,190
♫همون رویا و آدم پیش من♫
72
00:07:03,120 --> 00:07:04,120
خب پس برو
73
00:07:05,510 --> 00:07:06,510
از فردا به بعد
74
00:07:08,480 --> 00:07:10,010
نیازی نیست برگردی
75
00:07:19,060 --> 00:07:19,790
ممنونم
76
00:07:21,110 --> 00:07:21,840
استاد اعظم
77
00:07:25,750 --> 00:07:27,850
♫بدون استراحت♫
78
00:07:27,870 --> 00:07:31,520
♫اشک ها همچنان سرازیر هستن♫
79
00:07:31,610 --> 00:07:35,409
♫دلم برای چپ و راست تنگ شده♫
80
00:07:35,430 --> 00:07:37,780
♫گذشته ما جاودانه است♫
81
00:07:37,810 --> 00:07:40,800
♫تمام وقتم♫
82
00:07:40,830 --> 00:07:43,420
♫برای توئه♫
83
00:07:43,440 --> 00:07:46,620
♫گذشته، حال و آینده♫
84
00:07:46,700 --> 00:07:50,300
♫روز و شب دلتنگتم♫
85
00:07:50,310 --> 00:07:52,530
♫دلم سرد شده♫
86
00:07:52,800 --> 00:07:54,260
♫مهم نیست♫
87
00:07:54,280 --> 00:07:56,950
♫ حاضرم تمام چیزی رو که دارم بدم♫
88
00:07:56,970 --> 00:07:58,680
♫هرگز تمام نمیشه♫
89
00:07:58,700 --> 00:08:02,650
♫دلم برای چپ و راست تنگ شده♫
90
00:08:02,750 --> 00:08:05,060
♫گذشته ما جاودانه است♫
91
00:08:05,880 --> 00:08:07,800
♫تمام وقتم♫
92
00:08:07,830 --> 00:08:11,000
♫برای توئه♫
93
00:08:11,620 --> 00:08:15,710
♫گذشته، حال و آینده♫
94
00:08:25,030 --> 00:08:25,590
بی چینگ
95
00:08:26,800 --> 00:08:27,840
مگه نرفتی لباس عروسی رو
96
00:08:27,840 --> 00:08:28,950
به سولو تحویل بدی؟
97
00:08:29,110 --> 00:08:31,570
چرا با این قیافه عبوس برگشتی؟
98
00:08:32,390 --> 00:08:32,909
پدر
99
00:08:33,990 --> 00:08:36,190
یه مردی توی اتاق سولو قایم شده بود
100
00:08:37,630 --> 00:08:39,230
باید از این بابت خوشحال باشی
101
00:08:40,049 --> 00:08:40,860
خوشحال؟
102
00:08:41,530 --> 00:08:43,230
نامزدم
103
00:08:43,309 --> 00:08:44,970
یه پسر رو توی اتاقش مخفی کرده
104
00:08:45,520 --> 00:08:46,480
حتی اون شاگرد آکادمیه ماست
105
00:08:46,480 --> 00:08:47,670
که یه برده است
106
00:08:49,240 --> 00:08:49,840
حتی اون مرد رو
107
00:08:49,850 --> 00:08:50,850
میشناسی
108
00:08:51,350 --> 00:08:53,080
آره، بعلاوه خیلی خوبم میشناسمش
109
00:08:54,550 --> 00:08:55,830
این بهترم هست
110
00:08:56,360 --> 00:08:56,790
...من
111
00:08:57,020 --> 00:08:58,630
حالا که یه نقطه ضعف
112
00:08:58,670 --> 00:09:00,190
علیه جیانگ سولو داری
113
00:09:01,650 --> 00:09:03,150
ازش خوب استفاده کن
114
00:09:03,900 --> 00:09:06,070
و مجبورش کن باهات ازدواج کنه
115
00:09:07,350 --> 00:09:07,790
پدر
116
00:09:07,950 --> 00:09:09,610
تو سولو رو نمیشناسی
117
00:09:10,150 --> 00:09:10,960
اون
118
00:09:10,990 --> 00:09:12,050
خیلی با اراده است
119
00:09:12,320 --> 00:09:13,580
کارایی که ازش برمیاد
120
00:09:13,750 --> 00:09:14,790
خیلی غیر منتظره است
121
00:09:15,480 --> 00:09:16,750
با اراده بودن زیاد باعث آسیب پذیری شخص میشه
122
00:09:16,750 --> 00:09:18,750
انعطاف پذیری کلید بقاست
123
00:09:19,030 --> 00:09:21,030
مهم نیست چقدر اراده اش قویه
124
00:09:21,650 --> 00:09:23,730
نکنه میخواد علنا جلوی
125
00:09:23,730 --> 00:09:24,990
دستور ازدواجی که ملکه داده وایسه؟
126
00:09:25,470 --> 00:09:26,790
خطر میکنه که
127
00:09:26,790 --> 00:09:28,150
خانواده جیانگ رو نابود کنه؟
128
00:09:29,190 --> 00:09:30,250
پدر درست میگی
129
00:09:31,150 --> 00:09:32,950
مهم نیست سولو چقدر با اراده است
130
00:09:33,090 --> 00:09:35,270
هنوزم باید به فکر خانواده اش باشه
131
00:09:35,270 --> 00:09:37,330
از احساس گناهش استفاده کن
132
00:09:37,380 --> 00:09:38,380
و یه بهونه ای پیدا کن
133
00:09:38,830 --> 00:09:40,110
اون مرد رو بفرستی بره
134
00:09:41,460 --> 00:09:42,610
در آینده فرصت های زیادی برای
135
00:09:42,610 --> 00:09:43,390
خلاص شدن از شر اون داریم
136
00:09:43,390 --> 00:09:44,390
اون فقط یک برده است
137
00:09:44,410 --> 00:09:45,250
کشتن اون
138
00:09:45,550 --> 00:09:47,110
به سادگی خرد کردن
139
00:09:47,110 --> 00:09:48,170
یه مورچه است
140
00:09:49,930 --> 00:09:51,480
مهم ترین چیز در حال حاضر
141
00:09:51,510 --> 00:09:52,510
اینکه شما دونفر
142
00:09:52,940 --> 00:09:54,910
هر چه زودتر ازدواج کنین
143
00:09:56,440 --> 00:09:58,570
تا از مشکلات بیشتر آینده جلوگیری کنیم
144
00:10:03,670 --> 00:10:04,590
میفهمم
145
00:10:06,210 --> 00:10:09,500
[صلح حاکم است]
146
00:10:09,500 --> 00:10:11,390
اخیرا شنیدم که
[صلح حاکم است]
147
00:10:11,430 --> 00:10:12,810
شاهدخت ژو یانگ همه تلاشش رو کرده
148
00:10:12,810 --> 00:10:14,810
تا در سرتاسر پایتخت به تو برخورد کنه
149
00:10:15,400 --> 00:10:16,800
خیلی خوش شانسی
150
00:10:18,630 --> 00:10:19,870
لطفا بهم رحم کن
151
00:10:22,790 --> 00:10:23,960
همینطور شنیدم که
152
00:10:24,310 --> 00:10:25,230
ملکه فردا میزبان یه ضیافت
153
00:10:25,230 --> 00:10:26,530
توی باغ امپراتوری هستن
154
00:10:26,530 --> 00:10:28,510
میخواد تو رو با شاهدخت ژو یانگ نامزد کنه
155
00:10:28,510 --> 00:10:29,170
میری؟
156
00:10:30,390 --> 00:10:30,910
حتما میرم
157
00:10:31,510 --> 00:10:32,070
میری؟
158
00:10:32,560 --> 00:10:34,020
میرم تا ردش کنم
159
00:10:36,390 --> 00:10:37,350
حالا که اینطوره
160
00:10:37,550 --> 00:10:38,590
میتونم کمکت کنم
161
00:10:40,230 --> 00:10:41,150
کمکم کنی؟
162
00:10:43,150 --> 00:10:44,550
چجوری کمکم کنی
163
00:10:56,680 --> 00:10:59,850
[نگهبانان گارد سلطنتی]
164
00:11:22,790 --> 00:11:23,300
برادر شانگ امروز به نظر
165
00:11:23,300 --> 00:11:25,450
خوشتیپ تر از همیشه شده
166
00:11:27,710 --> 00:11:28,270
واقعا؟
167
00:11:29,110 --> 00:11:30,990
امروز لباس رسمی نپوشیده
168
00:11:30,990 --> 00:11:32,990
و لباس عادی پوشیده
169
00:11:33,750 --> 00:11:35,310
اما خیلی وقته ندیدم
170
00:11:35,310 --> 00:11:37,240
لباس عادی بپوشه
171
00:11:38,470 --> 00:11:39,880
تا وقتی بخوای
172
00:11:39,880 --> 00:11:41,210
میتونی هر روز ببینیش
173
00:11:49,750 --> 00:11:50,910
چرا اینجایی؟
174
00:11:51,750 --> 00:11:52,480
حدس بزن
175
00:12:13,550 --> 00:12:14,210
عرض ادب
176
00:12:14,270 --> 00:12:15,070
بانوی من
177
00:12:15,990 --> 00:12:17,650
عرض ادب، فرمانده شانگ
178
00:12:17,710 --> 00:12:19,240
عرض ادب شاهدخت
179
00:12:19,760 --> 00:12:21,640
میتونین در نظر بگیرین امروز
180
00:12:21,670 --> 00:12:22,390
شما دوتا جوون رو که
181
00:12:22,390 --> 00:12:24,000
به همدیگه علاقه دارین رو
182
00:12:24,030 --> 00:12:25,160
دعوت کردم باهم صحبت کنین
183
00:12:25,270 --> 00:12:27,150
فرمانده شانگ، سرپا نمون
184
00:12:27,150 --> 00:12:28,280
لطفا بشین
185
00:12:29,430 --> 00:12:29,950
چشم
186
00:12:55,630 --> 00:12:56,750
خسته ام
187
00:12:57,120 --> 00:12:58,650
برمیگردم یکم بخوابم
188
00:12:59,710 --> 00:13:00,710
فرمانده شانگ
189
00:13:01,150 --> 00:13:03,810
شاهدخت ژویانگ بانوی خیلی فوق العاده اییه
190
00:13:04,030 --> 00:13:04,950
اجازه نده مهربونیش
191
00:13:04,950 --> 00:13:06,230
به هدر بره
192
00:13:07,590 --> 00:13:08,390
بانوی من
193
00:13:08,530 --> 00:13:09,270
باید درباره سولو
194
00:13:09,270 --> 00:13:10,070
یه چیزی رو بهتون بگم
195
00:13:10,150 --> 00:13:11,060
امروز هیچی مهمتر از
196
00:13:11,060 --> 00:13:12,270
همراهی کردن
197
00:13:12,270 --> 00:13:13,670
شاهدخت ژو یانگ نیست
(م: عجب آدم سریشی هستی ملکه جان)
198
00:13:13,670 --> 00:13:14,400
چیز های دیگه رو
199
00:13:14,470 --> 00:13:15,930
میشه بعدا درباره اش صحبت کرد
200
00:13:18,270 --> 00:13:18,830
چشم
201
00:13:29,750 --> 00:13:31,210
فرمانده شانگ بفرمایید
202
00:13:48,830 --> 00:13:49,480
مراقب باشین
203
00:13:49,510 --> 00:13:50,110
ممنونم
204
00:13:56,430 --> 00:13:57,190
اومدی
205
00:13:58,870 --> 00:13:59,910
سای آر کجاست؟
206
00:14:00,430 --> 00:14:01,200
سای آر؟
207
00:14:02,270 --> 00:14:03,800
دنبال سای آر میگردی؟
208
00:14:04,540 --> 00:14:05,830
دنبالشم تا درباره شانگ بی لی
209
00:14:05,830 --> 00:14:07,760
باهاش صحبت کنم
210
00:14:07,950 --> 00:14:09,070
شانگ بی لی؟
211
00:14:12,750 --> 00:14:13,550
جناب جیانگ
212
00:14:14,710 --> 00:14:15,310
رئیس
213
00:14:17,520 --> 00:14:18,780
دنبال من میگردی؟
214
00:14:20,120 --> 00:14:20,590
آره
215
00:14:20,860 --> 00:14:21,990
دنبالت میگشتم
216
00:14:33,440 --> 00:14:34,990
...میگی شانگ بی لی رفته
217
00:14:34,990 --> 00:14:36,470
سر قرار آشنایی؟
218
00:14:47,270 --> 00:14:48,110
نمیدونستم
219
00:14:48,110 --> 00:14:49,710
چرا امروز آنقدر خوب لباس پوشیده بود
220
00:14:49,710 --> 00:14:51,070
پس برای قرار آشنایی بود
221
00:14:56,910 --> 00:14:57,670
جناب جیانگ
222
00:14:57,830 --> 00:14:58,310
...پس
223
00:14:59,310 --> 00:15:00,670
پس برادر
224
00:15:01,080 --> 00:15:03,540
شاهدخت ژو یانگ رو دوست داره؟
225
00:15:04,470 --> 00:15:06,430
شنیدم این شاهدخت ژو یانگ
226
00:15:06,430 --> 00:15:08,510
مدت زیادیه که فرمانده شانگ رو تحسین میکنه
227
00:15:08,510 --> 00:15:09,150
بعلاوه
228
00:15:09,630 --> 00:15:11,560
ملکه قصد داره اونا رو بهم برسونه
229
00:15:12,390 --> 00:15:14,250
واقعا هیچ دلیلی به ذهنم نمیرسه
230
00:15:14,870 --> 00:15:17,000
که فرمانده شانگ ردش کنه
231
00:15:18,550 --> 00:15:19,290
خوب
232
00:15:19,430 --> 00:15:21,830
پس به احتمال زیاد انجام میشه
233
00:15:22,190 --> 00:15:24,200
انگار داره ازدواج میکنه
234
00:15:25,590 --> 00:15:26,230
صبر کن
235
00:15:26,640 --> 00:15:27,910
مگه الان درباره
236
00:15:27,910 --> 00:15:28,950
قرار آشنایی حرف نمیزدیم؟
237
00:15:29,190 --> 00:15:31,250
چرا یهویی شد عروسی؟
238
00:15:31,350 --> 00:15:32,510
اوضاع تغییر کرده
239
00:15:32,510 --> 00:15:32,910
درسته
240
00:15:33,070 --> 00:15:34,190
از اونجایی که قرار آشنایی
241
00:15:34,190 --> 00:15:35,960
اگه موافق باشن، عروسی میکنن
242
00:15:35,960 --> 00:15:36,710
آره
243
00:15:37,710 --> 00:15:40,110
بعلاوه ملکه خیلی ازشون حمایت میکنه
244
00:15:40,110 --> 00:15:42,370
سرپیچی از دستورات سلطنتی سخته
245
00:15:42,470 --> 00:15:44,510
این یکی رو سخت میشه حل کرد
246
00:15:49,030 --> 00:15:49,730
خیلی موضوع بزرگیه
247
00:15:49,730 --> 00:15:50,820
حتی بهم چیزیم نگفت
248
00:15:50,820 --> 00:15:51,960
چطور نگفته؟
249
00:15:51,990 --> 00:15:52,990
بهت گفته
250
00:15:53,010 --> 00:15:55,140
گفت اخیرا نتونسته پیدات کنه
251
00:15:55,260 --> 00:15:55,710
...من
252
00:15:59,550 --> 00:16:01,030
نمیتونم برای شماها توضیح بدم
253
00:16:01,030 --> 00:16:02,320
اگه نمیتونی برای ما توضیح بدی
254
00:16:02,320 --> 00:16:03,510
برو برای خودش توضیح بده
255
00:16:03,510 --> 00:16:04,030
آره
256
00:16:04,190 --> 00:16:05,390
اگه بهش توضیح ندی
257
00:16:05,430 --> 00:16:06,630
اصلا نمی فهمه
258
00:16:06,720 --> 00:16:07,460
الان برو
259
00:16:07,480 --> 00:16:08,360
برو پیداش کن
260
00:16:12,530 --> 00:16:13,450
خیلی دیر شده
261
00:16:14,510 --> 00:16:15,590
دیگه خیلی دیره
262
00:16:19,070 --> 00:16:19,550
سای آر
263
00:16:19,570 --> 00:16:20,500
دنبالش نرو
264
00:16:21,280 --> 00:16:22,810
شانگ بی لی پیداش میکنه
265
00:16:23,910 --> 00:16:25,350
مهم نیست چطور باهاش روبرو میشن
266
00:16:25,790 --> 00:16:27,030
مطمئنم آخرش
267
00:16:27,310 --> 00:16:28,390
حتما احساسات
268
00:16:28,390 --> 00:16:29,790
همدیگه رو درک میکنن
269
00:16:31,550 --> 00:16:32,310
...با این حال
270
00:16:33,110 --> 00:16:34,720
با توجه به شخصیت فرمانده شانگ
271
00:16:34,720 --> 00:16:36,270
اگه اون دختر رو دوست نداشت
272
00:16:36,670 --> 00:16:38,190
اونجا نمیرفت، درسته؟
273
00:16:38,190 --> 00:16:39,470
فکر کنم شانگ بی لی
274
00:16:39,670 --> 00:16:41,720
میخواسته از این فرصت برای
رفتن به قصر استفاده کنه
275
00:16:41,720 --> 00:16:43,550
تا برای سولو خواهش کنه
276
00:16:43,830 --> 00:16:45,290
و عروسی رو بندازه عقب
277
00:16:47,990 --> 00:16:48,590
چیه؟
278
00:16:52,270 --> 00:16:52,950
که اینطور
279
00:16:55,710 --> 00:16:56,770
شماها صحبت کنین
280
00:16:57,150 --> 00:16:58,350
برمیگردم سر کار
281
00:16:59,710 --> 00:17:00,310
باشه
282
00:17:00,330 --> 00:17:01,260
به کارت برس
283
00:17:05,790 --> 00:17:07,390
چرا اینو گفتی؟
284
00:17:08,349 --> 00:17:09,150
مشکل چیه؟
285
00:17:09,470 --> 00:17:10,430
مشکل چیه؟
286
00:17:12,000 --> 00:17:13,200
به عنوان یه برادر بزرگتر
287
00:17:13,349 --> 00:17:14,480
واقعا شکست خوردی
288
00:17:15,300 --> 00:17:15,750
چی؟
289
00:17:15,960 --> 00:17:16,390
...چطوری
290
00:17:17,510 --> 00:17:18,790
چطوری شکست خوردم
291
00:17:26,589 --> 00:17:27,589
فرمانده شانگ
292
00:17:27,990 --> 00:17:28,470
...من
293
00:17:28,480 --> 00:17:29,340
شاهدخت
294
00:17:29,950 --> 00:17:31,080
لطفا به من گوش بدین
295
00:17:34,470 --> 00:17:36,470
شما زیبا و باهوشین
296
00:17:36,990 --> 00:17:39,120
مطمئنم یه زوج خوب پیدا میکنین
297
00:17:40,910 --> 00:17:42,870
به اندازه کافی خوب نیستم؟
298
00:17:43,030 --> 00:17:43,630
نه
299
00:17:45,710 --> 00:17:46,640
مشکل منه
300
00:17:47,910 --> 00:17:49,430
چه مشکلی؟
301
00:17:50,910 --> 00:17:53,040
قبلا قلبم رو به کسی دادم
302
00:17:55,030 --> 00:17:55,990
اما قبلا
303
00:17:56,550 --> 00:17:57,710
هیچوقت نشنیدم
304
00:17:57,710 --> 00:17:58,970
با کسی نامزد کرده باشین
305
00:18:00,200 --> 00:18:01,440
نامزد نیستیم
306
00:18:02,990 --> 00:18:05,120
و هیچ تعهدی بینمون نیست
307
00:18:05,230 --> 00:18:06,030
...اون
308
00:18:07,440 --> 00:18:08,700
نسبت به شما احساسی داره؟
309
00:18:12,790 --> 00:18:13,750
میدونه
310
00:18:14,690 --> 00:18:16,420
اونو دوست دارین؟
311
00:18:20,190 --> 00:18:21,790
پس چرا بهش نگفتی؟
312
00:18:29,710 --> 00:18:31,570
خودش رو یه دختر روستایی میدونه
313
00:18:32,180 --> 00:18:34,040
احساس میکنه لیاقتم رو نداره
314
00:18:36,190 --> 00:18:38,500
اما در واقع، من لیاقتش رو ندارم
315
00:18:38,500 --> 00:18:39,630
اغلب از خودم میپرسم
316
00:18:40,200 --> 00:18:42,000
اون خیلی پاک و مهربونه
317
00:18:42,910 --> 00:18:44,470
خود واقعیم رو میپذیره؟
318
00:18:46,150 --> 00:18:47,310
بهش صدمه میزنم؟
319
00:18:49,390 --> 00:18:50,510
پس فقط میخواین اونو
320
00:18:50,510 --> 00:18:52,040
به یه مرد دیگه بسپارین؟
321
00:18:52,430 --> 00:18:52,990
نه
322
00:18:54,990 --> 00:18:56,340
این روزایی که ازش دور بودم
323
00:18:56,340 --> 00:18:57,800
خوب بهش فکر کردم
324
00:18:59,890 --> 00:19:01,890
درسته یه کمبود هایی دارم
325
00:19:03,350 --> 00:19:04,950
اما هنوزم میخوام باهاش خوب باشم
326
00:19:05,630 --> 00:19:06,360
ازش محافظت کنم
327
00:19:07,430 --> 00:19:08,360
ازش مراقبت کنم
328
00:19:09,200 --> 00:19:10,460
و براش آدم بهتری بشم
329
00:19:12,110 --> 00:19:13,070
و اونو تبدیل به
330
00:19:14,590 --> 00:19:16,320
خوشبخت ترین دختر دنیا کنم
331
00:19:21,670 --> 00:19:22,550
به نظر میرسه
332
00:19:23,710 --> 00:19:25,350
واقعا شانسی ندارم
333
00:19:27,350 --> 00:19:28,350
فرمانده شانگ
334
00:19:29,430 --> 00:19:30,750
ازتون یه درخواستی دارم
335
00:19:32,070 --> 00:19:33,350
میشه اجازه بدین
336
00:19:35,520 --> 00:19:37,120
خودم اینو به ملکه بگم؟
337
00:19:39,910 --> 00:19:40,870
میگم
338
00:19:41,210 --> 00:19:43,240
من شما رو رد کردم
339
00:19:44,950 --> 00:19:45,590
گذشته از همه اینها
340
00:19:46,860 --> 00:19:48,450
اینکه یه مرد، یه دختر رو رد کنه
341
00:19:49,270 --> 00:19:50,830
چیز شرم آوریه
342
00:19:50,830 --> 00:19:51,430
البته
343
00:19:53,150 --> 00:19:54,610
ممنونم شاهدخت
344
00:19:56,230 --> 00:19:57,430
لطفا به اون دختره بگو
345
00:19:57,750 --> 00:19:58,990
که خیلی
346
00:20:00,460 --> 00:20:01,630
بهش حسودیم میشه
347
00:20:05,380 --> 00:20:06,780
منتظر چی هستی؟
348
00:20:06,990 --> 00:20:07,670
برو پیداش کن
349
00:20:08,790 --> 00:20:09,620
برو بهش بگو
350
00:20:10,150 --> 00:20:11,480
احساساتت رو بهش بگو
351
00:20:12,950 --> 00:20:13,510
برو
352
00:20:17,430 --> 00:20:18,150
!الان برو
353
00:20:20,070 --> 00:20:20,670
ممنونم
354
00:20:23,940 --> 00:20:24,660
مراقب باش
355
00:20:24,950 --> 00:20:26,010
لطفا دوباره سر بزنین
356
00:20:29,950 --> 00:20:30,880
سای آر کجاست؟
357
00:20:31,110 --> 00:20:32,310
باید یه قضیه ای رو براش روشن کنم
358
00:20:32,310 --> 00:20:33,070
اون اینجا نیست
359
00:20:33,070 --> 00:20:34,190
از جناب جیانگ شنید
360
00:20:34,190 --> 00:20:35,640
که برای ملاقات آشنایی رفتی قصر
361
00:20:35,640 --> 00:20:36,500
برای همین فرار کرد
362
00:20:37,150 --> 00:20:39,150
جیانگ شین بای چه مزخرفی گفت؟
363
00:20:39,960 --> 00:20:41,090
سای آر کجا رفت؟
364
00:20:41,990 --> 00:20:42,910
...سای آر
365
00:20:43,190 --> 00:20:44,750
همین الان، اون همش
366
00:20:45,200 --> 00:20:46,110
یه چیزی رو زمزمه میکرد
367
00:20:46,110 --> 00:20:47,040
"گفت "برادر رفته
368
00:20:47,360 --> 00:20:48,140
همینطور
369
00:20:48,160 --> 00:20:49,960
دیدم خیلی ناراحت گریه میکنه
370
00:20:50,510 --> 00:20:51,230
ممکنه
371
00:20:51,630 --> 00:20:53,230
برگشته باشه میائو جیانگ
372
00:21:54,910 --> 00:21:55,430
سای آر
373
00:21:56,060 --> 00:21:56,670
سای آر
374
00:21:59,430 --> 00:21:59,950
سای آر
375
00:22:00,820 --> 00:22:01,950
کجا میری؟
376
00:22:02,240 --> 00:22:03,390
چرا اومدی پیش من؟
377
00:22:03,390 --> 00:22:03,870
مگه قرار نیست
378
00:22:03,870 --> 00:22:05,270
با یکی دیگه بری سر قرار آشنایی؟
379
00:22:05,270 --> 00:22:06,130
!بذار توضیح بدم
380
00:22:06,350 --> 00:22:07,030
!نه
381
00:22:10,060 --> 00:22:10,590
!سای آر
382
00:22:40,790 --> 00:22:41,720
حالت خوبه؟
383
00:22:41,990 --> 00:22:42,640
خوبم
384
00:22:43,110 --> 00:22:44,040
صدمه دیدی؟
385
00:22:57,030 --> 00:22:58,360
چرا ازم دوری میکنی؟
386
00:22:58,870 --> 00:23:00,270
ازت دوری نمیکنم
387
00:23:06,750 --> 00:23:07,550
بخاطر اینکه
388
00:23:08,430 --> 00:23:10,630
نمیخوای با یکی دیگه ازدواج کنم؟
389
00:23:16,680 --> 00:23:17,350
آره
390
00:23:18,390 --> 00:23:19,390
اینکارو نمیکنم
391
00:23:22,790 --> 00:23:24,390
بخاطر اینکه توام منو دوست داری؟
392
00:23:25,390 --> 00:23:27,070
ولی تو برادر منی
393
00:23:27,310 --> 00:23:27,630
...من
394
00:23:27,690 --> 00:23:29,750
هیچوقت نخواستم برادرت باشم
395
00:23:31,500 --> 00:23:32,670
از روزی که برادر و خواهر قسم خورده شدیم
396
00:23:32,670 --> 00:23:34,130
اصلا ازش راضی نبودم
397
00:23:34,750 --> 00:23:36,680
اولش نفهمیدم چرا
398
00:23:38,150 --> 00:23:39,280
اما بعداً متوجه شدم
399
00:23:40,790 --> 00:23:42,190
دلیلش اینکه دوست داشتم
400
00:23:43,630 --> 00:23:45,230
میخوام تا ابد با تو باشم
401
00:23:51,510 --> 00:23:53,570
این سومین تکه چوب هلوئه
402
00:24:21,790 --> 00:24:22,590
یکم گرمه
403
00:24:24,670 --> 00:24:26,130
دوست داری مال منو امتحان کنی؟
404
00:24:28,350 --> 00:24:28,990
خوبه؟
405
00:24:31,680 --> 00:24:32,670
مال منو امتحان کن
406
00:24:36,350 --> 00:24:37,080
خیلی خوبه
407
00:24:42,270 --> 00:24:42,870
راستی
408
00:24:43,850 --> 00:24:45,310
شاهدخت ژو یانگ
409
00:24:46,070 --> 00:24:48,070
ازم خواست یه پیامی بهت برسونم
410
00:24:53,190 --> 00:24:53,710
چیه؟
411
00:24:54,710 --> 00:24:55,640
حسودیت میشه؟
412
00:24:59,150 --> 00:25:00,230
جراتش رو ندارم
413
00:25:00,630 --> 00:25:02,490
اون شاهدخت ژو یانگه
414
00:25:02,870 --> 00:25:03,950
خوب که چی؟
415
00:25:04,690 --> 00:25:05,600
تونگ سای آر ماهم
416
00:25:05,630 --> 00:25:06,510
یکی از رئیس های
417
00:25:06,510 --> 00:25:07,570
شکوفه زیباییه
418
00:25:08,150 --> 00:25:09,670
تو از هیچکس بدتر نیستی
419
00:25:09,670 --> 00:25:10,470
حق با توئه
420
00:25:11,230 --> 00:25:11,950
ولی
421
00:25:12,070 --> 00:25:14,270
هنوزم نمیخوام بشنوم
422
00:25:15,510 --> 00:25:16,910
نمیخوای بشنوی؟
423
00:25:17,990 --> 00:25:19,120
خوب گوش نده
424
00:25:19,550 --> 00:25:20,230
چه تاسفی
425
00:25:20,590 --> 00:25:21,030
...تو
426
00:25:25,190 --> 00:25:25,990
باشه
427
00:25:26,110 --> 00:25:27,240
پس بهم بگو
428
00:25:27,390 --> 00:25:28,830
اما باید بهت هشدار بدم
429
00:25:29,070 --> 00:25:29,910
اگه ناراحت بشم
430
00:25:29,910 --> 00:25:30,990
و حرف بدی بزنی
431
00:25:30,990 --> 00:25:32,720
باید حرف منو بهش برسونی
432
00:25:33,910 --> 00:25:35,160
هنوز اجازه میدی ببینمش؟
433
00:25:35,160 --> 00:25:35,560
...تو
434
00:25:36,710 --> 00:25:37,530
خیلی خوب
435
00:25:37,550 --> 00:25:38,470
نمی بینمش
436
00:25:38,560 --> 00:25:39,620
داشتم شوخی میکردم.
437
00:25:42,790 --> 00:25:43,630
اون گفت
438
00:25:45,000 --> 00:25:45,860
بهت حسادت میکنه
439
00:25:48,320 --> 00:25:49,850
به چیم حسودیش میشه؟
440
00:25:51,760 --> 00:25:53,080
احتمالا حسودیش میشه که
441
00:25:53,110 --> 00:25:54,370
کنارت
442
00:25:54,510 --> 00:25:55,970
یه فرمانده توانا، باهوش
443
00:25:56,230 --> 00:25:57,950
با فکر و دلسوز
444
00:25:58,270 --> 00:25:59,270
رو داری
445
00:26:03,470 --> 00:26:03,950
باشه
446
00:26:04,550 --> 00:26:05,670
پس بذار حسادت کنه
447
00:26:06,030 --> 00:26:07,150
بخاطر اون
448
00:26:07,150 --> 00:26:08,960
خیلی سختی کشیدم
449
00:26:09,870 --> 00:26:11,870
اینکه یکم حسادت کنه عیب نداره
450
00:26:13,790 --> 00:26:14,470
ولی
451
00:26:15,110 --> 00:26:16,570
واقعا باید ازش تشکر کنم
452
00:26:17,710 --> 00:26:19,510
اگه اون متوجهم نمیکرد
453
00:26:19,710 --> 00:26:20,830
احتمالاً آنقدر زود
454
00:26:20,830 --> 00:26:21,590
بهت اعتراف نمیکردم
455
00:26:22,470 --> 00:26:23,510
...چی
456
00:26:23,990 --> 00:26:25,870
اون بهت چی گفت؟
457
00:26:27,190 --> 00:26:27,950
اون گفت
458
00:26:28,950 --> 00:26:31,080
فورا احساساتم رو بهت اعتراف کنم
459
00:26:34,070 --> 00:26:34,590
سای آر
460
00:26:36,750 --> 00:26:38,350
این مدت بدون تو
461
00:26:39,430 --> 00:26:41,760
همیشه احساس میکردم یه چیزی کمه
462
00:26:43,030 --> 00:26:44,490
انگار هیچکس جز تو
463
00:26:45,350 --> 00:26:46,830
نمیتونه اون احساس
464
00:26:47,550 --> 00:26:48,510
خوشحالی
465
00:26:49,470 --> 00:26:50,350
راحتی
466
00:26:51,910 --> 00:26:53,190
و خوشبختی رو بهم بده
467
00:26:55,590 --> 00:26:56,270
خودت رو ببین
468
00:26:57,460 --> 00:27:00,180
تو زیبا، باهوشی
469
00:27:01,510 --> 00:27:03,070
با درک و فهمیده ای
470
00:27:04,870 --> 00:27:06,230
خیلی میترسم با یکی دیگه فرار کنی
471
00:27:09,680 --> 00:27:11,070
من آنقدرهام خوب نیستم
472
00:27:15,030 --> 00:27:15,740
سای آر
473
00:27:17,950 --> 00:27:18,590
...تو
474
00:27:20,470 --> 00:27:22,260
بهترین دختر دنیا هستی
475
00:27:28,470 --> 00:27:29,470
نه تنها باید
476
00:27:29,470 --> 00:27:31,000
همدیگه رو از همه بیشتر دوست داشته باشیم
477
00:27:31,750 --> 00:27:32,750
بلکه باید
478
00:27:33,200 --> 00:27:34,430
نزدیکترین افراد به همدیگه هم باشیم
479
00:27:38,050 --> 00:27:40,150
♫جهان همیشه در حال تغییر است♫
480
00:27:41,350 --> 00:27:42,190
نزدیک ترین افراد
481
00:27:42,630 --> 00:27:44,910
به اندازه رئیس و رو چیان نزدیک باشیم
482
00:27:45,350 --> 00:27:47,050
♫از شبی به تاریکی جوهر نترس♫
483
00:27:47,080 --> 00:27:48,930
♫فقط قلم موت رو بردار و طرح بزن♫
484
00:27:50,390 --> 00:27:51,590
میتونم یکم
485
00:27:53,270 --> 00:27:55,110
بیشتر نزدیک باشیم؟
486
00:27:56,130 --> 00:27:56,760
♫در انتظار آسمان پر ستاره♫
487
00:27:58,490 --> 00:27:59,090
باشه
488
00:28:00,230 --> 00:28:00,870
نزدیک تر باشیم
489
00:28:02,520 --> 00:28:04,390
♫تا زمانی که به هم متصل باشیم♫
490
00:28:04,410 --> 00:28:07,120
♫ حاضرم با تو باشم♫
491
00:28:07,180 --> 00:28:09,520
♫در میان شکوفه ها منتظرت هستم♫
492
00:28:11,030 --> 00:28:11,630
سای آر
493
00:28:13,230 --> 00:28:14,070
...میتونم
494
00:28:14,070 --> 00:28:14,510
نه
495
00:28:15,790 --> 00:28:16,990
هنوز نگفتم
496
00:28:17,220 --> 00:28:18,680
بازم نه
497
00:28:19,150 --> 00:28:19,670
باشه
498
00:28:20,310 --> 00:28:21,110
پس نمیگم
499
00:28:35,140 --> 00:28:36,550
[خیابان فن هو]
500
00:28:36,650 --> 00:28:39,250
نزدیکترین محل به دروازه شرقی شهر
501
00:28:40,030 --> 00:28:41,030
شراب فروشی
502
00:28:41,480 --> 00:28:42,350
یک مغازه چای فروشی
503
00:28:42,960 --> 00:28:44,020
یک مغازه میوه خشک
504
00:28:44,700 --> 00:28:46,290
یک مغازه فلفل و بامبو
505
00:28:46,290 --> 00:28:47,890
و یه مغازه داروهای گیاهیه
506
00:28:48,710 --> 00:28:50,510
از همه اینا میشه برای
507
00:28:50,530 --> 00:28:51,790
پوشش کارامون استفاده کرد
508
00:28:54,830 --> 00:28:57,470
اگه شکوفه زیبایی رو واقعا بررسی کنن
509
00:28:57,470 --> 00:28:59,200
ما بدون آمادگی دستگیر نمیشیم
510
00:29:00,790 --> 00:29:02,230
اگه شکوفه زیبایی رو
511
00:29:02,260 --> 00:29:03,790
بتونن پیدا کنن
512
00:29:04,780 --> 00:29:05,940
یعنی جیانگ شین بای نمیتونه
513
00:29:05,940 --> 00:29:07,000
اونجاها رو پیدا کنه؟
514
00:29:07,790 --> 00:29:08,830
داری میگی
515
00:29:09,870 --> 00:29:11,400
باید از شکوفه زیبایی استفاده کنیم؟
516
00:29:14,110 --> 00:29:14,910
باشه
517
00:29:15,940 --> 00:29:17,670
اگه شکوفه زیبایی واقعا
تبدیل به یه هدف بشه
518
00:29:17,670 --> 00:29:18,670
باید چیکار کنیم؟
519
00:29:19,790 --> 00:29:22,590
متفرق میشیم و از پایتخت خارج میشیم
520
00:29:27,790 --> 00:29:29,120
اگه واقعا این اتفاق بیوفته
521
00:29:29,910 --> 00:29:31,240
یان نان شینگ چطور؟
522
00:29:32,630 --> 00:29:33,830
اون مال منه
523
00:29:36,670 --> 00:29:37,430
فهمیدم
524
00:29:38,080 --> 00:29:39,630
این بار به پایتخت اومدی
525
00:29:39,630 --> 00:29:41,790
اولین هدفت تجارت با منه
526
00:29:41,790 --> 00:29:42,920
و هدف دومت
527
00:29:43,150 --> 00:29:44,750
اینکه یان نان شینگ رو ببری
528
00:29:46,400 --> 00:29:46,950
اشتباهه
529
00:29:53,750 --> 00:29:54,480
اولین هدفم
530
00:29:54,710 --> 00:29:56,110
اینکه زنم رو ببرم
531
00:29:57,830 --> 00:29:58,830
و دوم
532
00:29:59,450 --> 00:30:00,910
اینکه باهات تجارت کنم
533
00:30:03,710 --> 00:30:04,840
انتظار نداشتم
534
00:30:06,070 --> 00:30:08,310
رئیس بای، یک عاشق ناامید باشی
535
00:30:08,710 --> 00:30:10,950
فقط این روشتون برای دوست داشتن کسی
536
00:30:10,950 --> 00:30:12,310
تا حدودی غیر معموله
537
00:30:12,790 --> 00:30:14,450
کسایی که حقیقت رو نمیدونن
538
00:30:14,830 --> 00:30:15,790
ممکنه فکر کنن
539
00:30:15,820 --> 00:30:16,950
میخوای بکشیش
540
00:30:17,430 --> 00:30:18,310
آدمیم که
541
00:30:19,150 --> 00:30:21,110
مهم نیست تجارت باشه یا عشق
542
00:30:23,390 --> 00:30:25,450
دوست دارم خشن برم جلو
543
00:30:29,030 --> 00:30:32,030
[شکوفه زیبایی]
544
00:30:49,230 --> 00:30:50,350
چرا اینجایی؟
545
00:30:50,950 --> 00:30:52,750
اومدم برای غذا ببرمت بیرون
546
00:30:54,550 --> 00:30:56,810
یهویی برای غذا دعوتم میکنی بیرون؟
547
00:30:57,030 --> 00:30:58,030
چه نقشه ای داری؟
548
00:30:59,230 --> 00:31:00,070
یان نان شینگ
549
00:31:01,150 --> 00:31:02,240
...انگار
550
00:31:02,420 --> 00:31:04,620
خیلی وقته تغییر شکل ندادی
551
00:31:06,270 --> 00:31:06,830
آره
552
00:31:07,620 --> 00:31:10,350
...آخرین بار ماه کامل تینگ ژو بود
553
00:31:13,230 --> 00:31:13,830
!جدیه
554
00:31:14,720 --> 00:31:15,720
خیلی عجیبه
555
00:31:16,470 --> 00:31:17,270
...ممکنه
556
00:31:17,750 --> 00:31:19,350
...تو
557
00:31:21,800 --> 00:31:22,800
باردار باشی؟
558
00:31:25,150 --> 00:31:25,790
آره
559
00:31:27,030 --> 00:31:28,760
حرف مفت نزن
560
00:31:30,020 --> 00:31:30,870
جدی میگم
561
00:31:32,070 --> 00:31:32,950
درباره اش فکر کن
562
00:31:34,070 --> 00:31:36,070
از وقتی ازدواجمون رو تکمیل کردیم
563
00:31:36,920 --> 00:31:38,720
اصلا تغییر شکل ندادی
564
00:31:39,670 --> 00:31:40,730
اگه اینطوره
565
00:31:42,070 --> 00:31:43,110
...این یعنی دیگه
566
00:31:43,670 --> 00:31:45,200
تغییر شکل نمیدم؟
567
00:31:58,310 --> 00:31:59,710
چیشده؟
568
00:32:00,870 --> 00:32:02,430
یک دقیقه صبر کن
569
00:32:02,880 --> 00:32:03,740
...یان نان شینگ
570
00:32:08,740 --> 00:32:09,540
!یک دقیقه صبر کن
571
00:32:12,910 --> 00:32:13,640
!یان نان شینگ
572
00:32:14,990 --> 00:32:16,910
سرگیجه داری؟
573
00:32:17,110 --> 00:32:18,370
میخوای بیاری بالا؟
574
00:32:18,670 --> 00:32:19,230
...من
575
00:32:20,080 --> 00:32:20,790
نکنه قراره
576
00:32:20,820 --> 00:32:22,030
واقعا پدر بشم؟
577
00:32:22,390 --> 00:32:23,120
!یان نان شینگ
578
00:32:23,470 --> 00:32:24,310
!در رو باز کن
579
00:32:26,670 --> 00:32:27,400
!یان نان شینگ
580
00:32:29,870 --> 00:32:31,190
من اینجام
581
00:32:32,870 --> 00:32:33,550
پدر چیه؟
582
00:32:33,550 --> 00:32:35,310
گفتی میخوای پدر کی بشی؟
583
00:32:35,310 --> 00:32:36,310
یان نان شینگ؟
584
00:32:37,410 --> 00:32:37,810
...تو
585
00:32:41,710 --> 00:32:43,030
دوباره عوض شدی؟
586
00:32:43,030 --> 00:32:44,230
منم نمیدونم
587
00:32:47,750 --> 00:32:48,870
مشکلی نیست
588
00:32:49,670 --> 00:32:50,310
بیا بریم
589
00:32:50,870 --> 00:32:52,470
میبرمت لباستو عوض کنی
590
00:32:52,750 --> 00:32:53,750
خودم انجامش میدم
591
00:32:55,810 --> 00:32:56,340
...تو
592
00:33:00,630 --> 00:33:01,340
تموم شد
593
00:33:03,510 --> 00:33:04,150
بذار ببینم
594
00:33:07,510 --> 00:33:08,510
دارم بهت میگم
595
00:33:08,670 --> 00:33:09,830
خوشبختانه منم
596
00:33:10,200 --> 00:33:11,590
اگه بای یوان بود
597
00:33:11,620 --> 00:33:13,550
...تو باید-
جیانگ شین بای-
598
00:33:19,230 --> 00:33:20,560
بچه نامشروعته؟
599
00:33:25,950 --> 00:33:27,080
بچه مشروعه
600
00:33:27,430 --> 00:33:29,230
بچه من و یان نان شینگه
601
00:33:33,550 --> 00:33:35,280
بچه ات اینقدر بزرگ شده؟
602
00:33:40,790 --> 00:33:41,990
یان نان شینگ کجاست؟
603
00:33:43,310 --> 00:33:44,350
تا چند روز آینده
604
00:33:44,350 --> 00:33:45,880
نمیتونی ببینیش
605
00:33:46,150 --> 00:33:46,950
جیانگ شین بای
606
00:33:48,310 --> 00:33:49,680
میخوام یه چیزی رو بدونی
607
00:33:49,680 --> 00:33:51,870
مهم نیست شما زن و شوهرین یا نه
608
00:33:51,870 --> 00:33:52,800
اون مال من میشه
609
00:33:58,230 --> 00:34:00,590
رئیس بای، واقعاً لیاقت شهرتت رو داری
610
00:34:00,590 --> 00:34:01,720
چه توی تینگ ژو
611
00:34:01,740 --> 00:34:03,000
چه پایتخت
612
00:34:03,020 --> 00:34:04,820
خیلی مغروری
613
00:34:05,990 --> 00:34:08,070
و آداب رو زیرپا میذاری
614
00:34:10,550 --> 00:34:11,550
اما درسته
615
00:34:12,880 --> 00:34:14,429
باید دختران زیادی باشن
616
00:34:15,030 --> 00:34:16,690
که مردی مثل تو رو دوست داشته باشن
617
00:34:17,510 --> 00:34:18,150
بنابراین
618
00:34:18,989 --> 00:34:20,719
من حتما اونو بدست میارم
619
00:34:22,510 --> 00:34:23,190
بدستش میاری؟
620
00:34:26,710 --> 00:34:28,040
فقط با استفاده از این کلمه
621
00:34:28,389 --> 00:34:29,110
نشون دادی که اصلا
622
00:34:29,510 --> 00:34:32,040
یان نان شینگ رو نمیفهمی
623
00:34:32,310 --> 00:34:33,440
فقط با همین کلمه
624
00:34:33,750 --> 00:34:34,949
تو از قبل باختی
625
00:34:38,870 --> 00:34:39,840
رئیس بای
626
00:34:40,679 --> 00:34:41,800
یادم میاد
627
00:34:41,800 --> 00:34:43,310
وقتی توی تینگ ژو ازهم جدا شدیم
628
00:34:43,310 --> 00:34:44,350
بهت هشدار دادم که
629
00:34:44,949 --> 00:34:46,210
ملاقات دوباره امون
630
00:34:46,270 --> 00:34:47,750
چیز خوبی در پیش نداره
631
00:34:48,350 --> 00:34:49,010
امیدوارم
632
00:34:50,030 --> 00:34:51,750
حرفمو محقق نکنی
633
00:34:57,230 --> 00:34:57,760
بیا بریم
634
00:35:10,860 --> 00:35:11,670
[غذاخوری]
635
00:35:11,670 --> 00:35:12,710
بیا بخور
[غذاخوری]
636
00:35:16,110 --> 00:35:16,990
بیشتر بخور
637
00:35:18,130 --> 00:35:19,070
جوری که با بای یوان صحبت کردی
638
00:35:19,070 --> 00:35:20,190
به نظر میرسید
639
00:35:20,350 --> 00:35:21,350
جدا از اینکه بهش هشدار دادی
640
00:35:21,350 --> 00:35:22,430
از من دوری کنه
641
00:35:22,430 --> 00:35:23,890
انگار یه نیت دیگه هم داشتی
642
00:35:25,750 --> 00:35:26,790
هنوز مدرکی نداریم
643
00:35:26,790 --> 00:35:28,650
فعلا در این مورد صحبت نکنیم
644
00:35:29,310 --> 00:35:30,030
بخور
645
00:35:33,030 --> 00:35:33,790
خیلی خوب
646
00:35:35,910 --> 00:35:37,710
نمیخوام ازت مخفیش کنم
647
00:35:37,710 --> 00:35:38,830
نمیخوام فکر کنی
648
00:35:38,830 --> 00:35:40,690
از قضاوت شخصیم استفاده کردم
649
00:35:40,830 --> 00:35:42,270
تا به دوستت تهمت بزنم
650
00:35:44,070 --> 00:35:44,910
درباره چی؟
651
00:35:46,870 --> 00:35:47,790
صادقانه بگم
652
00:35:48,390 --> 00:35:49,110
البته که امیدوارم
653
00:35:49,110 --> 00:35:50,440
ازت دور بمونه
654
00:35:51,070 --> 00:35:52,670
اما ترجیح میدادم برای اذیت کردنت
655
00:35:52,670 --> 00:35:54,190
به پایتخت بیاد
656
00:35:54,880 --> 00:35:55,760
تا اینکه بخواد
657
00:35:55,790 --> 00:35:57,030
نیت های دیگه ای داشته باشه
658
00:36:02,730 --> 00:36:04,630
امیدوارم زیادی بهش فکر کرده باشم
659
00:36:04,630 --> 00:36:06,560
دقیقا به چیش مشکوکی؟
660
00:36:08,190 --> 00:36:08,950
بعلاوه
661
00:36:09,420 --> 00:36:11,350
اصلا لازم نیست حسادت کنی
662
00:36:11,390 --> 00:36:13,220
چه الان باشه چه در آینده
663
00:36:13,220 --> 00:36:15,020
هیچ اتفاقی بین ما نمیوفته
664
00:36:17,110 --> 00:36:17,830
شین بای؟
665
00:36:18,230 --> 00:36:19,960
شین بای، چیشده؟ شین بای؟
666
00:36:22,150 --> 00:36:22,740
هیچی
667
00:36:24,750 --> 00:36:26,010
یهویی یادم اومد
668
00:36:26,110 --> 00:36:27,270
هنوز باید توی دیوان بازرسی
669
00:36:27,270 --> 00:36:29,870
به یه سری کارا برسم
670
00:36:29,870 --> 00:36:30,470
مشکلی نیست
671
00:36:30,630 --> 00:36:31,430
وقتی کارم تموم شد
672
00:36:31,430 --> 00:36:32,350
بعدا خودم میتونم برم خونه
673
00:36:33,150 --> 00:36:34,870
نگران تنها بودنتم
674
00:36:34,870 --> 00:36:37,130
باید یکی رو پیدا کنم ازت محافظت کنه
675
00:36:37,350 --> 00:36:38,750
میخوای کی رو پیدا کنی؟
676
00:36:40,110 --> 00:36:42,310
برادر میخوای از یه بچه مراقبت کنم؟
677
00:36:43,370 --> 00:36:44,230
سولو
678
00:36:45,150 --> 00:36:47,310
اون بچه یکی از زیردستای منه
679
00:36:47,680 --> 00:36:48,710
پدر و مادرش هر دو از پایتخت رفتن
680
00:36:48,710 --> 00:36:50,040
تا برام یه کاری رو انجام بدن
681
00:36:50,360 --> 00:36:51,360
برای همین میخوام ازت بخوام
682
00:36:51,630 --> 00:36:53,090
توی مراقبت ازش کمکم کنی
683
00:36:54,360 --> 00:36:55,870
فقط برای یک روز میمونه
684
00:36:56,110 --> 00:36:57,170
فقط تا فردا
685
00:37:04,710 --> 00:37:05,590
...این بچه
686
00:37:06,350 --> 00:37:07,220
نکنه این بچه
687
00:37:07,220 --> 00:37:08,060
...بچه
688
00:37:10,430 --> 00:37:11,870
نامشروع خودت باشه؟
689
00:37:15,670 --> 00:37:16,330
...اون گفت
690
00:37:16,950 --> 00:37:19,150
تو بچه نامشروع منی
691
00:37:20,190 --> 00:37:20,790
...ما واقعا
692
00:37:21,480 --> 00:37:22,630
آنقدر شبیه همدیگه اییم؟
693
00:37:27,310 --> 00:37:28,580
چرا اینطوری فکر میکنی؟
694
00:37:32,190 --> 00:37:33,030
اول
695
00:37:33,400 --> 00:37:34,350
امکان نداره
696
00:37:34,350 --> 00:37:35,390
آنقدر نگران
697
00:37:35,390 --> 00:37:37,120
افراد زیردستت باشی
698
00:37:37,190 --> 00:37:38,110
دوم
699
00:37:39,190 --> 00:37:40,290
اگه میخوای یکی از بچه مراقبت کنه
700
00:37:40,290 --> 00:37:41,890
باید بری پیش یان نان شینگ
701
00:37:42,350 --> 00:37:42,790
خوب
702
00:37:42,960 --> 00:37:43,790
اون میتونه با هر آدمی
703
00:37:43,790 --> 00:37:44,430
از 8 سالگی
704
00:37:44,430 --> 00:37:45,690
تا 80 سالگی دوست بشه، مگه نه؟
705
00:37:46,020 --> 00:37:47,220
چرا اومدی پیش من؟
706
00:37:48,000 --> 00:37:49,310
یان نان شینگ هم رفته
707
00:37:49,310 --> 00:37:50,640
یه کارایی رو برام انجام بده
708
00:37:51,430 --> 00:37:53,630
دلت میاد برات کاری بکنه؟
709
00:37:55,660 --> 00:37:57,060
لطفا، سولو
710
00:38:01,470 --> 00:38:03,200
این بچه باید بهت یه ربطی داشته باشه
711
00:38:03,750 --> 00:38:05,310
فقط همین جا بمون و جایی نرو-
اگه یان نان شینگ بفهمه-
712
00:38:05,310 --> 00:38:06,550
که من بچه نامشروعت رو مخفی کردم
713
00:38:06,550 --> 00:38:07,190
میاد کل خونه ام رو
714
00:38:07,190 --> 00:38:08,390
نابود میکنه
715
00:38:08,830 --> 00:38:12,230
...حتی ممکنه عمارت یوئه جیانگ رو خراب کنه
716
00:38:13,750 --> 00:38:14,410
اون کجاست؟
717
00:38:15,550 --> 00:38:16,150
خواهر
718
00:38:16,170 --> 00:38:17,900
من بچه نامشروع نیستم
719
00:38:18,110 --> 00:38:18,830
همینطور
720
00:38:19,130 --> 00:38:20,870
زن برادرت زیبا و مهربونه
721
00:38:20,870 --> 00:38:22,600
خونه ات رو خراب نمیکنه
722
00:38:24,340 --> 00:38:25,780
هنوز قبول نکردم
723
00:38:51,430 --> 00:38:52,150
شاهزاده
724
00:38:52,870 --> 00:38:54,960
چند سال پیش از ناحیه سر آسیب دیدین
725
00:38:54,960 --> 00:38:56,140
نه تنها باعث کوری چهره شد
726
00:38:56,140 --> 00:38:57,900
بلکه علائم دیگه ای هم داشت
727
00:38:59,230 --> 00:38:59,790
آره
728
00:39:00,590 --> 00:39:02,030
قبلاً به این موضوع اشاره کردی
729
00:39:02,030 --> 00:39:02,750
الان
730
00:39:02,990 --> 00:39:04,250
تایید کردیم که
731
00:39:04,530 --> 00:39:05,670
با گذشت زمان
732
00:39:05,690 --> 00:39:06,440
این علائم
733
00:39:06,440 --> 00:39:07,900
کم کم آشکار میشن
734
00:39:10,110 --> 00:39:10,910
مثلا؟
735
00:39:11,030 --> 00:39:13,190
مثلا حواس هاتون رو ضعیف میکنه
736
00:39:13,190 --> 00:39:15,270
به خصوص شنوایی و بینایی
737
00:39:15,710 --> 00:39:16,650
احتمالش هم هست
738
00:39:16,650 --> 00:39:18,600
نابینا و ناشنوا بشین
739
00:39:21,350 --> 00:39:22,030
شاهزاده
740
00:39:22,580 --> 00:39:23,830
درباره درمانی
741
00:39:23,830 --> 00:39:24,450
که قبلا بهتون گفتم
742
00:39:24,450 --> 00:39:25,690
چی فکر کردین؟
743
00:39:29,510 --> 00:39:30,030
نه
744
00:39:31,410 --> 00:39:32,340
قطعا نه
745
00:39:32,710 --> 00:39:34,590
زندگیتون توی خطر میوفته
746
00:39:34,670 --> 00:39:36,730
شاهازده لطفا بهش فکر کنین
747
00:39:39,030 --> 00:39:39,700
طبیب
748
00:39:41,070 --> 00:39:42,070
لطفا
749
00:39:42,440 --> 00:39:43,770
این قضیه رو فعلا از مادرم
750
00:39:43,880 --> 00:39:45,450
مخفی نگهدار
751
00:39:45,474 --> 00:42:23,474
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم: Raha
53411