All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E32

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:CaaRa ویراستار: Raha 2 00:01:40,100 --> 00:01:45,740 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,240 --> 00:01:48,979 [قسمت 32] 4 00:01:49,070 --> 00:01:50,340 [شراب تو سو] 5 00:01:52,509 --> 00:01:53,150 رئیس 6 00:01:53,420 --> 00:01:55,220 کاری که ازم خواستین رو انجام دادم 7 00:01:56,710 --> 00:01:57,610 به غیر از یی یوان شان 8 00:01:57,610 --> 00:01:59,470 بقیه رو چیکار کنیم؟ 9 00:01:59,550 --> 00:02:01,240 فقط ازم خواستی یی یوان شان رو بکشم 10 00:02:01,240 --> 00:02:02,440 و انجام شد 11 00:02:05,900 --> 00:02:06,780 اما رئیس 12 00:02:07,670 --> 00:02:09,470 فکر کنم باید جیانگ شین بای و زنش رو هم 13 00:02:09,509 --> 00:02:11,180 برای جلوگیری از مشکلات آینده 14 00:02:11,210 --> 00:02:12,810 حذف کنیم 15 00:02:13,300 --> 00:02:14,230 اونا مفیدن 16 00:02:15,310 --> 00:02:17,310 میخوای یان نان شینگ رو نگه داری، نه؟ 17 00:02:24,120 --> 00:02:24,630 لی 18 00:02:24,810 --> 00:02:26,140 برام یه کاسه رشته بیار 19 00:02:29,079 --> 00:02:29,680 سیر شدم 20 00:02:34,150 --> 00:02:35,079 دیگه نیازی نیست 21 00:02:48,740 --> 00:02:49,460 شین بای؟ 22 00:02:51,930 --> 00:02:53,650 شین بای 23 00:02:54,880 --> 00:02:55,640 حالت خوبه؟ 24 00:02:56,630 --> 00:02:57,590 بیدار شو 25 00:03:01,150 --> 00:03:02,010 حالت چطوره؟ 26 00:03:02,500 --> 00:03:03,420 چه حسی داری؟ 27 00:03:06,580 --> 00:03:07,660 بذار کمکت کنم بلند شی 28 00:03:10,950 --> 00:03:12,210 جاییت زخمی شده؟ 29 00:03:17,520 --> 00:03:18,160 من خوبم 30 00:03:19,350 --> 00:03:20,030 من خوبم 31 00:03:22,470 --> 00:03:23,200 یان نان شینگ 32 00:03:23,890 --> 00:03:24,750 تو چطور؟ 33 00:03:25,290 --> 00:03:26,270 زخمی شدی؟ 34 00:03:26,300 --> 00:03:27,960 نه، منم خوبم 35 00:03:29,190 --> 00:03:30,230 خوبه 36 00:03:36,910 --> 00:03:37,550 شین بای 37 00:03:37,880 --> 00:03:38,560 نگاه کن 38 00:03:45,110 --> 00:03:45,780 زورنیا 39 00:04:08,070 --> 00:04:08,930 زورنیای اینجا 40 00:04:10,150 --> 00:04:11,030 نسبت به قبلی 41 00:04:11,030 --> 00:04:11,870 بوش فرق میکنه 42 00:04:12,390 --> 00:04:14,340 شاید بخاطر اینه که 43 00:04:15,190 --> 00:04:17,200 توی مکان متفاوتی رشد کرده 44 00:04:23,360 --> 00:04:24,620 چیشده شین بای؟ 45 00:04:25,430 --> 00:04:26,690 سردرد داری؟ 46 00:04:29,940 --> 00:04:30,600 من خوبم 47 00:04:31,620 --> 00:04:32,750 واقعا حالت خوبه؟ 48 00:04:33,330 --> 00:04:33,920 آره 49 00:04:34,080 --> 00:04:34,810 نگران نباش 50 00:04:38,750 --> 00:04:39,610 انتظار نداشتم 51 00:04:40,560 --> 00:04:42,150 همچین چیز شیطانی ای 52 00:04:43,010 --> 00:04:44,550 حتی توی بیابون هم رشد کنه 53 00:04:46,690 --> 00:04:47,420 بیابون؟ 54 00:05:13,790 --> 00:05:15,190 هوای اینجا گرمه 55 00:05:15,350 --> 00:05:16,350 و زمین مرطوبه 56 00:05:17,210 --> 00:05:19,010 کاملا شبیه جنوبه 57 00:05:20,670 --> 00:05:21,790 با این حال هیچ زمین زورنیایی 58 00:05:21,790 --> 00:05:22,830 نباید در امان بمونه 59 00:05:23,120 --> 00:05:24,780 قبل از رفتن بیا بسوزونیمش 60 00:05:47,350 --> 00:05:47,909 شین بای 61 00:05:49,590 --> 00:05:50,390 مشکل چیه؟ 62 00:06:03,470 --> 00:06:04,430 برادر بزرگتر 63 00:06:06,850 --> 00:06:07,840 برادر بزرگتر 64 00:06:15,120 --> 00:06:16,160 برادر بزرگتر 65 00:06:18,280 --> 00:06:19,210 برادر بزرگتر 66 00:06:21,790 --> 00:06:22,520 دختر کوچولو 67 00:06:23,390 --> 00:06:24,470 دختر کوچولو؟ 68 00:06:40,140 --> 00:06:41,780 تو برادر بزرگتری 69 00:06:44,510 --> 00:06:46,040 برادر بزرگتری 70 00:06:46,070 --> 00:06:47,330 که این همه دنبالش بودم 71 00:06:51,409 --> 00:06:52,490 وقتی بزرگ شدی 72 00:06:52,750 --> 00:06:53,040 و خواستی پیدام کنی 73 00:06:53,040 --> 00:06:54,240 ...میتونی فقط بگی 74 00:06:54,240 --> 00:06:55,440 سردته؟ 75 00:06:55,440 --> 00:06:56,440 لباسم رو بهت میدم 76 00:06:57,210 --> 00:06:58,450 اونوقت میفهمم تویی 77 00:07:01,430 --> 00:07:02,160 دختر کوچولو 78 00:07:02,940 --> 00:07:04,000 هنوز سردته؟ 79 00:07:05,110 --> 00:07:05,830 ببین 80 00:07:06,480 --> 00:07:07,590 گل های زمستونی دارن شکوفه میدن 81 00:07:10,400 --> 00:07:11,160 دختر کوچولو 82 00:07:12,790 --> 00:07:14,040 توی یاژو 83 00:07:14,860 --> 00:07:15,990 نتونستم نجاتت بدم 84 00:07:16,940 --> 00:07:18,070 همش تقصیر من بود 85 00:07:19,630 --> 00:07:20,810 اما بهت قول میدم 86 00:07:21,900 --> 00:07:22,940 که از این به بعد 87 00:07:24,160 --> 00:07:25,800 اجاره ندم هیچ کس کوچیکترین آسیبی بهت بزنه 88 00:07:27,200 --> 00:07:28,440 میدونستم 89 00:07:30,500 --> 00:07:33,180 میدونستم هنوز زنده ای 90 00:07:35,870 --> 00:07:37,970 ♪ جهان همیشه در حال تغییره ♪ 91 00:07:38,000 --> 00:07:39,590 ♪ اما ما هنوز به یاد میاریم ♪ 92 00:07:39,620 --> 00:07:40,740 ♪ که ستاره هم باشیم ♪ 93 00:07:40,760 --> 00:07:42,659 ♪ و دنیای همدیگه رو روشن کنیم ♪ 94 00:07:43,550 --> 00:07:45,580 ♪ مهم نیست جاده چقدر ناآشنا باشه ♪ 95 00:07:45,610 --> 00:07:47,610 ♪ تا زمانی که ♪ 96 00:07:47,630 --> 00:07:50,340 ♪ ما به هم متصلیم ♪ 97 00:07:50,360 --> 00:07:52,710 ♪ حاضرم با تو منتظر شکوفه ها بمونن ♪ 98 00:07:53,860 --> 00:07:54,700 یان نان شینگ 99 00:07:57,040 --> 00:07:57,840 خودمم 100 00:07:59,190 --> 00:08:00,270 میدونی 101 00:08:01,270 --> 00:08:03,750 چقدر دنبالت گشتم؟ 102 00:08:04,860 --> 00:08:06,590 خیلی سخت بود 103 00:08:09,190 --> 00:08:09,720 ...من 104 00:08:11,710 --> 00:08:12,910 من چم شده؟ 105 00:08:14,190 --> 00:08:15,790 با زورنیا مسموم شدی 106 00:08:16,740 --> 00:08:18,380 شاید توهم زدی 107 00:08:21,040 --> 00:08:22,100 مسموم شدم؟ 108 00:08:23,230 --> 00:08:24,380 ...کِی منو 109 00:08:24,990 --> 00:08:25,750 کی تونستی 110 00:08:25,750 --> 00:08:26,670 منو بشناسی؟ 111 00:08:30,910 --> 00:08:31,440 ...من 112 00:08:33,299 --> 00:08:34,610 چرا بهم نگفتی؟ 113 00:08:36,030 --> 00:08:36,950 همون روزی که 114 00:08:38,360 --> 00:08:40,220 برام آتیش بازی راه انداختی 115 00:08:46,990 --> 00:08:48,320 متاسفم، یان نان شینگ 116 00:08:49,330 --> 00:08:51,190 نباید ازت مخفیش میکردم 117 00:08:51,750 --> 00:08:52,750 راستش 118 00:08:53,910 --> 00:08:55,440 اون روز میخواستم بهت بگم 119 00:08:56,580 --> 00:08:58,710 که اونی که دنبالشی، منم 120 00:09:03,950 --> 00:09:04,830 اما یهو 121 00:09:05,040 --> 00:09:06,770 آتیش بازی حرفم رو قطع کرد 122 00:09:08,030 --> 00:09:08,750 بعدشم 123 00:09:09,700 --> 00:09:10,800 خواستم صبر کنم 124 00:09:10,830 --> 00:09:12,340 تا همه چی حل شه 125 00:09:12,340 --> 00:09:13,470 بعد بهت بگم 126 00:09:14,270 --> 00:09:16,990 میدونم میدونم 127 00:09:17,790 --> 00:09:19,020 اینکار رو برای 128 00:09:19,550 --> 00:09:21,270 محافظت از من کردی 129 00:09:28,900 --> 00:09:29,700 یان نان شینگ 130 00:09:32,080 --> 00:09:33,540 اونایی که بهت سم دادن 131 00:09:33,720 --> 00:09:35,160 همونایین که 132 00:09:36,270 --> 00:09:37,470 پدرم رو کشتن 133 00:09:38,830 --> 00:09:39,670 میخوام کاری کنم 134 00:09:40,740 --> 00:09:42,400 دیر یا زود تقاصش رو پس بدن 135 00:09:43,520 --> 00:09:44,180 ولی 136 00:09:45,990 --> 00:09:46,630 ...من 137 00:09:47,380 --> 00:09:49,510 نمیخوام دوباره درگیرت کنم 138 00:09:50,100 --> 00:09:51,160 درک میکنی؟ 139 00:09:56,970 --> 00:09:57,680 باشه 140 00:09:59,770 --> 00:10:00,540 شین بای 141 00:10:02,350 --> 00:10:04,010 بیا باهم دنبال عدالت بریم 142 00:10:05,630 --> 00:10:07,030 اما باید بهم قول بدی 143 00:10:07,680 --> 00:10:09,280 در آینده دیگه هیچی رو 144 00:10:09,510 --> 00:10:10,990 ازم مخفی نکنی 145 00:10:12,030 --> 00:10:13,290 تا وقتی که اینجا باشی 146 00:10:14,060 --> 00:10:15,720 من از هیچ چیز نمی ترسم 147 00:10:30,480 --> 00:10:31,190 باشه 148 00:10:32,870 --> 00:10:33,710 بهت قول میدم 149 00:11:45,380 --> 00:11:49,590 [تالار شان لی] 150 00:11:49,590 --> 00:11:51,270 استاد اعظم، گرسنه ای؟ [تالار شان لی] 151 00:11:51,710 --> 00:11:52,710 یه چیزی براتون میپزم 152 00:11:54,110 --> 00:11:55,440 یکم چای برام حاضر کن 153 00:11:56,300 --> 00:11:56,900 حتما 154 00:12:01,710 --> 00:12:02,440 استاد اعظم 155 00:12:03,030 --> 00:12:03,750 اینم چای خدمتتون 156 00:12:17,990 --> 00:12:19,680 من همیشه 157 00:12:19,720 --> 00:12:21,380 اینجا رو بهم میریزم 158 00:12:22,080 --> 00:12:22,910 تو تازه مرتبش کردی 159 00:12:22,910 --> 00:12:24,240 و من دوباره خرابش کردم 160 00:12:24,530 --> 00:12:25,500 احساس 161 00:12:25,870 --> 00:12:27,030 ناراحتی میکنی؟ 162 00:12:27,950 --> 00:12:28,590 نه 163 00:12:28,970 --> 00:12:30,500 رئیسمم قبلا اینطوری بود 164 00:12:30,510 --> 00:12:32,180 دائم قفسه های محصول رو مرتب میکردم 165 00:12:32,180 --> 00:12:33,840 و اون دوباره بهمشون میریخت 166 00:12:33,890 --> 00:12:35,020 سعی کردم سرزنشش کنم 167 00:12:35,030 --> 00:12:36,470 اما حتی بهم محل هم نذاشت 168 00:12:36,470 --> 00:12:37,880 اون میگه 169 00:12:39,120 --> 00:12:40,920 روش خوبی برای خالی کردن عصبانیه 170 00:12:41,990 --> 00:12:43,090 تو واقعا 171 00:12:43,110 --> 00:12:44,220 مراقب رئیستی 172 00:12:44,950 --> 00:12:46,070 بجای مراقبت 173 00:12:46,350 --> 00:12:47,870 بیشتر شبیه نگرانیه 174 00:12:48,590 --> 00:12:50,070 رئیسم و سای آر 175 00:12:50,340 --> 00:12:52,340 شخصیت های بی دقتی دارن 176 00:12:52,820 --> 00:12:54,380 اگه بخوام بی شرمانه بیانش کنم 177 00:12:54,820 --> 00:12:56,620 شکوفه زیبایی بدون من 178 00:12:56,870 --> 00:12:57,870 از هم میپاشه 179 00:13:00,990 --> 00:13:01,720 لیو رو چیان 180 00:13:03,230 --> 00:13:05,110 مگه نگفتی مال منی؟ 181 00:13:05,790 --> 00:13:07,920 چرا اینقدر به همه اهمیت میدی؟ 182 00:13:10,790 --> 00:13:12,270 موقع ازدواج من رئیس رو بدرقه کردم 183 00:13:13,120 --> 00:13:15,050 من و سای آر خانواده مادری اون محسوب میشیم 184 00:13:15,520 --> 00:13:17,540 باید مراقبشون باشم 185 00:13:18,190 --> 00:13:18,960 اما 186 00:13:19,740 --> 00:13:21,140 شما فرق دارین 187 00:13:21,750 --> 00:13:23,950 من با شما به عنوان یه استاد و دوست خوب رفتار میکنم 188 00:13:24,310 --> 00:13:25,110 بذار یه چیزی ازت بپرسم 189 00:13:26,190 --> 00:13:27,920 اگه من و یان نان شینگ 190 00:13:27,950 --> 00:13:29,280 مقابل همدیگه باشیم 191 00:13:29,790 --> 00:13:31,700 به کی کمک میکنی؟ 192 00:13:32,200 --> 00:13:33,260 چرا باید مقابل هم قرار بگیرین؟ 193 00:13:33,260 --> 00:13:34,190 فقط یه سواله 194 00:13:35,270 --> 00:13:35,950 اگه من 195 00:13:35,980 --> 00:13:37,470 با خانواده ات درگیری ای داشتم 196 00:13:37,470 --> 00:13:38,530 به کی کمک میکردی؟ 197 00:13:38,620 --> 00:13:39,150 به شما کمک میکردم 198 00:13:41,390 --> 00:13:41,950 واقعا؟ 199 00:13:47,150 --> 00:13:47,790 چرا؟ 200 00:13:48,740 --> 00:13:49,710 چون اگه کمکتون کنم 201 00:13:49,710 --> 00:13:50,860 رئیس منو سرزنش نمیکنه 202 00:13:56,950 --> 00:13:58,470 اصلا نباید میپرسیدم 203 00:13:59,950 --> 00:14:01,680 همیشه میگی من دوست توام 204 00:14:02,270 --> 00:14:03,870 اما تعریف من از دوست 205 00:14:04,380 --> 00:14:05,780 با مال تو فرق داره 206 00:14:05,990 --> 00:14:06,850 قبلا گفتین 207 00:14:07,360 --> 00:14:09,360 افرادی که مهم نیست کی و کجا 208 00:14:09,470 --> 00:14:10,850 همیشه کنارتون میمونن 209 00:14:11,000 --> 00:14:12,910 دوستتون حساب میشن 210 00:14:13,510 --> 00:14:13,990 درسته 211 00:14:13,990 --> 00:14:15,850 من همچین آدم غیر منطقیم 212 00:14:16,380 --> 00:14:17,020 تعریف من 213 00:14:17,020 --> 00:14:18,280 تفاوت زیادی با مال شما نداره 214 00:14:18,640 --> 00:14:20,430 دوست ها باید تحمل داشته باشن 215 00:14:20,710 --> 00:14:21,500 از هم حمایت کنن 216 00:14:21,520 --> 00:14:22,720 و به همدیگه اعتماد کنن 217 00:14:23,330 --> 00:14:24,860 تحمل کردن چیزی، که تحملش سخته 218 00:14:24,860 --> 00:14:26,490 و حمایت از کسایی که ناتوانن 219 00:14:26,490 --> 00:14:28,220 و اعتماد کردن به چیزی که اعتماد بهش سخته 220 00:14:29,830 --> 00:14:31,760 تحمل کردن چیزی، که تحملش سخته 221 00:14:31,950 --> 00:14:33,810 حمایت از کسایی که ناتوانن 222 00:14:35,230 --> 00:14:36,960 و اعتماد کردن به چیزی که اعتماد کردن بهش سخته 223 00:14:38,030 --> 00:14:38,810 واقعا توی دنیا 224 00:14:38,810 --> 00:14:40,150 همچین رابطه ای هست؟ 225 00:14:40,150 --> 00:14:40,750 هست 226 00:14:41,220 --> 00:14:42,750 این حسیه که من نسبت به شما دارم 227 00:15:01,310 --> 00:15:02,030 چیه؟ 228 00:15:04,710 --> 00:15:06,190 بهم خیره شدی 229 00:15:08,910 --> 00:15:09,640 استاد اعظم 230 00:15:10,260 --> 00:15:11,660 امروز خیلی زیبا شدین 231 00:15:12,470 --> 00:15:13,360 متاسفم 232 00:15:14,030 --> 00:15:15,560 خیلی خوش زبونی 233 00:15:17,070 --> 00:15:17,800 استاد اعظم 234 00:15:18,270 --> 00:15:20,250 چرا امروز اینقدر باشکوه لباس پوشیدین؟ 235 00:15:20,250 --> 00:15:21,400 جریان چیه؟ 236 00:15:22,560 --> 00:15:23,760 امروز ملکه 237 00:15:23,790 --> 00:15:25,820 توی باغ امپراتوری یه رویداد ترتیب دادن 238 00:15:25,820 --> 00:15:27,150 و از اعضای مجرد خانواده های اشرافی 239 00:15:27,150 --> 00:15:28,880 دعوت کردن 240 00:15:29,350 --> 00:15:30,480 این فرصتیه که ما بتونیم 241 00:15:30,510 --> 00:15:32,190 همدیگه رو ملاقات کنیم 242 00:15:32,440 --> 00:15:34,500 و ببینیم سرنوشت هم هستیم یا نه 243 00:15:35,970 --> 00:15:37,430 پس همون قرار آشناییه؟ 244 00:15:38,390 --> 00:15:39,470 اینطور هم میشه گفت 245 00:15:41,910 --> 00:15:42,510 ...پس 246 00:15:43,830 --> 00:15:44,830 امیدوارم امروز بتونین 247 00:15:45,470 --> 00:15:47,000 فرد مناسبتون رو پیدا کنین 248 00:16:03,110 --> 00:16:03,790 البته 249 00:16:04,320 --> 00:16:05,880 این چند روز سرم شلوغ بوده 250 00:16:05,880 --> 00:16:07,080 و وقت نداشتم 251 00:16:07,290 --> 00:16:08,890 دفعه بعد میتونیم با هم بریم 252 00:16:09,810 --> 00:16:10,830 بعد یه مدت 253 00:16:10,830 --> 00:16:11,630 میشه خوردشون 254 00:16:12,220 --> 00:16:12,940 سولو 255 00:16:15,700 --> 00:16:16,430 یه لحظه صبر کن 256 00:16:16,430 --> 00:16:17,150 برادر شانگ 257 00:16:18,990 --> 00:16:19,510 سولو؟ 258 00:16:19,710 --> 00:16:20,440 باهام بیا 259 00:16:20,550 --> 00:16:22,350 جناب یان خیلی وقته ندیدمتون 260 00:16:22,390 --> 00:16:23,150 جناب وانگ جناب لی 261 00:16:23,150 --> 00:16:24,080 خیلی وقته ندیدمتون 262 00:16:24,990 --> 00:16:25,700 ...من 263 00:16:26,230 --> 00:16:27,350 بیا بریم باهم بنوشیم 264 00:16:35,670 --> 00:16:36,310 برادر شانگ 265 00:16:37,030 --> 00:16:39,360 شنیدم دخترای زیادی 266 00:16:39,390 --> 00:16:41,110 توی پایتخت تحسینت میکنن 267 00:16:42,070 --> 00:16:43,670 ببین، فرمانده شانگه 268 00:16:47,950 --> 00:16:49,430 راجبش چیزی نشنیدم 269 00:16:50,060 --> 00:16:51,830 اونا فقط کنجکاون 270 00:16:51,830 --> 00:16:53,260 قیافه بدون ماسکم چجوره 271 00:16:54,510 --> 00:16:55,430 خوب 272 00:16:56,050 --> 00:16:58,180 امروز اینجا بانو های خوشگل زیادی هست 273 00:16:58,210 --> 00:16:59,940 کسی چشمت رو گرفته؟ 274 00:17:00,930 --> 00:17:02,060 مسخره نکن 275 00:17:02,460 --> 00:17:03,440 نمیکنم 276 00:17:06,790 --> 00:17:09,790 ملکه تشریف فرما میشوند 277 00:17:17,800 --> 00:17:18,470 [ملکه سلسله دا چی] 278 00:17:20,460 --> 00:17:22,190 عرض ادب علیاحضرت- عرض ادب علیاحضرت- 279 00:17:22,190 --> 00:17:24,170 [شاهدخت ژویانگ] 280 00:17:26,460 --> 00:17:27,740 بلند بشین 281 00:17:30,150 --> 00:17:33,080 سپاسگزارم علیاحضرت- سپاسگزارم علیاحضرت- 282 00:18:11,870 --> 00:18:13,590 خیلی خوبه 283 00:18:17,430 --> 00:18:18,230 علیاحضرت 284 00:18:19,430 --> 00:18:21,630 چرا برای این قطعه موسیقی به اسم انتخاب نمیکنین؟ 285 00:18:24,190 --> 00:18:25,870 باشه 286 00:18:27,510 --> 00:18:28,230 چطوره اسمش رو 287 00:18:29,490 --> 00:18:31,120 باغ بهار بذاریم؟ 288 00:18:32,740 --> 00:18:34,140 سپاسگزارم علیاحضرت 289 00:18:38,320 --> 00:18:39,320 فرمانده شانگ 290 00:18:44,230 --> 00:18:44,790 بله 291 00:18:46,710 --> 00:18:47,590 امروز 292 00:18:47,610 --> 00:18:49,130 تو رو به باغ دعوت کردم 293 00:18:49,340 --> 00:18:51,420 تا برای ازدواجت بهت کمک کنم 294 00:18:55,390 --> 00:18:56,390 واقعا؟ 295 00:19:01,030 --> 00:19:01,630 من 296 00:19:02,350 --> 00:19:04,080 عجله ای برای ازدواج ندارم 297 00:19:05,070 --> 00:19:06,670 میگن آدم بی صبری هستی 298 00:19:07,150 --> 00:19:08,280 فکر کنم به خاطر اینکه 299 00:19:08,630 --> 00:19:10,830 همسری نداری که مراقبت باشه 300 00:19:12,290 --> 00:19:14,820 شاهزاده گوانگ پینگ در سنین پیری صاحب یه دختر شد 301 00:19:14,850 --> 00:19:15,910 تنها دخترش 302 00:19:16,470 --> 00:19:17,870 شاهدخت ژو یانگ 303 00:19:17,870 --> 00:19:19,030 بسیار زیبا 304 00:19:19,630 --> 00:19:20,670 و خوش برخورده 305 00:19:21,630 --> 00:19:22,380 اونو 306 00:19:22,420 --> 00:19:23,940 الان دیدی؟ 307 00:19:30,790 --> 00:19:31,670 منو ببخشین 308 00:19:32,150 --> 00:19:32,990 که نتونستم 309 00:19:32,990 --> 00:19:34,920 شاهدخت ژویانگ رو بشناسم 310 00:19:36,960 --> 00:19:38,960 حتما از خجالتش فرار کرده 311 00:19:39,760 --> 00:19:41,160 اون بطور خصوصی بهم گفت 312 00:19:41,670 --> 00:19:42,930 که به شما علاقه منده 313 00:19:43,550 --> 00:19:44,150 چطوره که من 314 00:19:44,340 --> 00:19:45,690 از اعلیحضرت 315 00:19:45,990 --> 00:19:47,190 اجازه نامزدیتون رو درخواست کنم؟ 316 00:19:48,830 --> 00:19:49,210 ...من 317 00:19:52,590 --> 00:19:53,470 اعلیحضرت 318 00:19:53,870 --> 00:19:55,200 امروز بانوهای زیادی 319 00:19:55,230 --> 00:19:55,950 اینجا حضور دارن 320 00:19:56,300 --> 00:19:58,830 اما شما با شاهدخت ژو یانگ رفتار ویژه ای دارین 321 00:19:58,830 --> 00:20:00,310 این باعث 322 00:20:00,550 --> 00:20:01,670 حسادت دیگران نمیشه؟ 323 00:20:05,140 --> 00:20:06,090 حق با توئه 324 00:20:06,830 --> 00:20:07,330 چطوره 325 00:20:07,330 --> 00:20:08,940 یه زمان مناسب دیگه ای پیدا کنیم 326 00:20:09,550 --> 00:20:11,790 تا فرمانده شانگ و شاهدخت ژویانگ 327 00:20:11,790 --> 00:20:12,590 بتونن بطور خصوصی همدیگه رو ملاقات کنن 328 00:20:12,950 --> 00:20:14,480 و بذارن سرنوشت براشون تصمیم بگیره؟ 329 00:20:16,430 --> 00:20:17,910 عالی میشه 330 00:20:26,190 --> 00:20:26,990 علیاحضرت 331 00:20:27,390 --> 00:20:29,460 یه درخواست از خدمتتون داشتم 332 00:20:30,250 --> 00:20:32,130 ادامه بدین جناب یان 333 00:20:33,950 --> 00:20:34,750 علیاحضرت 334 00:20:35,890 --> 00:20:37,490 شاهدخت یوئه جیانگ و من 335 00:20:37,790 --> 00:20:39,120 بهم علاقه مند هستیم 336 00:20:39,120 --> 00:20:40,890 با شهادت ارباب ایالت می لو 337 00:20:40,890 --> 00:20:42,090 باهمدیگه نامزد کردیم 338 00:20:42,270 --> 00:20:44,530 الان زمان انجام مراسم نامزدیه 339 00:20:45,030 --> 00:20:45,690 بخاطر همین 340 00:20:45,730 --> 00:20:47,990 از علیاحضرت تقاضا میکنم به ما اجازه ازدواج بدن 341 00:20:49,970 --> 00:20:51,380 چه خبر خوبی 342 00:20:52,120 --> 00:20:52,710 سولو 343 00:20:53,150 --> 00:20:55,080 چرا تا حالا درموردش بهم نگفتی؟ 344 00:20:55,520 --> 00:20:57,200 میخواستم تو رو 345 00:20:57,230 --> 00:20:58,760 به ازدواج یکی از اعضا خانواده خودم دربیارم 346 00:20:58,870 --> 00:20:59,730 انتظار نداشتم 347 00:20:59,790 --> 00:21:01,990 یکی رو توی قلبت داشته باشی 348 00:21:03,030 --> 00:21:04,750 علیاحضرت، لطفا منو ببخشین 349 00:21:04,750 --> 00:21:06,350 قصد نداشتم پنهانش کنم 350 00:21:07,350 --> 00:21:08,270 منظورم سرزنش کردن 351 00:21:08,300 --> 00:21:09,140 شما دونفر نیست 352 00:21:09,750 --> 00:21:11,240 از اونجایی که همدیگه رو دوست دارین 353 00:21:11,710 --> 00:21:13,790 و یه قرارداد نامزدی دارین 354 00:21:13,790 --> 00:21:14,550 چطوره 355 00:21:15,030 --> 00:21:16,240 بهتون اجازه بدم 356 00:21:16,260 --> 00:21:17,590 ماه آینده ازدواج کنین؟ 357 00:21:20,030 --> 00:21:20,590 نه 358 00:21:23,990 --> 00:21:25,570 چرا نه فرمانده شانگ؟ 359 00:21:26,310 --> 00:21:27,150 چرا؟ 360 00:21:31,260 --> 00:21:31,860 تو بگو 361 00:21:40,510 --> 00:21:41,310 علیاحضرت 362 00:21:41,620 --> 00:21:43,820 ازدواج مهمترین مسئله ست 363 00:21:44,940 --> 00:21:46,880 برای آماده شدن به زمان بیشتری احتیاج دارم 364 00:21:47,220 --> 00:21:48,060 یه ماه 365 00:21:48,080 --> 00:21:48,980 خیلی عجولانه ست 366 00:21:49,480 --> 00:21:49,950 آره 367 00:21:50,350 --> 00:21:51,750 سولو هنوز جوونه 368 00:21:52,500 --> 00:21:54,780 اگه سال آینده ازدواج کنه بازم دیر نمیشه 369 00:21:54,780 --> 00:21:56,140 پدر من پیره 370 00:21:56,560 --> 00:21:58,820 و منتظر ازدواج منه 371 00:21:59,470 --> 00:22:00,400 یک سال 372 00:22:00,590 --> 00:22:01,960 خیلی طولانیه 373 00:22:03,640 --> 00:22:04,640 به نظر میاد 374 00:22:04,670 --> 00:22:06,130 جناب یان خیلی مشتاق این ازدواجه 375 00:22:06,130 --> 00:22:08,230 اما چیزی که سولو میگه هم درسته 376 00:22:08,830 --> 00:22:11,160 پس بیاین دوماه بعد جشن ازدواج رو برگزار کنین 377 00:22:13,340 --> 00:22:17,870 تبریک میگم، شاهدخت و جناب یان- تبریک میگم، شاهدخت و جناب یان- 378 00:22:19,190 --> 00:22:20,520 من دختر ندارم 379 00:22:20,830 --> 00:22:23,430 و همیشه با سولو مثل دختر خودم رفتار کردم 380 00:22:23,470 --> 00:22:24,200 نگران نباش 381 00:22:24,900 --> 00:22:25,880 مطمئن میشم 382 00:22:25,900 --> 00:22:27,380 براتون یه عروسی بزرگ ترتیب داده بشه 383 00:22:31,350 --> 00:22:32,750 سپاسگزارم علیاحضرت 384 00:22:36,570 --> 00:22:37,320 بلند شو 385 00:22:42,790 --> 00:22:44,340 اون هنوز تحصیلات 386 00:22:44,340 --> 00:22:45,550 یا مقام رسمی خوب نداره 387 00:22:45,740 --> 00:22:47,020 اما هنوز میخواد باهات ازدواج کنه 388 00:22:47,020 --> 00:22:47,880 نمیتونی اینکار رو کنی 389 00:22:48,510 --> 00:22:50,110 عجله کن و به شاهدخت بگو 390 00:22:51,070 --> 00:22:52,870 همه خانواده ما از قبل راجبش میدونن 391 00:22:53,780 --> 00:22:54,700 همه میدونن 392 00:22:54,700 --> 00:22:55,960 و کسی جلوت رو نگرفت؟ 393 00:22:57,350 --> 00:22:58,350 صدات رو بیار پایین 394 00:23:00,310 --> 00:23:01,840 جیانگ شین ‌بای چه غلطی میکنه؟ 395 00:23:02,550 --> 00:23:03,360 گذشته از همه اینها 396 00:23:03,950 --> 00:23:05,880 من خودم با نامزدی موافقت کردم 397 00:23:05,990 --> 00:23:07,590 خودم، خودم رو توی دردسر انداختم 398 00:23:08,350 --> 00:23:08,930 نگران نباش 399 00:23:08,930 --> 00:23:09,770 یه راهی پیدا میکنم 400 00:23:09,770 --> 00:23:10,920 حالا خودت رو اذیت نکن 401 00:23:14,230 --> 00:23:15,310 تو یه شاهدختی 402 00:23:15,990 --> 00:23:17,520 نمیتونی تسلیم بقیه بشی 403 00:23:18,910 --> 00:23:20,310 هنوز دو ماه فرصت داریم 404 00:23:20,850 --> 00:23:22,310 بیا با هم یه راهی پیدا کنیم 405 00:23:23,100 --> 00:23:24,100 ممنون برادر شانگ 406 00:23:25,390 --> 00:23:26,470 نیازی نیست 407 00:23:28,270 --> 00:23:29,030 ولی 408 00:23:30,170 --> 00:23:31,370 اگه تو نبودی 409 00:23:31,580 --> 00:23:33,510 همین الان توی بد دردسری افتاده بودم 410 00:23:37,630 --> 00:23:38,270 چطوره 411 00:23:38,550 --> 00:23:40,080 جیانگ شین بای رو الگوت قرار بدی 412 00:23:40,630 --> 00:23:42,590 و بدون اجازه ازدواج کنی؟ 413 00:23:42,590 --> 00:23:44,850 اینجوری دیگه لازم نیست باهاش ازدواج کنی 414 00:23:45,110 --> 00:23:46,670 ملکه تو رو خیلی دوست داره 415 00:23:46,670 --> 00:23:48,220 مطمئنم سرزنست نمیکنه 416 00:23:48,220 --> 00:23:49,020 برادر شانگ 417 00:23:49,510 --> 00:23:50,390 نمیتونی به چندتا 418 00:23:50,390 --> 00:23:51,630 نصیحت مفیدتر فکر کنی؟ 419 00:23:52,150 --> 00:23:52,710 ...من 420 00:23:52,730 --> 00:23:54,460 توی این زمان میتونم با کی ازدواج کنم؟ 421 00:23:56,830 --> 00:23:57,630 تا زمانی که یان بی چینگ نباشه 422 00:23:58,030 --> 00:23:59,690 هرکسی باشه فقط یان بی شینگ نباشه 423 00:23:59,790 --> 00:24:00,240 ...تو 424 00:24:00,610 --> 00:24:01,970 این نصیحتت خیلی بیخوده 425 00:24:02,990 --> 00:24:03,630 برادر 426 00:24:05,510 --> 00:24:06,810 خبر بزرگ 427 00:24:07,230 --> 00:24:09,710 استاد اعظم و رئیس آکادمی دارن ازدواج میکنن 428 00:24:09,710 --> 00:24:11,150 استاد اعظم داره ازدواج میکنه 429 00:24:11,150 --> 00:24:11,870 از کجا شنیدی 430 00:24:11,870 --> 00:24:13,670 که رئیس آکادمی و استاد اعظم دارن ازدواج میکنن؟ 431 00:24:13,670 --> 00:24:15,710 تو یه برده ای معلومه که نمیدونی 432 00:24:15,710 --> 00:24:16,510 علیاحضرت 433 00:24:16,510 --> 00:24:19,030 شخصاً با ازدواج استاد اعظم و رئیس آکادمی موافقت کردن 434 00:24:19,030 --> 00:24:20,040 قراره دوماه دیگه 435 00:24:20,040 --> 00:24:21,320 ازدواج کنن 436 00:24:22,000 --> 00:24:22,500 آره 437 00:24:22,660 --> 00:24:23,990 این یعنی میتونیم 438 00:24:24,030 --> 00:24:25,270 شوخی های عروسی رو انجام بدیم؟ 439 00:24:25,270 --> 00:24:25,790 آره 440 00:24:25,790 --> 00:24:27,150 باید باهم بریم 441 00:24:27,900 --> 00:24:29,230 استاد اعظم اینجاست 442 00:24:29,340 --> 00:24:30,870 عجله کنین بشینین 443 00:24:56,230 --> 00:24:56,810 سولو 444 00:25:01,680 --> 00:25:03,210 رئیس یان، چطور میتونم بهتون کمک کنم؟ 445 00:25:03,470 --> 00:25:04,930 اومدم اینجا تا همراهیتون کنم 446 00:25:05,070 --> 00:25:05,590 ...تو 447 00:25:06,510 --> 00:25:08,350 تبریک میگیم رئیس و استاد اعظم 448 00:25:08,350 --> 00:25:10,150 امیدواریم همیشه خوشبخت زندگی کنین 449 00:25:12,010 --> 00:25:14,270 تبریک میگیم استاد اعظم و رئیس- تبریک میگیم استاد اعظم و رئیس - 450 00:25:14,270 --> 00:25:16,380 امیدواریم همیشه خوشبخت زندگی کنین- امیدواریم همیشه خوشبخت زندگی کنین- 451 00:25:16,380 --> 00:25:17,110 ممنونم 452 00:25:17,750 --> 00:25:18,310 بشینین 453 00:25:18,870 --> 00:25:19,400 بشینین 454 00:25:49,430 --> 00:25:50,760 قبلا یاد گرفتیم 455 00:25:50,890 --> 00:25:53,220 که سیاست و اشرافیت ثابتن 456 00:25:53,550 --> 00:25:56,350 یعنی قانون و نظم سیاسی کشور 457 00:25:56,910 --> 00:25:58,150 باید سازگار و ماندگار 458 00:25:58,510 --> 00:25:59,440 بمونه 459 00:26:00,750 --> 00:26:01,750 اگه خیلی کوتاه باشه 460 00:26:02,520 --> 00:26:04,320 دیدن اثر اون سخت میشه 461 00:26:05,030 --> 00:26:06,780 اگه احکام دادگاه روز به روز تغییر کنه 462 00:26:06,780 --> 00:26:08,860 مردم سردرگم میشن 463 00:26:09,190 --> 00:26:10,350 و باعث ضرر میشه 464 00:26:38,150 --> 00:26:38,950 لیو رو چیان 465 00:26:39,700 --> 00:26:40,710 داخلی؟ 466 00:26:43,340 --> 00:26:44,070 استاد اعظم 467 00:26:45,300 --> 00:26:46,820 امروز یکمی خسته ام 468 00:26:56,670 --> 00:26:57,390 ...تو 469 00:26:58,710 --> 00:27:00,850 نمیخوای چیزی بهم بگی؟ 470 00:27:06,550 --> 00:27:07,150 رو چیان 471 00:27:08,580 --> 00:27:10,150 بیا بیرون حرف بزنیم 472 00:27:51,020 --> 00:27:51,630 رو چیان 473 00:27:52,010 --> 00:27:53,830 این بار کلی ادویه خریدم 474 00:27:53,830 --> 00:27:54,550 مطمئنم میتونم 475 00:27:54,550 --> 00:27:55,470 بینی برادر رو درمان کنم 476 00:27:56,030 --> 00:27:56,590 درسته؟ 477 00:27:59,070 --> 00:27:59,670 رو چیان 478 00:28:00,870 --> 00:28:02,920 هنوزم ناراحتی؟ 479 00:28:04,150 --> 00:28:04,780 نه 480 00:28:08,750 --> 00:28:09,290 سای آر 481 00:28:10,600 --> 00:28:11,660 برادر شانگت 482 00:28:13,990 --> 00:28:14,670 خوب 483 00:28:15,230 --> 00:28:16,290 من دیگه میرم 484 00:28:16,850 --> 00:28:17,410 صبر کنین 485 00:28:31,380 --> 00:28:32,220 منو ببخشین 486 00:28:38,450 --> 00:28:40,910 چند روز متوالیه که داریم بهم برمیخوریم 487 00:28:43,290 --> 00:28:45,220 فردا مسیر گشت زنی رو عوض کنین 488 00:28:45,570 --> 00:28:46,090 بله 489 00:28:55,590 --> 00:28:56,310 سای آر 490 00:29:04,250 --> 00:29:04,820 سای آر؟ 491 00:29:12,330 --> 00:29:14,790 همه اینا برای درمان حس بویایی منه؟ 492 00:29:18,560 --> 00:29:19,790 دماغت خیلی قشنگه 493 00:29:19,790 --> 00:29:21,270 مهم نیست که حس بویایی داری یا نه 494 00:29:21,270 --> 00:29:22,930 دیگه نمیخوام درمانت کنم 495 00:29:30,110 --> 00:29:30,910 چیشده؟ 496 00:29:31,280 --> 00:29:32,340 کی عصبانیت کرده؟ 497 00:29:36,590 --> 00:29:37,630 من عصبانی نیستم 498 00:29:38,400 --> 00:29:40,130 فقط نمیخوام باهات حرف بزنم 499 00:29:45,430 --> 00:29:47,960 بخاطر اینه که بینیم هنوز درمان نشده؟ 500 00:29:48,120 --> 00:29:49,230 پس ناراحتی؟ 501 00:29:50,270 --> 00:29:50,790 آره 502 00:29:51,280 --> 00:29:52,740 فقط به خاطر بینیته 503 00:29:54,900 --> 00:29:56,880 بینی احمقم همیشه ناراحتت میکنه 504 00:29:56,880 --> 00:29:57,740 دیگه نیازی بهش ندارم 505 00:29:59,270 --> 00:30:00,330 چیکار میکنی؟ 506 00:30:01,780 --> 00:30:03,050 به خودت آسیب نزن 507 00:30:03,910 --> 00:30:05,110 قیچی رو بده من 508 00:30:13,970 --> 00:30:15,630 دلم نمیخواد ناراحت باشی 509 00:30:15,920 --> 00:30:16,980 اگه تو ناراحت باشی 510 00:30:17,920 --> 00:30:18,780 منم غمگین میشم 511 00:30:23,710 --> 00:30:25,310 به قول دومت باید عمل کنی 512 00:30:29,260 --> 00:30:30,780 حتی اگه بینی من 513 00:30:30,800 --> 00:30:31,510 درمان هم بشه 514 00:30:32,690 --> 00:30:34,090 هنوزم نمیتونی ترکم کنی 515 00:30:37,780 --> 00:30:38,570 این ارزشه 516 00:30:39,150 --> 00:30:40,900 یه تکه چوب هلو رو داره؟ 517 00:30:41,230 --> 00:30:42,490 اگه ارزشش رو نداره 518 00:30:42,790 --> 00:30:43,660 پس چی ارزشش رو داره؟ 519 00:31:30,280 --> 00:31:31,780 [بسته شد] 520 00:31:39,850 --> 00:31:41,780 چی تو ذهنته؟ 521 00:31:42,300 --> 00:31:44,300 تو هم چیزی تو ذهنته؟ 522 00:31:59,110 --> 00:32:00,250 چرا همیشه ازم میخواد 523 00:32:00,250 --> 00:32:01,090 که باهاش بمونم 524 00:32:01,790 --> 00:32:02,640 چرا نمیتونم 525 00:32:02,670 --> 00:32:04,210 همیشه باهاش بمونم؟ 526 00:32:04,750 --> 00:32:06,670 اما وقتی به این فکر میکنم 527 00:32:06,750 --> 00:32:08,410 که میگه نمیذاره ترکش کنم 528 00:32:08,550 --> 00:32:10,360 یکمی خوشحال میشم 529 00:32:10,950 --> 00:32:12,760 چرا حتی فکر ترک کردنش هم 530 00:32:13,190 --> 00:32:14,650 اینقدر غمگینم میکنه؟ 531 00:32:14,840 --> 00:32:16,440 اما اون مثل برادر بزرگتر منه 532 00:32:16,440 --> 00:32:17,790 اون استاد اعظم منه 533 00:32:18,090 --> 00:32:21,310 [شکوفه زیبایی] 534 00:32:21,310 --> 00:32:22,100 سای آر [شکوفه زیبایی] 535 00:32:24,220 --> 00:32:25,940 تا حالا عاشق کسی شدی؟ 536 00:32:26,950 --> 00:32:27,820 عاشق؟ 537 00:32:29,730 --> 00:32:30,830 عشق چیه؟ 538 00:32:34,720 --> 00:32:36,310 به این معنیه که 539 00:32:37,020 --> 00:32:38,150 اگه اونو نبینی 540 00:32:38,450 --> 00:32:39,380 دلت براش تنگ میشه 541 00:32:40,030 --> 00:32:41,070 وقتی هم که میبینیش 542 00:32:41,390 --> 00:32:43,270 سرخ میشی و قلبت تند تند میزنه 543 00:32:43,270 --> 00:32:44,530 و میخوای ازش فرار کنی 544 00:32:45,680 --> 00:32:49,440 سرخ شدن، ضربان قلب و اینکه بخوای فرار کنی؟ 545 00:32:51,760 --> 00:32:52,890 تا حالا نداشتمش 546 00:32:54,550 --> 00:32:56,210 در مورد گذشته حرف میزنی؟ 547 00:32:56,210 --> 00:32:58,610 در مورد الان و آینده میگم 548 00:32:59,400 --> 00:33:00,130 الان؟ 549 00:33:01,050 --> 00:33:01,850 و آینده؟ 550 00:33:03,590 --> 00:33:04,350 ...من 551 00:33:07,030 --> 00:33:07,950 من نمیدونم 552 00:33:13,430 --> 00:33:15,190 یه حس دیگه هم هست 553 00:33:16,480 --> 00:33:17,350 اگه اونو 554 00:33:17,350 --> 00:33:18,830 با کس دیگه ای ببینی 555 00:33:19,470 --> 00:33:20,790 احساس میکنی 556 00:33:21,260 --> 00:33:22,520 انگار یه تخته سنگ 557 00:33:22,990 --> 00:33:24,240 توی سینه ات گیر کرده 558 00:33:30,230 --> 00:33:30,950 رو چیان 559 00:33:31,940 --> 00:33:33,540 تو استاد اعظم رو دوست داری 560 00:33:33,950 --> 00:33:35,630 درست میگم؟ 561 00:33:36,040 --> 00:33:36,720 سای آر 562 00:33:37,750 --> 00:33:39,010 دارم راجب تو حرف میزنم 563 00:33:39,410 --> 00:33:40,340 من مثل تو نیستم 564 00:33:40,980 --> 00:33:42,420 تو باید شجاع باشی 565 00:33:43,130 --> 00:33:44,790 حالا که فرصتش رو داری 566 00:33:44,790 --> 00:33:45,830 تسلیم نشو 567 00:33:46,990 --> 00:33:47,630 رو چیان 568 00:33:47,990 --> 00:33:49,320 نمیتونی واسش بجنگی؟ 569 00:33:54,150 --> 00:33:54,870 نمیتونم 570 00:33:55,790 --> 00:33:56,870 توی این دنیا 571 00:33:57,150 --> 00:33:57,890 چطور ممکنه رابطه ای وجود داشته باشه 572 00:33:57,890 --> 00:33:59,290 که نشه براش جنگید؟ 573 00:34:02,700 --> 00:34:03,540 میتونم؟ 574 00:34:04,190 --> 00:34:05,030 البته 575 00:34:05,610 --> 00:34:07,710 تو باهوش ترین آدمی هستی که تا به حال دیدم 576 00:34:07,710 --> 00:34:08,840 همه تو رو دوست دارن 577 00:34:09,060 --> 00:34:09,949 چرا نشه؟ 578 00:34:35,070 --> 00:34:35,590 ...خب 579 00:34:35,860 --> 00:34:36,659 ...صبر کن، تو 580 00:34:37,540 --> 00:34:39,540 چرا لباس هات رو درمیاری؟ 581 00:34:39,540 --> 00:34:42,190 میگی با لباس حموم کنم؟ 582 00:34:43,000 --> 00:34:43,600 ...خب 583 00:34:44,060 --> 00:34:44,750 مراقب باش 584 00:34:44,860 --> 00:34:45,630 و خوب خودت رو بشور 585 00:35:00,500 --> 00:35:01,370 بار اولم نیست 586 00:35:01,370 --> 00:35:02,270 که حموم کردن برادر رو میبینم 587 00:35:02,270 --> 00:35:04,190 چرا امروز اینقدر عصبیم؟ 588 00:35:08,500 --> 00:35:09,550 آروم باش 589 00:35:09,740 --> 00:35:10,420 آروم باش 590 00:35:13,640 --> 00:35:14,630 حتما بیمار شدم 591 00:35:14,630 --> 00:35:15,740 بیمار شدم 592 00:35:18,820 --> 00:35:19,820 دوستت دارم 593 00:35:26,580 --> 00:35:27,950 فکر نکنم دوستت داشته باشم 594 00:35:33,740 --> 00:35:36,660 اما با دیدنت سرخ میشم و قلبم تند میزنه 595 00:35:41,260 --> 00:35:42,920 سای آر، لباس هام کجاست؟ 596 00:36:05,390 --> 00:36:06,190 اینجا نیست 597 00:36:19,000 --> 00:36:20,530 سای آر، چیکار می کنی؟ 598 00:36:36,270 --> 00:36:36,910 سای آر؟ 599 00:36:38,790 --> 00:36:39,510 سای آر؟ 600 00:36:40,910 --> 00:36:41,550 سای آر؟ 601 00:36:41,570 --> 00:36:42,820 من اینجام 602 00:36:47,280 --> 00:36:48,610 اینجا چیکار میکنی؟ 603 00:36:50,050 --> 00:36:51,160 اوه نه، رو چیان 604 00:36:51,200 --> 00:36:52,440 حق با توئه 605 00:36:52,800 --> 00:36:53,770 چیه؟ 606 00:36:54,360 --> 00:36:55,030 خجالت کشیدن 607 00:36:55,400 --> 00:36:56,460 و قلب تپنده که گفتی 608 00:36:56,620 --> 00:36:57,410 فکر کنم 609 00:36:57,410 --> 00:36:58,610 واقعا عاشق برادر شدم 610 00:36:59,140 --> 00:37:00,070 پس بهش بگو 611 00:37:00,270 --> 00:37:01,020 که عاشقشی 612 00:37:03,310 --> 00:37:04,030 نه 613 00:37:04,050 --> 00:37:05,280 جرات نمیکنم 614 00:37:05,660 --> 00:37:06,750 چرا نمیکنی؟ 615 00:37:10,910 --> 00:37:12,440 نمیدونم چرا 616 00:37:12,660 --> 00:37:14,220 اما جراتش رو ندارم 617 00:37:14,870 --> 00:37:16,580 وقتی برادر رو میبینم اضطراب میگیرم 618 00:37:18,870 --> 00:37:20,480 حالا چیکار کنم؟ 619 00:37:41,190 --> 00:37:41,910 رئیس 620 00:37:43,070 --> 00:37:44,940 به نظر میاد جیانگ شین بای و یان نان شینگ 621 00:37:44,940 --> 00:37:46,030 به سلامت رفتن 622 00:37:52,550 --> 00:37:53,610 عرض ادب رئیس 623 00:37:55,110 --> 00:37:55,710 رئیس 624 00:37:56,590 --> 00:37:58,650 هی آئو و یی یوان شان هردوشون مردن 625 00:37:58,650 --> 00:38:00,180 جیانگ شین بای هم رفته 626 00:38:00,750 --> 00:38:01,810 بیاین برگردیم روستای یوان 627 00:38:01,810 --> 00:38:03,140 و امشب رو جشن بگیریم 628 00:38:05,570 --> 00:38:06,160 رئیس 629 00:38:06,880 --> 00:38:07,700 تینگ ژو 630 00:38:07,700 --> 00:38:09,310 از این به بعد قلمرو ماست 631 00:38:10,670 --> 00:38:11,270 رئیس؟ 632 00:38:11,670 --> 00:38:12,390 رئیس 633 00:38:14,950 --> 00:38:16,850 مهم نیست چقدر توی تینگ ژو قدرت داریم 634 00:38:16,850 --> 00:38:18,050 ما هنوزم راهزنیم 635 00:38:18,630 --> 00:38:20,030 هر مسئولی میتونه از پایتخت بیاد 636 00:38:20,030 --> 00:38:21,560 و ما رو زیر سلطه بگیره 637 00:38:22,590 --> 00:38:23,450 حب به محض اینکه اومدن بکشیمشون 638 00:38:23,450 --> 00:38:24,380 آسون نیست؟ 639 00:38:25,750 --> 00:38:26,150 نه 640 00:38:26,280 --> 00:38:26,800 رئیس 641 00:38:27,000 --> 00:38:28,520 نقشه جدیدی داری؟ 642 00:38:34,010 --> 00:38:35,470 به همه بگو آماده شن 643 00:38:39,500 --> 00:38:40,810 من آماده ام 644 00:38:41,830 --> 00:38:43,360 پنج بطری شراب کافیه؟ 645 00:38:44,640 --> 00:38:45,930 من خیلی شاد و شنگولم شاید کافی نباشه 646 00:38:45,930 --> 00:38:46,650 ده بطری بزن 647 00:38:50,450 --> 00:38:52,360 یی یوان شان تو راه برگشت به پایتخت 648 00:38:52,510 --> 00:38:54,170 کشته شده 649 00:38:54,310 --> 00:38:55,070 چی؟ 650 00:38:56,790 --> 00:38:59,150 یی یوان شان مرده استاد خیالتون راحت باشه 651 00:39:00,180 --> 00:39:00,910 کی اینکار رو کرد؟ 652 00:39:01,190 --> 00:39:02,120 هنوز نمیدونم 653 00:39:04,150 --> 00:39:05,270 اما این شخص 654 00:39:06,510 --> 00:39:08,310 توی حل مشکل بهمون کمک کرد 655 00:39:13,300 --> 00:39:14,580 این لطف رو کرده 656 00:39:15,610 --> 00:39:17,140 چون میخواسته به ما بپیونده 657 00:39:17,230 --> 00:39:18,360 کشتن یی یوان شان 658 00:39:18,660 --> 00:39:20,060 عهد وفاداری اونه 659 00:39:20,630 --> 00:39:21,840 با دخالت جیانگ شین بای 660 00:39:21,870 --> 00:39:23,400 توی تینگ ژو 661 00:39:23,500 --> 00:39:24,790 سرنخ یی یوان شان 662 00:39:24,810 --> 00:39:26,340 الان کاملا بی فایده شده 663 00:39:28,230 --> 00:39:30,070 ما به شرکای جدید نیاز داریم 664 00:39:30,830 --> 00:39:31,310 پدر 665 00:39:31,750 --> 00:39:33,070 من یکی رو میفرستم تینگ ژو 666 00:39:33,070 --> 00:39:34,200 تا با این شخص ملاقات کنه 667 00:39:36,110 --> 00:39:36,970 به عبارت دیگه 668 00:39:37,170 --> 00:39:38,790 جیانگ شین بای و یان نان شینگ 669 00:39:38,830 --> 00:39:40,630 به زودی برمیگردن پایتخت 670 00:39:41,070 --> 00:39:41,590 پدر 671 00:39:41,870 --> 00:39:42,790 زنده نگه داشتن این دوتا 672 00:39:42,790 --> 00:39:44,250 تا همیشه یه تهدید برامون میمونه 673 00:39:44,790 --> 00:39:45,670 یان نان شینگ 674 00:39:46,200 --> 00:39:48,200 تنها مورد آزمایش شده زنده این داروئه 675 00:39:50,550 --> 00:39:51,360 برای ما 676 00:39:51,390 --> 00:39:52,550 اون هنوزم مفیده 677 00:39:53,830 --> 00:39:55,230 جیانگ شین بای چطور؟ 678 00:39:55,510 --> 00:39:56,550 جیانگ شین بای 679 00:39:57,190 --> 00:39:58,650 دیر یا زود شکست میخوره 680 00:39:59,430 --> 00:40:00,790 اگه اون بیرون بمیره 681 00:40:01,910 --> 00:40:03,920 اعلیحضرت مشکوک میشه 682 00:40:07,470 --> 00:40:08,400 دیر یا زود 683 00:40:08,760 --> 00:40:10,640 ....اعلیحضرت توی دستای 684 00:40:10,660 --> 00:40:11,300 خفه شو 685 00:40:13,110 --> 00:40:14,640 نمیتونه این حرفا رو به زبون بیاری 686 00:40:18,500 --> 00:40:19,010 بله 687 00:40:20,900 --> 00:40:23,670 [دروازه تای جی] 688 00:40:23,670 --> 00:40:24,470 اعلیحضرت [دروازه تای جی] 689 00:40:24,990 --> 00:40:26,230 مرگ یی یوان شان 690 00:40:26,500 --> 00:40:27,510 به وضوح نشون میده که شخصی 691 00:40:27,510 --> 00:40:28,910 نمیخواست که اون به پایتخت برگرده 692 00:40:28,910 --> 00:40:30,310 و با مرگ، ساکتش کردن 693 00:40:30,910 --> 00:40:32,840 جرات میکنم این حدس رو بزنم 694 00:40:33,910 --> 00:40:35,710 که مغز متفکر پشت این ماجرا 695 00:40:35,830 --> 00:40:37,510 هنوزم توی پایتخته 696 00:40:38,470 --> 00:40:39,510 حرومزاده 697 00:40:40,430 --> 00:40:41,670 میخوام ببینم 698 00:40:42,360 --> 00:40:44,640 کیه که جسارت همچین کاری رو داره 699 00:40:46,070 --> 00:40:47,950 از اونجایی که تا الان تونسته پنهان شه 700 00:40:48,230 --> 00:40:50,560 نشون میده که خیلی حیله گر و خطرناکه 701 00:40:51,350 --> 00:40:52,150 اعلیحضرت 702 00:40:52,670 --> 00:40:55,530 حفاظت از پایتخت باید تقویت شه 703 00:40:55,770 --> 00:40:56,570 جیانگ شین بای 704 00:40:57,150 --> 00:40:58,150 بله، اعلیحضرت 705 00:40:58,150 --> 00:41:00,680 بهت دستور میدم به عنوان معاون فرمانده 706 00:41:00,910 --> 00:41:02,450 به دیوان بازرسی برگردی 707 00:41:02,450 --> 00:41:04,310 تا بطور بخصوص روی پرونده زورنیا تحقیق کنی 708 00:41:05,470 --> 00:41:06,070 من 709 00:41:06,380 --> 00:41:07,110 دستورتون رو اطاعت میکنم 710 00:41:07,110 --> 00:44:45,134 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:CaaRa ویراستار: Raha 51479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.