All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E27

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:40,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:skye ویراستار: Raha 2 00:01:40,479 --> 00:01:45,740 [قلبت رو دنبال کن] 3 00:01:46,300 --> 00:01:49,030 [قسمت 27] 4 00:01:53,920 --> 00:01:55,200 به نظر شماها 5 00:01:55,820 --> 00:01:59,180 حرفای لی جون چقدرش راست بود 6 00:01:59,830 --> 00:02:00,890 و چقدرش دروغ؟ 7 00:02:08,830 --> 00:02:09,630 اعلیحضرت 8 00:02:10,880 --> 00:02:12,590 لو دینگ ژائو قبل از اینکه لی جون 9 00:02:12,590 --> 00:02:14,650 بتونه به شما چیزی بگه اونو کشت 10 00:02:15,110 --> 00:02:16,070 میترسم 11 00:02:17,550 --> 00:02:19,079 بیشتر چیزایی که گفته درست باشه 12 00:02:21,230 --> 00:02:22,030 اعلیحضرت 13 00:02:23,030 --> 00:02:25,090 اونا حتما هنوزم چیزی رو پنهان میکنن 14 00:02:28,190 --> 00:02:28,870 یا اینکه 15 00:02:29,590 --> 00:02:31,250 از یه چیزی میترسن 16 00:02:34,180 --> 00:02:34,980 جیانگ شین بای 17 00:02:35,870 --> 00:02:38,180 بهت اجازه میدم که به دیوان بازرسی برگردی 18 00:02:38,180 --> 00:02:40,040 و معاون دیوان بازرسی باشی 19 00:02:40,190 --> 00:02:41,510 ولی تو باید 20 00:02:41,530 --> 00:02:42,270 حقیقت این موضوع رو 21 00:02:42,270 --> 00:02:43,630 برای من پیدا کنی 22 00:02:50,510 --> 00:02:51,310 اعلیحضرت 23 00:02:51,470 --> 00:02:53,200 میترسم که نظر خوبی نباشه 24 00:02:55,390 --> 00:02:56,190 اعلیحضرت 25 00:02:56,990 --> 00:02:57,610 الان 26 00:02:58,070 --> 00:02:59,440 جایی که من باید برم 27 00:02:59,990 --> 00:03:01,590 دیوان بازرسی نیست 28 00:03:02,030 --> 00:03:03,030 بلکه تینگ ژوئه 29 00:03:05,990 --> 00:03:06,790 اعلیحضرت 30 00:03:07,470 --> 00:03:10,230 جنوب و غرب راه های تجارتی متفاوتی دارن 31 00:03:10,230 --> 00:03:11,890 این دا چیه که اونا رو بهم وصل میکنه 32 00:03:12,470 --> 00:03:13,250 و تینگ ژو 33 00:03:14,100 --> 00:03:16,500 یک مرکز مهم در مسیر تجاری غربه 34 00:03:16,980 --> 00:03:18,510 نتیجه گیری اولیه من اینه که 35 00:03:18,750 --> 00:03:19,810 لو دینگ ژائو 36 00:03:20,070 --> 00:03:21,600 میخواست از طریق 37 00:03:21,670 --> 00:03:23,670 تینگ ژو زورنیا رو از کشور خارج کنه 38 00:03:24,390 --> 00:03:25,710 درباره اش مطمئنی؟ 39 00:03:27,680 --> 00:03:29,360 برای تایید حدسیاتم 40 00:03:29,750 --> 00:03:32,030 اول باید به تینگ ژو برم 41 00:03:33,829 --> 00:03:34,590 علاوه براین 42 00:03:36,190 --> 00:03:37,420 لو دینگ ژائو ترجیح داد بمیره 43 00:03:37,420 --> 00:03:39,280 تا حقیقت رو بهمون بگه 44 00:03:39,510 --> 00:03:40,630 شاید حقیقتی که دنبالشم 45 00:03:41,130 --> 00:03:42,290 رو اونجا پیدا کنیم 46 00:03:44,030 --> 00:03:46,460 ولی اگه مستقیما به تینگ ژو بری 47 00:03:47,990 --> 00:03:50,070 ممکنه که هوشیارشون کنی 48 00:03:50,540 --> 00:03:52,070 اعلیحضرت، شما خردمندین 49 00:03:52,100 --> 00:03:55,060 مطمئنم همین الان نقشه ای دارین 50 00:03:56,230 --> 00:03:59,520 تو رو به عنوان بازرس سلطنتی منصوب میکنم 51 00:04:00,070 --> 00:04:03,110 تا مسیرهای غرب رو از طرف من بازرسی کنی 52 00:04:04,150 --> 00:04:05,550 ممنونم اعلیحضرت 53 00:04:14,310 --> 00:04:15,910 چرا درباره ی نقشه ات 54 00:04:15,910 --> 00:04:17,440 برای رفتن به تینگ ژو با من صحبت نکردی؟ 55 00:04:19,070 --> 00:04:21,269 تا خطر نکنی چیزی به دست نمیاری 56 00:04:21,870 --> 00:04:23,040 تینگ ژو جای خطرناکیه 57 00:04:23,040 --> 00:04:24,300 برادرم اونجا مرد 58 00:04:24,470 --> 00:04:26,000 تو هم میخوای اونجا بمیری؟ 59 00:04:27,110 --> 00:04:28,350 برای همینم باید تنها برم 60 00:04:29,230 --> 00:04:30,960 تو باید تو پایتخت بمونی 61 00:04:31,150 --> 00:04:31,750 اینجا بمونم؟ 62 00:04:31,950 --> 00:04:32,750 چرا؟ 63 00:04:35,790 --> 00:04:36,950 یه حسی دارم که 64 00:04:37,790 --> 00:04:39,430 پایین کشیدن لو دینگ ژائو 65 00:04:40,070 --> 00:04:41,110 باعث میشه که 66 00:04:41,500 --> 00:04:44,100 مغز متفکر اصلی که تو تاریکی پنهان شده بیرون بیاد 67 00:04:46,470 --> 00:04:47,310 پایتخت 68 00:04:48,470 --> 00:04:50,200 از همیشه خطرناک تر میشه 69 00:04:51,750 --> 00:04:53,480 منم حس میکنم یه چیزی عجیبه 70 00:04:54,790 --> 00:04:55,510 پس 71 00:04:55,870 --> 00:04:57,350 تو باید تو پایتخت بمونی 72 00:04:57,350 --> 00:04:58,409 و حواست بهش باشه 73 00:04:58,940 --> 00:04:59,550 علاوه بر این 74 00:05:00,310 --> 00:05:01,440 باید مراقب باشی 75 00:05:01,710 --> 00:05:02,390 میدونم 76 00:05:03,110 --> 00:05:03,870 حتما خیلی خوب 77 00:05:03,870 --> 00:05:05,130 حواسم به یان نان شینگ عزیزت هست 78 00:05:09,110 --> 00:05:09,750 تو هم 79 00:05:12,990 --> 00:05:14,390 باید مراقب خودت باشی 80 00:05:21,670 --> 00:05:22,470 خیلی غرغرویی 81 00:05:25,150 --> 00:05:25,830 فهمیدم 82 00:05:31,670 --> 00:05:34,090 [تالار یینگ ژن] 83 00:05:34,790 --> 00:05:36,190 شماها که خیلی بیشتر بودین 84 00:05:36,270 --> 00:05:36,950 چطور تونستین 85 00:05:36,950 --> 00:05:37,930 بذارین یه پیرمرد شصت ساله 86 00:05:37,930 --> 00:05:39,390 یه نفر رو با شمشیر بکشه؟ 87 00:05:39,550 --> 00:05:40,950 چیکار میکردین؟ 88 00:05:42,430 --> 00:05:43,630 دو نفر مردن 89 00:05:44,030 --> 00:05:44,990 و هنوز هیچ 90 00:05:44,990 --> 00:05:46,390 اطلاعات مهمی به دست نیاوردین 91 00:05:46,420 --> 00:05:47,750 شین بای هنوزم داره میره 92 00:05:47,750 --> 00:05:49,070 مادر عصبانیه 93 00:05:49,220 --> 00:05:49,640 آره 94 00:05:49,750 --> 00:05:50,310 این بار 95 00:05:50,310 --> 00:05:51,130 بهتره داخل نری 96 00:05:51,130 --> 00:05:52,390 و این آتیش رو بیشتر نکنی 97 00:05:52,950 --> 00:05:54,280 بذار اول اروم بشه 98 00:05:55,070 --> 00:05:56,590 چطور میتونم آروم بشم؟ 99 00:05:56,870 --> 00:05:57,450 مردا همیشه 100 00:05:57,450 --> 00:05:58,909 به زنا میگن اروم باش 101 00:05:58,909 --> 00:05:59,770 اگه یه زن نتونه اروم بشه 102 00:05:59,770 --> 00:06:01,210 همش تقصیر مرداست 103 00:06:22,510 --> 00:06:23,150 مادر 104 00:06:25,830 --> 00:06:27,230 به عنوان یه مقام دولتی دارم میرم 105 00:06:27,470 --> 00:06:28,860 خودم رو به کشتن نمیدم 106 00:06:28,860 --> 00:06:31,860 علیاحضرت گریه کردن برای سلامتیتون بده 107 00:06:32,800 --> 00:06:33,800 گریه نمیکنم 108 00:06:34,870 --> 00:06:35,870 اصلا میدونی 109 00:06:35,920 --> 00:06:38,070 استراحتگاه های جاده های غربی چطوریه؟ 110 00:06:38,070 --> 00:06:39,550 همشون بایر دور افتاده 111 00:06:39,550 --> 00:06:40,370 و پر از دزد و 112 00:06:40,370 --> 00:06:41,940 راهزنه 113 00:06:42,390 --> 00:06:43,470 معذرت میخوام مادر 114 00:06:44,030 --> 00:06:45,150 نگرانتون کردم 115 00:06:46,790 --> 00:06:47,390 راستش 116 00:06:49,710 --> 00:06:52,550 خودم خواستم که بازرس منطقه ای باشم 117 00:06:53,040 --> 00:06:54,230 چی؟ 118 00:06:54,720 --> 00:06:55,560 پسرم 119 00:06:55,790 --> 00:06:56,350 شین بای 120 00:06:56,950 --> 00:06:58,090 چرا این کارو کردی؟ 121 00:06:58,550 --> 00:07:00,660 دوباره به خاطر زورنیاست؟ 122 00:07:00,990 --> 00:07:01,510 شین بای 123 00:07:01,880 --> 00:07:02,670 میتونی هروقت که دلت خواست 124 00:07:02,670 --> 00:07:04,270 تو پایتخت درباره ی زورنیا تحقیق کنی 125 00:07:04,270 --> 00:07:05,270 چرا میخوای به همچین جای دوری بری؟ 126 00:07:05,630 --> 00:07:06,510 حتی اگه فکرمیکنی 127 00:07:06,510 --> 00:07:07,910 که نیازی نیست درباره اش با ما صحبتی کنی 128 00:07:07,910 --> 00:07:08,800 باید حداقل احساسات 129 00:07:08,800 --> 00:07:10,060 همسرت رو در نظر بگیری 130 00:07:10,270 --> 00:07:11,220 واقعا میتونی 131 00:07:11,220 --> 00:07:12,350 اونو اینجا بذاری و بری؟ 132 00:07:13,670 --> 00:07:14,310 مادر 133 00:07:15,430 --> 00:07:17,030 بنا بر دلایلی باور دارم 134 00:07:17,100 --> 00:07:18,760 که پرونده زورنیا 135 00:07:19,150 --> 00:07:20,360 به بیست سال 136 00:07:20,360 --> 00:07:21,380 گذشته برمیگرده 137 00:07:22,710 --> 00:07:24,190 و مغز متفکر اون 138 00:07:25,030 --> 00:07:26,190 مقصر اصلی 139 00:07:26,210 --> 00:07:27,870 مرگ پدره 140 00:07:29,950 --> 00:07:32,080 مرگ پدر و ژنرال نان 141 00:07:32,870 --> 00:07:34,120 نباید بیهوده باشه 142 00:07:35,110 --> 00:07:35,780 من 143 00:07:36,620 --> 00:07:38,680 باید به این تحقیقات ادامه بدم 144 00:07:41,360 --> 00:07:42,890 الان باید برای پیدا کردن 145 00:07:43,110 --> 00:07:44,940 سرنخ به تینگ ژو برم 146 00:07:46,210 --> 00:07:47,070 در نگاه همه 147 00:07:47,600 --> 00:07:50,310 اعلیحضرت دارن منو برای بازرسی جاده های غربی میفرستن 148 00:07:50,310 --> 00:07:51,110 ولی در اصل 149 00:07:52,190 --> 00:07:53,390 ایشون دارن فرصتی به من میدن 150 00:07:54,190 --> 00:07:55,420 تا به تینگ ژو برم 151 00:07:55,950 --> 00:07:57,150 و حقیقت رو پیدا کنم 152 00:07:58,990 --> 00:08:00,150 ولی شین بای 153 00:08:00,990 --> 00:08:02,870 من همین الانشم 154 00:08:02,870 --> 00:08:03,910 پدرتو ازدست دادم 155 00:08:07,180 --> 00:08:07,830 مادر 156 00:08:08,390 --> 00:08:09,390 من پدرم نیستم 157 00:08:10,750 --> 00:08:11,810 این بار 158 00:08:12,710 --> 00:08:13,550 من برنده شدم 159 00:08:14,670 --> 00:08:15,470 مگه نه؟ 160 00:08:17,060 --> 00:08:18,310 شین بای 161 00:08:19,110 --> 00:08:19,790 شین بای 162 00:08:20,710 --> 00:08:21,670 اگه فکر میکنی 163 00:08:21,740 --> 00:08:23,470 این کاریه که باید انجامش بدی 164 00:08:24,310 --> 00:08:25,550 انجامش بده 165 00:08:26,300 --> 00:08:28,870 بهت افتخار میکنم 166 00:08:34,350 --> 00:08:35,360 ممنون پدربزرگ 167 00:08:35,360 --> 00:08:35,950 شین بای 168 00:08:36,880 --> 00:08:38,080 کی میری؟ 169 00:08:42,309 --> 00:08:43,370 فردا صبح 170 00:08:47,830 --> 00:08:48,390 مادر 171 00:08:49,750 --> 00:08:50,350 مادر 172 00:08:51,540 --> 00:08:52,230 مادر 173 00:08:59,550 --> 00:09:01,350 بعد از اینکه از تینگ ژو برگشتم 174 00:09:01,430 --> 00:09:02,690 راهی پیدا میکنم تا 175 00:09:03,070 --> 00:09:05,400 نامزدیتو با یان بی چینگ بهم بزنم 176 00:09:07,870 --> 00:09:09,870 خودم بااین نامزدی موافقت کردم 177 00:09:09,990 --> 00:09:10,990 اگه ردش کنم 178 00:09:12,190 --> 00:09:14,190 خاندان یان احساس حقارت میکنن و 179 00:09:14,450 --> 00:09:16,780 میگن ما داریم بهشون زور میگیم 180 00:09:17,450 --> 00:09:19,250 دقیقا داریم بهشون زور میگیم 181 00:09:23,750 --> 00:09:24,280 باشه 182 00:09:26,030 --> 00:09:26,710 تو دخالتی نکن 183 00:09:27,020 --> 00:09:27,880 خودم یه راهی پیدا میکنم 184 00:09:33,560 --> 00:09:34,820 مراقب خودت باش 185 00:09:37,790 --> 00:09:38,390 برادر 186 00:09:41,160 --> 00:09:41,750 ...من 187 00:09:42,420 --> 00:09:43,950 یه چیزی باید بهت بگم 188 00:09:48,870 --> 00:09:49,590 سولو 189 00:09:51,270 --> 00:09:52,670 خدمتکارات کجان؟ 190 00:09:54,710 --> 00:09:55,710 مرخصشون کردم 191 00:09:56,510 --> 00:09:57,590 مرخص؟ 192 00:09:58,550 --> 00:09:59,200 چرا؟ 193 00:10:00,310 --> 00:10:01,860 توام چندسال تنهایی زندگی کردی 194 00:10:01,860 --> 00:10:03,750 و هیچ خدمتکاری نداشتی درسته؟ 195 00:10:03,750 --> 00:10:04,670 پس 196 00:10:04,990 --> 00:10:06,650 میخوام از تو الگو بگیرم 197 00:10:07,440 --> 00:10:08,500 از من الگو بگیری؟ 198 00:10:09,550 --> 00:10:11,610 هیچ وقت خودت رو به چشم یه ارباب ندیدی 199 00:10:11,830 --> 00:10:12,670 بعلاوه 200 00:10:13,070 --> 00:10:14,020 با همه 201 00:10:14,110 --> 00:10:15,710 یکسان رفتار میکنی 202 00:10:19,070 --> 00:10:20,030 درباره ی این موضوع 203 00:10:20,430 --> 00:10:22,470 فکر میکنم که عملکردت بهتر از من بوده 204 00:10:24,110 --> 00:10:25,870 برای همینم میخوام 205 00:10:26,350 --> 00:10:27,310 اینطوری خودمو بهتر کنم 206 00:10:31,590 --> 00:10:33,150 دارم درست فکر میکنم 207 00:10:34,230 --> 00:10:35,630 که دعوای بین ما 208 00:10:36,630 --> 00:10:37,760 به طور رسمی تموم شده؟ 209 00:10:39,790 --> 00:10:40,630 پس 210 00:10:42,990 --> 00:10:45,230 ما نباید 211 00:10:46,420 --> 00:10:47,880 اینو با یه نوشیدنی جشن بگیریم؟ 212 00:10:51,470 --> 00:10:51,990 حتما 213 00:10:52,910 --> 00:10:53,600 منتظرم بمون 214 00:11:09,670 --> 00:11:10,930 میخوام به سلامتی تو بنوشم 215 00:11:12,550 --> 00:11:14,210 و برات ارزوی یه سفر راحت کنم 216 00:11:16,470 --> 00:11:17,530 به نظر میرسه که 217 00:11:18,270 --> 00:11:19,600 باید این فنجون شراب رو تموم کنم 218 00:11:32,310 --> 00:11:33,510 برادر تو یه بار گفتی که 219 00:11:34,320 --> 00:11:35,070 سر عمارت یوئه جیانگ 220 00:11:35,070 --> 00:11:37,430 با من رقابت نمیکنی 221 00:11:37,430 --> 00:11:38,830 راستش 222 00:11:39,350 --> 00:11:41,080 این اواخر نظرم عوض شده 223 00:11:43,790 --> 00:11:45,510 یه شاهدخت بدون خون سلطنتی 224 00:11:45,510 --> 00:11:47,150 نه میتونه از خانواده اش محافظت کنه 225 00:11:47,150 --> 00:11:48,880 نه از کسایی که به کشورمون وفادارن 226 00:11:49,830 --> 00:11:50,890 تو و پدرت 227 00:11:51,990 --> 00:11:54,320 سختی های زیادی رو برای نابودی زورنیا کشیدین 228 00:11:54,870 --> 00:11:55,800 ولی وقتی تو 229 00:11:55,830 --> 00:11:56,670 توی خطر بودی 230 00:11:57,190 --> 00:11:58,990 کی ازتون محافظت کرد؟ 231 00:12:02,550 --> 00:12:03,310 پس؟ 232 00:12:06,350 --> 00:12:07,110 پس 233 00:12:10,190 --> 00:12:13,030 میخوام اولین صدر اعظم زن این سلسله بشم 234 00:12:13,030 --> 00:12:14,630 وقتی که 235 00:12:14,630 --> 00:12:16,430 دومین شخص قدرتمند این سلسله بشم 236 00:12:17,110 --> 00:12:18,350 میتونم از 237 00:12:18,590 --> 00:12:19,990 مقامات وفادار محافظت کنم 238 00:12:20,390 --> 00:12:22,120 و دزدا و گناهکارا رو مجازات کنم 239 00:12:24,630 --> 00:12:25,890 بهم میخندی؟ 240 00:12:30,710 --> 00:12:31,230 بشین 241 00:12:37,830 --> 00:12:39,280 مست شدی؟ 242 00:12:40,900 --> 00:12:42,760 اصلا تحمل الکل نداری 243 00:12:43,870 --> 00:12:44,550 سولو 244 00:12:46,350 --> 00:12:47,350 بهم گوش کن 245 00:12:50,590 --> 00:12:51,790 تو ادم باهوش 246 00:12:52,030 --> 00:12:52,760 و توانایی هستی 247 00:12:54,470 --> 00:12:56,670 درسته که نباید جایی که الان هستی بمونی 248 00:12:59,030 --> 00:12:59,980 و باید 249 00:13:01,090 --> 00:13:02,620 آرزوهای بزرگ تر داشته باشی 250 00:13:03,870 --> 00:13:04,670 ولی 251 00:13:05,870 --> 00:13:07,450 ممکنه 252 00:13:09,430 --> 00:13:11,090 از بهایی که برای رسیدن به قله باید بپردازی خوشت نیاد 253 00:13:13,710 --> 00:13:15,770 باید چیزایی بگی که دوست نداری 254 00:13:16,720 --> 00:13:17,960 حفظ ظاهر کنی 255 00:13:19,510 --> 00:13:20,840 دروغ بگی 256 00:13:22,990 --> 00:13:24,310 و قلب سردی داشته باشی 257 00:13:32,190 --> 00:13:32,870 میتونی 258 00:13:34,080 --> 00:13:35,210 همه ی این کارها رو بکنی؟ 259 00:13:42,070 --> 00:13:43,110 من این قایق رو به حرکت دراوردم 260 00:13:44,150 --> 00:13:45,420 و تا زمانی که 261 00:13:46,720 --> 00:13:48,120 به خشکی نرسیدم توقف نمیکنم 262 00:13:55,510 --> 00:13:56,430 بهت اعتماد دارم 263 00:14:11,390 --> 00:14:12,060 برادر 264 00:14:13,900 --> 00:14:15,450 باید به سلامت برگردی 265 00:14:18,550 --> 00:14:20,880 منتظرت میمونم تا نامزدیمو لغو کنی 266 00:14:22,270 --> 00:14:23,340 باید ببینی که چطور 267 00:14:23,340 --> 00:14:25,270 اولین صدر اعظم این سلسه میشم 268 00:14:29,110 --> 00:14:29,790 باشه 269 00:14:33,190 --> 00:14:35,070 از بین تمام زمان هایی که باهات گذروندم 270 00:14:35,070 --> 00:14:35,780 هیچ وقت به 271 00:14:35,780 --> 00:14:37,190 اندازه الان خوشحال نبودم 272 00:14:41,630 --> 00:14:42,310 منم همینطور 273 00:15:34,620 --> 00:15:36,260 دلم برای خود واقعیت تنگ شده بود 274 00:15:39,510 --> 00:15:40,190 مستی؟ 275 00:15:43,190 --> 00:15:44,030 سولو رو مقصر بدون 276 00:15:44,910 --> 00:15:45,910 مجبورم کرد نوشیدنی بخورم 277 00:15:47,150 --> 00:15:48,590 چند سالته؟ 278 00:15:49,230 --> 00:15:51,090 هنوزم چغولی خواهرت رو میکنی 279 00:15:57,750 --> 00:15:59,150 دارو درست میکنی؟ 280 00:16:00,300 --> 00:16:01,030 حالت خوب نیست؟ 281 00:16:03,350 --> 00:16:05,750 تغییر چهره این سری خیلی یک مرتبه ای بود 282 00:16:06,150 --> 00:16:07,180 فکرمیکنم که 283 00:16:07,330 --> 00:16:09,310 ممکنه به خاطر کم خونی و کمبود چی باشه 284 00:16:09,310 --> 00:16:11,640 برای همین دارم داروی تقویتی درست میکنم 285 00:16:16,870 --> 00:16:17,600 یان نان شینگ 286 00:16:20,030 --> 00:16:20,870 باهام بیا 287 00:16:21,870 --> 00:16:23,670 باید یه چیزی بهت بدم 288 00:16:25,150 --> 00:16:25,790 چیه؟ 289 00:16:26,870 --> 00:16:27,510 یه هدیه؟ 290 00:16:35,630 --> 00:16:36,500 طلاق؟ 291 00:16:41,160 --> 00:16:42,940 تازه دو روزه ازدواج کردیم 292 00:16:42,940 --> 00:16:44,400 و میخوای ازم جدا شی؟ 293 00:16:44,710 --> 00:16:45,510 یان نان شینگ 294 00:16:46,160 --> 00:16:47,610 موضوع اونطور که فکر میکنی نیست 295 00:16:47,640 --> 00:16:48,830 پس چیه؟ 296 00:16:51,550 --> 00:16:52,880 این توافقنامه طلاق رو 297 00:16:54,040 --> 00:16:55,500 قبل از اینکه 298 00:16:55,530 --> 00:16:56,790 باهم ازدواج کنیم نوشتم 299 00:16:56,910 --> 00:16:57,670 تو قبل از اینکه 300 00:16:57,670 --> 00:16:59,670 باهام ازدواج کنی نقشه داشتی ازم جدا شی؟ 301 00:17:07,030 --> 00:17:08,290 دارم میرم تینگ ژو 302 00:17:09,510 --> 00:17:10,569 فردا حرکت میکنم 303 00:17:11,990 --> 00:17:12,849 در ظاهر 304 00:17:13,430 --> 00:17:16,290 اعلیحضرت من رو به عنوان بازرس منطقه ای منصوب کرده تا 305 00:17:16,670 --> 00:17:18,329 جاده های غربی رو بازرسی کنم 306 00:17:18,540 --> 00:17:19,230 ولی دراصل 307 00:17:20,109 --> 00:17:22,569 داره بهم اجازه میده که برای تحقیقات به تینگ ژو برم 308 00:17:24,510 --> 00:17:25,109 وقتی 309 00:17:26,230 --> 00:17:28,590 که روی دروازه شهر برام اتیش بازی راه انداختی 310 00:17:28,590 --> 00:17:29,520 تا تشویقم کنی 311 00:17:29,910 --> 00:17:31,390 تصمیمم رو گرفتم 312 00:17:32,510 --> 00:17:34,240 اگه تونستیم از این موضوع رد بشیم 313 00:17:34,630 --> 00:17:36,760 برای تحقیقات به تینگ ژو میرم 314 00:17:37,070 --> 00:17:37,950 برو 315 00:17:38,270 --> 00:17:39,830 ولی چرا میخوای طلاق بگیری؟ 316 00:17:40,710 --> 00:17:41,750 به حرفم گوش کن 317 00:17:43,710 --> 00:17:44,470 شانگ بی لی 318 00:17:45,230 --> 00:17:46,350 بهم گفت ازدواجم باهات 319 00:17:46,670 --> 00:17:48,200 صادقانه نبوده 320 00:17:50,270 --> 00:17:51,600 درواقع درست میگفت 321 00:17:53,030 --> 00:17:53,950 ازدواجمون 322 00:17:54,870 --> 00:17:56,670 راه نجاتی بود که من برات آماده کرده بودم 323 00:17:57,990 --> 00:17:59,070 چه راه نجاتی؟ 324 00:18:00,840 --> 00:18:02,100 قبل از اینکه ازدواج کنیم 325 00:18:02,410 --> 00:18:03,420 نمیدونستم که 326 00:18:03,950 --> 00:18:05,750 لو دینگ ژائو و لی جون میمیرن 327 00:18:06,470 --> 00:18:07,130 برای همینم فکر کردم 328 00:18:07,680 --> 00:18:08,800 همسر شاهزاده بودن 329 00:18:08,830 --> 00:18:09,960 تو رو در امان نگه میداره 330 00:18:11,550 --> 00:18:13,410 این توافقنامه طلاق رو اماده کردم 331 00:18:13,470 --> 00:18:14,750 چون نگران بودم 332 00:18:14,750 --> 00:18:15,590 یکی ممکنه 333 00:18:16,480 --> 00:18:17,670 دوباره منو متهم کنه 334 00:18:18,550 --> 00:18:20,410 و پای خانوادمم به داستان کشیده بشه 335 00:18:21,310 --> 00:18:22,310 اگر این اتفاق میافتاد 336 00:18:22,750 --> 00:18:24,680 میتونستی با این توافقنامه 337 00:18:24,680 --> 00:18:26,280 رابطه ات رو با من قطع کنی 338 00:18:26,700 --> 00:18:27,230 اینطوری 339 00:18:28,350 --> 00:18:29,950 درگیر نمیشدی 340 00:18:30,620 --> 00:18:31,790 ولی لو دینگ ژائو و لی جون 341 00:18:31,790 --> 00:18:32,750 الان مردن 342 00:18:33,110 --> 00:18:35,110 ولی پایتخت هنوز امن نیست 343 00:18:36,310 --> 00:18:37,040 برام مهم نیست 344 00:18:37,830 --> 00:18:39,560 باهات میام تینگ ژو 345 00:18:42,430 --> 00:18:43,910 هیچ بازرس منطقه ای دیگه ای 346 00:18:43,910 --> 00:18:46,040 با همسرش برای بازرسی نرفته 347 00:18:47,160 --> 00:18:47,870 پس همین الان 348 00:18:47,870 --> 00:18:48,910 این توافقنامه رو امضا میکنم 349 00:18:48,910 --> 00:18:50,130 و دیگه همسرت نیستم 350 00:18:50,230 --> 00:18:51,590 میتونم خدمتکارت باشم 351 00:18:51,590 --> 00:18:52,790 بعدش میتونم باها بیام؟ 352 00:18:56,350 --> 00:18:57,080 یان نان شینگ 353 00:18:58,190 --> 00:18:59,470 در طول این بازرسی 354 00:18:59,470 --> 00:19:01,930 کارهای مهمی هست که باید انجام بدم 355 00:19:02,260 --> 00:19:03,670 حتی اگه باهام بیای 356 00:19:04,350 --> 00:19:05,160 هم نمیتونم 357 00:19:05,190 --> 00:19:06,250 مراقبت باشم 358 00:19:07,570 --> 00:19:08,300 برام مهم نیست 359 00:19:09,260 --> 00:19:10,480 اینا فقط بهونه است 360 00:19:10,480 --> 00:19:12,280 فقط میخوای منو ول کنی بری 361 00:19:16,550 --> 00:19:17,110 باشه 362 00:19:18,310 --> 00:19:19,510 حقیقت رو بهت میگم 363 00:19:20,790 --> 00:19:21,630 امیدوارم که 364 00:19:21,630 --> 00:19:22,430 اینجا بمونی و 365 00:19:23,270 --> 00:19:24,870 از خاندان جیانگ محافظت کنی 366 00:19:26,390 --> 00:19:27,110 من؟ 367 00:19:28,550 --> 00:19:29,680 کسایی که تو پایتخت هستن 368 00:19:30,070 --> 00:19:30,950 ممکنه دوباره 369 00:19:30,950 --> 00:19:32,350 برعلیه امون نقشه بکشن 370 00:19:33,630 --> 00:19:35,090 نباید بذاریم دوباره با 371 00:19:35,720 --> 00:19:36,710 چیزهایی مثل آثار هنری که 372 00:19:36,710 --> 00:19:37,970 برای پدربزرگم فرستادن بهمون تهمت بزنن 373 00:19:39,190 --> 00:19:40,060 ...ولی من 374 00:19:42,910 --> 00:19:43,590 دختر خوبی باش 375 00:19:44,510 --> 00:19:45,830 فردا دارم میرم 376 00:19:48,430 --> 00:19:48,920 ...پس 377 00:19:49,590 --> 00:19:50,190 ...من 378 00:19:50,990 --> 00:19:51,440 ...من 379 00:20:17,590 --> 00:20:18,320 یان نان شینگ 380 00:20:20,110 --> 00:20:21,770 این توافقنامه طلاق رو نگه دار 381 00:20:22,440 --> 00:20:23,110 باشه؟ 382 00:21:08,380 --> 00:21:09,820 [برای همسرم، نان شینگ] 383 00:21:21,480 --> 00:21:22,560 نان شینگ عزیزم 384 00:21:23,680 --> 00:21:24,880 وقتی که تو هه من 385 00:21:25,310 --> 00:21:26,670 همدیگه رو دیدیم عاشقت شدم 386 00:21:27,570 --> 00:21:29,370 ولی احمق بودم و متوجه اش نشدم 387 00:21:30,080 --> 00:21:30,640 بعدا 388 00:21:31,620 --> 00:21:32,630 چاره ای نداشتم و باید برای 389 00:21:33,100 --> 00:21:34,880 ازدواج کردن باهام گولت میزدم 390 00:21:34,880 --> 00:21:36,140 ازت استفاده کردم و بهت صدمه زدم 391 00:21:37,140 --> 00:21:39,570 نمیتونم بگم چقدر متاسفم 392 00:21:40,910 --> 00:21:42,520 دوباره همدیگه رو تو پایتخت دیدیم 393 00:21:42,520 --> 00:21:44,720 و بازم تونستی قلبم رو به لرزش دربیاری 394 00:21:50,510 --> 00:21:51,270 یان نان شینگ 395 00:22:30,750 --> 00:22:32,610 خوش شانسم که تونستم دوباره باهات ازدواج کنم 396 00:22:33,030 --> 00:22:34,630 آرزوم اینه که کنارت پیر بشم 397 00:22:34,630 --> 00:22:36,230 و همیشه کنارت بمونم 398 00:22:38,150 --> 00:22:39,080 متاسفانه 399 00:22:39,870 --> 00:22:41,030 زورنیا هنوز ازبین نرفته 400 00:22:41,030 --> 00:22:42,290 و تاوان مرگ ها گرفته نشده 401 00:22:43,110 --> 00:22:44,670 نمیتونم الان متوقف بشم 402 00:22:45,170 --> 00:22:46,340 چاره ای ندارم 403 00:22:46,870 --> 00:22:48,190 جز این که ترکت کنم 404 00:22:55,390 --> 00:22:57,050 خداحافظی کردن بلد نیستم 405 00:22:57,750 --> 00:22:59,150 و احساسات ضد و نقیض زیادی دارم 406 00:22:59,400 --> 00:23:01,880 تو باهوشی میتونی درکم کنی 407 00:23:07,590 --> 00:23:08,950 نیازی نیست بدرقه ام کنی 408 00:23:09,790 --> 00:23:10,550 امیدوارم که 409 00:23:11,090 --> 00:23:12,550 به زودی همدیگه رو ببینیم 410 00:23:38,030 --> 00:23:39,430 رئیس ناپدید شده 411 00:23:39,870 --> 00:23:41,400 سای آر هم که نیومده 412 00:23:42,470 --> 00:23:43,870 همشون رفتن 413 00:23:45,030 --> 00:23:46,990 و منو گذاشتن تا تنهایی مغازه رو اداره کنم 414 00:23:48,250 --> 00:23:54,330 [شکوفه زیبایی] 415 00:23:55,790 --> 00:23:57,950 پدر، مادر من برگشتم 416 00:24:03,650 --> 00:24:06,010 پدر، مادر کجایین؟ 417 00:24:14,750 --> 00:24:15,230 پدر 418 00:24:15,960 --> 00:24:16,870 چیشده؟ 419 00:24:17,560 --> 00:24:18,920 پدرت تصادفا افتاد 420 00:24:18,950 --> 00:24:20,160 روی چنگال آهنی 421 00:24:21,200 --> 00:24:22,680 دیگه پیر و 422 00:24:23,190 --> 00:24:24,350 دست و پا چلفتی شدم 423 00:24:26,470 --> 00:24:27,800 طبیب چی گفت؟ 424 00:24:29,130 --> 00:24:30,200 چیز جدی نیست 425 00:24:31,110 --> 00:24:31,950 موضوع اینکه 426 00:24:32,630 --> 00:24:34,290 ابزارهای کشاورزی 427 00:24:34,590 --> 00:24:36,120 به موقع تحویل داده نمیشه 428 00:24:37,030 --> 00:24:38,560 باید پیش پرداخت رو برگردونم 429 00:24:39,630 --> 00:24:40,760 و بهشون خسارت بدم 430 00:24:42,260 --> 00:24:43,630 چیکار کنیم؟ 431 00:24:44,500 --> 00:24:44,950 مادر 432 00:24:45,270 --> 00:24:47,020 کافیه گریه نکن 433 00:24:48,350 --> 00:24:49,110 نگران نباش 434 00:24:49,470 --> 00:24:50,600 بهش رسیدگی میکنم 435 00:24:58,250 --> 00:24:59,490 این خیلی مناسب منه 436 00:25:01,100 --> 00:25:02,130 خوبم پول میدن 437 00:25:02,430 --> 00:25:03,470 آره 438 00:25:05,430 --> 00:25:06,710 میتونم امتحانش کنم 439 00:25:07,550 --> 00:25:08,410 کارش چیه؟ 440 00:25:08,870 --> 00:25:09,600 سیصد تا سکه مسی؟ 441 00:25:10,550 --> 00:25:11,170 فقط باید 442 00:25:11,170 --> 00:25:12,300 روزی دو ساعت کار کنم؟ 443 00:25:12,480 --> 00:25:14,670 مرد جوان دوباره با دقت نگاه کن 444 00:25:15,270 --> 00:25:17,130 باید از ساعت پنج عصر کارت رو شروع کنی 445 00:25:18,000 --> 00:25:18,880 که چی؟ 446 00:25:19,870 --> 00:25:21,200 مگه نشنیدی؟ 447 00:25:21,270 --> 00:25:22,430 این اواخر آدمای جوون زیادی 448 00:25:22,430 --> 00:25:24,430 تو بخش غربی شهر ناپدید شدن 449 00:25:24,590 --> 00:25:26,430 و همشون نزدیک ساعت پنج عصر ناپدید شدن 450 00:25:26,430 --> 00:25:27,910 تا مقصرش دستگیر نشه 451 00:25:27,910 --> 00:25:29,670 کسی جرات اینو نداره که نزدیک ساعت پنج بیرون بره 452 00:25:30,030 --> 00:25:30,790 آره 453 00:25:30,810 --> 00:25:32,270 اینکار خیلی خطرناکه 454 00:25:32,270 --> 00:25:32,910 مرد جوان 455 00:25:33,350 --> 00:25:34,830 قبولش میکنی یا نه؟ 456 00:25:36,120 --> 00:25:36,730 مرد جوان 457 00:25:36,950 --> 00:25:37,950 بذار دوباره بهت یاداوری کنم 458 00:25:38,070 --> 00:25:39,930 کارفرما همیشه نقاب میزنه 459 00:25:40,310 --> 00:25:41,550 و ادم مرموزیه 460 00:25:41,550 --> 00:25:43,080 جرات اینکه دیده بشه رو نداره 461 00:25:43,470 --> 00:25:44,870 ادم خوبی نیست 462 00:25:45,030 --> 00:25:46,590 درسته 463 00:25:46,830 --> 00:25:48,100 درسته 464 00:25:48,990 --> 00:25:50,390 پرداختیش به موقع است؟ 465 00:25:51,350 --> 00:25:52,110 نگران نباش 466 00:25:52,230 --> 00:25:53,640 یه سکه کمترم نمیده 467 00:25:54,070 --> 00:25:54,510 باشه 468 00:25:55,110 --> 00:25:56,170 اینکارو میگیرم 469 00:26:36,470 --> 00:26:37,470 شلخته ست 470 00:26:37,830 --> 00:26:39,090 ولی ادم داناییه 471 00:26:40,100 --> 00:26:41,830 بانویی که اینجا زندگی میکنه 472 00:26:42,400 --> 00:26:43,630 خیلی عجیبه 473 00:27:36,660 --> 00:27:37,990 چه خدمتکار بافکری 474 00:27:38,550 --> 00:27:40,800 [عمارت شانگ] 475 00:27:50,950 --> 00:27:52,550 امروز چی تو رو به اینجا کشونده؟ 476 00:27:54,100 --> 00:27:55,980 رئیسم دوباره ناپدید شده 477 00:27:56,470 --> 00:27:57,180 رو چیان سرش با 478 00:27:57,180 --> 00:27:58,910 کار کردن تو یه عمارت دیگه شلوغه 479 00:27:58,940 --> 00:28:00,350 و شکوفه زیبایی هم مشتری نداشت 480 00:28:00,350 --> 00:28:01,670 برای همین اومدم 481 00:28:02,150 --> 00:28:04,280 برای برگردوندن حس بویاییت بهت کمک کنم 482 00:28:06,640 --> 00:28:07,270 برادر 483 00:28:08,710 --> 00:28:10,430 من زیاد اینجا میام 484 00:28:10,430 --> 00:28:11,710 این موضوع اذیتت میکنه؟ 485 00:28:18,860 --> 00:28:19,670 نه اصلا 486 00:28:20,270 --> 00:28:22,000 آرزو میکنم هرروز بیای اینجا 487 00:28:26,830 --> 00:28:27,810 آشپزیت 488 00:28:28,950 --> 00:28:30,390 به خوبی همیشه ست 489 00:28:32,420 --> 00:28:33,150 بیا غذا بخوریم 490 00:28:36,320 --> 00:28:37,850 یه غذای مهم رو فراموش کردم 491 00:28:38,170 --> 00:28:38,840 منتظرم بمون 492 00:28:38,860 --> 00:28:39,770 یه لحظه منتظر بمون 493 00:28:44,240 --> 00:28:44,750 برادر 494 00:28:45,110 --> 00:28:46,040 برادر بوش کن 495 00:28:46,400 --> 00:28:47,810 بیا بوش کن 496 00:28:49,310 --> 00:28:50,960 یه نفس عمیق بکش 497 00:28:52,710 --> 00:28:53,840 علف هوتونیا؟ 498 00:28:54,790 --> 00:28:56,070 بوش رو حس کردی درسته؟ 499 00:28:56,870 --> 00:28:58,040 عالیه عالیه 500 00:28:58,070 --> 00:28:59,290 بیا بازم بو کن 501 00:28:59,290 --> 00:29:00,050 بیا 502 00:29:00,870 --> 00:29:02,200 من حس بویایی ندارم 503 00:29:02,470 --> 00:29:03,470 کور که نیستم 504 00:29:06,190 --> 00:29:06,830 پس 505 00:29:08,110 --> 00:29:09,240 بوش نکردی؟ 506 00:29:11,740 --> 00:29:13,000 از کجا گرفتیشون؟ 507 00:29:14,110 --> 00:29:15,350 خودم چیدم 508 00:29:18,150 --> 00:29:19,350 چرا یکم امتحان نمیکنی؟ 509 00:29:21,070 --> 00:29:21,750 نمیخوام 510 00:29:25,570 --> 00:29:27,700 چیدنشون خیلی برام سخت بود 511 00:29:27,790 --> 00:29:29,060 حالا که علاقه ای نداری 512 00:29:29,060 --> 00:29:30,260 خودم میخورم 513 00:29:34,400 --> 00:29:34,920 باشه 514 00:29:34,950 --> 00:29:35,950 یکم میخورم 515 00:29:59,350 --> 00:30:00,270 خیلی مونده 516 00:30:01,740 --> 00:30:03,070 واقعا خیلی چیدی 517 00:30:14,870 --> 00:30:16,350 شاید فردا باید یه مار بگیرم 518 00:30:16,350 --> 00:30:17,610 و برای برادر شراب درست کنم 519 00:30:17,660 --> 00:30:19,250 ممکنه وقتی حالش بهتر شد 520 00:30:19,250 --> 00:30:20,450 بتونه همه چیز رو بو کنه 521 00:30:23,270 --> 00:30:24,790 کلماتی که تو این نسخه هاست 522 00:30:24,790 --> 00:30:25,910 خیلی سخته 523 00:30:26,390 --> 00:30:28,320 رو چیان بهم گفت اگه نتونستم بنویسمشون 524 00:30:28,390 --> 00:30:30,510 میتونم به جاش دایره بکشم 525 00:30:31,470 --> 00:30:32,150 فرمانده شانگ 526 00:30:33,070 --> 00:30:33,950 بهم اعتماد کن 527 00:30:34,190 --> 00:30:35,230 با بینی 528 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 خیلی خوش قیافه شدی 529 00:30:55,490 --> 00:30:56,580 باید فرمانده شانگ رو درمان کنم 530 00:31:05,140 --> 00:31:13,800 [عمارت بازرس منطقه ] 531 00:31:13,880 --> 00:31:21,860 [تالار دائو مینگ] 532 00:31:54,850 --> 00:31:58,610 ♫چهره های زیبا و توهمات چشمانم را خیره میکند♫ 533 00:31:59,710 --> 00:32:02,170 ♫چطور میتونم خود واقعیت رو بشناسم♫ 534 00:32:04,380 --> 00:32:07,770 ♫نمیتونم به وظایفم خیانت کنم♫ 535 00:32:07,880 --> 00:32:14,420 ♫اسمان تغییر میکنه ولی خیانت به قلب سخته♫ 536 00:32:16,350 --> 00:32:20,530 ♫میون این همه درگیری همه چیز محو میشه♫ 537 00:32:21,070 --> 00:32:24,300 ♫قلبم یخ زده و چشمام رو مه گرفته♫ 538 00:32:25,960 --> 00:32:29,350 ♫از زمانم به عنوان اخرین چاره استفاده میکنم♫ 539 00:32:29,600 --> 00:32:37,400 ♫اجازه میدم که به رویاهام بیای بهم ثابت نکن که اشتباه میکردم♫ 540 00:32:38,270 --> 00:32:39,460 ♫ستاره های تو ایینه♫ 541 00:32:39,490 --> 00:32:41,800 ♫بهم حس پوچی و تو خالی میدن♫ 542 00:32:42,240 --> 00:32:44,690 ♫سه هزار نگاه مست به♫ 543 00:32:44,700 --> 00:32:47,130 ♫اندازه یه نگاه به تو ارزش نداره♫ 544 00:32:47,380 --> 00:32:49,100 ♫حتی اگه قلبت رو هم درک کنم♫ 545 00:32:49,120 --> 00:32:51,610 ♫توهم منه♫ 546 00:32:51,780 --> 00:32:56,110 ♫و بازم با کمال میل دنبالش میکنم♫ 547 00:32:56,850 --> 00:32:58,590 ♫که توی قلبم بمونی♫ 548 00:32:58,620 --> 00:33:00,910 ♫برای یه لحظه کوتاه♫ 549 00:33:01,620 --> 00:33:03,180 ♫این راه خیلی دور و درازه♫ 550 00:33:07,560 --> 00:33:11,850 [برای همسرم، نان شینگ] 551 00:33:26,830 --> 00:33:27,890 چیکار میکنی؟ 552 00:33:28,060 --> 00:33:29,120 بی خوابی داری؟ 553 00:33:29,510 --> 00:33:30,270 بی خوابی؟ 554 00:33:32,150 --> 00:33:33,410 نمیتونم نگران 555 00:33:33,630 --> 00:33:34,960 همچین چیزایی باشم 556 00:33:35,310 --> 00:33:36,770 نتونستم خوب بخوابم 557 00:33:38,580 --> 00:33:39,590 خیلی درس میخونی 558 00:33:39,590 --> 00:33:40,750 و زیاد کار میکنی 559 00:33:40,780 --> 00:33:42,110 خیلی به پول احتیاج داری؟ 560 00:33:43,000 --> 00:33:44,430 همیشه پول نیاز دارم 561 00:33:45,590 --> 00:33:47,990 اگه پول نیاز داری 562 00:33:48,150 --> 00:33:49,810 میتونی یکم از رییس قرض بگیری 563 00:33:49,870 --> 00:33:50,990 ولی رئیس پولی نداره که 564 00:33:50,990 --> 00:33:51,950 به من قرض بده 565 00:33:52,760 --> 00:33:54,360 و هیچ جا هم نمیشه پیداش کرد 566 00:33:55,400 --> 00:33:57,070 من برگشتم 567 00:33:57,710 --> 00:33:58,830 رییس- رییس- 568 00:34:01,990 --> 00:34:03,350 دوباره ناپدید شدی 569 00:34:04,030 --> 00:34:05,690 و یک دفعه هم ظاهر شدین 570 00:34:09,110 --> 00:34:09,590 ...من 571 00:34:12,360 --> 00:34:14,650 به تازگی ازدواج کردم 572 00:34:14,909 --> 00:34:16,719 شماها سنتون کمه این چیزا رو نمیفهمین 573 00:34:20,830 --> 00:34:21,630 همسر شاهزاده 574 00:34:22,139 --> 00:34:23,150 علیاحضرت من رو فرستادن 575 00:34:23,150 --> 00:34:24,679 که کرم زیبایی جدید رو بگیرم 576 00:34:26,300 --> 00:34:28,630 این اواخر محصول جدیدی نداشتیم 577 00:34:28,949 --> 00:34:29,550 رو چیان 578 00:34:30,030 --> 00:34:31,630 کرم های زیبایی که 579 00:34:31,630 --> 00:34:32,630 علیاحضرت دوست دارن رو بیار 580 00:34:32,630 --> 00:34:33,190 چشم 581 00:34:34,710 --> 00:34:36,449 یه یاداوری دوستانه 582 00:34:36,630 --> 00:34:39,070 علیاحضرت انتظارات زیادی ازت دارن 583 00:34:39,070 --> 00:34:40,670 به تازگی با شاهزاده ازدواج کردی 584 00:34:40,750 --> 00:34:44,210 و داری از زیر کارت در میری 585 00:34:44,710 --> 00:34:46,000 اطراف رو نگاه کن 586 00:34:46,110 --> 00:34:47,770 هیچ مشتری نداری 587 00:34:48,190 --> 00:34:49,719 شاهزادهناراحت میشن 588 00:34:50,340 --> 00:34:52,230 چرا فقط مغازه رو نمیبندی 589 00:34:52,230 --> 00:34:53,800 و برای یه زندگی راحت 590 00:34:53,820 --> 00:34:55,280 به عمارت یوئه جیانگ نمیری؟ 591 00:34:55,590 --> 00:34:56,230 بانو بای 592 00:34:57,190 --> 00:34:58,500 من دارم یه مغازه رو اداره میکنم تا 593 00:34:58,770 --> 00:34:59,970 به جای این که سریع پول دربیارم 594 00:34:59,990 --> 00:35:01,710 ارتباطات جدیدی بسازم 595 00:35:01,710 --> 00:35:02,870 بانو بای 596 00:35:03,150 --> 00:35:05,270 منو همسر شاهزاده صدا میکنی 597 00:35:05,590 --> 00:35:07,630 ولی هنوزم فکر میکنی 598 00:35:07,630 --> 00:35:09,290 یه طبیب دوره گرد بی وجدانم؟ 599 00:35:10,350 --> 00:35:11,080 جراتش رو ندارم 600 00:35:11,350 --> 00:35:12,030 خوبه 601 00:35:12,150 --> 00:35:12,710 ...تو 602 00:35:12,990 --> 00:35:13,590 چی شده؟ 603 00:35:16,070 --> 00:35:16,590 بانو بای 604 00:35:20,480 --> 00:35:21,670 اینا تمام کرم هایی هستش که علیاحضرت 605 00:35:21,670 --> 00:35:22,470 معمولا استفاده میکنن 606 00:35:23,390 --> 00:35:23,990 بانو بای 607 00:35:24,750 --> 00:35:25,320 بفرمایین 608 00:35:38,950 --> 00:35:40,280 به چی نگاه میکرد؟ 609 00:35:42,070 --> 00:35:42,550 رئیس 610 00:35:42,860 --> 00:35:43,590 باهام بیا 611 00:35:46,590 --> 00:35:47,220 چی شده؟ 612 00:35:47,390 --> 00:35:48,850 بذار یه چیزی بهت نشون بدم 613 00:35:56,140 --> 00:35:58,750 زیبایی شهر 614 00:35:59,540 --> 00:35:59,950 رئیس 615 00:36:00,520 --> 00:36:01,110 همه ی مشتریامون رو 616 00:36:01,110 --> 00:36:02,150 اونا دزدیدن 617 00:36:02,150 --> 00:36:03,750 چند روزه هیچی نفروختیم 618 00:36:03,840 --> 00:36:04,960 آنقدر بده؟ 619 00:36:05,310 --> 00:36:05,830 رییس 620 00:36:06,190 --> 00:36:06,630 میدونیم 621 00:36:06,630 --> 00:36:07,830 که تازه ازدواج کردین 622 00:36:08,110 --> 00:36:09,230 ولی نباید کارتون رو 623 00:36:09,230 --> 00:36:10,270 فدای زندگی عشقیتون کنین 624 00:36:10,270 --> 00:36:11,030 بای یو چن راست میگه 625 00:36:11,030 --> 00:36:12,070 ما به محصول جدید احتیاج داریم 626 00:36:12,070 --> 00:36:13,150 باید بیاین سرکار 627 00:36:13,150 --> 00:36:13,950 ولی همیشه ناپدید میشین 628 00:36:13,950 --> 00:36:15,550 اینطوری نمیشه یه کار رو اداره کرد 629 00:36:16,550 --> 00:36:17,750 من رئیسم ها 630 00:36:18,150 --> 00:36:18,990 ماهم خودمون رو به 631 00:36:18,990 --> 00:36:19,790 عنوان زیردستت نمیبینیم 632 00:36:19,830 --> 00:36:21,030 ماهم این مغازه رو اداره میکنیم 633 00:36:21,270 --> 00:36:21,790 پس 634 00:36:22,020 --> 00:36:23,750 باید درستون رو یاد بگیرین باشه؟ 635 00:36:23,750 --> 00:36:25,130 اشتباهاتتون رو جبران کنین 636 00:36:25,130 --> 00:36:25,910 [شکوفه زیبایی] 637 00:36:25,910 --> 00:36:27,010 الان یه فرصت دارین [شکوفه زیبایی] 638 00:36:27,010 --> 00:36:28,270 برید و اون مشتری رو نگه دارین 639 00:36:30,830 --> 00:36:32,930 مشتری داریم؟باید زودتر میگفتین 640 00:36:32,930 --> 00:36:33,990 موضوع این نیست 641 00:36:34,110 --> 00:36:34,620 رئیس 642 00:36:34,750 --> 00:36:35,950 اون مشتری 643 00:36:36,640 --> 00:36:37,670 یکم خسیسه 644 00:36:38,220 --> 00:36:39,590 صبح زود اومده اینجا 645 00:36:39,590 --> 00:36:40,750 و داره درباره ی همه چی قضاوت میکنه 646 00:36:40,750 --> 00:36:41,590 اما چیزی نمیخره 647 00:36:41,590 --> 00:36:43,190 ولی همش از نمونه ها استفاده میکنه 648 00:36:43,680 --> 00:36:45,150 واقعا اینجا لنگر انداخته 649 00:36:45,150 --> 00:36:47,270 شما دوتا باید با 650 00:36:47,300 --> 00:36:48,230 مشتری ها صبورتر باشید 651 00:36:48,990 --> 00:36:50,350 یه جورایی حس میکنم که 652 00:36:50,540 --> 00:36:51,850 مشتری بزرگیه 653 00:36:52,310 --> 00:36:52,840 رو چیان 654 00:36:52,990 --> 00:36:54,400 براش چایی میوه ای ببر 655 00:36:54,700 --> 00:36:56,760 و گرونترین کرم های زیبایی رو بیار 656 00:36:56,760 --> 00:36:59,550 بذار جیباشو خالی کنم 657 00:37:11,180 --> 00:37:12,110 بانو یان 658 00:37:13,190 --> 00:37:16,790 ثروت زیادی تو پایتخت به دست آوردی 659 00:37:24,550 --> 00:37:25,710 چرا چیزی نمیگی؟ 660 00:37:28,440 --> 00:37:29,190 مادر 661 00:37:31,350 --> 00:37:32,010 مادر؟- مادر؟- 662 00:37:35,090 --> 00:37:36,700 هنوز میدونی که مادر داری؟ 663 00:37:39,510 --> 00:37:41,240 هدایای نامزدی کجاست؟ 664 00:37:41,470 --> 00:37:42,990 مراسم ازدواجت کی بود؟ 665 00:37:43,150 --> 00:37:44,780 خیلی ساده 666 00:37:44,810 --> 00:37:46,040 ازدواج کردی 667 00:37:46,790 --> 00:37:48,190 همه چیزم میدونی؟ 668 00:37:48,190 --> 00:37:48,790 البته 669 00:37:49,670 --> 00:37:50,870 وگرنه چرا اومدم؟ 670 00:37:51,890 --> 00:37:53,550 من چندین ساله که دارم 671 00:37:53,550 --> 00:37:54,630 اسم و رسمی برای خودم تو این دنیا دست و پا میکنم 672 00:37:54,910 --> 00:37:56,330 اگه نمیفهمیدم 673 00:37:56,330 --> 00:37:57,460 یه بازنده تمام عیار بودم 674 00:37:57,660 --> 00:37:58,390 به طور خلاصه 675 00:37:58,690 --> 00:38:00,520 با ازدواجت با 676 00:38:00,990 --> 00:38:02,220 جیانگ شین بای موافق نیستم 677 00:38:03,990 --> 00:38:05,110 مجبوری که باشی 678 00:38:05,590 --> 00:38:07,110 ما همین الانشم ازدواج کردیم 679 00:38:08,230 --> 00:38:08,990 دختره بد 680 00:38:08,990 --> 00:38:09,950 همین الانشم ازدواج کردی؟- چیکار میکنی؟- 681 00:38:09,950 --> 00:38:10,590 گوش کن 682 00:38:10,590 --> 00:38:11,350 من با ازدواجت با 683 00:38:11,390 --> 00:38:12,350 اون موافق نیستم 684 00:38:12,350 --> 00:38:13,550 صداتو بیار پایین 685 00:38:13,750 --> 00:38:15,870 جلوی زیردستام آبرومو نبر 686 00:38:16,150 --> 00:38:16,990 اهمیت نمیدم 687 00:38:17,410 --> 00:38:19,010 انقدر غیر منطقی نباش 688 00:38:19,340 --> 00:38:20,740 من مادرتم 689 00:38:21,140 --> 00:38:22,580 باید به من گوش کنی 690 00:38:23,550 --> 00:38:25,270 نمیخوام مادرم باشی 691 00:38:25,550 --> 00:38:26,860 وقتی بچه بودم منو به فرزند خوندگی گرفتی 692 00:38:26,860 --> 00:38:28,230 و ازم خواستی مادر صدات کنم 693 00:38:28,230 --> 00:38:29,630 من فقط برای جبران 694 00:38:29,990 --> 00:38:31,320 خوبی هات مادر صدات میکنم 695 00:38:32,070 --> 00:38:33,590 من همیشه مادرت بودم 696 00:38:33,590 --> 00:38:34,820 وگرنه چی میخواستی صدام کنی؟ 697 00:38:34,820 --> 00:38:36,640 خواهر بزرگ، بانو هرچی باشه 698 00:38:36,670 --> 00:38:38,330 چیکار میکنی؟- عوض تشکرته- 699 00:38:38,330 --> 00:38:39,120 صداتو بیار پایین 700 00:38:39,120 --> 00:38:41,040 دارن گوش میکنن 701 00:38:42,550 --> 00:38:43,480 دست ازاین مزخرف گویی بردار 702 00:38:43,510 --> 00:38:43,870 برو 703 00:38:43,950 --> 00:38:45,210 جیانگ شین بای رو بیار اینجا 704 00:38:46,210 --> 00:38:47,140 اینجا نیست 705 00:38:49,180 --> 00:38:51,110 شما تازه عروس دامادین 706 00:38:51,380 --> 00:38:52,980 و تو رو تنها خونه ول کرده 707 00:38:53,150 --> 00:38:54,790 چطور تونستی با همچین مردی ازدواج کنی؟ 708 00:38:54,790 --> 00:38:56,390 نرفته خوش گذرونی کنه که 709 00:38:56,510 --> 00:38:58,240 برای کار جدی رفته 710 00:38:58,360 --> 00:38:59,230 چیه؟ 711 00:38:59,430 --> 00:39:00,310 این کار جدی چیه 712 00:39:00,310 --> 00:39:02,070 که از تو هم مهمتره؟ 713 00:39:02,070 --> 00:39:02,780 به هرحال 714 00:39:03,190 --> 00:39:04,190 اهمیت نمیدم که 715 00:39:04,230 --> 00:39:06,100 با جیانگ شین بای ازدواج کردی 716 00:39:06,130 --> 00:39:07,810 حتی اگه بچه هم داشته باشین 717 00:39:07,990 --> 00:39:09,520 باید ازش جدا بشی 718 00:39:09,940 --> 00:39:11,850 چرا باید ازش جدا شم؟ 719 00:39:13,030 --> 00:39:14,390 به خاطر توافقنامه طلاقی 720 00:39:14,390 --> 00:39:15,190 که بهت داده 721 00:39:15,950 --> 00:39:17,310 این موضوع شخصیه 722 00:39:17,360 --> 00:39:18,390 شخصی؟ 723 00:39:18,470 --> 00:39:19,270 هیچ چیزی درباره ی تو 724 00:39:19,360 --> 00:39:20,430 شخصی نیست 725 00:39:20,430 --> 00:39:21,020 بدش من 726 00:39:21,020 --> 00:39:22,270 من همه چیز رو درباره ات میدونم 727 00:39:22,270 --> 00:39:23,130 بذار بهت بگم 728 00:39:23,470 --> 00:39:24,670 میتونی باهرمردی تو 729 00:39:24,990 --> 00:39:25,910 این دنیا ازدواج کنی 730 00:39:25,950 --> 00:39:26,870 ولی جیانگ شین بای 731 00:39:26,870 --> 00:39:27,990 حرفشم نزن 732 00:39:27,990 --> 00:39:29,190 چرا؟ 733 00:39:29,230 --> 00:39:30,590 فراموش کردی 734 00:39:30,630 --> 00:39:32,190 که تو هه من اومد دنبالمون؟ 735 00:39:32,190 --> 00:39:33,440 اون یه سوءتفاهم بود 736 00:39:33,440 --> 00:39:34,030 بعلاوه 737 00:39:34,230 --> 00:39:35,030 ما شبیه دوتا 738 00:39:35,030 --> 00:39:36,240 دزد بودیم 739 00:39:36,550 --> 00:39:37,480 چی گفتی؟ 740 00:39:37,950 --> 00:39:39,280 شبیه دزدا بودیم 741 00:39:39,830 --> 00:39:41,990 غرور کورت کرده 742 00:39:42,190 --> 00:39:43,440 عشق منو 743 00:39:43,470 --> 00:39:44,190 کور کرده 744 00:39:44,210 --> 00:39:45,490 بدش به من 745 00:39:45,540 --> 00:39:47,750 نباید به رئیس کمک کنیم؟ 746 00:39:49,310 --> 00:39:50,830 مامانش خیلی خشمگینه 747 00:39:50,980 --> 00:39:51,980 نمیتونیم بهش کمک کنیم 748 00:39:51,990 --> 00:39:53,950 فقط باید برای رئیس دعا کنیم 749 00:39:53,980 --> 00:39:54,870 فقط 750 00:39:54,900 --> 00:39:55,870 توافقنامه رو امضا کن 751 00:39:55,870 --> 00:39:57,030 امضاش کن- بدش من- 752 00:39:57,030 --> 00:39:57,710 عشق منو 753 00:39:57,800 --> 00:39:59,350 کور کرده 754 00:39:59,370 --> 00:40:00,100 بدش به من 755 00:40:00,100 --> 00:40:00,960 دختر خوبی باش و امضاش کن 756 00:40:00,960 --> 00:40:02,030 وسایلت رو جمع کن و باهام بیا 757 00:40:02,030 --> 00:40:02,880 بدش به من 758 00:40:03,070 --> 00:40:03,590 نه 759 00:40:03,630 --> 00:40:04,760 نه- بدش به من- 760 00:40:05,030 --> 00:40:07,310 بهترین مغازه زیبایی در پایتخت 761 00:40:08,530 --> 00:40:10,890 بهترین روش در دا چی برای جلوگیری از پیری 762 00:40:11,760 --> 00:40:13,820 بهترین مغازه زیبایی شهر؟ 763 00:40:13,990 --> 00:40:14,530 چی؟ 764 00:40:16,510 --> 00:40:18,030 شکوفه زیبایی هنوزم اینجاست 765 00:40:18,030 --> 00:40:20,230 چطور جرات میکنن به خودشون بگن بهترین 766 00:40:20,230 --> 00:40:20,830 دقیقا 767 00:40:21,270 --> 00:40:21,800 بیا بریم 768 00:40:21,830 --> 00:40:22,360 بریم 769 00:40:29,620 --> 00:40:31,850 زیبایی شهر قراره بازگشایی بشه 770 00:40:33,270 --> 00:40:35,130 بیاین ببینین چیزی نیاز دارین یا نه 771 00:40:49,790 --> 00:40:51,510 عالیه عالیه 772 00:40:51,530 --> 00:40:53,620 عالیه فوق العاده ست 773 00:40:59,070 --> 00:40:59,950 عالیه 774 00:41:01,350 --> 00:41:02,150 ببین 775 00:41:11,550 --> 00:41:13,780 عالیه عالیه 776 00:41:20,230 --> 00:41:22,510 عالیه 777 00:41:28,270 --> 00:41:31,750 عالیه 778 00:41:41,510 --> 00:41:42,640 عالیه [روز بازگشایی مبارک] 779 00:41:42,640 --> 00:41:44,150 [روز بازگشایی مبارک] 780 00:41:47,590 --> 00:41:49,450 زیبایی شهر 781 00:41:49,470 --> 00:41:52,260 بهترین مغازه زیبایی در پایتخت 782 00:41:52,260 --> 00:44:26,672 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ مترجم:skye ویراستار: Raha 57855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.