All language subtitles for Follow.Your.Heart.2024.S01E27
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:40,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:skye ویراستار: Raha
2
00:01:40,479 --> 00:01:45,740
[قلبت رو دنبال کن]
3
00:01:46,300 --> 00:01:49,030
[قسمت 27]
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,200
به نظر شماها
5
00:01:55,820 --> 00:01:59,180
حرفای لی جون چقدرش راست بود
6
00:01:59,830 --> 00:02:00,890
و چقدرش دروغ؟
7
00:02:08,830 --> 00:02:09,630
اعلیحضرت
8
00:02:10,880 --> 00:02:12,590
لو دینگ ژائو قبل از اینکه لی جون
9
00:02:12,590 --> 00:02:14,650
بتونه به شما چیزی بگه اونو کشت
10
00:02:15,110 --> 00:02:16,070
میترسم
11
00:02:17,550 --> 00:02:19,079
بیشتر چیزایی که گفته درست باشه
12
00:02:21,230 --> 00:02:22,030
اعلیحضرت
13
00:02:23,030 --> 00:02:25,090
اونا حتما هنوزم چیزی رو پنهان میکنن
14
00:02:28,190 --> 00:02:28,870
یا اینکه
15
00:02:29,590 --> 00:02:31,250
از یه چیزی میترسن
16
00:02:34,180 --> 00:02:34,980
جیانگ شین بای
17
00:02:35,870 --> 00:02:38,180
بهت اجازه میدم که به
دیوان بازرسی برگردی
18
00:02:38,180 --> 00:02:40,040
و معاون دیوان بازرسی باشی
19
00:02:40,190 --> 00:02:41,510
ولی تو باید
20
00:02:41,530 --> 00:02:42,270
حقیقت این موضوع رو
21
00:02:42,270 --> 00:02:43,630
برای من پیدا کنی
22
00:02:50,510 --> 00:02:51,310
اعلیحضرت
23
00:02:51,470 --> 00:02:53,200
میترسم که نظر خوبی نباشه
24
00:02:55,390 --> 00:02:56,190
اعلیحضرت
25
00:02:56,990 --> 00:02:57,610
الان
26
00:02:58,070 --> 00:02:59,440
جایی که من باید برم
27
00:02:59,990 --> 00:03:01,590
دیوان بازرسی نیست
28
00:03:02,030 --> 00:03:03,030
بلکه تینگ ژوئه
29
00:03:05,990 --> 00:03:06,790
اعلیحضرت
30
00:03:07,470 --> 00:03:10,230
جنوب و غرب راه های تجارتی متفاوتی دارن
31
00:03:10,230 --> 00:03:11,890
این دا چیه که اونا رو بهم وصل میکنه
32
00:03:12,470 --> 00:03:13,250
و تینگ ژو
33
00:03:14,100 --> 00:03:16,500
یک مرکز مهم در مسیر تجاری غربه
34
00:03:16,980 --> 00:03:18,510
نتیجه گیری اولیه من اینه که
35
00:03:18,750 --> 00:03:19,810
لو دینگ ژائو
36
00:03:20,070 --> 00:03:21,600
میخواست از طریق
37
00:03:21,670 --> 00:03:23,670
تینگ ژو زورنیا رو از کشور خارج کنه
38
00:03:24,390 --> 00:03:25,710
درباره اش مطمئنی؟
39
00:03:27,680 --> 00:03:29,360
برای تایید حدسیاتم
40
00:03:29,750 --> 00:03:32,030
اول باید به تینگ ژو برم
41
00:03:33,829 --> 00:03:34,590
علاوه براین
42
00:03:36,190 --> 00:03:37,420
لو دینگ ژائو ترجیح داد بمیره
43
00:03:37,420 --> 00:03:39,280
تا حقیقت رو بهمون بگه
44
00:03:39,510 --> 00:03:40,630
شاید حقیقتی که دنبالشم
45
00:03:41,130 --> 00:03:42,290
رو اونجا پیدا کنیم
46
00:03:44,030 --> 00:03:46,460
ولی اگه مستقیما به تینگ ژو بری
47
00:03:47,990 --> 00:03:50,070
ممکنه که هوشیارشون کنی
48
00:03:50,540 --> 00:03:52,070
اعلیحضرت، شما خردمندین
49
00:03:52,100 --> 00:03:55,060
مطمئنم همین الان نقشه ای دارین
50
00:03:56,230 --> 00:03:59,520
تو رو به عنوان بازرس سلطنتی منصوب میکنم
51
00:04:00,070 --> 00:04:03,110
تا مسیرهای غرب رو از طرف من بازرسی کنی
52
00:04:04,150 --> 00:04:05,550
ممنونم اعلیحضرت
53
00:04:14,310 --> 00:04:15,910
چرا درباره ی نقشه ات
54
00:04:15,910 --> 00:04:17,440
برای رفتن به تینگ ژو با من صحبت نکردی؟
55
00:04:19,070 --> 00:04:21,269
تا خطر نکنی چیزی به دست نمیاری
56
00:04:21,870 --> 00:04:23,040
تینگ ژو جای خطرناکیه
57
00:04:23,040 --> 00:04:24,300
برادرم اونجا مرد
58
00:04:24,470 --> 00:04:26,000
تو هم میخوای اونجا بمیری؟
59
00:04:27,110 --> 00:04:28,350
برای همینم باید تنها برم
60
00:04:29,230 --> 00:04:30,960
تو باید تو پایتخت بمونی
61
00:04:31,150 --> 00:04:31,750
اینجا بمونم؟
62
00:04:31,950 --> 00:04:32,750
چرا؟
63
00:04:35,790 --> 00:04:36,950
یه حسی دارم که
64
00:04:37,790 --> 00:04:39,430
پایین کشیدن لو دینگ ژائو
65
00:04:40,070 --> 00:04:41,110
باعث میشه که
66
00:04:41,500 --> 00:04:44,100
مغز متفکر اصلی که تو تاریکی پنهان شده بیرون بیاد
67
00:04:46,470 --> 00:04:47,310
پایتخت
68
00:04:48,470 --> 00:04:50,200
از همیشه خطرناک تر میشه
69
00:04:51,750 --> 00:04:53,480
منم حس میکنم یه چیزی عجیبه
70
00:04:54,790 --> 00:04:55,510
پس
71
00:04:55,870 --> 00:04:57,350
تو باید تو پایتخت بمونی
72
00:04:57,350 --> 00:04:58,409
و حواست بهش باشه
73
00:04:58,940 --> 00:04:59,550
علاوه بر این
74
00:05:00,310 --> 00:05:01,440
باید مراقب باشی
75
00:05:01,710 --> 00:05:02,390
میدونم
76
00:05:03,110 --> 00:05:03,870
حتما خیلی خوب
77
00:05:03,870 --> 00:05:05,130
حواسم به یان نان شینگ عزیزت هست
78
00:05:09,110 --> 00:05:09,750
تو هم
79
00:05:12,990 --> 00:05:14,390
باید مراقب خودت باشی
80
00:05:21,670 --> 00:05:22,470
خیلی غرغرویی
81
00:05:25,150 --> 00:05:25,830
فهمیدم
82
00:05:31,670 --> 00:05:34,090
[تالار یینگ ژن]
83
00:05:34,790 --> 00:05:36,190
شماها که خیلی بیشتر بودین
84
00:05:36,270 --> 00:05:36,950
چطور تونستین
85
00:05:36,950 --> 00:05:37,930
بذارین یه پیرمرد شصت ساله
86
00:05:37,930 --> 00:05:39,390
یه نفر رو با شمشیر بکشه؟
87
00:05:39,550 --> 00:05:40,950
چیکار میکردین؟
88
00:05:42,430 --> 00:05:43,630
دو نفر مردن
89
00:05:44,030 --> 00:05:44,990
و هنوز هیچ
90
00:05:44,990 --> 00:05:46,390
اطلاعات مهمی به دست نیاوردین
91
00:05:46,420 --> 00:05:47,750
شین بای هنوزم داره میره
92
00:05:47,750 --> 00:05:49,070
مادر عصبانیه
93
00:05:49,220 --> 00:05:49,640
آره
94
00:05:49,750 --> 00:05:50,310
این بار
95
00:05:50,310 --> 00:05:51,130
بهتره داخل نری
96
00:05:51,130 --> 00:05:52,390
و این آتیش رو بیشتر نکنی
97
00:05:52,950 --> 00:05:54,280
بذار اول اروم بشه
98
00:05:55,070 --> 00:05:56,590
چطور میتونم آروم بشم؟
99
00:05:56,870 --> 00:05:57,450
مردا همیشه
100
00:05:57,450 --> 00:05:58,909
به زنا میگن اروم باش
101
00:05:58,909 --> 00:05:59,770
اگه یه زن نتونه اروم بشه
102
00:05:59,770 --> 00:06:01,210
همش تقصیر مرداست
103
00:06:22,510 --> 00:06:23,150
مادر
104
00:06:25,830 --> 00:06:27,230
به عنوان یه مقام دولتی دارم میرم
105
00:06:27,470 --> 00:06:28,860
خودم رو به کشتن نمیدم
106
00:06:28,860 --> 00:06:31,860
علیاحضرت گریه کردن برای سلامتیتون بده
107
00:06:32,800 --> 00:06:33,800
گریه نمیکنم
108
00:06:34,870 --> 00:06:35,870
اصلا میدونی
109
00:06:35,920 --> 00:06:38,070
استراحتگاه های جاده های غربی چطوریه؟
110
00:06:38,070 --> 00:06:39,550
همشون بایر دور افتاده
111
00:06:39,550 --> 00:06:40,370
و پر از دزد و
112
00:06:40,370 --> 00:06:41,940
راهزنه
113
00:06:42,390 --> 00:06:43,470
معذرت میخوام مادر
114
00:06:44,030 --> 00:06:45,150
نگرانتون کردم
115
00:06:46,790 --> 00:06:47,390
راستش
116
00:06:49,710 --> 00:06:52,550
خودم خواستم که بازرس منطقه ای باشم
117
00:06:53,040 --> 00:06:54,230
چی؟
118
00:06:54,720 --> 00:06:55,560
پسرم
119
00:06:55,790 --> 00:06:56,350
شین بای
120
00:06:56,950 --> 00:06:58,090
چرا این کارو کردی؟
121
00:06:58,550 --> 00:07:00,660
دوباره به خاطر زورنیاست؟
122
00:07:00,990 --> 00:07:01,510
شین بای
123
00:07:01,880 --> 00:07:02,670
میتونی هروقت که دلت خواست
124
00:07:02,670 --> 00:07:04,270
تو پایتخت درباره ی زورنیا تحقیق کنی
125
00:07:04,270 --> 00:07:05,270
چرا میخوای به همچین جای دوری بری؟
126
00:07:05,630 --> 00:07:06,510
حتی اگه فکرمیکنی
127
00:07:06,510 --> 00:07:07,910
که نیازی نیست درباره اش با ما صحبتی کنی
128
00:07:07,910 --> 00:07:08,800
باید حداقل احساسات
129
00:07:08,800 --> 00:07:10,060
همسرت رو در نظر بگیری
130
00:07:10,270 --> 00:07:11,220
واقعا میتونی
131
00:07:11,220 --> 00:07:12,350
اونو اینجا بذاری و بری؟
132
00:07:13,670 --> 00:07:14,310
مادر
133
00:07:15,430 --> 00:07:17,030
بنا بر دلایلی باور دارم
134
00:07:17,100 --> 00:07:18,760
که پرونده زورنیا
135
00:07:19,150 --> 00:07:20,360
به بیست سال
136
00:07:20,360 --> 00:07:21,380
گذشته برمیگرده
137
00:07:22,710 --> 00:07:24,190
و مغز متفکر اون
138
00:07:25,030 --> 00:07:26,190
مقصر اصلی
139
00:07:26,210 --> 00:07:27,870
مرگ پدره
140
00:07:29,950 --> 00:07:32,080
مرگ پدر و ژنرال نان
141
00:07:32,870 --> 00:07:34,120
نباید بیهوده باشه
142
00:07:35,110 --> 00:07:35,780
من
143
00:07:36,620 --> 00:07:38,680
باید به این تحقیقات ادامه بدم
144
00:07:41,360 --> 00:07:42,890
الان باید برای پیدا کردن
145
00:07:43,110 --> 00:07:44,940
سرنخ به تینگ ژو برم
146
00:07:46,210 --> 00:07:47,070
در نگاه همه
147
00:07:47,600 --> 00:07:50,310
اعلیحضرت دارن منو برای بازرسی
جاده های غربی میفرستن
148
00:07:50,310 --> 00:07:51,110
ولی در اصل
149
00:07:52,190 --> 00:07:53,390
ایشون دارن فرصتی به من میدن
150
00:07:54,190 --> 00:07:55,420
تا به تینگ ژو برم
151
00:07:55,950 --> 00:07:57,150
و حقیقت رو پیدا کنم
152
00:07:58,990 --> 00:08:00,150
ولی شین بای
153
00:08:00,990 --> 00:08:02,870
من همین الانشم
154
00:08:02,870 --> 00:08:03,910
پدرتو ازدست دادم
155
00:08:07,180 --> 00:08:07,830
مادر
156
00:08:08,390 --> 00:08:09,390
من پدرم نیستم
157
00:08:10,750 --> 00:08:11,810
این بار
158
00:08:12,710 --> 00:08:13,550
من برنده شدم
159
00:08:14,670 --> 00:08:15,470
مگه نه؟
160
00:08:17,060 --> 00:08:18,310
شین بای
161
00:08:19,110 --> 00:08:19,790
شین بای
162
00:08:20,710 --> 00:08:21,670
اگه فکر میکنی
163
00:08:21,740 --> 00:08:23,470
این کاریه که باید انجامش بدی
164
00:08:24,310 --> 00:08:25,550
انجامش بده
165
00:08:26,300 --> 00:08:28,870
بهت افتخار میکنم
166
00:08:34,350 --> 00:08:35,360
ممنون پدربزرگ
167
00:08:35,360 --> 00:08:35,950
شین بای
168
00:08:36,880 --> 00:08:38,080
کی میری؟
169
00:08:42,309 --> 00:08:43,370
فردا صبح
170
00:08:47,830 --> 00:08:48,390
مادر
171
00:08:49,750 --> 00:08:50,350
مادر
172
00:08:51,540 --> 00:08:52,230
مادر
173
00:08:59,550 --> 00:09:01,350
بعد از اینکه از تینگ ژو برگشتم
174
00:09:01,430 --> 00:09:02,690
راهی پیدا میکنم تا
175
00:09:03,070 --> 00:09:05,400
نامزدیتو با یان بی چینگ بهم بزنم
176
00:09:07,870 --> 00:09:09,870
خودم بااین نامزدی موافقت کردم
177
00:09:09,990 --> 00:09:10,990
اگه ردش کنم
178
00:09:12,190 --> 00:09:14,190
خاندان یان احساس حقارت میکنن و
179
00:09:14,450 --> 00:09:16,780
میگن ما داریم بهشون زور میگیم
180
00:09:17,450 --> 00:09:19,250
دقیقا داریم بهشون زور میگیم
181
00:09:23,750 --> 00:09:24,280
باشه
182
00:09:26,030 --> 00:09:26,710
تو دخالتی نکن
183
00:09:27,020 --> 00:09:27,880
خودم یه راهی پیدا میکنم
184
00:09:33,560 --> 00:09:34,820
مراقب خودت باش
185
00:09:37,790 --> 00:09:38,390
برادر
186
00:09:41,160 --> 00:09:41,750
...من
187
00:09:42,420 --> 00:09:43,950
یه چیزی باید بهت بگم
188
00:09:48,870 --> 00:09:49,590
سولو
189
00:09:51,270 --> 00:09:52,670
خدمتکارات کجان؟
190
00:09:54,710 --> 00:09:55,710
مرخصشون کردم
191
00:09:56,510 --> 00:09:57,590
مرخص؟
192
00:09:58,550 --> 00:09:59,200
چرا؟
193
00:10:00,310 --> 00:10:01,860
توام چندسال تنهایی زندگی کردی
194
00:10:01,860 --> 00:10:03,750
و هیچ خدمتکاری نداشتی درسته؟
195
00:10:03,750 --> 00:10:04,670
پس
196
00:10:04,990 --> 00:10:06,650
میخوام از تو الگو بگیرم
197
00:10:07,440 --> 00:10:08,500
از من الگو بگیری؟
198
00:10:09,550 --> 00:10:11,610
هیچ وقت خودت رو به چشم
یه ارباب ندیدی
199
00:10:11,830 --> 00:10:12,670
بعلاوه
200
00:10:13,070 --> 00:10:14,020
با همه
201
00:10:14,110 --> 00:10:15,710
یکسان رفتار میکنی
202
00:10:19,070 --> 00:10:20,030
درباره ی این موضوع
203
00:10:20,430 --> 00:10:22,470
فکر میکنم که عملکردت بهتر از من بوده
204
00:10:24,110 --> 00:10:25,870
برای همینم میخوام
205
00:10:26,350 --> 00:10:27,310
اینطوری خودمو بهتر کنم
206
00:10:31,590 --> 00:10:33,150
دارم درست فکر میکنم
207
00:10:34,230 --> 00:10:35,630
که دعوای بین ما
208
00:10:36,630 --> 00:10:37,760
به طور رسمی تموم شده؟
209
00:10:39,790 --> 00:10:40,630
پس
210
00:10:42,990 --> 00:10:45,230
ما نباید
211
00:10:46,420 --> 00:10:47,880
اینو با یه نوشیدنی جشن بگیریم؟
212
00:10:51,470 --> 00:10:51,990
حتما
213
00:10:52,910 --> 00:10:53,600
منتظرم بمون
214
00:11:09,670 --> 00:11:10,930
میخوام به سلامتی تو بنوشم
215
00:11:12,550 --> 00:11:14,210
و برات ارزوی یه سفر راحت کنم
216
00:11:16,470 --> 00:11:17,530
به نظر میرسه که
217
00:11:18,270 --> 00:11:19,600
باید این فنجون شراب رو تموم کنم
218
00:11:32,310 --> 00:11:33,510
برادر تو یه بار گفتی که
219
00:11:34,320 --> 00:11:35,070
سر عمارت یوئه جیانگ
220
00:11:35,070 --> 00:11:37,430
با من رقابت نمیکنی
221
00:11:37,430 --> 00:11:38,830
راستش
222
00:11:39,350 --> 00:11:41,080
این اواخر نظرم عوض شده
223
00:11:43,790 --> 00:11:45,510
یه شاهدخت بدون خون سلطنتی
224
00:11:45,510 --> 00:11:47,150
نه میتونه از خانواده اش محافظت کنه
225
00:11:47,150 --> 00:11:48,880
نه از کسایی که به کشورمون وفادارن
226
00:11:49,830 --> 00:11:50,890
تو و پدرت
227
00:11:51,990 --> 00:11:54,320
سختی های زیادی رو برای نابودی زورنیا کشیدین
228
00:11:54,870 --> 00:11:55,800
ولی وقتی تو
229
00:11:55,830 --> 00:11:56,670
توی خطر بودی
230
00:11:57,190 --> 00:11:58,990
کی ازتون محافظت کرد؟
231
00:12:02,550 --> 00:12:03,310
پس؟
232
00:12:06,350 --> 00:12:07,110
پس
233
00:12:10,190 --> 00:12:13,030
میخوام اولین صدر اعظم زن این سلسله بشم
234
00:12:13,030 --> 00:12:14,630
وقتی که
235
00:12:14,630 --> 00:12:16,430
دومین شخص قدرتمند این سلسله بشم
236
00:12:17,110 --> 00:12:18,350
میتونم از
237
00:12:18,590 --> 00:12:19,990
مقامات وفادار محافظت کنم
238
00:12:20,390 --> 00:12:22,120
و دزدا و گناهکارا رو مجازات کنم
239
00:12:24,630 --> 00:12:25,890
بهم میخندی؟
240
00:12:30,710 --> 00:12:31,230
بشین
241
00:12:37,830 --> 00:12:39,280
مست شدی؟
242
00:12:40,900 --> 00:12:42,760
اصلا تحمل الکل نداری
243
00:12:43,870 --> 00:12:44,550
سولو
244
00:12:46,350 --> 00:12:47,350
بهم گوش کن
245
00:12:50,590 --> 00:12:51,790
تو ادم باهوش
246
00:12:52,030 --> 00:12:52,760
و توانایی هستی
247
00:12:54,470 --> 00:12:56,670
درسته که نباید جایی که الان هستی بمونی
248
00:12:59,030 --> 00:12:59,980
و باید
249
00:13:01,090 --> 00:13:02,620
آرزوهای بزرگ تر داشته باشی
250
00:13:03,870 --> 00:13:04,670
ولی
251
00:13:05,870 --> 00:13:07,450
ممکنه
252
00:13:09,430 --> 00:13:11,090
از بهایی که برای رسیدن به قله
باید بپردازی خوشت نیاد
253
00:13:13,710 --> 00:13:15,770
باید چیزایی بگی که دوست نداری
254
00:13:16,720 --> 00:13:17,960
حفظ ظاهر کنی
255
00:13:19,510 --> 00:13:20,840
دروغ بگی
256
00:13:22,990 --> 00:13:24,310
و قلب سردی داشته باشی
257
00:13:32,190 --> 00:13:32,870
میتونی
258
00:13:34,080 --> 00:13:35,210
همه ی این کارها رو بکنی؟
259
00:13:42,070 --> 00:13:43,110
من این قایق رو به حرکت دراوردم
260
00:13:44,150 --> 00:13:45,420
و تا زمانی که
261
00:13:46,720 --> 00:13:48,120
به خشکی نرسیدم توقف نمیکنم
262
00:13:55,510 --> 00:13:56,430
بهت اعتماد دارم
263
00:14:11,390 --> 00:14:12,060
برادر
264
00:14:13,900 --> 00:14:15,450
باید به سلامت برگردی
265
00:14:18,550 --> 00:14:20,880
منتظرت میمونم تا نامزدیمو لغو کنی
266
00:14:22,270 --> 00:14:23,340
باید ببینی که چطور
267
00:14:23,340 --> 00:14:25,270
اولین صدر اعظم این سلسه میشم
268
00:14:29,110 --> 00:14:29,790
باشه
269
00:14:33,190 --> 00:14:35,070
از بین تمام زمان هایی که باهات گذروندم
270
00:14:35,070 --> 00:14:35,780
هیچ وقت به
271
00:14:35,780 --> 00:14:37,190
اندازه الان خوشحال نبودم
272
00:14:41,630 --> 00:14:42,310
منم همینطور
273
00:15:34,620 --> 00:15:36,260
دلم برای خود واقعیت تنگ شده بود
274
00:15:39,510 --> 00:15:40,190
مستی؟
275
00:15:43,190 --> 00:15:44,030
سولو رو مقصر بدون
276
00:15:44,910 --> 00:15:45,910
مجبورم کرد نوشیدنی بخورم
277
00:15:47,150 --> 00:15:48,590
چند سالته؟
278
00:15:49,230 --> 00:15:51,090
هنوزم چغولی خواهرت رو میکنی
279
00:15:57,750 --> 00:15:59,150
دارو درست میکنی؟
280
00:16:00,300 --> 00:16:01,030
حالت خوب نیست؟
281
00:16:03,350 --> 00:16:05,750
تغییر چهره این سری خیلی
یک مرتبه ای بود
282
00:16:06,150 --> 00:16:07,180
فکرمیکنم که
283
00:16:07,330 --> 00:16:09,310
ممکنه به خاطر کم خونی
و کمبود چی باشه
284
00:16:09,310 --> 00:16:11,640
برای همین دارم داروی تقویتی درست میکنم
285
00:16:16,870 --> 00:16:17,600
یان نان شینگ
286
00:16:20,030 --> 00:16:20,870
باهام بیا
287
00:16:21,870 --> 00:16:23,670
باید یه چیزی بهت بدم
288
00:16:25,150 --> 00:16:25,790
چیه؟
289
00:16:26,870 --> 00:16:27,510
یه هدیه؟
290
00:16:35,630 --> 00:16:36,500
طلاق؟
291
00:16:41,160 --> 00:16:42,940
تازه دو روزه ازدواج کردیم
292
00:16:42,940 --> 00:16:44,400
و میخوای ازم جدا شی؟
293
00:16:44,710 --> 00:16:45,510
یان نان شینگ
294
00:16:46,160 --> 00:16:47,610
موضوع اونطور که فکر میکنی نیست
295
00:16:47,640 --> 00:16:48,830
پس چیه؟
296
00:16:51,550 --> 00:16:52,880
این توافقنامه طلاق رو
297
00:16:54,040 --> 00:16:55,500
قبل از اینکه
298
00:16:55,530 --> 00:16:56,790
باهم ازدواج کنیم نوشتم
299
00:16:56,910 --> 00:16:57,670
تو قبل از اینکه
300
00:16:57,670 --> 00:16:59,670
باهام ازدواج کنی نقشه داشتی
ازم جدا شی؟
301
00:17:07,030 --> 00:17:08,290
دارم میرم تینگ ژو
302
00:17:09,510 --> 00:17:10,569
فردا حرکت میکنم
303
00:17:11,990 --> 00:17:12,849
در ظاهر
304
00:17:13,430 --> 00:17:16,290
اعلیحضرت من رو به عنوان بازرس منطقه ای
منصوب کرده تا
305
00:17:16,670 --> 00:17:18,329
جاده های غربی رو بازرسی کنم
306
00:17:18,540 --> 00:17:19,230
ولی دراصل
307
00:17:20,109 --> 00:17:22,569
داره بهم اجازه میده که برای
تحقیقات به تینگ ژو برم
308
00:17:24,510 --> 00:17:25,109
وقتی
309
00:17:26,230 --> 00:17:28,590
که روی دروازه شهر برام اتیش بازی راه انداختی
310
00:17:28,590 --> 00:17:29,520
تا تشویقم کنی
311
00:17:29,910 --> 00:17:31,390
تصمیمم رو گرفتم
312
00:17:32,510 --> 00:17:34,240
اگه تونستیم از این موضوع رد بشیم
313
00:17:34,630 --> 00:17:36,760
برای تحقیقات به تینگ ژو میرم
314
00:17:37,070 --> 00:17:37,950
برو
315
00:17:38,270 --> 00:17:39,830
ولی چرا میخوای طلاق بگیری؟
316
00:17:40,710 --> 00:17:41,750
به حرفم گوش کن
317
00:17:43,710 --> 00:17:44,470
شانگ بی لی
318
00:17:45,230 --> 00:17:46,350
بهم گفت ازدواجم باهات
319
00:17:46,670 --> 00:17:48,200
صادقانه نبوده
320
00:17:50,270 --> 00:17:51,600
درواقع درست میگفت
321
00:17:53,030 --> 00:17:53,950
ازدواجمون
322
00:17:54,870 --> 00:17:56,670
راه نجاتی بود که من برات
آماده کرده بودم
323
00:17:57,990 --> 00:17:59,070
چه راه نجاتی؟
324
00:18:00,840 --> 00:18:02,100
قبل از اینکه ازدواج کنیم
325
00:18:02,410 --> 00:18:03,420
نمیدونستم که
326
00:18:03,950 --> 00:18:05,750
لو دینگ ژائو و لی جون میمیرن
327
00:18:06,470 --> 00:18:07,130
برای همینم فکر کردم
328
00:18:07,680 --> 00:18:08,800
همسر شاهزاده بودن
329
00:18:08,830 --> 00:18:09,960
تو رو در امان نگه میداره
330
00:18:11,550 --> 00:18:13,410
این توافقنامه طلاق رو اماده کردم
331
00:18:13,470 --> 00:18:14,750
چون نگران بودم
332
00:18:14,750 --> 00:18:15,590
یکی ممکنه
333
00:18:16,480 --> 00:18:17,670
دوباره منو متهم کنه
334
00:18:18,550 --> 00:18:20,410
و پای خانوادمم به داستان کشیده بشه
335
00:18:21,310 --> 00:18:22,310
اگر این اتفاق میافتاد
336
00:18:22,750 --> 00:18:24,680
میتونستی با این توافقنامه
337
00:18:24,680 --> 00:18:26,280
رابطه ات رو با من قطع کنی
338
00:18:26,700 --> 00:18:27,230
اینطوری
339
00:18:28,350 --> 00:18:29,950
درگیر نمیشدی
340
00:18:30,620 --> 00:18:31,790
ولی لو دینگ ژائو و لی جون
341
00:18:31,790 --> 00:18:32,750
الان مردن
342
00:18:33,110 --> 00:18:35,110
ولی پایتخت هنوز امن نیست
343
00:18:36,310 --> 00:18:37,040
برام مهم نیست
344
00:18:37,830 --> 00:18:39,560
باهات میام تینگ ژو
345
00:18:42,430 --> 00:18:43,910
هیچ بازرس منطقه ای دیگه ای
346
00:18:43,910 --> 00:18:46,040
با همسرش برای بازرسی نرفته
347
00:18:47,160 --> 00:18:47,870
پس همین الان
348
00:18:47,870 --> 00:18:48,910
این توافقنامه رو امضا میکنم
349
00:18:48,910 --> 00:18:50,130
و دیگه همسرت نیستم
350
00:18:50,230 --> 00:18:51,590
میتونم خدمتکارت باشم
351
00:18:51,590 --> 00:18:52,790
بعدش میتونم باها بیام؟
352
00:18:56,350 --> 00:18:57,080
یان نان شینگ
353
00:18:58,190 --> 00:18:59,470
در طول این بازرسی
354
00:18:59,470 --> 00:19:01,930
کارهای مهمی هست که باید انجام بدم
355
00:19:02,260 --> 00:19:03,670
حتی اگه باهام بیای
356
00:19:04,350 --> 00:19:05,160
هم نمیتونم
357
00:19:05,190 --> 00:19:06,250
مراقبت باشم
358
00:19:07,570 --> 00:19:08,300
برام مهم نیست
359
00:19:09,260 --> 00:19:10,480
اینا فقط بهونه است
360
00:19:10,480 --> 00:19:12,280
فقط میخوای منو ول کنی بری
361
00:19:16,550 --> 00:19:17,110
باشه
362
00:19:18,310 --> 00:19:19,510
حقیقت رو بهت میگم
363
00:19:20,790 --> 00:19:21,630
امیدوارم که
364
00:19:21,630 --> 00:19:22,430
اینجا بمونی و
365
00:19:23,270 --> 00:19:24,870
از خاندان جیانگ محافظت کنی
366
00:19:26,390 --> 00:19:27,110
من؟
367
00:19:28,550 --> 00:19:29,680
کسایی که تو پایتخت هستن
368
00:19:30,070 --> 00:19:30,950
ممکنه دوباره
369
00:19:30,950 --> 00:19:32,350
برعلیه امون نقشه بکشن
370
00:19:33,630 --> 00:19:35,090
نباید بذاریم دوباره با
371
00:19:35,720 --> 00:19:36,710
چیزهایی مثل آثار هنری که
372
00:19:36,710 --> 00:19:37,970
برای پدربزرگم فرستادن
بهمون تهمت بزنن
373
00:19:39,190 --> 00:19:40,060
...ولی من
374
00:19:42,910 --> 00:19:43,590
دختر خوبی باش
375
00:19:44,510 --> 00:19:45,830
فردا دارم میرم
376
00:19:48,430 --> 00:19:48,920
...پس
377
00:19:49,590 --> 00:19:50,190
...من
378
00:19:50,990 --> 00:19:51,440
...من
379
00:20:17,590 --> 00:20:18,320
یان نان شینگ
380
00:20:20,110 --> 00:20:21,770
این توافقنامه طلاق رو نگه دار
381
00:20:22,440 --> 00:20:23,110
باشه؟
382
00:21:08,380 --> 00:21:09,820
[برای همسرم، نان شینگ]
383
00:21:21,480 --> 00:21:22,560
نان شینگ عزیزم
384
00:21:23,680 --> 00:21:24,880
وقتی که تو هه من
385
00:21:25,310 --> 00:21:26,670
همدیگه رو دیدیم عاشقت شدم
386
00:21:27,570 --> 00:21:29,370
ولی احمق بودم و متوجه اش نشدم
387
00:21:30,080 --> 00:21:30,640
بعدا
388
00:21:31,620 --> 00:21:32,630
چاره ای نداشتم و باید برای
389
00:21:33,100 --> 00:21:34,880
ازدواج کردن باهام گولت میزدم
390
00:21:34,880 --> 00:21:36,140
ازت استفاده کردم و بهت صدمه زدم
391
00:21:37,140 --> 00:21:39,570
نمیتونم بگم چقدر متاسفم
392
00:21:40,910 --> 00:21:42,520
دوباره همدیگه رو تو پایتخت دیدیم
393
00:21:42,520 --> 00:21:44,720
و بازم تونستی قلبم رو به لرزش دربیاری
394
00:21:50,510 --> 00:21:51,270
یان نان شینگ
395
00:22:30,750 --> 00:22:32,610
خوش شانسم که تونستم دوباره
باهات ازدواج کنم
396
00:22:33,030 --> 00:22:34,630
آرزوم اینه که کنارت پیر بشم
397
00:22:34,630 --> 00:22:36,230
و همیشه کنارت بمونم
398
00:22:38,150 --> 00:22:39,080
متاسفانه
399
00:22:39,870 --> 00:22:41,030
زورنیا هنوز ازبین نرفته
400
00:22:41,030 --> 00:22:42,290
و تاوان مرگ ها گرفته نشده
401
00:22:43,110 --> 00:22:44,670
نمیتونم الان متوقف بشم
402
00:22:45,170 --> 00:22:46,340
چاره ای ندارم
403
00:22:46,870 --> 00:22:48,190
جز این که ترکت کنم
404
00:22:55,390 --> 00:22:57,050
خداحافظی کردن بلد نیستم
405
00:22:57,750 --> 00:22:59,150
و احساسات ضد و نقیض زیادی دارم
406
00:22:59,400 --> 00:23:01,880
تو باهوشی میتونی درکم کنی
407
00:23:07,590 --> 00:23:08,950
نیازی نیست بدرقه ام کنی
408
00:23:09,790 --> 00:23:10,550
امیدوارم که
409
00:23:11,090 --> 00:23:12,550
به زودی همدیگه رو ببینیم
410
00:23:38,030 --> 00:23:39,430
رئیس ناپدید شده
411
00:23:39,870 --> 00:23:41,400
سای آر هم که نیومده
412
00:23:42,470 --> 00:23:43,870
همشون رفتن
413
00:23:45,030 --> 00:23:46,990
و منو گذاشتن تا تنهایی مغازه رو اداره کنم
414
00:23:48,250 --> 00:23:54,330
[شکوفه زیبایی]
415
00:23:55,790 --> 00:23:57,950
پدر، مادر من برگشتم
416
00:24:03,650 --> 00:24:06,010
پدر، مادر کجایین؟
417
00:24:14,750 --> 00:24:15,230
پدر
418
00:24:15,960 --> 00:24:16,870
چیشده؟
419
00:24:17,560 --> 00:24:18,920
پدرت تصادفا افتاد
420
00:24:18,950 --> 00:24:20,160
روی چنگال آهنی
421
00:24:21,200 --> 00:24:22,680
دیگه پیر و
422
00:24:23,190 --> 00:24:24,350
دست و پا چلفتی شدم
423
00:24:26,470 --> 00:24:27,800
طبیب چی گفت؟
424
00:24:29,130 --> 00:24:30,200
چیز جدی نیست
425
00:24:31,110 --> 00:24:31,950
موضوع اینکه
426
00:24:32,630 --> 00:24:34,290
ابزارهای کشاورزی
427
00:24:34,590 --> 00:24:36,120
به موقع تحویل داده نمیشه
428
00:24:37,030 --> 00:24:38,560
باید پیش پرداخت رو برگردونم
429
00:24:39,630 --> 00:24:40,760
و بهشون خسارت بدم
430
00:24:42,260 --> 00:24:43,630
چیکار کنیم؟
431
00:24:44,500 --> 00:24:44,950
مادر
432
00:24:45,270 --> 00:24:47,020
کافیه گریه نکن
433
00:24:48,350 --> 00:24:49,110
نگران نباش
434
00:24:49,470 --> 00:24:50,600
بهش رسیدگی میکنم
435
00:24:58,250 --> 00:24:59,490
این خیلی مناسب منه
436
00:25:01,100 --> 00:25:02,130
خوبم پول میدن
437
00:25:02,430 --> 00:25:03,470
آره
438
00:25:05,430 --> 00:25:06,710
میتونم امتحانش کنم
439
00:25:07,550 --> 00:25:08,410
کارش چیه؟
440
00:25:08,870 --> 00:25:09,600
سیصد تا سکه مسی؟
441
00:25:10,550 --> 00:25:11,170
فقط باید
442
00:25:11,170 --> 00:25:12,300
روزی دو ساعت کار کنم؟
443
00:25:12,480 --> 00:25:14,670
مرد جوان دوباره با دقت نگاه کن
444
00:25:15,270 --> 00:25:17,130
باید از ساعت پنج عصر کارت رو شروع کنی
445
00:25:18,000 --> 00:25:18,880
که چی؟
446
00:25:19,870 --> 00:25:21,200
مگه نشنیدی؟
447
00:25:21,270 --> 00:25:22,430
این اواخر آدمای جوون زیادی
448
00:25:22,430 --> 00:25:24,430
تو بخش غربی شهر ناپدید شدن
449
00:25:24,590 --> 00:25:26,430
و همشون نزدیک ساعت پنج عصر ناپدید شدن
450
00:25:26,430 --> 00:25:27,910
تا مقصرش دستگیر نشه
451
00:25:27,910 --> 00:25:29,670
کسی جرات اینو نداره که نزدیک
ساعت پنج بیرون بره
452
00:25:30,030 --> 00:25:30,790
آره
453
00:25:30,810 --> 00:25:32,270
اینکار خیلی خطرناکه
454
00:25:32,270 --> 00:25:32,910
مرد جوان
455
00:25:33,350 --> 00:25:34,830
قبولش میکنی یا نه؟
456
00:25:36,120 --> 00:25:36,730
مرد جوان
457
00:25:36,950 --> 00:25:37,950
بذار دوباره بهت یاداوری کنم
458
00:25:38,070 --> 00:25:39,930
کارفرما همیشه نقاب میزنه
459
00:25:40,310 --> 00:25:41,550
و ادم مرموزیه
460
00:25:41,550 --> 00:25:43,080
جرات اینکه دیده بشه رو نداره
461
00:25:43,470 --> 00:25:44,870
ادم خوبی نیست
462
00:25:45,030 --> 00:25:46,590
درسته
463
00:25:46,830 --> 00:25:48,100
درسته
464
00:25:48,990 --> 00:25:50,390
پرداختیش به موقع است؟
465
00:25:51,350 --> 00:25:52,110
نگران نباش
466
00:25:52,230 --> 00:25:53,640
یه سکه کمترم نمیده
467
00:25:54,070 --> 00:25:54,510
باشه
468
00:25:55,110 --> 00:25:56,170
اینکارو میگیرم
469
00:26:36,470 --> 00:26:37,470
شلخته ست
470
00:26:37,830 --> 00:26:39,090
ولی ادم داناییه
471
00:26:40,100 --> 00:26:41,830
بانویی که اینجا زندگی میکنه
472
00:26:42,400 --> 00:26:43,630
خیلی عجیبه
473
00:27:36,660 --> 00:27:37,990
چه خدمتکار بافکری
474
00:27:38,550 --> 00:27:40,800
[عمارت شانگ]
475
00:27:50,950 --> 00:27:52,550
امروز چی تو رو به اینجا کشونده؟
476
00:27:54,100 --> 00:27:55,980
رئیسم دوباره ناپدید شده
477
00:27:56,470 --> 00:27:57,180
رو چیان سرش با
478
00:27:57,180 --> 00:27:58,910
کار کردن تو یه عمارت دیگه شلوغه
479
00:27:58,940 --> 00:28:00,350
و شکوفه زیبایی هم مشتری نداشت
480
00:28:00,350 --> 00:28:01,670
برای همین اومدم
481
00:28:02,150 --> 00:28:04,280
برای برگردوندن حس بویاییت بهت کمک کنم
482
00:28:06,640 --> 00:28:07,270
برادر
483
00:28:08,710 --> 00:28:10,430
من زیاد اینجا میام
484
00:28:10,430 --> 00:28:11,710
این موضوع اذیتت میکنه؟
485
00:28:18,860 --> 00:28:19,670
نه اصلا
486
00:28:20,270 --> 00:28:22,000
آرزو میکنم هرروز بیای اینجا
487
00:28:26,830 --> 00:28:27,810
آشپزیت
488
00:28:28,950 --> 00:28:30,390
به خوبی همیشه ست
489
00:28:32,420 --> 00:28:33,150
بیا غذا بخوریم
490
00:28:36,320 --> 00:28:37,850
یه غذای مهم رو فراموش کردم
491
00:28:38,170 --> 00:28:38,840
منتظرم بمون
492
00:28:38,860 --> 00:28:39,770
یه لحظه منتظر بمون
493
00:28:44,240 --> 00:28:44,750
برادر
494
00:28:45,110 --> 00:28:46,040
برادر بوش کن
495
00:28:46,400 --> 00:28:47,810
بیا بوش کن
496
00:28:49,310 --> 00:28:50,960
یه نفس عمیق بکش
497
00:28:52,710 --> 00:28:53,840
علف هوتونیا؟
498
00:28:54,790 --> 00:28:56,070
بوش رو حس کردی درسته؟
499
00:28:56,870 --> 00:28:58,040
عالیه
عالیه
500
00:28:58,070 --> 00:28:59,290
بیا بازم بو کن
501
00:28:59,290 --> 00:29:00,050
بیا
502
00:29:00,870 --> 00:29:02,200
من حس بویایی ندارم
503
00:29:02,470 --> 00:29:03,470
کور که نیستم
504
00:29:06,190 --> 00:29:06,830
پس
505
00:29:08,110 --> 00:29:09,240
بوش نکردی؟
506
00:29:11,740 --> 00:29:13,000
از کجا گرفتیشون؟
507
00:29:14,110 --> 00:29:15,350
خودم چیدم
508
00:29:18,150 --> 00:29:19,350
چرا یکم امتحان نمیکنی؟
509
00:29:21,070 --> 00:29:21,750
نمیخوام
510
00:29:25,570 --> 00:29:27,700
چیدنشون خیلی برام سخت بود
511
00:29:27,790 --> 00:29:29,060
حالا که علاقه ای نداری
512
00:29:29,060 --> 00:29:30,260
خودم میخورم
513
00:29:34,400 --> 00:29:34,920
باشه
514
00:29:34,950 --> 00:29:35,950
یکم میخورم
515
00:29:59,350 --> 00:30:00,270
خیلی مونده
516
00:30:01,740 --> 00:30:03,070
واقعا خیلی چیدی
517
00:30:14,870 --> 00:30:16,350
شاید فردا باید یه مار بگیرم
518
00:30:16,350 --> 00:30:17,610
و برای برادر شراب درست کنم
519
00:30:17,660 --> 00:30:19,250
ممکنه وقتی حالش بهتر شد
520
00:30:19,250 --> 00:30:20,450
بتونه همه چیز رو بو کنه
521
00:30:23,270 --> 00:30:24,790
کلماتی که تو این نسخه هاست
522
00:30:24,790 --> 00:30:25,910
خیلی سخته
523
00:30:26,390 --> 00:30:28,320
رو چیان بهم گفت اگه نتونستم بنویسمشون
524
00:30:28,390 --> 00:30:30,510
میتونم به جاش دایره بکشم
525
00:30:31,470 --> 00:30:32,150
فرمانده شانگ
526
00:30:33,070 --> 00:30:33,950
بهم اعتماد کن
527
00:30:34,190 --> 00:30:35,230
با بینی
528
00:30:35,250 --> 00:30:36,250
خیلی خوش قیافه شدی
529
00:30:55,490 --> 00:30:56,580
باید فرمانده شانگ رو درمان کنم
530
00:31:05,140 --> 00:31:13,800
[عمارت بازرس منطقه ]
531
00:31:13,880 --> 00:31:21,860
[تالار دائو مینگ]
532
00:31:54,850 --> 00:31:58,610
♫چهره های زیبا و توهمات چشمانم را خیره میکند♫
533
00:31:59,710 --> 00:32:02,170
♫چطور میتونم خود واقعیت رو بشناسم♫
534
00:32:04,380 --> 00:32:07,770
♫نمیتونم به وظایفم خیانت کنم♫
535
00:32:07,880 --> 00:32:14,420
♫اسمان تغییر میکنه ولی خیانت به قلب سخته♫
536
00:32:16,350 --> 00:32:20,530
♫میون این همه درگیری همه چیز محو میشه♫
537
00:32:21,070 --> 00:32:24,300
♫قلبم یخ زده و چشمام رو مه گرفته♫
538
00:32:25,960 --> 00:32:29,350
♫از زمانم به عنوان اخرین چاره استفاده میکنم♫
539
00:32:29,600 --> 00:32:37,400
♫اجازه میدم که به رویاهام بیای
بهم ثابت نکن که اشتباه میکردم♫
540
00:32:38,270 --> 00:32:39,460
♫ستاره های تو ایینه♫
541
00:32:39,490 --> 00:32:41,800
♫بهم حس پوچی و تو خالی میدن♫
542
00:32:42,240 --> 00:32:44,690
♫سه هزار نگاه مست به♫
543
00:32:44,700 --> 00:32:47,130
♫اندازه یه نگاه به تو ارزش نداره♫
544
00:32:47,380 --> 00:32:49,100
♫حتی اگه قلبت رو هم درک کنم♫
545
00:32:49,120 --> 00:32:51,610
♫توهم منه♫
546
00:32:51,780 --> 00:32:56,110
♫و بازم با کمال میل دنبالش میکنم♫
547
00:32:56,850 --> 00:32:58,590
♫که توی قلبم بمونی♫
548
00:32:58,620 --> 00:33:00,910
♫برای یه لحظه کوتاه♫
549
00:33:01,620 --> 00:33:03,180
♫این راه خیلی دور و درازه♫
550
00:33:07,560 --> 00:33:11,850
[برای همسرم، نان شینگ]
551
00:33:26,830 --> 00:33:27,890
چیکار میکنی؟
552
00:33:28,060 --> 00:33:29,120
بی خوابی داری؟
553
00:33:29,510 --> 00:33:30,270
بی خوابی؟
554
00:33:32,150 --> 00:33:33,410
نمیتونم نگران
555
00:33:33,630 --> 00:33:34,960
همچین چیزایی باشم
556
00:33:35,310 --> 00:33:36,770
نتونستم خوب بخوابم
557
00:33:38,580 --> 00:33:39,590
خیلی درس میخونی
558
00:33:39,590 --> 00:33:40,750
و زیاد کار میکنی
559
00:33:40,780 --> 00:33:42,110
خیلی به پول احتیاج داری؟
560
00:33:43,000 --> 00:33:44,430
همیشه پول نیاز دارم
561
00:33:45,590 --> 00:33:47,990
اگه پول نیاز داری
562
00:33:48,150 --> 00:33:49,810
میتونی یکم از رییس قرض بگیری
563
00:33:49,870 --> 00:33:50,990
ولی رئیس پولی نداره که
564
00:33:50,990 --> 00:33:51,950
به من قرض بده
565
00:33:52,760 --> 00:33:54,360
و هیچ جا هم نمیشه پیداش کرد
566
00:33:55,400 --> 00:33:57,070
من برگشتم
567
00:33:57,710 --> 00:33:58,830
رییس-
رییس-
568
00:34:01,990 --> 00:34:03,350
دوباره ناپدید شدی
569
00:34:04,030 --> 00:34:05,690
و یک دفعه هم ظاهر شدین
570
00:34:09,110 --> 00:34:09,590
...من
571
00:34:12,360 --> 00:34:14,650
به تازگی ازدواج کردم
572
00:34:14,909 --> 00:34:16,719
شماها سنتون کمه این چیزا رو نمیفهمین
573
00:34:20,830 --> 00:34:21,630
همسر شاهزاده
574
00:34:22,139 --> 00:34:23,150
علیاحضرت من رو فرستادن
575
00:34:23,150 --> 00:34:24,679
که کرم زیبایی جدید رو بگیرم
576
00:34:26,300 --> 00:34:28,630
این اواخر محصول جدیدی نداشتیم
577
00:34:28,949 --> 00:34:29,550
رو چیان
578
00:34:30,030 --> 00:34:31,630
کرم های زیبایی که
579
00:34:31,630 --> 00:34:32,630
علیاحضرت دوست دارن رو بیار
580
00:34:32,630 --> 00:34:33,190
چشم
581
00:34:34,710 --> 00:34:36,449
یه یاداوری دوستانه
582
00:34:36,630 --> 00:34:39,070
علیاحضرت انتظارات زیادی ازت دارن
583
00:34:39,070 --> 00:34:40,670
به تازگی با شاهزاده ازدواج کردی
584
00:34:40,750 --> 00:34:44,210
و داری از زیر کارت در میری
585
00:34:44,710 --> 00:34:46,000
اطراف رو نگاه کن
586
00:34:46,110 --> 00:34:47,770
هیچ مشتری نداری
587
00:34:48,190 --> 00:34:49,719
شاهزادهناراحت میشن
588
00:34:50,340 --> 00:34:52,230
چرا فقط مغازه رو نمیبندی
589
00:34:52,230 --> 00:34:53,800
و برای یه زندگی راحت
590
00:34:53,820 --> 00:34:55,280
به عمارت یوئه جیانگ نمیری؟
591
00:34:55,590 --> 00:34:56,230
بانو بای
592
00:34:57,190 --> 00:34:58,500
من دارم یه مغازه رو اداره میکنم تا
593
00:34:58,770 --> 00:34:59,970
به جای این که سریع پول دربیارم
594
00:34:59,990 --> 00:35:01,710
ارتباطات جدیدی بسازم
595
00:35:01,710 --> 00:35:02,870
بانو بای
596
00:35:03,150 --> 00:35:05,270
منو همسر شاهزاده صدا میکنی
597
00:35:05,590 --> 00:35:07,630
ولی هنوزم فکر میکنی
598
00:35:07,630 --> 00:35:09,290
یه طبیب دوره گرد بی وجدانم؟
599
00:35:10,350 --> 00:35:11,080
جراتش رو ندارم
600
00:35:11,350 --> 00:35:12,030
خوبه
601
00:35:12,150 --> 00:35:12,710
...تو
602
00:35:12,990 --> 00:35:13,590
چی شده؟
603
00:35:16,070 --> 00:35:16,590
بانو بای
604
00:35:20,480 --> 00:35:21,670
اینا تمام کرم هایی هستش که علیاحضرت
605
00:35:21,670 --> 00:35:22,470
معمولا استفاده میکنن
606
00:35:23,390 --> 00:35:23,990
بانو بای
607
00:35:24,750 --> 00:35:25,320
بفرمایین
608
00:35:38,950 --> 00:35:40,280
به چی نگاه میکرد؟
609
00:35:42,070 --> 00:35:42,550
رئیس
610
00:35:42,860 --> 00:35:43,590
باهام بیا
611
00:35:46,590 --> 00:35:47,220
چی شده؟
612
00:35:47,390 --> 00:35:48,850
بذار یه چیزی بهت نشون بدم
613
00:35:56,140 --> 00:35:58,750
زیبایی شهر
614
00:35:59,540 --> 00:35:59,950
رئیس
615
00:36:00,520 --> 00:36:01,110
همه ی مشتریامون رو
616
00:36:01,110 --> 00:36:02,150
اونا دزدیدن
617
00:36:02,150 --> 00:36:03,750
چند روزه هیچی نفروختیم
618
00:36:03,840 --> 00:36:04,960
آنقدر بده؟
619
00:36:05,310 --> 00:36:05,830
رییس
620
00:36:06,190 --> 00:36:06,630
میدونیم
621
00:36:06,630 --> 00:36:07,830
که تازه ازدواج کردین
622
00:36:08,110 --> 00:36:09,230
ولی نباید کارتون رو
623
00:36:09,230 --> 00:36:10,270
فدای زندگی عشقیتون کنین
624
00:36:10,270 --> 00:36:11,030
بای یو چن راست میگه
625
00:36:11,030 --> 00:36:12,070
ما به محصول جدید احتیاج داریم
626
00:36:12,070 --> 00:36:13,150
باید بیاین سرکار
627
00:36:13,150 --> 00:36:13,950
ولی همیشه ناپدید میشین
628
00:36:13,950 --> 00:36:15,550
اینطوری نمیشه یه کار رو اداره کرد
629
00:36:16,550 --> 00:36:17,750
من رئیسم ها
630
00:36:18,150 --> 00:36:18,990
ماهم خودمون رو به
631
00:36:18,990 --> 00:36:19,790
عنوان زیردستت نمیبینیم
632
00:36:19,830 --> 00:36:21,030
ماهم این مغازه رو اداره میکنیم
633
00:36:21,270 --> 00:36:21,790
پس
634
00:36:22,020 --> 00:36:23,750
باید درستون رو یاد بگیرین باشه؟
635
00:36:23,750 --> 00:36:25,130
اشتباهاتتون رو جبران کنین
636
00:36:25,130 --> 00:36:25,910
[شکوفه زیبایی]
637
00:36:25,910 --> 00:36:27,010
الان یه فرصت دارین
[شکوفه زیبایی]
638
00:36:27,010 --> 00:36:28,270
برید و اون مشتری رو نگه دارین
639
00:36:30,830 --> 00:36:32,930
مشتری داریم؟باید زودتر میگفتین
640
00:36:32,930 --> 00:36:33,990
موضوع این نیست
641
00:36:34,110 --> 00:36:34,620
رئیس
642
00:36:34,750 --> 00:36:35,950
اون مشتری
643
00:36:36,640 --> 00:36:37,670
یکم خسیسه
644
00:36:38,220 --> 00:36:39,590
صبح زود اومده اینجا
645
00:36:39,590 --> 00:36:40,750
و داره درباره ی همه چی قضاوت میکنه
646
00:36:40,750 --> 00:36:41,590
اما چیزی نمیخره
647
00:36:41,590 --> 00:36:43,190
ولی همش از نمونه ها استفاده میکنه
648
00:36:43,680 --> 00:36:45,150
واقعا اینجا لنگر انداخته
649
00:36:45,150 --> 00:36:47,270
شما دوتا باید با
650
00:36:47,300 --> 00:36:48,230
مشتری ها صبورتر باشید
651
00:36:48,990 --> 00:36:50,350
یه جورایی حس میکنم که
652
00:36:50,540 --> 00:36:51,850
مشتری بزرگیه
653
00:36:52,310 --> 00:36:52,840
رو چیان
654
00:36:52,990 --> 00:36:54,400
براش چایی میوه ای ببر
655
00:36:54,700 --> 00:36:56,760
و گرونترین کرم های زیبایی رو بیار
656
00:36:56,760 --> 00:36:59,550
بذار جیباشو خالی کنم
657
00:37:11,180 --> 00:37:12,110
بانو یان
658
00:37:13,190 --> 00:37:16,790
ثروت زیادی تو پایتخت به دست آوردی
659
00:37:24,550 --> 00:37:25,710
چرا چیزی نمیگی؟
660
00:37:28,440 --> 00:37:29,190
مادر
661
00:37:31,350 --> 00:37:32,010
مادر؟-
مادر؟-
662
00:37:35,090 --> 00:37:36,700
هنوز میدونی که مادر داری؟
663
00:37:39,510 --> 00:37:41,240
هدایای نامزدی کجاست؟
664
00:37:41,470 --> 00:37:42,990
مراسم ازدواجت کی بود؟
665
00:37:43,150 --> 00:37:44,780
خیلی ساده
666
00:37:44,810 --> 00:37:46,040
ازدواج کردی
667
00:37:46,790 --> 00:37:48,190
همه چیزم میدونی؟
668
00:37:48,190 --> 00:37:48,790
البته
669
00:37:49,670 --> 00:37:50,870
وگرنه چرا اومدم؟
670
00:37:51,890 --> 00:37:53,550
من چندین ساله که دارم
671
00:37:53,550 --> 00:37:54,630
اسم و رسمی برای خودم تو این
دنیا دست و پا میکنم
672
00:37:54,910 --> 00:37:56,330
اگه نمیفهمیدم
673
00:37:56,330 --> 00:37:57,460
یه بازنده تمام عیار بودم
674
00:37:57,660 --> 00:37:58,390
به طور خلاصه
675
00:37:58,690 --> 00:38:00,520
با ازدواجت با
676
00:38:00,990 --> 00:38:02,220
جیانگ شین بای موافق نیستم
677
00:38:03,990 --> 00:38:05,110
مجبوری که باشی
678
00:38:05,590 --> 00:38:07,110
ما همین الانشم ازدواج کردیم
679
00:38:08,230 --> 00:38:08,990
دختره بد
680
00:38:08,990 --> 00:38:09,950
همین الانشم ازدواج کردی؟-
چیکار میکنی؟-
681
00:38:09,950 --> 00:38:10,590
گوش کن
682
00:38:10,590 --> 00:38:11,350
من با ازدواجت با
683
00:38:11,390 --> 00:38:12,350
اون موافق نیستم
684
00:38:12,350 --> 00:38:13,550
صداتو بیار پایین
685
00:38:13,750 --> 00:38:15,870
جلوی زیردستام آبرومو نبر
686
00:38:16,150 --> 00:38:16,990
اهمیت نمیدم
687
00:38:17,410 --> 00:38:19,010
انقدر غیر منطقی نباش
688
00:38:19,340 --> 00:38:20,740
من مادرتم
689
00:38:21,140 --> 00:38:22,580
باید به من گوش کنی
690
00:38:23,550 --> 00:38:25,270
نمیخوام مادرم باشی
691
00:38:25,550 --> 00:38:26,860
وقتی بچه بودم منو به
فرزند خوندگی گرفتی
692
00:38:26,860 --> 00:38:28,230
و ازم خواستی مادر صدات کنم
693
00:38:28,230 --> 00:38:29,630
من فقط برای جبران
694
00:38:29,990 --> 00:38:31,320
خوبی هات مادر صدات میکنم
695
00:38:32,070 --> 00:38:33,590
من همیشه مادرت بودم
696
00:38:33,590 --> 00:38:34,820
وگرنه چی میخواستی صدام کنی؟
697
00:38:34,820 --> 00:38:36,640
خواهر بزرگ، بانو
هرچی باشه
698
00:38:36,670 --> 00:38:38,330
چیکار میکنی؟-
عوض تشکرته-
699
00:38:38,330 --> 00:38:39,120
صداتو بیار پایین
700
00:38:39,120 --> 00:38:41,040
دارن گوش میکنن
701
00:38:42,550 --> 00:38:43,480
دست ازاین مزخرف گویی بردار
702
00:38:43,510 --> 00:38:43,870
برو
703
00:38:43,950 --> 00:38:45,210
جیانگ شین بای رو بیار اینجا
704
00:38:46,210 --> 00:38:47,140
اینجا نیست
705
00:38:49,180 --> 00:38:51,110
شما تازه عروس دامادین
706
00:38:51,380 --> 00:38:52,980
و تو رو تنها خونه ول کرده
707
00:38:53,150 --> 00:38:54,790
چطور تونستی با همچین مردی ازدواج کنی؟
708
00:38:54,790 --> 00:38:56,390
نرفته خوش گذرونی کنه که
709
00:38:56,510 --> 00:38:58,240
برای کار جدی رفته
710
00:38:58,360 --> 00:38:59,230
چیه؟
711
00:38:59,430 --> 00:39:00,310
این کار جدی چیه
712
00:39:00,310 --> 00:39:02,070
که از تو هم مهمتره؟
713
00:39:02,070 --> 00:39:02,780
به هرحال
714
00:39:03,190 --> 00:39:04,190
اهمیت نمیدم که
715
00:39:04,230 --> 00:39:06,100
با جیانگ شین بای ازدواج کردی
716
00:39:06,130 --> 00:39:07,810
حتی اگه بچه هم داشته باشین
717
00:39:07,990 --> 00:39:09,520
باید ازش جدا بشی
718
00:39:09,940 --> 00:39:11,850
چرا باید ازش جدا شم؟
719
00:39:13,030 --> 00:39:14,390
به خاطر توافقنامه طلاقی
720
00:39:14,390 --> 00:39:15,190
که بهت داده
721
00:39:15,950 --> 00:39:17,310
این موضوع شخصیه
722
00:39:17,360 --> 00:39:18,390
شخصی؟
723
00:39:18,470 --> 00:39:19,270
هیچ چیزی درباره ی تو
724
00:39:19,360 --> 00:39:20,430
شخصی نیست
725
00:39:20,430 --> 00:39:21,020
بدش من
726
00:39:21,020 --> 00:39:22,270
من همه چیز رو درباره ات میدونم
727
00:39:22,270 --> 00:39:23,130
بذار بهت بگم
728
00:39:23,470 --> 00:39:24,670
میتونی باهرمردی تو
729
00:39:24,990 --> 00:39:25,910
این دنیا ازدواج کنی
730
00:39:25,950 --> 00:39:26,870
ولی جیانگ شین بای
731
00:39:26,870 --> 00:39:27,990
حرفشم نزن
732
00:39:27,990 --> 00:39:29,190
چرا؟
733
00:39:29,230 --> 00:39:30,590
فراموش کردی
734
00:39:30,630 --> 00:39:32,190
که تو هه من اومد دنبالمون؟
735
00:39:32,190 --> 00:39:33,440
اون یه سوءتفاهم بود
736
00:39:33,440 --> 00:39:34,030
بعلاوه
737
00:39:34,230 --> 00:39:35,030
ما شبیه دوتا
738
00:39:35,030 --> 00:39:36,240
دزد بودیم
739
00:39:36,550 --> 00:39:37,480
چی گفتی؟
740
00:39:37,950 --> 00:39:39,280
شبیه دزدا بودیم
741
00:39:39,830 --> 00:39:41,990
غرور کورت کرده
742
00:39:42,190 --> 00:39:43,440
عشق منو
743
00:39:43,470 --> 00:39:44,190
کور کرده
744
00:39:44,210 --> 00:39:45,490
بدش به من
745
00:39:45,540 --> 00:39:47,750
نباید به رئیس کمک کنیم؟
746
00:39:49,310 --> 00:39:50,830
مامانش خیلی خشمگینه
747
00:39:50,980 --> 00:39:51,980
نمیتونیم بهش کمک کنیم
748
00:39:51,990 --> 00:39:53,950
فقط باید برای رئیس دعا کنیم
749
00:39:53,980 --> 00:39:54,870
فقط
750
00:39:54,900 --> 00:39:55,870
توافقنامه رو امضا کن
751
00:39:55,870 --> 00:39:57,030
امضاش کن-
بدش من-
752
00:39:57,030 --> 00:39:57,710
عشق منو
753
00:39:57,800 --> 00:39:59,350
کور کرده
754
00:39:59,370 --> 00:40:00,100
بدش به من
755
00:40:00,100 --> 00:40:00,960
دختر خوبی باش و امضاش کن
756
00:40:00,960 --> 00:40:02,030
وسایلت رو جمع کن و باهام بیا
757
00:40:02,030 --> 00:40:02,880
بدش به من
758
00:40:03,070 --> 00:40:03,590
نه
759
00:40:03,630 --> 00:40:04,760
نه-
بدش به من-
760
00:40:05,030 --> 00:40:07,310
بهترین مغازه زیبایی در پایتخت
761
00:40:08,530 --> 00:40:10,890
بهترین روش در دا چی برای جلوگیری از پیری
762
00:40:11,760 --> 00:40:13,820
بهترین مغازه زیبایی شهر؟
763
00:40:13,990 --> 00:40:14,530
چی؟
764
00:40:16,510 --> 00:40:18,030
شکوفه زیبایی هنوزم اینجاست
765
00:40:18,030 --> 00:40:20,230
چطور جرات میکنن به خودشون بگن بهترین
766
00:40:20,230 --> 00:40:20,830
دقیقا
767
00:40:21,270 --> 00:40:21,800
بیا بریم
768
00:40:21,830 --> 00:40:22,360
بریم
769
00:40:29,620 --> 00:40:31,850
زیبایی شهر قراره بازگشایی بشه
770
00:40:33,270 --> 00:40:35,130
بیاین ببینین چیزی نیاز دارین یا نه
771
00:40:49,790 --> 00:40:51,510
عالیه عالیه
772
00:40:51,530 --> 00:40:53,620
عالیه
فوق العاده ست
773
00:40:59,070 --> 00:40:59,950
عالیه
774
00:41:01,350 --> 00:41:02,150
ببین
775
00:41:11,550 --> 00:41:13,780
عالیه
عالیه
776
00:41:20,230 --> 00:41:22,510
عالیه
777
00:41:28,270 --> 00:41:31,750
عالیه
778
00:41:41,510 --> 00:41:42,640
عالیه
[روز بازگشایی مبارک]
779
00:41:42,640 --> 00:41:44,150
[روز بازگشایی مبارک]
780
00:41:47,590 --> 00:41:49,450
زیبایی شهر
781
00:41:49,470 --> 00:41:52,260
بهترین مغازه زیبایی در پایتخت
782
00:41:52,260 --> 00:44:26,672
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
مترجم:skye ویراستار: Raha
57855