Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,683 --> 00:00:02,763
A child?
2
00:00:03,423 --> 00:00:05,163
There's one more thing you should know.
3
00:00:05,163 --> 00:00:08,383
The majority of previous bloodsport champions
4
00:00:08,383 --> 00:00:10,703
have died during their final matches.
5
00:00:11,553 --> 00:00:14,003
I heard the duke running
the bloodsport colosseum
6
00:00:14,003 --> 00:00:16,253
arranges for the champions
to be at a disadvantage.
7
00:00:16,993 --> 00:00:19,263
Eve Speed is the undefeated champion
8
00:00:19,623 --> 00:00:21,163
and tremendously popular.
9
00:00:21,163 --> 00:00:22,843
Management would almost certainly
10
00:00:22,843 --> 00:00:25,763
want to kill her to pass the
baton to the next generation.
11
00:00:25,763 --> 00:00:29,513
Which means we'll be stopping
that tomorrow, right?
12
00:00:29,993 --> 00:00:32,023
No, that's not my intention.
13
00:00:32,973 --> 00:00:36,433
There's no need for us
to politely wait until the day of.
14
00:00:41,953 --> 00:00:45,793
{\an1}Failure Frame
I Became the Strongest and Annihilated
Everything with Low-Level Spells
15
00:02:07,163 --> 00:02:10,923
{\an1}Together with the Lord of Flies
16
00:02:11,753 --> 00:02:13,763
Did you need me for something?
17
00:02:14,633 --> 00:02:17,293
I came here to talk with you, Eve Speed.
18
00:02:17,723 --> 00:02:20,923
I thought I already told you I don't
know where the Witch of Taboos is.
19
00:02:20,923 --> 00:02:23,443
That was a lie, right?
20
00:02:23,443 --> 00:02:25,303
You're a rude man.
21
00:02:25,303 --> 00:02:26,553
You indebted to the witch?
22
00:02:26,553 --> 00:02:27,443
No.
23
00:02:28,013 --> 00:02:29,653
That was a lie just now.
24
00:02:29,653 --> 00:02:30,933
And who are you?
25
00:02:31,253 --> 00:02:35,203
Why don't we stop trying
to deceive each other, Eve Speed?
26
00:02:35,563 --> 00:02:37,353
Tell me what you're after.
27
00:02:37,353 --> 00:02:38,693
I want to save you.
28
00:02:39,373 --> 00:02:40,893
"Save" me?
29
00:02:41,163 --> 00:02:46,573
The duke running the show will make sure
you go down in tomorrow's match.
30
00:02:47,173 --> 00:02:49,493
Why would you help me?
31
00:02:49,493 --> 00:02:53,083
Because I can't have someone with intel
on the Witch of Taboos dying on me.
32
00:02:53,763 --> 00:02:56,163
Is kidnapping the girl you brought to Monroy
33
00:02:56,163 --> 00:02:58,593
and fleeing tonight not an option?
34
00:02:58,593 --> 00:02:59,893
Why you!
35
00:02:59,893 --> 00:03:01,663
If you dare lay a finger on that girl...
36
00:03:01,983 --> 00:03:05,063
I just wanted you to know I'm
aware of your situation.
37
00:03:05,063 --> 00:03:09,643
We know you've been fighting
for Lis's sake these past two years.
38
00:03:12,353 --> 00:03:15,733
I appreciate the warning about the plot.
39
00:03:15,733 --> 00:03:19,353
However, I can't afford to run
from tomorrow's bloodsport.
40
00:03:19,663 --> 00:03:21,613
Why not agree to kidnap her and flee?
41
00:03:22,193 --> 00:03:23,793
Where would we flee to?
42
00:03:23,793 --> 00:03:26,423
Unless I play by the rules
to gain her freedom,
43
00:03:26,423 --> 00:03:29,023
Duke Zuan will hunt us down,
44
00:03:29,023 --> 00:03:32,273
the guild running the colosseum
will put up a bounty,
45
00:03:32,273 --> 00:03:36,123
and mercenaries across the
continent will come after us.
46
00:03:36,813 --> 00:03:38,663
It'd be one thing if it were just me,
47
00:03:38,663 --> 00:03:40,553
but I can't do that to that girl.
48
00:03:40,553 --> 00:03:42,633
What if I know a good place to hide?
49
00:03:43,383 --> 00:03:45,263
Where the Witch of Taboos lives.
50
00:03:45,693 --> 00:03:47,463
You could have her shelter you two.
51
00:03:47,763 --> 00:03:49,133
Impossible.
52
00:03:49,133 --> 00:03:51,763
No one can reach the heart
of the Land of Monsters.
53
00:03:51,763 --> 00:03:53,173
The heart?
{\an8}I told you, it's not the kind of place
you just waltz into.
54
00:03:53,173 --> 00:03:56,163
She's talking like she's been there before.
55
00:03:56,933 --> 00:03:59,833
If we work together,
we might able to reach it.
56
00:03:59,833 --> 00:04:02,663
I promise to protect that girl
to my fullest ability as well.
57
00:04:03,103 --> 00:04:04,023
So, how about it?
58
00:04:04,023 --> 00:04:05,693
Are you willing to wager on us?
59
00:04:07,183 --> 00:04:11,443
Your swordsman seems to have
martial training, but you...
60
00:04:12,293 --> 00:04:14,853
Despite appearances, I'm skilled with magic.
61
00:04:15,363 --> 00:04:18,703
I'm good enough I managed to defeat
a Skeleton King with ease.
62
00:04:18,703 --> 00:04:20,933
Those are certainly fierce,
63
00:04:20,933 --> 00:04:23,973
but they're nothing compared to what
lies within the Land of Monsters.
64
00:04:23,973 --> 00:04:27,973
Then what if I told you I was the
one who killed the Five Dragoons?
65
00:04:27,973 --> 00:04:29,233
Impossible.
66
00:04:29,233 --> 00:04:31,613
I don't know if this will
convince you, but...
67
00:04:32,103 --> 00:04:33,243
Paralyze!
68
00:04:34,493 --> 00:04:35,523
My body...!
69
00:04:35,523 --> 00:04:37,233
You shouldn't try to move.
70
00:04:37,483 --> 00:04:42,003
If you force it, you'll begin
bleeding from various places.
71
00:04:42,003 --> 00:04:43,673
Absurd!
72
00:04:43,673 --> 00:04:44,623
Precisely.
73
00:04:44,933 --> 00:04:49,613
This absurd power is what allowed a
weakling like me to kill Civit Gartland.
74
00:04:49,613 --> 00:04:52,263
Allow me to provide additional proof.
75
00:04:52,263 --> 00:04:56,763
I'm Seras Ashrain, the one the
Five Dragoons were pursuing.
76
00:04:57,853 --> 00:05:01,513
I witnessed their deaths with my own eyes.
77
00:05:01,783 --> 00:05:04,123
It's up to you whether you believe us.
78
00:05:04,123 --> 00:05:05,223
{\an8}I just wanted to demonstrate my power
79
00:05:05,223 --> 00:05:06,463
Dismiss (Head)
80
00:05:06,463 --> 00:05:08,263
{\an8}to prove myself to you.
81
00:05:08,893 --> 00:05:10,253
You certainly have.
82
00:05:10,783 --> 00:05:13,493
However, it's to no avail.
83
00:05:13,493 --> 00:05:16,683
Either way, I must face my
bloodsport match tomorrow.
84
00:05:16,683 --> 00:05:18,223
I won't go to the Land of Monsters.
85
00:05:18,223 --> 00:05:19,353
That remains unchanged.
86
00:05:19,353 --> 00:05:21,783
I will seize our freedom with my own hands.
87
00:05:22,183 --> 00:05:26,223
Victory in bloodsport has always
been my path forward.
88
00:05:26,223 --> 00:05:28,753
Besides, I can't fully trust you two.
89
00:05:28,753 --> 00:05:31,493
Even though my liege wishes to save you?
90
00:05:31,493 --> 00:05:34,683
Would you believe someone
you'd only just met that day?
91
00:05:35,163 --> 00:05:39,883
In contrast, bloodsport and I
have a long history together.
92
00:05:40,223 --> 00:05:42,163
Well, that's to be expected.
93
00:05:42,583 --> 00:05:44,503
Still, even if you win the match,
94
00:05:44,503 --> 00:05:47,703
do you truly believe Duke Zuan
will keep his word?
95
00:05:47,703 --> 00:05:48,553
What?
96
00:05:48,553 --> 00:05:51,503
He sounds like a scumbag from
what I've heard about him.
97
00:05:51,993 --> 00:05:57,013
I find it hard to believe he'll
honestly just grant you your freedom.
98
00:05:57,283 --> 00:06:00,643
I know he's not a very upstanding man.
99
00:06:00,643 --> 00:06:04,733
But the fact is that he's always honored
his end when I produced results.
100
00:06:04,733 --> 00:06:06,123
The duke is still human.
101
00:06:06,123 --> 00:06:08,183
I doubt he's as heartless as you claim.
102
00:06:08,183 --> 00:06:09,033
You're naive.
103
00:06:09,033 --> 00:06:14,933
Between you two and the world of bloodsport,
it's obvious which I should trust more.
104
00:06:15,403 --> 00:06:17,783
I'll keep my faith in bloodsport.
105
00:06:18,243 --> 00:06:19,783
Why, Eve Speed?
106
00:06:20,803 --> 00:06:24,783
Why do you keep insisting
you believe in bloodsport?
107
00:06:24,783 --> 00:06:25,653
What?
108
00:06:26,053 --> 00:06:30,643
Are you sure you aren't saying it
in order to convince yourself?
109
00:06:32,473 --> 00:06:34,483
I know I've said a few rude things,
110
00:06:34,483 --> 00:06:37,473
but I'll genuinely be praying
for your victory tomorrow.
111
00:06:37,973 --> 00:06:38,553
Let's go.
112
00:06:38,553 --> 00:06:39,783
Y-Yes.
113
00:06:40,683 --> 00:06:42,443
Wait! Why are youโ
114
00:06:43,813 --> 00:06:47,263
We plan to leave the city
early tomorrow morning.
115
00:06:47,263 --> 00:06:49,183
We'll be at the bridge by the big front gate.
116
00:06:49,693 --> 00:06:51,713
You should come if you change your mind.
117
00:06:56,373 --> 00:06:58,083
My apologies.
118
00:06:58,083 --> 00:07:00,723
I revealed my identity without asking.
119
00:07:01,343 --> 00:07:04,723
In the end, it made our
argument more convincing.
120
00:07:05,233 --> 00:07:06,863
I'm not concerned about it.
121
00:07:08,673 --> 00:07:10,543
Did something happen here?
122
00:07:10,543 --> 00:07:15,093
Those in this home have been cursed
for the sin of defying Sir Muaji,
123
00:07:15,093 --> 00:07:17,053
progeny of the curse god.
124
00:07:17,053 --> 00:07:18,093
Muaji?
125
00:07:18,093 --> 00:07:19,603
{\an8}The Five Dragoons fell to our curses!
126
00:07:19,603 --> 00:07:21,283
They say the man of the house
was foaming at the mouth
127
00:07:21,283 --> 00:07:22,663
{\an8}We are the saviors of Ulza!
128
00:07:22,663 --> 00:07:24,773
and clawing at his throat as he died.
129
00:07:25,093 --> 00:07:27,393
I'm sure he must have been cursed.
130
00:07:27,393 --> 00:07:29,063
How scary.
131
00:07:29,063 --> 00:07:32,643
I find myself outraged at their insolence.
132
00:07:32,643 --> 00:07:34,003
It seems like those guys
133
00:07:34,003 --> 00:07:36,393
genuinely believe their group
took out the Five Dragoons.
134
00:07:36,393 --> 00:07:38,593
{\an8}P-Please stop this!
135
00:07:38,593 --> 00:07:40,213
Consider it an honor.
136
00:07:40,213 --> 00:07:42,603
You've been chosen by us.
137
00:07:42,603 --> 00:07:43,753
It's a glorious thing.
138
00:07:43,753 --> 00:07:45,633
Now, come along quietly.
139
00:07:45,633 --> 00:07:47,633
Please! Please let go of me!
140
00:07:47,633 --> 00:07:49,853
This simply won't do.
141
00:07:49,853 --> 00:07:52,113
We must take you to Sir Muaji and beg for him
142
00:07:52,113 --> 00:07:55,123
to show you his blessing
and reform your heart!
143
00:07:55,983 --> 00:07:57,163
Don't lay a hand on them.
144
00:07:57,653 --> 00:07:58,523
Berserk.
145
00:08:02,203 --> 00:08:03,393
Hey! Stop!
146
00:08:03,393 --> 00:08:05,653
{\an8}What's gotten into you?!
Dark. Berserk. Berserk.
147
00:08:06,213 --> 00:08:08,133
{\an8}Y-You too?!
148
00:08:08,133 --> 00:08:10,063
Let's go.
{\an8}What the hell is going on here?!
149
00:08:10,063 --> 00:08:10,933
Right.
150
00:08:17,673 --> 00:08:19,693
Roughly four hours until time's up.
151
00:08:19,693 --> 00:08:21,523
Do you think there's a future
152
00:08:21,523 --> 00:08:24,653
where she wins their freedom and
lives peacefully with that girl?
153
00:08:24,653 --> 00:08:25,423
Nope.
154
00:08:25,763 --> 00:08:30,453
From what people have said, Eve's owner,
Duke Zuan, is a piece of shit.
155
00:08:30,453 --> 00:08:32,893
There's no bright future
for her with him around.
156
00:08:33,433 --> 00:08:36,353
I'd never trust someone
I deem to be a scumbag.
157
00:08:37,083 --> 00:08:39,813
So long as Eve Speed remains
a good, honest person,
158
00:08:39,813 --> 00:08:42,493
there is no happy ending for her here.
159
00:08:43,193 --> 00:08:45,943
Not until someone comes along with a poison
160
00:08:46,833 --> 00:08:49,963
strong enough to counteract
the poison already eating away at her.
161
00:08:51,933 --> 00:08:55,343
I've more than fulfilled my
obligations to Duke Zuan.
162
00:08:56,063 --> 00:08:58,123
He should be satisfied.
163
00:08:58,813 --> 00:09:01,743
Surely he'll show mercy
in honor of my contributions.
164
00:09:09,263 --> 00:09:10,983
I'm only going to confirm that.
165
00:09:10,983 --> 00:09:14,603
To confirm that I'll be free
if I win tomorrow.
166
00:09:14,603 --> 00:09:17,213
Then I'll be rid of this doubt.
167
00:09:19,403 --> 00:09:24,373
I imagine tomorrow will be a grand event
with Eve Speed's final bloodsport match.
168
00:09:24,373 --> 00:09:25,443
Yes.
169
00:09:25,443 --> 00:09:29,233
We don't have any other bloodsport
warriors so beloved by the crowd.
170
00:09:29,233 --> 00:09:31,543
See? They aren't plotting anyโ
171
00:09:31,543 --> 00:09:34,793
So, Eve Speed will die as planned, yes?
172
00:09:35,103 --> 00:09:37,043
Of course.
173
00:09:37,043 --> 00:09:40,903
Per tradition, we'll give her
a paralytic before the match.
174
00:09:42,013 --> 00:09:43,733
The goblet of purification?
175
00:09:43,733 --> 00:09:45,453
That was a great idea.
176
00:09:46,963 --> 00:09:47,293
I've already given that mangy pseudo-human
plenty of chances to shine.
177
00:09:47,293 --> 00:09:49,583
Duke Zuan
178
00:09:52,133 --> 00:09:54,253
Yet she's still a beast in the end.
179
00:09:54,253 --> 00:09:59,303
Let's have tomorrow's victor
skin her hide and wear it.
180
00:09:59,303 --> 00:10:00,753
Wonderful idea!
181
00:10:00,753 --> 00:10:03,183
We can sell them as the Leopard Slayer!
182
00:10:05,893 --> 00:10:09,113
Well, what about that dark elf
at the Whiteleg Tavern?
183
00:10:09,383 --> 00:10:13,833
Eve kept at bloodsport much longer
than we planned thanks to her.
184
00:10:13,833 --> 00:10:14,933
So what are your plans?
185
00:10:14,933 --> 00:10:17,743
Will you be granting her
freedom as an act of mercy?
186
00:10:17,743 --> 00:10:21,993
Actually, I'll be taking her in.
187
00:10:21,993 --> 00:10:24,993
Oh? Showing some compassion?
188
00:10:24,993 --> 00:10:27,553
She's just a childish brat right now,
189
00:10:27,553 --> 00:10:30,243
but she'll be an incredible beauty one day.
190
00:10:30,243 --> 00:10:33,193
I plan to thoroughly train her myself.
191
00:10:34,053 --> 00:10:37,773
If I tire of her, then I'll simply
sell her off to a whorehouse.
192
00:10:38,953 --> 00:10:43,213
Still, haven't you spent a
long time with Eve as well?
193
00:10:43,213 --> 00:10:44,653
Have you no sympathy for her?
194
00:10:44,653 --> 00:10:47,583
Now that's an odd thing to ask.
195
00:10:47,583 --> 00:10:52,403
How could I ever develop any sympathy
for a subhuman animal?
196
00:10:52,403 --> 00:10:54,503
Duke Zuan...
197
00:10:54,503 --> 00:10:56,903
You're truly a brute so vile?!
198
00:11:02,163 --> 00:11:05,773
Unless I rescue her,
there is no escape for her.
199
00:11:11,013 --> 00:11:12,803
Lady Eve Speed.
200
00:11:12,803 --> 00:11:13,673
Hmm?
201
00:11:13,673 --> 00:11:15,033
I'm looking forward
202
00:11:15,663 --> 00:11:16,173
to tomorrow's bloodsport match.
203
00:11:16,173 --> 00:11:18,423
Muaji
Ashint's Leader
204
00:11:18,993 --> 00:11:19,843
Yeah.
205
00:11:20,883 --> 00:11:22,923
So this is where you were!
206
00:11:22,923 --> 00:11:23,733
Sir Muaji!
207
00:11:23,733 --> 00:11:25,383
There's been some trouble...
208
00:11:32,583 --> 00:11:34,253
Have they left already?
209
00:11:38,283 --> 00:11:40,243
You're earlier than I expected.
210
00:11:40,243 --> 00:11:41,693
If you're here, then...
211
00:11:41,693 --> 00:11:44,193
Yes, it was exactly as you said.
212
00:11:44,193 --> 00:11:46,743
So, are we bringing that girl with us?
213
00:11:46,743 --> 00:11:47,773
Of course.
214
00:11:47,773 --> 00:11:50,643
I can't afford to leave her here.
215
00:11:50,643 --> 00:11:54,703
Then can I assume you're going
to the Land of Monsters with us?
216
00:11:56,143 --> 00:12:00,223
I have my terms, but I intend
to tell you where the witch lives.
217
00:12:00,223 --> 00:12:02,373
Then it's settled.
218
00:12:02,373 --> 00:12:05,493
Now, let's get to kidnapping.
219
00:12:06,183 --> 00:12:08,233
I Became the Strongest and
Annihilated Everything with Low-Level Spells
{\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100
Failure Frame
220
00:12:08,233 --> 00:12:09,013
{\an8}Lis!
221
00:12:09,293 --> 00:12:12,023
{\an8}You're still cleaning that spot?
222
00:12:12,023 --> 00:12:13,413
You're so slow!
223
00:12:13,413 --> 00:12:18,283
You dark elves really
are useless, aren't you?
224
00:12:18,283 --> 00:12:20,023
I'm sorry...
225
00:12:20,973 --> 00:12:23,893
This girl's starting to get
a little sexy too, isn't she?
226
00:12:23,893 --> 00:12:24,533
Hey, you!
227
00:12:24,833 --> 00:12:26,513
You'll pay if you lay a hand on her!
228
00:12:26,513 --> 00:12:30,703
Someone important has already agreed
to take in this brat one day, you hear?
229
00:12:30,703 --> 00:12:34,163
Tch. Damn brat, already seducing people...
230
00:12:34,533 --> 00:12:36,763
Still, she's a real quiet one, ain't she?
231
00:12:36,763 --> 00:12:38,753
Never smiles and never cries.
232
00:12:38,753 --> 00:12:40,473
You sure she even has emotions?
233
00:12:40,473 --> 00:12:44,223
You would think, butโup we goโthe
brat is really just toughing it out.
234
00:12:44,223 --> 00:12:46,433
There! There! There! There!
235
00:12:47,283 --> 00:12:50,653
Now, I wonder how long you can endure.
236
00:12:51,613 --> 00:12:53,483
She may seem unfazed,
237
00:12:53,483 --> 00:12:55,383
but it's having a sure effect on her.
238
00:12:57,063 --> 00:12:58,413
This is for me?
239
00:12:58,413 --> 00:12:59,393
Yeah.
240
00:12:59,393 --> 00:13:01,273
We'll fight together,
241
00:13:01,273 --> 00:13:03,463
and together we'll win our freedom.
242
00:13:04,483 --> 00:13:07,543
I need to be strong, like Big Sis.
243
00:13:07,983 --> 00:13:10,953
Wasn't that a bit harsh?
244
00:13:10,953 --> 00:13:13,563
I'm the one people should feel sorry for!
245
00:13:13,563 --> 00:13:16,723
I'm working myself to the bone,
and no good comes of it!
246
00:13:16,723 --> 00:13:20,373
What's wrong with venting a
little pent-up stress on the brat?
247
00:13:20,373 --> 00:13:21,103
Tch!
248
00:13:21,103 --> 00:13:22,673
Already stopped her damn crying.
249
00:13:22,673 --> 00:13:25,413
I know what you hate most.
250
00:13:26,643 --> 00:13:28,523
Don't overdo it now.
251
00:13:30,023 --> 00:13:32,923
Get a big head and I'll kill you,
you damn brat!
252
00:13:32,923 --> 00:13:35,873
I'm sorry for being weak, Big Sis...
253
00:13:39,643 --> 00:13:41,763
I never heard it was this bad.
254
00:13:44,943 --> 00:13:46,223
Big Sis...
255
00:13:46,693 --> 00:13:48,013
It's over now.
256
00:13:48,013 --> 00:13:50,193
I'm taking the girl with me.
257
00:13:50,193 --> 00:13:51,313
And you...
258
00:13:51,903 --> 00:13:53,173
P-Please spare me!
259
00:13:53,173 --> 00:13:58,273
Duke Zuan ordered me
to discipline her harshly!
260
00:13:58,273 --> 00:14:01,083
If I'd refused, he would have killed me too!
261
00:14:01,083 --> 00:14:02,023
I swear!
262
00:14:02,023 --> 00:14:05,073
I won't say a word to anyone
about wherever you two go!
263
00:14:05,073 --> 00:14:07,223
So please spare me!
264
00:14:08,943 --> 00:14:11,443
The situation's changed.
We can't stay in the capital now.
265
00:14:11,953 --> 00:14:15,323
It looks like I'll be taking you
with me on another harsh journey.
266
00:14:15,323 --> 00:14:17,153
Would you still come with me?
267
00:14:17,153 --> 00:14:18,093
Yes.
268
00:14:18,093 --> 00:14:21,603
I'll go anywhere as long
as I'm with you, Big Sis.
269
00:14:21,973 --> 00:14:24,273
You tell them that Eve Speed headed south
270
00:14:24,273 --> 00:14:27,523
to search for Lisbeth after
she suddenly disappeared.
271
00:14:27,523 --> 00:14:29,863
If you can do that, I'll spare you.
272
00:14:29,863 --> 00:14:32,453
G-Got it! I absolutely will!
273
00:14:32,453 --> 00:14:35,613
I'll never forget your mercy in sparing me!
274
00:14:35,613 --> 00:14:38,403
Lis, I apologize for everything
I've done to you.
275
00:14:38,403 --> 00:14:40,063
Please forgive me.
276
00:14:41,133 --> 00:14:44,123
I can't believe I was so
harsh to such a kind child.
277
00:14:44,123 --> 00:14:46,373
Thank you for everything.
278
00:14:46,723 --> 00:14:48,633
Be well, Lis.
279
00:14:48,633 --> 00:14:49,733
We're going.
280
00:14:50,143 --> 00:14:53,413
Big Sis! Is that...
281
00:14:58,703 --> 00:15:02,873
Sorry for suddenly making a loud noise.
282
00:15:02,873 --> 00:15:03,913
Go on ahead.
283
00:15:03,913 --> 00:15:06,033
I'll take care of some business and join you.
284
00:15:06,723 --> 00:15:07,783
All right.
285
00:15:08,253 --> 00:15:10,713
You may have fooled a good person like Eve,
286
00:15:10,713 --> 00:15:12,983
but your shitty acting won't work on me.
287
00:15:13,293 --> 00:15:16,043
Do you really think you're
going to get away with this?!
288
00:15:16,043 --> 00:15:17,863
You're defying him!
289
00:15:17,863 --> 00:15:20,863
It's over! For you and that mangy beast!
290
00:15:21,673 --> 00:15:22,913
Serves you right!
291
00:15:22,913 --> 00:15:25,043
I could tell immediately
by that girl's reaction.
292
00:15:25,923 --> 00:15:28,973
It feels great to hit nearby
objects and raise hell
293
00:15:28,973 --> 00:15:31,663
when you're shouting and angry, doesn't it?
294
00:15:32,013 --> 00:15:34,613
But it's intolerable to
those on the receiving end.
295
00:15:34,613 --> 00:15:38,323
Any loud noise sends them right back
to every time you shouted at them.
296
00:15:39,013 --> 00:15:40,283
I can't stand it.
297
00:15:40,283 --> 00:15:41,403
What?
298
00:15:41,403 --> 00:15:45,433
I can't stand the idea of you getting
to live like nothing happened
299
00:15:45,433 --> 00:15:48,953
after all the horrible things
you did to that girl.
300
00:15:48,953 --> 00:15:52,053
I just told you it's all over for you lot!
301
00:15:52,053 --> 00:15:55,813
I'm the only one who can save
you from that terrifying duke!
302
00:15:55,813 --> 00:15:58,413
So be clear! Are you begging
for my forgiveness or not?!
303
00:15:58,823 --> 00:16:00,833
I was already clear, wasn't I?
304
00:16:00,833 --> 00:16:03,413
It's over for you.
305
00:16:04,333 --> 00:16:05,093
Paralyze.
306
00:16:05,093 --> 00:16:06,573
Dark. Poison.
307
00:16:07,943 --> 00:16:10,103
Y-You monster...
308
00:16:10,103 --> 00:16:11,903
Right back at you.
309
00:16:11,903 --> 00:16:13,673
It won't be a great cover,
310
00:16:13,673 --> 00:16:16,083
but I'll make it look like
you were a robbery victim.
311
00:16:16,083 --> 00:16:21,153
If you do this, then you're
going straight to hell.
312
00:16:21,153 --> 00:16:25,103
If you let me go, then you
can make it to heaven.
313
00:16:25,103 --> 00:16:25,353
Hell? Heaven?
314
00:16:25,353 --> 00:16:26,363
Gates of Hell
315
00:16:26,363 --> 00:16:28,063
Gates of Heaven
316
00:16:28,063 --> 00:16:30,613
I'm willing to do whatever
it takes for my goals.
317
00:16:30,933 --> 00:16:33,103
I've roped other people into my revenge,
318
00:16:33,103 --> 00:16:35,123
and I've already crushed plenty underfoot.
319
00:16:35,123 --> 00:16:36,583
You must be stupid.
320
00:16:36,583 --> 00:16:38,733
We're obviously going to hell.
321
00:16:39,423 --> 00:16:41,993
Both you and me.
322
00:16:51,513 --> 00:16:53,143
Sorry to keep you waiting.
323
00:16:53,143 --> 00:16:53,933
It's fine.
324
00:16:53,933 --> 00:16:56,293
Hati, I'm sorry about earlier.
325
00:16:56,893 --> 00:16:59,053
What happened with that woman?
326
00:16:59,053 --> 00:17:00,903
I did what needed to be done.
327
00:17:00,903 --> 00:17:02,043
I see.
328
00:17:02,043 --> 00:17:04,053
More importantly, is the girl okay?
329
00:17:04,053 --> 00:17:06,273
Yeah. Lis, introduce yourself.
330
00:17:06,273 --> 00:17:08,113
M-My name is Lisbeth.
331
00:17:08,113 --> 00:17:08,363
Lisbeth
Dark Elf
332
00:17:08,363 --> 00:17:12,063
I'm sorry. I don't know my last name.
333
00:17:12,063 --> 00:17:15,183
Oh, please call me Lis
since Lisbeth is so long.
334
00:17:15,183 --> 00:17:16,493
I'm Touka.
335
00:17:18,743 --> 00:17:20,213
Hati was an alias.
336
00:17:20,663 --> 00:17:22,943
My real name is Touka Mimori.
337
00:17:22,943 --> 00:17:25,453
And this swordswoman is Seras Ashrain.
338
00:17:25,773 --> 00:17:28,463
It's a pleasure to be with both of you.
339
00:17:28,803 --> 00:17:29,983
Sir Tooka...
340
00:17:29,983 --> 00:17:31,623
I'll do anything.
341
00:17:31,623 --> 00:17:35,693
So please let me accompany Big Sis.
342
00:17:35,693 --> 00:17:37,223
Please.
343
00:17:37,553 --> 00:17:41,633
We're about to head into a dangerous
place where we might lose our lives.
344
00:17:41,633 --> 00:17:42,773
I don't care.
345
00:17:42,773 --> 00:17:44,363
As long as I'm with Big Sis.
346
00:17:47,953 --> 00:17:48,933
All right.
347
00:17:48,933 --> 00:17:50,933
Thank you so much!
348
00:17:50,933 --> 00:17:53,273
This has bugged me for a while,
349
00:17:53,273 --> 00:17:54,243
but Tooka,
350
00:17:54,243 --> 00:17:57,843
are you aware of an odd,
watery sound coming from your person?
351
00:17:57,843 --> 00:18:00,243
Yeah, that's my other companion.
352
00:18:00,243 --> 00:18:00,943
Companion?
353
00:18:00,943 --> 00:18:02,843
Introduce yourself, Piggymaru.
354
00:18:06,033 --> 00:18:07,213
A slime?
355
00:18:07,493 --> 00:18:10,463
These are our new traveling
companions, Eve and Lisbeth.
356
00:18:10,463 --> 00:18:13,423
I'm Eve Speed. Good to meet you.
357
00:18:14,463 --> 00:18:17,173
It's nice to meet you, little Piggymaru.
358
00:18:22,903 --> 00:18:26,733
I do intend to tell you where
the Witch of Taboos lives.
359
00:18:28,043 --> 00:18:29,993
Though, before I do,
360
00:18:29,993 --> 00:18:32,123
I'd like to hear why you want to meet her.
361
00:18:33,653 --> 00:18:35,173
I have a scroll of forbidden magic
362
00:18:35,173 --> 00:18:37,683
written in ancient text that's
difficult to decipher.
363
00:18:37,683 --> 00:18:40,673
But I've heard the Witch of Taboos
should be able to do it.
364
00:18:41,173 --> 00:18:44,703
Then you don't intend her any harm?
365
00:18:45,233 --> 00:18:47,433
So long as she doesn't intend me any.
366
00:18:51,243 --> 00:18:53,363
I'm a simple woman.
367
00:18:53,363 --> 00:18:56,243
I can't read the far future like you can.
368
00:18:56,243 --> 00:18:59,463
I can't predict everything either.
369
00:18:59,463 --> 00:19:01,893
I'd like to swear myself to you.
370
00:19:01,893 --> 00:19:05,133
Wow, talk about a pretty big jump in trust.
371
00:19:05,133 --> 00:19:07,713
I believe you are a trustworthy man.
372
00:19:07,713 --> 00:19:08,653
Your reasoning?
373
00:19:08,953 --> 00:19:11,893
You could have chosen any
number of inhumane means
374
00:19:11,893 --> 00:19:14,653
to get information on
the Witch of Taboos out of me.
375
00:19:14,983 --> 00:19:17,393
You could have used that girl
to threaten me as well.
376
00:19:17,393 --> 00:19:19,403
But you didn't.
377
00:19:19,403 --> 00:19:21,153
You are a good person.
378
00:19:22,703 --> 00:19:26,633
What happened to not trusting people
you only just met that day?
379
00:19:27,203 --> 00:19:30,923
Trustworthiness can't be determined
by the length of time you spend with someone.
380
00:19:30,923 --> 00:19:33,823
I feel like this has taught me that much.
381
00:19:36,283 --> 00:19:37,383
Take my hand.
382
00:19:37,383 --> 00:19:38,023
Sure.
383
00:19:38,023 --> 00:19:41,583
Will it be all right to take the girl
with us into the Land of Monsters?
384
00:19:41,943 --> 00:19:43,783
I'll protect her no matter what.
385
00:19:43,783 --> 00:19:47,793
Whatever I have to do, I'll get
those two to the Witch of Taboos.
386
00:19:47,793 --> 00:19:50,023
You truly are kind.
387
00:19:50,023 --> 00:19:51,543
You think too much of me.
388
00:19:51,543 --> 00:19:55,303
I have a much more pragmatic reason
for adding them to our party as well.
389
00:19:55,303 --> 00:19:56,703
Which would be?
390
00:19:56,703 --> 00:19:58,833
Eve has been to the Land of Monsters before,
391
00:19:58,833 --> 00:20:00,773
and she has some connection to the witch.
392
00:20:01,243 --> 00:20:03,283
She'll make it easier to approach the witch.
393
00:20:03,283 --> 00:20:04,693
As for Lis...
394
00:20:05,653 --> 00:20:08,433
They say the Witch of Taboos
is a dark elf, right?
395
00:20:08,433 --> 00:20:09,693
Oh, and so is Lis.
396
00:20:09,693 --> 00:20:14,103
Right. We'll be visitors who've
saved a young girl of her species.
397
00:20:14,103 --> 00:20:17,223
Play our cards right and we have
ourselves a favorable introduction.
398
00:20:17,223 --> 00:20:19,093
You've thought that far ahead...
399
00:20:19,093 --> 00:20:20,723
Impressive, Sir Tooka.
400
00:20:20,723 --> 00:20:23,213
All primarily out
of self-interest, of course...
401
00:20:23,213 --> 00:20:26,773
But letting a girl like that
enjoy life with a smile
402
00:20:26,773 --> 00:20:30,033
is far better than
her quivering and crying.
403
00:20:30,033 --> 00:20:33,313
Yes, I agree with that.
404
00:20:41,333 --> 00:20:43,373
Our pursuers are responding too quickly.
405
00:20:43,373 --> 00:20:44,833
How did they find out?
406
00:20:45,983 --> 00:20:49,493
I passed a man right before
leaving the bloodsport colosseum.
407
00:20:49,493 --> 00:20:50,373
Who?
408
00:20:50,753 --> 00:20:52,623
He called himself Muaji.
409
00:20:53,883 --> 00:20:56,163
I see. That group's boss, huh?
410
00:20:58,053 --> 00:20:59,203
I'm sorry.
411
00:20:59,203 --> 00:21:02,873
I'm the reason you're all at risk
of such grave danger.
412
00:21:02,873 --> 00:21:03,683
Big Sis?
413
00:21:04,193 --> 00:21:05,683
Tooka, take Lis.
414
00:21:07,783 --> 00:21:09,623
You might be a bloodsport champion,
415
00:21:09,623 --> 00:21:11,923
but you have no chance
against those numbers solo.
416
00:21:11,923 --> 00:21:12,723
Even so...
417
00:21:12,723 --> 00:21:17,323
Besides, what good would it do us to lose
our guide to the Witch of Taboos here?
418
00:21:17,993 --> 00:21:19,253
Then what do we do?
419
00:21:19,253 --> 00:21:20,183
We defeat them.
420
00:21:20,843 --> 00:21:22,523
I'll set a trap in advance.
421
00:21:32,643 --> 00:21:36,873
Just as you predicted,
the first wave is chasing after the horses.
422
00:21:36,873 --> 00:21:38,363
Were there any Ashint among them?
423
00:21:38,363 --> 00:21:40,453
No, I couldn't see any.
424
00:21:40,743 --> 00:21:43,703
The first wave was most likely
the duke's personal army.
425
00:21:44,143 --> 00:21:45,273
Which means...
426
00:21:45,273 --> 00:21:48,093
that second wave might be Ashint.
427
00:21:48,093 --> 00:21:50,203
We've succeeded in dividing them for now.
428
00:21:50,203 --> 00:21:54,653
Eve, you take Lis and hide
in the forest a little ways up ahead.
429
00:21:54,653 --> 00:21:56,483
I'll stand and fight with you.
430
00:21:56,483 --> 00:21:59,933
I need Seras for what I'm about to try next.
431
00:21:59,933 --> 00:22:01,603
So who will protect Lis?
432
00:22:02,953 --> 00:22:05,363
All right. I'll follow your lead.
433
00:22:05,703 --> 00:22:09,903
He was sharp enough to surmise his
enemy's plan from scant information.
434
00:22:09,903 --> 00:22:12,383
This Muaji guy is a smart one.
435
00:22:13,293 --> 00:22:14,233
Seras.
436
00:22:14,233 --> 00:22:14,833
Yes?
437
00:22:16,233 --> 00:22:18,393
I understand. I'll try it.
438
00:22:18,393 --> 00:22:20,873
Do you have a plan for beating so many foes?
439
00:22:21,313 --> 00:22:23,983
If you can't beat a foe head-on,
440
00:22:23,983 --> 00:22:26,943
drag them somewhere you can win.
441
00:22:31,783 --> 00:22:34,353
Now, let's get started.
442
00:24:05,813 --> 00:24:10,023
{\an1}Dark Plot
443
00:24:10,023 --> 00:24:15,023
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
444
00:24:10,023 --> 00:24:20,023
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
31701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.