All language subtitles for Failure Frame I Became The Strongest And Annihilated Everything With Low Level Spells S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,683 --> 00:00:02,763 A child? 2 00:00:03,423 --> 00:00:05,163 There's one more thing you should know. 3 00:00:05,163 --> 00:00:08,383 The majority of previous bloodsport champions 4 00:00:08,383 --> 00:00:10,703 have died during their final matches. 5 00:00:11,553 --> 00:00:14,003 I heard the duke running the bloodsport colosseum 6 00:00:14,003 --> 00:00:16,253 arranges for the champions to be at a disadvantage. 7 00:00:16,993 --> 00:00:19,263 Eve Speed is the undefeated champion 8 00:00:19,623 --> 00:00:21,163 and tremendously popular. 9 00:00:21,163 --> 00:00:22,843 Management would almost certainly 10 00:00:22,843 --> 00:00:25,763 want to kill her to pass the baton to the next generation. 11 00:00:25,763 --> 00:00:29,513 Which means we'll be stopping that tomorrow, right? 12 00:00:29,993 --> 00:00:32,023 No, that's not my intention. 13 00:00:32,973 --> 00:00:36,433 There's no need for us to politely wait until the day of. 14 00:00:41,953 --> 00:00:45,793 {\an1}Failure Frame I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells 15 00:02:07,163 --> 00:02:10,923 {\an1}Together with the Lord of Flies 16 00:02:11,753 --> 00:02:13,763 Did you need me for something? 17 00:02:14,633 --> 00:02:17,293 I came here to talk with you, Eve Speed. 18 00:02:17,723 --> 00:02:20,923 I thought I already told you I don't know where the Witch of Taboos is. 19 00:02:20,923 --> 00:02:23,443 That was a lie, right? 20 00:02:23,443 --> 00:02:25,303 You're a rude man. 21 00:02:25,303 --> 00:02:26,553 You indebted to the witch? 22 00:02:26,553 --> 00:02:27,443 No. 23 00:02:28,013 --> 00:02:29,653 That was a lie just now. 24 00:02:29,653 --> 00:02:30,933 And who are you? 25 00:02:31,253 --> 00:02:35,203 Why don't we stop trying to deceive each other, Eve Speed? 26 00:02:35,563 --> 00:02:37,353 Tell me what you're after. 27 00:02:37,353 --> 00:02:38,693 I want to save you. 28 00:02:39,373 --> 00:02:40,893 "Save" me? 29 00:02:41,163 --> 00:02:46,573 The duke running the show will make sure you go down in tomorrow's match. 30 00:02:47,173 --> 00:02:49,493 Why would you help me? 31 00:02:49,493 --> 00:02:53,083 Because I can't have someone with intel on the Witch of Taboos dying on me. 32 00:02:53,763 --> 00:02:56,163 Is kidnapping the girl you brought to Monroy 33 00:02:56,163 --> 00:02:58,593 and fleeing tonight not an option? 34 00:02:58,593 --> 00:02:59,893 Why you! 35 00:02:59,893 --> 00:03:01,663 If you dare lay a finger on that girl... 36 00:03:01,983 --> 00:03:05,063 I just wanted you to know I'm aware of your situation. 37 00:03:05,063 --> 00:03:09,643 We know you've been fighting for Lis's sake these past two years. 38 00:03:12,353 --> 00:03:15,733 I appreciate the warning about the plot. 39 00:03:15,733 --> 00:03:19,353 However, I can't afford to run from tomorrow's bloodsport. 40 00:03:19,663 --> 00:03:21,613 Why not agree to kidnap her and flee? 41 00:03:22,193 --> 00:03:23,793 Where would we flee to? 42 00:03:23,793 --> 00:03:26,423 Unless I play by the rules to gain her freedom, 43 00:03:26,423 --> 00:03:29,023 Duke Zuan will hunt us down, 44 00:03:29,023 --> 00:03:32,273 the guild running the colosseum will put up a bounty, 45 00:03:32,273 --> 00:03:36,123 and mercenaries across the continent will come after us. 46 00:03:36,813 --> 00:03:38,663 It'd be one thing if it were just me, 47 00:03:38,663 --> 00:03:40,553 but I can't do that to that girl. 48 00:03:40,553 --> 00:03:42,633 What if I know a good place to hide? 49 00:03:43,383 --> 00:03:45,263 Where the Witch of Taboos lives. 50 00:03:45,693 --> 00:03:47,463 You could have her shelter you two. 51 00:03:47,763 --> 00:03:49,133 Impossible. 52 00:03:49,133 --> 00:03:51,763 No one can reach the heart of the Land of Monsters. 53 00:03:51,763 --> 00:03:53,173 The heart? {\an8}I told you, it's not the kind of place you just waltz into. 54 00:03:53,173 --> 00:03:56,163 She's talking like she's been there before. 55 00:03:56,933 --> 00:03:59,833 If we work together, we might able to reach it. 56 00:03:59,833 --> 00:04:02,663 I promise to protect that girl to my fullest ability as well. 57 00:04:03,103 --> 00:04:04,023 So, how about it? 58 00:04:04,023 --> 00:04:05,693 Are you willing to wager on us? 59 00:04:07,183 --> 00:04:11,443 Your swordsman seems to have martial training, but you... 60 00:04:12,293 --> 00:04:14,853 Despite appearances, I'm skilled with magic. 61 00:04:15,363 --> 00:04:18,703 I'm good enough I managed to defeat a Skeleton King with ease. 62 00:04:18,703 --> 00:04:20,933 Those are certainly fierce, 63 00:04:20,933 --> 00:04:23,973 but they're nothing compared to what lies within the Land of Monsters. 64 00:04:23,973 --> 00:04:27,973 Then what if I told you I was the one who killed the Five Dragoons? 65 00:04:27,973 --> 00:04:29,233 Impossible. 66 00:04:29,233 --> 00:04:31,613 I don't know if this will convince you, but... 67 00:04:32,103 --> 00:04:33,243 Paralyze! 68 00:04:34,493 --> 00:04:35,523 My body...! 69 00:04:35,523 --> 00:04:37,233 You shouldn't try to move. 70 00:04:37,483 --> 00:04:42,003 If you force it, you'll begin bleeding from various places. 71 00:04:42,003 --> 00:04:43,673 Absurd! 72 00:04:43,673 --> 00:04:44,623 Precisely. 73 00:04:44,933 --> 00:04:49,613 This absurd power is what allowed a weakling like me to kill Civit Gartland. 74 00:04:49,613 --> 00:04:52,263 Allow me to provide additional proof. 75 00:04:52,263 --> 00:04:56,763 I'm Seras Ashrain, the one the Five Dragoons were pursuing. 76 00:04:57,853 --> 00:05:01,513 I witnessed their deaths with my own eyes. 77 00:05:01,783 --> 00:05:04,123 It's up to you whether you believe us. 78 00:05:04,123 --> 00:05:05,223 {\an8}I just wanted to demonstrate my power 79 00:05:05,223 --> 00:05:06,463 Dismiss (Head) 80 00:05:06,463 --> 00:05:08,263 {\an8}to prove myself to you. 81 00:05:08,893 --> 00:05:10,253 You certainly have. 82 00:05:10,783 --> 00:05:13,493 However, it's to no avail. 83 00:05:13,493 --> 00:05:16,683 Either way, I must face my bloodsport match tomorrow. 84 00:05:16,683 --> 00:05:18,223 I won't go to the Land of Monsters. 85 00:05:18,223 --> 00:05:19,353 That remains unchanged. 86 00:05:19,353 --> 00:05:21,783 I will seize our freedom with my own hands. 87 00:05:22,183 --> 00:05:26,223 Victory in bloodsport has always been my path forward. 88 00:05:26,223 --> 00:05:28,753 Besides, I can't fully trust you two. 89 00:05:28,753 --> 00:05:31,493 Even though my liege wishes to save you? 90 00:05:31,493 --> 00:05:34,683 Would you believe someone you'd only just met that day? 91 00:05:35,163 --> 00:05:39,883 In contrast, bloodsport and I have a long history together. 92 00:05:40,223 --> 00:05:42,163 Well, that's to be expected. 93 00:05:42,583 --> 00:05:44,503 Still, even if you win the match, 94 00:05:44,503 --> 00:05:47,703 do you truly believe Duke Zuan will keep his word? 95 00:05:47,703 --> 00:05:48,553 What? 96 00:05:48,553 --> 00:05:51,503 He sounds like a scumbag from what I've heard about him. 97 00:05:51,993 --> 00:05:57,013 I find it hard to believe he'll honestly just grant you your freedom. 98 00:05:57,283 --> 00:06:00,643 I know he's not a very upstanding man. 99 00:06:00,643 --> 00:06:04,733 But the fact is that he's always honored his end when I produced results. 100 00:06:04,733 --> 00:06:06,123 The duke is still human. 101 00:06:06,123 --> 00:06:08,183 I doubt he's as heartless as you claim. 102 00:06:08,183 --> 00:06:09,033 You're naive. 103 00:06:09,033 --> 00:06:14,933 Between you two and the world of bloodsport, it's obvious which I should trust more. 104 00:06:15,403 --> 00:06:17,783 I'll keep my faith in bloodsport. 105 00:06:18,243 --> 00:06:19,783 Why, Eve Speed? 106 00:06:20,803 --> 00:06:24,783 Why do you keep insisting you believe in bloodsport? 107 00:06:24,783 --> 00:06:25,653 What? 108 00:06:26,053 --> 00:06:30,643 Are you sure you aren't saying it in order to convince yourself? 109 00:06:32,473 --> 00:06:34,483 I know I've said a few rude things, 110 00:06:34,483 --> 00:06:37,473 but I'll genuinely be praying for your victory tomorrow. 111 00:06:37,973 --> 00:06:38,553 Let's go. 112 00:06:38,553 --> 00:06:39,783 Y-Yes. 113 00:06:40,683 --> 00:06:42,443 Wait! Why are youโ€” 114 00:06:43,813 --> 00:06:47,263 We plan to leave the city early tomorrow morning. 115 00:06:47,263 --> 00:06:49,183 We'll be at the bridge by the big front gate. 116 00:06:49,693 --> 00:06:51,713 You should come if you change your mind. 117 00:06:56,373 --> 00:06:58,083 My apologies. 118 00:06:58,083 --> 00:07:00,723 I revealed my identity without asking. 119 00:07:01,343 --> 00:07:04,723 In the end, it made our argument more convincing. 120 00:07:05,233 --> 00:07:06,863 I'm not concerned about it. 121 00:07:08,673 --> 00:07:10,543 Did something happen here? 122 00:07:10,543 --> 00:07:15,093 Those in this home have been cursed for the sin of defying Sir Muaji, 123 00:07:15,093 --> 00:07:17,053 progeny of the curse god. 124 00:07:17,053 --> 00:07:18,093 Muaji? 125 00:07:18,093 --> 00:07:19,603 {\an8}The Five Dragoons fell to our curses! 126 00:07:19,603 --> 00:07:21,283 They say the man of the house was foaming at the mouth 127 00:07:21,283 --> 00:07:22,663 {\an8}We are the saviors of Ulza! 128 00:07:22,663 --> 00:07:24,773 and clawing at his throat as he died. 129 00:07:25,093 --> 00:07:27,393 I'm sure he must have been cursed. 130 00:07:27,393 --> 00:07:29,063 How scary. 131 00:07:29,063 --> 00:07:32,643 I find myself outraged at their insolence. 132 00:07:32,643 --> 00:07:34,003 It seems like those guys 133 00:07:34,003 --> 00:07:36,393 genuinely believe their group took out the Five Dragoons. 134 00:07:36,393 --> 00:07:38,593 {\an8}P-Please stop this! 135 00:07:38,593 --> 00:07:40,213 Consider it an honor. 136 00:07:40,213 --> 00:07:42,603 You've been chosen by us. 137 00:07:42,603 --> 00:07:43,753 It's a glorious thing. 138 00:07:43,753 --> 00:07:45,633 Now, come along quietly. 139 00:07:45,633 --> 00:07:47,633 Please! Please let go of me! 140 00:07:47,633 --> 00:07:49,853 This simply won't do. 141 00:07:49,853 --> 00:07:52,113 We must take you to Sir Muaji and beg for him 142 00:07:52,113 --> 00:07:55,123 to show you his blessing and reform your heart! 143 00:07:55,983 --> 00:07:57,163 Don't lay a hand on them. 144 00:07:57,653 --> 00:07:58,523 Berserk. 145 00:08:02,203 --> 00:08:03,393 Hey! Stop! 146 00:08:03,393 --> 00:08:05,653 {\an8}What's gotten into you?! Dark. Berserk. Berserk. 147 00:08:06,213 --> 00:08:08,133 {\an8}Y-You too?! 148 00:08:08,133 --> 00:08:10,063 Let's go. {\an8}What the hell is going on here?! 149 00:08:10,063 --> 00:08:10,933 Right. 150 00:08:17,673 --> 00:08:19,693 Roughly four hours until time's up. 151 00:08:19,693 --> 00:08:21,523 Do you think there's a future 152 00:08:21,523 --> 00:08:24,653 where she wins their freedom and lives peacefully with that girl? 153 00:08:24,653 --> 00:08:25,423 Nope. 154 00:08:25,763 --> 00:08:30,453 From what people have said, Eve's owner, Duke Zuan, is a piece of shit. 155 00:08:30,453 --> 00:08:32,893 There's no bright future for her with him around. 156 00:08:33,433 --> 00:08:36,353 I'd never trust someone I deem to be a scumbag. 157 00:08:37,083 --> 00:08:39,813 So long as Eve Speed remains a good, honest person, 158 00:08:39,813 --> 00:08:42,493 there is no happy ending for her here. 159 00:08:43,193 --> 00:08:45,943 Not until someone comes along with a poison 160 00:08:46,833 --> 00:08:49,963 strong enough to counteract the poison already eating away at her. 161 00:08:51,933 --> 00:08:55,343 I've more than fulfilled my obligations to Duke Zuan. 162 00:08:56,063 --> 00:08:58,123 He should be satisfied. 163 00:08:58,813 --> 00:09:01,743 Surely he'll show mercy in honor of my contributions. 164 00:09:09,263 --> 00:09:10,983 I'm only going to confirm that. 165 00:09:10,983 --> 00:09:14,603 To confirm that I'll be free if I win tomorrow. 166 00:09:14,603 --> 00:09:17,213 Then I'll be rid of this doubt. 167 00:09:19,403 --> 00:09:24,373 I imagine tomorrow will be a grand event with Eve Speed's final bloodsport match. 168 00:09:24,373 --> 00:09:25,443 Yes. 169 00:09:25,443 --> 00:09:29,233 We don't have any other bloodsport warriors so beloved by the crowd. 170 00:09:29,233 --> 00:09:31,543 See? They aren't plotting anyโ€” 171 00:09:31,543 --> 00:09:34,793 So, Eve Speed will die as planned, yes? 172 00:09:35,103 --> 00:09:37,043 Of course. 173 00:09:37,043 --> 00:09:40,903 Per tradition, we'll give her a paralytic before the match. 174 00:09:42,013 --> 00:09:43,733 The goblet of purification? 175 00:09:43,733 --> 00:09:45,453 That was a great idea. 176 00:09:46,963 --> 00:09:47,293 I've already given that mangy pseudo-human plenty of chances to shine. 177 00:09:47,293 --> 00:09:49,583 Duke Zuan 178 00:09:52,133 --> 00:09:54,253 Yet she's still a beast in the end. 179 00:09:54,253 --> 00:09:59,303 Let's have tomorrow's victor skin her hide and wear it. 180 00:09:59,303 --> 00:10:00,753 Wonderful idea! 181 00:10:00,753 --> 00:10:03,183 We can sell them as the Leopard Slayer! 182 00:10:05,893 --> 00:10:09,113 Well, what about that dark elf at the Whiteleg Tavern? 183 00:10:09,383 --> 00:10:13,833 Eve kept at bloodsport much longer than we planned thanks to her. 184 00:10:13,833 --> 00:10:14,933 So what are your plans? 185 00:10:14,933 --> 00:10:17,743 Will you be granting her freedom as an act of mercy? 186 00:10:17,743 --> 00:10:21,993 Actually, I'll be taking her in. 187 00:10:21,993 --> 00:10:24,993 Oh? Showing some compassion? 188 00:10:24,993 --> 00:10:27,553 She's just a childish brat right now, 189 00:10:27,553 --> 00:10:30,243 but she'll be an incredible beauty one day. 190 00:10:30,243 --> 00:10:33,193 I plan to thoroughly train her myself. 191 00:10:34,053 --> 00:10:37,773 If I tire of her, then I'll simply sell her off to a whorehouse. 192 00:10:38,953 --> 00:10:43,213 Still, haven't you spent a long time with Eve as well? 193 00:10:43,213 --> 00:10:44,653 Have you no sympathy for her? 194 00:10:44,653 --> 00:10:47,583 Now that's an odd thing to ask. 195 00:10:47,583 --> 00:10:52,403 How could I ever develop any sympathy for a subhuman animal? 196 00:10:52,403 --> 00:10:54,503 Duke Zuan... 197 00:10:54,503 --> 00:10:56,903 You're truly a brute so vile?! 198 00:11:02,163 --> 00:11:05,773 Unless I rescue her, there is no escape for her. 199 00:11:11,013 --> 00:11:12,803 Lady Eve Speed. 200 00:11:12,803 --> 00:11:13,673 Hmm? 201 00:11:13,673 --> 00:11:15,033 I'm looking forward 202 00:11:15,663 --> 00:11:16,173 to tomorrow's bloodsport match. 203 00:11:16,173 --> 00:11:18,423 Muaji Ashint's Leader 204 00:11:18,993 --> 00:11:19,843 Yeah. 205 00:11:20,883 --> 00:11:22,923 So this is where you were! 206 00:11:22,923 --> 00:11:23,733 Sir Muaji! 207 00:11:23,733 --> 00:11:25,383 There's been some trouble... 208 00:11:32,583 --> 00:11:34,253 Have they left already? 209 00:11:38,283 --> 00:11:40,243 You're earlier than I expected. 210 00:11:40,243 --> 00:11:41,693 If you're here, then... 211 00:11:41,693 --> 00:11:44,193 Yes, it was exactly as you said. 212 00:11:44,193 --> 00:11:46,743 So, are we bringing that girl with us? 213 00:11:46,743 --> 00:11:47,773 Of course. 214 00:11:47,773 --> 00:11:50,643 I can't afford to leave her here. 215 00:11:50,643 --> 00:11:54,703 Then can I assume you're going to the Land of Monsters with us? 216 00:11:56,143 --> 00:12:00,223 I have my terms, but I intend to tell you where the witch lives. 217 00:12:00,223 --> 00:12:02,373 Then it's settled. 218 00:12:02,373 --> 00:12:05,493 Now, let's get to kidnapping. 219 00:12:06,183 --> 00:12:08,233 I Became the Strongest and Annihilated Everything with Low-Level Spells {\an8}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Failure Frame 220 00:12:08,233 --> 00:12:09,013 {\an8}Lis! 221 00:12:09,293 --> 00:12:12,023 {\an8}You're still cleaning that spot? 222 00:12:12,023 --> 00:12:13,413 You're so slow! 223 00:12:13,413 --> 00:12:18,283 You dark elves really are useless, aren't you? 224 00:12:18,283 --> 00:12:20,023 I'm sorry... 225 00:12:20,973 --> 00:12:23,893 This girl's starting to get a little sexy too, isn't she? 226 00:12:23,893 --> 00:12:24,533 Hey, you! 227 00:12:24,833 --> 00:12:26,513 You'll pay if you lay a hand on her! 228 00:12:26,513 --> 00:12:30,703 Someone important has already agreed to take in this brat one day, you hear? 229 00:12:30,703 --> 00:12:34,163 Tch. Damn brat, already seducing people... 230 00:12:34,533 --> 00:12:36,763 Still, she's a real quiet one, ain't she? 231 00:12:36,763 --> 00:12:38,753 Never smiles and never cries. 232 00:12:38,753 --> 00:12:40,473 You sure she even has emotions? 233 00:12:40,473 --> 00:12:44,223 You would think, butโ€”up we goโ€”the brat is really just toughing it out. 234 00:12:44,223 --> 00:12:46,433 There! There! There! There! 235 00:12:47,283 --> 00:12:50,653 Now, I wonder how long you can endure. 236 00:12:51,613 --> 00:12:53,483 She may seem unfazed, 237 00:12:53,483 --> 00:12:55,383 but it's having a sure effect on her. 238 00:12:57,063 --> 00:12:58,413 This is for me? 239 00:12:58,413 --> 00:12:59,393 Yeah. 240 00:12:59,393 --> 00:13:01,273 We'll fight together, 241 00:13:01,273 --> 00:13:03,463 and together we'll win our freedom. 242 00:13:04,483 --> 00:13:07,543 I need to be strong, like Big Sis. 243 00:13:07,983 --> 00:13:10,953 Wasn't that a bit harsh? 244 00:13:10,953 --> 00:13:13,563 I'm the one people should feel sorry for! 245 00:13:13,563 --> 00:13:16,723 I'm working myself to the bone, and no good comes of it! 246 00:13:16,723 --> 00:13:20,373 What's wrong with venting a little pent-up stress on the brat? 247 00:13:20,373 --> 00:13:21,103 Tch! 248 00:13:21,103 --> 00:13:22,673 Already stopped her damn crying. 249 00:13:22,673 --> 00:13:25,413 I know what you hate most. 250 00:13:26,643 --> 00:13:28,523 Don't overdo it now. 251 00:13:30,023 --> 00:13:32,923 Get a big head and I'll kill you, you damn brat! 252 00:13:32,923 --> 00:13:35,873 I'm sorry for being weak, Big Sis... 253 00:13:39,643 --> 00:13:41,763 I never heard it was this bad. 254 00:13:44,943 --> 00:13:46,223 Big Sis... 255 00:13:46,693 --> 00:13:48,013 It's over now. 256 00:13:48,013 --> 00:13:50,193 I'm taking the girl with me. 257 00:13:50,193 --> 00:13:51,313 And you... 258 00:13:51,903 --> 00:13:53,173 P-Please spare me! 259 00:13:53,173 --> 00:13:58,273 Duke Zuan ordered me to discipline her harshly! 260 00:13:58,273 --> 00:14:01,083 If I'd refused, he would have killed me too! 261 00:14:01,083 --> 00:14:02,023 I swear! 262 00:14:02,023 --> 00:14:05,073 I won't say a word to anyone about wherever you two go! 263 00:14:05,073 --> 00:14:07,223 So please spare me! 264 00:14:08,943 --> 00:14:11,443 The situation's changed. We can't stay in the capital now. 265 00:14:11,953 --> 00:14:15,323 It looks like I'll be taking you with me on another harsh journey. 266 00:14:15,323 --> 00:14:17,153 Would you still come with me? 267 00:14:17,153 --> 00:14:18,093 Yes. 268 00:14:18,093 --> 00:14:21,603 I'll go anywhere as long as I'm with you, Big Sis. 269 00:14:21,973 --> 00:14:24,273 You tell them that Eve Speed headed south 270 00:14:24,273 --> 00:14:27,523 to search for Lisbeth after she suddenly disappeared. 271 00:14:27,523 --> 00:14:29,863 If you can do that, I'll spare you. 272 00:14:29,863 --> 00:14:32,453 G-Got it! I absolutely will! 273 00:14:32,453 --> 00:14:35,613 I'll never forget your mercy in sparing me! 274 00:14:35,613 --> 00:14:38,403 Lis, I apologize for everything I've done to you. 275 00:14:38,403 --> 00:14:40,063 Please forgive me. 276 00:14:41,133 --> 00:14:44,123 I can't believe I was so harsh to such a kind child. 277 00:14:44,123 --> 00:14:46,373 Thank you for everything. 278 00:14:46,723 --> 00:14:48,633 Be well, Lis. 279 00:14:48,633 --> 00:14:49,733 We're going. 280 00:14:50,143 --> 00:14:53,413 Big Sis! Is that... 281 00:14:58,703 --> 00:15:02,873 Sorry for suddenly making a loud noise. 282 00:15:02,873 --> 00:15:03,913 Go on ahead. 283 00:15:03,913 --> 00:15:06,033 I'll take care of some business and join you. 284 00:15:06,723 --> 00:15:07,783 All right. 285 00:15:08,253 --> 00:15:10,713 You may have fooled a good person like Eve, 286 00:15:10,713 --> 00:15:12,983 but your shitty acting won't work on me. 287 00:15:13,293 --> 00:15:16,043 Do you really think you're going to get away with this?! 288 00:15:16,043 --> 00:15:17,863 You're defying him! 289 00:15:17,863 --> 00:15:20,863 It's over! For you and that mangy beast! 290 00:15:21,673 --> 00:15:22,913 Serves you right! 291 00:15:22,913 --> 00:15:25,043 I could tell immediately by that girl's reaction. 292 00:15:25,923 --> 00:15:28,973 It feels great to hit nearby objects and raise hell 293 00:15:28,973 --> 00:15:31,663 when you're shouting and angry, doesn't it? 294 00:15:32,013 --> 00:15:34,613 But it's intolerable to those on the receiving end. 295 00:15:34,613 --> 00:15:38,323 Any loud noise sends them right back to every time you shouted at them. 296 00:15:39,013 --> 00:15:40,283 I can't stand it. 297 00:15:40,283 --> 00:15:41,403 What? 298 00:15:41,403 --> 00:15:45,433 I can't stand the idea of you getting to live like nothing happened 299 00:15:45,433 --> 00:15:48,953 after all the horrible things you did to that girl. 300 00:15:48,953 --> 00:15:52,053 I just told you it's all over for you lot! 301 00:15:52,053 --> 00:15:55,813 I'm the only one who can save you from that terrifying duke! 302 00:15:55,813 --> 00:15:58,413 So be clear! Are you begging for my forgiveness or not?! 303 00:15:58,823 --> 00:16:00,833 I was already clear, wasn't I? 304 00:16:00,833 --> 00:16:03,413 It's over for you. 305 00:16:04,333 --> 00:16:05,093 Paralyze. 306 00:16:05,093 --> 00:16:06,573 Dark. Poison. 307 00:16:07,943 --> 00:16:10,103 Y-You monster... 308 00:16:10,103 --> 00:16:11,903 Right back at you. 309 00:16:11,903 --> 00:16:13,673 It won't be a great cover, 310 00:16:13,673 --> 00:16:16,083 but I'll make it look like you were a robbery victim. 311 00:16:16,083 --> 00:16:21,153 If you do this, then you're going straight to hell. 312 00:16:21,153 --> 00:16:25,103 If you let me go, then you can make it to heaven. 313 00:16:25,103 --> 00:16:25,353 Hell? Heaven? 314 00:16:25,353 --> 00:16:26,363 Gates of Hell 315 00:16:26,363 --> 00:16:28,063 Gates of Heaven 316 00:16:28,063 --> 00:16:30,613 I'm willing to do whatever it takes for my goals. 317 00:16:30,933 --> 00:16:33,103 I've roped other people into my revenge, 318 00:16:33,103 --> 00:16:35,123 and I've already crushed plenty underfoot. 319 00:16:35,123 --> 00:16:36,583 You must be stupid. 320 00:16:36,583 --> 00:16:38,733 We're obviously going to hell. 321 00:16:39,423 --> 00:16:41,993 Both you and me. 322 00:16:51,513 --> 00:16:53,143 Sorry to keep you waiting. 323 00:16:53,143 --> 00:16:53,933 It's fine. 324 00:16:53,933 --> 00:16:56,293 Hati, I'm sorry about earlier. 325 00:16:56,893 --> 00:16:59,053 What happened with that woman? 326 00:16:59,053 --> 00:17:00,903 I did what needed to be done. 327 00:17:00,903 --> 00:17:02,043 I see. 328 00:17:02,043 --> 00:17:04,053 More importantly, is the girl okay? 329 00:17:04,053 --> 00:17:06,273 Yeah. Lis, introduce yourself. 330 00:17:06,273 --> 00:17:08,113 M-My name is Lisbeth. 331 00:17:08,113 --> 00:17:08,363 Lisbeth Dark Elf 332 00:17:08,363 --> 00:17:12,063 I'm sorry. I don't know my last name. 333 00:17:12,063 --> 00:17:15,183 Oh, please call me Lis since Lisbeth is so long. 334 00:17:15,183 --> 00:17:16,493 I'm Touka. 335 00:17:18,743 --> 00:17:20,213 Hati was an alias. 336 00:17:20,663 --> 00:17:22,943 My real name is Touka Mimori. 337 00:17:22,943 --> 00:17:25,453 And this swordswoman is Seras Ashrain. 338 00:17:25,773 --> 00:17:28,463 It's a pleasure to be with both of you. 339 00:17:28,803 --> 00:17:29,983 Sir Tooka... 340 00:17:29,983 --> 00:17:31,623 I'll do anything. 341 00:17:31,623 --> 00:17:35,693 So please let me accompany Big Sis. 342 00:17:35,693 --> 00:17:37,223 Please. 343 00:17:37,553 --> 00:17:41,633 We're about to head into a dangerous place where we might lose our lives. 344 00:17:41,633 --> 00:17:42,773 I don't care. 345 00:17:42,773 --> 00:17:44,363 As long as I'm with Big Sis. 346 00:17:47,953 --> 00:17:48,933 All right. 347 00:17:48,933 --> 00:17:50,933 Thank you so much! 348 00:17:50,933 --> 00:17:53,273 This has bugged me for a while, 349 00:17:53,273 --> 00:17:54,243 but Tooka, 350 00:17:54,243 --> 00:17:57,843 are you aware of an odd, watery sound coming from your person? 351 00:17:57,843 --> 00:18:00,243 Yeah, that's my other companion. 352 00:18:00,243 --> 00:18:00,943 Companion? 353 00:18:00,943 --> 00:18:02,843 Introduce yourself, Piggymaru. 354 00:18:06,033 --> 00:18:07,213 A slime? 355 00:18:07,493 --> 00:18:10,463 These are our new traveling companions, Eve and Lisbeth. 356 00:18:10,463 --> 00:18:13,423 I'm Eve Speed. Good to meet you. 357 00:18:14,463 --> 00:18:17,173 It's nice to meet you, little Piggymaru. 358 00:18:22,903 --> 00:18:26,733 I do intend to tell you where the Witch of Taboos lives. 359 00:18:28,043 --> 00:18:29,993 Though, before I do, 360 00:18:29,993 --> 00:18:32,123 I'd like to hear why you want to meet her. 361 00:18:33,653 --> 00:18:35,173 I have a scroll of forbidden magic 362 00:18:35,173 --> 00:18:37,683 written in ancient text that's difficult to decipher. 363 00:18:37,683 --> 00:18:40,673 But I've heard the Witch of Taboos should be able to do it. 364 00:18:41,173 --> 00:18:44,703 Then you don't intend her any harm? 365 00:18:45,233 --> 00:18:47,433 So long as she doesn't intend me any. 366 00:18:51,243 --> 00:18:53,363 I'm a simple woman. 367 00:18:53,363 --> 00:18:56,243 I can't read the far future like you can. 368 00:18:56,243 --> 00:18:59,463 I can't predict everything either. 369 00:18:59,463 --> 00:19:01,893 I'd like to swear myself to you. 370 00:19:01,893 --> 00:19:05,133 Wow, talk about a pretty big jump in trust. 371 00:19:05,133 --> 00:19:07,713 I believe you are a trustworthy man. 372 00:19:07,713 --> 00:19:08,653 Your reasoning? 373 00:19:08,953 --> 00:19:11,893 You could have chosen any number of inhumane means 374 00:19:11,893 --> 00:19:14,653 to get information on the Witch of Taboos out of me. 375 00:19:14,983 --> 00:19:17,393 You could have used that girl to threaten me as well. 376 00:19:17,393 --> 00:19:19,403 But you didn't. 377 00:19:19,403 --> 00:19:21,153 You are a good person. 378 00:19:22,703 --> 00:19:26,633 What happened to not trusting people you only just met that day? 379 00:19:27,203 --> 00:19:30,923 Trustworthiness can't be determined by the length of time you spend with someone. 380 00:19:30,923 --> 00:19:33,823 I feel like this has taught me that much. 381 00:19:36,283 --> 00:19:37,383 Take my hand. 382 00:19:37,383 --> 00:19:38,023 Sure. 383 00:19:38,023 --> 00:19:41,583 Will it be all right to take the girl with us into the Land of Monsters? 384 00:19:41,943 --> 00:19:43,783 I'll protect her no matter what. 385 00:19:43,783 --> 00:19:47,793 Whatever I have to do, I'll get those two to the Witch of Taboos. 386 00:19:47,793 --> 00:19:50,023 You truly are kind. 387 00:19:50,023 --> 00:19:51,543 You think too much of me. 388 00:19:51,543 --> 00:19:55,303 I have a much more pragmatic reason for adding them to our party as well. 389 00:19:55,303 --> 00:19:56,703 Which would be? 390 00:19:56,703 --> 00:19:58,833 Eve has been to the Land of Monsters before, 391 00:19:58,833 --> 00:20:00,773 and she has some connection to the witch. 392 00:20:01,243 --> 00:20:03,283 She'll make it easier to approach the witch. 393 00:20:03,283 --> 00:20:04,693 As for Lis... 394 00:20:05,653 --> 00:20:08,433 They say the Witch of Taboos is a dark elf, right? 395 00:20:08,433 --> 00:20:09,693 Oh, and so is Lis. 396 00:20:09,693 --> 00:20:14,103 Right. We'll be visitors who've saved a young girl of her species. 397 00:20:14,103 --> 00:20:17,223 Play our cards right and we have ourselves a favorable introduction. 398 00:20:17,223 --> 00:20:19,093 You've thought that far ahead... 399 00:20:19,093 --> 00:20:20,723 Impressive, Sir Tooka. 400 00:20:20,723 --> 00:20:23,213 All primarily out of self-interest, of course... 401 00:20:23,213 --> 00:20:26,773 But letting a girl like that enjoy life with a smile 402 00:20:26,773 --> 00:20:30,033 is far better than her quivering and crying. 403 00:20:30,033 --> 00:20:33,313 Yes, I agree with that. 404 00:20:41,333 --> 00:20:43,373 Our pursuers are responding too quickly. 405 00:20:43,373 --> 00:20:44,833 How did they find out? 406 00:20:45,983 --> 00:20:49,493 I passed a man right before leaving the bloodsport colosseum. 407 00:20:49,493 --> 00:20:50,373 Who? 408 00:20:50,753 --> 00:20:52,623 He called himself Muaji. 409 00:20:53,883 --> 00:20:56,163 I see. That group's boss, huh? 410 00:20:58,053 --> 00:20:59,203 I'm sorry. 411 00:20:59,203 --> 00:21:02,873 I'm the reason you're all at risk of such grave danger. 412 00:21:02,873 --> 00:21:03,683 Big Sis? 413 00:21:04,193 --> 00:21:05,683 Tooka, take Lis. 414 00:21:07,783 --> 00:21:09,623 You might be a bloodsport champion, 415 00:21:09,623 --> 00:21:11,923 but you have no chance against those numbers solo. 416 00:21:11,923 --> 00:21:12,723 Even so... 417 00:21:12,723 --> 00:21:17,323 Besides, what good would it do us to lose our guide to the Witch of Taboos here? 418 00:21:17,993 --> 00:21:19,253 Then what do we do? 419 00:21:19,253 --> 00:21:20,183 We defeat them. 420 00:21:20,843 --> 00:21:22,523 I'll set a trap in advance. 421 00:21:32,643 --> 00:21:36,873 Just as you predicted, the first wave is chasing after the horses. 422 00:21:36,873 --> 00:21:38,363 Were there any Ashint among them? 423 00:21:38,363 --> 00:21:40,453 No, I couldn't see any. 424 00:21:40,743 --> 00:21:43,703 The first wave was most likely the duke's personal army. 425 00:21:44,143 --> 00:21:45,273 Which means... 426 00:21:45,273 --> 00:21:48,093 that second wave might be Ashint. 427 00:21:48,093 --> 00:21:50,203 We've succeeded in dividing them for now. 428 00:21:50,203 --> 00:21:54,653 Eve, you take Lis and hide in the forest a little ways up ahead. 429 00:21:54,653 --> 00:21:56,483 I'll stand and fight with you. 430 00:21:56,483 --> 00:21:59,933 I need Seras for what I'm about to try next. 431 00:21:59,933 --> 00:22:01,603 So who will protect Lis? 432 00:22:02,953 --> 00:22:05,363 All right. I'll follow your lead. 433 00:22:05,703 --> 00:22:09,903 He was sharp enough to surmise his enemy's plan from scant information. 434 00:22:09,903 --> 00:22:12,383 This Muaji guy is a smart one. 435 00:22:13,293 --> 00:22:14,233 Seras. 436 00:22:14,233 --> 00:22:14,833 Yes? 437 00:22:16,233 --> 00:22:18,393 I understand. I'll try it. 438 00:22:18,393 --> 00:22:20,873 Do you have a plan for beating so many foes? 439 00:22:21,313 --> 00:22:23,983 If you can't beat a foe head-on, 440 00:22:23,983 --> 00:22:26,943 drag them somewhere you can win. 441 00:22:31,783 --> 00:22:34,353 Now, let's get started. 442 00:24:05,813 --> 00:24:10,023 {\an1}Dark Plot 443 00:24:10,023 --> 00:24:15,023 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 444 00:24:10,023 --> 00:24:20,023 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.