All language subtitles for Engrenages.S01E08.DVDrip.576p.H264.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,367 --> 00:00:18,198 Do you think he'll ever wake up? 2 00:00:18,247 --> 00:00:22,559 As far as comas are concerned, a fair amount of progress has been made. 3 00:00:22,607 --> 00:00:25,644 Some very interesting research is being done. 4 00:00:25,687 --> 00:00:31,125 But on the whole, it has to be said, we're still wading through treacle. 5 00:00:31,167 --> 00:00:34,796 There are still plenty of cases where we have absolutely no idea. 6 00:00:34,847 --> 00:00:36,326 This one, for example. 7 00:00:36,367 --> 00:00:38,164 We don't know why he is in a coma. 8 00:00:38,207 --> 00:00:40,482 We don't know when he'll come round 9 00:00:40,527 --> 00:00:42,438 or if he will come round. 10 00:00:42,487 --> 00:00:44,159 Sorry to disappoint you. 11 00:00:44,207 --> 00:00:47,802 If you need his testimony for a trial, don't rely on getting it. 12 00:00:49,367 --> 00:00:51,198 He was my best friend. 13 00:00:51,247 --> 00:00:53,044 Forgive me. 14 00:00:53,607 --> 00:00:56,599 - You're a magistrate, so I thought... - It's all right. 15 00:00:56,647 --> 00:00:59,525 I thought you were here for judicial reasons 16 00:00:59,567 --> 00:01:01,364 as he was in prison. 17 00:01:03,447 --> 00:01:05,119 Thanks for your explanation. 18 00:01:05,527 --> 00:01:07,245 I'd like to stay for a while. 19 00:01:07,287 --> 00:01:08,959 Yes, of course. 20 00:01:09,927 --> 00:01:11,918 I'll let the nurse know. 21 00:01:47,167 --> 00:01:49,362 SPIRAL 22 00:02:05,647 --> 00:02:07,638 Right. Shall we start? 23 00:02:10,887 --> 00:02:13,879 - Where should I start? - Wherever you like. 24 00:02:20,967 --> 00:02:22,764 It's hard. 25 00:02:23,847 --> 00:02:27,806 Start from the time when you lodged a complaint. 26 00:02:30,687 --> 00:02:32,837 - Are you filming? - Yes, it's on. 27 00:02:33,487 --> 00:02:35,284 Well... 28 00:02:36,087 --> 00:02:38,317 Six years ago, I accused someone of rape. 29 00:02:40,567 --> 00:02:42,205 I was a young barrister. 30 00:02:43,207 --> 00:02:46,722 I had been working with V. incent Leroy for one year. 31 00:02:46,967 --> 00:02:48,923 I accused him of raping me. 32 00:02:49,847 --> 00:02:52,156 There was an inquiry followed by a trial. 33 00:02:54,087 --> 00:02:55,884 He was convicted. 34 00:02:57,647 --> 00:03:00,719 He was struck off the Roll and spent four years in jail. 35 00:03:02,367 --> 00:03:04,961 And so it wasn't true? He didn't rape you? 36 00:03:05,007 --> 00:03:05,996 No. 37 00:03:06,967 --> 00:03:08,764 You must spell it out. 38 00:03:12,127 --> 00:03:13,924 It wasn't true. I lied. 39 00:03:14,767 --> 00:03:16,359 He didn't rape me. 40 00:03:16,767 --> 00:03:19,645 He would never have done anything like that. 41 00:03:22,567 --> 00:03:26,196 Benoit really liked Elina's sister. 42 00:03:26,727 --> 00:03:28,524 He was a bit like an uncle to her. 43 00:03:29,607 --> 00:03:31,404 He showed her around Paris. 44 00:03:32,927 --> 00:03:35,566 He took her to restaurants, cinemas and museums. 45 00:03:36,687 --> 00:03:41,238 - They saw the Gustave Moreau Museum. - Where he gave her a book. 46 00:03:42,527 --> 00:03:44,882 They met Arnaud Laborde on that day. 47 00:03:46,047 --> 00:03:48,766 Laborde spends a lot of time in museums. He likes them. 48 00:03:49,687 --> 00:03:51,484 And he picks up girls there. 49 00:03:53,087 --> 00:03:54,805 He picks up girls in museums? 50 00:03:54,847 --> 00:03:58,203 - It's very effective, apparently. - It wouldn't work with me. 51 00:03:58,247 --> 00:04:02,035 He knows about art. He's cultured and entertaining. 52 00:04:03,087 --> 00:04:05,760 He knows anecdotes about the artists. 53 00:04:07,607 --> 00:04:10,599 He likes the sound of his own voice but that's OK in a museum. 54 00:04:11,127 --> 00:04:13,846 Anyway, he managed to get to know girls. 55 00:04:15,727 --> 00:04:18,116 He became pompous and smarmy. 56 00:04:20,367 --> 00:04:23,086 Benoit found him ridiculous - tiresome, even. 57 00:04:23,327 --> 00:04:26,205 But he sometimes needed him for work so he said nothing. 58 00:04:28,327 --> 00:04:31,125 Benoit never understood how he managed to seduce Sofia. 59 00:04:33,847 --> 00:04:36,600 Everyone knew Laborde liked very young girls. 60 00:04:36,647 --> 00:04:38,444 Benoit wasn't wary enough. 61 00:04:39,807 --> 00:04:42,082 He didn't see it coming. 62 00:04:43,247 --> 00:04:45,522 He saw him as a grotesque womaniser. 63 00:04:46,327 --> 00:04:50,002 He thought Sofia did, too. He was mistaken. 64 00:05:07,207 --> 00:05:09,004 Do you want to take a break? 65 00:05:09,647 --> 00:05:11,444 Do you need to rest? 66 00:05:47,327 --> 00:05:48,919 I'll leave you in peace. 67 00:05:52,207 --> 00:05:55,199 Don't be long. We haven't finished yet. 68 00:06:00,847 --> 00:06:03,566 He told me all this when I saw him in prison. 69 00:06:03,727 --> 00:06:05,160 You never said. 70 00:06:06,207 --> 00:06:07,606 No. 71 00:06:08,407 --> 00:06:10,398 What else did he tell you? 72 00:06:11,927 --> 00:06:14,487 He said Laborde lured Sofia back to his place. 73 00:06:14,527 --> 00:06:16,995 That's where she killed herself. 74 00:06:17,047 --> 00:06:19,277 You didn't tell me that, either. 75 00:06:19,807 --> 00:06:21,843 Because I didn't believe it. 76 00:07:17,167 --> 00:07:18,566 The animal! 77 00:07:19,287 --> 00:07:20,481 The bastard! 78 00:07:20,527 --> 00:07:22,358 Clear off! Get out of here! 79 00:07:28,207 --> 00:07:30,004 It's not my fault. I fell asleep. 80 00:07:30,047 --> 00:07:32,561 She killed herself while I was asleep. 81 00:07:32,607 --> 00:07:33,926 It's not my fault. 82 00:07:33,967 --> 00:07:35,923 You killed her, you bastard! 83 00:07:39,207 --> 00:07:42,802 Stop it. Calm down! 84 00:07:46,047 --> 00:07:48,038 Let's get her out of here. 85 00:07:49,807 --> 00:07:52,480 You can sort this out with him later. 86 00:07:53,207 --> 00:07:54,640 Calm down. 87 00:08:10,487 --> 00:08:13,479 Go on, go home. 88 00:08:13,967 --> 00:08:15,605 It's over for you. 89 00:08:17,807 --> 00:08:21,277 - What are you going to do with her? - You don't need to know. 90 00:08:21,327 --> 00:08:23,682 It's of no interest to you. Leave it to me. 91 00:08:23,727 --> 00:08:27,879 Now you share his secret. That's good for you. 92 00:08:30,607 --> 00:08:32,279 Why did he ask me to come? 93 00:08:32,327 --> 00:08:34,602 Precisely... Now you are connected. 94 00:08:36,287 --> 00:08:38,243 I would have preferred not to know. 95 00:08:39,127 --> 00:08:43,006 It was an accident. He's not like that. I'm getting to know him. 96 00:08:43,047 --> 00:08:46,926 I've been supplying him with girls for two years and this is a first. 97 00:08:49,407 --> 00:08:51,238 She was Elina's sister. 98 00:08:51,287 --> 00:08:53,198 Elina mustn't find out. 99 00:08:53,727 --> 00:08:55,718 Do you understand? 100 00:09:14,847 --> 00:09:18,078 She disappears suddenly, without warning, 101 00:09:18,127 --> 00:09:20,118 without even saying goodbye, 102 00:09:20,167 --> 00:09:25,002 leaving her stuff all over the place, as if I were her maid. 103 00:09:25,047 --> 00:09:26,685 "Big sister, pack my cases, please." 104 00:09:26,727 --> 00:09:30,242 In fact, she doesn't even bother to say "please". 105 00:09:30,287 --> 00:09:33,085 And she asks me to send them to her in Romania. 106 00:09:33,127 --> 00:09:34,401 Come and see. 107 00:09:41,007 --> 00:09:43,601 - It's in Romanian. - You can read the signature. 108 00:09:43,647 --> 00:09:45,046 "Sofia." 109 00:09:46,167 --> 00:09:47,282 What's she saying? 110 00:09:47,327 --> 00:09:49,602 "I'm going home. Pack my bags for me." 111 00:09:49,647 --> 00:09:53,401 It's in Romanian, but the Romanian of an illiterate. 112 00:09:53,447 --> 00:09:58,760 Can you imagine? But you know what young girls are like. 113 00:09:59,367 --> 00:10:01,437 Are they all like that in France, too? 114 00:10:02,447 --> 00:10:04,039 - That's good. - No. 115 00:10:09,647 --> 00:10:12,366 And there were no witnesses to what he told you? 116 00:10:12,407 --> 00:10:14,159 No, I was alone with him. 117 00:10:14,207 --> 00:10:17,756 And this was an unofficial meeting, not part of the judicial inquiry? 118 00:10:20,327 --> 00:10:23,683 This would be enough to take Arnaud Laborde to court. 119 00:10:24,367 --> 00:10:25,720 What do you intend to do? 120 00:10:26,487 --> 00:10:28,045 What do I intend to do? 121 00:10:28,087 --> 00:10:30,123 You're in charge of both of these cases. 122 00:10:30,647 --> 00:10:34,560 Well, I'm going to hear Benoit Faye's testimony. 123 00:10:34,607 --> 00:10:37,883 - He's in a coma. - Then I'll wait for him to wake up. 124 00:10:38,727 --> 00:10:40,080 What if he doesn't wake up? 125 00:10:40,767 --> 00:10:42,200 I'll carry on waiting. 126 00:10:43,807 --> 00:10:46,116 I thought you had integrity. 127 00:10:47,207 --> 00:10:49,926 I should take a leaf out of your book. 128 00:10:49,967 --> 00:10:52,800 I will do nothing because I can do nothing. 129 00:10:52,847 --> 00:10:56,635 We could search Laborde's home. We're bound to find something. 130 00:10:56,687 --> 00:10:59,997 I'm sure we would find Sofia Andrescu's DNA 131 00:11:00,047 --> 00:11:04,325 in the grouting in the bathroom where she killed herself, for example. 132 00:11:04,367 --> 00:11:07,996 But I don't see how I can ask for a search warrant for Laborde 133 00:11:08,047 --> 00:11:10,766 based on remarks made by a man in a coma 134 00:11:10,807 --> 00:11:16,120 to a childhood friend who put him in prison for the most spurious reasons. 135 00:11:18,087 --> 00:11:19,918 So you don't believe me. 136 00:11:19,967 --> 00:11:21,605 Of course I believe you. 137 00:11:21,647 --> 00:11:24,445 But as the examining magistrate, that's of no use to me. 138 00:11:24,487 --> 00:11:26,284 I can't do anything with it. 139 00:11:27,727 --> 00:11:29,126 The judge is right. 140 00:11:30,647 --> 00:11:34,845 We'll try and collar the Romanian, but it's not going to be easy. 141 00:11:34,887 --> 00:11:38,880 Even if we do catch him, I'm not sure how much we'll get out of him. 142 00:11:38,927 --> 00:11:42,237 For now we can't do anything. You know that. 143 00:11:50,407 --> 00:11:52,238 Do take a seat, please. 144 00:11:53,687 --> 00:11:55,484 I wasn't expecting you. 145 00:11:58,327 --> 00:12:02,798 I'm afraid I can't tell you anything that you don't already know. 146 00:12:02,847 --> 00:12:06,920 The police suspect a fellow Romanian of involvement in your girls' deaths. 147 00:12:06,967 --> 00:12:08,764 They're looking for him now. 148 00:12:10,087 --> 00:12:12,555 Wait. I can never remember his name. 149 00:12:12,607 --> 00:12:13,926 That doesn't matter. 150 00:12:13,967 --> 00:12:17,403 We've just come to pay your fees and to thank you. 151 00:12:18,007 --> 00:12:20,999 - I haven't done much. - But you've been there. 152 00:12:21,687 --> 00:12:24,247 We don't know how much we should pay you. 153 00:12:24,287 --> 00:12:26,278 But this can wait. 154 00:12:26,327 --> 00:12:28,204 Take what we owe you. 155 00:12:28,247 --> 00:12:31,364 - Perhaps it's not enough. - No, I'm sure it's too much. 156 00:12:31,407 --> 00:12:34,843 I don't know what my fees will be until I check my notes. 157 00:12:34,887 --> 00:12:36,764 I can't even find your file. 158 00:12:36,807 --> 00:12:40,243 I promise I'll send you an invoice as soon as I've prepared one. 159 00:12:40,287 --> 00:12:43,040 - Can you send it to Romania? - Are you leaving? 160 00:12:44,367 --> 00:12:46,483 Our girls are both dead. 161 00:12:50,807 --> 00:12:54,880 We'll give you a phone number, so you can continue with the case. 162 00:12:54,927 --> 00:12:57,077 Of course I'll continue to represent you. 163 00:12:59,567 --> 00:13:02,365 Wait. Here's the photo. 164 00:13:04,087 --> 00:13:06,282 He's on police records. 165 00:13:11,527 --> 00:13:14,325 - Did he kill her? - I don't know. 166 00:13:14,367 --> 00:13:16,756 We think he was there when Sofia died. 167 00:13:16,807 --> 00:13:19,401 That's why the police are looking for him. 168 00:13:19,447 --> 00:13:22,803 He was our neighbour when Elina was small 169 00:13:22,847 --> 00:13:25,281 and she knew him as a student. 170 00:13:25,327 --> 00:13:27,887 - Were they friends? - No. 171 00:13:27,927 --> 00:13:30,236 They were acquaintances. That's all. 172 00:14:00,767 --> 00:14:02,519 Michel. 173 00:14:03,487 --> 00:14:05,284 Michel, you have to help me. 174 00:14:08,007 --> 00:14:10,202 I'd like to help you but I don't know how. 175 00:14:11,567 --> 00:14:14,604 Your sister has told you she's gone back to Bucharest. 176 00:14:14,647 --> 00:14:17,002 You don't understand. She never went. 177 00:14:17,047 --> 00:14:19,038 My parents have had no news, either. 178 00:14:19,087 --> 00:14:21,601 That doesn't mean that she's in Paris. 179 00:14:21,647 --> 00:14:23,399 She never flew to Bucharest. 180 00:14:23,447 --> 00:14:26,041 She didn't use her ticket. The police checked. 181 00:14:27,087 --> 00:14:28,805 The police? 182 00:14:28,847 --> 00:14:30,678 You have to help me find her. 183 00:14:30,727 --> 00:14:33,195 Your sister? I've hardly seen her. 184 00:14:33,247 --> 00:14:36,045 You didn't want me to go near her. 185 00:14:36,087 --> 00:14:39,523 You think I'm a thug so you decided to keep her away from me. 186 00:14:43,447 --> 00:14:47,235 And now you want me to help you. You want me to look for her. 187 00:14:49,127 --> 00:14:51,197 It's strange that you ask me. 188 00:14:51,247 --> 00:14:54,683 You're not the only one I'm asking. I'm asking everyone. 189 00:14:55,287 --> 00:14:59,485 I've been to the police and to places that I visited with her in Paris. 190 00:14:59,527 --> 00:15:01,836 I don't know where else to look. 191 00:15:03,527 --> 00:15:07,202 Going to the police wasn't a very good idea. 192 00:15:07,247 --> 00:15:10,478 Family problems should stay within the family. 193 00:15:10,527 --> 00:15:12,995 I know. Thugs like you don't like the police. 194 00:15:13,527 --> 00:15:14,926 Don't start! 195 00:15:17,007 --> 00:15:19,316 I don't know why you despise me so much. 196 00:15:20,367 --> 00:15:23,359 I've known you for such a long time. I watched you grow up. 197 00:15:24,767 --> 00:15:27,042 I've always been impressed by you. 198 00:15:27,767 --> 00:15:30,520 You were so beautiful, so intelligent. 199 00:15:31,487 --> 00:15:33,443 You paid attention to me. 200 00:15:33,487 --> 00:15:36,160 Then you grew up and got prettier and cleverer. 201 00:15:36,207 --> 00:15:38,482 And I no longer existed for you. 202 00:15:42,367 --> 00:15:44,483 With you, I could have been a better man. 203 00:15:56,487 --> 00:15:57,840 Listen to me, Elina. 204 00:15:57,887 --> 00:15:59,479 I don't want to go. 205 00:15:59,527 --> 00:16:01,722 But it's a wonderful opportunity. 206 00:16:01,767 --> 00:16:04,076 It's a great job in one of the world's best labs. 207 00:16:04,127 --> 00:16:06,687 I'm not leaving here until I find Sofia. 208 00:16:06,727 --> 00:16:10,686 That's absurd. There are dozens of flights a day from Boston to Europe. 209 00:16:10,727 --> 00:16:13,480 - I can't do that to her. - Do what to her? 210 00:16:13,527 --> 00:16:15,404 Doesn't Sofia matter to you? 211 00:16:15,447 --> 00:16:17,244 How can you say that? 212 00:16:18,727 --> 00:16:20,365 You don't understand. 213 00:16:20,407 --> 00:16:23,444 Whenever I mention her to you, you get distracted. 214 00:16:23,487 --> 00:16:26,843 It's as if she didn't exist. She doesn't exist for you. 215 00:16:26,887 --> 00:16:31,278 You're wrong... I do care. And you have no idea how much. 216 00:16:31,807 --> 00:16:34,605 Did you know there was something between you and me? 217 00:16:37,887 --> 00:16:39,957 I don't understand what you mean. 218 00:16:40,007 --> 00:16:42,760 We made out we were having fun together, 219 00:16:42,807 --> 00:16:46,117 that we were happy, just "having a good time". 220 00:16:46,167 --> 00:16:47,316 And weren't we? 221 00:16:47,367 --> 00:16:50,564 No, we were in love with one another, you know. 222 00:16:51,607 --> 00:16:53,359 But we never said so. 223 00:16:54,407 --> 00:16:56,159 And so it just ended. 224 00:16:57,487 --> 00:16:59,682 - I knew I loved you. - But it's over. 225 00:17:01,687 --> 00:17:03,837 Sofia is all that matters to me now. 226 00:17:03,887 --> 00:17:07,323 I'm going to call a taxi to take me home. 227 00:18:00,727 --> 00:18:03,002 - What are you doing here? - Waiting for you. 228 00:18:03,047 --> 00:18:05,003 I don't want you to wait for me. 229 00:18:05,047 --> 00:18:07,277 I know where your sister is. Come with me. 230 00:18:07,887 --> 00:18:10,196 Don't you believe me? Look. 231 00:18:11,647 --> 00:18:13,922 Her necklace. Where did you find it? 232 00:18:13,967 --> 00:18:16,686 She gave it to me to get you to follow me. Come on. 233 00:19:05,567 --> 00:19:08,081 Michel, what are you doing? 234 00:19:09,687 --> 00:19:11,200 No! 235 00:19:17,807 --> 00:19:19,286 Michel! 236 00:20:50,287 --> 00:20:52,198 You're unrecognisable. 237 00:20:52,247 --> 00:20:54,238 Hurry. The police are after me. 238 00:20:54,287 --> 00:20:57,085 I thought you'd get out of this without my help. 239 00:20:57,127 --> 00:20:59,322 These precautions are for you, too. 240 00:20:59,367 --> 00:21:00,880 Do you need clothes or money? 241 00:21:00,927 --> 00:21:03,282 No, just a passport. 242 00:21:03,327 --> 00:21:04,726 You'll have it in two hours. 243 00:21:37,767 --> 00:21:39,439 You look too beautiful. 244 00:24:14,967 --> 00:24:17,720 Elina's father has gone back to Romania. 245 00:24:18,807 --> 00:24:20,206 We let him go. 246 00:24:22,807 --> 00:24:25,037 Did you find anything on the passport? 247 00:24:25,087 --> 00:24:29,478 Yes, it's a real one. A real fake, issued by the state. 248 00:24:30,247 --> 00:24:31,441 Laborde. 249 00:24:31,487 --> 00:24:34,923 He'd have the contacts necessary to get hold of one 250 00:24:34,967 --> 00:24:36,764 but he's not the only one. 251 00:24:46,927 --> 00:24:48,485 I think it's him, too. 252 00:24:50,567 --> 00:24:52,717 But we haven't got any evidence. 253 00:24:54,167 --> 00:24:55,805 We could never prove it. 254 00:24:57,807 --> 00:24:59,126 I know. 255 00:25:04,047 --> 00:25:06,117 You can't stay here all day and all night. 256 00:25:07,527 --> 00:25:09,324 You should get some air. 257 00:25:21,087 --> 00:25:22,566 Elina? 258 00:25:23,607 --> 00:25:25,245 Elina? 259 00:25:25,727 --> 00:25:27,718 Where are you? 260 00:25:29,447 --> 00:25:32,359 - Have you got changed? - It's new. I've just bought it. 261 00:25:33,047 --> 00:25:34,844 Do you like it? 262 00:25:34,887 --> 00:25:38,436 It's red. It's not easy to wear red. 263 00:25:38,887 --> 00:25:41,321 Doesn't it suit me? 264 00:25:42,127 --> 00:25:43,606 You look great, but it's red. 265 00:25:47,247 --> 00:25:49,044 Shall we ruffle it a bit? 266 00:25:49,087 --> 00:25:50,998 No, it's brand-new. 267 00:25:51,047 --> 00:25:53,277 Listen. Listen to me. 268 00:25:55,687 --> 00:25:58,963 "Once upon a time a little girl lived in a village. 269 00:25:59,007 --> 00:26:00,918 "She was the prettiest creature ever. 270 00:26:01,207 --> 00:26:03,482 "Her mother was very fond of her 271 00:26:03,527 --> 00:26:06,564 "and her grandmother doted on her even more. 272 00:26:06,607 --> 00:26:09,599 "She made a red riding hood for her that suited her so well 273 00:26:09,647 --> 00:26:13,481 "that everybody called her Little Red Riding Hood." 274 00:26:14,767 --> 00:26:19,887 We have fairy tales for children, too, but they are terrifying horror stories. 275 00:26:19,927 --> 00:26:21,724 Ours is a country of vampires. 276 00:26:31,687 --> 00:26:34,155 Little Red Riding Hood isn't frightening. 277 00:26:34,207 --> 00:26:36,880 The wolf is so kind, so well-mannered. 278 00:26:36,927 --> 00:26:38,565 He's from polite society 279 00:26:38,607 --> 00:26:42,156 and is on the lookout for little girls in his living room. 280 00:26:42,847 --> 00:26:46,362 Like your friend Laborde, the ministerial advisor. 281 00:26:46,407 --> 00:26:47,965 "Out of all the wolves, 282 00:26:48,007 --> 00:26:50,601 "the gentle ones are the most dangerous." 283 00:26:52,167 --> 00:26:54,317 Maybe I'm the dangerous wolf. 284 00:26:57,847 --> 00:26:59,439 You're too beautiful. 285 00:27:14,407 --> 00:27:16,557 It's funny you're looking there. 286 00:27:18,127 --> 00:27:20,163 Haven't you heard? 287 00:27:20,207 --> 00:27:22,323 There was a body in that skip. 288 00:27:22,367 --> 00:27:25,404 To begin with, they didn't know who it was. 289 00:27:25,447 --> 00:27:30,521 She'd been butchered, lost her face. Then her photo appeared in the paper. 290 00:27:30,567 --> 00:27:31,920 She was a pretty girl. 291 00:27:31,967 --> 00:27:34,606 Well, the photo was, at least. 292 00:27:38,327 --> 00:27:41,239 - Are you a journalist? - No, I'm not. 293 00:27:41,287 --> 00:27:44,802 There were two of them here the other day, where you are now. 294 00:27:44,847 --> 00:27:47,566 They said they were writing a book. 295 00:27:47,607 --> 00:27:49,245 What sort of book? 296 00:27:49,767 --> 00:27:51,917 They said it wasn't a true story. 297 00:27:52,407 --> 00:27:54,477 They were just looking for inspiration. 298 00:27:59,967 --> 00:28:01,400 Miss Karlsson. 299 00:28:01,447 --> 00:28:04,200 Sorry, I'm afraid I've stopped doing divorces. 300 00:28:04,247 --> 00:28:06,124 My clients kept changing their minds. 301 00:28:06,167 --> 00:28:10,604 That's not why I'm here. I want to talk to you about the Andrescu case. 302 00:28:10,647 --> 00:28:12,797 Has something come up? 303 00:28:12,847 --> 00:28:14,644 Come on. We can't talk here. 304 00:28:24,487 --> 00:28:26,842 Please sit down. 305 00:28:28,247 --> 00:28:29,362 I'm listening. 306 00:28:31,527 --> 00:28:33,438 Sofia died at Laborde's home. 307 00:28:34,167 --> 00:28:36,920 He then asked Michel to get rid of the body. 308 00:28:37,247 --> 00:28:40,523 One way or another, he's responsible for Elina's death. 309 00:28:40,887 --> 00:28:45,244 And also, he may have supplied Michel with a false passport. 310 00:28:45,287 --> 00:28:48,757 Are you serious? Why are you telling me this? 311 00:28:48,807 --> 00:28:50,638 I want people to know. 312 00:28:51,127 --> 00:28:53,243 And I want him to know that we know. 313 00:28:53,287 --> 00:28:56,597 - What's this got to do with me? - You know lots of journalists. 314 00:28:56,647 --> 00:28:58,444 I don't know any. 315 00:28:59,487 --> 00:29:01,762 No, I can't do it. 316 00:29:04,047 --> 00:29:06,515 He's responsible for several deaths. 317 00:29:57,127 --> 00:30:01,006 This case is close to my heart, but I stick religiously to procedure. 318 00:30:01,047 --> 00:30:04,198 I know what you asked the Andrescu family's solicitor to do. 319 00:30:04,247 --> 00:30:05,999 I didn't ask her to do anything. 320 00:30:06,047 --> 00:30:09,084 You're involving her in a campaign against Laborde. 321 00:30:09,127 --> 00:30:10,845 She's been to the press. 322 00:30:10,887 --> 00:30:13,799 If I know that, you can guarantee Laborde knew it first. 323 00:30:14,847 --> 00:30:16,599 What's more, it won't work. 324 00:30:16,647 --> 00:30:20,037 You could print what you like about Laborde, including the truth. 325 00:30:20,087 --> 00:30:22,203 He wouldn't give a fig. 326 00:30:22,247 --> 00:30:24,044 That's a nice expression! 327 00:30:24,087 --> 00:30:26,282 He still wouldn't give a fig. 328 00:30:27,327 --> 00:30:30,478 If you go on like this, you're the one who will be in danger. 329 00:30:30,527 --> 00:30:32,563 No more danger than before. 330 00:30:33,367 --> 00:30:35,039 Stop acting the martyr. 331 00:30:35,087 --> 00:30:38,124 You've done your career no real favours but also no real harm. 332 00:30:39,967 --> 00:30:42,606 I understand that you find it unacceptable 333 00:30:42,647 --> 00:30:45,400 for Laborde to get away with this and stay in office. 334 00:30:45,447 --> 00:30:48,439 It is shocking and not what we expect in the French Republic. 335 00:30:52,167 --> 00:30:55,045 I've done something that I never do. 336 00:30:56,327 --> 00:30:57,919 I've contacted a friend. 337 00:30:57,967 --> 00:31:02,802 He's a magistrate who prefers to strut about in cabinet offices 338 00:31:02,847 --> 00:31:04,246 rather than do his job. 339 00:31:04,287 --> 00:31:07,518 - Do you know many like that? - I know this one. 340 00:31:07,567 --> 00:31:09,285 We were at school together. 341 00:31:10,167 --> 00:31:12,522 He works in the prime minister's office. 342 00:31:13,247 --> 00:31:15,761 I spoke to him about Laborde. 343 00:31:15,807 --> 00:31:20,358 I think that he'll pass on the message and that the prime minister 344 00:31:20,407 --> 00:31:25,527 will ask his government to do without Laborde's advice from now on. 345 00:31:26,887 --> 00:31:29,117 I know it's not what you want. 346 00:31:30,167 --> 00:31:34,365 It's not justice... but be thankful for small mercies. 347 00:31:35,887 --> 00:31:37,923 I don't care what happens to Laborde. 348 00:31:39,407 --> 00:31:42,956 - You mean, you couldn't give a fig. - Not exactly. 349 00:31:43,047 --> 00:31:46,642 Let's just say... I've been there before. 350 00:32:05,367 --> 00:32:07,164 Hello. 351 00:32:07,207 --> 00:32:10,882 - You wanted to see me? - Yes. Thanks for agreeing to meet me. 352 00:32:10,927 --> 00:32:13,805 Your little ploy has failed. I know who you are. 353 00:32:13,847 --> 00:32:15,599 You went to the press 354 00:32:15,647 --> 00:32:19,481 to try to flog them a despicable story which revolves around me. 355 00:32:19,527 --> 00:32:21,279 And they warned you. 356 00:32:21,327 --> 00:32:24,285 They rang me before you had even left the room. 357 00:32:25,127 --> 00:32:26,958 You didn't choose wisely. 358 00:32:27,007 --> 00:32:29,646 I chose journalists to suit my purposes. 359 00:32:29,687 --> 00:32:31,439 Now you know what we have on you. 360 00:32:34,687 --> 00:32:36,484 - A drink? - No. 361 00:32:37,807 --> 00:32:40,241 I'd like to have you on my side. 362 00:32:40,287 --> 00:32:43,006 Why? Are you afraid of me? 363 00:32:43,047 --> 00:32:46,801 No, but you're worth more than this. 364 00:32:46,847 --> 00:32:50,237 I need people like you - lively, intelligent, ambitious. 365 00:32:50,767 --> 00:32:52,678 I won't stay in politics forever. 366 00:32:52,967 --> 00:32:56,676 - Do you have a choice? - Yes, but I lack a vocation. 367 00:32:56,727 --> 00:32:59,116 What's more, no one will ever vote for me. 368 00:32:59,167 --> 00:33:03,763 Either you exploit voters and get elected or you give up politics. 369 00:33:03,807 --> 00:33:05,877 So are you interested? 370 00:33:05,927 --> 00:33:08,600 - In what? - My plans. 371 00:33:08,647 --> 00:33:12,162 I'm going to become a businessman. I'll need good solicitors. 372 00:33:12,207 --> 00:33:14,277 - I'm a criminal solicitor. - Perfect. 373 00:33:14,327 --> 00:33:17,399 I'll be needing your expertise in my line of business. 374 00:33:17,447 --> 00:33:19,802 I'm sure you'll learn the rest very quickly. 375 00:33:20,607 --> 00:33:22,086 What's in it for me? 376 00:33:22,927 --> 00:33:25,521 A huge amount, and with no risk attached. 377 00:33:25,567 --> 00:33:28,286 You're just expanding your clientele. 378 00:33:28,327 --> 00:33:29,999 My clientele being you? 379 00:33:30,047 --> 00:33:33,437 Yes, plus all those I bring to you myself. 380 00:33:33,487 --> 00:33:35,398 - Do you want to buy me? - Yes. 381 00:33:36,087 --> 00:33:39,443 But after what you told the press you must be wary of me. 382 00:33:39,487 --> 00:33:41,000 I'm too old for you. 383 00:33:43,127 --> 00:33:45,004 I see you know me well. 384 00:33:45,047 --> 00:33:47,800 You're right. Your age will protect you. 385 00:33:47,847 --> 00:33:51,681 But you have retained something from your youth, a toughness. 386 00:33:52,207 --> 00:33:54,437 You are extremely tough. 387 00:33:58,407 --> 00:34:02,036 Leave the bodies of the Romanian sisters and their mother to rot. 388 00:34:02,087 --> 00:34:04,078 Give my proposal some thought. 389 00:34:19,407 --> 00:34:23,241 A son? I've got a son? 390 00:34:23,287 --> 00:34:25,278 He's called R�my. 391 00:34:28,007 --> 00:34:31,158 - How old is he? - Five. 392 00:34:34,447 --> 00:34:36,278 Elise? 393 00:34:37,127 --> 00:34:38,560 That means... 394 00:34:39,607 --> 00:34:44,044 she was pregnant by me when she took out a lawsuit against me? 395 00:34:44,967 --> 00:34:48,516 She tried to tell you after the trial but you screened her calls. 396 00:34:49,487 --> 00:34:50,886 Is that right? 397 00:34:54,127 --> 00:34:57,722 - Have you seen Elise? - She died. 398 00:35:00,127 --> 00:35:01,640 She was very ill. 399 00:35:02,887 --> 00:35:06,243 Your son is living with his grandmother. 400 00:35:07,447 --> 00:35:09,756 He must think highly of me! She hates me. 401 00:35:10,447 --> 00:35:12,085 You saw her at the trial... 402 00:35:12,127 --> 00:35:14,163 Your son has lost his mother. 403 00:35:14,207 --> 00:35:17,005 His grandmother thinks he needs a father. 404 00:35:17,807 --> 00:35:20,116 - She's expecting you. - But... 405 00:35:22,327 --> 00:35:25,399 Did you engineer all this? 406 00:35:35,607 --> 00:35:38,440 Lift your arm up, OK? Ready? 407 00:36:00,327 --> 00:36:02,045 - Is that him? - Yes. 408 00:36:03,447 --> 00:36:05,085 I suppose... 409 00:36:06,127 --> 00:36:07,924 I should go and speak to him. 410 00:36:07,967 --> 00:36:09,719 It's up to you. 411 00:36:11,127 --> 00:36:12,924 Try again. 412 00:36:23,887 --> 00:36:25,718 - Hello. - Hello. 413 00:36:27,607 --> 00:36:28,801 Go on. 414 00:36:29,287 --> 00:36:31,721 He's pretending not to see you... 415 00:36:31,767 --> 00:36:33,564 but he's desperate to meet you. 416 00:36:37,007 --> 00:36:38,804 Thank you. 417 00:36:51,807 --> 00:36:54,196 Hello, R�my. 418 00:37:00,287 --> 00:37:02,118 Your kite's flying well. 419 00:37:15,487 --> 00:37:17,842 I'll have to buy a car, now that I have a family. 420 00:37:20,967 --> 00:37:23,686 I've decided to stop working with you. 421 00:37:23,727 --> 00:37:26,002 Yes, I know. I thought as much. 422 00:37:26,047 --> 00:37:28,607 We don't need each other any more. 423 00:37:28,647 --> 00:37:31,400 I spoke to my sister about it. You can stay on in chambers. 424 00:37:32,527 --> 00:37:33,846 Thank you. 425 00:37:33,887 --> 00:37:36,003 You're going to be very successful. 426 00:37:36,927 --> 00:37:39,487 I'll be able to put the rent up. 427 00:37:39,527 --> 00:37:42,519 That's the way we landlords think. 428 00:37:46,167 --> 00:37:48,123 When you told me Elise had died, 429 00:37:48,167 --> 00:37:50,965 I wondered if she'd left any papers, 430 00:37:51,007 --> 00:37:53,123 anything to warrant a case review. 431 00:37:53,167 --> 00:37:55,522 It's tough but if we have what we need, 432 00:37:56,607 --> 00:37:59,565 we'd have grounds for a review, as you know. 433 00:38:01,487 --> 00:38:02,886 I wasn't guilty. 434 00:38:03,807 --> 00:38:05,081 I didn't rape her. 435 00:38:05,127 --> 00:38:06,924 - I know you didn't. - Well? 436 00:38:06,967 --> 00:38:10,846 No, she didn't leave anything. Perhaps she didn't have time. 437 00:38:17,967 --> 00:38:20,959 There was an inquiry followed by a trial. 438 00:38:21,007 --> 00:38:22,804 He was convicted. 439 00:38:22,847 --> 00:38:26,203 He was struck off the Roll and spent four years in jail. 440 00:38:26,247 --> 00:38:28,681 And so it wasn't true? He didn't rape you? 441 00:38:28,727 --> 00:38:30,763 No. 442 00:38:30,807 --> 00:38:32,604 You must spell it out. 443 00:38:35,127 --> 00:38:37,083 It wasn't true. I lied. 444 00:38:37,487 --> 00:38:39,239 He didn't rape me. 445 00:38:41,047 --> 00:38:43,356 He would never have done anything like that. 446 00:38:44,967 --> 00:38:47,640 This testimony is to go with the documents 447 00:38:47,687 --> 00:38:51,362 I've given to Miss Karlsson with a view to reviewing the case. 448 00:38:52,967 --> 00:38:55,117 Mr Leroy was accused on the basis... 449 00:38:56,967 --> 00:38:59,242 of my accusations which were false. 450 00:39:01,287 --> 00:39:03,517 I regret what I did. 451 00:39:04,767 --> 00:39:07,201 Good. Thank you. 452 00:39:07,247 --> 00:39:08,885 Do you have what you need? 453 00:39:08,927 --> 00:39:10,599 Yes. 454 00:39:33,727 --> 00:39:36,400 To begin with, when I came here, 455 00:39:36,447 --> 00:39:38,358 I saw the nurses and doctors, 456 00:39:38,967 --> 00:39:41,561 and I asked them how he was. 457 00:39:42,727 --> 00:39:44,080 I couldn't help it. 458 00:39:45,407 --> 00:39:47,398 It's only natural. 459 00:39:47,447 --> 00:39:50,325 Yet you've never asked them. 460 00:39:52,207 --> 00:39:55,199 When there's no answer, it's best not to ask the question. 461 00:39:59,687 --> 00:40:01,598 We don't know where he is now. 462 00:40:03,927 --> 00:40:06,122 You didn't know where he was before, either. 463 00:40:07,447 --> 00:40:10,245 You thought he had stayed the same but he had changed. 464 00:40:11,407 --> 00:40:13,921 I don't think so. He hadn't changed that much. 465 00:40:15,047 --> 00:40:16,844 He lied to you. 466 00:40:17,927 --> 00:40:20,043 He used you. 467 00:40:20,647 --> 00:40:23,684 He had no choice. He was protecting himself. 468 00:40:30,767 --> 00:40:34,282 My best friend is lying unconscious in a hospital bed, 469 00:40:34,327 --> 00:40:36,283 my wife has left me, 470 00:40:37,407 --> 00:40:40,319 my father-in-law may wind up in prison 471 00:40:40,367 --> 00:40:43,757 because I tried to do my job, which I don't even believe in now. 472 00:40:46,447 --> 00:40:48,119 I've lost everything. 473 00:40:51,727 --> 00:40:53,524 You've got me. 474 00:40:54,047 --> 00:40:56,720 You've seen me mess things up. You can't still like me. 475 00:40:58,007 --> 00:40:59,804 I do. 476 00:41:21,767 --> 00:41:24,122 Who killed Elina? 477 00:41:25,047 --> 00:41:26,639 Have you seen the photo? 478 00:41:26,687 --> 00:41:27,961 Which photo? 479 00:41:28,687 --> 00:41:30,200 This one. 480 00:41:36,407 --> 00:41:38,637 She was the corpse I saw. Remember? 481 00:41:38,687 --> 00:41:41,247 I didn't know what she looked like. 482 00:41:41,287 --> 00:41:44,757 - How come? - Her murderers disfigured her. 483 00:41:46,367 --> 00:41:48,927 No, worse still, they ripped her face off. 484 00:41:52,607 --> 00:41:54,404 You never told me you knew her. 485 00:42:11,687 --> 00:42:14,201 I don't hunt any more but I've kept all of the kit. 486 00:42:15,647 --> 00:42:17,842 I'm glad I'm here with you. 487 00:42:17,887 --> 00:42:22,358 There is something I've wanted to talk to you about for some time. 488 00:42:23,127 --> 00:42:25,641 This is as good a time as any. 489 00:42:25,687 --> 00:42:27,962 I'm much better now, you know. 490 00:42:28,007 --> 00:42:30,077 That's not what I wanted to talk about. 491 00:42:31,647 --> 00:42:33,638 I was married once, you know? 492 00:42:34,327 --> 00:42:36,921 I've been divorced for a long time. 493 00:42:37,967 --> 00:42:41,004 It wasn't a loveless marriage, though I wasn't loved. 494 00:42:41,047 --> 00:42:45,404 I have a son. He's younger than you, much younger... 495 00:42:46,327 --> 00:42:48,124 No, that's not what I wanted to say. 496 00:42:50,887 --> 00:42:53,355 People see me as a hard-hearted man. 497 00:42:53,407 --> 00:42:55,762 I know what people say about me, 498 00:42:55,807 --> 00:42:59,880 that I'm harsh, ruthless, that I never miss a trick. 499 00:42:59,927 --> 00:43:01,838 You've always been patient with me. 500 00:43:01,887 --> 00:43:04,720 So you noticed that? That's just what I mean. 501 00:43:04,767 --> 00:43:06,678 That's what I've come to realise. 502 00:43:06,727 --> 00:43:09,446 I don't behave in the same way towards you 503 00:43:09,487 --> 00:43:13,002 as I do towards the other magistrates I'm used to working with. 504 00:43:13,047 --> 00:43:17,086 That's what I wanted to tell you. It's been preying on my mind. 505 00:43:21,247 --> 00:43:23,761 I don't know if it was a good idea to tell you. 506 00:43:23,807 --> 00:43:25,638 I'm not asking anything of you. 507 00:43:25,687 --> 00:43:27,439 I just wanted you to know. 508 00:43:27,487 --> 00:43:29,398 Chief Inspector! 509 00:43:29,447 --> 00:43:31,199 Something's happening. 510 00:43:35,127 --> 00:43:37,118 Have you found something? 511 00:43:37,167 --> 00:43:38,885 Yes, just now. 512 00:43:41,207 --> 00:43:42,686 Both of them? 513 00:43:42,727 --> 00:43:45,241 No, we haven't found the little girl yet. 514 00:43:45,567 --> 00:43:46,966 It was the father... 515 00:43:48,007 --> 00:43:49,360 Have you seen him? 516 00:43:49,807 --> 00:43:51,798 It's not pretty. 517 00:43:58,887 --> 00:44:00,445 I'm fine. 518 00:44:03,967 --> 00:44:06,162 Good day, Your Honour. 519 00:44:08,047 --> 00:44:10,515 Let me show you the way, sir. 39332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.