Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,807 --> 00:00:19,401
Judge Roban
had Elina's diary stolen from him.
2
00:00:20,367 --> 00:00:22,961
Did you come to give me the good news?
3
00:00:23,007 --> 00:00:26,443
He knows I told you.
I was the only one who knew he had it.
4
00:00:26,487 --> 00:00:28,159
He could ruin my career.
5
00:00:28,207 --> 00:00:29,720
And his own.
6
00:00:29,767 --> 00:00:31,200
He had it stolen.
7
00:00:31,247 --> 00:00:35,081
He just wants to expose
well-known people to the press.
8
00:00:35,127 --> 00:00:37,038
Let's talk about him.
9
00:00:39,887 --> 00:00:41,002
Why did you do it?
10
00:00:42,007 --> 00:00:44,396
- The diary had to disappear.
- Why?
11
00:00:45,807 --> 00:00:49,083
The names mentioned have
nothing to do with Elina's death.
12
00:00:51,207 --> 00:00:53,926
I want to find Elina's murderers
as much as you do.
13
00:00:56,167 --> 00:00:58,556
Before she died,
I saw her as just a good friend.
14
00:00:59,847 --> 00:01:02,680
I was mistaken, otherwise
I wouldn't be as unhappy as I am now.
15
00:01:16,047 --> 00:01:17,878
We're in position.
16
00:01:23,047 --> 00:01:24,958
Let's go.
17
00:01:38,727 --> 00:01:40,160
Against the wall.
18
00:02:19,567 --> 00:02:21,478
I think I've found something.
19
00:02:21,727 --> 00:02:24,799
A secret fridge
with an illegal electrical connection.
20
00:02:30,047 --> 00:02:32,083
Meat trafficking.
21
00:03:26,367 --> 00:03:28,562
SPIRAL
22
00:04:01,687 --> 00:04:03,086
May I?
23
00:04:12,567 --> 00:04:16,526
Inspector Francis Joinot found the body.
24
00:04:16,567 --> 00:04:19,320
I saw the notice about the young girl.
25
00:04:19,367 --> 00:04:23,042
I thought it must be her.
We found her sister in a skip.
26
00:04:23,087 --> 00:04:24,918
It's her, Sofia Andrescu.
27
00:04:26,767 --> 00:04:29,440
Some people thought she had run away.
28
00:04:29,767 --> 00:04:32,042
Do we know anything
about these fridges?
29
00:04:32,087 --> 00:04:34,043
The children know nothing.
30
00:04:34,567 --> 00:04:37,479
All we can do is assess the place.
31
00:04:38,247 --> 00:04:41,683
But even if we're lucky,
I can't guarantee anything.
32
00:04:41,727 --> 00:04:44,525
Corpse traffickers aren't soft.
33
00:04:44,567 --> 00:04:46,956
- They won't dare to speak.
- Try anyway.
34
00:04:52,127 --> 00:04:53,321
Well?
35
00:04:54,407 --> 00:04:57,080
She lost blood from her wrist.
36
00:04:57,127 --> 00:04:59,561
- And was hung after death.
- Date of death?
37
00:04:59,607 --> 00:05:01,165
Impossible to say.
38
00:05:01,207 --> 00:05:04,085
We don't know
when they put her in the fridge.
39
00:05:04,127 --> 00:05:06,004
Could be three days or three weeks.
40
00:05:07,247 --> 00:05:08,521
Thank you.
41
00:05:08,567 --> 00:05:11,240
08... 68.
42
00:05:11,287 --> 00:05:12,959
OK. Will you phone?
43
00:05:13,007 --> 00:05:14,201
Promise?
44
00:05:14,247 --> 00:05:15,441
I can do what I want.
45
00:05:15,487 --> 00:05:17,478
She was hung on a hook.
46
00:05:17,527 --> 00:05:19,199
Hi, Francis.
47
00:05:19,247 --> 00:05:20,999
The veins in each wrist...
48
00:05:23,847 --> 00:05:26,884
- Are you enjoying yourself?
- Are you jealous?
49
00:05:26,927 --> 00:05:28,724
No. This isn't the place.
50
00:05:38,207 --> 00:05:40,926
They found Elina's sister's body
in the fridge.
51
00:05:40,967 --> 00:05:42,719
She had a sister?
52
00:05:42,767 --> 00:05:44,519
Don't take me for a bloody idiot.
53
00:05:44,567 --> 00:05:47,240
You're using crude words already.
54
00:05:47,287 --> 00:05:50,677
Cut the sweet talk.
You know more than the police.
55
00:05:50,727 --> 00:05:53,287
It's costing you a lot in powder.
56
00:05:53,327 --> 00:05:55,636
You haven't forgotten
your police duties.
57
00:05:55,687 --> 00:05:57,917
It's me who asks the questions.
58
00:05:57,967 --> 00:06:00,242
- Not the other way round.
- Go on.
59
00:06:00,287 --> 00:06:03,006
- More.
- You're good at doing business.
60
00:06:24,167 --> 00:06:27,318
- You have two daughters.
- What do you want with them?
61
00:06:27,967 --> 00:06:31,516
- How old are they?
- What am I doing here?
62
00:06:31,567 --> 00:06:33,922
Answer me. How old are they?
63
00:06:33,967 --> 00:06:36,527
Thirteen and nineteen. Why?
64
00:06:36,567 --> 00:06:39,718
- Any problems with them?
- What sort of problems?
65
00:06:40,567 --> 00:06:45,163
The young one is well-behaved.
The other one is going to be a nun.
66
00:06:45,207 --> 00:06:49,086
She gets nervous when you talk to her.
What do you want from them?
67
00:06:49,127 --> 00:06:51,083
You're accused of rape.
68
00:06:52,527 --> 00:06:55,564
- Sit back down.
- Why? To listen to rubbish? No thanks.
69
00:06:55,607 --> 00:06:58,804
Sit back down,
or we'll have to get nasty.
70
00:06:59,727 --> 00:07:02,195
- Does it make him laugh?
- Gilou, please.
71
00:07:02,247 --> 00:07:03,646
Is that it?
72
00:07:03,687 --> 00:07:06,997
One accuses me of rape
and the other is a junkie.
73
00:07:07,047 --> 00:07:09,242
- Who's a junkie?
- Calm down.
74
00:07:09,287 --> 00:07:10,686
Gilou, that's enough.
75
00:07:13,087 --> 00:07:14,156
Get out of here.
76
00:07:14,487 --> 00:07:17,843
Stop it. Leave. We'll call you back.
77
00:07:22,127 --> 00:07:24,322
- Happy?
- He was saying I'm a junkie.
78
00:07:24,367 --> 00:07:25,686
That's not the issue.
79
00:07:25,727 --> 00:07:29,800
The fact is he's right,
because you are a junkie.
80
00:07:30,047 --> 00:07:31,241
All right. Easy.
81
00:07:31,287 --> 00:07:35,280
What? Do you want to hit me?
Go on, then!
82
00:07:42,207 --> 00:07:44,323
The body is in quite good condition.
83
00:07:44,367 --> 00:07:50,476
There are quite deep strain marks
on the ankles and wrists
84
00:07:50,527 --> 00:07:52,916
that appeared
before the haemorrhage.
85
00:07:52,967 --> 00:07:57,438
This suggests the victim was tied up,
mostly likely for violent sexual acts.
86
00:07:58,447 --> 00:08:02,440
This is confirmed by the state of the nipples,
87
00:08:02,487 --> 00:08:05,240
where there are lesions
88
00:08:05,287 --> 00:08:08,359
caused by torsions or bites.
89
00:08:13,887 --> 00:08:17,596
Examination of the vagina suggests
the use of foreign bodies
90
00:08:17,647 --> 00:08:21,322
substantiated by the lesions
91
00:08:21,367 --> 00:08:23,278
caused by their penetration.
92
00:08:24,127 --> 00:08:26,482
The sphincter's damaged.
93
00:08:28,167 --> 00:08:29,600
Anal penetrations
94
00:08:29,647 --> 00:08:34,118
by various objects
causing an internal haemorrhage.
95
00:08:36,207 --> 00:08:41,486
- Was it the cause of death?
- The cause of death is the wrists.
96
00:08:41,527 --> 00:08:45,076
To die from an anal haemorrhage,
there would have to be...
97
00:08:45,807 --> 00:08:48,082
It's more romantic than that.
98
00:08:48,127 --> 00:08:53,281
She cut open her veins
and bled, presumably in a bath.
99
00:08:53,327 --> 00:08:56,524
Someone else could have cut her veins.
100
00:08:56,567 --> 00:08:57,841
No. Look.
101
00:08:58,327 --> 00:09:02,240
Do you see the cuts on the fingers?
102
00:09:02,287 --> 00:09:04,642
It's from the razor blade
which she used.
103
00:09:05,767 --> 00:09:07,644
She did it herself.
104
00:09:13,887 --> 00:09:17,562
- We found something in her coat.
- I thought the pockets were empty.
105
00:09:17,607 --> 00:09:20,758
One had a hole in it.
A bank card receipt was in it.
106
00:09:22,327 --> 00:09:24,841
It's illegible for now. It was damp.
107
00:09:24,887 --> 00:09:28,562
That's a shame. We could have found out
where she did her shopping.
108
00:09:30,727 --> 00:09:32,683
I'm getting divorced.
109
00:09:34,687 --> 00:09:36,518
Don't worry.
It's nothing to do with you.
110
00:09:37,087 --> 00:09:39,601
That's not what I was thinking.
111
00:09:42,767 --> 00:09:44,723
What happened?
112
00:09:45,087 --> 00:09:46,964
- Nothing.
- What do you mean?
113
00:09:48,127 --> 00:09:49,765
She's found someone else.
114
00:09:50,567 --> 00:09:53,400
- So have you.
- It's not the same thing with us.
115
00:09:53,887 --> 00:09:56,321
Yeah, of course. It's no big deal.
116
00:09:56,367 --> 00:10:00,758
- No, but you know what I mean.
- Yes. I'm talking rubbish, anyway.
117
00:10:15,047 --> 00:10:16,560
What would you do?
118
00:10:16,607 --> 00:10:20,486
I don't know, but he's changed.
And it's not the coke.
119
00:10:20,527 --> 00:10:23,917
- Did you talk to him?
- No one can talk to him.
120
00:10:23,967 --> 00:10:26,561
He ruined our questioning
with Goncalvez.
121
00:10:27,847 --> 00:10:29,246
Shitl
122
00:10:29,287 --> 00:10:31,721
Did you think the bastard
raped the girls?
123
00:10:31,767 --> 00:10:33,564
We'll soon find out.
124
00:10:34,727 --> 00:10:37,241
Hello. We'd like to speak to your wife.
125
00:10:37,767 --> 00:10:41,646
She was summoned, but didn't show up.
126
00:10:41,687 --> 00:10:45,123
Either she sees us
or we'll take you both away.
127
00:10:47,767 --> 00:10:49,758
This is Mrs Goncalvez.
128
00:10:50,807 --> 00:10:56,165
This man and woman from the police want
to know why you didn't go and see them.
129
00:10:56,207 --> 00:10:59,119
Because she can't. Look at her.
130
00:10:59,967 --> 00:11:04,836
If you wouldn't mind leaving us,
we would like to talk to your wife.
131
00:11:16,127 --> 00:11:18,766
Madam, may I?
132
00:11:20,127 --> 00:11:21,526
Let's switch it off.
133
00:11:23,167 --> 00:11:24,566
There we are.
134
00:11:26,607 --> 00:11:29,917
We'd like to ask you some questions
about your husband.
135
00:11:30,727 --> 00:11:33,958
You have...
You have two daughters, don't you?
136
00:11:36,727 --> 00:11:39,525
Your two daughters, Iris and Muriel.
137
00:11:41,727 --> 00:11:45,606
Ever noticed anything strange between
your husband and your daughters?
138
00:11:47,167 --> 00:11:49,556
- No?
- No. I don't know anything.
139
00:11:51,047 --> 00:11:53,720
Have you seen anything suspicious?
140
00:11:55,767 --> 00:11:59,237
If you know anything...
It's for your daughters.
141
00:12:01,047 --> 00:12:03,117
Do you understand?
142
00:12:03,167 --> 00:12:06,523
They are your daughters.
You don't want them to come to harm.
143
00:12:07,167 --> 00:12:08,361
Shitl
144
00:12:08,407 --> 00:12:10,921
I don't know anything.
I'm tired and sick.
145
00:12:33,567 --> 00:12:35,285
Sit down.
146
00:12:39,967 --> 00:12:42,765
We know little about
her life in France.
147
00:12:42,807 --> 00:12:44,877
She didn't tell us everything.
148
00:12:44,927 --> 00:12:48,078
You can't tell
your parents everything.
149
00:12:51,727 --> 00:12:55,242
We're very touched that
you have come to talk about Elina.
150
00:12:55,287 --> 00:12:57,323
Thank Mr Clement. It was his idea.
151
00:13:03,007 --> 00:13:05,441
If you cry, I won't dare say anything.
152
00:13:05,487 --> 00:13:07,682
Yes. Tell me more, please.
153
00:13:08,807 --> 00:13:10,604
She told me a lot about you.
154
00:13:11,927 --> 00:13:13,519
It was almost a joke...
155
00:13:13,567 --> 00:13:15,956
When I complimented her
she would say,
156
00:13:16,007 --> 00:13:18,726
"I get that from Mum"
or "I get that from Dad."
157
00:13:20,087 --> 00:13:24,126
That kept her from leaving.
She didn't want to be far from you.
158
00:13:24,887 --> 00:13:26,684
And Sofia?
159
00:13:26,727 --> 00:13:28,365
Did you know her?
160
00:13:28,927 --> 00:13:30,679
No. I...
161
00:13:31,527 --> 00:13:35,281
Elina told me a lot about her,
but the opportunity never came up.
162
00:13:35,327 --> 00:13:38,956
She said they went
to the theatre and museums together.
163
00:13:45,087 --> 00:13:46,725
She was so young.
164
00:13:55,767 --> 00:13:58,839
Having met the parents,
she must have been a great girl.
165
00:14:00,047 --> 00:14:03,596
- Are you trying to make me cry?
- I'm sad for you, that's all.
166
00:14:05,127 --> 00:14:06,526
That's kind of you.
167
00:14:09,687 --> 00:14:12,406
Why did Elina
never introduce you to her sister?
168
00:14:14,647 --> 00:14:17,923
I don't know. Shall I drop you off?
169
00:14:24,967 --> 00:14:27,561
I won't help you catch Benoit Faye.
170
00:14:27,607 --> 00:14:30,644
He has nothing to do
with Elina Andrescu's death,
171
00:14:30,687 --> 00:14:32,484
or her sister's death.
172
00:14:32,527 --> 00:14:34,518
Why are you so certain?
173
00:14:34,567 --> 00:14:39,004
He was in love with Elina
and didn't even know Sofia.
174
00:14:39,047 --> 00:14:40,799
Judicially, it's a bit weak.
175
00:14:42,527 --> 00:14:45,837
If there's nothing to blame him for,
why steal the diary?
176
00:14:46,847 --> 00:14:49,042
Report me
as an accomplice to theft, then.
177
00:14:51,447 --> 00:14:52,960
Your career will suffer.
178
00:14:53,527 --> 00:14:57,759
I want, just as much as you do,
to bring those responsible to justice.
179
00:14:57,807 --> 00:15:00,685
I don't want to hound
an innocent friend.
180
00:15:03,047 --> 00:15:05,322
For such a price,
I don't care about my career.
181
00:15:20,367 --> 00:15:23,359
You're wrong to just go for anyone.
182
00:15:23,407 --> 00:15:25,602
I want to know who killed this girl.
183
00:15:25,647 --> 00:15:28,241
You should have left Mr Laborde
out of this.
184
00:15:28,487 --> 00:15:32,366
It was impossible.
He is mentioned in the victim's diary.
185
00:15:32,407 --> 00:15:35,205
And? I might also be in there.
186
00:15:35,247 --> 00:15:38,319
- I assure you you're not.
- Anyone could be in there.
187
00:15:39,567 --> 00:15:43,526
And where is this diary?
We would very much like to know.
188
00:15:45,687 --> 00:15:48,997
- Did Mr Laborde tell you that?
- Pardon?
189
00:15:49,047 --> 00:15:52,801
- He would also like to see it.
- That's understandable.
190
00:15:52,847 --> 00:15:54,644
So, the diary?
191
00:15:56,087 --> 00:15:58,442
It has disappeared and you know.
192
00:15:58,487 --> 00:16:00,239
Have you lost it?
193
00:16:01,287 --> 00:16:03,755
Someone stole it from me.
194
00:16:03,807 --> 00:16:08,244
So, you are hassling everyone
with a diary that doesn't exist.
195
00:16:10,607 --> 00:16:12,404
How was it stolen from you?
196
00:16:12,447 --> 00:16:15,917
If you suspect anybody,
please say so now.
197
00:16:18,527 --> 00:16:19,721
Yes?
198
00:16:20,767 --> 00:16:22,166
I'm coming.
199
00:16:25,407 --> 00:16:27,523
Miss Goncalvez,
200
00:16:27,567 --> 00:16:30,923
we're interviewing you
as a witness regarding your father.
201
00:16:31,967 --> 00:16:36,040
Your testimony will be recorded
so we won't need to question you again.
202
00:16:37,407 --> 00:16:39,557
- Ready?
- Yes.
203
00:16:40,287 --> 00:16:43,438
To start with,
tell me your name and age.
204
00:16:44,167 --> 00:16:47,318
My name is Iris Goncalvez.
I'm thirteen years old.
205
00:16:47,367 --> 00:16:49,323
I'm in year eight at school.
206
00:16:51,087 --> 00:16:53,840
- Do you live with your parents?
- Yes.
207
00:16:56,167 --> 00:16:58,203
How are your parents?
208
00:17:00,247 --> 00:17:02,715
My mother is always ill.
She doesn't look after me.
209
00:17:05,807 --> 00:17:07,286
And your father?
210
00:17:10,207 --> 00:17:12,960
- Does he take care of you?
- He does the shopping.
211
00:17:15,767 --> 00:17:17,758
He gives me money.
212
00:17:17,847 --> 00:17:20,236
Do you see him as a normal father?
213
00:17:21,407 --> 00:17:23,398
He gets angry
when I get bad marks.
214
00:17:28,367 --> 00:17:29,766
Is that all?
215
00:17:48,927 --> 00:17:53,079
We interviewed your mother.
She didn't confirm your accusations.
216
00:17:53,127 --> 00:17:55,163
Nor your sister's.
217
00:17:55,207 --> 00:17:57,402
Did she say he didn't touch her?
218
00:17:57,447 --> 00:18:00,519
No, but she didn't say he had.
219
00:18:00,567 --> 00:18:02,762
Your father must have denied it.
220
00:18:02,807 --> 00:18:06,277
- Does he think I reported him?
- No. He thinks it is a neighbour.
221
00:18:09,007 --> 00:18:12,124
- You don't believe me.
- Of course I do.
222
00:18:21,807 --> 00:18:24,526
If you don't press charges,
we can't do anything.
223
00:18:25,207 --> 00:18:28,085
If I do, will he be arrested immediately?
224
00:18:28,127 --> 00:18:30,277
No. Maybe not immediately.
225
00:18:30,327 --> 00:18:34,161
- He'll know straightaway it's me.
- Yes.
226
00:18:35,647 --> 00:18:36,966
There's no way out.
227
00:18:40,967 --> 00:18:45,245
If we interrogate him,
he might confess.
228
00:18:45,287 --> 00:18:47,005
Then, it will be all right.
229
00:18:47,047 --> 00:18:50,323
He will be detained straightaway
until the trial.
230
00:18:50,367 --> 00:18:51,766
And if he doesn't?
231
00:18:58,367 --> 00:19:00,005
Never.
232
00:19:01,047 --> 00:19:02,321
No. Never.
233
00:19:02,367 --> 00:19:05,040
- Is your daughter lying?
- Absolutely.
234
00:19:06,407 --> 00:19:08,682
Why is she the only one to accuse me?
235
00:19:08,727 --> 00:19:10,206
Who says it is just her?
236
00:19:10,247 --> 00:19:13,876
Listen. She is accusing me
to avenge her mother.
237
00:19:13,927 --> 00:19:17,237
What can I say?
I cheated on my wife, yes.
238
00:19:17,287 --> 00:19:21,246
But touching girls... Never. That is...
239
00:19:22,807 --> 00:19:25,002
It's priest-talk going to her head.
240
00:19:28,207 --> 00:19:29,606
Dad...
241
00:19:31,287 --> 00:19:32,686
you made me suffer.
242
00:19:34,567 --> 00:19:38,765
I loved you as my father,
and you raped me every day.
243
00:19:40,607 --> 00:19:43,075
You knew I didn't want to,
but you did it anyway.
244
00:19:44,687 --> 00:19:48,441
So, say it now, that you forced me.
245
00:19:48,487 --> 00:19:52,719
Say how you stopped me from crying out.
Admit it all, you disgusting man.
246
00:19:52,767 --> 00:19:54,564
That's not good, is it?
247
00:19:57,047 --> 00:20:01,086
I'm ashamed that you are
accusing me to get attention.
248
00:20:03,287 --> 00:20:06,085
He has done a lot worse
than what I have told you.
249
00:20:06,127 --> 00:20:08,322
- That's enough.
- He killed a man.
250
00:20:08,367 --> 00:20:10,437
He killed a black worker.
251
00:20:10,487 --> 00:20:12,318
Shut up, you little bitch!
252
00:20:13,527 --> 00:20:14,880
Calm down! Calm down!
253
00:20:14,927 --> 00:20:17,600
I'm asking you to sit back down.
254
00:20:23,647 --> 00:20:25,956
You can see she's saying what she likes.
255
00:20:32,847 --> 00:20:34,246
It was a Wednesday.
256
00:20:34,287 --> 00:20:35,879
I remember because of school.
257
00:20:37,967 --> 00:20:41,562
There was a worker who worked
a little apart from the others.
258
00:20:42,927 --> 00:20:45,395
My father lowered the window
and he shot him.
259
00:20:47,047 --> 00:20:49,402
The worker fell, but no one heard
260
00:20:49,447 --> 00:20:51,677
because of the noise
on the building site.
261
00:20:52,767 --> 00:20:54,166
Then, we left.
262
00:20:56,847 --> 00:21:00,157
Are you sure he died
on that day and at that place?
263
00:21:00,207 --> 00:21:02,118
Yes.
264
00:21:02,167 --> 00:21:05,955
The following day
I went back to the building site.
265
00:21:06,007 --> 00:21:08,567
I asked a foreman
if someone had died.
266
00:21:10,087 --> 00:21:12,521
- And was it the case?
- Yes.
267
00:21:13,207 --> 00:21:15,118
He mentioned an accident.
268
00:21:15,167 --> 00:21:18,364
I left as I thought he was
hand in glove with my father.
269
00:21:20,967 --> 00:21:23,435
Did this worker know your father?
270
00:21:23,487 --> 00:21:27,480
No, he just wanted to show me
that he was capable of doing it,
271
00:21:28,647 --> 00:21:31,036
so I would stop resisting him.
272
00:21:38,607 --> 00:21:40,006
Paul has agreed to help us.
273
00:21:40,847 --> 00:21:43,042
I saw. That's interesting.
274
00:21:43,087 --> 00:21:45,999
I'll summarise.
Stop me if I have got anything wrong.
275
00:21:46,047 --> 00:21:51,883
Your client entrusted her baby to a nutter
who killed it and cut it into pieces,
276
00:21:51,927 --> 00:21:54,236
like some sort of voodoo ritual.
277
00:21:54,287 --> 00:21:56,755
- Right?
- That's it.
278
00:21:56,807 --> 00:21:59,719
The nanny was declared unfit,
but that's not all.
279
00:21:59,767 --> 00:22:01,883
The in-laws pressed charges
280
00:22:01,927 --> 00:22:05,283
because the mother
had chosen the nanny on purpose.
281
00:22:06,087 --> 00:22:07,361
That's it.
282
00:22:07,407 --> 00:22:11,685
The mother finds herself in court.
I don't understand.
283
00:22:11,727 --> 00:22:15,242
- The judge sided with the in-laws.
- He had to.
284
00:22:15,287 --> 00:22:17,198
Not at all. He decided to.
285
00:22:17,527 --> 00:22:22,647
- Can we bring him down?
- Yes, we can.
286
00:22:23,207 --> 00:22:25,846
Listen, I'll take care of it.
287
00:22:25,887 --> 00:22:29,277
- I just need to meet the mother.
- I don't see why.
288
00:22:29,327 --> 00:22:33,445
Why? For an article.
Paul is going to write an excellent one.
289
00:22:33,887 --> 00:22:35,525
OK, but why?
290
00:22:35,567 --> 00:22:40,402
The proceedings are ridiculous.
The prosecution office is on our side.
291
00:22:40,447 --> 00:22:42,677
Our client doesn't need that.
292
00:22:42,727 --> 00:22:45,924
We need it, or rather you do.
293
00:22:46,287 --> 00:22:48,403
The idea is to talk about you, isn't it?
294
00:22:57,207 --> 00:22:59,926
So, that morning, before going to work,
295
00:22:59,967 --> 00:23:02,162
you entrusted your baby to a nanny.
296
00:23:04,287 --> 00:23:06,437
Was it the usual nanny?
297
00:23:08,247 --> 00:23:10,920
- Had you known her a while?
- Since I went back to work.
298
00:23:13,607 --> 00:23:16,360
That evening, you come home
and the child is dead.
299
00:23:16,407 --> 00:23:18,125
No, I didn't come home.
300
00:23:18,887 --> 00:23:21,037
It was the police
who came to find me.
301
00:23:21,287 --> 00:23:24,279
So it wasn't you
who informed the police?
302
00:23:27,127 --> 00:23:29,197
It was a neighbour.
303
00:23:30,727 --> 00:23:33,446
You didn't discover the tragedy?
304
00:23:40,607 --> 00:23:42,563
The baby had already been taken.
305
00:23:45,567 --> 00:23:46,795
You didn't see him?
306
00:23:47,767 --> 00:23:50,361
Only answer if you want to, of course.
307
00:23:55,807 --> 00:24:00,278
I could have seen him in the morgue.
308
00:24:01,967 --> 00:24:04,845
- But...
- You didn't have the courage to.
309
00:24:08,447 --> 00:24:10,358
I understand why I'm being accused.
310
00:24:13,807 --> 00:24:16,196
Would you mind if we took a photo?
311
00:24:35,407 --> 00:24:38,319
Hello, it's the police.
Mrs Gombomoy, please.
312
00:24:38,367 --> 00:24:40,562
Hello. It's me.
313
00:24:40,607 --> 00:24:43,804
We have some questions regarding
your husband's death.
314
00:24:43,847 --> 00:24:47,157
OK, wait for me.
I'll come and join you.
315
00:24:48,887 --> 00:24:50,206
Hello.
316
00:24:51,727 --> 00:24:54,799
I had always known
that my husband had been killed.
317
00:24:54,847 --> 00:24:56,644
But I never understood why.
318
00:24:58,487 --> 00:25:00,284
Everyone liked him.
319
00:25:00,327 --> 00:25:03,842
At work, on the building sites -
there was never a problem.
320
00:25:04,247 --> 00:25:07,444
- Why did you think it was murder?
- He had a hole in his head.
321
00:25:07,487 --> 00:25:08,886
Like that. Just there.
322
00:25:09,927 --> 00:25:13,715
It was murder.
I saw it when his body was taken away.
323
00:25:13,767 --> 00:25:16,281
- You didn't say anything?
- Of course I did.
324
00:25:16,327 --> 00:25:17,760
No one believed me.
325
00:25:17,807 --> 00:25:20,605
The doctor said
it was an accidental death.
326
00:25:21,647 --> 00:25:24,684
And the delirium of an African woman.
327
00:25:24,727 --> 00:25:27,799
Afterwards,
didn't you try to press charges?
328
00:25:27,847 --> 00:25:30,202
I was a widow out of work,
329
00:25:30,247 --> 00:25:32,920
with five children
and a pathetic pension.
330
00:25:38,327 --> 00:25:41,319
Will you allow us to exhume the body...
331
00:25:42,527 --> 00:25:44,245
to go ahead with an autopsy?
332
00:25:48,687 --> 00:25:50,643
Do I have to sign anything?
333
00:25:51,367 --> 00:25:54,882
- Yes.
- Very well. I'll sign it.
334
00:25:56,007 --> 00:25:57,406
Thank you.
335
00:26:02,127 --> 00:26:04,880
- Mrs Androux?
- I would like to see the judge.
336
00:26:04,927 --> 00:26:07,487
You have no reason to. It's over.
337
00:26:08,967 --> 00:26:12,357
I want to see the judge!
If you shout, I'll kill myself!
338
00:26:12,407 --> 00:26:14,637
- Wait.
- I want to see the judge!
339
00:26:14,687 --> 00:26:17,042
- I'll go and find him.
- Wait there.
340
00:26:20,887 --> 00:26:22,400
Don't move.
341
00:26:22,447 --> 00:26:26,486
If you let my colleague go,
we can talk, the two of us.
342
00:26:27,527 --> 00:26:31,122
Is that what you want - to talk?
There's no need to hurt yourself.
343
00:26:34,007 --> 00:26:35,326
Go on.
344
00:26:38,167 --> 00:26:39,236
Close the door.
345
00:26:43,287 --> 00:26:46,359
- If you want to see me, you just...
- Keep quiet.
346
00:26:48,287 --> 00:26:53,998
I wanted to tell you
that you are a cruel and nasty man.
347
00:26:54,047 --> 00:26:58,916
My baby has been killed and you want
to convict me for his death.
348
00:26:58,967 --> 00:27:03,199
Do you want to make me suffer?
Is that what you want?
349
00:27:06,287 --> 00:27:07,800
Stop hurting yourself.
350
00:27:13,767 --> 00:27:16,804
Hurt? You're the one hurting me.
351
00:27:16,847 --> 00:27:20,283
- Accusing me of killing my son.
- I didn't accuse you.
352
00:27:21,327 --> 00:27:23,443
It's not for me to say.
353
00:27:23,487 --> 00:27:25,284
I'm the examining judge.
354
00:27:25,327 --> 00:27:28,922
It's the same word,
but it's the court that passes judgment.
355
00:27:28,967 --> 00:27:32,039
Only a court can decide
if you're innocent
356
00:27:32,087 --> 00:27:34,237
or if you're guilty, not me.
357
00:27:34,287 --> 00:27:36,198
But I haven't done anything.
358
00:27:36,247 --> 00:27:37,646
I'm not guilty.
359
00:27:38,727 --> 00:27:42,800
You have been accused.
That's why you have been sent to court.
360
00:27:42,847 --> 00:27:46,396
So, they tell your in-laws
that you're not guilty.
361
00:27:47,167 --> 00:27:50,477
Once they let you go,
they will not be able to accuse you.
362
00:27:50,527 --> 00:27:52,119
That's why there's a lawsuit.
363
00:27:52,167 --> 00:27:54,635
Now, you need
to take care of yourself.
364
00:28:00,167 --> 00:28:04,399
It's over now, in any case.
I attacked you. I'll be arrested.
365
00:28:04,447 --> 00:28:06,324
No, you wanted to talk.
366
00:28:06,367 --> 00:28:09,962
The court will not favour your in-laws.
367
00:28:10,007 --> 00:28:12,680
They will see there's no reason
for you to be there.
368
00:28:37,647 --> 00:28:38,841
Hi.
369
00:28:40,967 --> 00:28:43,242
- You're late.
- Yes. I'm sorry.
370
00:28:45,167 --> 00:28:48,045
So, I've prepared a memo.
371
00:28:48,967 --> 00:28:50,366
A memo?
372
00:28:52,527 --> 00:28:53,846
It's quite short.
373
00:28:53,887 --> 00:28:55,798
There's not much to say.
374
00:28:55,847 --> 00:28:58,236
There's no need for a memo.
We can talk.
375
00:28:58,287 --> 00:29:00,562
Every time I try, you change the subject.
376
00:29:01,207 --> 00:29:03,323
But we can take our time.
377
00:29:03,367 --> 00:29:06,962
Read it. If you agree,
we'll choose a lawyer together.
378
00:29:07,007 --> 00:29:09,237
- I trust you.
- No. Read it.
379
00:29:11,927 --> 00:29:14,122
Do we agree to get divorced?
380
00:29:14,167 --> 00:29:15,964
We are not going to take all year.
381
00:29:25,087 --> 00:29:26,645
Thank you.
382
00:29:30,567 --> 00:29:31,602
Hi, Francis.
383
00:29:34,767 --> 00:29:36,997
- Bye
- Bye. Thank you.
384
00:29:49,847 --> 00:29:51,405
Shit, Francis!
385
00:29:51,447 --> 00:29:53,642
- No, listen.
- No. It's OK.
386
00:29:54,287 --> 00:29:56,847
- We're not going to leave like this.
- That's it.
387
00:29:56,887 --> 00:29:59,447
I thought I wanted to. I was wrong.
388
00:29:59,487 --> 00:30:01,955
- That's it.
- Sorry. Stop.
389
00:30:02,007 --> 00:30:04,680
- Stop.
- Listen to me.
390
00:30:04,727 --> 00:30:06,877
No. I don't want to...
391
00:30:06,927 --> 00:30:10,522
Wait. I'm sorry
for having spoilt your evening.
392
00:30:11,487 --> 00:30:16,038
- Stop, stop!
- Are you playing with me?
393
00:30:16,727 --> 00:30:18,285
Stop being crazy.
394
00:30:18,327 --> 00:30:22,206
Are you going to stop or what?
That's enough, now!
395
00:30:23,207 --> 00:30:25,198
Are you going to calm down? Get it?
396
00:30:26,047 --> 00:30:27,924
- This is insane.
- OK.
397
00:30:28,727 --> 00:30:30,877
Get going.
We will forget everything.
398
00:30:46,487 --> 00:30:48,478
Have you seen the time?
399
00:30:48,527 --> 00:30:51,803
Look at the state you're in.
Your make-up is a mess.
400
00:30:51,847 --> 00:30:54,407
That will make
a good impression in court.
401
00:30:54,447 --> 00:30:57,644
And you've been drinking.
I can smell it from here.
402
00:30:57,687 --> 00:31:00,804
Have some chewing gum,
so your breath doesn't smell.
403
00:31:00,847 --> 00:31:03,919
Show them you're confident.
Don't look guilty.
404
00:31:04,807 --> 00:31:08,595
The press will support you.
Even the prosecutor is on your side.
405
00:31:08,647 --> 00:31:12,162
- The prosecutor?
- Prosecutor Cl�ment. You met him.
406
00:31:13,527 --> 00:31:16,121
And here. Put this on.
407
00:31:16,367 --> 00:31:18,642
You look like
you've come out of a squat.
408
00:31:19,447 --> 00:31:23,235
And for pity's sake,
don't mumble before the court.
409
00:31:23,287 --> 00:31:26,597
I wanted to ask you
what I'm doing here.
410
00:31:26,647 --> 00:31:29,957
My baby is dead.
My life is destroyed. I'm being accused.
411
00:31:30,007 --> 00:31:33,204
- It's a nightmare.
- No. It's just justice.
412
00:31:33,807 --> 00:31:36,924
I know it's a shock,
if we are unfamiliar with it.
413
00:31:37,167 --> 00:31:39,681
That's why you need to trust me, OK?
414
00:31:40,247 --> 00:31:43,444
Good luck. We will get through it.
415
00:32:35,367 --> 00:32:37,244
Ghislaine Androux case.
416
00:32:42,047 --> 00:32:45,119
I remind you that I will not tolerate
any outbursts.
417
00:32:46,847 --> 00:32:50,237
Anyone who causes a disturbance
will be sent out.
418
00:32:50,287 --> 00:32:52,357
This is a court not a gallery.
419
00:32:52,407 --> 00:32:54,762
It's even less so a press area.
420
00:32:54,807 --> 00:32:58,083
Justice must not be confused
with the public press.
421
00:32:59,967 --> 00:33:01,366
Please come forward.
422
00:33:18,687 --> 00:33:21,759
- The court is deliberating.
- Thanks for telling me.
423
00:33:22,807 --> 00:33:26,356
- Are the press articles down to you?
- They were good, weren't they?
424
00:33:26,407 --> 00:33:30,366
- The president wasn't pleased.
- Excuse me. I have to see my client.
425
00:33:32,407 --> 00:33:36,764
- It's not helpful. I was on your side.
- We had to oppose the other party.
426
00:33:38,127 --> 00:33:40,402
I hope the court
doesn't dig its heels in.
427
00:33:42,207 --> 00:33:44,004
I wanted to ask you.
428
00:33:45,527 --> 00:33:48,997
It has nothing to do with this,
but I'm going to need a solicitor.
429
00:33:49,047 --> 00:33:51,607
- You?
- I'm getting divorced.
430
00:33:51,647 --> 00:33:55,322
- Would you agree to it?
- Wait. It's not my area.
431
00:33:55,367 --> 00:33:58,882
- Nor mine.
- Is there a certificate of marriage?
432
00:33:58,927 --> 00:34:01,680
Our estates are separate,
I wrote a memo. We are agreed.
433
00:34:02,567 --> 00:34:04,523
Do you know why I'm asking you?
434
00:34:04,567 --> 00:34:07,843
You're helping young lawyers
from modest backgrounds?
435
00:34:07,887 --> 00:34:08,956
No.
436
00:34:09,767 --> 00:34:12,076
I want someone
who is not interested in it.
437
00:34:12,607 --> 00:34:16,122
No gossip. Nothing psychological.
438
00:34:16,167 --> 00:34:18,727
No pity. No remarks.
439
00:34:20,247 --> 00:34:21,839
You couldn't care less?
440
00:34:21,887 --> 00:34:23,718
- Completely.
- I thought so.
441
00:34:24,767 --> 00:34:26,837
OK, I will take care of your divorce.
442
00:34:28,527 --> 00:34:32,076
What do we do? Shall I contact
the press or will you do it?
443
00:34:32,127 --> 00:34:35,563
- No, they won't be interested.
- That's a shame.
444
00:34:39,247 --> 00:34:41,841
The court, after having deliberated,
445
00:34:42,887 --> 00:34:46,402
finds you guilty for not assisting
a person in danger.
446
00:34:48,087 --> 00:34:50,078
You are discharged of the rest.
447
00:34:51,847 --> 00:34:54,520
However, considering the death of the child
448
00:34:54,567 --> 00:34:58,765
constitutes a painful damage
for Mrs Androux,
449
00:34:58,807 --> 00:35:02,516
whose current behaviour
is not harmful to public order,
450
00:35:02,567 --> 00:35:05,081
the court will not impose any punishment.
451
00:35:07,927 --> 00:35:09,440
Case number four.
452
00:35:09,487 --> 00:35:12,524
- I don't understand. Am I convicted?
- Only on paper.
453
00:35:13,527 --> 00:35:16,246
- But I have been convicted.
- Yes, but for nothing.
454
00:35:16,967 --> 00:35:18,366
It's OK. We've won.
455
00:35:23,247 --> 00:35:25,602
So she's not going to prison?
456
00:35:25,927 --> 00:35:28,839
No, she's been convicted
which is the important thing.
457
00:35:28,887 --> 00:35:30,525
Convicted of what?
458
00:35:30,567 --> 00:35:33,877
No prison, no fine,
that's not a conviction.
459
00:35:33,927 --> 00:35:36,043
There's no need to be upset. We've won.
460
00:35:39,607 --> 00:35:41,563
Come on. Don't stay here.
461
00:35:41,607 --> 00:35:43,279
Case number seven.
462
00:35:43,887 --> 00:35:48,005
The Sylvie Courteau case.
The court reconvenes...
463
00:36:18,087 --> 00:36:23,286
You looked at this five years ago.
A worker who died on a building site.
464
00:36:23,327 --> 00:36:26,080
Yes, I vaguely remember.
465
00:36:26,127 --> 00:36:29,164
- You concluded it was an accident.
- Yes.
466
00:36:29,207 --> 00:36:31,641
The guy didn't have a hard hat.
467
00:36:31,687 --> 00:36:34,121
We found his head
covered in blood on a perpend.
468
00:36:35,487 --> 00:36:37,443
He had fallen.
469
00:36:37,487 --> 00:36:42,242
I never understood
from where and why.
470
00:36:42,287 --> 00:36:44,676
We did an autopsy.
471
00:36:44,727 --> 00:36:46,319
What? Five years later?
472
00:36:47,127 --> 00:36:48,924
He had a bullet in his head.
473
00:36:49,767 --> 00:36:51,883
Apparently, the wound was visible.
474
00:36:53,087 --> 00:36:57,717
The problem with Africans
is their frizzy hair.
475
00:36:58,927 --> 00:37:00,724
Why do you want to go into it?
476
00:37:00,767 --> 00:37:04,840
An inquest will be opened.
The family will want to press charges.
477
00:37:04,887 --> 00:37:06,320
Against me?
478
00:37:06,367 --> 00:37:10,519
Otherwise, it's me who will
be conducting an inquiry against you.
479
00:37:12,287 --> 00:37:14,278
OK, I see which side you are on.
480
00:37:15,327 --> 00:37:17,124
I won't say goodbye.
481
00:37:20,807 --> 00:37:22,206
Come in.
482
00:37:24,167 --> 00:37:27,523
He's the one who signed
Mr Gombomoy's death certificate.
483
00:37:27,567 --> 00:37:29,080
I've never met such an idiot.
484
00:37:31,047 --> 00:37:32,321
Is something wrong?
485
00:37:32,367 --> 00:37:35,564
We deciphered the receipt
found on Sofia's coat.
486
00:37:35,607 --> 00:37:37,404
And?
487
00:37:38,527 --> 00:37:42,202
It was used to buy a book
in the Gustave Moreau museum.
488
00:37:42,247 --> 00:37:43,965
Yes, I know.
489
00:37:44,007 --> 00:37:45,725
It was Benoit Faye's card.
490
00:37:48,687 --> 00:37:50,086
It was him who paid.
491
00:37:52,607 --> 00:37:54,518
I have made you wait for me. Sorry.
492
00:37:54,567 --> 00:37:55,556
- No, no.
- Come in.
493
00:37:59,567 --> 00:38:00,966
Sit down.
494
00:38:06,287 --> 00:38:09,245
We found this
in Sofia Andrescu's coat.
495
00:38:12,927 --> 00:38:15,600
This receipt is for
the purchase of a book
496
00:38:15,647 --> 00:38:17,603
at the Gustave Moreau museum.
497
00:38:18,327 --> 00:38:21,683
A payment made with your bank card.
498
00:38:22,007 --> 00:38:23,326
That's true, yes.
499
00:38:23,367 --> 00:38:25,927
I presume you have an explanation.
500
00:38:25,967 --> 00:38:28,527
She liked the book.
I gave it to her as a gift.
501
00:38:28,567 --> 00:38:32,276
You never said
you knew Sofia Andrescu.
502
00:38:33,047 --> 00:38:34,366
I was never asked.
503
00:38:34,687 --> 00:38:36,678
This purchase is from a while ago.
504
00:38:36,727 --> 00:38:38,365
You were never asked?
505
00:38:38,407 --> 00:38:40,921
Will you stop lying? Stop for a minute.
506
00:38:43,367 --> 00:38:44,516
Stop!
507
00:39:55,727 --> 00:39:59,766
The man whom your daughter talked of
was killed by a bullet.
508
00:39:59,807 --> 00:40:02,082
Maybe, but I'm here for no reason.
509
00:40:02,127 --> 00:40:04,687
The examining judge
will try to establish that.
510
00:40:06,767 --> 00:40:10,157
My daughter hates me
because of her mother.
511
00:40:10,207 --> 00:40:11,686
What can I do about it?
512
00:40:11,727 --> 00:40:14,685
I didn't ask her to start drinking.
513
00:40:14,727 --> 00:40:17,161
You are a violent man, Mr Goncalvez.
514
00:40:18,447 --> 00:40:21,405
You reign terror over those around you.
515
00:40:21,447 --> 00:40:24,166
I'm not violent.
I'm just not a pushover.
516
00:40:24,207 --> 00:40:26,437
You have eight guns at home.
517
00:40:27,527 --> 00:40:30,963
You killed Mr Gombomoy
with one of them for no reason.
518
00:40:32,247 --> 00:40:34,283
You raped both your daughters.
519
00:40:34,327 --> 00:40:37,160
Iris confirmed
her sister's accusations.
520
00:40:42,927 --> 00:40:46,363
I'm here for no reason.
521
00:40:47,407 --> 00:40:49,125
I'm here for no reason.
522
00:40:49,167 --> 00:40:50,680
I didn't touch them.
523
00:40:51,007 --> 00:40:52,804
No one touches them.
524
00:40:53,847 --> 00:40:55,599
I killed the black guy
525
00:40:55,647 --> 00:40:58,002
but I have never touched my daughter.
526
00:40:58,047 --> 00:41:00,356
I didn't touch her. Do you hear?
527
00:41:00,407 --> 00:41:01,806
I didn't touch her.
528
00:41:03,647 --> 00:41:05,638
"I killed the black guy."
529
00:41:09,047 --> 00:41:11,959
See what it does to you
when you can't admit to things?
530
00:41:13,727 --> 00:41:16,480
He can't recognise
the fact that he raped them.
531
00:41:16,527 --> 00:41:18,757
It's too bad.
532
00:41:18,807 --> 00:41:21,037
Will you help me put the desk back?
533
00:41:22,007 --> 00:41:23,281
Thanks.
534
00:41:23,327 --> 00:41:25,682
- He didn't hurt you?
- No.
535
00:41:25,727 --> 00:41:27,877
I should be asking you that.
536
00:41:28,607 --> 00:41:30,086
- Are you OK?
- I'll be fine.
537
00:41:31,567 --> 00:41:33,046
OK.
538
00:42:22,407 --> 00:42:25,240
Ghislaine Androux
threw herself off a bridge.
539
00:42:25,287 --> 00:42:27,847
I heard. I've stopped drinking.
Just water now.
540
00:42:29,607 --> 00:42:31,120
Don't look at me like that.
541
00:42:31,167 --> 00:42:33,840
She's dead because of us.
Are you not bothered?
542
00:42:34,087 --> 00:42:37,363
No, don't think that.
It does bother me.
543
00:42:37,407 --> 00:42:39,875
I just don't like showing my feelings.
544
00:42:39,927 --> 00:42:44,443
I tell you as a lawyer,
I've learned one thing.
545
00:42:44,487 --> 00:42:47,399
Guilt is not a good choice.
546
00:42:47,447 --> 00:42:51,122
I'll try to remember.
You look better without the beard.
547
00:42:51,167 --> 00:42:52,964
You are really sweet.
548
00:43:42,007 --> 00:43:43,201
Yes.
549
00:43:45,007 --> 00:43:47,521
- Am I disturbing you?
- No, please come in.
550
00:43:52,287 --> 00:43:53,845
I have come to thank you.
551
00:43:55,367 --> 00:43:59,360
The president called you in
and you said nothing about the diary.
552
00:43:59,407 --> 00:44:01,443
I had to admit that I no longer had it.
553
00:44:02,047 --> 00:44:04,686
Could you be ousted?
554
00:44:04,727 --> 00:44:06,206
Probably not.
555
00:44:06,967 --> 00:44:10,277
It would be better to keep me.
I'll be less obstructive.
556
00:44:11,047 --> 00:44:13,436
You know I can't do any more.
557
00:44:14,607 --> 00:44:18,156
In any case, I have no more ideas.
558
00:44:25,847 --> 00:44:28,998
Who is this guy? He's strange.
559
00:44:31,287 --> 00:44:35,405
Excuse me.
Would you happen to know this person?
560
00:44:35,447 --> 00:44:38,723
Maybe you have seen her before.
She used to come here often.
561
00:44:39,887 --> 00:44:44,483
No, I don't know her. I'm only
here on Wednesdays and Saturdays.
562
00:44:44,527 --> 00:44:46,085
No problem.
563
00:45:50,567 --> 00:45:54,606
Your friend Pierre Cl�ment
almost surprised me in the museum.
564
00:45:54,647 --> 00:45:56,080
Do you still go there?
565
00:45:56,127 --> 00:45:58,277
I go where I want.
I don't like being troubled.
566
00:45:59,647 --> 00:46:01,717
I appeased the examining judge.
567
00:46:01,967 --> 00:46:04,037
You are taking care of your school friend.
568
00:46:05,927 --> 00:46:07,838
He must be more relaxed now.
569
00:46:07,887 --> 00:46:10,447
I don't want a prognostic.
I want a commitment.
570
00:46:10,487 --> 00:46:13,559
I want that prosecutor
to leave me alone.
571
00:46:13,607 --> 00:46:15,563
It's your responsibility.
572
00:46:15,607 --> 00:46:18,599
- You will do it.
- And if I don't?
573
00:46:19,727 --> 00:46:21,206
And if you don't...
43672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.