All language subtitles for Dolphin Boy 2022.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:05,256 --> 00:00:34,946 ترجمة : حسام علي الغزي 1 00:00:35,256 --> 00:00:36,946 مهلا، أين ذهب 2 00:00:48,549 --> 00:00:51,042 آها ! هل قررت أن تلعب لعبة الغميضة؟ 3 00:00:51,122 --> 00:00:52,365 سألحق بك 4 00:01:18,117 --> 00:01:19,342 الداه تا 5 00:01:22,358 --> 00:01:23,886 حسنا، انتظر، انتظر 6 00:01:23,966 --> 00:01:25,599 حسنا، الى أين أنت مسرع هكذا؟ 7 00:01:25,682 --> 00:01:28,909 ما الذي لا تعرفه عن القوانين البحرية؟ لا تخاف 8 00:01:30,469 --> 00:01:33,206 يا له من طفل أبيض لطيف 9 00:01:34,478 --> 00:01:36,920 لقد كنت فقط... كنت ألعب هناك، وفجأة 10 00:01:37,384 --> 00:01:38,953 وفجأة رأيت ضوءا ساطعا 11 00:01:39,033 --> 00:01:40,389 يا شباب هل سمعتم؟ 12 00:01:40,629 --> 00:01:43,421 انه يريد ان يلعب ونحن نحب الألعاب 13 00:01:43,669 --> 00:01:46,277 ما أجمل الخدين! ماذا لديك هناك؟ 14 00:01:46,357 --> 00:01:49,734 هواء؟ أوه، أنت ذكي 15 00:01:49,852 --> 00:01:52,363 هذا هو العالم تحت الماء 16 00:01:52,796 --> 00:01:54,872 هل تتنفس هوائنا؟ 17 00:01:55,265 --> 00:01:57,256 - المعذرة علي الذهاب - حسنا بالطبع 18 00:01:57,337 --> 00:01:59,999 أنا لن أمنعك ، ولكن أولا سوف نلعب 19 00:02:00,258 --> 00:02:02,765 - مرحبا بك في عالم تحت الماء - امي ! امي 20 00:02:02,845 --> 00:02:05,484 لماذا تنادون دائمًا بأمكم؟ 21 00:02:05,565 --> 00:02:07,627 امي ! دعني اذهب 22 00:02:08,103 --> 00:02:10,910 - لقد حان الوقت للفة - سنوبول 23 00:02:11,898 --> 00:02:13,995 لقد أخبرتك ألا تسبح هنا 24 00:02:14,076 --> 00:02:15,686 - لكنه لم يسمح لي - من؟ 25 00:02:15,766 --> 00:02:17,982 - كان هنا - هناك كل أنواع الاشياء يتحركون هنا 26 00:02:18,656 --> 00:02:21,385 من تقصد بشي .هل تشير الي؟ 27 00:02:21,645 --> 00:02:23,879 حسنا، سأريكم 28 00:02:26,105 --> 00:02:29,461 - احصل عليه - انظري ! لا 29 00:02:50,849 --> 00:02:53,313 - امي - هل أنت بخير؟ 30 00:02:53,720 --> 00:02:56,629 أنا بخير، لكن ليس لدي ما يكفي من الهواء يا أمي 31 00:02:57,001 --> 00:02:59,010 هيا . اذهب إلى السطح 32 00:03:09,347 --> 00:03:11,011 لماذا هذا الاستعجال؟ 33 00:03:12,005 --> 00:03:15,307 لقد بدأنا للتو اللعب معك 34 00:03:15,918 --> 00:03:17,975 انظر! ماذا هناك؟ 35 00:03:18,860 --> 00:03:21,672 خدعة قديمة جدًا، ألا تعتقد ذلك؟ 36 00:03:33,176 --> 00:03:34,176 ابني 37 00:03:36,394 --> 00:03:38,528 سنوبول! سنوبول، أين أنت؟ 38 00:03:43,165 --> 00:03:44,165 امي 39 00:03:45,410 --> 00:03:48,391 - بني هل أنت بخير؟ - هل أستطيع أن أتركه؟ 40 00:03:48,679 --> 00:03:49,679 تترك من؟ 41 00:03:51,370 --> 00:03:52,707 انظري هنا 42 00:03:57,882 --> 00:03:59,152 إنه يحتاج إلى الهواء 43 00:04:13,477 --> 00:04:20,076 سوف يغطى بصدفة صحية هذه هي الطريقة التي وجدتها 44 00:04:20,331 --> 00:04:22,012 طيب ما هذا الرأس؟ 45 00:04:22,092 --> 00:04:24,403 - وبدون ذيل - هذا هو رأسه 46 00:04:25,199 --> 00:04:28,256 حسنًا، أي نوع من الأسماك هذا؟ بدون ذيل 47 00:04:28,621 --> 00:04:31,989 - أين وجدته يا فتى؟ - في الوادي الأسود 48 00:04:32,578 --> 00:04:34,079 - ماذا؟ - ماذا؟ 49 00:04:34,159 --> 00:04:37,231 لكنها منطقة محظورة نعم، لقد ضاع للتو 50 00:04:37,311 --> 00:04:40,209 - الأخطبوط لم يسمح لي بالرحيل - أخطبوط؟ 51 00:04:40,289 --> 00:04:42,383 - أخطبوط - لا جديا 52 00:04:42,464 --> 00:04:46,437 هل رأى أحدكم كيف كانت السمكة تسبح؟ 53 00:04:50,996 --> 00:04:52,035 ماذا تفعل؟ 54 00:04:52,115 --> 00:04:54,867 أردت فقط أن المسه ليس لديه حتى قشور 55 00:04:56,080 --> 00:04:59,257 ليس لدي قشور أيضًا فهل ستقرصني؟ 56 00:05:05,480 --> 00:05:06,845 أكل سلطعون 57 00:05:08,107 --> 00:05:09,940 لا، إنها مجرد صدفة 58 00:05:10,020 --> 00:05:11,416 أنا عاري تماما 59 00:05:11,548 --> 00:05:13,673 إنه يحتاج إلى الهواء. سوف اخذه للسطح 60 00:05:16,665 --> 00:05:18,578 السلحفاة المحترم 61 00:05:21,615 --> 00:05:22,779 هدوء 62 00:05:22,859 --> 00:05:25,484 حسنًا، ما نوع الدوامة التي تفعلوها هنا؟ 63 00:05:28,937 --> 00:05:31,456 من سبح هنا في الوادي الأسود؟ 64 00:05:32,928 --> 00:05:35,382 وجد سنوبول شيئًا ما 65 00:05:35,463 --> 00:05:37,237 نجم البحر غير عادي 66 00:05:39,428 --> 00:05:41,070 ما هذا المخلوق؟ 67 00:05:42,969 --> 00:05:44,398 إنه أمر مشبوه للغاية 68 00:05:44,479 --> 00:05:47,197 لقد ضاع للتو. ما هو المريب هنا؟ 69 00:05:47,277 --> 00:05:49,216 هذا المخلوق ليس لديه حتى قشور 70 00:05:49,751 --> 00:05:51,843 وهو يسبح بشكل غريب جدا 71 00:05:52,366 --> 00:05:55,547 - نعم مشبوهة - مثير للشك 72 00:05:55,734 --> 00:05:57,640 - هذا هو - غريب جدا 73 00:05:57,720 --> 00:06:00,772 - لا أستطيع أن أفهم أي شيء - ليس كل شيء على ما يرام 74 00:06:01,726 --> 00:06:05,199 لماذا نحتاج كل هذا؟ نحن لسنا بحاجة لهذا على الإطلاق 75 00:06:16,634 --> 00:06:19,486 يمكنك تركه. انه ليس خطيرا 76 00:06:19,857 --> 00:06:23,047 لكن تذكر أنه يحتاج إلى الهواء 77 00:06:23,319 --> 00:06:25,389 كنت أعرف ! مرحا 78 00:06:26,371 --> 00:06:28,150 حان المساء. دعنا نذهب 79 00:06:28,230 --> 00:06:30,831 ولكن كيف يمكنني الاعتناء به؟ 80 00:06:50,083 --> 00:06:52,583 هناك، في البعيد ، منزلي ينتظرني دائمًا 81 00:06:53,148 --> 00:06:55,690 حب أمي سوف يدفئه 82 00:06:56,153 --> 00:07:01,772 أنت فقط لست وحدك أبدًا، لا تتوقف ، لا تتوقف 83 00:07:02,500 --> 00:07:05,167 أنت دائما في داخلي، في روحي 84 00:07:05,745 --> 00:07:08,498 بعد كل شيء، لا يوجد شيء أكثر أهمية منك 85 00:07:09,375 --> 00:07:11,833 الأيدي الناعمة والأصوات 86 00:07:12,041 --> 00:07:14,417 في كل مكان أبحث عن عينيك 87 00:07:14,966 --> 00:07:19,123 أمي، لقد منحتني الحياة 88 00:07:19,603 --> 00:07:21,991 وفتحت باب قلبي 89 00:07:22,456 --> 00:07:25,982 وأنت دائما تنتظر المنزل 90 00:07:27,417 --> 00:07:33,042 واستطيع 91 00:07:33,504 --> 00:07:36,067 بالنسبة لك في هذا العالم لإعطاء كل شيء 92 00:07:36,730 --> 00:07:39,937 أمي، لا أستطيع التنفس بدونك 93 00:07:40,067 --> 00:07:45,016 واستطيع 94 00:07:46,414 --> 00:07:51,149 لكي يا أمي، لنغزو العالم كله 95 00:08:08,370 --> 00:08:10,926 وحتى عندما يكون الجو باردًا ومظلمًا 96 00:08:11,006 --> 00:08:14,052 أشعر بالدفء في داخلك 97 00:08:14,133 --> 00:08:19,819 في أعماقي أنت تحتاجني مثل الهواء، مثل الهواء 98 00:08:20,667 --> 00:08:23,605 ونبض قلبك معي دائما 99 00:08:23,685 --> 00:08:27,228 أسمع صوتك حتى تحت الماء 100 00:08:27,308 --> 00:08:30,227 عبر مئات الأميال، نحن مترابطان 101 00:08:30,307 --> 00:08:32,949 في كل مكان أبحث عن عينيك 102 00:08:33,262 --> 00:08:37,562 أمي، لقد منحتني الحياة 103 00:08:37,939 --> 00:08:40,658 فتحت الباب في قلبي 104 00:08:40,738 --> 00:08:44,545 وأنتي دائما تنتظرين المنزل 105 00:08:45,876 --> 00:08:51,376 واستطيع 106 00:08:51,773 --> 00:08:54,665 بالنسبة لك في هذا العالم لإعطاء كل شيء 107 00:08:54,745 --> 00:08:57,933 أمي، لا أستطيع التنفس بدونك 108 00:08:58,958 --> 00:09:03,833 واستطيع 109 00:09:04,576 --> 00:09:09,571 لكي يا أمي، لنغزو العالم كله 110 00:09:11,314 --> 00:09:15,129 حتى تضيء العالم بابتسامة 111 00:09:15,209 --> 00:09:17,753 في الليل، في الظلام، أنا من أجلك 112 00:09:17,833 --> 00:09:23,104 أصلي، أصلي 113 00:09:24,115 --> 00:09:26,613 ودعها لا تكون قريبة الآن 114 00:09:26,693 --> 00:09:29,964 مسافات شريرة 115 00:09:30,044 --> 00:09:33,923 لن يفرقنا ولن يفرقنا 116 00:09:34,003 --> 00:09:36,560 بعد كل شيء، أنتم عائلتي 117 00:09:36,992 --> 00:09:41,806 واستطيع 118 00:09:43,230 --> 00:09:45,710 بالنسبة لك في هذا العالم لإعطاء كل شيء 119 00:09:45,790 --> 00:09:49,008 أمي، لا أستطيع التنفس بدونك 120 00:09:49,672 --> 00:09:54,597 واستطيع 121 00:09:56,049 --> 00:10:01,979 لكي يا أمي، لنغزو العالم كله 122 00:10:02,485 --> 00:10:07,155 لكي يا أمي، لنغزو العالم كله 123 00:10:25,862 --> 00:10:27,701 كيف هي الحياة يا ولد ماما؟ 124 00:10:28,304 --> 00:10:30,290 هذا الصبي خاص 125 00:10:30,375 --> 00:10:34,014 لذا عليك يا سنوبول أن تعرفه عن كيفية الاعتناء به 126 00:10:37,260 --> 00:10:39,863 لا أعتقد أن هناك أي خطأ في أن تكون مميزًا 127 00:10:39,943 --> 00:10:42,656 بالمناسبة، هل تعرف كيف يختلف الدلفين عن ثعبان البحر؟ 128 00:10:43,163 --> 00:10:44,414 كيف لي ان اعرف؟ 129 00:10:44,609 --> 00:10:48,389 الدلفين له ذيل والثعبان نفسه هو الذيل 130 00:10:50,342 --> 00:10:52,061 لكن ليس لدي ذيل أيضًا 131 00:10:52,413 --> 00:10:55,513 - لذلك أنت لست دلفين - كنت أعرف 132 00:10:57,706 --> 00:10:59,557 - ماذا تعرف؟ - أنني لست دلفين 133 00:11:00,766 --> 00:11:02,753 - من قال لك ذلك؟ - أنت قلت 134 00:11:03,010 --> 00:11:05,544 - أنا ؟ متى قلت هذا؟ - فقط 135 00:11:05,624 --> 00:11:06,923 لا، لم أقل ذلك 136 00:11:07,232 --> 00:11:08,901 لماذا ليس لدي ذيل؟ 137 00:11:10,548 --> 00:11:13,412 لا أعلم. ربما نزل عندما سقطت قوقعتك في الماء؟ 138 00:11:13,492 --> 00:11:14,580 ما هي القوقعة؟ 139 00:11:14,660 --> 00:11:17,319 ماذا؟ القوقعة ؟ ما هذا الجحيم؟ 140 00:11:17,399 --> 00:11:18,692 التي سقطت في الماء 141 00:11:18,905 --> 00:11:21,447 نعم بالتأكيد ! انها قوقعة ضخمة 142 00:11:21,623 --> 00:11:24,102 - وكيف تعرف عنها؟ - قلت قبل قليل 143 00:11:25,940 --> 00:11:28,401 إذا اكتشفت نانا ذلك، فأنا انتهيت 144 00:11:28,665 --> 00:11:29,873 إذا اكتشفت نانا ماذا؟ 145 00:11:29,953 --> 00:11:32,383 لقد أخبرتك أننا وجدناك 146 00:11:33,532 --> 00:11:35,395 ماذا؟ هل وجدتني؟ 147 00:11:41,280 --> 00:11:42,320 أوه 148 00:11:45,307 --> 00:11:48,399 نعم، كنت أمزح. ولقد أصبحت مصدوم 149 00:11:58,881 --> 00:12:02,873 نعم، كما تفهم، إذا اكتشفت السلحفاة سنكون بخير 150 00:12:02,953 --> 00:12:05,047 تخيل ماذا سيحدث لو علمت نانا بالأمر 151 00:12:06,689 --> 00:12:09,331 إنها منطقة محظورة حيث لم يعد أحد منها على الإطلاق 152 00:12:10,760 --> 00:12:13,252 اهدا . اسبح فقط 153 00:12:13,891 --> 00:12:16,688 رائع! هل تعتقد أن هذه هي قوقعتي؟ 154 00:12:22,074 --> 00:12:24,675 - ماذا تفعل ؟ - دعنا نرى ماذا في الداخل 155 00:12:31,653 --> 00:12:33,435 حسنًا، هل أنت معي أم ماذا؟ 156 00:12:34,228 --> 00:12:36,101 إذا كنت خائفا، ابقى 157 00:12:41,739 --> 00:12:42,848 هل تشعر بالألم؟ 158 00:12:43,175 --> 00:12:45,564 الإخوة الأكبر سنا ليسوا مثل هؤلاء المخنثين 159 00:12:45,644 --> 00:12:48,579 - ما هذا؟ - سنكتشف ذلك الآن 160 00:12:50,922 --> 00:12:53,112 أضواء غريبة 161 00:12:53,872 --> 00:12:55,292 تحتاج إلى محاولة 162 00:12:57,877 --> 00:12:59,845 وهم لذيذون. جرب 163 00:13:09,930 --> 00:13:12,652 سنوبول، انظر ماذا وجدت 164 00:13:16,794 --> 00:13:20,151 - ماذا؟ - هنا، انظر 165 00:13:21,611 --> 00:13:23,327 انظر ؟ القي نظرة فاحصة 166 00:13:23,752 --> 00:13:25,410 انها تشبهني 167 00:13:27,528 --> 00:13:29,650 السباحة إلى العوامة 168 00:14:37,075 --> 00:14:39,301 ماذا؟ ماذا يفعلون هناك؟ 169 00:15:14,684 --> 00:15:19,496 السباحة، السباحة مباشرة في فمي العوالق اللذيذة 170 00:15:22,937 --> 00:15:26,035 استيقظ سنوبول هل حلمت أيضًا بالعوالق؟ 171 00:15:26,269 --> 00:15:28,628 لماذا تظن ذلك؟ انا لست نائم 172 00:15:29,601 --> 00:15:34,116 بعد هذه الوجبة اللذيذة لن أقول لا للتدليك 173 00:15:34,196 --> 00:15:36,980 هذا صحيح، قليلا إلى اليسار. لا، إلى اليمين 174 00:15:38,331 --> 00:15:42,923 نعم، نعم... ما في قوقعتك لذيذ جدا 175 00:15:43,054 --> 00:15:44,370 لماذا كنت صامتا؟ 176 00:15:44,556 --> 00:15:47,281 حسنًا، يمكننا أن نفعل ذلك مرة أخرى بالسباحة في المنطقة المحظورة 177 00:15:48,282 --> 00:15:51,029 لازلت لاتستمع لي 178 00:15:52,929 --> 00:15:56,315 أمي... منذ متى وأنتي تستمعين إلينا؟ 179 00:15:56,482 --> 00:15:58,241 لقد وعدت بعدم التحدث 180 00:15:58,871 --> 00:16:00,997 لماذا أريته ذلك المكان؟ 181 00:16:02,320 --> 00:16:05,040 كيف يمكنك حتى إخفاء هذا عني؟ 182 00:16:05,824 --> 00:16:07,469 لا بد لي من العودة إلى هناك 183 00:16:08,182 --> 00:16:10,773 هل ستتجادل مع والدتك؟ 184 00:16:10,854 --> 00:16:12,302 لكنك لست والدتي 185 00:16:16,529 --> 00:16:19,483 لقد اعتقدت دائمًا أنني مجرد دولفين مشلول 186 00:16:19,564 --> 00:16:21,284 الذي لا يستطيع السباحة بمفرده 187 00:16:21,421 --> 00:16:25,540 إذا كنت والدتي حقًا فكيف يمكنك أن تكذبي علي كل هذا الوقت؟ 188 00:16:31,994 --> 00:16:35,259 السباحة وراءه . أسرع 189 00:16:44,480 --> 00:16:45,722 هناك شيء خاطئ هنا 190 00:16:46,447 --> 00:16:50,282 لو كانت هذه الأشياء الحادة هنا في المرة السابقة، لكنت قد لاحظتها 191 00:16:50,461 --> 00:16:52,114 نعم، توقف عن التذمر 192 00:16:53,195 --> 00:16:55,042 هل أنا فقط أم أنهم يكبرون؟ 193 00:16:55,122 --> 00:16:56,862 هل تريد مساعدتي في العثور على والدتي الحقيقية؟ 194 00:16:56,943 --> 00:17:00,182 كفى . اخرجوا من هنا يا أولاد 195 00:17:01,306 --> 00:17:04,866 سأفعل كل شيء بنفسي. من الذي يجب أن أبحث عنه؟ 196 00:17:06,502 --> 00:17:08,349 شخص مثلها 197 00:17:14,060 --> 00:17:18,006 نانا...سامحيني يا أمي 198 00:17:22,606 --> 00:17:24,211 اعتني بأخيك 199 00:17:46,104 --> 00:17:48,149 صديقي كم الهواء لديك؟ 200 00:17:48,797 --> 00:17:52,587 - القليل - أسرعوا، اخرجوا من هنا 201 00:17:54,788 --> 00:17:56,312 ماذا تفعلون؟ 202 00:18:00,365 --> 00:18:01,604 اسبحوا بعيدا من هنا 203 00:18:02,268 --> 00:18:05,470 إنه لا يعمل، لقد نفد الهواء مني 204 00:18:06,205 --> 00:18:07,722 اسبحوا بعيدا عن هنا 205 00:18:08,221 --> 00:18:09,772 أنفك ينزف 206 00:18:09,852 --> 00:18:11,834 قلت لك أن تنقذ نفسك 207 00:18:12,736 --> 00:18:15,129 - نانا! نانا - سنوبول 208 00:18:15,654 --> 00:18:18,086 انقذ أخيك. الوقت قصير 209 00:18:18,896 --> 00:18:21,745 لا تقلقي يا امي. سنعود من أجلك 210 00:18:24,316 --> 00:18:27,579 اصبر يا أخي، سأخرجك من هنا 211 00:18:33,515 --> 00:18:35,803 من الجيد أنك استمعت إلى والدتك 212 00:18:35,883 --> 00:18:37,340 ولكن كيف يمكننا إنقاذها الآن؟ 213 00:18:37,420 --> 00:18:39,832 - لا تقلق - أمنا تحتاج إلى الهواء 214 00:18:40,051 --> 00:18:43,438 - حسنًا... وهنا المساعدة - هناك هم 215 00:18:43,716 --> 00:18:45,032 لا تدعوها تفلت من أيدينا 216 00:18:45,421 --> 00:18:47,818 - معا سوف ننقذها. سوف نساعدك - امسكهم 217 00:18:47,898 --> 00:18:49,442 هنالك! هنالك 218 00:18:49,612 --> 00:18:52,121 لماذا تصنع الضوضاء؟ اثرت المحيط كله 219 00:18:52,201 --> 00:18:54,762 هل تعرف حتى ماذا فعلوا؟ 220 00:18:55,057 --> 00:18:56,416 أخبروني 221 00:18:56,564 --> 00:19:00,213 أي أنك تعرف كيف قفزوا من الماء بجوار القارب؟ 222 00:19:00,293 --> 00:19:02,159 أنت دائما بجانب المتنفسين 223 00:19:02,353 --> 00:19:05,324 - يومًا ما سندفع الثمن جميعًا - بالضبط يا أختي 224 00:19:05,720 --> 00:19:07,700 - يجب أن يعاقبوا - لكن 225 00:19:08,191 --> 00:19:09,525 ولا كلمة أخرى 226 00:19:10,025 --> 00:19:13,977 نعم، لقد ارتكب الأولاد خطأً في انتهاك القانون البحري 227 00:19:14,109 --> 00:19:16,298 ولكن الآن لدينا مشكلة أكبر 228 00:19:16,379 --> 00:19:18,874 لا أحد يقول ذلك...نريد فقط أن نقول ذلك 229 00:19:18,955 --> 00:19:21,981 ما الذي يمكن أن يكون أكثر أهمية من قانون البحار؟ 230 00:19:23,467 --> 00:19:24,872 أمنا 231 00:19:25,383 --> 00:19:28,342 يا له من صوت مألوف أين يمكن أني سمعته؟ 232 00:19:29,598 --> 00:19:32,215 بدأ العرض 233 00:19:32,668 --> 00:19:38,027 - أخطبوط؟ - حسنًا، بالطبع، أنا الأخطبوط 234 00:19:38,410 --> 00:19:41,932 لكنه لم يعد صغير وضعيف، بل كبير وقوي 235 00:19:42,012 --> 00:19:45,723 الآن ليس الوقت المناسب للتفاخر نحن بحاجة للمساعدة 236 00:19:45,803 --> 00:19:47,725 والدتنا في ورطة 237 00:19:48,767 --> 00:19:51,327 لكن استمع لي أولاً 238 00:19:51,616 --> 00:19:53,340 ألم تسمع؟ لا نملك وقت 239 00:19:53,420 --> 00:19:55,996 من أين أتى هذا الأخطبوط المتضخم؟ 240 00:19:56,076 --> 00:19:57,566 دولفين أبيض واحد 241 00:20:01,506 --> 00:20:05,323 مثله سبح في الوادي الأسود 242 00:20:14,194 --> 00:20:17,409 - كيف حالك؟ - أنا بخير 243 00:20:17,567 --> 00:20:22,325 احرص. لن أسمح لهذا العملاق أن يمنعنا من إنقاذ أمي 244 00:20:23,530 --> 00:20:27,087 الوادي الأسود هو مكان حبسي 245 00:20:30,694 --> 00:20:32,697 كفى ! ومازالت تفلاتك غير كافية 246 00:20:34,702 --> 00:20:37,694 توقف عن ذلك. ما هي اللعبة التي تنوي القيام بها؟ 247 00:20:39,776 --> 00:20:41,731 اسبح بالقرب مني 248 00:20:41,935 --> 00:20:44,283 انا سوف اقول لك قصه 249 00:20:48,297 --> 00:20:51,384 احذر من هذا الحبر يا سيد سلحفاة 250 00:20:51,578 --> 00:20:55,952 لذلك، في أحد الأيام، سقطت في الماء، قوقعة كبيرة جدًا 251 00:20:56,311 --> 00:21:00,461 وأنا، الأخطبوط الصغير كنت محاصرًا بالأسفل 252 00:21:00,541 --> 00:21:01,962 وحيدًا، وحيدًا 253 00:21:02,292 --> 00:21:05,651 وحتى لا أموت من الجوع هناك، كان علي أن آكل العوالق 254 00:21:05,855 --> 00:21:09,417 ولكن بفضل ذلك كبرت وأصبحت كبير وقوي 255 00:21:13,188 --> 00:21:19,130 عندما كنت أتوق إلى هناك، وحدي تمامًا، رأيت فجأة ضوءًا وزحفت للخروج من القوقعة 256 00:21:19,211 --> 00:21:20,985 وها أنا هنا 257 00:21:21,340 --> 00:21:24,574 انتظر هنا. سأعلم هذا الشي الكبير بعض الأخلاق 258 00:21:31,027 --> 00:21:35,135 انتهى وقتك يا أنفاسي العزيزة 259 00:21:35,457 --> 00:21:38,924 لكن نعم، يجب أن أعترف، يجب أن أقول ذلك ل صديقك الصغير 260 00:21:39,218 --> 00:21:42,228 اسبح، اسبح هنا يا صديقي. كن شجاعا 261 00:21:42,627 --> 00:21:46,458 أين أنت يا صغيري الدلفين الأبيض؟ 262 00:21:48,054 --> 00:21:50,858 منذ عدة سنوات لم تلعب معنا 263 00:21:51,329 --> 00:21:54,207 يا له من امر مؤسف أن والدتك علقت في قوقعة 264 00:21:54,287 --> 00:21:56,521 - وكل ذلك بسببك - هل نسيت؟ 265 00:21:56,602 --> 00:21:58,813 إنها لا تستطيع البقاء على قيد الحياة بدون الهواء 266 00:21:59,998 --> 00:22:02,181 لقد نسيت أين نحن 267 00:22:03,025 --> 00:22:05,219 هذا هو العالم تحت الماء 268 00:22:06,431 --> 00:22:08,965 أولئك الذين يحتاجون الهواء لا ينتمون إلى هنا 269 00:22:09,411 --> 00:22:11,287 دعه يذهب 270 00:22:14,077 --> 00:22:16,360 أنتم جميعا يمكن التنبؤ بكم 271 00:22:17,162 --> 00:22:23,181 فليسقط المتنفسون ! ليسقط المتنفسون 272 00:22:24,913 --> 00:22:29,503 وهنا الدلفين الأبيض الذي حررني من القذيفة 273 00:22:29,831 --> 00:22:33,272 - ماذا فعلتما - لا 274 00:22:34,859 --> 00:22:37,846 أنت تعرف أنني اشتقت لك كثيرا 275 00:22:37,927 --> 00:22:40,082 إنه لأمر رائع أن القدر يجمعنا مرة أخرى 276 00:22:40,329 --> 00:22:42,028 عندما أبحرت وبدأت تأكل العوالق الخاصة بي 277 00:22:42,109 --> 00:22:45,196 بالكاد أستطيع احتواء نفسي حتى لا أعانقك بقوة أكبر 278 00:22:45,276 --> 00:22:48,015 ماذا عن عناق قوي مع صديق قديم؟ 279 00:22:48,339 --> 00:22:50,663 بالمناسبة، أين صديقك الغريب؟ 280 00:22:55,678 --> 00:22:58,891 أين أنت ! يا لها من سمكة رائعة وقبيحة 281 00:23:09,306 --> 00:23:11,003 ماذا فعلت لك؟ 282 00:23:11,259 --> 00:23:13,796 - لن تسمح لنا بإنقاذ والدتنا - أمك؟ 283 00:23:15,229 --> 00:23:17,513 لماذا تقوم بغسل دماغ هذا الرجل المسكين؟ 284 00:23:17,822 --> 00:23:20,801 إنها أمنا ولن يمنعنا أحد من إنقاذها 285 00:23:21,731 --> 00:23:24,658 طفل مسكين. أنت لست واحدا منا 286 00:23:25,219 --> 00:23:27,986 وهي بالتأكيد ليست والدتك 287 00:23:29,101 --> 00:23:33,328 إذا كنت تريد حقًا العثور على والدتك فإنني أنصحك بالذهاب إلى السطح 288 00:23:33,874 --> 00:23:36,622 مخلوقات أرضية ! انهم هناك 289 00:23:39,194 --> 00:23:41,547 أي واحد منكم سيكون محظوظا؟ 290 00:23:42,640 --> 00:23:46,115 - ماذا ستفعل ؟ - دعهم يأخذونه 291 00:23:47,303 --> 00:23:50,827 يا صديقي، لقد أعرتك مقعدًا في الصف الأمامي 292 00:23:50,908 --> 00:23:53,123 لا! لا تلمس أخي 293 00:23:53,438 --> 00:23:55,276 لا! لا 294 00:23:56,158 --> 00:24:01,242 يسقط المتنفسون ! يسقط المتنفسون 295 00:24:01,323 --> 00:24:04,886 يسقط المتنفسون ! يسقط المتنفسون 296 00:24:05,224 --> 00:24:07,127 يسقط المتنفسون 297 00:24:08,256 --> 00:24:10,855 يسقط المتنفسون 298 00:24:33,149 --> 00:24:34,325 أين وجدته؟ 299 00:24:34,951 --> 00:24:36,738 يجب أن يعرض على الطبيب 300 00:24:37,033 --> 00:24:39,564 انا اتحدث اليك. مهلا، هل سمعتني؟ 301 00:24:39,984 --> 00:24:42,828 لا بد أنه من السفينة التي غرقت ذلك الأسبوع 302 00:24:42,940 --> 00:24:46,178 حسنًا، لا شيء، جرعة الجدة زار ستشفيك في يومين 303 00:24:47,506 --> 00:24:49,891 مهلا ! هو - جي 304 00:24:55,355 --> 00:24:57,132 وماذا يجب أن أفعل به؟ 305 00:25:02,312 --> 00:25:03,514 ما هذا؟ 306 00:26:00,410 --> 00:26:01,410 مهلا 307 00:26:06,942 --> 00:26:08,316 - إلى أين تذهب؟ - دعني أذهب 308 00:26:10,920 --> 00:26:13,941 - ماذا بك؟ - دعني أذهب 309 00:26:15,637 --> 00:26:17,189 ماذا تفعل؟ 310 00:26:24,278 --> 00:26:26,262 حسنا، تفضل ! اذهب 311 00:26:28,410 --> 00:26:30,028 أنا لن اوقفك 312 00:26:31,104 --> 00:26:32,908 لا لا 313 00:26:47,220 --> 00:26:49,666 ما بكم؟ ما الذي تفعلوه هنا؟ 314 00:26:49,746 --> 00:26:51,198 اسأل صديقك 315 00:26:52,227 --> 00:26:54,268 سنوبول؟ سنوبول ..أين أنت؟ 316 00:26:59,378 --> 00:27:01,563 سنوبول ! لا 317 00:27:01,974 --> 00:27:03,837 - سنوبول - ما الذي يجري هنا؟ 318 00:27:11,782 --> 00:27:13,737 ارجوك لا تتركني 319 00:27:14,218 --> 00:27:16,506 اخي الأكبر، لا تتركني 320 00:27:19,752 --> 00:27:23,662 لقد وعدت نانا أنك لن تتركني أبدًا أبدًا 321 00:27:24,017 --> 00:27:27,041 - استيقظ - وأنا أفي بكلمتي يا أخي 322 00:27:31,223 --> 00:27:32,223 سنوبول 323 00:27:32,304 --> 00:27:35,056 حسناً، لقد أخافتني يا سيسي 324 00:27:35,800 --> 00:27:37,450 لماذا أتيتم إلى الشاطئ؟ 325 00:27:39,428 --> 00:27:41,719 هربوا بسبب الأخطبوط 326 00:27:42,588 --> 00:27:43,627 وأنت؟ 327 00:27:45,556 --> 00:27:48,669 لقد كنت خائفًا من أن أخسرك أيضًا، كما تعلم؟ 328 00:27:49,174 --> 00:27:54,208 أنا أيضا؟ أعني ، نانا ، هل هي... ماذا؟ 329 00:28:01,102 --> 00:28:03,736 لقد كانت نانا دائما قلقة عليك 330 00:28:03,816 --> 00:28:06,665 ستكون سعيدة بمعرفة أنك آمن وسليم 331 00:28:06,746 --> 00:28:10,325 أسرع، اقفز. يجب أن أسبح 332 00:28:10,405 --> 00:28:13,787 - نحن على أرض جافة - اه نعم لقد نسيت 333 00:28:14,009 --> 00:28:17,098 هل تتحدث إلى دولفين؟ 334 00:28:20,580 --> 00:28:23,881 - ماذا تفعل هناك؟ - لا، كله رمل غبي 335 00:28:32,001 --> 00:28:33,746 أسرع يا أخي، فهو قريب 336 00:28:35,310 --> 00:28:36,599 سوف أساعدك 337 00:28:39,050 --> 00:28:40,465 ماذا يفعل؟ 338 00:28:43,038 --> 00:28:45,363 يريد أن يمزق ذيلي 339 00:28:48,631 --> 00:28:51,029 - اكثر قليلا - سأساعده 340 00:29:08,733 --> 00:29:11,733 يا صغير! لقد نسيت القلادة الخاصة بك 341 00:29:12,409 --> 00:29:16,009 أنا أعرف والدتك أستطيع أن آخذك إليها 342 00:29:25,941 --> 00:29:27,247 لماذا نهضت؟ 343 00:29:28,843 --> 00:29:30,671 ماذا يفعل؟ 344 00:29:31,352 --> 00:29:35,193 - لا أفهم - لا بد لي من العثور على أمي 345 00:29:38,059 --> 00:29:41,596 اوعدني أنك إذا وجدتها سوف تصبح أمي ايضا 346 00:29:43,426 --> 00:29:45,233 أعدك اخي الأكبر 347 00:29:52,568 --> 00:29:53,587 أخي 348 00:30:03,590 --> 00:30:07,097 - اقبل اقبل - أحسنت، أحسنت! إذن، إذن 349 00:30:07,497 --> 00:30:10,925 - اعيده ! أضربه - دعونا 350 00:30:12,713 --> 00:30:13,854 هذا ما أفهمه 351 00:30:18,108 --> 00:30:19,286 حسنًا ، لماذا تجمدت؟ 352 00:30:21,673 --> 00:30:24,035 ماجد، هل نسيت اتفاقنا؟ 353 00:30:24,354 --> 00:30:26,235 - ماذا؟ - حسنا، تحرك بعيدا. من هناك؟ 354 00:30:29,280 --> 00:30:31,348 لقد قلت أنك لن تأخذ الإهتمام مني 355 00:30:31,429 --> 00:30:33,557 إذا تبين أن ما أقوله صحيح 356 00:30:36,645 --> 00:30:38,588 عن ماذا يتحدث؟ 357 00:30:38,889 --> 00:30:40,746 - ما هذا؟ - عن ماذا يتحدث؟ 358 00:30:41,060 --> 00:30:45,782 هذا هو الوقت الذي روى فيه كل شيء لنا عن رحلاتهم 359 00:30:46,668 --> 00:30:48,801 لقد أعطيت كلمتك، لذلك لن تتراجع 360 00:30:50,950 --> 00:30:56,496 يعلم الجميع في هذه الجزيرة أن الحاج ماجد رجل يلتزم بكلمته 361 00:30:57,735 --> 00:30:58,920 توقفوا عن الضحك 362 00:31:03,124 --> 00:31:08,117 وهنا. الجميع يعلم أن الحاج ماجد يفي بوعوده 363 00:31:09,418 --> 00:31:14,346 أحافظ على كلمتي على عكس البعض الذين لا يسددون حتى ديونهم 364 00:31:14,718 --> 00:31:18,020 حسناً، كما تعلم، لقد وجدت طفل برمائياً 365 00:32:00,341 --> 00:32:03,106 كيف يمكنك فتح مقهى في مكان مجهول؟ 366 00:32:03,513 --> 00:32:04,979 ولا حتى عميل واحد 367 00:32:06,960 --> 00:32:08,872 حسنًا، من تظنيني أنا؟ 368 00:32:09,571 --> 00:32:11,462 ولم ينم في المنزل 369 00:32:12,156 --> 00:32:14,192 من يعرف ماذا كان يدور في رأسه؟ 370 00:32:14,414 --> 00:32:18,023 منذ أن غرقت سفينته وهو لا يفكر إلا في البحر 371 00:32:18,457 --> 00:32:20,649 حسنًا، أين هو، من يستطيع أن يخبرني؟ 372 00:32:23,403 --> 00:32:25,678 ولكن أنا هنا. ألا تستطيعين أن تري؟ 373 00:32:26,368 --> 00:32:27,368 أعطني الشاي 374 00:32:28,115 --> 00:32:31,211 وماذا وجد للتو في هذا البحر؟ 375 00:32:32,581 --> 00:32:34,316 اتركي رشفة 376 00:32:35,002 --> 00:32:36,231 شربت كل شيء 377 00:32:38,161 --> 00:32:39,346 امي 378 00:32:42,253 --> 00:32:43,313 امي 379 00:32:48,744 --> 00:32:49,784 امي؟ 380 00:32:50,281 --> 00:32:53,494 كذلك ما هو عليه! أين اختفى مرة أخرى؟ 381 00:32:53,574 --> 00:32:57,764 - على السفينة القديمة - و لماذا صمتت كل هذه المدة؟ 382 00:33:14,315 --> 00:33:15,315 امي؟ 383 00:33:17,133 --> 00:33:18,133 امي 384 00:33:19,974 --> 00:33:22,786 أمي أمي 385 00:33:25,620 --> 00:33:27,756 - امي؟ - انظر، يا لها من ميدالية 386 00:33:28,356 --> 00:33:31,078 - لنذهب يا عزيزتي - امي 387 00:33:33,933 --> 00:33:38,356 امي ! امي ! امي 388 00:33:44,525 --> 00:33:45,565 امي؟ 389 00:33:51,143 --> 00:33:53,369 هل فقدت أمك يا عزيزي؟ 390 00:34:02,842 --> 00:34:03,926 امي 391 00:34:04,597 --> 00:34:07,312 النجدة ! انقذوني 392 00:34:07,661 --> 00:34:11,279 - انقذوني ! النجدة - ماذا؟ 393 00:34:13,023 --> 00:34:14,215 ماذا حدث؟ 394 00:34:15,087 --> 00:34:16,869 ماذا؟ هل تفهمنى؟ 395 00:34:17,435 --> 00:34:19,617 من فضلك أخرجني من هنا 396 00:34:19,888 --> 00:34:21,867 يريدون أن يأكلوني 397 00:34:23,716 --> 00:34:27,176 بحق السماء، ساعدني على التحرر 398 00:34:28,840 --> 00:34:32,100 مهلا ايها السارق ! أوقفوا اللص 399 00:34:32,760 --> 00:34:34,119 - ماذا؟ - ماذا؟ 400 00:34:34,199 --> 00:34:37,298 أوقفوا اللص ! أمسك به 401 00:34:37,726 --> 00:34:40,232 - أمسك به - لدينا لص في السوق 402 00:34:41,655 --> 00:34:42,816 ها هو، ها هو يركض 403 00:34:42,896 --> 00:34:45,023 أسرع، أسرع، أمسكه 404 00:34:48,610 --> 00:34:50,087 أوقفي اللص يا أختي 405 00:34:51,400 --> 00:34:53,303 - أمسك به - اقبض على اللص 406 00:35:14,057 --> 00:35:15,445 لا تدعه يفلت 407 00:35:16,209 --> 00:35:18,108 هذا هو الهروب 408 00:35:18,330 --> 00:35:20,178 حسنًا، دعني أخرج إلى البحر في أسرع وقت ممكن. 409 00:35:21,395 --> 00:35:25,033 - حسنًا، ليس لديك مكان تهرب إليه 410 00:35:25,265 --> 00:35:26,739 لقد انتهيت يا فتى 411 00:35:26,819 --> 00:35:30,808 - سوف نحصل عليه الآن - أرجوك أنقذني 412 00:35:30,889 --> 00:35:34,065 - لم يسمع بالأعمال - لا تقلق، لدي خطة 413 00:35:56,781 --> 00:35:59,685 أوه لا. لا ! لا 414 00:36:14,644 --> 00:36:15,892 هل تعلمون ماذا؟ 415 00:36:16,355 --> 00:36:19,251 لكنني أصدق قائدنا مورفاريد 416 00:36:19,332 --> 00:36:23,702 ولكن إذا كان برمائيًا حقًا ، فيجب أن يكون سباحًا ماهرًا 417 00:36:24,160 --> 00:36:26,100 أليس كذلك يا كابتن مورفاريد؟ 418 00:36:27,033 --> 00:36:30,455 - أعتقد أنه يسبح بشكل جيد للغاية - ثم الاتفاق 419 00:36:30,723 --> 00:36:33,931 سيشارك الكابتن مورفاريد في مسابقة صيد المحار 420 00:36:34,204 --> 00:36:36,199 - موافق؟ - موافق 421 00:36:36,722 --> 00:36:39,856 على ماذا اتفقت مع الكابتن، أخبرني 422 00:36:40,767 --> 00:36:44,077 لقد تأخر الوقت، وتصافحنا 423 00:36:44,682 --> 00:36:47,896 كابتن، ابنك نهب السوق 424 00:36:52,021 --> 00:36:55,772 - عن ماذا تتحدث؟ - ابن الكابتن؟ ماذا يعني هذا 425 00:36:56,956 --> 00:36:58,268 امي؟ 426 00:37:02,630 --> 00:37:05,582 أقول لكِ يا زوجتي هذا ليس طفلاً، بل كنز 427 00:37:05,767 --> 00:37:08,567 يمكنني شراء سفينة جديدة والعودة إلى البحر 428 00:37:09,095 --> 00:37:10,240 أرِنِي 429 00:37:20,199 --> 00:37:22,869 نحن لا نعرف حتى إذا كانت تلك المرأة لا تزال على قيد الحياة. 430 00:37:23,883 --> 00:37:29,583 وهنا سأكون الفائز في المسابقة وآخذ الصبي إلى قبر والدته 431 00:37:29,737 --> 00:37:33,002 مهلا ! أخرجيه بسرعة، سوف يختنق 432 00:37:34,291 --> 00:37:35,291 امي 433 00:37:36,738 --> 00:37:38,845 أنت قوتي 434 00:37:39,549 --> 00:37:41,737 ملاكي المشرق 435 00:37:42,625 --> 00:37:48,250 عبر الكيلومترات تحرسين حلمي 436 00:37:48,419 --> 00:37:53,081 من الصعب في بعض الأحيان، وليس هناك ألم أكبر، 437 00:37:55,064 --> 00:37:58,099 من أن أفقدك، من أن أفقدك مرة أخرى 438 00:37:58,180 --> 00:38:00,271 سوف يشفى قلبك 439 00:38:00,410 --> 00:38:03,109 أين سألتقي بك الآن؟ 440 00:38:03,414 --> 00:38:08,223 في كل عابر سبيل أرى عينيك 441 00:38:09,198 --> 00:38:11,809 نعم سيشفى قلبك 442 00:38:11,934 --> 00:38:14,450 أين سألتقي بك الآن؟ 443 00:38:14,702 --> 00:38:17,392 فقط لا تتركيني بعد الآن 444 00:38:17,577 --> 00:38:20,130 لا تتركيني 445 00:38:21,802 --> 00:38:25,627 أمي، فقط اتصلي 446 00:38:27,434 --> 00:38:32,299 أنتي تتألقين مثل النجم في البعد 447 00:38:32,677 --> 00:38:35,280 أنا مرة أخرى في الظلام لرؤية غروب الشمس 448 00:38:35,361 --> 00:38:38,328 لكني سأجدك أينما كنت 449 00:38:38,711 --> 00:38:42,248 أمي، فقط اتصلي 450 00:38:43,395 --> 00:38:45,225 وسوف أجدك 451 00:38:45,480 --> 00:38:47,440 أفتقدك كثيرًا 452 00:38:48,295 --> 00:38:51,028 بأيديك الرقيقة 453 00:38:51,109 --> 00:38:53,456 من خلال الحواجز 454 00:38:53,898 --> 00:38:56,747 أواصل طريقي 455 00:38:56,828 --> 00:39:01,766 ستخبرك الريح أنك هناك بالفعل 456 00:39:03,269 --> 00:39:06,303 وحبي لن يسمح لك بالتحول 457 00:39:06,383 --> 00:39:08,786 سوف يشفى قلبك 458 00:39:08,866 --> 00:39:11,711 أين سألتقي بك الآن؟ 459 00:39:11,859 --> 00:39:17,015 في كل عابر سبيل أرى عينيك 460 00:39:17,372 --> 00:39:20,236 نعم سيشفى قلبك 461 00:39:20,316 --> 00:39:22,883 أين سألتقي بك الآن؟ 462 00:39:23,218 --> 00:39:28,641 فقط لا تغادري بعد الآن لا تتركيني 463 00:39:29,861 --> 00:39:32,669 وتذكر أيها الطفل: إذا أردت الحصول على صيد كبير 464 00:39:33,002 --> 00:39:34,835 عليك أن تضحي بشيء ما 465 00:39:37,077 --> 00:39:41,761 إذا ساعدتني في الفوز بالمسابقة فسوف أشتري سفينة كبيرة جديدة 466 00:39:42,167 --> 00:39:46,762 وأخذك إلى جزيرة الجدة زار إلى قبر والدتك 467 00:39:46,945 --> 00:39:50,573 فقط لأكون صادقًا، يا فتى، لا أعرف إذا كانت لا تزال على قيد الحياة 468 00:39:54,058 --> 00:39:56,396 ماذا أقول؟ ما زلت لا تفهم 469 00:40:05,330 --> 00:40:08,813 سوف تساعد؟ المنافسة، السفينة، أمي 470 00:40:10,444 --> 00:40:13,101 حسنا، هل تفهم؟ كيف تحب هذه الفكرة؟ 471 00:40:20,123 --> 00:40:22,783 سنوبول إذا ساعدته على الفوز في المسابقة 472 00:40:22,863 --> 00:40:24,661 سوف يساعدني في العثور على والدتي 473 00:40:24,742 --> 00:40:26,504 هذه هي والدتنا 474 00:40:29,362 --> 00:40:32,220 حقا؟ هل يعرف أين والدتك؟ 475 00:40:35,055 --> 00:40:37,849 يقول إنه يعرف أن والدتنا على الجانب الآخر 476 00:40:37,994 --> 00:40:39,834 هناك جزيرة هناك. هل ستساعدني يا سنوبول؟ 477 00:40:39,914 --> 00:40:41,461 حسنا بالطبع 478 00:40:41,720 --> 00:40:45,100 - هل تتذكر ما وعدتك به؟ - لا تقلق، سوف تصبح والدتك أيضًا 479 00:41:18,592 --> 00:41:21,069 - انظر - فقط انظر 480 00:41:23,943 --> 00:41:25,089 ممتاز 481 00:42:03,653 --> 00:42:08,878 مهلا ! كن حذرا هناك، الكابتن مورفاريد 482 00:42:09,163 --> 00:42:11,727 أو سوف تتعثر تحت سفينتنا 483 00:42:16,227 --> 00:42:22,553 غواصنا الأول - جاسم الملقب بـ "العملاق 484 00:42:33,712 --> 00:42:37,535 غواصنا الثاني - أوسروف الملقب بـ "السلطعون 485 00:42:37,950 --> 00:42:39,065 اذهب كراب 486 00:42:42,027 --> 00:42:46,581 والغواص الثالث - جوليام الملقب بـ "الضفدع 487 00:42:49,778 --> 00:42:51,701 وهذا ليس كل شيء 488 00:42:52,020 --> 00:42:54,908 غواصنا الرابع هو بلاك هرقل 489 00:42:55,654 --> 00:42:57,948 لا تقلق يا فتى، يمكنك التعامل مع الأمر 490 00:43:12,413 --> 00:43:14,356 سوف يظهر لهم الصبي الدلفين 491 00:43:14,436 --> 00:43:16,058 الكابتن مورفاريد سيفوز بالتأكيد 492 00:43:21,396 --> 00:43:22,854 جاهز يا أخي؟ 493 00:43:30,521 --> 00:43:32,327 ابدأ، انتبه 494 00:43:33,512 --> 00:43:34,912 انطلق 495 00:43:42,634 --> 00:43:44,334 يا طفل، لماذا أنت بالخارج؟ 496 00:43:44,414 --> 00:43:47,293 المنافسة أمي. هل نسيت؟ العيش في الماء 497 00:44:10,569 --> 00:44:12,231 هيا يا أخي، لنبدأ العمل 498 00:44:35,095 --> 00:44:38,258 كابتن، احد الغواصين لديه بالفعل صيد 499 00:44:41,907 --> 00:44:44,230 أرسل غواصه إلى موت محقق 500 00:44:44,310 --> 00:44:47,235 الولد يسبح في الوادي ولم يرجع أحد من هناك 501 00:44:48,873 --> 00:44:52,400 لا تقلق. يقول القبطان إنه فتى دولفين 502 00:44:52,575 --> 00:44:54,459 إنه كذلك، يمكنك التأكد 503 00:44:55,110 --> 00:44:57,073 أعتقد أن الوقت قد حان لقرع الطبول 504 00:44:58,029 --> 00:45:02,292 مبكرا جدا. ابني لديه بعض الحيل الإضافية في المتجر 504 00:45:03,029 --> 00:45:20,292 ترجمة : حسام علي الغزي 505 00:45:21,685 --> 00:45:24,456 مرحبًا، هل تريد رفع مستوى الرهان؟ 506 00:45:24,777 --> 00:45:26,269 ولم لا؟ 507 00:45:26,350 --> 00:45:29,669 حتى لو ظهر صديقك، فهو بالتأكيد لن يحصل على الكثير 508 00:45:29,822 --> 00:45:32,234 أنا بسفينتي ، وأنت بالمقهى 509 00:45:35,150 --> 00:45:38,670 - اتفقنا - سكوت 510 00:45:39,647 --> 00:45:45,508 قالت سكوت ! أريد أن أسمع طبل سليمان، كما في الأيام الخوالي 511 00:46:01,793 --> 00:46:04,560 ربما يمكننا أن نبدأ العد؟ 512 00:46:05,171 --> 00:46:08,928 حسنًا، أين أنت يا فتى؟ مر الوقت 513 00:46:23,602 --> 00:46:26,284 أخيراً. ادخل، هيا. حسنًا؟ 514 00:46:28,613 --> 00:46:29,717 لنرى 515 00:46:33,742 --> 00:46:34,805 هذا كل شيء؟ 516 00:46:38,422 --> 00:46:39,766 ويحي 517 00:46:41,677 --> 00:46:44,050 حسنًا، أرى أن كل شيء واضح هنا 518 00:46:44,345 --> 00:46:46,079 لقد عدنا يا شباب 519 00:46:46,380 --> 00:46:52,712 حسنًا، أنت، كابتن مورفاريد، يمكنك العمل في المقهى الخاص بي للمدة التي تريدها 520 00:46:53,060 --> 00:46:54,635 أنا لست ضدك 521 00:47:18,101 --> 00:47:19,871 خذني إلى أمي 522 00:47:20,783 --> 00:47:23,912 ما هذا لؤلؤة؟ أنا لا أصدق عيني 523 00:47:26,376 --> 00:47:28,336 من أين تحصلت عليهم؟ 524 00:47:28,416 --> 00:47:31,406 كم عدد اللؤلؤ! هناك لآلئ في هذا البحر 525 00:47:31,560 --> 00:47:34,590 انا غني. انظر فقط كم عدد اللؤلؤ 526 00:47:34,670 --> 00:47:37,587 اللؤلؤ ! لدينا اللؤلؤ 527 00:47:37,870 --> 00:47:40,657 نحن أغنياء! نحن الآن أغنياء 528 00:47:41,036 --> 00:47:43,900 ثري ! ثري 529 00:47:43,981 --> 00:47:47,263 أنا غني، ونحن أغنياء! ثري 530 00:47:47,601 --> 00:47:48,979 والآن نذهب لأمي؟ 531 00:47:49,059 --> 00:47:52,466 يا فتى، نعم، بهذه اللؤلؤة يمكننا شراء عشر سفن 532 00:47:53,644 --> 00:47:57,511 ماذا؟ ماذا يحدث؟ 533 00:48:01,056 --> 00:48:02,727 انه مؤلم 534 00:48:20,386 --> 00:48:25,031 حسنًا، أيها الرجل الكبير،قل لي أين اللؤلؤ؟ 535 00:48:26,282 --> 00:48:28,094 ما الأمر مع أسماك القرش؟ 536 00:48:28,405 --> 00:48:30,345 لقد كانوا غاضبين في الآونة الأخيرة 537 00:48:30,425 --> 00:48:33,101 امي ؟ امي 538 00:48:34,104 --> 00:48:37,625 لا يا عزيزي، إنهم ليسوا أمك ، وانما بعض الوحوش 539 00:48:38,047 --> 00:48:40,159 أين اللؤلؤ؟ هيا تحدث 540 00:48:42,607 --> 00:48:45,352 على الرغم من أنك تعلم أنه ربما تكون إحداهن أمًا 541 00:48:46,361 --> 00:48:47,478 أين اللؤلؤ؟ 542 00:48:52,103 --> 00:48:53,199 أكلهم 543 00:49:08,845 --> 00:49:12,224 فقط بحاجة إلى تمزيق بطنه واخذ لآلئنا 544 00:49:14,345 --> 00:49:16,292 نعم، فقط إلقاء نظرة على بطنه 545 00:49:16,743 --> 00:49:18,527 لا باس ، أستطيع التعامل معه 546 00:49:19,725 --> 00:49:21,647 هل ستفتحين معدته حقاً؟ 547 00:49:22,030 --> 00:49:24,984 ليس لدينا حل اخر، أنا بحاجة إلى اللؤلؤ. 548 00:49:25,834 --> 00:49:28,320 تناول بعض الفاكهة وستخرج اللؤلؤة من تلقاء نفسها 549 00:49:28,491 --> 00:49:31,931 - أو أنها سوف تقطع معدتك - اختار 550 00:49:40,974 --> 00:49:44,099 أكلته 551 00:49:44,179 --> 00:49:47,845 - هل نحن ذاهبون إلى أمي؟ - حسنًا بالطبع يا فتى. اين أيضا؟ 552 00:49:55,440 --> 00:49:57,667 هيا نرقص 553 00:50:09,022 --> 00:50:10,213 هيا نرقص 554 00:50:20,737 --> 00:50:23,883 555 00:50:31,227 --> 00:50:33,359 يا ولد ارميني في البحر 556 00:50:33,439 --> 00:50:36,614 - أنا من المتنفسين - لقد تصرفت للتو بشكل مختلف 557 00:50:36,794 --> 00:50:39,605 أنا آسف، لكني لم أعد أتذكر أي شيء 558 00:50:41,217 --> 00:50:42,527 هيا نرقص 559 00:50:45,367 --> 00:50:46,465 ساعدني 560 00:50:51,905 --> 00:50:54,128 شكرا يا فتى. أنا مدين لك 561 00:50:57,528 --> 00:50:59,290 سوف نجد أمي قريبا 562 00:50:59,370 --> 00:51:01,267 لماذا ليسوا أمهاتك؟ 563 00:51:10,149 --> 00:51:13,394 سليمان سليمان الذي أبحر في البحار 564 00:51:14,193 --> 00:51:17,178 كيف تعرف هذه الأغنية؟ امسكوه 565 00:51:20,646 --> 00:51:21,974 اعصبي له عيناه 566 00:51:22,054 --> 00:51:23,979 نعم ماذا بكم؟ ما الخطأ؟ 567 00:51:24,224 --> 00:51:26,795 - يجب أن نأخذه إلى الرئيسية - ماذا فعلت؟ 568 00:51:26,995 --> 00:51:28,874 هذا صحيح، لا نعرف أبدًا كيف يعرف أغنيتنا 569 00:51:31,414 --> 00:51:32,628 لماذا؟ 570 00:52:06,217 --> 00:52:07,472 حسنا، لماذا تفعلون هذا؟ 571 00:52:07,553 --> 00:52:09,158 وانا اتحرك . ما هو غير مرئي؟ 572 00:52:09,943 --> 00:52:12,975 ماذا؟ ما الذي أنتم هادئون بشأنه؟ 573 00:52:13,056 --> 00:52:15,385 فقط لا تقولو أننا في الجزيرة الحمراء 574 00:52:16,616 --> 00:52:17,836 - اذهب هيا - هذا مؤلم 575 00:52:18,033 --> 00:52:19,730 لا تتوقف 576 00:52:21,492 --> 00:52:23,502 - تحرك! اذهب، اذهب - أنا ذاهب، أنا ذاهب 577 00:52:23,722 --> 00:52:26,134 كما تعلمون، عندما كنت صغيراً كنت أفعل ذلك في الجزيرة الحمراء 578 00:52:26,214 --> 00:52:28,775 هناك رأيت مثل هذا الرسم الجميل على الأرض الحمراء 579 00:52:28,856 --> 00:52:31,029 دولفين ونجوم و 580 00:52:47,281 --> 00:52:51,825 وكان هناك مثل هذا البرج الغريب مثل البرج الملتوي 581 00:52:51,914 --> 00:52:54,826 مع وجود نوع من الثقب هناك، في الأعلى 582 00:52:54,919 --> 00:53:00,106 ثم انعطف يسارًا وإذا ذهبت أبعد وأبعد 583 00:53:00,282 --> 00:53:03,378 ثم عاجلاً أم آجلاً ستصل إلى الكهف 584 00:53:06,518 --> 00:53:09,315 - حسنًا، تفضلوا - دعنا نذهب 585 00:53:10,998 --> 00:53:12,779 حسنا، أين كنتم؟ 586 00:53:15,458 --> 00:53:17,395 لقد ذهبتم لفترة طويلة 587 00:53:17,559 --> 00:53:20,564 كان علي أن أصنع الحساء بدون مسحوق اللؤلؤ 588 00:53:27,531 --> 00:53:31,691 - الكابتن مورفاريد؟ - الجدة زار؟ 589 00:53:33,725 --> 00:53:36,768 لقد غادرت للمساعدة منذ عشر سنوات 590 00:53:36,995 --> 00:53:38,973 أين كنت لفترة طويلة؟ 591 00:53:39,194 --> 00:53:44,052 هل تعرف حتى مدى صعوبة الاعتناء بها طوال هذه السنوات؟ 592 00:53:47,330 --> 00:53:49,483 هل ما زالت على قيد الحياة؟ 593 00:53:50,216 --> 00:53:53,054 ناهد ليست حية ولا ميتة 594 00:53:54,066 --> 00:54:01,103 كل هذه السنوات العشر تذرف الدموع، ودموعها علاج المعجزة 595 00:54:01,184 --> 00:54:03,812 في بعض الأحيان تتمتم بشيء ما 596 00:54:04,878 --> 00:54:08,314 شيء غير مفهوم عن ابنها 597 00:54:09,139 --> 00:54:10,179 امي؟ 598 00:54:10,313 --> 00:54:13,794 وتقول إنها تثق بالدلفين الأبيض 599 00:54:16,517 --> 00:54:19,348 - وأكثر من ذلك - وماذا أيضًا؟ 600 00:54:19,984 --> 00:54:22,195 الجرعة السوداء 601 00:54:23,238 --> 00:54:24,923 أين الصغير؟ إلى اين ذهب؟ 602 00:54:25,028 --> 00:54:27,269 - سوف نجده - الرجال لا يستطيعون 603 00:54:31,861 --> 00:54:34,234 امي؟ امي 604 00:54:37,543 --> 00:54:38,598 امي 605 00:54:43,319 --> 00:54:46,194 امي. امي 606 00:54:58,571 --> 00:55:02,793 الكابتن مورفاريد أنقذ والدتك وأحضرها إلى هنا 607 00:55:02,880 --> 00:55:04,330 كانت تهذي 608 00:55:04,908 --> 00:55:08,660 وظلت تكرر: "لا ينبغي لابني أن يذهب إلى الغرباء 609 00:55:08,740 --> 00:55:11,310 تحطمت طائرتك، ومات الباقي 610 00:55:21,099 --> 00:55:22,127 لا 611 00:55:29,120 --> 00:55:31,827 لماذا لم ترجع يا كابتن؟ 612 00:55:32,413 --> 00:55:34,278 حسنًا، اعتقدت أنها ماتت بالفعل 613 00:55:34,368 --> 00:55:36,221 علاوة على ذلك، لقد تركت بدون سفينة 614 00:55:37,146 --> 00:55:40,164 ومن غير المرجح أن تتحسن على الإطلاق 615 00:55:41,935 --> 00:55:45,857 ولكن هناك ترياق في جسدها يقضي على أي سم 616 00:55:46,467 --> 00:55:48,137 هناك علاج واحد 617 00:55:53,570 --> 00:55:56,643 لا تقلقوا، أنا أعرف ما يجب القيام به 618 00:55:56,884 --> 00:56:00,310 لقد كنت أبحث عنه لسنوات عديدة كان لديها الدواء 619 00:56:00,595 --> 00:56:03,102 في الطائرة التي هي الآن في قاع البحر 620 00:56:03,710 --> 00:56:07,164 يقول الحقيقة لقد كان يبحث عن هذه الطائرة لسنوات عديدة 621 00:56:07,947 --> 00:56:11,301 فقط هو مع الدلفين يمكنه الوصول إلى هناك 622 00:56:13,091 --> 00:56:15,051 أي نوع من الخطة المجنونة هذه؟ 623 00:56:15,400 --> 00:56:18,514 بالطبع لن نخاطر بحياة الصبي 624 00:56:20,052 --> 00:56:22,437 إنها على حق، البحر خطير جدًا الآن 625 00:56:22,646 --> 00:56:26,068 وأخيراً وجد الصبي أمه بعد سنوات عديدة 626 00:56:26,383 --> 00:56:28,980 لكن انا اريد. أريد أن أنقذ أمي 627 00:56:46,556 --> 00:56:49,156 لا تخافي يا أمي، سأنقذك 628 00:57:27,391 --> 00:57:30,507 يا عدنان هل رأيت في البحر الكابتن مرواريد؟ 629 00:57:31,651 --> 00:57:35,273 لا، حسنًا، لا يهم حسنا، مجرد القي نظرة على هذه الحفرة 630 00:57:35,414 --> 00:57:38,630 لا، من المستحيل العمل مع مثل هذه الشبكات 631 00:57:39,025 --> 00:57:41,092 - حسنًا، لقد انتهيت من هذا - الأسماك غاضبة 632 00:57:41,173 --> 00:57:43,231 - لقد تم كسر الشبكة مرة أخرى - هل انت اصم؟ 633 00:57:43,800 --> 00:57:45,050 أنا سألتك سؤال. 634 00:57:45,167 --> 00:57:47,031 هل رأيت الكابتن مورفاريد؟ 635 00:57:47,768 --> 00:57:52,109 هل هو من فقد المقهى الخاص به؟ 636 00:57:54,906 --> 00:57:57,541 لو كنت مكانه، ماكنت لأعود إلى المنزل 637 00:57:58,298 --> 00:58:01,876 ربما ذهب إلى المنارة؟ لصديقه الأجنبي؟ 638 00:58:46,676 --> 00:58:48,942 هاهم قد جاءوا ! قوقعتي 639 00:58:49,023 --> 00:58:50,643 - إنها هناك، هناك - لا يمكن أن تكون 640 00:58:50,723 --> 00:58:53,288 لقد قمت بتمشيط كل شبر في هذه المياه 641 00:58:53,443 --> 00:58:56,528 إلا إذا اصطدمت الطائرة ببئر نفط 642 00:58:58,876 --> 00:59:00,240 نسبح إلى القشرة 643 00:59:01,441 --> 00:59:04,096 ولكن ماذا عن الأخطبوط؟ لقد كان مجنونا تماما 644 00:59:04,313 --> 00:59:07,182 وأخيرا وجدت أمي نحن بحاجة للحصول على الدواء 645 00:59:07,886 --> 00:59:10,975 - أين الدواء؟ - قلت لك ، في القوقعة 646 00:59:11,319 --> 00:59:12,372 حسنا، دعنا نسبح 647 00:59:22,684 --> 00:59:25,342 يا عديمي القشور ، إلى أين أنتم ذاهبون؟ 648 00:59:25,602 --> 00:59:27,158 لا يسمح لأحد هنا 649 00:59:27,239 --> 00:59:30,120 وماذا أنتم يا متنفسي الهواء تفعلون هنا؟ 650 00:59:30,426 --> 00:59:31,829 ابتعد حسنا 651 00:59:32,618 --> 00:59:34,957 أنا رئيس الحرس هنا، بالمناسبة 652 00:59:35,637 --> 00:59:37,330 سرطان البحر، أوقفهم 653 00:59:37,410 --> 00:59:40,143 يبدو وكأنه شيء سيء. نحن أفضل 654 00:59:40,223 --> 00:59:42,483 كيف نعرف أنك رئيس الحرس؟ 655 00:59:42,971 --> 00:59:44,491 ألا تستطيع رؤية قوقعتي؟ 656 00:59:44,677 --> 00:59:46,596 لا أحد آخر هنا لديه واحدة 657 00:59:50,569 --> 00:59:52,394 - من يريد أن يكون رئيس الحرس؟ - أنا أكون 658 00:59:52,729 --> 00:59:54,220 أنت؟ أو ربما أنت؟ 659 00:59:55,071 --> 00:59:58,610 - خذوها - اخترني! اخترني 660 00:59:59,433 --> 01:00:02,249 - أين أخذت قوقعتي؟ - أنا أفضل سلطعون 661 01:00:03,418 --> 01:00:06,499 - أنا عاري تماما - ابحث لنفسك عن بعض الملابس الأخرى 662 01:00:06,680 --> 01:00:08,711 هيا يا سنوبول، علينا الرحيل 663 01:00:25,771 --> 01:00:27,774 ماذا حدث؟ هل تم إرسالك إلى هنا؟ 664 01:00:28,162 --> 01:00:30,462 لقد وجدت أمي. يجب أن ننقذها 665 01:00:30,542 --> 01:00:32,326 تعال معنا، يجب أن نسرع 666 01:00:32,406 --> 01:00:36,297 حسنا، لا شكرا هناك ما يكفي من الهواء هنا 667 01:00:37,087 --> 01:00:39,383 والسمكة لم تعد تزعجني بعد الآن 668 01:00:39,463 --> 01:00:42,355 شكرا على العرض ولكن أنا بخير هنا 669 01:00:42,437 --> 01:00:45,470 ومن الأفضل أن تعود إلى هناك من حيث أبحروا 670 01:00:47,029 --> 01:00:49,266 هذه المرة سوف ننقذ والدتنا 671 01:00:49,346 --> 01:00:51,875 سوف نحصل على الدواء لها من قوقعة كبيرة 672 01:00:55,143 --> 01:00:58,533 كل يوم عند الظهر يغني الأخطبوط أغنيته 673 01:00:58,819 --> 01:01:01,150 وهذا يجعل الأسماك أكثر عدوانية 674 01:01:01,735 --> 01:01:04,595 في هذا الوقت، لا أحد في مخبأه 675 01:01:05,056 --> 01:01:10,040 ولكن كن حذرا: إذا ابتلعت حبره السام 676 01:01:10,120 --> 01:01:13,167 تصبح مثل تلك الأسماك المسكينة 677 01:01:14,950 --> 01:01:18,707 الأسماك تحتاج إلى الماء ونحن نتنفس الهواء معك 678 01:01:18,801 --> 01:01:20,765 ولهذا السبب فهو يكرهنا 679 01:01:21,041 --> 01:01:24,219 وهذه هي جرعته يحول الجميع إلى عبيد له 680 01:01:58,481 --> 01:02:03,062 إسبحوا إسبحوا لي يا أحبائي 681 01:02:03,142 --> 01:02:04,662 مباشرة في فمي 682 01:02:11,482 --> 01:02:19,150 اسبحوا أقرب ! أقرب فأقرب وأقرب يا احبائي 683 01:02:31,068 --> 01:02:34,701 هل نسيت ما حدث مع الأخطبوط بعد العوالق؟ 684 01:02:35,002 --> 01:02:37,565 أفهم. عليك أن تتبع العوالق 685 01:02:37,841 --> 01:02:39,705 هكذا نجد العلاج 686 01:02:41,700 --> 01:02:43,690 - ربما أنت على حق - إذا دعنا نذهب 687 01:02:49,754 --> 01:02:52,196 توقف الأخطبوط عن الغناء، يجب أن نخرج 688 01:02:54,492 --> 01:02:55,629 انتظر لحظة 689 01:03:04,441 --> 01:03:05,639 وجدته 690 01:03:07,009 --> 01:03:09,045 هذه هي. أخيراً 691 01:03:10,473 --> 01:03:12,775 لقد كنت أبحث عنك لمدة عشر سنوات طويلة 692 01:03:14,011 --> 01:03:16,338 شكرا لك أيها الفتى الدلفين 693 01:03:22,258 --> 01:03:25,404 - حسنا، اخرج من هنا - ماذا تفعل؟ 694 01:03:26,495 --> 01:03:27,823 لماذا فعلت هذا؟ 695 01:03:28,862 --> 01:03:34,881 دوائي الثمين عشر سنوات طويلة وأخيراً وجدتك 696 01:03:34,961 --> 01:03:37,322 كنت أعرف ان هذا اليوم سيأتي 697 01:03:39,183 --> 01:03:41,826 سنوبول، دعنا ندور حول القارب، لنشتت انتباهه 698 01:03:48,082 --> 01:03:49,394 اعطني اياه 699 01:03:49,474 --> 01:03:52,430 بماذا تفكر؟ لن أسمح لك 700 01:03:52,510 --> 01:03:55,434 - اخرس ! اخرج من هنا - ماذا؟ 701 01:03:56,489 --> 01:03:58,245 سقطت لحيته 702 01:03:58,598 --> 01:04:00,839 هل تظن أنني سأستسلم بهذه السهولة؟ 703 01:04:02,299 --> 01:04:06,721 طفل غبي. لقد حان الوقت لكي تعرف الحقيقة الكاملة عن والديك 704 01:04:07,693 --> 01:04:09,377 أنا وأمك وأبوك 705 01:04:09,458 --> 01:04:13,337 تم اختبار هذا الدواء لعدة سنوات على الأسماك في المختبر 706 01:04:13,660 --> 01:04:18,826 لقد أنشأناها معًا وبدأنا للتو في جني الأموال منها 707 01:04:18,906 --> 01:04:24,805 من هذا العلاج أصبحت الأسماك أكثر وأكثر عدوانية بالطبع 708 01:04:24,991 --> 01:04:26,769 والدك كان ضحيتهم 709 01:04:26,936 --> 01:04:30,359 ثم اعتقدت والدتك نفسها بطلة منقذة 710 01:04:30,439 --> 01:04:32,379 وهربت مع الدواء 711 01:04:32,459 --> 01:04:36,807 أو ربما قررت فقط أخذ كل المال؟ ماذا تعتقد؟ 712 01:04:37,267 --> 01:04:40,793 لكنني لن أجلس بهدوء وأشاهدها وهي تدمر كل شيء 713 01:04:40,883 --> 01:04:43,737 كنت بحاجة إلى دوائي الثمين 714 01:04:46,465 --> 01:04:51,163 إنه خطؤك. بسببك تحطمت الطائرة وأصيبت أمي 715 01:04:52,544 --> 01:04:56,104 الولد المسكين أنت لا تعرف كل شيء 716 01:04:56,637 --> 01:05:00,422 سنريك أنا وأخي المزيد. سوف تندم 717 01:05:04,686 --> 01:05:06,569 عن ماذا تتحدث؟ 718 01:05:13,491 --> 01:05:18,378 بهذا الدواء أستطيع أن أجعل الأخطبوط الضخم عبدًا لي 719 01:05:18,722 --> 01:05:20,491 اقتله 720 01:05:24,997 --> 01:05:27,180 الآن لن تغادر 721 01:05:56,842 --> 01:06:00,181 لقد سكب هذا الرجل العجوز كل الوقود حتى لا نتمكن من الحاق به 722 01:06:00,368 --> 01:06:02,219 كان من المستحيل الوثوق به 723 01:06:02,299 --> 01:06:05,265 - عليك اللعنة - كان من المستحيل السماح للصبي بالذهاب معه 724 01:06:06,315 --> 01:06:09,092 كنت أعرف أن الأساطير لا تكذب 725 01:06:10,531 --> 01:06:12,913 سيأتي منقذ البحر إلى هنا 726 01:06:15,337 --> 01:06:17,194 سنوبول ! سنوبول 727 01:06:18,234 --> 01:06:20,446 لقد عادوا 728 01:06:21,956 --> 01:06:24,955 سنوبول أنقذني، لكنه ابتلع الحبر 729 01:06:25,604 --> 01:06:28,212 من الأفضل أن أبحر بعيدًا بينما لم يبدأ السم في العمل 730 01:06:28,292 --> 01:06:31,396 لا، لن أسمح لك 731 01:06:31,909 --> 01:06:34,683 تذكر ما قالته نانا: "اعتني بأخيك 732 01:06:35,434 --> 01:06:37,588 ربما كانت تقصد كلانا؟ 733 01:06:37,668 --> 01:06:39,433 عزيزي ، عليك أن تتركه يذهب 734 01:06:39,514 --> 01:06:42,138 عزيزتي، أحضري لي دموع ناهد، وأسرعي 735 01:06:42,218 --> 01:06:44,237 ماذا فعلوا بك يا عزيزي؟ 736 01:06:44,318 --> 01:06:46,600 كنت أعلم أنه لم يكن جيدًا 737 01:06:46,680 --> 01:06:49,059 وقال إن والدتي كانت معه في نفس الوقت 738 01:06:49,140 --> 01:06:51,790 يريد أن يملأ البحر كله بجرعة سوداء 739 01:06:51,870 --> 01:06:54,757 وهذا بالضبط ما كانت تخاف منه ناهد 740 01:06:54,910 --> 01:06:56,946 حاولت منعه 741 01:06:57,027 --> 01:07:00,357 حسنًا، ما الامر يا فتى؟ والدتك ليست مسؤولة 742 01:07:01,660 --> 01:07:05,417 أرادت والدتك إنقاذ الناس من هذه الجرعة السوداء 743 01:07:05,620 --> 01:07:07,888 هناك ترياق في جسد ناهد 744 01:07:08,860 --> 01:07:11,105 ويتدفق في عروقك أيضا 745 01:07:11,372 --> 01:07:14,039 ولهذا السبب فإن دموعها يمكنها أن تشفي كل شيء 746 01:07:14,320 --> 01:07:17,110 يجب أن تنهي عملها يا ولدي 747 01:07:17,191 --> 01:07:21,566 إنتظري لحظة، أي أن جرعة الجدة زار الشهيرة هي دموع ناهد؟ 748 01:07:29,945 --> 01:07:34,517 تعال هنا يا دولفين تناول مشروبًا. هذه دموع ناهد 749 01:07:35,843 --> 01:07:38,359 ينبغي أن تساعدك على الشعور بالتحسن 750 01:07:42,189 --> 01:07:44,484 - كالجديد - سنوبول 751 01:07:47,151 --> 01:07:52,335 المجد لله تعالى. علينا أن ندمر هذا الرجس الأسود 752 01:07:52,562 --> 01:07:56,436 فلنأمل أن تقوم السماء بالباقي من أجلنا 753 01:07:56,516 --> 01:07:57,770 الآن كل شيء واضح بالنسبة لي 754 01:07:57,851 --> 01:08:00,138 ولهذا السبب تعيشين في هذا المكان لسنوات عديدة 755 01:08:01,598 --> 01:08:02,904 هل سمعت سنوبول ؟ 756 01:08:03,297 --> 01:08:07,987 لا يمكنك السماح للأخطبوط بالمرور عبر المضيق، وإلا فإن اللون الأسود سوف يغلف كل شيء حوله 757 01:08:09,139 --> 01:08:11,508 سنواصل القتال مثل أمهاتنا 758 01:08:25,321 --> 01:08:28,461 انظروا، انظروا، لقد بدأ البحر يتحول إلى اللون الأسود 759 01:08:31,331 --> 01:08:34,523 أطلقوا دموع ناهد يا بنات 760 01:08:48,783 --> 01:08:52,728 لقد حان الوقت لتنظيف البحر لقد حان دورك يا ولدي 761 01:09:00,480 --> 01:09:02,948 هل أنت متأكد يا صغيري؟ ربما لا يستحق كل هذا العناء؟ 762 01:09:04,115 --> 01:09:06,998 أنت تفهم مدى خطورة ذلك 763 01:09:08,374 --> 01:09:11,357 من أجل البحر، من أجل الناس 764 01:09:14,913 --> 01:09:16,834 سأكمل ما بدأته والدتي 765 01:09:26,561 --> 01:09:28,723 لو كان عندي سفينة 766 01:09:28,803 --> 01:09:32,062 يا كابتن! يمكنك أن تأخذ سفينتنا 767 01:09:33,584 --> 01:09:34,650 شكرا لك، بالطبع 768 01:09:36,544 --> 01:09:38,418 لكن ليس لديك وقود 769 01:09:38,498 --> 01:09:40,615 فما الفائدة منه إذن؟ 770 01:09:46,369 --> 01:09:49,896 هكذا إذن. انتظر، سأصل إليك 771 01:09:50,210 --> 01:09:53,737 نعم، ها هي سفينتي 772 01:10:09,145 --> 01:10:10,928 مرحبا يارفاق. شكرًا لكم 773 01:10:11,028 --> 01:10:13,016 مساعدتكم سوف تكون مفيدة جدا لنا 774 01:10:13,096 --> 01:10:17,901 - وأهلاً وسهلاً بالجميع في الصدفة - إلى الأمام 775 01:10:25,439 --> 01:10:30,102 اسبح ! علينا أن نمر عبر المضيق 776 01:10:34,853 --> 01:10:36,490 على أمري 777 01:10:42,376 --> 01:10:43,961 الجميع يستعدون 778 01:10:45,056 --> 01:10:46,271 هجوم 779 01:10:48,695 --> 01:10:51,348 إلى الأمام ! دعونا نسرع 780 01:11:02,173 --> 01:11:03,339 أسرع يا سنوبول 781 01:11:07,315 --> 01:11:08,526 احذر 782 01:11:11,191 --> 01:11:13,178 اقتلهم 783 01:11:15,835 --> 01:11:18,875 حسنا، انتظر! لماذا هناك الكثير منكم؟ 784 01:11:21,981 --> 01:11:23,309 حصلت عليه 785 01:11:25,267 --> 01:11:27,456 استدرجهم إلى المياه الصافية 786 01:11:38,780 --> 01:11:40,688 لا يمكنك الابتعاد عنا 787 01:11:44,266 --> 01:11:47,534 لا ! إنه فخ. توقف 788 01:11:53,538 --> 01:11:54,659 رائع 789 01:11:57,813 --> 01:12:00,220 انظر، لقد أصبحوا طبيعين 790 01:12:00,300 --> 01:12:02,427 - السم لم يعد يعمل - هذا أفضل 791 01:12:04,238 --> 01:12:06,053 مرحا! مرحا 792 01:12:06,419 --> 01:12:08,860 - أشعر أفضل بكثير - مرحى 793 01:12:09,028 --> 01:12:12,483 تهاني. أنتم زملاء عظيمون 794 01:12:13,001 --> 01:12:16,540 تفرحون مبكرا . الآن سوف أقوم بالترتيب لكم 795 01:12:22,596 --> 01:12:26,451 مهلا مهلا ! انظر، المساعدة هنا 796 01:12:30,125 --> 01:12:33,817 انظر انظر! البحر يشرق مباشرة أمام عينيك 797 01:12:34,132 --> 01:12:36,120 نعم، وقد هدأت الأسماك 798 01:12:39,538 --> 01:12:41,886 هنا! الآن هذه محادثة أخرى 799 01:12:41,966 --> 01:12:45,055 - انظر، الجميع يقفزون في الماء - مسألة أخرى تماما 800 01:12:45,776 --> 01:12:47,477 لقد حان الوقت لتظهر نفسك 801 01:12:47,557 --> 01:12:50,551 - بالضبط بالضبط - كم كان كل شيء عظيمًا في النهاية 802 01:12:51,816 --> 01:12:54,184 - شاهد وتعلم - من هذا؟ 803 01:12:55,070 --> 01:12:56,317 - كابتن؟ - مابتن 804 01:13:04,727 --> 01:13:06,959 انظر، أنت ذاهب للغوص 805 01:13:07,039 --> 01:13:10,300 الكابتن عاد 806 01:13:13,581 --> 01:13:17,382 لقد حان الوقت لتلقين هذا الدرس لذو الأرجل الثمانية وسيده 807 01:13:17,463 --> 01:13:19,965 ابتعد عن المياه السوداء 808 01:13:23,806 --> 01:13:24,812 اكتشفت الامر 809 01:13:25,082 --> 01:13:29,639 سنوبول وأنا نتغلب على الرجل العجوز وأنت سوف تعتني بالأخطبوط، حسنًا؟ 810 01:13:34,208 --> 01:13:37,034 دموع ناهد تكاد تنتهي 811 01:13:37,114 --> 01:13:40,101 يجب أن نتماسك حتى يهطل المطر 812 01:13:40,439 --> 01:13:47,278 وإلا فإن الأخطبوط سوف يسقط في عرض البحر عبر المضيق ويسممه 813 01:13:56,744 --> 01:13:58,850 ماذا لدينا هنا؟ نادي الخاسرين؟ 814 01:14:03,358 --> 01:14:05,684 حسنًا، لقد حان الوقت. لنبدأ 815 01:14:05,765 --> 01:14:07,498 فقط كن حذرا 816 01:14:14,693 --> 01:14:15,693 هيا بالفعل 817 01:14:23,190 --> 01:14:25,430 لا يوجد شيء أكثر ذكاءً من ذلك، أليس كذلك؟ 818 01:14:25,899 --> 01:14:28,108 هل تحب أن تكون هكذا؟ 819 01:14:28,188 --> 01:14:30,123 نعم كما تريد 820 01:14:34,483 --> 01:14:35,836 أين أنتم ذاهبون ؟ 821 01:14:36,822 --> 01:14:40,826 لا يمكنكم الهروب من القدر هل سمعتم مثل هذا التعبير؟ 822 01:14:41,339 --> 01:14:42,613 ما الذي يقوم به؟ 823 01:14:43,741 --> 01:14:45,380 لا يمكنك خداعي 824 01:15:19,250 --> 01:15:20,848 تراجع 825 01:15:32,593 --> 01:15:33,993 أنقذ نفسك 826 01:16:06,409 --> 01:16:10,217 قريباً سيصبح المحيط بأكمله ملكي. لي وحدي 827 01:16:10,297 --> 01:16:11,960 يا هذا ! لماذا أنت عالق هناك؟ 828 01:16:12,181 --> 01:16:15,969 ماذا تفعل أيها الحيوان الغبي؟ ماذا...؟ 829 01:16:19,797 --> 01:16:21,359 أسقط الزجاجة الآن 830 01:16:21,439 --> 01:16:23,599 - أسقطها - أنقذ نفسك 831 01:16:25,900 --> 01:16:27,903 ماذا فعلت يا صاح؟ 832 01:16:28,110 --> 01:16:30,783 لقد أصبحت هكذا بفضلي فقط 833 01:16:48,944 --> 01:16:50,912 علينا فعل شيء ما 834 01:16:56,730 --> 01:16:59,707 هذا سيئ. ماذا علينا ان نفعل؟ نحن محاصرون 835 01:17:09,930 --> 01:17:11,015 امي 836 01:17:11,507 --> 01:17:13,139 ولكن هناك الناس 837 01:17:13,219 --> 01:17:16,872 إذا سبح إلى الجزيرة، فسوف يسمم كل المياه 838 01:17:19,863 --> 01:17:22,021 هل تنزف من أنفك مرة أخرى؟ 839 01:17:23,619 --> 01:17:26,267 الدم بالطبع ! كيف لم أخمن؟ 840 01:17:26,825 --> 01:17:29,002 دم ناهد يجري في عروقي. 841 01:17:29,796 --> 01:17:31,751 يا صغير! ماذا تفكر ان تفعل؟ 842 01:17:32,969 --> 01:17:35,090 دعونا نسبح إلى الحوت، بسرعة 843 01:17:40,519 --> 01:17:43,210 أخي، اعتني بالسمك وأمك 844 01:17:44,942 --> 01:17:49,428 يا فتى، إذا كنت تريد الحصول على صيد كبير، عليك أن تضحي بشيء ما 845 01:17:53,899 --> 01:17:56,994 سأنهي بالتأكيد ما بدأته والدتي 846 01:18:11,642 --> 01:18:13,419 لن أسمح بهذا 847 01:18:15,777 --> 01:18:20,571 أيها الوحش الحقير ذو الثمانية أرجل انظر هنا 848 01:18:30,389 --> 01:18:31,415 - مرحى - مرحى 849 01:18:31,495 --> 01:18:33,896 - فزنا! نعم - لقد هزمنا الوحش 850 01:18:34,047 --> 01:18:35,929 - أخيراً ! لقد هزمنا الوحش 851 01:18:36,009 --> 01:18:37,012 فزنا 852 01:18:39,784 --> 01:18:40,784 مرحا 853 01:18:46,001 --> 01:18:48,738 ماذا فعلت أيها الصغير 854 01:18:50,250 --> 01:18:54,292 كابتن، لقد قلت دائما أن البحر هو صديقك 855 01:18:57,671 --> 01:18:59,400 لذا اعد الولد 856 01:19:06,387 --> 01:19:08,516 حظا سعيدا كابتن مورفاريد 856 01:19:09,387 --> 01:19:18,916 ترجمة : حسام علي الغزي 857 01:20:19,145 --> 01:20:20,938 فقط استيقظ، من فضلك 858 01:20:32,180 --> 01:20:35,125 مهلا ! على قيد الحياة 859 01:20:35,389 --> 01:20:36,702 - مرحى - هو على قيد الحياة 860 01:20:36,949 --> 01:20:38,767 - على قيد الحياة - هو على قيد الحياة 861 01:20:40,733 --> 01:20:41,987 - عش يا فتى - مرحى 862 01:20:42,067 --> 01:20:43,843 - مرحى - الولد على قيد الحياة 863 01:20:46,943 --> 01:20:50,600 ولكن كيف؟ قلت لك أن الأساطير لا تكذب 864 01:20:50,864 --> 01:20:55,239 حسناً، على أية حال، وضعت يدي في فم الوحش ثم 865 01:21:05,386 --> 01:21:06,731 انظر 866 01:21:11,351 --> 01:21:12,609 مهلا، كن هادئا هناك 867 01:21:18,525 --> 01:21:19,591 إلى الأمام 868 01:21:23,525 --> 01:21:25,860 انتظر، ليس لديك قشور 869 01:21:25,940 --> 01:21:28,539 أمسك به ! ليس لديه قشور 870 01:21:31,927 --> 01:21:32,927 دعنا نذهب 871 01:21:33,356 --> 01:21:35,631 كابتن، ماذا حدث لوالدته على أية حال؟ 872 01:21:35,935 --> 01:21:40,880 هناك العديد من الأساطير المختلفة ولكن لا أحد يعرفها جميعًا 873 01:21:41,986 --> 01:21:45,929 باستثناء أنا، الكابتن مورفاريدا، بالطبع77842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.