All language subtitles for Dead Still S01E05 - Snuff 1080P x264 RB58.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,224 --> 00:00:01,290 There's a Yank in town. 2 00:00:01,291 --> 00:00:02,951 Photograph collector of some sort. 3 00:00:02,952 --> 00:00:04,856 This here is Bushrad Whacker. 4 00:00:04,857 --> 00:00:06,890 All right, Harry. I'll buy it. 5 00:00:06,891 --> 00:00:09,423 Gentlemen, Molloy is one hell of a photographer, 6 00:00:09,424 --> 00:00:12,023 and there's big money in ghost photography in America. 7 00:00:12,024 --> 00:00:13,424 You can use one of my old cameras. 8 00:00:13,425 --> 00:00:15,225 And I think I'll come along with you. 9 00:00:16,224 --> 00:00:18,723 Eva Lambert, a very well-known medium. 10 00:00:18,724 --> 00:00:20,290 To the dead. 11 00:00:20,291 --> 00:00:23,023 Show yourself to us! 12 00:00:24,092 --> 00:00:25,823 Make this stop, you witch! 13 00:00:30,924 --> 00:00:33,090 We're frauds, Molloy. 14 00:00:33,091 --> 00:00:34,756 Nancy, I saw... 15 00:00:34,757 --> 00:00:37,223 You took their album. 16 00:00:37,224 --> 00:00:38,257 What's this? 17 00:00:38,258 --> 00:00:39,723 A black rose. 18 00:00:39,724 --> 00:00:42,823 I think you may have caught my heart off guard, Nancy. 19 00:00:42,824 --> 00:00:44,957 Can you see those faces? 20 00:01:10,957 --> 00:01:12,190 All right, Roper. 21 00:01:12,191 --> 00:01:13,823 What have we got? 22 00:01:13,824 --> 00:01:15,190 A suicide. 23 00:01:15,191 --> 00:01:16,191 And? 24 00:01:17,191 --> 00:01:18,656 He's recently widowed, 25 00:01:18,657 --> 00:01:20,456 can't go on without the missus. 26 00:01:20,457 --> 00:01:21,956 So, he ends it. 27 00:01:21,957 --> 00:01:23,491 It's tragic but it makes sense. 28 00:01:25,591 --> 00:01:28,656 Strange of him not to put a bullet in his head. 29 00:01:28,657 --> 00:01:29,823 Huh? 30 00:01:29,824 --> 00:01:31,423 Considering the state of these walls. 31 00:01:31,424 --> 00:01:33,690 Seems like they were in plentiful supply. 32 00:01:33,691 --> 00:01:35,090 Oh, yeah. 33 00:01:35,091 --> 00:01:37,823 They make you wonder all right. 34 00:01:37,824 --> 00:01:39,991 Seems like a right little gathering they had here. 35 00:01:41,624 --> 00:01:43,823 There was a man spotted running from here 36 00:01:43,824 --> 00:01:46,191 shouting to himself, seems agitated. 37 00:01:47,557 --> 00:01:49,724 Sounds like that American you had me tailing. 38 00:01:51,624 --> 00:01:54,223 Why do you have Farrelly tailing some American? 39 00:01:54,224 --> 00:01:55,590 Because I had a report 40 00:01:55,591 --> 00:01:56,831 that an American called Whacker 41 00:01:56,832 --> 00:01:58,312 was collared in Liverpool for trading 42 00:01:58,313 --> 00:02:00,190 in obscene cabinet cards, 43 00:02:00,191 --> 00:02:03,590 and I trust Farrelly to do a tolerable job, 44 00:02:03,591 --> 00:02:06,356 if that's the real point of your question. 45 00:02:06,357 --> 00:02:07,823 Whacker is a known associate 46 00:02:07,824 --> 00:02:10,423 of both Cannon and Emil Czerny. 47 00:02:10,424 --> 00:02:12,256 Oh, now, Harry, don't you be jumping 48 00:02:12,257 --> 00:02:14,356 with the mad conclusions and all. 49 00:02:14,357 --> 00:02:16,591 Can we not just work with what we have? 50 00:02:18,989 --> 00:02:20,589 _ 51 00:02:20,891 --> 00:02:22,990 All I know is that a group of well-known associates 52 00:02:22,991 --> 00:02:25,190 drop like flies, and I don't think it's a coincidence 53 00:02:25,191 --> 00:02:26,224 that's dropping them. 54 00:03:23,291 --> 00:03:26,191 Why are you both sleeping there? 55 00:03:27,591 --> 00:03:29,323 Nothing untowards happened, Uncle. 56 00:03:29,324 --> 00:03:30,990 Well, I'd assume so. 57 00:03:30,991 --> 00:03:32,157 Wouldn't think you so stupid 58 00:03:32,158 --> 00:03:33,791 as to vacate a comfortable bed. 59 00:03:34,691 --> 00:03:36,057 Uh, yes. 60 00:03:37,557 --> 00:03:38,557 How are you? 61 00:03:40,057 --> 00:03:41,190 Well, generally worse. 62 00:03:41,191 --> 00:03:43,256 I'm so sorry I stayed, sir. 63 00:03:43,257 --> 00:03:45,023 I was in no fit state to walk home. 64 00:03:45,024 --> 00:03:47,290 That's perfectly all right, my boy. 65 00:03:47,291 --> 00:03:50,191 We were all incapacitated by those conwomen. 66 00:03:51,391 --> 00:03:53,691 Uncle, your wall. 67 00:03:55,357 --> 00:03:56,923 My wall? 68 00:03:56,924 --> 00:03:58,490 Yeah, in your study. 69 00:03:58,491 --> 00:04:01,424 Jeez, that was some job, Mr Blennerhasset. 70 00:04:02,791 --> 00:04:04,556 You both saw it? 71 00:04:04,557 --> 00:04:06,191 It's quite the collection, sir. 72 00:04:07,557 --> 00:04:11,423 I'm sure it does look a little bit strange. 73 00:04:11,424 --> 00:04:12,424 Yes. 74 00:04:13,524 --> 00:04:14,656 Well, it is strange. 75 00:04:14,657 --> 00:04:16,223 So strange. 76 00:04:16,224 --> 00:04:18,190 Well, I can assure you, it's just a collection 77 00:04:18,191 --> 00:04:20,790 of some of my favourite portraits. 78 00:04:20,791 --> 00:04:21,956 Nothing untoward. 79 00:04:21,957 --> 00:04:23,237 But they're facing your chair. 80 00:04:23,238 --> 00:04:24,718 Yeah, like they're watching over you 81 00:04:24,719 --> 00:04:26,656 with their dead eyes on you. 82 00:04:26,657 --> 00:04:28,257 And you wanted us to bring you up there 83 00:04:28,258 --> 00:04:29,424 to specifically look at it. 84 00:04:29,425 --> 00:04:30,823 It's all right. 85 00:04:30,824 --> 00:04:31,824 Enough now. 86 00:04:33,224 --> 00:04:34,624 And you were talking to the wall... 87 00:04:34,625 --> 00:04:35,956 Enough now, Nancy. 88 00:04:35,957 --> 00:04:37,190 Please. 89 00:04:37,191 --> 00:04:38,991 Now, let's get back to the grindstone. 90 00:04:40,424 --> 00:04:42,723 Better hurry up or we'll be late for that appointment. 91 00:04:42,724 --> 00:04:44,324 See you over there. 92 00:04:59,757 --> 00:05:03,523 We all behaved so oddly, didn't we? 93 00:05:03,524 --> 00:05:06,324 Yeah, just like we were raving mad. 94 00:05:08,257 --> 00:05:09,257 Weren't we? 95 00:05:12,057 --> 00:05:13,756 Well, have fun. 96 00:05:13,757 --> 00:05:14,857 I'm going back to bed. 97 00:05:28,957 --> 00:05:30,723 Hope you're fit for work today, Molloy. 98 00:05:30,724 --> 00:05:32,124 We've got a long drive ahead of us. 99 00:05:32,125 --> 00:05:33,423 Yeah, I'm grand. 100 00:05:33,424 --> 00:05:35,504 Well, I'm glad to see you two are alive this morning 101 00:05:35,505 --> 00:05:37,439 because there's one fellow who isn't. 102 00:05:38,691 --> 00:05:40,890 Word on the street is Mr Cannon was found dead 103 00:05:40,891 --> 00:05:43,090 by his own hand last night. 104 00:05:44,691 --> 00:05:46,091 Oh, Jesus, your nephew's associates 105 00:05:46,092 --> 00:05:47,492 certainly seem a doomed bunch, sir. 106 00:05:47,493 --> 00:05:48,758 Well, if you lie with dogs. 107 00:05:56,291 --> 00:05:57,723 We're running low. 108 00:05:57,724 --> 00:06:01,091 Well, you may get more supplies before we go to Athlone. 109 00:06:02,303 --> 00:06:03,823 Why do you never go out and get them? 110 00:06:03,824 --> 00:06:05,623 Why's it always me traipsing about the place? 111 00:06:05,624 --> 00:06:07,756 Because I'm the bleeding Ghost Queen, aren't I? 112 00:06:07,757 --> 00:06:09,723 I have to keep a bit of mystery about me. 113 00:06:09,724 --> 00:06:12,190 Punters don't know which one of us is which. 114 00:06:12,191 --> 00:06:14,190 Daddy always said the way to keep the act fresh 115 00:06:14,191 --> 00:06:15,723 was to alternate. 116 00:06:15,724 --> 00:06:18,023 Yeah, well, Daddy's still stalking Mountjoy, 117 00:06:18,024 --> 00:06:20,356 so what the fuck does he know? 118 00:06:24,191 --> 00:06:25,191 One second! 119 00:06:28,425 --> 00:06:30,657 Won't be another second now! 120 00:06:46,191 --> 00:06:49,890 Now, look where your over-eagerness nearly got you. 121 00:06:49,891 --> 00:06:51,023 Don't worry, Roper. 122 00:06:51,024 --> 00:06:52,323 You fall for their shit once, 123 00:06:52,324 --> 00:06:54,190 you won't fall for it again. 124 00:06:54,191 --> 00:06:55,191 Believe me. 125 00:06:58,757 --> 00:07:01,056 I do my research, girls. 126 00:07:01,057 --> 00:07:02,956 You do too, I'm sure. 127 00:07:02,957 --> 00:07:04,456 Digging deep into the background 128 00:07:04,457 --> 00:07:07,390 of everyone that attends your séances. 129 00:07:07,391 --> 00:07:10,656 Just handy to put names to faces. 130 00:07:10,657 --> 00:07:11,923 I'm sure. 131 00:07:11,924 --> 00:07:14,056 I read a report on this séance in Kilkenny 132 00:07:14,057 --> 00:07:16,756 where every last person was plagued with visions 133 00:07:16,757 --> 00:07:20,323 after drinking some sort of concoction. 134 00:07:20,324 --> 00:07:22,323 Our line of business does attract 135 00:07:22,324 --> 00:07:24,923 a few bon viveurs, it must be said. 136 00:07:24,924 --> 00:07:26,644 And then there was the séance in Tullamore 137 00:07:26,645 --> 00:07:29,056 last February, when people found themselves relieved 138 00:07:29,057 --> 00:07:30,423 of their personal belongings. 139 00:07:30,424 --> 00:07:31,823 And robbers, too. 140 00:07:31,824 --> 00:07:33,956 Bon viveurs and robbers, yeah. 141 00:07:33,957 --> 00:07:34,991 They love us. 142 00:07:36,424 --> 00:07:38,756 I wouldn't be one known for coincidences, girls. 143 00:07:38,757 --> 00:07:40,923 Detective, there are many things 144 00:07:40,924 --> 00:07:43,423 far beyond your comprehension. 145 00:07:43,424 --> 00:07:45,423 Doesn't mean they don't happen. 146 00:07:45,424 --> 00:07:46,556 What I can't comprehend is 147 00:07:46,557 --> 00:07:49,056 why this Whacker fellow shot up the room 148 00:07:49,057 --> 00:07:50,190 for no reason. 149 00:07:50,191 --> 00:07:51,257 Oh, no. 150 00:07:51,258 --> 00:07:52,990 He had a reason. 151 00:07:52,991 --> 00:07:55,523 He was seeing spirits, wasn't he? 152 00:07:55,524 --> 00:07:57,424 Some fellow he murdered, he said. 153 00:07:58,424 --> 00:07:59,723 He murdered a fellow? 154 00:07:59,724 --> 00:08:01,256 Back in America. 155 00:08:01,257 --> 00:08:03,723 And it was the ghost that this fellow tormenting him 156 00:08:03,724 --> 00:08:06,090 on account of us summoning the ghost. 157 00:08:06,091 --> 00:08:07,957 Oh, yeah. Course you did. 158 00:08:07,958 --> 00:08:09,323 Yes, we did. 159 00:08:09,324 --> 00:08:10,856 Like we said we would. 160 00:08:10,857 --> 00:08:12,357 And then we escaped. 161 00:08:13,691 --> 00:08:14,691 So, you leave. 162 00:08:15,457 --> 00:08:16,457 Who's left? 163 00:08:16,458 --> 00:08:17,790 The fellow who hired us. 164 00:08:17,791 --> 00:08:19,356 Henry Vickers. 165 00:08:19,357 --> 00:08:22,190 Then the host, the late Mr Cannon. 166 00:08:22,191 --> 00:08:23,657 And then the photographers. 167 00:08:25,191 --> 00:08:26,191 Photographers? 168 00:08:26,192 --> 00:08:27,756 Oh, Jesus, here we go. 169 00:08:27,757 --> 00:08:29,090 Yes, we've had a lot of bother 170 00:08:29,091 --> 00:08:31,190 with poxy photographers of late. 171 00:08:31,191 --> 00:08:33,223 A pain and a half. 172 00:08:33,224 --> 00:08:34,291 Gee, not now, girls. 173 00:08:34,292 --> 00:08:35,757 Sure everything you do is real? 174 00:08:37,091 --> 00:08:38,456 Yes. 175 00:08:38,457 --> 00:08:39,823 It is. 176 00:08:39,824 --> 00:08:42,190 More so that they get in the way. 177 00:08:42,191 --> 00:08:44,524 They're very welcome to photograph if they want. 178 00:08:45,424 --> 00:08:46,990 We've nothing to hide. 179 00:08:46,991 --> 00:08:49,256 Who were the photographers? 180 00:08:49,257 --> 00:08:51,224 It was a young fellow. He was from Dublin. 181 00:08:51,225 --> 00:08:52,590 And then an older man, 182 00:08:52,591 --> 00:08:53,823 and a younger woman. 183 00:08:53,824 --> 00:08:56,924 An uncle and sister to Mr Vickers. 184 00:08:58,024 --> 00:08:59,024 Is that right, now? 185 00:09:00,190 --> 00:09:01,190 At least have a drink. 186 00:09:01,191 --> 00:09:02,191 - Uh... - No. 187 00:09:06,423 --> 00:09:07,423 Got it, yeah. 188 00:09:07,424 --> 00:09:08,424 Got it here, lad. 189 00:09:11,791 --> 00:09:14,423 So, you don't think that there's something 190 00:09:14,424 --> 00:09:17,323 quite dangerous that we've accidentally been caught up in? 191 00:09:17,324 --> 00:09:18,824 Molloy, do not be foolhardy. 192 00:09:20,224 --> 00:09:22,090 And before you deliver what I'm sure 193 00:09:22,091 --> 00:09:24,657 is a tremendously passionate repost, don't. 194 00:09:25,957 --> 00:09:27,091 We take photographs. 195 00:09:28,891 --> 00:09:32,223 And you've been doing a very admirable job of it. 196 00:09:32,224 --> 00:09:33,984 Despite the fact you didn't want me to take 197 00:09:33,985 --> 00:09:35,223 a photograph of your mother. 198 00:09:35,224 --> 00:09:36,756 No, you weren't my first choice, no. 199 00:09:36,757 --> 00:09:38,437 You know, you should have just trusted me 200 00:09:38,438 --> 00:09:40,472 with the information and been honest with me. 201 00:09:41,524 --> 00:09:43,224 Stop making a fool out of me. 202 00:09:44,924 --> 00:09:47,257 I think you misunderstood. 203 00:09:48,624 --> 00:09:51,656 I just didn't want to subject a nice chap like you 204 00:09:51,657 --> 00:09:54,091 to my wretched siblings. 205 00:09:56,324 --> 00:09:57,324 That's reassuring. 206 00:09:59,691 --> 00:10:00,956 Reason I'm the best at my job 207 00:10:00,957 --> 00:10:02,491 is because I don't question tragedy. 208 00:10:10,424 --> 00:10:12,223 The lack of bruising indicates 209 00:10:12,224 --> 00:10:13,856 there wasn't a struggle. 210 00:10:13,857 --> 00:10:16,590 More so, I reckon whatever Mr Cannon had imbibed 211 00:10:16,591 --> 00:10:18,656 had him very relaxed altogether. 212 00:10:18,657 --> 00:10:20,523 So, they're all polluted, 213 00:10:20,524 --> 00:10:23,856 there's a bit of argy-bargy, and Mr Cannon is upset. 214 00:10:23,857 --> 00:10:26,456 And then he kills himself? 215 00:10:26,457 --> 00:10:30,056 Well, the throat was slit cleanly 216 00:10:30,057 --> 00:10:31,856 and methodically from ear to ear. 217 00:10:31,857 --> 00:10:33,756 What a bloody waste of time. 218 00:10:33,757 --> 00:10:35,290 Hold on, Bill. 219 00:10:35,291 --> 00:10:38,256 Ossie, the matter of the wound, though. 220 00:10:38,257 --> 00:10:39,897 It'd be a hard job to pull off on himself? 221 00:10:39,898 --> 00:10:41,390 Well, you'd be surprised. 222 00:10:41,391 --> 00:10:43,156 Plenty of men done worse to themselves. 223 00:10:43,157 --> 00:10:44,490 Shh! 224 00:10:44,491 --> 00:10:47,456 Ossie, now what do you reckon? 225 00:10:47,457 --> 00:10:49,590 The knife was in his right hand when it was found, 226 00:10:49,591 --> 00:10:51,256 like you had noted, Ronnie. 227 00:10:51,257 --> 00:10:52,923 The movement of the knife is consistent 228 00:10:52,924 --> 00:10:54,723 with Mr Cannon cutting his own throat 229 00:10:54,724 --> 00:10:55,990 from left to right. 230 00:10:55,991 --> 00:10:57,190 But if he didn't do it... 231 00:10:57,191 --> 00:10:58,590 Then who did it? Fred? 232 00:10:58,591 --> 00:11:00,523 Well, he's gonna say the killer photographer. 233 00:11:00,524 --> 00:11:01,557 Just wait for it. 234 00:11:01,558 --> 00:11:02,656 Wait, and... 235 00:11:02,657 --> 00:11:03,691 Well, no. 236 00:11:03,692 --> 00:11:05,190 Well, stop now. 237 00:11:05,191 --> 00:11:06,191 This is it, lads. 238 00:11:07,224 --> 00:11:10,790 Dan, this was a very well-controlled cut, 239 00:11:10,791 --> 00:11:13,723 and Mr Cannon was not only intoxicated, 240 00:11:13,724 --> 00:11:14,724 he was left-handed. 241 00:11:15,624 --> 00:11:16,624 I'm telling you, Bill. 242 00:11:18,224 --> 00:11:21,190 Murders made to look like suicides. 243 00:11:21,191 --> 00:11:23,523 If Mr Cannon cuts his own throat 244 00:11:23,524 --> 00:11:25,056 that quick and that clean, 245 00:11:25,057 --> 00:11:27,190 in the seated position he was found in, 246 00:11:27,191 --> 00:11:28,631 there'd be a fair old spurt of blood 247 00:11:28,632 --> 00:11:29,690 from the carotid artery. 248 00:11:29,691 --> 00:11:31,691 And there was traces of blood nowhere on the floor, 249 00:11:31,692 --> 00:11:32,723 only on himself. 250 00:11:32,724 --> 00:11:34,004 This is what you think happened 251 00:11:34,005 --> 00:11:35,190 up in Dublin Castle, too? 252 00:11:35,191 --> 00:11:37,856 I am just focusing on Mr Cannon, 253 00:11:37,857 --> 00:11:39,090 because I think we all agree 254 00:11:39,091 --> 00:11:41,223 that there's something off with this one. 255 00:11:41,224 --> 00:11:44,290 You think there's some sick bastard out there doing this? 256 00:11:44,291 --> 00:11:46,223 If there is, he's right-handed, 257 00:11:46,224 --> 00:11:47,890 tidy enough with a blade, 258 00:11:47,891 --> 00:11:49,251 and wearing a coat he doesn't mind 259 00:11:49,252 --> 00:11:50,519 getting a bit of blood on. 260 00:11:52,324 --> 00:11:53,590 Right. 261 00:11:53,591 --> 00:11:54,956 Find the American. 262 00:11:54,957 --> 00:11:56,190 Bring him in. 263 00:11:56,191 --> 00:11:58,223 Someone knows what happened in that house. 264 00:12:25,024 --> 00:12:26,723 What's the matter? 265 00:12:26,724 --> 00:12:28,323 He's still alive. 266 00:12:28,324 --> 00:12:29,656 Yes. 267 00:12:29,657 --> 00:12:31,591 That's why I asked you to come quickly. 268 00:12:33,957 --> 00:12:35,223 Well, I do apologise. 269 00:12:35,224 --> 00:12:37,191 A complete misunderstanding on my part. 270 00:12:38,357 --> 00:12:39,590 Can we hurry? 271 00:12:39,591 --> 00:12:41,391 Yes, yes, certainly. Molloy? 272 00:12:41,392 --> 00:12:42,656 Does that happen often, sir? 273 00:12:42,657 --> 00:12:43,977 Yeah, more than you might think. 274 00:12:44,691 --> 00:12:46,056 Did you bring your new camera? 275 00:12:46,057 --> 00:12:47,556 - Yeah. - Oh, great. 276 00:12:47,557 --> 00:12:48,723 It's easy to make a mistake 277 00:12:48,724 --> 00:12:50,004 considering the amount of poison 278 00:12:50,005 --> 00:12:51,237 that's in you from last night. 279 00:12:56,191 --> 00:12:58,189 The other camera box. 280 00:12:58,190 --> 00:12:59,190 Where is it? 281 00:12:59,191 --> 00:13:00,191 Well, it's, 282 00:13:00,991 --> 00:13:02,191 it's in my study, I think. 283 00:13:03,291 --> 00:13:05,556 I think I might have put something in there. 284 00:13:05,557 --> 00:13:08,190 Something I found whenever I left the séance. 285 00:13:08,191 --> 00:13:09,191 What did you find? 286 00:13:11,491 --> 00:13:13,191 I just, I could've imagined it. 287 00:13:15,024 --> 00:13:16,304 You know how you imagined seeing 288 00:13:16,305 --> 00:13:18,190 your old assistant last night? 289 00:13:18,191 --> 00:13:19,191 Yes. 290 00:13:20,291 --> 00:13:21,291 It's a photo album. 291 00:13:22,691 --> 00:13:24,057 What sort of photo album? 292 00:13:25,990 --> 00:13:27,190 It's like death photography. 293 00:13:27,191 --> 00:13:28,591 It's like your kind of photography. 294 00:13:28,592 --> 00:13:29,651 My kind of photography? 295 00:13:29,652 --> 00:13:32,356 Yeah, but it's a bit more, um... 296 00:13:32,357 --> 00:13:33,357 Murderous? 297 00:13:35,924 --> 00:13:36,924 Yes. 298 00:13:38,024 --> 00:13:39,357 We need to hurry, Molloy. 299 00:13:43,724 --> 00:13:44,891 Make haste, Carruthers. 300 00:13:46,224 --> 00:13:47,724 Mr Blennerhasset? 301 00:13:49,724 --> 00:13:51,523 It would be nice, I think, 302 00:13:51,524 --> 00:13:53,356 to get a cabinet card done. 303 00:13:53,357 --> 00:13:54,756 Yes, that'll be no work at all. 304 00:13:54,757 --> 00:13:56,757 Something I can put on the mantelpiece 305 00:13:58,291 --> 00:14:01,456 for when George has gone his way. 306 00:14:01,457 --> 00:14:02,490 Oh, I know, 307 00:14:02,491 --> 00:14:03,491 I know as well. 308 00:14:03,824 --> 00:14:05,524 That'll be no problem at all, Mrs Harrison. 309 00:14:05,525 --> 00:14:06,790 I'll get it all sent on to you. 310 00:14:06,791 --> 00:14:08,511 Maybe you should spend some time with George 311 00:14:08,512 --> 00:14:09,590 before he slips away. 312 00:14:09,591 --> 00:14:10,624 Yeah. 313 00:14:10,625 --> 00:14:11,691 Oh, there he is now. 314 00:14:14,791 --> 00:14:15,791 George! 315 00:14:15,792 --> 00:14:17,623 You shouldn't be out of bed. 316 00:14:17,624 --> 00:14:18,890 Get back at once. 317 00:14:18,891 --> 00:14:20,291 Quick as you like, Molloy? 318 00:14:20,292 --> 00:14:21,590 In a hurry, sir? 319 00:14:21,591 --> 00:14:22,956 Yes. 320 00:14:22,957 --> 00:14:25,223 I feel like some trouble's coming our way. 321 00:14:25,224 --> 00:14:26,623 We need to get home post-haste. 322 00:14:26,624 --> 00:14:28,923 That tone was same as years ago. 323 00:14:28,924 --> 00:14:30,323 Possibly. 324 00:14:30,324 --> 00:14:32,044 And it feels like somebody's toying with me. 325 00:14:32,045 --> 00:14:33,723 Now, Carruthers, I need you to be vigilant 326 00:14:33,724 --> 00:14:36,590 until I figure out how to deal with this. 327 00:14:36,591 --> 00:14:39,090 Now don't whisper to it to a soul. 328 00:14:39,091 --> 00:14:40,191 Not a soul, sir. 329 00:14:46,457 --> 00:14:47,557 I can't believe it. 330 00:14:48,424 --> 00:14:50,023 Dreadful business. 331 00:14:50,024 --> 00:14:51,291 Cannon was a decent skin. 332 00:14:52,391 --> 00:14:53,423 Honestly, Percy. 333 00:14:53,424 --> 00:14:54,857 They had us seeing all sorts. 334 00:14:56,291 --> 00:14:58,557 Who knows what poor Louis saw before he ended it. 335 00:15:01,024 --> 00:15:04,190 Well, he was a fiend for the old mind-altering substances. 336 00:15:04,191 --> 00:15:05,711 You'd think he'd be well-abled for it. 337 00:15:05,712 --> 00:15:07,357 And Henry too. Where is he? 338 00:15:07,358 --> 00:15:09,890 Oh, some dive, I presume. 339 00:15:09,891 --> 00:15:12,223 I don't know if he knows about Louis. 340 00:15:12,224 --> 00:15:13,824 You've been getting yourself into a lot 341 00:15:13,825 --> 00:15:16,556 of dangerous situations for a girl who's new to town. 342 00:15:16,557 --> 00:15:18,191 I'm a grown woman, Percy. 343 00:15:19,624 --> 00:15:22,024 That's very naive behaviour on these city streets, Nancy. 344 00:15:23,791 --> 00:15:25,623 I can walk around perfectly fine, 345 00:15:25,624 --> 00:15:27,357 unescorted, thank you. 346 00:15:28,391 --> 00:15:29,823 Can you, though? 347 00:15:29,824 --> 00:15:31,423 Getting kidnapped in whorehouses? 348 00:15:31,424 --> 00:15:33,123 Shot at at a bloody séance? 349 00:15:33,124 --> 00:15:34,191 Well, look at me now. 350 00:15:34,192 --> 00:15:36,023 I seem somewhat alive, don't I? 351 00:15:36,024 --> 00:15:37,024 Silly girl. 352 00:15:38,257 --> 00:15:39,723 What did you say? 353 00:15:39,724 --> 00:15:41,364 I said you're silly for putting yourself 354 00:15:41,365 --> 00:15:42,690 in such danger, are you not? 355 00:15:42,691 --> 00:15:44,256 Silly? 356 00:15:44,257 --> 00:15:45,723 I suppose I'd have to be 357 00:15:45,724 --> 00:15:48,190 hanging about with impotent wastrels like yourself. 358 00:15:48,191 --> 00:15:50,956 Yes, I think I'm right bloody fool. 359 00:15:50,957 --> 00:15:52,190 Mind your tone! 360 00:15:53,724 --> 00:15:54,823 Apologies. 361 00:15:54,824 --> 00:15:57,990 But no-one was answering the front door 362 00:15:57,991 --> 00:16:02,056 and, well, it's a matter of some importance. 363 00:16:02,057 --> 00:16:03,224 Oh, bollocks. 364 00:16:04,557 --> 00:16:06,523 You're not the first woman to greet me like that, 365 00:16:06,524 --> 00:16:08,523 Miss Vickers, and I know you won't be the last. 366 00:16:08,524 --> 00:16:10,656 Sorry, Detective. 367 00:16:10,657 --> 00:16:13,524 I've had a rough day full of vexing men. 368 00:16:15,991 --> 00:16:19,090 I think it's time for you to disappear, Percy. 369 00:16:19,091 --> 00:16:21,323 Write me an apology letter if you want. 370 00:16:21,324 --> 00:16:23,324 I'll reply if I haven't been murdered. 371 00:16:24,557 --> 00:16:26,423 Go easy on her, Detective. 372 00:16:26,424 --> 00:16:28,256 She has a bit of a mood on her today. 373 00:16:28,257 --> 00:16:29,323 Off you go now, Percy, 374 00:16:29,324 --> 00:16:30,724 like a good little man. 375 00:16:31,757 --> 00:16:33,291 Try not to hurry too much. 376 00:16:38,591 --> 00:16:40,357 Seems like a lovely chap. 377 00:16:42,824 --> 00:16:44,824 What do you want, Detective? 378 00:16:47,291 --> 00:16:51,524 Were you in the late Mr Cannon's house last night? 379 00:16:52,991 --> 00:16:53,991 Come on. 380 00:16:54,991 --> 00:16:57,856 Might as well make a tea party out of this. 381 00:17:09,891 --> 00:17:12,557 You do a decent scone up here. 382 00:17:17,391 --> 00:17:19,024 Not as good as a Cork scone, though. 383 00:17:23,057 --> 00:17:24,057 Right. 384 00:17:25,191 --> 00:17:26,191 Miss Vickers. 385 00:17:27,791 --> 00:17:28,956 You've been involved in a lot 386 00:17:28,957 --> 00:17:30,924 of police business of late. 387 00:17:32,357 --> 00:17:33,856 Well, Detective. 388 00:17:33,857 --> 00:17:36,356 It just so happens that a lot of police businesses 389 00:17:36,357 --> 00:17:39,290 involve death and photography of late. 390 00:17:39,291 --> 00:17:40,291 Mm-hmm. 391 00:17:41,491 --> 00:17:43,656 And was this studio hired to take photographs 392 00:17:43,657 --> 00:17:45,790 at the séance? 393 00:17:45,791 --> 00:17:47,256 Molloy was. 394 00:17:47,257 --> 00:17:49,190 Henry and Louis hired him. 395 00:17:49,191 --> 00:17:51,323 They wanted to get in on that spirit photography fad 396 00:17:51,324 --> 00:17:52,657 with that American fellow. 397 00:17:55,224 --> 00:17:57,090 Mr Whacker's been involved in a growing 398 00:17:57,091 --> 00:17:59,691 black market of peculiar photography? 399 00:18:01,024 --> 00:18:02,664 Your brother must have been trying to make 400 00:18:02,665 --> 00:18:03,665 a handy few bob. 401 00:18:04,424 --> 00:18:05,990 Where's he? 402 00:18:05,991 --> 00:18:07,656 Not quite sure, Detective. 403 00:18:07,657 --> 00:18:08,956 Suspicious timing, though. 404 00:18:08,957 --> 00:18:09,957 All the same. 405 00:18:11,824 --> 00:18:14,024 And where's Mr Molloy and your uncle? 406 00:18:17,191 --> 00:18:18,990 Do you want our professional assistance 407 00:18:18,991 --> 00:18:20,991 or do you suspect us of something? 408 00:18:32,391 --> 00:18:34,031 I'm just trying to get their perspective 409 00:18:34,032 --> 00:18:36,299 on what happened that night 410 00:18:36,991 --> 00:18:38,190 at Mr Cannon's. 411 00:18:38,191 --> 00:18:41,257 I see if their theories tie up with mine. 412 00:18:42,357 --> 00:18:43,477 And how are those theories 413 00:18:43,478 --> 00:18:45,044 going down in Dublin Castle? 414 00:18:47,191 --> 00:18:48,990 Not great for the longest time, 415 00:18:48,991 --> 00:18:52,591 but it's turning into something now. 416 00:18:53,957 --> 00:18:55,990 Just not the whole picture. 417 00:18:55,991 --> 00:18:57,390 No. 418 00:18:57,391 --> 00:18:58,557 Not quite, not yet. 419 00:19:00,324 --> 00:19:01,824 Well, tell me this. 420 00:19:02,984 --> 00:19:04,384 Did you ever come across an example 421 00:19:04,385 --> 00:19:07,119 of a black rose used in memorial photography? 422 00:19:09,057 --> 00:19:11,424 As like some sort of a photographic prop? 423 00:19:13,357 --> 00:19:14,357 No. 424 00:19:15,557 --> 00:19:17,824 You wouldn't lie to me about any of this, would you? 425 00:19:20,357 --> 00:19:21,524 No, I wouldn't. 426 00:19:25,824 --> 00:19:27,991 Very well, Miss Vickers. 427 00:19:29,957 --> 00:19:32,057 Thanks for your time, and the scone. 428 00:19:33,924 --> 00:19:35,256 I may have to call back later 429 00:19:35,257 --> 00:19:36,357 to chat to your uncle. 430 00:19:37,391 --> 00:19:38,391 Of course. 431 00:19:42,491 --> 00:19:44,624 Oh, and I want you to know 432 00:19:46,824 --> 00:19:49,257 if any of this develops into something worse, 433 00:19:50,176 --> 00:19:51,456 don't regret that you stood back 434 00:19:51,457 --> 00:19:54,024 and watched it happen. 435 00:20:14,257 --> 00:20:15,856 Go on. 436 00:20:15,857 --> 00:20:16,857 Go on. 437 00:20:18,557 --> 00:20:20,456 Your nephew told me that he found the album 438 00:20:20,457 --> 00:20:22,790 from some secret society in the Wicklow Mountains. 439 00:20:22,791 --> 00:20:25,223 Obviously not very secret if Henry's involved. 440 00:20:25,224 --> 00:20:27,856 Then Whacker was keen on it, and bought it, 441 00:20:27,857 --> 00:20:29,097 then I found it and pocketed it 442 00:20:29,098 --> 00:20:30,690 like a fucking idiot. 443 00:20:30,691 --> 00:20:32,891 And no-one's seen you take it from the séance? 444 00:20:32,892 --> 00:20:34,059 I don't think so, no. 445 00:20:35,357 --> 00:20:36,690 Well, if Regan's idea is right, 446 00:20:36,691 --> 00:20:39,090 then hypothetically the person who killed Cannon 447 00:20:39,091 --> 00:20:40,856 was looking for the album. 448 00:20:40,857 --> 00:20:42,256 And he did the same thing to a man 449 00:20:42,257 --> 00:20:43,456 being held in Dublin Castle. 450 00:20:43,457 --> 00:20:44,777 Well, if they knew we were there, 451 00:20:44,778 --> 00:20:47,391 then Nancy and your mother and your sister may not be safe. 452 00:20:47,392 --> 00:20:48,424 Don't tell me that. 453 00:20:49,491 --> 00:20:50,923 We're an hour from Dublin. 454 00:20:50,924 --> 00:20:52,756 You're the idiot that left it in my house. 455 00:20:52,757 --> 00:20:54,556 I know, but I didn't know I took it. 456 00:20:54,557 --> 00:20:56,591 Honestly, look I was in such a bad way. 457 00:20:58,724 --> 00:20:59,724 I'm sorry, sir. 458 00:21:01,391 --> 00:21:02,391 Is it horrific? 459 00:21:04,924 --> 00:21:07,723 Yeah, they don't look terribly fake Mr Blennerhasset. 460 00:21:07,724 --> 00:21:09,456 Then we must destroy it. 461 00:21:09,457 --> 00:21:11,017 Well, we have to take it to the police. 462 00:21:11,018 --> 00:21:12,791 - No. - No? 463 00:21:12,792 --> 00:21:14,323 No, Molloy. 464 00:21:14,324 --> 00:21:16,756 There's a better way to deal with this. 465 00:21:16,757 --> 00:21:18,191 But what if Regan's right, sir? 466 00:21:19,317 --> 00:21:20,757 Why can't we give the album to them? 467 00:21:20,758 --> 00:21:22,825 It's evidence, is it not? 468 00:21:24,024 --> 00:21:25,024 These photographs. 469 00:21:26,657 --> 00:21:28,057 Do they look like mine? 470 00:21:44,091 --> 00:21:45,556 So, where is Henry? 471 00:21:45,557 --> 00:21:48,423 He's hiding at an apartment in Queen Square. 472 00:21:48,424 --> 00:21:50,523 Does he know that Louis is dead? 473 00:21:50,524 --> 00:21:52,856 That's why he's hiding at the apartment in Queen Square. 474 00:21:52,857 --> 00:21:55,090 What have they got themselves caught up in, Hanna? 475 00:21:55,091 --> 00:21:56,523 Henry wouldn't say, exactly. 476 00:21:56,524 --> 00:21:59,056 But he took something from some people 477 00:21:59,057 --> 00:22:01,224 and the people are very keen to get it back. 478 00:22:02,191 --> 00:22:04,390 Do you think Louis was killed? 479 00:22:04,391 --> 00:22:05,756 But why? 480 00:22:05,757 --> 00:22:07,317 I mean, I know they're all degenerates, 481 00:22:07,318 --> 00:22:09,256 but essentially they're harmless. 482 00:22:09,257 --> 00:22:11,490 Well, someone doesn't think so. 483 00:22:11,491 --> 00:22:12,890 Those boys. 484 00:22:12,891 --> 00:22:13,891 They can't do anything 485 00:22:13,892 --> 00:22:15,491 without making a cock of bothers. 486 00:22:16,924 --> 00:22:19,456 I wanted to live in town for a bit of excitement. 487 00:22:19,457 --> 00:22:20,923 This is just too much. 488 00:22:20,924 --> 00:22:22,390 Well, I've told you. 489 00:22:22,391 --> 00:22:24,390 If you let men with horrible taste 490 00:22:24,391 --> 00:22:25,690 dictate your social life, 491 00:22:25,691 --> 00:22:27,390 then you'll end up in the worst situation. 492 00:22:27,391 --> 00:22:28,671 Believe me, I woke up in hobbles 493 00:22:28,672 --> 00:22:30,223 that were chilled to the bone. 494 00:22:30,224 --> 00:22:32,490 That would suit me fine. 495 00:22:32,491 --> 00:22:34,856 I just don't like murder. 496 00:22:34,857 --> 00:22:36,923 Well, you're doing a good job of it so far. 497 00:22:36,924 --> 00:22:38,390 No matter what Percy says. 498 00:22:38,391 --> 00:22:42,090 Ugh, another feckless clown looking for a distraction. 499 00:22:42,091 --> 00:22:44,590 Well, at least he's a bit of excitement you can do without. 500 00:22:44,591 --> 00:22:47,223 Unlike me, I'm stuck with that bloody fool of a brother of yours. 501 00:22:47,224 --> 00:22:49,064 Do you think it's all right if I visited him? 502 00:22:49,065 --> 00:22:51,190 You'll be lucky if he opens the door to you. 503 00:22:51,191 --> 00:22:52,624 Don't worry, I have my ways. 504 00:23:06,257 --> 00:23:08,924 I fucking knew it was you all along, Abel White. 505 00:23:12,257 --> 00:23:13,890 I know who was behind it. 506 00:23:13,891 --> 00:23:15,857 No, hold on. Stop. 507 00:23:15,858 --> 00:23:17,290 Don't ruin it for me, girl. 508 00:23:17,291 --> 00:23:18,324 I'm warning you. 509 00:23:18,325 --> 00:23:19,456 Hurry your arse up, so. 510 00:23:19,457 --> 00:23:21,190 I want to read the next chapter. 511 00:23:21,191 --> 00:23:22,431 I won't be reading it tonight, 512 00:23:22,432 --> 00:23:23,823 so, you may hold your horses. 513 00:23:23,824 --> 00:23:25,623 Is that a good yarn, Betty? 514 00:23:25,624 --> 00:23:27,590 A bit too good, Farrelly, if you get me. 515 00:23:27,591 --> 00:23:30,323 The housework has been neglected, to say the least. 516 00:23:30,324 --> 00:23:32,423 I'm managing to keep the child alive, though. 517 00:23:32,424 --> 00:23:33,504 Don't mind her, Farrelly. 518 00:23:33,505 --> 00:23:35,056 She's only messing. 519 00:23:35,057 --> 00:23:36,697 The housework was never up to much anyway. 520 00:23:38,991 --> 00:23:40,990 Well, you're not just reading yourself, no? 521 00:23:40,991 --> 00:23:42,523 We have a rule there. 522 00:23:42,524 --> 00:23:44,656 We read one chapter each and then pass it over. 523 00:23:44,657 --> 00:23:46,423 We tried reading pages at the same time 524 00:23:46,424 --> 00:23:48,990 but I get very impatient waiting for him to catch up. 525 00:23:48,991 --> 00:23:50,057 Give over. 526 00:23:50,058 --> 00:23:52,423 I like to scan them for details. 527 00:23:52,424 --> 00:23:54,190 Who solves them the most? 528 00:23:54,191 --> 00:23:55,856 That's right, I solve them the most. 529 00:23:55,857 --> 00:23:57,697 Only because you've been jumping on my leads. 530 00:23:57,698 --> 00:24:00,223 He said you're the best detective he knows, ma'am. 531 00:24:00,224 --> 00:24:03,623 Wasn't exactly an avenue opening itself up to me 532 00:24:03,624 --> 00:24:06,256 but, look, I'll take it where I can get it. 533 00:24:06,257 --> 00:24:08,490 Dublin Castle is not in our kitchen, boy. 534 00:24:08,491 --> 00:24:10,790 Anyway, look, time is of the essence here, 535 00:24:10,791 --> 00:24:12,623 so, will you make it back to it? 536 00:24:12,624 --> 00:24:13,624 Where are we at? 537 00:24:14,791 --> 00:24:17,190 Whacker is still managing to give us the slip. 538 00:24:17,191 --> 00:24:18,391 Traced him back to his legends 539 00:24:18,392 --> 00:24:19,956 but still no sign of him. 540 00:24:19,957 --> 00:24:21,290 I thought there is a sign. 541 00:24:21,291 --> 00:24:22,856 He's got something to hide. 542 00:24:22,857 --> 00:24:25,323 No, something doesn't sit right though. 543 00:24:26,391 --> 00:24:27,891 Why would a man waste all his bullets 544 00:24:27,892 --> 00:24:29,856 shooting up the house 545 00:24:29,857 --> 00:24:33,024 then turn around and murder a fellow with a knife? 546 00:24:34,391 --> 00:24:36,690 Well, I'm afraid you might as well ask why a man 547 00:24:36,691 --> 00:24:38,190 would make it look like a suicide 548 00:24:38,191 --> 00:24:39,957 if he just wanted to murder a fellow. 549 00:24:42,557 --> 00:24:43,557 Hmm. 550 00:24:53,191 --> 00:24:55,756 Some years ago, I had trouble with an assistant 551 00:24:55,757 --> 00:24:57,456 who subsequently committed suicide 552 00:24:57,457 --> 00:24:59,791 after he'd sent a letter accusing me of things. 553 00:25:01,857 --> 00:25:03,690 What kind of things? 554 00:25:03,691 --> 00:25:04,691 It's not relevant. 555 00:25:05,891 --> 00:25:08,356 What is relevant is when I was interviewed 556 00:25:08,357 --> 00:25:09,877 by the police, they were so aggressive 557 00:25:09,878 --> 00:25:12,956 that it's made me suspicious of them ever since. 558 00:25:12,957 --> 00:25:14,956 What's that got to do with this? 559 00:25:14,957 --> 00:25:17,857 This assistant, he, I allowed him to 560 00:25:19,191 --> 00:25:21,191 introduce a motif into my work. 561 00:25:23,657 --> 00:25:24,657 Black rose. 562 00:25:27,324 --> 00:25:29,423 Who else knows about the rose? 563 00:25:29,424 --> 00:25:30,424 No-one. 564 00:25:31,151 --> 00:25:33,590 I don't know anyone else who uses this in their work. 565 00:25:33,591 --> 00:25:35,224 Well, tell Regan that, then. 566 00:25:36,657 --> 00:25:38,617 Do you honestly think that Regan's gonna believe 567 00:25:38,618 --> 00:25:40,518 your story of how you found the album? 568 00:25:41,824 --> 00:25:43,690 An assistant to a man who takes photographs 569 00:25:43,691 --> 00:25:44,691 of dead people? 570 00:25:45,757 --> 00:25:47,256 You think they're gonna suspect us? 571 00:25:47,257 --> 00:25:49,191 Yes. I do. 572 00:25:50,324 --> 00:25:52,457 And that's why no-one should ever see this album. 573 00:25:56,191 --> 00:25:58,023 Look, whoever's using this, 574 00:25:58,024 --> 00:26:00,624 they're attaching it to my work for some reason. 575 00:26:02,024 --> 00:26:03,024 To frame you? 576 00:26:03,924 --> 00:26:05,356 I don't know. 577 00:26:05,357 --> 00:26:06,924 But, Molloy, this could ruin us. 578 00:26:08,491 --> 00:26:10,956 We're implicated the longer we hold onto this album. 579 00:26:10,957 --> 00:26:13,623 And the longer we hold onto this album, 580 00:26:13,624 --> 00:26:15,091 our loved ones are in danger. 581 00:26:16,257 --> 00:26:18,324 And that is why we must destroy it. 582 00:26:37,391 --> 00:26:39,291 Morning, ma'am. 583 00:26:54,924 --> 00:26:55,924 Nancy. 584 00:26:56,991 --> 00:26:58,956 Yes, I knew it was you because of our knock. 585 00:26:58,957 --> 00:27:00,190 It's our old knock, remember. 586 00:27:00,191 --> 00:27:01,790 When we were children. 587 00:27:01,791 --> 00:27:03,671 If you'd asked me to do it I wouldn't be able to 588 00:27:03,672 --> 00:27:05,856 for the bloody life of me, but once I heard it 589 00:27:05,857 --> 00:27:07,357 I knew it was you. 590 00:27:09,924 --> 00:27:11,190 OK, come in. 591 00:27:11,191 --> 00:27:12,191 Come in. 592 00:27:15,757 --> 00:27:16,757 Oh, sausages. 593 00:27:18,557 --> 00:27:20,056 Jeez, I'm a devil for a good sausage. 594 00:27:20,057 --> 00:27:21,256 You're a saviour, Nancy. 595 00:27:21,257 --> 00:27:22,323 Mother's looking for you. 596 00:27:22,324 --> 00:27:23,324 She's worried. 597 00:27:24,224 --> 00:27:25,723 Oh, don't worry about her. 598 00:27:25,724 --> 00:27:28,190 She's always worried when we're out of her grasp. 599 00:27:28,191 --> 00:27:30,090 Look at the two of us now, 600 00:27:30,091 --> 00:27:32,023 living the great life in town, huh? 601 00:27:32,024 --> 00:27:34,190 You'll have some sausages, you will? 602 00:27:34,191 --> 00:27:35,511 Henry, what are you caught up in? 603 00:27:35,512 --> 00:27:37,423 Some ketchup now would be the right sauce, huh? 604 00:27:37,424 --> 00:27:39,224 - Henry. - Hmm? 605 00:27:39,225 --> 00:27:40,505 You'll have a sausage, you will? 606 00:27:40,506 --> 00:27:41,906 Yes, of course I'll have a sausage. 607 00:27:42,624 --> 00:27:44,924 Now, are you going to tell me what's going on? 608 00:27:48,057 --> 00:27:49,623 Some serious bloody shenanigans, 609 00:27:49,624 --> 00:27:50,724 let me tell you Nancy. 610 00:27:53,524 --> 00:27:55,990 We got in with Whacker, see. 611 00:27:55,991 --> 00:27:57,890 That's where it all started. 612 00:27:57,891 --> 00:27:59,823 He contacted Louis prior to coming here 613 00:27:59,824 --> 00:28:01,923 about some publication man. 614 00:28:01,924 --> 00:28:03,456 Anyway, turns out he was a devil 615 00:28:03,457 --> 00:28:05,890 for the firewater, so, we all head out 616 00:28:05,891 --> 00:28:08,856 on Monday night he says he's meeting an art collector 617 00:28:08,857 --> 00:28:10,417 up in a house in the Wicklow Mountains, 618 00:28:10,418 --> 00:28:11,456 and would we come? 619 00:28:11,457 --> 00:28:12,490 So, I said why not? 620 00:28:12,491 --> 00:28:14,011 We're all roaring drunk at this stage. 621 00:28:14,012 --> 00:28:15,012 Where's the harm? 622 00:28:16,891 --> 00:28:19,356 So, we all head up to the house in the Wicklow Mountains, 623 00:28:19,357 --> 00:28:20,390 and it's a lively night. 624 00:28:20,391 --> 00:28:21,856 Lively. You can imagine the scenes. 625 00:28:21,857 --> 00:28:23,390 You might be able to refer it yourself 626 00:28:23,391 --> 00:28:25,191 if you get a few more parties under your belt. 627 00:28:25,192 --> 00:28:26,258 Henry, what did you do? 628 00:28:28,557 --> 00:28:30,823 I stole a photograph album full of pictures 629 00:28:30,824 --> 00:28:32,891 of people being tortured and murdered. 630 00:28:36,057 --> 00:28:37,490 I know, I know. 631 00:28:37,491 --> 00:28:39,691 I thought it was absolutely gas crack at the time. 632 00:28:41,624 --> 00:28:42,824 Who are these people, Henry? 633 00:28:45,957 --> 00:28:46,957 Who are they? 634 00:28:48,591 --> 00:28:50,957 I don't know, some sort of secret society. 635 00:28:52,370 --> 00:28:53,690 Nothing bloody secret about them, 636 00:28:53,691 --> 00:28:55,011 unless bumbling in the front door 637 00:28:55,012 --> 00:28:56,372 and then leaving these photographs 638 00:28:56,373 --> 00:28:57,652 all over the blasted place. 639 00:28:59,190 --> 00:29:00,190 They kick you out? 640 00:29:00,191 --> 00:29:01,191 No, not at first, no. 641 00:29:02,790 --> 00:29:04,390 They seemed quite pleasant at the start, 642 00:29:04,391 --> 00:29:05,424 which was quite strange, 643 00:29:05,425 --> 00:29:06,705 you know, maybe a bit theatrical 644 00:29:06,706 --> 00:29:08,506 or sort of thing, and I just thought they were 645 00:29:08,507 --> 00:29:10,158 being odd for the sake of being odd. 646 00:29:15,357 --> 00:29:17,191 We shouldn't have been there, Nancy. 647 00:29:18,724 --> 00:29:20,824 And all that probably would have been fine, 648 00:29:21,991 --> 00:29:23,791 but then I went and made things worse. 649 00:29:25,591 --> 00:29:28,191 It's always me making a bloody pig's ear of things. 650 00:29:30,057 --> 00:29:32,790 You're being too hard on yourself, Henry. 651 00:29:32,791 --> 00:29:34,424 No, Nancy, you don't understand. 652 00:29:35,756 --> 00:29:37,556 Whacker told me that those pictures were real. 653 00:29:37,557 --> 00:29:39,956 They weren't fake or manufactured. 654 00:29:39,957 --> 00:29:41,456 These people had employed someone 655 00:29:41,457 --> 00:29:43,857 to take pictures of people who had crossed them. 656 00:29:46,757 --> 00:29:49,856 These are a very different breed of bad, Nancy. 657 00:29:49,857 --> 00:29:51,191 They have influence. 658 00:29:52,316 --> 00:29:53,756 I don't know how, but they have ways 659 00:29:53,757 --> 00:29:55,857 of making people do things for them. 660 00:29:59,124 --> 00:30:01,924 But why do something as grotesque as this? 661 00:30:04,891 --> 00:30:07,224 Because it's something that's never been done before. 662 00:30:09,224 --> 00:30:10,224 Because they can. 663 00:30:18,191 --> 00:30:20,323 Look after yourself now, Nancy. 664 00:30:20,324 --> 00:30:21,490 You too, Henry. 665 00:30:21,491 --> 00:30:22,691 No, I really mean it though. 666 00:30:22,692 --> 00:30:23,932 You have to look after yourself 667 00:30:23,933 --> 00:30:25,231 till all this dies down. 668 00:30:27,324 --> 00:30:29,423 Well, so do you. 669 00:30:29,424 --> 00:30:32,223 Try to get back home as soon as you can. 670 00:30:32,224 --> 00:30:34,856 Or go back to mother's for a few days. 671 00:30:34,857 --> 00:30:36,724 A slightly safer way to live in dread. 672 00:30:38,224 --> 00:30:40,384 Yes, but I've organised a meeting with Whacker later, 673 00:30:40,385 --> 00:30:42,052 see if he can call off the dogs. 674 00:30:44,091 --> 00:30:45,091 Be discrete. 675 00:30:46,357 --> 00:30:50,024 You have a tendency to be very not discrete. 676 00:30:51,357 --> 00:30:52,890 Don't worry about me. 677 00:30:52,891 --> 00:30:54,824 I can be a devil when the fat's in the fire. 678 00:31:00,724 --> 00:31:01,724 Farewell. 679 00:31:24,957 --> 00:31:27,857 Violets and lilies of every sort. 680 00:31:28,924 --> 00:31:29,924 Wildflowers! 681 00:31:31,457 --> 00:31:32,490 Flowers. 682 00:31:32,491 --> 00:31:33,723 Ah, an American. 683 00:31:33,724 --> 00:31:35,623 Is it wallflowers you're looking for, sir? 684 00:31:35,624 --> 00:31:37,724 Just give me the damn flowers, woman. 685 00:31:39,024 --> 00:31:40,024 In there. 686 00:31:48,324 --> 00:31:50,605 Did you tell Maud about the thing about the wallflowers. 687 00:31:50,606 --> 00:31:52,446 I couldn't remember what flowers you told me. 688 00:31:52,447 --> 00:31:53,623 Does it matter? 689 00:31:53,624 --> 00:31:55,923 No, no. Not really, I suppose. 690 00:31:55,924 --> 00:31:57,656 Were you followed? 691 00:31:57,657 --> 00:31:58,690 I don't know. 692 00:31:58,691 --> 00:32:00,257 It's one of those days where it seems 693 00:32:00,258 --> 00:32:01,490 like everybody's watching you. 694 00:32:01,491 --> 00:32:02,590 Where's the album? 695 00:32:02,591 --> 00:32:04,023 What do you mean where's the album? 696 00:32:04,024 --> 00:32:05,024 You have the album. 697 00:32:05,025 --> 00:32:06,257 Oh, goddammit. 698 00:32:08,724 --> 00:32:10,423 Well, somebody stole it at Cannon's house. 699 00:32:10,424 --> 00:32:13,090 What about your uncle, your sister? 700 00:32:13,091 --> 00:32:14,624 What would they want with it? 701 00:32:16,191 --> 00:32:20,924 Those things are like Caravaggios of photography. 702 00:32:21,957 --> 00:32:23,191 Very lucrative. 703 00:32:24,991 --> 00:32:26,223 All you had to do is behave, 704 00:32:26,224 --> 00:32:27,890 and, no, you're a goddamn amateur. 705 00:32:27,891 --> 00:32:29,423 Obviously, yes. 706 00:32:29,424 --> 00:32:31,556 But this got very serious all of a sudden, Whacker. 707 00:32:31,557 --> 00:32:34,190 Could have made a fortune if you fuckers hadn't ruined me. 708 00:32:34,191 --> 00:32:35,951 You shouldn't have bloody brought us, then. 709 00:32:38,024 --> 00:32:39,190 Well, I don't know my way 710 00:32:39,191 --> 00:32:42,091 around rural fucking Wicklow, do I? 711 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 Violets! 712 00:32:47,424 --> 00:32:49,456 I'm finding that album. 713 00:32:49,457 --> 00:32:51,323 Have you gone absolutely mad, man? 714 00:32:51,324 --> 00:32:53,291 Leave well enough alone! 715 00:32:55,724 --> 00:32:57,756 Violets, I said! 716 00:32:57,757 --> 00:33:00,323 I'm getting the hell out of this godforsaken country. 717 00:33:00,324 --> 00:33:01,590 Violets! 718 00:33:01,591 --> 00:33:03,457 We have to let them know we don't have it! 719 00:33:05,891 --> 00:33:07,257 Violets and roses! 720 00:33:08,624 --> 00:33:09,744 How are you, Maud? 721 00:33:09,745 --> 00:33:10,790 Oh, Harry. 722 00:33:10,791 --> 00:33:12,290 My old segocia. 723 00:33:12,291 --> 00:33:13,490 What can I do for you? 724 00:33:13,491 --> 00:33:14,891 Suppose you didn't see an American 725 00:33:14,892 --> 00:33:16,190 around these parts, did you? 726 00:33:16,191 --> 00:33:17,224 Oh, yeah? 727 00:33:17,225 --> 00:33:18,456 Older fellow? 728 00:33:18,457 --> 00:33:19,457 Looked official? 729 00:33:20,591 --> 00:33:21,591 I might have. 730 00:33:25,824 --> 00:33:27,223 About gone a minute now, Harry. 731 00:33:27,224 --> 00:33:28,724 Shouldn't be too hard to spot. 732 00:34:12,824 --> 00:34:14,556 Whoa, stand, stand. 733 00:34:14,557 --> 00:34:16,023 Whoa, stand. 734 00:34:16,024 --> 00:34:17,464 Sir, do you want me to check inside? 735 00:34:17,465 --> 00:34:18,490 No, Molloy, you go home. 736 00:34:18,491 --> 00:34:19,690 Carruthers and I will deal with this. 737 00:34:19,691 --> 00:34:20,724 What do you want me to do, sir? 738 00:34:20,725 --> 00:34:21,790 Right, you come with me 739 00:34:21,791 --> 00:34:23,556 and bring that stick you're fond of 740 00:34:23,557 --> 00:34:25,191 and whistle if you see anything. 741 00:34:32,591 --> 00:34:33,091 Nancy? 742 00:34:36,757 --> 00:34:37,856 Nancy! 743 00:34:38,957 --> 00:34:40,224 Carruthers, what's wrong? 744 00:34:42,624 --> 00:34:43,624 Nothing. 745 00:34:44,557 --> 00:34:46,190 Well, why did you whistle? 746 00:34:46,191 --> 00:34:48,190 Because there's nothing wrong. 747 00:34:48,191 --> 00:34:50,523 I told you to whistle if something was wrong. 748 00:34:50,524 --> 00:34:51,524 Oh. 749 00:34:52,391 --> 00:34:53,391 Sorry. 750 00:34:56,191 --> 00:34:57,191 Bloody man. 751 00:35:21,357 --> 00:35:22,357 Uncle? 752 00:35:23,757 --> 00:35:25,423 How was your trip? 753 00:35:25,424 --> 00:35:26,924 Oh, well enough. 754 00:36:54,191 --> 00:36:55,191 Lilly! 755 00:36:56,191 --> 00:36:57,191 Ma! 756 00:36:59,691 --> 00:37:01,190 Lilly! 757 00:37:01,191 --> 00:37:02,857 Oh, Jesus. Oh, thank Christ. 758 00:37:02,858 --> 00:37:04,023 Where's Ma? 759 00:37:04,024 --> 00:37:05,691 She's staying with Billy. 760 00:37:06,857 --> 00:37:08,256 Was someone in here? 761 00:37:08,257 --> 00:37:09,257 Yeah. 762 00:37:10,357 --> 00:37:11,357 He's gone now. 763 00:37:12,291 --> 00:37:14,223 You're taking fucking photographs. 764 00:37:14,224 --> 00:37:16,190 How dangerous can it be? 765 00:37:16,191 --> 00:37:17,191 Get your things. 766 00:37:24,924 --> 00:37:26,190 How's Henry? 767 00:37:26,191 --> 00:37:27,691 Henry's in rough shape. 768 00:37:29,291 --> 00:37:30,291 How rough? 769 00:37:31,524 --> 00:37:34,190 The same amount of drinking as usual, 770 00:37:34,191 --> 00:37:35,324 it's just sad drinking. 771 00:37:43,190 --> 00:37:44,190 Ah, Lilly. 772 00:37:44,191 --> 00:37:45,191 You little dote. 773 00:37:45,192 --> 00:37:46,456 Well, how are you, Violet? 774 00:37:46,457 --> 00:37:48,456 I don't think our home's very safe. 775 00:37:48,457 --> 00:37:50,190 Is it fine if we stay here tonight? 776 00:37:50,191 --> 00:37:51,756 You can have my room. 777 00:37:51,757 --> 00:37:53,356 Nancy. 778 00:37:53,357 --> 00:37:54,491 I'll sleep down here. 779 00:37:55,657 --> 00:37:57,177 We'll both share the same room, like. 780 00:37:57,178 --> 00:37:58,211 Yeah, tops and tails. 781 00:37:58,212 --> 00:37:59,423 It'll be grand. 782 00:37:59,424 --> 00:38:00,490 Where's the kitchen? 783 00:38:00,491 --> 00:38:01,557 Downstairs at the back. 784 00:38:01,558 --> 00:38:02,690 Help yourself. 785 00:38:02,691 --> 00:38:03,891 I will, thanks. 786 00:38:05,057 --> 00:38:06,691 Home for waifs and strays, I see. 787 00:38:11,191 --> 00:38:12,524 This photo album. 788 00:38:16,357 --> 00:38:17,990 You know about it? 789 00:38:17,991 --> 00:38:18,991 Who told you? 790 00:38:20,224 --> 00:38:21,456 Henry. 791 00:38:21,457 --> 00:38:23,190 He told me all about it, and its owner. 792 00:38:23,191 --> 00:38:25,356 An organisation, he said. 793 00:38:25,357 --> 00:38:26,524 A very ambitious one. 794 00:38:27,591 --> 00:38:29,111 Look, whoever commissioned this album 795 00:38:29,112 --> 00:38:30,523 are very sick, dangerous people. 796 00:38:30,524 --> 00:38:32,656 Or very rich and very powerful, 797 00:38:32,657 --> 00:38:35,191 which tends to be the case with secret societies. 798 00:38:36,991 --> 00:38:39,524 Henry took it, but they thought Czerny had it. 799 00:38:40,757 --> 00:38:43,090 Then they thought Cannon had it. 800 00:38:43,091 --> 00:38:44,524 Who do they think has it now? 801 00:38:52,257 --> 00:38:53,923 One of you has it? 802 00:38:53,924 --> 00:38:55,457 Took it at the séance? 803 00:38:58,023 --> 00:38:59,856 Christ, look, I stole it. 804 00:38:59,857 --> 00:39:00,857 I accidentally stole it. 805 00:39:02,057 --> 00:39:03,656 But it's destroyed, weren't it? 806 00:39:03,657 --> 00:39:05,190 It's true, we did. 807 00:39:05,191 --> 00:39:07,691 It should put an end to this unfortunate business. 808 00:39:19,824 --> 00:39:20,956 Away with the fairies. 809 00:39:20,957 --> 00:39:22,023 Properly poisoned. 810 00:39:22,024 --> 00:39:24,590 Off our chops. 811 00:39:24,591 --> 00:39:26,390 Lambert sisters. 812 00:39:26,391 --> 00:39:28,523 Shifty whores. 813 00:39:28,524 --> 00:39:30,324 You wouldn't be the first person to go wilding 814 00:39:30,325 --> 00:39:32,023 that maggot juice. 815 00:39:32,024 --> 00:39:34,223 Oh, I can only imagine. 816 00:39:34,224 --> 00:39:37,191 So, you were all hallucinating, 817 00:39:38,257 --> 00:39:39,490 all hell breaks loose, 818 00:39:39,491 --> 00:39:41,923 and then this Whacker fellow pulls out a gun? 819 00:39:41,924 --> 00:39:43,956 Yeah, I had to tackle him to the ground. 820 00:39:43,957 --> 00:39:45,356 Then we pack up our equipment. 821 00:39:45,357 --> 00:39:46,524 And left immediately. 822 00:39:48,457 --> 00:39:50,957 You said you saw someone as we were leaving? 823 00:39:52,191 --> 00:39:53,456 Oh, that was just Carruthers. 824 00:39:53,457 --> 00:39:56,857 I was merely plagued with visions. 825 00:39:57,724 --> 00:39:58,790 You all were. 826 00:39:58,791 --> 00:40:00,023 That's why it's so hard to get 827 00:40:00,024 --> 00:40:01,524 a clear picture of what happened. 828 00:40:03,557 --> 00:40:04,957 I have an idea, Detective. 829 00:40:05,824 --> 00:40:06,824 You do? 830 00:40:07,691 --> 00:40:08,724 It's a theory. 831 00:40:10,324 --> 00:40:11,956 These tots still aren't quite right 832 00:40:11,957 --> 00:40:13,157 from last night's shenanigans. 833 00:40:13,158 --> 00:40:14,590 We should let them sleep. 834 00:40:14,591 --> 00:40:16,291 Then you and I can talk privately. 835 00:40:17,657 --> 00:40:21,190 I'd be very grateful. 836 00:40:21,191 --> 00:40:23,323 Are you going to your study, Uncle? 837 00:40:23,324 --> 00:40:25,524 No, we'll go somewhere more appropriate, Nancy. 838 00:40:31,957 --> 00:40:32,957 As I discovered, 839 00:40:34,124 --> 00:40:37,190 my nephew has a little photography ring, 840 00:40:37,191 --> 00:40:40,456 got in a little too deep with this Whacker fellow, 841 00:40:40,457 --> 00:40:44,390 so, some sort of manner of quarrel broke out between them. 842 00:40:44,391 --> 00:40:48,124 So, shenanigans really over a few distasteful photographs. 843 00:40:49,724 --> 00:40:52,456 Two members of this photography ring 844 00:40:52,457 --> 00:40:56,056 are now dead due to these shenanigans. 845 00:40:56,057 --> 00:40:57,057 Oh. 846 00:40:57,824 --> 00:40:59,623 Suicides, I thought. 847 00:40:59,624 --> 00:41:01,657 No, not following that path anymore. 848 00:41:03,091 --> 00:41:04,091 Oh. 849 00:41:04,791 --> 00:41:06,091 Oh, I see. 850 00:41:08,724 --> 00:41:12,423 Well, your theories 851 00:41:12,424 --> 00:41:15,690 on the market for this sort of depraved photography 852 00:41:15,691 --> 00:41:16,691 seem to be true. 853 00:41:17,857 --> 00:41:20,024 That photograph I poached, 854 00:41:21,191 --> 00:41:24,224 the subject had a black rose pinned on him. 855 00:41:25,624 --> 00:41:28,357 Black rose is very common in memorial photography. 856 00:41:29,291 --> 00:41:30,656 Is it? 857 00:41:30,657 --> 00:41:31,924 Yes, a symbol of death. 858 00:41:33,857 --> 00:41:34,857 Or lost love. 859 00:41:36,557 --> 00:41:37,557 Yes. 860 00:41:41,824 --> 00:41:44,624 Take a photograph for a reason, don't you? 861 00:41:46,024 --> 00:41:47,224 To commemorate something. 862 00:41:49,257 --> 00:41:52,190 Well, studying the likeness of death 863 00:41:52,191 --> 00:41:54,556 gives us comfort, I suppose. 864 00:41:54,557 --> 00:41:55,957 We can see what awaits us. 865 00:41:57,391 --> 00:41:59,723 Do you feel that you capture the soul, 866 00:41:59,724 --> 00:42:01,224 Mr Blennerhasset? 867 00:42:02,191 --> 00:42:03,623 Yes, I do, in a way. 868 00:42:03,624 --> 00:42:07,624 Yes, I preserve the essence of my subjects forever. 869 00:42:10,391 --> 00:42:11,890 That killer. 870 00:42:11,891 --> 00:42:13,391 He might have the same idea. 871 00:42:17,324 --> 00:42:19,190 He might very well, you know. 872 00:42:19,191 --> 00:42:21,556 The American, Mr Whacker, took a great interest 873 00:42:21,557 --> 00:42:23,324 in photographing the dead. 874 00:42:24,757 --> 00:42:28,523 In some of my work, he said, two tintypes. 875 00:42:28,524 --> 00:42:30,190 How'd he get them? 876 00:42:30,191 --> 00:42:31,471 That's what I found troubling. 877 00:42:31,472 --> 00:42:33,323 He said he had ways. 878 00:42:33,324 --> 00:42:34,490 Then he became all incensed 879 00:42:34,491 --> 00:42:35,823 and started waving a gun around. 880 00:42:35,824 --> 00:42:38,990 I think he's a man who's not really in control 881 00:42:38,991 --> 00:42:40,057 of his emotions. 882 00:42:42,824 --> 00:42:44,790 Ears are starting to listen to me down the Yard, 883 00:42:44,791 --> 00:42:46,457 but I'm not sure I trust the ears. 884 00:42:49,491 --> 00:42:53,391 I think Czerny's death was just too convenient. 885 00:42:54,824 --> 00:42:56,423 Is that what you are, Detective? 886 00:42:56,424 --> 00:42:57,957 Suspicious of your colleagues? 887 00:43:00,591 --> 00:43:04,057 I just feel someone's trying to cover something up. 888 00:43:05,191 --> 00:43:06,257 Just glad it's not you. 889 00:43:07,524 --> 00:43:08,557 Why would it be me? 890 00:43:09,491 --> 00:43:11,191 Just got the sense that you 891 00:43:12,824 --> 00:43:14,357 weren't being too co-operative. 892 00:43:15,257 --> 00:43:16,257 Oh, no. 893 00:43:16,957 --> 00:43:18,490 Merely had nothing to offer you. 894 00:43:18,491 --> 00:43:21,856 And now I see things as you see them, 895 00:43:21,857 --> 00:43:24,491 I'm happy to be of assistance. 896 00:43:25,457 --> 00:43:26,890 If it is this Whacker fellow, 897 00:43:26,891 --> 00:43:29,091 murdering all these people and covering it up, 898 00:43:30,524 --> 00:43:32,823 why would you want to commemorate that? 899 00:43:32,824 --> 00:43:35,523 Detective, I think you sorely underestimate 900 00:43:35,524 --> 00:43:36,924 the appeal of entertainment. 901 00:43:46,257 --> 00:43:47,923 Is he gone? 902 00:43:47,924 --> 00:43:49,723 Yes, and quite happily I might add 903 00:43:49,724 --> 00:43:51,223 which makes a nice change 904 00:43:51,224 --> 00:43:53,256 Did you tell him everything? 905 00:43:53,257 --> 00:43:54,890 Yes, I did. 906 00:43:54,891 --> 00:43:56,090 I told him of Henry's friends 907 00:43:56,091 --> 00:43:59,090 and the little photography ring. 908 00:43:59,091 --> 00:44:00,590 I told him. 909 00:44:00,591 --> 00:44:03,190 And the photo album, did you tell him about that? 910 00:44:03,191 --> 00:44:04,724 I told him everything. 911 00:44:05,624 --> 00:44:07,323 I hope so, Uncle. 912 00:44:07,324 --> 00:44:08,524 Because it's not a buzzing bee 913 00:44:08,525 --> 00:44:09,990 you're trying to evade. 914 00:44:09,991 --> 00:44:11,191 People are dying. 915 00:44:12,557 --> 00:44:15,190 There'd be great public interest if this gets out, 916 00:44:15,191 --> 00:44:16,191 that's for certain. 917 00:44:17,291 --> 00:44:20,190 Regan will deal with this, as always. 918 00:44:20,191 --> 00:44:22,191 I would just prefer to take photographs. 919 00:44:30,924 --> 00:44:34,790 Did all right for yourselves, didn't you? 920 00:45:39,057 --> 00:45:40,756 Henry. 921 00:45:40,757 --> 00:45:42,524 They want it back. 922 00:45:43,557 --> 00:45:45,756 I sold it to Whacker, I swear. 923 00:45:45,757 --> 00:45:46,757 Where is he? 924 00:45:48,657 --> 00:45:49,890 I don't know. 925 00:45:49,891 --> 00:45:52,423 If Whacker doesn't have it. 926 00:45:54,624 --> 00:45:56,590 Now you leave Nancy and Uncle alone. 927 00:45:56,591 --> 00:45:58,723 They have nothing to do with this. 928 00:45:58,724 --> 00:46:01,190 Liars, all of you. 929 00:46:33,224 --> 00:46:34,224 No, no! 930 00:46:37,891 --> 00:46:39,591 I don't want Nancy to see this. 931 00:46:41,224 --> 00:46:43,190 Just don't worry. 932 00:46:43,191 --> 00:46:44,890 I don't want anyone to know I've got it. 933 00:46:44,891 --> 00:46:46,424 Just make sure it disappears. 934 00:46:47,824 --> 00:46:49,991 And hopefully the rest of this will all disappear, too. 935 00:46:51,057 --> 00:46:52,057 Yeah. 936 00:46:53,257 --> 00:46:54,257 Hope so, soon. 937 00:46:57,024 --> 00:46:58,691 Thank you, Molloy. 938 00:47:39,191 --> 00:47:40,191 Our employers, sir. 939 00:47:41,391 --> 00:47:42,990 Want us to stop looking. 940 00:47:42,991 --> 00:47:44,191 It's getting too messy. 941 00:47:45,324 --> 00:47:47,257 Said they'll take care of it themselves, now. 942 00:47:48,991 --> 00:47:51,390 They said they won't be paying us. 943 00:47:51,391 --> 00:47:54,256 It was them who lost the album. 944 00:47:54,257 --> 00:47:56,723 I know, but I would hope, sir, 945 00:47:56,724 --> 00:47:58,824 that this will be an end to it, now. 946 00:48:01,224 --> 00:48:02,791 Not for me. 947 00:48:41,057 --> 00:48:42,390 Good morning, Nancy. 948 00:48:42,391 --> 00:48:44,190 Good morning, Uncle. 949 00:48:44,191 --> 00:48:45,790 Molloy. 950 00:48:45,791 --> 00:48:47,223 Morning, Nancy. 951 00:48:47,224 --> 00:48:49,356 So, today's appointment, it's a young child, 952 00:48:49,357 --> 00:48:51,190 little Grace McCalister. 953 00:48:51,191 --> 00:48:53,723 Died of virulent diphtheria. 954 00:48:53,724 --> 00:48:54,924 Jeez, the poor little thing. 955 00:48:54,925 --> 00:48:56,290 Yes. 956 00:48:56,291 --> 00:48:58,371 Her parents never had a chance to have her photograph 957 00:48:58,372 --> 00:49:00,556 taken while she was alive. 958 00:49:00,557 --> 00:49:04,623 So, Mr and Mrs McCalister are expecting us at nine. 959 00:49:04,624 --> 00:49:07,290 Molloy, when you were outside did you see Carruthers? 960 00:49:07,291 --> 00:49:10,191 Yes, just on the buggy. 66217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.