All language subtitles for Dead Still - 01x04 - Camera Obscura.ION10+TEPES.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:07,001 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:08,033 --> 00:00:09,666 Suicide, it appears, 3 00:00:09,667 --> 00:00:13,499 but the bodies were posed in the exact same position. 4 00:00:13,500 --> 00:00:14,799 Picture of a fella lookin' like 5 00:00:14,800 --> 00:00:16,732 he'd been tortured for the camera, 6 00:00:16,733 --> 00:00:19,332 wrists slit, then snuffed out. 7 00:00:19,333 --> 00:00:20,932 You took a photograph from that album, 8 00:00:20,933 --> 00:00:22,267 had a little private showing. 9 00:00:22,268 --> 00:00:23,548 The fake photographs you stole 10 00:00:23,549 --> 00:00:25,149 from that party you were not invited to. 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,150 Czerny. 12 00:00:26,800 --> 00:00:28,532 The Communist punks. 13 00:00:28,533 --> 00:00:30,199 Nancy, I see that you've met Percy. 14 00:00:30,200 --> 00:00:31,200 [Percy] Nancy. 15 00:00:31,201 --> 00:00:32,732 Lovely name. 16 00:00:32,733 --> 00:00:35,053 Well, the girls 'round here don't really dress like that. 17 00:00:35,054 --> 00:00:36,054 It's a disguise. 18 00:00:36,466 --> 00:00:38,266 [Frederick] Murdered in front o' the camera. 19 00:00:38,267 --> 00:00:39,707 But how could an animal such as this 20 00:00:39,708 --> 00:00:41,032 know his way around a camera? 21 00:00:41,033 --> 00:00:43,132 [Brock] I just can't fathom it. 22 00:00:43,133 --> 00:00:45,199 Something happened here, didn't it? 23 00:00:45,200 --> 00:00:47,599 I trusted something I shouldn't have. 24 00:00:47,600 --> 00:00:50,032 Ye didn't see that train comin', 25 00:00:50,033 --> 00:00:51,266 but I did. 26 00:00:51,267 --> 00:00:53,166 [drum pounds] 27 00:00:53,167 --> 00:00:54,532 [carriages rolling] 28 00:00:54,533 --> 00:00:56,432 [birds chirping] 29 00:00:56,433 --> 00:00:59,067 [ominous music] 30 00:01:01,933 --> 00:01:04,066 [men shouting faintly] 31 00:01:04,067 --> 00:01:07,067 [metal door opening] 32 00:01:07,933 --> 00:01:10,466 [man clears throat] 33 00:01:10,467 --> 00:01:11,666 Fred. 34 00:01:11,667 --> 00:01:13,267 The lad should've been checked thoroughly 35 00:01:13,268 --> 00:01:14,699 for concealed weapons. 36 00:01:14,700 --> 00:01:15,767 He was, but... 37 00:01:16,867 --> 00:01:18,766 So are you responsible for the poor job, 38 00:01:18,767 --> 00:01:20,666 or was it Farrelly? 39 00:01:20,667 --> 00:01:21,667 It was me. 40 00:01:23,900 --> 00:01:25,066 You should know better. 41 00:01:25,067 --> 00:01:26,299 All right, but look. 42 00:01:26,300 --> 00:01:28,466 Czerny was found in an identical position 43 00:01:28,467 --> 00:01:30,099 as the two suicides that I'd mentioned 44 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 in my report. 45 00:01:32,300 --> 00:01:34,399 There's only so many ways you can kill yourself. 46 00:01:34,400 --> 00:01:35,899 [sighs] 47 00:01:35,900 --> 00:01:40,199 And nobody on duty saw anything strange last night? 48 00:01:40,200 --> 00:01:43,199 Nothing in the report, except for a Communist 49 00:01:43,200 --> 00:01:44,266 dying in our custody, 50 00:01:44,267 --> 00:01:46,532 and seeing as it was a Communist 51 00:01:46,533 --> 00:01:48,499 who didn't need to be in our custody, 52 00:01:48,500 --> 00:01:51,232 we could have had a much quieter report, couldn't we? 53 00:01:51,233 --> 00:01:52,233 Look. 54 00:01:53,433 --> 00:01:55,767 It's the photograph we found on him last night. 55 00:01:57,233 --> 00:01:59,366 Looks like McKlein, doesn't it? 56 00:01:59,367 --> 00:02:01,632 Suicide, I mean, or so we thought. 57 00:02:01,633 --> 00:02:05,266 I believe he was brutally tortured, photographed, 58 00:02:05,267 --> 00:02:06,267 and then killed. 59 00:02:06,733 --> 00:02:08,466 Come on, Fred, this is just parlour tricks. 60 00:02:08,467 --> 00:02:09,732 No, but look at the wounds. 61 00:02:09,733 --> 00:02:12,333 They're consistent with the other suicides. 62 00:02:13,633 --> 00:02:14,666 What's this? 63 00:02:14,667 --> 00:02:15,867 Black rose. 64 00:02:17,233 --> 00:02:18,832 Was that on McKlein when you found him? 65 00:02:18,833 --> 00:02:19,833 Huh? 66 00:02:20,779 --> 00:02:22,499 [Man Outside] Any chance of a smoke, Mary? 67 00:02:22,500 --> 00:02:23,700 Oh, Jesus. 68 00:02:25,300 --> 00:02:26,300 I'm not sure. 69 00:02:27,333 --> 00:02:29,432 [clears throat] 70 00:02:29,433 --> 00:02:30,767 McKlein was in debt. 71 00:02:31,633 --> 00:02:32,933 The whole town knew that. 72 00:02:34,600 --> 00:02:37,600 And this Czerny was a desperate character by all accounts. 73 00:02:39,733 --> 00:02:41,333 Think I'm onto something here. 74 00:02:43,933 --> 00:02:46,099 [sighs] 75 00:02:46,100 --> 00:02:49,532 You are getting young lads like Farrelly excited 76 00:02:49,533 --> 00:02:51,132 with this talk of big cases. 77 00:02:51,133 --> 00:02:53,532 Big cases grow out of small talk. 78 00:02:53,533 --> 00:02:55,432 Look, Freddy, me boy, 79 00:02:55,433 --> 00:02:57,866 you're only in G Division a few months, 80 00:02:57,867 --> 00:03:00,432 and you want a big case. 81 00:03:00,433 --> 00:03:02,466 Your name in The Times, rising up the ranks. 82 00:03:02,467 --> 00:03:03,467 I get it. 83 00:03:04,967 --> 00:03:06,766 But this is not the boglands. 84 00:03:06,767 --> 00:03:10,167 This is Dublin, heart of the British empire. 85 00:03:11,500 --> 00:03:13,066 How many changelings and pookas 86 00:03:13,067 --> 00:03:14,633 do you see roaming the streets? 87 00:03:17,533 --> 00:03:19,866 Leave that old banter to the Fenians. 88 00:03:19,867 --> 00:03:22,699 We deal in facts. 89 00:03:22,700 --> 00:03:23,866 Proof. 90 00:03:23,867 --> 00:03:26,366 If I can prove this is real, 91 00:03:26,367 --> 00:03:27,647 will you have a word with Mallon 92 00:03:27,648 --> 00:03:29,332 about putting me on the case? 93 00:03:29,333 --> 00:03:30,766 Come on, Fred. 94 00:03:30,767 --> 00:03:32,767 We have Republican agitators getting bold as brass, 95 00:03:32,768 --> 00:03:34,432 and here you are chasing a few wastrels 96 00:03:34,433 --> 00:03:35,900 doing cheap photo tricks. 97 00:03:37,067 --> 00:03:38,347 You don't want the boys laughing 98 00:03:38,348 --> 00:03:39,866 at you anymore, do you? 99 00:03:39,867 --> 00:03:41,800 Who's laughing at me? 100 00:03:42,933 --> 00:03:44,699 Wasn't laughing at ye. 101 00:03:44,700 --> 00:03:45,800 Look, um... 102 00:03:47,267 --> 00:03:49,466 Just stick to your corner, Freddy. 103 00:03:49,467 --> 00:03:50,467 Good man. 104 00:03:51,167 --> 00:03:53,333 Stick me corner up your hole. 105 00:03:58,833 --> 00:04:01,767 [mysterious music] 106 00:04:10,167 --> 00:04:13,866 [camera shutter clicking] 107 00:04:13,867 --> 00:04:16,333 [eerie music] 108 00:04:28,133 --> 00:04:29,133 There. 109 00:04:30,067 --> 00:04:31,567 Are you happy now? 110 00:04:33,700 --> 00:04:35,432 [footsteps] 111 00:04:35,433 --> 00:04:37,799 [mischievous music] 112 00:04:37,800 --> 00:04:39,099 Brock. 113 00:04:39,100 --> 00:04:40,332 Hmm? 114 00:04:40,333 --> 00:04:43,466 I warned you not to touch Mother. 115 00:04:43,467 --> 00:04:45,333 Could you not, for once? 116 00:04:46,800 --> 00:04:48,299 Well. 117 00:04:48,300 --> 00:04:49,900 Thought she looked much happier. 118 00:04:54,067 --> 00:04:57,499 [whimsical music] 119 00:04:57,500 --> 00:05:00,700 [carriage clattering] 120 00:05:12,733 --> 00:05:13,899 Whoa, stand. 121 00:05:13,900 --> 00:05:14,900 Stand down. 122 00:05:16,500 --> 00:05:20,232 [horses snuffling] 123 00:05:20,233 --> 00:05:21,366 Oh. 124 00:05:21,367 --> 00:05:22,866 Thanks, Carruthers. 125 00:05:22,867 --> 00:05:25,066 Oh, I'm just keeping up appearances, young man. 126 00:05:25,067 --> 00:05:26,266 Lucky enough for you. 127 00:05:26,267 --> 00:05:28,167 Aw, Jesus, will you just come on? 128 00:05:29,260 --> 00:05:30,660 We're from the same part of Dublin. 129 00:05:30,661 --> 00:05:32,228 Why you always being so sore wi' me? 130 00:05:33,100 --> 00:05:34,499 Should we just... 131 00:05:34,500 --> 00:05:36,100 Should we just go for a pint one evening? 132 00:05:36,101 --> 00:05:38,501 [door slams] 133 00:05:40,200 --> 00:05:41,332 [Conall] Nancy. 134 00:05:41,333 --> 00:05:42,467 It's lovely to see you. 135 00:05:44,700 --> 00:05:47,132 I'm sorry for your troubles, Miss Nancy. 136 00:05:47,133 --> 00:05:48,333 Thank you, Carruthers. 137 00:05:55,333 --> 00:05:57,800 Me, too, I'm very sorry, for the loss of your grandmother. 138 00:05:57,801 --> 00:05:59,732 Thank you, Molloy. 139 00:05:59,733 --> 00:06:01,699 She'd been mostly miserable, so in a way, 140 00:06:01,700 --> 00:06:02,700 it's a relief. 141 00:06:03,633 --> 00:06:05,799 I need to warn you, though. 142 00:06:05,800 --> 00:06:08,799 Our family can be trying. 143 00:06:08,800 --> 00:06:10,066 Uncle, you already know, 144 00:06:10,067 --> 00:06:12,066 and well, the others made him like that. 145 00:06:12,067 --> 00:06:14,566 Who's this divil at all? 146 00:06:14,567 --> 00:06:17,032 This is Mr Molloy, assistant to... 147 00:06:17,033 --> 00:06:18,067 Ah. 148 00:06:18,068 --> 00:06:19,566 The gravedigger. 149 00:06:19,567 --> 00:06:21,599 No, he's not a gravedigger. 150 00:06:21,600 --> 00:06:23,233 This is the gravedigger. 151 00:06:24,600 --> 00:06:26,232 I'm Conall Molloy, 152 00:06:26,233 --> 00:06:28,499 assistant to Mr Blennerhasset. 153 00:06:28,500 --> 00:06:30,900 Please accept me deepest sympathies on your loss. 154 00:06:32,300 --> 00:06:34,100 My brother says you're competent, 155 00:06:35,333 --> 00:06:38,132 but Brock is a terrible judge of character. 156 00:06:38,133 --> 00:06:40,066 Can we please get this over with? 157 00:06:40,067 --> 00:06:42,866 I can't bear to see Mother looking so alive. 158 00:06:42,867 --> 00:06:45,700 [whimsical music] 159 00:06:48,500 --> 00:06:49,932 All right, in you go. 160 00:06:49,933 --> 00:06:51,067 Wipe your shoes, now. 161 00:06:53,500 --> 00:06:56,500 [footsteps echoing] 162 00:07:01,900 --> 00:07:03,632 I'm sorry for your loss, sir. 163 00:07:03,633 --> 00:07:06,466 I thank you for coming, Molloy. 164 00:07:06,467 --> 00:07:08,766 You did owe me a favour. 165 00:07:08,767 --> 00:07:10,067 I'm honoured you asked. 166 00:07:21,567 --> 00:07:24,567 [suspenseful music] 167 00:07:29,133 --> 00:07:30,133 [clears throat] 168 00:07:30,134 --> 00:07:31,233 Uh, Conall? 169 00:07:32,433 --> 00:07:33,433 Yeah? 170 00:07:34,300 --> 00:07:35,600 Half an inch to the right. 171 00:07:38,367 --> 00:07:39,966 To my right? 172 00:07:39,967 --> 00:07:41,066 No, to your right. 173 00:07:41,067 --> 00:07:42,433 Always photography's right. 174 00:07:43,867 --> 00:07:44,867 Course. 175 00:07:49,767 --> 00:07:52,433 [clears throat] 176 00:08:02,567 --> 00:08:05,732 What odd corner of Dublin did you pull this one from? 177 00:08:05,733 --> 00:08:07,132 Mother, please. 178 00:08:07,133 --> 00:08:09,013 A grave, he was literally pulled from a grave. 179 00:08:09,500 --> 00:08:10,699 Imagine. 180 00:08:10,700 --> 00:08:13,099 Digging holes for corpses for a living. 181 00:08:13,100 --> 00:08:14,420 Uncle Morris, can you please...? 182 00:08:14,421 --> 00:08:16,466 One step below taking photographs of them. 183 00:08:16,467 --> 00:08:17,900 [box clatters] 184 00:08:17,901 --> 00:08:19,299 [clicks tongue] 185 00:08:19,300 --> 00:08:21,300 [sighs] 186 00:08:22,500 --> 00:08:24,066 Apologies. 187 00:08:24,067 --> 00:08:25,499 Take your time. 188 00:08:25,500 --> 00:08:27,432 Grandmother isn't going anywhere. 189 00:08:27,433 --> 00:08:30,766 Maybe he should dig her grave while we have him. 190 00:08:30,767 --> 00:08:32,899 Uncle, I must say, the memorial photography business 191 00:08:32,900 --> 00:08:34,620 must be in bad shape if this is who you have 192 00:08:34,621 --> 00:08:35,699 working for you. 193 00:08:35,700 --> 00:08:37,066 He's doing a job, Henry. 194 00:08:37,067 --> 00:08:38,547 More than you've ever done in your... 195 00:08:38,548 --> 00:08:40,299 Your last young assistant was much better. 196 00:08:40,300 --> 00:08:41,366 What was his name? 197 00:08:41,367 --> 00:08:42,899 John? 198 00:08:42,900 --> 00:08:44,932 He was very charming. 199 00:08:44,933 --> 00:08:46,373 I don't remember any old assistant. 200 00:08:46,374 --> 00:08:48,466 Oh, this was years ago. 201 00:08:48,467 --> 00:08:51,167 The fellow disappeared in the end, didn't he, brother? 202 00:08:52,467 --> 00:08:55,532 Remember, that friend of yours who disappeared? 203 00:08:55,533 --> 00:08:56,632 He wasn't my friend. 204 00:08:56,633 --> 00:08:58,199 He was your assistant. 205 00:08:58,200 --> 00:09:00,099 My assistants are not my friends. 206 00:09:00,100 --> 00:09:02,399 You don't have any friends, Brock. 207 00:09:02,400 --> 00:09:03,532 Never had. 208 00:09:03,533 --> 00:09:05,699 Sacrificed everything for photography. 209 00:09:05,700 --> 00:09:08,599 Now it seems any old gravedigger can use a camera. 210 00:09:08,600 --> 00:09:10,100 Ah, will you just be quiet? 211 00:09:14,600 --> 00:09:15,600 Please. 212 00:09:19,567 --> 00:09:20,567 I'm ready. 213 00:09:21,767 --> 00:09:23,833 So just don't move. 214 00:09:26,967 --> 00:09:28,100 Especially your mouths. 215 00:09:32,167 --> 00:09:34,833 [wood scraping] 216 00:09:40,600 --> 00:09:43,267 [wood scraping] 217 00:09:46,333 --> 00:09:47,333 Thank you. 218 00:09:51,900 --> 00:09:54,299 [footsteps echoing] 219 00:09:54,300 --> 00:09:56,099 [Brock] Uh, Molloy? 220 00:09:56,100 --> 00:09:57,100 Yes, sir? 221 00:09:59,300 --> 00:10:00,300 That was... 222 00:10:01,933 --> 00:10:03,832 That was quite commendable, you know, 223 00:10:03,833 --> 00:10:06,432 particularly under the circumstances. 224 00:10:06,433 --> 00:10:08,099 Thanks very much, sir. 225 00:10:08,100 --> 00:10:09,100 Carruthers. 226 00:10:10,200 --> 00:10:11,200 Pack Molloy's stuff. 227 00:10:13,000 --> 00:10:15,132 Look, I'm going to have to stay here 228 00:10:15,133 --> 00:10:17,233 with these people until after the funeral. 229 00:10:18,533 --> 00:10:19,867 So take tomorrow off. 230 00:10:21,433 --> 00:10:22,433 With pay. 231 00:10:25,500 --> 00:10:26,833 Thank you very much, sir. 232 00:10:28,000 --> 00:10:30,399 And invest in some new art materials, Molloy. 233 00:10:30,400 --> 00:10:31,400 You need them. 234 00:10:32,100 --> 00:10:33,998 Thank you very much, sir. 235 00:10:33,999 --> 00:10:34,999 No. 236 00:10:35,000 --> 00:10:36,000 Thank you. 237 00:10:41,133 --> 00:10:42,999 I can stick up a bloody camera stand, 238 00:10:43,000 --> 00:10:44,432 but can you do my job? 239 00:10:44,433 --> 00:10:45,499 No chance. 240 00:10:45,500 --> 00:10:47,566 Yeah, it must be so hard, 241 00:10:47,567 --> 00:10:50,599 sitting on your hole on top of a horse all day. 242 00:10:50,600 --> 00:10:52,300 I'd say your back is broken, is it? 243 00:11:02,800 --> 00:11:06,832 [people faintly conversing] 244 00:11:06,833 --> 00:11:08,433 [Betty] You'd have to be a real lunatic 245 00:11:08,434 --> 00:11:10,901 to fake a photo like that, or make one. 246 00:11:11,967 --> 00:11:12,967 I know, yeah. 247 00:11:15,067 --> 00:11:17,532 Glendinning thinks I'm away with the fairies. 248 00:11:17,533 --> 00:11:19,499 That's sloppy now, pure schoolboy error. 249 00:11:19,500 --> 00:11:21,299 How did you miss that rose at all, eh? 250 00:11:21,300 --> 00:11:22,860 Look, it's hard to make out, isn't it? 251 00:11:22,861 --> 00:11:24,828 It's like, thick and black on black. 252 00:11:25,967 --> 00:11:28,732 Bit queer of him to be wearing it, no? 253 00:11:28,733 --> 00:11:29,973 Is that not the flower you give 254 00:11:29,974 --> 00:11:31,899 when someone has already died? 255 00:11:31,900 --> 00:11:32,900 Or lost love. 256 00:11:34,200 --> 00:11:36,080 That's not consistent with the body you found. 257 00:11:36,081 --> 00:11:37,448 Sure anyone would doubt it. 258 00:11:38,633 --> 00:11:40,099 Did you butter my bread? 259 00:11:40,100 --> 00:11:41,666 Aren't you lucky to have someone 260 00:11:41,667 --> 00:11:43,166 to butter your bread for you? 261 00:11:43,167 --> 00:11:45,700 Oh, I am, and the miserly amount of butter on it. 262 00:11:46,833 --> 00:11:49,099 And the coroner didn't find anything? 263 00:11:49,100 --> 00:11:50,100 No. 264 00:11:51,100 --> 00:11:52,766 Down to Marlborough Street and Ossie said 265 00:11:52,767 --> 00:11:55,399 that there's was nothin' all for Czerny's debt, 266 00:11:55,400 --> 00:11:56,832 and he was... 267 00:11:56,833 --> 00:11:59,666 killed himself in the cell and that was that. 268 00:11:59,667 --> 00:12:00,899 See, Fred, if you're saying 269 00:12:00,900 --> 00:12:03,066 he didn't kill himself in the cell, 270 00:12:03,067 --> 00:12:05,299 then you're saying someone killed him in the cell, 271 00:12:05,300 --> 00:12:06,433 in Dublin Castle. 272 00:12:07,500 --> 00:12:09,066 Inside Dublin Castle. 273 00:12:09,067 --> 00:12:11,166 I know, girl, I know. 274 00:12:11,167 --> 00:12:12,167 It's ridiculous. 275 00:12:13,700 --> 00:12:16,267 To go to that effort for a tourist. 276 00:12:19,333 --> 00:12:21,499 Well, find out what he was at on this holiday, 277 00:12:21,500 --> 00:12:23,540 because if you're right, he must have done something 278 00:12:23,541 --> 00:12:25,141 to piss off the wrong people. 279 00:12:26,567 --> 00:12:28,599 What if I'm wrong? 280 00:12:28,600 --> 00:12:31,632 If you're wrong, then you're the loud cark fella 281 00:12:31,633 --> 00:12:33,966 going around Dublin Castle shouting about murder plots 282 00:12:33,967 --> 00:12:35,567 with no evidence to show for it. 283 00:12:38,800 --> 00:12:41,366 [metal creaking] 284 00:12:41,367 --> 00:12:44,067 [ominous music] 285 00:12:59,500 --> 00:13:02,367 [someone knocking] 286 00:13:08,200 --> 00:13:09,332 Mr Molloy. 287 00:13:09,333 --> 00:13:10,532 How are you? 288 00:13:10,533 --> 00:13:12,066 What can I do for you, Detective? 289 00:13:12,067 --> 00:13:14,266 Well, we took the camera that you, uh, borrowed 290 00:13:14,267 --> 00:13:16,632 off Mr Blennerhasset, and we were dismayed 291 00:13:16,633 --> 00:13:18,667 to find that all the plates were missing. 292 00:13:19,867 --> 00:13:21,232 Just isn't fortunate. 293 00:13:21,233 --> 00:13:22,466 Yeah. 294 00:13:22,467 --> 00:13:26,232 Then I met your pal Matty Talbot, and, uh, 295 00:13:26,233 --> 00:13:28,232 he was flashing your dirty photographs 296 00:13:28,233 --> 00:13:30,099 from down in Watling Street. 297 00:13:30,100 --> 00:13:31,500 He said they were doing the rounds. 298 00:13:31,501 --> 00:13:34,399 So someone must've got 'em developed, I'd say. 299 00:13:34,400 --> 00:13:35,666 Yeah. 300 00:13:35,667 --> 00:13:36,667 D'you think? 301 00:13:37,833 --> 00:13:38,833 Yeah. 302 00:13:41,367 --> 00:13:43,266 After getting a handy little job there now, 303 00:13:43,267 --> 00:13:44,907 you probably shouldn't want to do anything 304 00:13:44,908 --> 00:13:46,466 to jeopardise that. 305 00:13:46,467 --> 00:13:48,299 Yeah, well, I won't be. 306 00:13:48,300 --> 00:13:50,266 Maybe I'll ignore these photographs, 307 00:13:50,267 --> 00:13:52,066 and maybe you will do something for me 308 00:13:52,067 --> 00:13:53,632 as a favour, like a good man. 309 00:13:53,633 --> 00:13:56,233 Ah, you're blackmailing me. 310 00:13:57,167 --> 00:13:58,233 You'd know if I was. 311 00:13:59,233 --> 00:14:01,132 What are you doing here? 312 00:14:01,133 --> 00:14:04,167 You're trying to coerce me into informing you, is that it? 313 00:14:08,333 --> 00:14:09,399 You do those? 314 00:14:09,400 --> 00:14:10,400 Yeah, I did. 315 00:14:16,933 --> 00:14:17,933 Very good. 316 00:14:20,067 --> 00:14:22,699 You've an interest in photography, so do I. 317 00:14:22,700 --> 00:14:24,067 Maybe we could work together. 318 00:14:24,068 --> 00:14:25,866 That's all I'm saying. 319 00:14:25,867 --> 00:14:27,099 Well. 320 00:14:27,100 --> 00:14:28,533 Well, I'll help you where I can. 321 00:14:29,400 --> 00:14:30,966 Right. 322 00:14:30,967 --> 00:14:33,699 Now, this little photograph that I'm after findin', 323 00:14:33,700 --> 00:14:35,632 if you find anything of the sort like that, 324 00:14:35,633 --> 00:14:38,432 you let me know, 'cause the man I found it on? 325 00:14:38,433 --> 00:14:40,632 Dead before I questioned him. 326 00:14:40,633 --> 00:14:41,633 That's a pity. 327 00:14:42,333 --> 00:14:43,533 I'll keep an eye out. 328 00:14:51,200 --> 00:14:54,066 [door creaks] 329 00:14:54,067 --> 00:14:55,232 [ominous music] 330 00:14:55,233 --> 00:14:56,632 [stutters] Now, while I have ye, 331 00:14:56,633 --> 00:14:59,266 do you know the significance of a black rose? 332 00:14:59,267 --> 00:15:01,733 Is it some sort of photographic prop? 333 00:15:02,800 --> 00:15:04,199 I've never seen one. 334 00:15:04,200 --> 00:15:05,399 Yeah. 335 00:15:05,400 --> 00:15:08,467 Haven't seen one myself much, either. 336 00:15:10,267 --> 00:15:11,267 Good luck. 337 00:15:14,700 --> 00:15:17,232 [door creaks] 338 00:15:17,233 --> 00:15:20,233 [suspenseful music] 339 00:15:22,467 --> 00:15:24,732 [Nancy] Carruthers is here, Uncle. 340 00:15:24,733 --> 00:15:27,266 [Brock] Let's just get home, Nancy. 341 00:15:27,267 --> 00:15:29,067 [Abigail] She's not going with you. 342 00:15:32,100 --> 00:15:34,732 You sent her to me, did you not? 343 00:15:34,733 --> 00:15:37,699 And now your convalescence is nearly complete, 344 00:15:37,700 --> 00:15:41,233 Nancy can return here and take care of the family home, 345 00:15:42,233 --> 00:15:43,933 like her grandmother wanted. 346 00:15:45,467 --> 00:15:46,799 Very well. 347 00:15:46,800 --> 00:15:47,800 If she wants to. 348 00:15:48,833 --> 00:15:50,400 I want to stay with Uncle. 349 00:15:52,533 --> 00:15:55,067 The Uncle who has ignored you for years. 350 00:15:56,233 --> 00:15:57,633 How weak of you, Nancy. 351 00:15:59,067 --> 00:16:03,366 I find that I'm happier living in town than I am here. 352 00:16:03,367 --> 00:16:04,367 Oh. 353 00:16:05,633 --> 00:16:08,432 You became very independent all of a sudden, did you? 354 00:16:08,433 --> 00:16:11,266 I'm sure you'll be so responsible about it, 355 00:16:11,267 --> 00:16:13,066 like your brother has been. 356 00:16:13,067 --> 00:16:14,566 Henry and I are not the same. 357 00:16:14,567 --> 00:16:15,599 No. 358 00:16:15,600 --> 00:16:16,700 You're far less charming. 359 00:16:19,367 --> 00:16:20,966 Hmm. 360 00:16:20,967 --> 00:16:23,300 Maybe you've had an influence on her after all. 361 00:16:25,667 --> 00:16:28,066 I suppose, Nancy, 362 00:16:28,067 --> 00:16:31,366 you won't need your allowance anymore. 363 00:16:31,367 --> 00:16:32,932 Mother. 364 00:16:32,933 --> 00:16:34,432 That's not fair. 365 00:16:34,433 --> 00:16:36,066 I worked hard for that. 366 00:16:36,067 --> 00:16:38,799 I minded Grandmother for the longest time. 367 00:16:38,800 --> 00:16:40,232 It's all right, sister. 368 00:16:40,233 --> 00:16:41,866 You keep it. 369 00:16:41,867 --> 00:16:44,533 It's about time I started paying her a proper wage anyway. 370 00:16:49,267 --> 00:16:50,267 Nancy? 371 00:16:51,700 --> 00:16:52,700 Nancy. 372 00:16:54,500 --> 00:16:57,467 You'll come crawling back, just like your uncle did! 373 00:17:05,800 --> 00:17:08,532 [carriages clattering] 374 00:17:08,533 --> 00:17:10,932 [pen scratching] 375 00:17:10,933 --> 00:17:14,200 [man shouting outside] 376 00:17:15,567 --> 00:17:17,299 [Farrelly] You wanted me, boss? 377 00:17:17,300 --> 00:17:18,533 [sighs] 378 00:17:18,534 --> 00:17:20,199 You bad bastard, you. 379 00:17:20,200 --> 00:17:22,066 Jesus, you're fierce jumpy. 380 00:17:22,067 --> 00:17:23,899 Don't sneak up on me, Farrelly. 381 00:17:23,900 --> 00:17:25,699 I get immersed in my work, you know? 382 00:17:25,700 --> 00:17:27,700 A mad notion around here, I know. 383 00:17:29,733 --> 00:17:31,067 Here's something for you. 384 00:17:33,500 --> 00:17:34,832 There's a Yank in town. 385 00:17:34,833 --> 00:17:36,432 Photograph collector of some sort. 386 00:17:36,433 --> 00:17:38,700 Seems to be an associate of Louis Cannon. 387 00:17:39,600 --> 00:17:40,600 Collector? 388 00:17:42,067 --> 00:17:43,067 That's a queer one. 389 00:17:46,400 --> 00:17:47,799 Poor landlords gettin' stuck 390 00:17:47,800 --> 00:17:49,632 with pitchforks up and down the country, 391 00:17:49,633 --> 00:17:51,553 and there's the two o' you like headless chickens 392 00:17:51,554 --> 00:17:53,599 over some fake photographs. 393 00:17:53,600 --> 00:17:55,733 Grand to have nothin' to do, isn't it boys? 394 00:17:58,233 --> 00:18:01,967 Farrelly, quicker you become a G-man the better. 395 00:18:02,900 --> 00:18:04,100 Working on that, boss. 396 00:18:07,767 --> 00:18:10,399 [ominous music] 397 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 Hmm. 398 00:18:21,967 --> 00:18:23,133 Ah, beautiful. 399 00:18:36,667 --> 00:18:38,367 You stole this when we were there? 400 00:18:40,933 --> 00:18:42,533 Well, it was just lying about. 401 00:18:49,433 --> 00:18:51,399 There are some photographs missing. 402 00:18:51,400 --> 00:18:53,666 The late Mr Czerny ripped them out. 403 00:18:53,667 --> 00:18:54,700 Quite unfortunate. 404 00:18:56,933 --> 00:18:59,167 The fool was a goddamn liability. 405 00:19:02,267 --> 00:19:03,700 All right, Henry, I'll buy it. 406 00:19:05,533 --> 00:19:08,299 Hell of an addition to my collection. 407 00:19:08,300 --> 00:19:10,832 Delighted to have it off my hands, to be honest. 408 00:19:10,833 --> 00:19:13,499 I'd rather focus on a more genteel sort of photograph. 409 00:19:13,500 --> 00:19:16,799 Riding, or bit of tit, saucy old crack, you know? 410 00:19:16,800 --> 00:19:18,700 Ghost photography like we were saying. 411 00:19:20,133 --> 00:19:23,499 Mr Whacker, do you know who the photographer is? 412 00:19:23,500 --> 00:19:25,799 I do not, but I know it was commissioned 413 00:19:25,800 --> 00:19:28,166 by those people whose hospitality Henry 414 00:19:28,167 --> 00:19:29,833 had kindly took advantage of. 415 00:19:31,800 --> 00:19:34,433 You don't think those photographs are real, do you? 416 00:19:36,500 --> 00:19:38,633 Oh, I would be inclined to think so, yes. 417 00:19:41,267 --> 00:19:44,232 [man mumbling] 418 00:19:44,233 --> 00:19:46,632 [customers conversing] 419 00:19:46,633 --> 00:19:48,899 [door creaks] 420 00:19:48,900 --> 00:19:50,666 Now I thought you were barred from here. 421 00:19:50,667 --> 00:19:52,232 I think my disguise was a lot better 422 00:19:52,233 --> 00:19:53,800 than people give it credit for. 423 00:19:55,433 --> 00:19:57,132 Your brother asked me to meet him here. 424 00:19:57,133 --> 00:19:59,866 Oh, yes, he's holding court in the corner there. 425 00:19:59,867 --> 00:20:01,999 He's absolutely too much. 426 00:20:02,000 --> 00:20:04,399 I can't deal with it, so we're going somewhere else. 427 00:20:04,400 --> 00:20:05,499 Sorry, Nancy. 428 00:20:05,500 --> 00:20:07,532 I saw the bastard on the other side of the counter, 429 00:20:07,533 --> 00:20:08,932 went after him out the side exit, 430 00:20:08,933 --> 00:20:10,132 and you'll never guess. 431 00:20:10,133 --> 00:20:11,533 This pub has three different exits 432 00:20:11,534 --> 00:20:13,166 onto three different streets. 433 00:20:13,167 --> 00:20:14,432 Yes! 434 00:20:14,433 --> 00:20:16,353 Three different exits on three different streets. 435 00:20:16,354 --> 00:20:17,954 It's madness, isn't it? 436 00:20:18,500 --> 00:20:20,799 Hello. Percy Cummins, lovely to meet you. 437 00:20:20,800 --> 00:20:22,866 Percy, this is Conall Molloy. 438 00:20:22,867 --> 00:20:25,332 Oh, you must be Mr Molloy. 439 00:20:25,333 --> 00:20:26,466 Yes, I just said that. 440 00:20:26,467 --> 00:20:28,432 Yeah, Conall Molloy, yeah. 441 00:20:28,433 --> 00:20:29,566 - That's it, that's me. - Ah. 442 00:20:29,567 --> 00:20:31,166 Not getting this one into trouble, eh? 443 00:20:31,167 --> 00:20:33,700 Heard you got yourself holed up in a whorehouse for the night. 444 00:20:33,701 --> 00:20:34,766 No harm, says you. 445 00:20:34,767 --> 00:20:36,332 No, listen, I was there for professional reasons. 446 00:20:36,333 --> 00:20:37,632 It was a commission, as it were. 447 00:20:37,633 --> 00:20:38,700 [Percy] Right. 448 00:20:38,701 --> 00:20:40,199 Under duress, I must add. 449 00:20:40,200 --> 00:20:42,066 Well, you've got quite the eye 450 00:20:42,067 --> 00:20:43,899 for naked forms, I must say. 451 00:20:43,900 --> 00:20:44,900 Like myself. 452 00:20:45,733 --> 00:20:46,966 Percy's a sculptor. 453 00:20:46,967 --> 00:20:48,132 I'm a sculptor. 454 00:20:48,133 --> 00:20:49,199 He likes a nude. 455 00:20:49,200 --> 00:20:50,666 Who doesn't? 456 00:20:50,667 --> 00:20:52,766 Decent money to be made in nude sculpting, 457 00:20:52,767 --> 00:20:55,099 but I'd say you made a small fortune off those pictures, 458 00:20:55,100 --> 00:20:56,367 did you Molloy? 459 00:20:56,368 --> 00:20:58,299 Uh, no, no, not really, no. 460 00:20:58,300 --> 00:20:59,832 I would say people'd be less inclined 461 00:20:59,833 --> 00:21:02,632 to buy them when they've seen them for free, 462 00:21:02,633 --> 00:21:03,733 like we did. 463 00:21:05,300 --> 00:21:06,600 Sorry, you've seen them? 464 00:21:07,600 --> 00:21:09,233 Oh, we saw the full spread. 465 00:21:10,567 --> 00:21:11,567 Did you? 466 00:21:11,568 --> 00:21:12,699 Yes. 467 00:21:12,700 --> 00:21:13,933 That's why we're leaving. 468 00:21:15,400 --> 00:21:17,400 Henry won't stop flashing the bloody things around. 469 00:21:17,401 --> 00:21:18,401 It's just too much. 470 00:21:19,100 --> 00:21:22,332 Augh. [vocalises] 471 00:21:22,333 --> 00:21:25,066 Molloy, you bloody filth merchant, get over here. 472 00:21:25,067 --> 00:21:26,132 We've things to be doing. 473 00:21:26,133 --> 00:21:27,166 Come on, hup! 474 00:21:27,167 --> 00:21:28,499 Come on, now! 475 00:21:28,500 --> 00:21:29,832 Best of luck. 476 00:21:29,833 --> 00:21:30,833 You'll need it. 477 00:21:34,100 --> 00:21:36,600 [door creaks] 478 00:21:40,800 --> 00:21:42,467 Gentlemen, this is Molloy. 479 00:21:43,667 --> 00:21:45,067 He used to be a gravedigger. 480 00:21:46,300 --> 00:21:48,900 Molloy, this here's Bushrod Whacker, 481 00:21:50,200 --> 00:21:52,966 purveyor of exotic photographs, as it so happens. 482 00:21:52,967 --> 00:21:55,332 Did some great service in the American Civil War, you know. 483 00:21:55,333 --> 00:21:57,799 Dread to think how many men the old bastard has killed. 484 00:21:57,800 --> 00:21:58,932 Me, too. 485 00:21:58,933 --> 00:22:00,332 [chuckles] 486 00:22:00,333 --> 00:22:02,266 And this here is Louis Cannon. 487 00:22:02,267 --> 00:22:03,399 He's going to be a big name 488 00:22:03,400 --> 00:22:04,880 in the print business, mark my words. 489 00:22:04,881 --> 00:22:05,881 Gentlemen. 490 00:22:06,833 --> 00:22:10,600 Louis, Molloy is one hell of a photographer. 491 00:22:11,867 --> 00:22:13,266 If he's a hell of a photographer 492 00:22:13,267 --> 00:22:14,999 how come we didn't hire him? 493 00:22:15,000 --> 00:22:16,666 Well, I hadn't seen his work at the time. 494 00:22:16,667 --> 00:22:18,632 I cannot wait to see the job he did on old Granny. 495 00:22:18,633 --> 00:22:20,233 You should've seen her propped up there. 496 00:22:20,234 --> 00:22:22,932 She looked bloody radiant, the old hag. 497 00:22:22,933 --> 00:22:25,066 Look. Look at the looks on their faces. 498 00:22:25,067 --> 00:22:26,067 I mean, marvel. 499 00:22:27,167 --> 00:22:29,199 They look so bloody aroused, 500 00:22:29,200 --> 00:22:31,199 and arousing, let me tell you. 501 00:22:31,200 --> 00:22:32,720 Molloy, when you were out at the house 502 00:22:32,721 --> 00:22:33,966 you should've mentioned you did 503 00:22:33,967 --> 00:22:35,799 this manner of lusty picture. 504 00:22:35,800 --> 00:22:37,866 Yeah, well, it might've been inappropriate, 505 00:22:37,867 --> 00:22:40,400 on the account of your dead grandmother. 506 00:22:42,467 --> 00:22:43,732 You took these? 507 00:22:43,733 --> 00:22:44,733 Yeah. 508 00:22:45,333 --> 00:22:46,733 But it was Mr Blennerhasset who... 509 00:22:46,734 --> 00:22:48,166 who aroused engagement in the... 510 00:22:48,167 --> 00:22:50,132 Shut up and take a credit, dirty little devil. 511 00:22:50,133 --> 00:22:53,966 I have never seen intercourse photographed so beautifully. 512 00:22:53,967 --> 00:22:55,266 Well, thanks very much. 513 00:22:55,267 --> 00:22:57,300 I mean, it was me first time, uh, photographing. 514 00:22:58,600 --> 00:23:00,666 Intercourse, that is. 515 00:23:00,667 --> 00:23:02,467 Molloy, a man of your skill shouldn't resort 516 00:23:02,468 --> 00:23:05,132 to taking photographs of corpses with my eccentric uncle. 517 00:23:05,133 --> 00:23:07,099 There is money to be made 518 00:23:07,100 --> 00:23:10,299 in pictures people actually want to see, 519 00:23:10,300 --> 00:23:11,400 and Louis... Louis. 520 00:23:11,401 --> 00:23:12,466 - Louis. - Hmm? 521 00:23:12,467 --> 00:23:14,607 Louis, you can get them out there, can't you? 522 00:23:14,608 --> 00:23:16,832 Well, I make specialist publications. 523 00:23:16,833 --> 00:23:19,399 It's a small operation, but there is an appetite 524 00:23:19,400 --> 00:23:22,199 for the strange and bizarre in photography, eh? 525 00:23:22,200 --> 00:23:23,200 'Scuse me. 526 00:23:25,826 --> 00:23:27,266 If you can get the right collection 527 00:23:27,267 --> 00:23:30,399 of photographs together, there's a fortune to be made. 528 00:23:30,400 --> 00:23:32,066 Whacker here brought us three to a party 529 00:23:32,067 --> 00:23:33,827 up at the Wicklow Mountains not too long ago. 530 00:23:33,828 --> 00:23:35,232 Some sort of secret society. 531 00:23:35,233 --> 00:23:36,273 Shouldn't have been there. 532 00:23:36,274 --> 00:23:37,466 No, and we're not s'posed 533 00:23:37,467 --> 00:23:39,399 to talk about it either, so let's not. 534 00:23:39,400 --> 00:23:41,332 Ah, we were not the most sober trespassers, 535 00:23:41,333 --> 00:23:43,099 it has to be said, eh? [laughs] 536 00:23:43,100 --> 00:23:44,366 Mighty nice, mighty. 537 00:23:44,367 --> 00:23:45,967 Scenes of debauched, wildness debauched. 538 00:23:45,968 --> 00:23:49,966 Anyway, I stole this mad, mad photograph album... 539 00:23:49,967 --> 00:23:52,199 Shut up about the photo album, man. 540 00:23:52,200 --> 00:23:54,966 Hey, why don't you both shut up? 541 00:23:54,967 --> 00:23:57,867 [foreboding music] 542 00:24:00,100 --> 00:24:01,900 Molloy, Whacker was saying there's big money 543 00:24:01,901 --> 00:24:03,768 in ghost photography in America. 544 00:24:04,800 --> 00:24:06,720 And Cannon's wife, poor Jocelyn, died last month. 545 00:24:06,721 --> 00:24:08,299 Fell down the stairs, she did. 546 00:24:08,300 --> 00:24:09,832 [murmurs] 547 00:24:09,833 --> 00:24:13,166 It is like I can still feel her presence in the house. 548 00:24:13,167 --> 00:24:15,532 I actually know what you mean, Mr Cannon. 549 00:24:15,533 --> 00:24:17,599 I thought it might be a good opportunity 550 00:24:17,600 --> 00:24:20,932 to capture some manner of apparition. 551 00:24:20,933 --> 00:24:21,933 I'll capture it. 552 00:24:23,400 --> 00:24:26,067 The photograph, I mean. 553 00:24:27,400 --> 00:24:29,533 Spirit photography's an area I'm very interested in. 554 00:24:35,367 --> 00:24:37,432 I'm not a cynic, you know? 555 00:24:37,433 --> 00:24:40,766 I think there are spirits among us. 556 00:24:40,767 --> 00:24:44,333 I can't guarantee that I'll capture something, but... 557 00:24:45,767 --> 00:24:46,767 Do me best. 558 00:24:52,667 --> 00:24:54,232 Let's see what Mr Molloy can do. 559 00:24:54,233 --> 00:24:55,766 Mighty. 560 00:24:55,767 --> 00:24:57,132 I'll make some cancellations. 561 00:24:57,133 --> 00:24:58,566 Jeez, thanks very much. 562 00:24:58,567 --> 00:25:00,367 Well, have a drink. Molloy, drink. 563 00:25:00,368 --> 00:25:01,832 Come on, now. 564 00:25:01,833 --> 00:25:03,066 Thanks very much, gentlemen. 565 00:25:03,067 --> 00:25:04,632 - Sláinte. - Sláinte. 566 00:25:04,633 --> 00:25:05,667 [Conall] Sláinte. 567 00:25:05,668 --> 00:25:08,133 Thank you, thank you, lovely. 568 00:25:09,500 --> 00:25:13,266 And, uh, how're you planning on conjuring the ghost? 569 00:25:13,267 --> 00:25:14,467 Son, how do you think? 570 00:25:16,133 --> 00:25:18,566 They've organised a séance in Cannon's house. 571 00:25:18,567 --> 00:25:19,567 She'll do the job. 572 00:25:22,667 --> 00:25:25,467 Well, her name's Eva Lambert. 573 00:25:27,900 --> 00:25:29,866 Look, I think... I think she's a medium. 574 00:25:29,867 --> 00:25:32,866 It says, uh, like, it says, "spirit"... 575 00:25:32,867 --> 00:25:34,366 "spiritual séance" on a... 576 00:25:34,367 --> 00:25:35,399 Molloy. 577 00:25:35,400 --> 00:25:36,400 Let me. 578 00:25:37,933 --> 00:25:42,933 Eva Lambert, or the Ghost Queen as she likes to be known. 579 00:25:44,067 --> 00:25:46,199 A very well-known medium, notorious even. 580 00:25:46,200 --> 00:25:48,899 In theatrical circles she's very carefully studied. 581 00:25:48,900 --> 00:25:50,540 Yeah, but that's only, that's only because 582 00:25:50,541 --> 00:25:52,640 they want to see, like, if she makes it up. 583 00:25:52,641 --> 00:25:54,699 That's it: it doesn't look like she does. 584 00:25:54,700 --> 00:25:57,633 People emerge from her séances thoroughly distressed. 585 00:25:58,800 --> 00:26:01,166 Henry has very strange interests, doesn't he? 586 00:26:01,167 --> 00:26:03,600 Do you want that comment to pass unremarked on? 587 00:26:05,300 --> 00:26:07,067 Back to your proposition, Molloy. 588 00:26:12,867 --> 00:26:13,867 I know... 589 00:26:15,133 --> 00:26:18,632 that spirit photography, it's a bit more sensationalistic 590 00:26:18,633 --> 00:26:19,633 than your style. 591 00:26:21,233 --> 00:26:24,532 So I thought I might undertake the shoot by myself. 592 00:26:24,533 --> 00:26:27,066 And I could do with the money, so. 593 00:26:27,067 --> 00:26:28,932 Well, spirit photography is merely 594 00:26:28,933 --> 00:26:31,766 the double-exposure technique. 595 00:26:31,767 --> 00:26:33,799 It's just the work of charlatans. 596 00:26:33,800 --> 00:26:35,240 What if you capture something real? 597 00:26:36,167 --> 00:26:37,567 You're not being a charlatan. 598 00:26:38,733 --> 00:26:40,799 Tell me, Molloy, why are you so desperate 599 00:26:40,800 --> 00:26:41,967 to believe in ghosts? 600 00:26:43,367 --> 00:26:45,932 I think there's something quite comforting about the idea. 601 00:26:45,933 --> 00:26:49,867 You know? Just that they're still here, minding us. 602 00:26:53,200 --> 00:26:54,732 I am not passing up the opportunity 603 00:26:54,733 --> 00:26:56,100 to go to a séance. 604 00:26:58,600 --> 00:27:00,600 Very well, Molloy, you've got the job. 605 00:27:01,760 --> 00:27:03,120 You can use one of my old cameras. 606 00:27:03,121 --> 00:27:05,066 [Conall] Oh, thank you, sir. 607 00:27:05,067 --> 00:27:08,066 And I think I'll come along with you, if you don't mind. 608 00:27:08,067 --> 00:27:09,067 Really? 609 00:27:10,333 --> 00:27:12,766 I didn't think it'd be your kind of thing, Uncle. 610 00:27:12,767 --> 00:27:15,099 It'll stop me looping around these four walls. 611 00:27:15,100 --> 00:27:16,232 That's the spirit. 612 00:27:16,233 --> 00:27:18,166 [Conall snorts] 613 00:27:18,167 --> 00:27:20,133 We should take bets on how she does it. 614 00:27:28,700 --> 00:27:31,666 [ominous music] 615 00:27:31,667 --> 00:27:34,833 [carriage clattering] 616 00:27:42,167 --> 00:27:44,900 [Nancy knocking] 617 00:27:47,733 --> 00:27:50,066 [Brock sighs] 618 00:27:50,067 --> 00:27:52,733 [door creaking] 619 00:28:00,267 --> 00:28:02,232 You are here for my sister's gathering. 620 00:28:02,233 --> 00:28:03,466 Yes, we are. 621 00:28:03,467 --> 00:28:05,700 Mr Cannon extended the invitation to us. 622 00:28:08,700 --> 00:28:10,100 [whispers] I'm very excited. 623 00:28:12,267 --> 00:28:13,766 What is this? 624 00:28:13,767 --> 00:28:16,399 Did Henry not mention that we were bringing a camera? 625 00:28:16,400 --> 00:28:17,433 No. 626 00:28:17,434 --> 00:28:18,799 He did not. 627 00:28:18,800 --> 00:28:20,066 They want to capture it... 628 00:28:20,067 --> 00:28:22,667 Spirits do not like being captured. 629 00:28:27,667 --> 00:28:28,667 Enter. 630 00:28:35,833 --> 00:28:37,232 [whispers] Very ominous. 631 00:28:37,233 --> 00:28:38,233 I like it. 632 00:28:43,533 --> 00:28:46,866 [door creaks] 633 00:28:46,867 --> 00:28:47,899 [door slams] 634 00:28:49,300 --> 00:28:51,667 [door creaks] 635 00:28:56,067 --> 00:28:57,067 Ah. 636 00:28:58,200 --> 00:29:00,332 Welcome to my home. 637 00:29:00,333 --> 00:29:01,333 Please. 638 00:29:02,567 --> 00:29:04,699 Uncle Brock. 639 00:29:04,700 --> 00:29:07,532 Here to have a chat with dead Granny, I presume? 640 00:29:07,533 --> 00:29:08,766 Pleased to meet you. 641 00:29:08,767 --> 00:29:12,099 I'm here, Henry, out of simple curiosity. 642 00:29:12,100 --> 00:29:13,200 Brock Blennerhasset? 643 00:29:14,400 --> 00:29:16,299 I own two of your originals. 644 00:29:16,300 --> 00:29:18,667 Most beautiful, haunting tintypes. 645 00:29:20,833 --> 00:29:22,899 How did you come upon those? 646 00:29:22,900 --> 00:29:24,299 There are ways, my friend. 647 00:29:24,300 --> 00:29:26,432 Families don't wanna mourn forever. 648 00:29:26,433 --> 00:29:28,066 Bushrod Whacker. 649 00:29:28,067 --> 00:29:29,166 Pleasure to meet you, sir. 650 00:29:29,167 --> 00:29:30,800 And you, I'm sure. 651 00:29:32,200 --> 00:29:33,300 Please, let's start. 652 00:29:39,326 --> 00:29:40,966 You did not tell me that you'd be taking 653 00:29:40,967 --> 00:29:42,966 photographs, Mr Cannon. 654 00:29:42,967 --> 00:29:44,847 Think of the publicity for you and your sister 655 00:29:44,848 --> 00:29:47,732 if we get this in print, hmm? 656 00:29:47,733 --> 00:29:50,333 Mount your apparatus quickly. 657 00:29:53,467 --> 00:29:55,067 Molloy's going to do a bloody good job. 658 00:29:55,068 --> 00:29:56,299 He's very versatile. 659 00:29:56,300 --> 00:29:59,532 People riding, people being dead, people as ghosts. 660 00:29:59,533 --> 00:30:01,132 You do it all, don't you, Molloy? 661 00:30:01,133 --> 00:30:03,867 Uh, yeah, do... do me best, Mr Vickers. 662 00:30:05,000 --> 00:30:06,400 And Uncle here didn't even want you 663 00:30:06,401 --> 00:30:08,199 to take the photographs of poor, dead Granny. 664 00:30:08,200 --> 00:30:09,400 Nancy had to talk him into it. 665 00:30:09,401 --> 00:30:10,403 Henry, shut up. 666 00:30:10,404 --> 00:30:11,534 Now it's time for the bloody 667 00:30:11,535 --> 00:30:12,975 Dublin Photographic Society you did. 668 00:30:12,976 --> 00:30:14,032 Henry, shut up! 669 00:30:14,033 --> 00:30:15,467 I'm telling the truth, aren't I? 670 00:30:17,133 --> 00:30:18,632 Tell me if I'm lying, Brock. 671 00:30:18,633 --> 00:30:19,633 Quiet! 672 00:30:22,100 --> 00:30:24,533 The Ghost Queen is ready to meet you. 673 00:30:25,933 --> 00:30:27,066 [curtains rattle] 674 00:30:27,067 --> 00:30:29,567 [eerie music] 675 00:30:36,733 --> 00:30:38,767 [laughs] 676 00:30:49,500 --> 00:30:51,366 Oh, no I don't, I don't drink on the job. 677 00:30:51,367 --> 00:30:53,433 Do not insult the dead. 678 00:31:06,400 --> 00:31:09,932 To the dead, to welcome them here. 679 00:31:09,933 --> 00:31:11,600 [All] To the dead. 680 00:31:18,733 --> 00:31:20,832 The spirits are ready, 681 00:31:20,833 --> 00:31:22,732 but they won't wait around all night. 682 00:31:22,733 --> 00:31:24,066 Now, 683 00:31:24,067 --> 00:31:25,133 hold hands. 684 00:31:26,067 --> 00:31:27,227 Do we really need to hold... 685 00:31:27,228 --> 00:31:28,827 Hold hands. 686 00:31:42,667 --> 00:31:46,867 [The Ghost Queen breathes heavily] 687 00:31:54,867 --> 00:31:56,833 [gasps] 688 00:31:58,067 --> 00:32:00,199 [exhales sharply] 689 00:32:00,200 --> 00:32:01,633 The dead are here. 690 00:32:02,533 --> 00:32:04,399 They were quick, weren't they? 691 00:32:04,400 --> 00:32:05,499 [voices whispering] 692 00:32:05,500 --> 00:32:07,400 There is... there is... 693 00:32:09,100 --> 00:32:11,300 A Jocelyn is speaking to me. 694 00:32:13,667 --> 00:32:15,132 That is my wife. 695 00:32:15,133 --> 00:32:16,766 My late wife. 696 00:32:16,767 --> 00:32:19,967 She is speaking to me of a fall. 697 00:32:21,533 --> 00:32:23,867 Yes, she died in a fall. 698 00:32:25,567 --> 00:32:29,300 She says she was pushed down the stairs... 699 00:32:31,567 --> 00:32:33,300 in this house. 700 00:32:35,700 --> 00:32:37,700 No, it was an accident. 701 00:32:38,900 --> 00:32:41,232 I was in a different county at the time. 702 00:32:41,233 --> 00:32:44,066 We'll need evidence, I'm afraid, Jocelyn. 703 00:32:44,067 --> 00:32:45,399 Hard evidence. 704 00:32:45,400 --> 00:32:46,966 Goddamn right about hard evidence. 705 00:32:46,967 --> 00:32:49,266 I don't give a shit about Cannon's murdered wife, 706 00:32:49,267 --> 00:32:50,532 'less I can see her. 707 00:32:50,533 --> 00:32:53,299 She wasn't murdered, at least not by me. 708 00:32:53,300 --> 00:32:56,167 Jocelyn, I hear your cries. 709 00:32:57,233 --> 00:32:59,999 Show yourself to us. 710 00:33:00,000 --> 00:33:01,066 [Nancy shrieks] 711 00:33:01,067 --> 00:33:02,107 [Bushrod] What the hell? 712 00:33:02,900 --> 00:33:04,433 I hear another voice. 713 00:33:06,833 --> 00:33:09,067 There's someone who wants to talk to you. 714 00:33:11,067 --> 00:33:12,232 Who wants to talk to me? 715 00:33:12,233 --> 00:33:15,499 Someone you loved and lost. 716 00:33:15,500 --> 00:33:16,832 It must be Grandmother. 717 00:33:16,833 --> 00:33:18,699 Love, that's pretty strange. 718 00:33:18,700 --> 00:33:20,700 [gasps] 719 00:33:31,500 --> 00:33:33,066 Hello. 720 00:33:33,067 --> 00:33:34,499 It's me. 721 00:33:34,500 --> 00:33:36,432 I'm still here. 722 00:33:36,433 --> 00:33:38,066 [whispering voices intensify] 723 00:33:38,067 --> 00:33:39,132 Who? 724 00:33:39,133 --> 00:33:40,300 Your assistant. 725 00:33:41,500 --> 00:33:44,299 Yes, but, my assistant and then, what else? 726 00:33:44,300 --> 00:33:45,400 The voice is fading. 727 00:33:46,900 --> 00:33:47,900 No. 728 00:33:49,400 --> 00:33:50,400 No. 729 00:33:51,100 --> 00:33:52,699 Your assistant... 730 00:33:52,700 --> 00:33:54,599 Is he... is he really dead? 731 00:33:54,600 --> 00:33:57,066 Um, I'm right here, sir. 732 00:33:57,067 --> 00:34:02,067 No, someone wants to talk to your assistant over there. 733 00:34:04,500 --> 00:34:07,833 [The Ghost Queen gasps] 734 00:34:10,467 --> 00:34:12,700 [whimpers] 735 00:34:18,333 --> 00:34:19,333 Conall. 736 00:34:20,600 --> 00:34:22,100 I can talk to you again. 737 00:34:23,400 --> 00:34:26,367 I can sing to you like I used to. 738 00:34:30,333 --> 00:34:35,333 ♪ She is far from the night ♪ 739 00:34:36,233 --> 00:34:39,532 ♪ Where her young hero sleeps ♪ 740 00:34:39,533 --> 00:34:44,533 ♪ And lovers around her are sighing ♪ 741 00:34:46,133 --> 00:34:51,133 ♪ Oh, coldly she turns from their gaze and weeps ♪ 742 00:34:52,900 --> 00:34:57,500 ♪ For her heart, in his grave is lying ♪ 743 00:35:03,667 --> 00:35:04,732 [whispers] Jesus. 744 00:35:04,733 --> 00:35:06,099 Keep it together, man. 745 00:35:06,100 --> 00:35:07,532 Yeah, sorry. 746 00:35:07,533 --> 00:35:08,567 [table rattles] 747 00:35:08,568 --> 00:35:11,366 [participants exclaiming] 748 00:35:11,367 --> 00:35:13,132 [Nancy shrieks] 749 00:35:13,133 --> 00:35:16,067 [chair clattering] 750 00:35:17,200 --> 00:35:20,167 I was pushed, by some ghostly force. 751 00:35:25,233 --> 00:35:26,432 It's workin'. 752 00:35:26,433 --> 00:35:27,713 Right, be quiet, I want to see. 753 00:35:27,714 --> 00:35:30,799 I didn't come here for shitty old Irish songs. 754 00:35:30,800 --> 00:35:32,199 I wanna see something real. 755 00:35:32,200 --> 00:35:33,299 [Conall shushes] 756 00:35:33,300 --> 00:35:35,080 Give her a chance, lads, give her a chance! 757 00:35:35,081 --> 00:35:36,232 Stop talking, everyone! 758 00:35:36,233 --> 00:35:39,066 Your negative energy has attracted bad spirits, 759 00:35:39,067 --> 00:35:40,200 come to torment you. 760 00:35:41,367 --> 00:35:43,299 Nancy, I... I'm not feeling too good. 761 00:35:43,300 --> 00:35:44,333 I think we should leave. 762 00:35:44,334 --> 00:35:45,532 [wings fluttering] 763 00:35:45,533 --> 00:35:48,366 There is a bat, a giant bat, on the wall! 764 00:35:48,367 --> 00:35:50,832 [Louis breathing heavily] 765 00:35:50,833 --> 00:35:52,666 Does anyone else see the bat? 766 00:35:52,667 --> 00:35:54,466 Nancy, we shouldn't have taken this job. 767 00:35:54,467 --> 00:35:56,266 Molloy shouldn't have taken this job. 768 00:35:56,267 --> 00:35:58,199 God, you look demented. 769 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 Are you okay? 770 00:35:59,201 --> 00:36:00,766 [mumbles] 771 00:36:00,767 --> 00:36:02,299 Wait! 772 00:36:02,300 --> 00:36:03,766 I think I see the bat! 773 00:36:03,767 --> 00:36:05,566 Why is everybody seeing bats? 774 00:36:05,567 --> 00:36:09,099 Who knows what forms our own demons take? 775 00:36:09,100 --> 00:36:11,132 Well, maybe everyone should just calm down 776 00:36:11,133 --> 00:36:14,099 until this thing passes, whatever this silliness is. 777 00:36:14,100 --> 00:36:15,466 Alvin... [mumbles] 778 00:36:15,467 --> 00:36:17,632 Anyone else see 'im? 779 00:36:17,633 --> 00:36:19,799 He's standing in the corner. 780 00:36:19,800 --> 00:36:22,200 I shot that bastard dead over a card game, 781 00:36:23,100 --> 00:36:24,700 Charleston back in '70. 782 00:36:28,867 --> 00:36:30,699 You don't look too happy with me. 783 00:36:30,700 --> 00:36:33,800 [breathing raggedly] 784 00:36:35,233 --> 00:36:36,766 Nancy! 785 00:36:36,767 --> 00:36:38,333 This is your grandmother. 786 00:36:39,500 --> 00:36:43,566 You are free to do what you want to do. 787 00:36:43,567 --> 00:36:45,899 That doesn't sound like Grandmother. 788 00:36:45,900 --> 00:36:46,931 [gasps] 789 00:36:46,932 --> 00:36:48,132 No, Grandmother can't be here. 790 00:36:48,133 --> 00:36:49,133 I sang at her funeral. 791 00:36:50,267 --> 00:36:51,867 Oh no, wait, Grandmother's ghost is here. 792 00:36:51,868 --> 00:36:52,901 Oh, yes. 793 00:36:53,933 --> 00:36:56,399 This is awful different all the same, isn't it? 794 00:36:56,400 --> 00:36:59,366 We have connected with the spiritual world. 795 00:36:59,367 --> 00:37:00,367 Embrace it! 796 00:37:02,500 --> 00:37:03,500 Good Lord! 797 00:37:05,833 --> 00:37:07,499 There's more of 'em. 798 00:37:07,500 --> 00:37:10,732 The men I killed, come to take their vengeance on me 799 00:37:10,733 --> 00:37:13,666 while I'm in a wild and unfamiliar land. 800 00:37:13,667 --> 00:37:16,167 [dog barking] 801 00:37:17,633 --> 00:37:19,266 Does that dog live here? 802 00:37:19,267 --> 00:37:20,566 Just stay calm! 803 00:37:20,567 --> 00:37:22,066 Alvin! 804 00:37:22,067 --> 00:37:24,799 I only put you in the ground on account of you cheated me! 805 00:37:24,800 --> 00:37:26,066 [barking] 806 00:37:26,067 --> 00:37:28,166 Had it come it, you shit-sucking rider! 807 00:37:28,167 --> 00:37:29,167 Get back! 808 00:37:30,200 --> 00:37:31,732 [gun cocks] 809 00:37:31,733 --> 00:37:33,199 Make this stop, you witch! 810 00:37:33,200 --> 00:37:34,232 [gunshot sounding] 811 00:37:34,233 --> 00:37:35,267 [Nancy screaming] 812 00:37:35,268 --> 00:37:36,432 Oh, he's got a gun! 813 00:37:36,433 --> 00:37:37,632 [barking] 814 00:37:37,633 --> 00:37:39,566 [women shrieking] 815 00:37:39,567 --> 00:37:41,199 I told you, check them all out! 816 00:37:41,200 --> 00:37:43,080 I didn't put my hand down his trousers, did I? 817 00:37:43,081 --> 00:37:44,266 A bleedin' camera? 818 00:37:44,267 --> 00:37:46,932 They dropped their ammo! 819 00:37:46,933 --> 00:37:49,600 [men scuffling] 820 00:37:57,067 --> 00:37:58,067 [grunts] 821 00:37:58,068 --> 00:38:00,866 [Henry barking] 822 00:38:00,867 --> 00:38:03,367 [eerie music] 823 00:38:09,167 --> 00:38:10,732 They're frauds, Molloy! 824 00:38:10,733 --> 00:38:11,733 Look! 825 00:38:15,967 --> 00:38:17,666 [Henry barking] 826 00:38:17,667 --> 00:38:18,947 That was the third photographer 827 00:38:18,948 --> 00:38:20,428 that tried to catch us out this year. 828 00:38:20,429 --> 00:38:22,766 It's the worst bleedin' invention goin'. 829 00:38:22,767 --> 00:38:24,766 That was a strong dose, Aline. 830 00:38:24,767 --> 00:38:28,099 Well, they can't say they didn't get their money's worth. 831 00:38:28,100 --> 00:38:30,266 [footsteps echoing] 832 00:38:30,267 --> 00:38:33,267 [breathing heavily] 833 00:38:34,233 --> 00:38:36,699 [cymbals crash] 834 00:38:36,700 --> 00:38:38,166 You! 835 00:38:38,167 --> 00:38:39,167 You! 836 00:38:41,633 --> 00:38:42,800 Nancy, I saw... 837 00:38:44,633 --> 00:38:45,699 I saw him! 838 00:38:45,700 --> 00:38:46,766 Saw who? 839 00:38:46,767 --> 00:38:47,800 Vaudry! I saw him. 840 00:38:47,801 --> 00:38:48,899 [gunshots banging] 841 00:38:48,900 --> 00:38:50,532 - He's not dead. - Go, before we're shot! 842 00:38:50,533 --> 00:38:52,499 Aren't you delighted we came? 843 00:38:52,500 --> 00:38:53,799 Not really, no. 844 00:38:53,800 --> 00:38:55,299 We must go, we must go, we must go! 845 00:38:55,300 --> 00:38:57,499 I fear Bushrod's going to shoot every last buck of us. 846 00:38:57,500 --> 00:38:59,699 I never got a photograph of the spirit! 847 00:38:59,700 --> 00:39:01,860 Well, you're not bloody going to get it now, are you? 848 00:39:03,067 --> 00:39:05,199 Who's shootin' up the bleedin' place? 849 00:39:05,200 --> 00:39:06,866 Carruthers! 850 00:39:06,867 --> 00:39:09,067 Bring us home, right away! 851 00:39:11,900 --> 00:39:14,266 [gunshot bangs] 852 00:39:14,267 --> 00:39:16,099 Where's my goddamn album? 853 00:39:16,100 --> 00:39:18,600 [eerie music] 854 00:39:23,133 --> 00:39:24,866 Where's my album? 855 00:39:24,867 --> 00:39:26,767 Come back, you thieves! 856 00:39:28,067 --> 00:39:30,599 [Shadowy Figure whispers] Thieves, you say? 857 00:39:30,600 --> 00:39:33,066 [chilling music] 858 00:39:33,067 --> 00:39:35,400 One of you took their album. 859 00:39:38,600 --> 00:39:39,600 I didn't. 860 00:39:40,367 --> 00:39:42,600 [Shadowy Figure] Who did? 861 00:39:46,400 --> 00:39:48,167 It's you, isn't it? 862 00:39:49,367 --> 00:39:50,367 It is. 863 00:39:51,800 --> 00:39:56,067 Well, can I just say, sir, that I love your work? 864 00:39:58,467 --> 00:39:59,467 [Shadowy figure yells] 865 00:39:59,468 --> 00:40:01,266 [grunts] 866 00:40:01,267 --> 00:40:03,700 [gun clicks] 867 00:40:05,833 --> 00:40:08,833 [breathing heavily] 868 00:40:14,200 --> 00:40:15,200 Oh, hello. 869 00:40:17,400 --> 00:40:19,333 You, uh, you saw the... 870 00:40:22,333 --> 00:40:23,333 Yes. 871 00:40:26,500 --> 00:40:27,500 So strange. 872 00:40:29,567 --> 00:40:34,000 All the things you can see in front of your eyes, eh? 873 00:40:38,300 --> 00:40:42,566 [speaks French] 874 00:40:42,567 --> 00:40:44,799 [blade scraping] 875 00:40:44,800 --> 00:40:47,332 [sighs] 876 00:40:47,333 --> 00:40:48,932 [speaking French] 877 00:40:48,933 --> 00:40:52,067 [carriage clattering] 878 00:40:54,433 --> 00:40:57,832 [playful music] 879 00:40:57,833 --> 00:41:00,399 [Conall whispering] 880 00:41:00,400 --> 00:41:01,799 - Push over there, you. - I just... 881 00:41:01,800 --> 00:41:03,467 Give over, will you? 882 00:41:05,900 --> 00:41:10,066 I can see so many different colours in front of my face. 883 00:41:10,067 --> 00:41:11,166 Can you see that? 884 00:41:11,167 --> 00:41:13,132 No, like I can see... I can see two... 885 00:41:13,133 --> 00:41:16,600 I can see two... everyone's got two or three faces. 886 00:41:18,233 --> 00:41:19,599 I can't stand listen to this. 887 00:41:19,600 --> 00:41:21,399 When do we get to your house, Uncle? 888 00:41:21,400 --> 00:41:23,366 Oh, no, no, no, Henry. 889 00:41:23,367 --> 00:41:25,467 You're not coming to stay at my house, no. 890 00:41:28,667 --> 00:41:30,566 [door creaks] 891 00:41:30,567 --> 00:41:33,066 [breathing heavily] 892 00:41:33,067 --> 00:41:34,866 He was there, he, he seen me. 893 00:41:34,867 --> 00:41:38,466 Yes, very good, sir, very good, yeah. 894 00:41:38,467 --> 00:41:41,132 Now, that's enough excitement for one night. 895 00:41:41,133 --> 00:41:43,432 A good, sweet cup o' tea now and you'll be grand. 896 00:41:43,433 --> 00:41:44,999 Tea, tea! 897 00:41:45,000 --> 00:41:46,032 Yes. 898 00:41:46,033 --> 00:41:47,700 I'd love some tea, thank you, Carruthers. 899 00:41:47,701 --> 00:41:49,532 Then go make it yourself. 900 00:41:49,533 --> 00:41:51,666 Will be back tomorrow to check on youse. 901 00:41:51,667 --> 00:41:53,466 See if you're all still alive. 902 00:41:53,467 --> 00:41:54,732 Bye-bye, Carruthers. 903 00:41:54,733 --> 00:41:56,699 Thanks for getting us home safely. 904 00:41:56,700 --> 00:41:58,266 Jesus, give me patience. 905 00:41:58,267 --> 00:42:00,533 He's such a good man, d'you know that? 906 00:42:01,700 --> 00:42:03,632 I need... I need to get to my study. 907 00:42:03,633 --> 00:42:04,899 Take me to my study! 908 00:42:04,900 --> 00:42:07,467 [Nancy grunts] 909 00:42:11,233 --> 00:42:13,733 [door creaks] 910 00:42:15,967 --> 00:42:18,832 [Brock groans] 911 00:42:18,833 --> 00:42:20,432 I saw him, Nancy. 912 00:42:20,433 --> 00:42:21,433 I saw him. 913 00:42:22,567 --> 00:42:23,699 [Nancy] Who? 914 00:42:23,700 --> 00:42:25,766 Vaudry, Vaudry was there. 915 00:42:25,767 --> 00:42:27,400 Who [grunts] is Vaudry? 916 00:42:29,067 --> 00:42:31,067 He's my, my old... 917 00:42:32,400 --> 00:42:33,400 my old assistant. 918 00:42:34,867 --> 00:42:36,566 And he's dead. 919 00:42:36,567 --> 00:42:37,967 You've seen a dead person? 920 00:42:39,300 --> 00:42:40,499 Have we been scared witless? 921 00:42:40,500 --> 00:42:42,732 Is that what's going on here? 922 00:42:42,733 --> 00:42:47,733 Ah, that's how she does it, the crafty bitch. 923 00:42:47,760 --> 00:42:50,220 She's poisoned us with some manner 924 00:42:50,221 --> 00:42:52,154 of mind-altering concoction. 925 00:42:53,067 --> 00:42:55,366 That's what I said. 926 00:42:55,367 --> 00:42:56,367 I win the bet. 927 00:42:58,133 --> 00:43:00,167 You're not dead, Vaudry. 928 00:43:02,100 --> 00:43:03,433 You're not dead. 929 00:43:09,267 --> 00:43:10,267 Poor Uncle. 930 00:43:11,700 --> 00:43:13,067 I hope he had a good night. 931 00:43:16,833 --> 00:43:19,332 Because, I tell you this: 932 00:43:19,333 --> 00:43:20,866 I had a bloody great time. 933 00:43:20,867 --> 00:43:21,900 That's it. 934 00:43:21,901 --> 00:43:23,100 I'm gonna die walkin' home. 935 00:43:24,267 --> 00:43:25,932 I'm gonna go wanderin' for miles and miles 936 00:43:25,933 --> 00:43:27,466 and end up face down in the Dodder, 937 00:43:27,467 --> 00:43:30,566 seein' moving statues and all kinds of weird shite. 938 00:43:30,567 --> 00:43:33,399 No, no, stay here, Molloy. 939 00:43:33,400 --> 00:43:36,066 You're in no fit state to be out in the street, 940 00:43:36,067 --> 00:43:37,099 you poor boy. 941 00:43:37,100 --> 00:43:39,732 [calm music] 942 00:43:39,733 --> 00:43:43,200 I can't, me mother and me sister would be worried, and... 943 00:43:44,833 --> 00:43:47,167 That feels good, doesn't it. 944 00:43:48,200 --> 00:43:50,633 You're a very pleasant man. 945 00:43:52,267 --> 00:43:53,700 Do you know that? 946 00:43:56,833 --> 00:44:00,532 But you've got a fella, don't you? 947 00:44:00,533 --> 00:44:04,667 That Percy chap, he's, he seems very dodgy, but... 948 00:44:06,867 --> 00:44:07,867 All right. 949 00:44:08,900 --> 00:44:11,633 A mildly diverting distraction. 950 00:44:13,900 --> 00:44:14,900 And you? 951 00:44:18,267 --> 00:44:21,100 Why must you always be so nervous? 952 00:44:23,267 --> 00:44:26,067 I think you may have caught my heart off guard, Nancy. 953 00:44:37,333 --> 00:44:40,932 [dramatic music] 954 00:44:40,933 --> 00:44:41,933 What? 955 00:44:42,933 --> 00:44:44,967 Can you see those faces? 956 00:44:46,767 --> 00:44:47,767 Yeah. 957 00:44:56,467 --> 00:44:58,366 [carriage clattering] 958 00:44:58,367 --> 00:45:00,867 [eerie music] 959 00:45:22,600 --> 00:45:25,267 [door creaking] 960 00:45:36,533 --> 00:45:39,200 [match hissing] 961 00:45:59,200 --> 00:46:00,933 Her employer sent you this, sir. 962 00:46:02,433 --> 00:46:05,566 I'm not too happy that we haven't found it yet. 963 00:46:05,567 --> 00:46:07,567 [Dark Figure] We will. 964 00:46:09,067 --> 00:46:10,832 We weren't as discreet this evening 965 00:46:10,833 --> 00:46:12,500 as we previously have been. 966 00:46:15,067 --> 00:46:18,133 What I'm saying, sir, is we need to be careful. 967 00:46:20,500 --> 00:46:22,500 [Dark Figure] Get out. 968 00:46:35,933 --> 00:46:38,767 [flame whooshing] 969 00:46:48,433 --> 00:46:51,267 [water trickling] 970 00:46:56,367 --> 00:47:01,367 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 971 00:47:01,468 --> 00:47:06,468 [mischievous music] 65564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.