Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:07,001
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
2
00:00:08,033 --> 00:00:09,666
Suicide, it appears,
3
00:00:09,667 --> 00:00:13,499
but the bodies were posed
in the exact same position.
4
00:00:13,500 --> 00:00:14,799
Picture of a fella lookin' like
5
00:00:14,800 --> 00:00:16,732
he'd been tortured for the camera,
6
00:00:16,733 --> 00:00:19,332
wrists slit, then snuffed out.
7
00:00:19,333 --> 00:00:20,932
You took a photograph from that album,
8
00:00:20,933 --> 00:00:22,267
had a little private showing.
9
00:00:22,268 --> 00:00:23,548
The fake photographs you stole
10
00:00:23,549 --> 00:00:25,149
from that party you were not invited to.
11
00:00:25,150 --> 00:00:26,150
Czerny.
12
00:00:26,800 --> 00:00:28,532
The Communist punks.
13
00:00:28,533 --> 00:00:30,199
Nancy, I see that you've met Percy.
14
00:00:30,200 --> 00:00:31,200
[Percy] Nancy.
15
00:00:31,201 --> 00:00:32,732
Lovely name.
16
00:00:32,733 --> 00:00:35,053
Well, the girls 'round here
don't really dress like that.
17
00:00:35,054 --> 00:00:36,054
It's a disguise.
18
00:00:36,466 --> 00:00:38,266
[Frederick] Murdered
in front o' the camera.
19
00:00:38,267 --> 00:00:39,707
But how could an animal such as this
20
00:00:39,708 --> 00:00:41,032
know his way around a camera?
21
00:00:41,033 --> 00:00:43,132
[Brock] I just can't fathom it.
22
00:00:43,133 --> 00:00:45,199
Something happened here, didn't it?
23
00:00:45,200 --> 00:00:47,599
I trusted something I shouldn't have.
24
00:00:47,600 --> 00:00:50,032
Ye didn't see that train comin',
25
00:00:50,033 --> 00:00:51,266
but I did.
26
00:00:51,267 --> 00:00:53,166
[drum pounds]
27
00:00:53,167 --> 00:00:54,532
[carriages rolling]
28
00:00:54,533 --> 00:00:56,432
[birds chirping]
29
00:00:56,433 --> 00:00:59,067
[ominous music]
30
00:01:01,933 --> 00:01:04,066
[men shouting faintly]
31
00:01:04,067 --> 00:01:07,067
[metal door opening]
32
00:01:07,933 --> 00:01:10,466
[man clears throat]
33
00:01:10,467 --> 00:01:11,666
Fred.
34
00:01:11,667 --> 00:01:13,267
The lad should've been
checked thoroughly
35
00:01:13,268 --> 00:01:14,699
for concealed weapons.
36
00:01:14,700 --> 00:01:15,767
He was, but...
37
00:01:16,867 --> 00:01:18,766
So are you responsible for the poor job,
38
00:01:18,767 --> 00:01:20,666
or was it Farrelly?
39
00:01:20,667 --> 00:01:21,667
It was me.
40
00:01:23,900 --> 00:01:25,066
You should know better.
41
00:01:25,067 --> 00:01:26,299
All right, but look.
42
00:01:26,300 --> 00:01:28,466
Czerny was found in
an identical position
43
00:01:28,467 --> 00:01:30,099
as the two suicides that I'd mentioned
44
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
in my report.
45
00:01:32,300 --> 00:01:34,399
There's only so many
ways you can kill yourself.
46
00:01:34,400 --> 00:01:35,899
[sighs]
47
00:01:35,900 --> 00:01:40,199
And nobody on duty saw
anything strange last night?
48
00:01:40,200 --> 00:01:43,199
Nothing in the report,
except for a Communist
49
00:01:43,200 --> 00:01:44,266
dying in our custody,
50
00:01:44,267 --> 00:01:46,532
and seeing as it was a Communist
51
00:01:46,533 --> 00:01:48,499
who didn't need to be in our custody,
52
00:01:48,500 --> 00:01:51,232
we could have had a much
quieter report, couldn't we?
53
00:01:51,233 --> 00:01:52,233
Look.
54
00:01:53,433 --> 00:01:55,767
It's the photograph we
found on him last night.
55
00:01:57,233 --> 00:01:59,366
Looks like McKlein, doesn't it?
56
00:01:59,367 --> 00:02:01,632
Suicide, I mean, or so we thought.
57
00:02:01,633 --> 00:02:05,266
I believe he was brutally
tortured, photographed,
58
00:02:05,267 --> 00:02:06,267
and then killed.
59
00:02:06,733 --> 00:02:08,466
Come on, Fred, this
is just parlour tricks.
60
00:02:08,467 --> 00:02:09,732
No, but look at the wounds.
61
00:02:09,733 --> 00:02:12,333
They're consistent with
the other suicides.
62
00:02:13,633 --> 00:02:14,666
What's this?
63
00:02:14,667 --> 00:02:15,867
Black rose.
64
00:02:17,233 --> 00:02:18,832
Was that on McKlein when you found him?
65
00:02:18,833 --> 00:02:19,833
Huh?
66
00:02:20,779 --> 00:02:22,499
[Man Outside] Any
chance of a smoke, Mary?
67
00:02:22,500 --> 00:02:23,700
Oh, Jesus.
68
00:02:25,300 --> 00:02:26,300
I'm not sure.
69
00:02:27,333 --> 00:02:29,432
[clears throat]
70
00:02:29,433 --> 00:02:30,767
McKlein was in debt.
71
00:02:31,633 --> 00:02:32,933
The whole town knew that.
72
00:02:34,600 --> 00:02:37,600
And this Czerny was a desperate
character by all accounts.
73
00:02:39,733 --> 00:02:41,333
Think I'm onto something here.
74
00:02:43,933 --> 00:02:46,099
[sighs]
75
00:02:46,100 --> 00:02:49,532
You are getting young
lads like Farrelly excited
76
00:02:49,533 --> 00:02:51,132
with this talk of big cases.
77
00:02:51,133 --> 00:02:53,532
Big cases grow out of small talk.
78
00:02:53,533 --> 00:02:55,432
Look, Freddy, me boy,
79
00:02:55,433 --> 00:02:57,866
you're only in G Division a few months,
80
00:02:57,867 --> 00:03:00,432
and you want a big case.
81
00:03:00,433 --> 00:03:02,466
Your name in The Times,
rising up the ranks.
82
00:03:02,467 --> 00:03:03,467
I get it.
83
00:03:04,967 --> 00:03:06,766
But this is not the boglands.
84
00:03:06,767 --> 00:03:10,167
This is Dublin, heart
of the British empire.
85
00:03:11,500 --> 00:03:13,066
How many changelings and pookas
86
00:03:13,067 --> 00:03:14,633
do you see roaming the streets?
87
00:03:17,533 --> 00:03:19,866
Leave that old banter to the Fenians.
88
00:03:19,867 --> 00:03:22,699
We deal in facts.
89
00:03:22,700 --> 00:03:23,866
Proof.
90
00:03:23,867 --> 00:03:26,366
If I can prove this is real,
91
00:03:26,367 --> 00:03:27,647
will you have a word with Mallon
92
00:03:27,648 --> 00:03:29,332
about putting me on the case?
93
00:03:29,333 --> 00:03:30,766
Come on, Fred.
94
00:03:30,767 --> 00:03:32,767
We have Republican agitators
getting bold as brass,
95
00:03:32,768 --> 00:03:34,432
and here you are chasing a few wastrels
96
00:03:34,433 --> 00:03:35,900
doing cheap photo tricks.
97
00:03:37,067 --> 00:03:38,347
You don't want the boys laughing
98
00:03:38,348 --> 00:03:39,866
at you anymore, do you?
99
00:03:39,867 --> 00:03:41,800
Who's laughing at me?
100
00:03:42,933 --> 00:03:44,699
Wasn't laughing at ye.
101
00:03:44,700 --> 00:03:45,800
Look, um...
102
00:03:47,267 --> 00:03:49,466
Just stick to your corner, Freddy.
103
00:03:49,467 --> 00:03:50,467
Good man.
104
00:03:51,167 --> 00:03:53,333
Stick me corner up your hole.
105
00:03:58,833 --> 00:04:01,767
[mysterious music]
106
00:04:10,167 --> 00:04:13,866
[camera shutter clicking]
107
00:04:13,867 --> 00:04:16,333
[eerie music]
108
00:04:28,133 --> 00:04:29,133
There.
109
00:04:30,067 --> 00:04:31,567
Are you happy now?
110
00:04:33,700 --> 00:04:35,432
[footsteps]
111
00:04:35,433 --> 00:04:37,799
[mischievous music]
112
00:04:37,800 --> 00:04:39,099
Brock.
113
00:04:39,100 --> 00:04:40,332
Hmm?
114
00:04:40,333 --> 00:04:43,466
I warned you not to touch Mother.
115
00:04:43,467 --> 00:04:45,333
Could you not, for once?
116
00:04:46,800 --> 00:04:48,299
Well.
117
00:04:48,300 --> 00:04:49,900
Thought she looked much happier.
118
00:04:54,067 --> 00:04:57,499
[whimsical music]
119
00:04:57,500 --> 00:05:00,700
[carriage clattering]
120
00:05:12,733 --> 00:05:13,899
Whoa, stand.
121
00:05:13,900 --> 00:05:14,900
Stand down.
122
00:05:16,500 --> 00:05:20,232
[horses snuffling]
123
00:05:20,233 --> 00:05:21,366
Oh.
124
00:05:21,367 --> 00:05:22,866
Thanks, Carruthers.
125
00:05:22,867 --> 00:05:25,066
Oh, I'm just keeping up
appearances, young man.
126
00:05:25,067 --> 00:05:26,266
Lucky enough for you.
127
00:05:26,267 --> 00:05:28,167
Aw, Jesus, will you just come on?
128
00:05:29,260 --> 00:05:30,660
We're from the same part of Dublin.
129
00:05:30,661 --> 00:05:32,228
Why you always being so sore wi' me?
130
00:05:33,100 --> 00:05:34,499
Should we just...
131
00:05:34,500 --> 00:05:36,100
Should we just go for
a pint one evening?
132
00:05:36,101 --> 00:05:38,501
[door slams]
133
00:05:40,200 --> 00:05:41,332
[Conall] Nancy.
134
00:05:41,333 --> 00:05:42,467
It's lovely to see you.
135
00:05:44,700 --> 00:05:47,132
I'm sorry for your troubles, Miss Nancy.
136
00:05:47,133 --> 00:05:48,333
Thank you, Carruthers.
137
00:05:55,333 --> 00:05:57,800
Me, too, I'm very sorry, for
the loss of your grandmother.
138
00:05:57,801 --> 00:05:59,732
Thank you, Molloy.
139
00:05:59,733 --> 00:06:01,699
She'd been mostly
miserable, so in a way,
140
00:06:01,700 --> 00:06:02,700
it's a relief.
141
00:06:03,633 --> 00:06:05,799
I need to warn you, though.
142
00:06:05,800 --> 00:06:08,799
Our family can be trying.
143
00:06:08,800 --> 00:06:10,066
Uncle, you already know,
144
00:06:10,067 --> 00:06:12,066
and well, the others made him like that.
145
00:06:12,067 --> 00:06:14,566
Who's this divil at all?
146
00:06:14,567 --> 00:06:17,032
This is Mr Molloy, assistant to...
147
00:06:17,033 --> 00:06:18,067
Ah.
148
00:06:18,068 --> 00:06:19,566
The gravedigger.
149
00:06:19,567 --> 00:06:21,599
No, he's not a gravedigger.
150
00:06:21,600 --> 00:06:23,233
This is the gravedigger.
151
00:06:24,600 --> 00:06:26,232
I'm Conall Molloy,
152
00:06:26,233 --> 00:06:28,499
assistant to Mr Blennerhasset.
153
00:06:28,500 --> 00:06:30,900
Please accept me deepest
sympathies on your loss.
154
00:06:32,300 --> 00:06:34,100
My brother says you're competent,
155
00:06:35,333 --> 00:06:38,132
but Brock is a terrible
judge of character.
156
00:06:38,133 --> 00:06:40,066
Can we please get this over with?
157
00:06:40,067 --> 00:06:42,866
I can't bear to see
Mother looking so alive.
158
00:06:42,867 --> 00:06:45,700
[whimsical music]
159
00:06:48,500 --> 00:06:49,932
All right, in you go.
160
00:06:49,933 --> 00:06:51,067
Wipe your shoes, now.
161
00:06:53,500 --> 00:06:56,500
[footsteps echoing]
162
00:07:01,900 --> 00:07:03,632
I'm sorry for your loss, sir.
163
00:07:03,633 --> 00:07:06,466
I thank you for coming, Molloy.
164
00:07:06,467 --> 00:07:08,766
You did owe me a favour.
165
00:07:08,767 --> 00:07:10,067
I'm honoured you asked.
166
00:07:21,567 --> 00:07:24,567
[suspenseful music]
167
00:07:29,133 --> 00:07:30,133
[clears throat]
168
00:07:30,134 --> 00:07:31,233
Uh, Conall?
169
00:07:32,433 --> 00:07:33,433
Yeah?
170
00:07:34,300 --> 00:07:35,600
Half an inch to the right.
171
00:07:38,367 --> 00:07:39,966
To my right?
172
00:07:39,967 --> 00:07:41,066
No, to your right.
173
00:07:41,067 --> 00:07:42,433
Always photography's right.
174
00:07:43,867 --> 00:07:44,867
Course.
175
00:07:49,767 --> 00:07:52,433
[clears throat]
176
00:08:02,567 --> 00:08:05,732
What odd corner of Dublin
did you pull this one from?
177
00:08:05,733 --> 00:08:07,132
Mother, please.
178
00:08:07,133 --> 00:08:09,013
A grave, he was literally
pulled from a grave.
179
00:08:09,500 --> 00:08:10,699
Imagine.
180
00:08:10,700 --> 00:08:13,099
Digging holes for corpses for a living.
181
00:08:13,100 --> 00:08:14,420
Uncle Morris, can you please...?
182
00:08:14,421 --> 00:08:16,466
One step below taking
photographs of them.
183
00:08:16,467 --> 00:08:17,900
[box clatters]
184
00:08:17,901 --> 00:08:19,299
[clicks tongue]
185
00:08:19,300 --> 00:08:21,300
[sighs]
186
00:08:22,500 --> 00:08:24,066
Apologies.
187
00:08:24,067 --> 00:08:25,499
Take your time.
188
00:08:25,500 --> 00:08:27,432
Grandmother isn't going anywhere.
189
00:08:27,433 --> 00:08:30,766
Maybe he should dig her
grave while we have him.
190
00:08:30,767 --> 00:08:32,899
Uncle, I must say, the
memorial photography business
191
00:08:32,900 --> 00:08:34,620
must be in bad shape
if this is who you have
192
00:08:34,621 --> 00:08:35,699
working for you.
193
00:08:35,700 --> 00:08:37,066
He's doing a job, Henry.
194
00:08:37,067 --> 00:08:38,547
More than you've ever done in your...
195
00:08:38,548 --> 00:08:40,299
Your last young assistant
was much better.
196
00:08:40,300 --> 00:08:41,366
What was his name?
197
00:08:41,367 --> 00:08:42,899
John?
198
00:08:42,900 --> 00:08:44,932
He was very charming.
199
00:08:44,933 --> 00:08:46,373
I don't remember any old assistant.
200
00:08:46,374 --> 00:08:48,466
Oh, this was years ago.
201
00:08:48,467 --> 00:08:51,167
The fellow disappeared in
the end, didn't he, brother?
202
00:08:52,467 --> 00:08:55,532
Remember, that friend of
yours who disappeared?
203
00:08:55,533 --> 00:08:56,632
He wasn't my friend.
204
00:08:56,633 --> 00:08:58,199
He was your assistant.
205
00:08:58,200 --> 00:09:00,099
My assistants are not my friends.
206
00:09:00,100 --> 00:09:02,399
You don't have any friends, Brock.
207
00:09:02,400 --> 00:09:03,532
Never had.
208
00:09:03,533 --> 00:09:05,699
Sacrificed everything for photography.
209
00:09:05,700 --> 00:09:08,599
Now it seems any old
gravedigger can use a camera.
210
00:09:08,600 --> 00:09:10,100
Ah, will you just be quiet?
211
00:09:14,600 --> 00:09:15,600
Please.
212
00:09:19,567 --> 00:09:20,567
I'm ready.
213
00:09:21,767 --> 00:09:23,833
So just don't move.
214
00:09:26,967 --> 00:09:28,100
Especially your mouths.
215
00:09:32,167 --> 00:09:34,833
[wood scraping]
216
00:09:40,600 --> 00:09:43,267
[wood scraping]
217
00:09:46,333 --> 00:09:47,333
Thank you.
218
00:09:51,900 --> 00:09:54,299
[footsteps echoing]
219
00:09:54,300 --> 00:09:56,099
[Brock] Uh, Molloy?
220
00:09:56,100 --> 00:09:57,100
Yes, sir?
221
00:09:59,300 --> 00:10:00,300
That was...
222
00:10:01,933 --> 00:10:03,832
That was quite commendable, you know,
223
00:10:03,833 --> 00:10:06,432
particularly under the circumstances.
224
00:10:06,433 --> 00:10:08,099
Thanks very much, sir.
225
00:10:08,100 --> 00:10:09,100
Carruthers.
226
00:10:10,200 --> 00:10:11,200
Pack Molloy's stuff.
227
00:10:13,000 --> 00:10:15,132
Look, I'm going to have to stay here
228
00:10:15,133 --> 00:10:17,233
with these people until
after the funeral.
229
00:10:18,533 --> 00:10:19,867
So take tomorrow off.
230
00:10:21,433 --> 00:10:22,433
With pay.
231
00:10:25,500 --> 00:10:26,833
Thank you very much, sir.
232
00:10:28,000 --> 00:10:30,399
And invest in some new
art materials, Molloy.
233
00:10:30,400 --> 00:10:31,400
You need them.
234
00:10:32,100 --> 00:10:33,998
Thank you very much, sir.
235
00:10:33,999 --> 00:10:34,999
No.
236
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
Thank you.
237
00:10:41,133 --> 00:10:42,999
I can stick up a bloody camera stand,
238
00:10:43,000 --> 00:10:44,432
but can you do my job?
239
00:10:44,433 --> 00:10:45,499
No chance.
240
00:10:45,500 --> 00:10:47,566
Yeah, it must be so hard,
241
00:10:47,567 --> 00:10:50,599
sitting on your hole on
top of a horse all day.
242
00:10:50,600 --> 00:10:52,300
I'd say your back is broken, is it?
243
00:11:02,800 --> 00:11:06,832
[people faintly conversing]
244
00:11:06,833 --> 00:11:08,433
[Betty] You'd have to be a real lunatic
245
00:11:08,434 --> 00:11:10,901
to fake a photo like that, or make one.
246
00:11:11,967 --> 00:11:12,967
I know, yeah.
247
00:11:15,067 --> 00:11:17,532
Glendinning thinks I'm
away with the fairies.
248
00:11:17,533 --> 00:11:19,499
That's sloppy now, pure schoolboy error.
249
00:11:19,500 --> 00:11:21,299
How did you miss that rose at all, eh?
250
00:11:21,300 --> 00:11:22,860
Look, it's hard to make out, isn't it?
251
00:11:22,861 --> 00:11:24,828
It's like, thick and black on black.
252
00:11:25,967 --> 00:11:28,732
Bit queer of him to be wearing it, no?
253
00:11:28,733 --> 00:11:29,973
Is that not the flower you give
254
00:11:29,974 --> 00:11:31,899
when someone has already died?
255
00:11:31,900 --> 00:11:32,900
Or lost love.
256
00:11:34,200 --> 00:11:36,080
That's not consistent
with the body you found.
257
00:11:36,081 --> 00:11:37,448
Sure anyone would doubt it.
258
00:11:38,633 --> 00:11:40,099
Did you butter my bread?
259
00:11:40,100 --> 00:11:41,666
Aren't you lucky to have someone
260
00:11:41,667 --> 00:11:43,166
to butter your bread for you?
261
00:11:43,167 --> 00:11:45,700
Oh, I am, and the miserly
amount of butter on it.
262
00:11:46,833 --> 00:11:49,099
And the coroner didn't find anything?
263
00:11:49,100 --> 00:11:50,100
No.
264
00:11:51,100 --> 00:11:52,766
Down to Marlborough
Street and Ossie said
265
00:11:52,767 --> 00:11:55,399
that there's was nothin'
all for Czerny's debt,
266
00:11:55,400 --> 00:11:56,832
and he was...
267
00:11:56,833 --> 00:11:59,666
killed himself in the
cell and that was that.
268
00:11:59,667 --> 00:12:00,899
See, Fred, if you're saying
269
00:12:00,900 --> 00:12:03,066
he didn't kill himself in the cell,
270
00:12:03,067 --> 00:12:05,299
then you're saying someone
killed him in the cell,
271
00:12:05,300 --> 00:12:06,433
in Dublin Castle.
272
00:12:07,500 --> 00:12:09,066
Inside Dublin Castle.
273
00:12:09,067 --> 00:12:11,166
I know, girl, I know.
274
00:12:11,167 --> 00:12:12,167
It's ridiculous.
275
00:12:13,700 --> 00:12:16,267
To go to that effort for a tourist.
276
00:12:19,333 --> 00:12:21,499
Well, find out what he
was at on this holiday,
277
00:12:21,500 --> 00:12:23,540
because if you're right, he
must have done something
278
00:12:23,541 --> 00:12:25,141
to piss off the wrong people.
279
00:12:26,567 --> 00:12:28,599
What if I'm wrong?
280
00:12:28,600 --> 00:12:31,632
If you're wrong, then
you're the loud cark fella
281
00:12:31,633 --> 00:12:33,966
going around Dublin Castle
shouting about murder plots
282
00:12:33,967 --> 00:12:35,567
with no evidence to show for it.
283
00:12:38,800 --> 00:12:41,366
[metal creaking]
284
00:12:41,367 --> 00:12:44,067
[ominous music]
285
00:12:59,500 --> 00:13:02,367
[someone knocking]
286
00:13:08,200 --> 00:13:09,332
Mr Molloy.
287
00:13:09,333 --> 00:13:10,532
How are you?
288
00:13:10,533 --> 00:13:12,066
What can I do for you, Detective?
289
00:13:12,067 --> 00:13:14,266
Well, we took the camera
that you, uh, borrowed
290
00:13:14,267 --> 00:13:16,632
off Mr Blennerhasset,
and we were dismayed
291
00:13:16,633 --> 00:13:18,667
to find that all the
plates were missing.
292
00:13:19,867 --> 00:13:21,232
Just isn't fortunate.
293
00:13:21,233 --> 00:13:22,466
Yeah.
294
00:13:22,467 --> 00:13:26,232
Then I met your pal
Matty Talbot, and, uh,
295
00:13:26,233 --> 00:13:28,232
he was flashing your dirty photographs
296
00:13:28,233 --> 00:13:30,099
from down in Watling Street.
297
00:13:30,100 --> 00:13:31,500
He said they were doing the rounds.
298
00:13:31,501 --> 00:13:34,399
So someone must've got
'em developed, I'd say.
299
00:13:34,400 --> 00:13:35,666
Yeah.
300
00:13:35,667 --> 00:13:36,667
D'you think?
301
00:13:37,833 --> 00:13:38,833
Yeah.
302
00:13:41,367 --> 00:13:43,266
After getting a handy
little job there now,
303
00:13:43,267 --> 00:13:44,907
you probably shouldn't
want to do anything
304
00:13:44,908 --> 00:13:46,466
to jeopardise that.
305
00:13:46,467 --> 00:13:48,299
Yeah, well, I won't be.
306
00:13:48,300 --> 00:13:50,266
Maybe I'll ignore these photographs,
307
00:13:50,267 --> 00:13:52,066
and maybe you will do something for me
308
00:13:52,067 --> 00:13:53,632
as a favour, like a good man.
309
00:13:53,633 --> 00:13:56,233
Ah, you're blackmailing me.
310
00:13:57,167 --> 00:13:58,233
You'd know if I was.
311
00:13:59,233 --> 00:14:01,132
What are you doing here?
312
00:14:01,133 --> 00:14:04,167
You're trying to coerce me
into informing you, is that it?
313
00:14:08,333 --> 00:14:09,399
You do those?
314
00:14:09,400 --> 00:14:10,400
Yeah, I did.
315
00:14:16,933 --> 00:14:17,933
Very good.
316
00:14:20,067 --> 00:14:22,699
You've an interest in
photography, so do I.
317
00:14:22,700 --> 00:14:24,067
Maybe we could work together.
318
00:14:24,068 --> 00:14:25,866
That's all I'm saying.
319
00:14:25,867 --> 00:14:27,099
Well.
320
00:14:27,100 --> 00:14:28,533
Well, I'll help you where I can.
321
00:14:29,400 --> 00:14:30,966
Right.
322
00:14:30,967 --> 00:14:33,699
Now, this little photograph
that I'm after findin',
323
00:14:33,700 --> 00:14:35,632
if you find anything
of the sort like that,
324
00:14:35,633 --> 00:14:38,432
you let me know, 'cause
the man I found it on?
325
00:14:38,433 --> 00:14:40,632
Dead before I questioned him.
326
00:14:40,633 --> 00:14:41,633
That's a pity.
327
00:14:42,333 --> 00:14:43,533
I'll keep an eye out.
328
00:14:51,200 --> 00:14:54,066
[door creaks]
329
00:14:54,067 --> 00:14:55,232
[ominous music]
330
00:14:55,233 --> 00:14:56,632
[stutters] Now, while I have ye,
331
00:14:56,633 --> 00:14:59,266
do you know the
significance of a black rose?
332
00:14:59,267 --> 00:15:01,733
Is it some sort of photographic prop?
333
00:15:02,800 --> 00:15:04,199
I've never seen one.
334
00:15:04,200 --> 00:15:05,399
Yeah.
335
00:15:05,400 --> 00:15:08,467
Haven't seen one myself much, either.
336
00:15:10,267 --> 00:15:11,267
Good luck.
337
00:15:14,700 --> 00:15:17,232
[door creaks]
338
00:15:17,233 --> 00:15:20,233
[suspenseful music]
339
00:15:22,467 --> 00:15:24,732
[Nancy] Carruthers is here, Uncle.
340
00:15:24,733 --> 00:15:27,266
[Brock] Let's just get home, Nancy.
341
00:15:27,267 --> 00:15:29,067
[Abigail] She's not going with you.
342
00:15:32,100 --> 00:15:34,732
You sent her to me, did you not?
343
00:15:34,733 --> 00:15:37,699
And now your convalescence
is nearly complete,
344
00:15:37,700 --> 00:15:41,233
Nancy can return here and
take care of the family home,
345
00:15:42,233 --> 00:15:43,933
like her grandmother wanted.
346
00:15:45,467 --> 00:15:46,799
Very well.
347
00:15:46,800 --> 00:15:47,800
If she wants to.
348
00:15:48,833 --> 00:15:50,400
I want to stay with Uncle.
349
00:15:52,533 --> 00:15:55,067
The Uncle who has ignored you for years.
350
00:15:56,233 --> 00:15:57,633
How weak of you, Nancy.
351
00:15:59,067 --> 00:16:03,366
I find that I'm happier living
in town than I am here.
352
00:16:03,367 --> 00:16:04,367
Oh.
353
00:16:05,633 --> 00:16:08,432
You became very independent
all of a sudden, did you?
354
00:16:08,433 --> 00:16:11,266
I'm sure you'll be so
responsible about it,
355
00:16:11,267 --> 00:16:13,066
like your brother has been.
356
00:16:13,067 --> 00:16:14,566
Henry and I are not the same.
357
00:16:14,567 --> 00:16:15,599
No.
358
00:16:15,600 --> 00:16:16,700
You're far less charming.
359
00:16:19,367 --> 00:16:20,966
Hmm.
360
00:16:20,967 --> 00:16:23,300
Maybe you've had an
influence on her after all.
361
00:16:25,667 --> 00:16:28,066
I suppose, Nancy,
362
00:16:28,067 --> 00:16:31,366
you won't need your allowance anymore.
363
00:16:31,367 --> 00:16:32,932
Mother.
364
00:16:32,933 --> 00:16:34,432
That's not fair.
365
00:16:34,433 --> 00:16:36,066
I worked hard for that.
366
00:16:36,067 --> 00:16:38,799
I minded Grandmother
for the longest time.
367
00:16:38,800 --> 00:16:40,232
It's all right, sister.
368
00:16:40,233 --> 00:16:41,866
You keep it.
369
00:16:41,867 --> 00:16:44,533
It's about time I started paying
her a proper wage anyway.
370
00:16:49,267 --> 00:16:50,267
Nancy?
371
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
Nancy.
372
00:16:54,500 --> 00:16:57,467
You'll come crawling back,
just like your uncle did!
373
00:17:05,800 --> 00:17:08,532
[carriages clattering]
374
00:17:08,533 --> 00:17:10,932
[pen scratching]
375
00:17:10,933 --> 00:17:14,200
[man shouting outside]
376
00:17:15,567 --> 00:17:17,299
[Farrelly] You wanted me, boss?
377
00:17:17,300 --> 00:17:18,533
[sighs]
378
00:17:18,534 --> 00:17:20,199
You bad bastard, you.
379
00:17:20,200 --> 00:17:22,066
Jesus, you're fierce jumpy.
380
00:17:22,067 --> 00:17:23,899
Don't sneak up on me, Farrelly.
381
00:17:23,900 --> 00:17:25,699
I get immersed in my work, you know?
382
00:17:25,700 --> 00:17:27,700
A mad notion around here, I know.
383
00:17:29,733 --> 00:17:31,067
Here's something for you.
384
00:17:33,500 --> 00:17:34,832
There's a Yank in town.
385
00:17:34,833 --> 00:17:36,432
Photograph collector of some sort.
386
00:17:36,433 --> 00:17:38,700
Seems to be an associate
of Louis Cannon.
387
00:17:39,600 --> 00:17:40,600
Collector?
388
00:17:42,067 --> 00:17:43,067
That's a queer one.
389
00:17:46,400 --> 00:17:47,799
Poor landlords gettin' stuck
390
00:17:47,800 --> 00:17:49,632
with pitchforks up and down the country,
391
00:17:49,633 --> 00:17:51,553
and there's the two o' you
like headless chickens
392
00:17:51,554 --> 00:17:53,599
over some fake photographs.
393
00:17:53,600 --> 00:17:55,733
Grand to have nothin'
to do, isn't it boys?
394
00:17:58,233 --> 00:18:01,967
Farrelly, quicker you
become a G-man the better.
395
00:18:02,900 --> 00:18:04,100
Working on that, boss.
396
00:18:07,767 --> 00:18:10,399
[ominous music]
397
00:18:10,400 --> 00:18:11,400
Hmm.
398
00:18:21,967 --> 00:18:23,133
Ah, beautiful.
399
00:18:36,667 --> 00:18:38,367
You stole this when we were there?
400
00:18:40,933 --> 00:18:42,533
Well, it was just lying about.
401
00:18:49,433 --> 00:18:51,399
There are some photographs missing.
402
00:18:51,400 --> 00:18:53,666
The late Mr Czerny ripped them out.
403
00:18:53,667 --> 00:18:54,700
Quite unfortunate.
404
00:18:56,933 --> 00:18:59,167
The fool was a goddamn liability.
405
00:19:02,267 --> 00:19:03,700
All right, Henry, I'll buy it.
406
00:19:05,533 --> 00:19:08,299
Hell of an addition to my collection.
407
00:19:08,300 --> 00:19:10,832
Delighted to have it off
my hands, to be honest.
408
00:19:10,833 --> 00:19:13,499
I'd rather focus on a more
genteel sort of photograph.
409
00:19:13,500 --> 00:19:16,799
Riding, or bit of tit, saucy
old crack, you know?
410
00:19:16,800 --> 00:19:18,700
Ghost photography like we were saying.
411
00:19:20,133 --> 00:19:23,499
Mr Whacker, do you know
who the photographer is?
412
00:19:23,500 --> 00:19:25,799
I do not, but I know it was commissioned
413
00:19:25,800 --> 00:19:28,166
by those people whose hospitality Henry
414
00:19:28,167 --> 00:19:29,833
had kindly took advantage of.
415
00:19:31,800 --> 00:19:34,433
You don't think those
photographs are real, do you?
416
00:19:36,500 --> 00:19:38,633
Oh, I would be inclined
to think so, yes.
417
00:19:41,267 --> 00:19:44,232
[man mumbling]
418
00:19:44,233 --> 00:19:46,632
[customers conversing]
419
00:19:46,633 --> 00:19:48,899
[door creaks]
420
00:19:48,900 --> 00:19:50,666
Now I thought you were barred from here.
421
00:19:50,667 --> 00:19:52,232
I think my disguise was a lot better
422
00:19:52,233 --> 00:19:53,800
than people give it credit for.
423
00:19:55,433 --> 00:19:57,132
Your brother asked me to meet him here.
424
00:19:57,133 --> 00:19:59,866
Oh, yes, he's holding
court in the corner there.
425
00:19:59,867 --> 00:20:01,999
He's absolutely too much.
426
00:20:02,000 --> 00:20:04,399
I can't deal with it, so we're
going somewhere else.
427
00:20:04,400 --> 00:20:05,499
Sorry, Nancy.
428
00:20:05,500 --> 00:20:07,532
I saw the bastard on the
other side of the counter,
429
00:20:07,533 --> 00:20:08,932
went after him out the side exit,
430
00:20:08,933 --> 00:20:10,132
and you'll never guess.
431
00:20:10,133 --> 00:20:11,533
This pub has three different exits
432
00:20:11,534 --> 00:20:13,166
onto three different streets.
433
00:20:13,167 --> 00:20:14,432
Yes!
434
00:20:14,433 --> 00:20:16,353
Three different exits on
three different streets.
435
00:20:16,354 --> 00:20:17,954
It's madness, isn't it?
436
00:20:18,500 --> 00:20:20,799
Hello. Percy Cummins,
lovely to meet you.
437
00:20:20,800 --> 00:20:22,866
Percy, this is Conall Molloy.
438
00:20:22,867 --> 00:20:25,332
Oh, you must be Mr Molloy.
439
00:20:25,333 --> 00:20:26,466
Yes, I just said that.
440
00:20:26,467 --> 00:20:28,432
Yeah, Conall Molloy, yeah.
441
00:20:28,433 --> 00:20:29,566
- That's it, that's me.
- Ah.
442
00:20:29,567 --> 00:20:31,166
Not getting this one into trouble, eh?
443
00:20:31,167 --> 00:20:33,700
Heard you got yourself holed up
in a whorehouse for the night.
444
00:20:33,701 --> 00:20:34,766
No harm, says you.
445
00:20:34,767 --> 00:20:36,332
No, listen, I was there
for professional reasons.
446
00:20:36,333 --> 00:20:37,632
It was a commission, as it were.
447
00:20:37,633 --> 00:20:38,700
[Percy] Right.
448
00:20:38,701 --> 00:20:40,199
Under duress, I must add.
449
00:20:40,200 --> 00:20:42,066
Well, you've got quite the eye
450
00:20:42,067 --> 00:20:43,899
for naked forms, I must say.
451
00:20:43,900 --> 00:20:44,900
Like myself.
452
00:20:45,733 --> 00:20:46,966
Percy's a sculptor.
453
00:20:46,967 --> 00:20:48,132
I'm a sculptor.
454
00:20:48,133 --> 00:20:49,199
He likes a nude.
455
00:20:49,200 --> 00:20:50,666
Who doesn't?
456
00:20:50,667 --> 00:20:52,766
Decent money to be
made in nude sculpting,
457
00:20:52,767 --> 00:20:55,099
but I'd say you made a small
fortune off those pictures,
458
00:20:55,100 --> 00:20:56,367
did you Molloy?
459
00:20:56,368 --> 00:20:58,299
Uh, no, no, not really, no.
460
00:20:58,300 --> 00:20:59,832
I would say people'd be less inclined
461
00:20:59,833 --> 00:21:02,632
to buy them when they've
seen them for free,
462
00:21:02,633 --> 00:21:03,733
like we did.
463
00:21:05,300 --> 00:21:06,600
Sorry, you've seen them?
464
00:21:07,600 --> 00:21:09,233
Oh, we saw the full spread.
465
00:21:10,567 --> 00:21:11,567
Did you?
466
00:21:11,568 --> 00:21:12,699
Yes.
467
00:21:12,700 --> 00:21:13,933
That's why we're leaving.
468
00:21:15,400 --> 00:21:17,400
Henry won't stop flashing
the bloody things around.
469
00:21:17,401 --> 00:21:18,401
It's just too much.
470
00:21:19,100 --> 00:21:22,332
Augh. [vocalises]
471
00:21:22,333 --> 00:21:25,066
Molloy, you bloody filth
merchant, get over here.
472
00:21:25,067 --> 00:21:26,132
We've things to be doing.
473
00:21:26,133 --> 00:21:27,166
Come on, hup!
474
00:21:27,167 --> 00:21:28,499
Come on, now!
475
00:21:28,500 --> 00:21:29,832
Best of luck.
476
00:21:29,833 --> 00:21:30,833
You'll need it.
477
00:21:34,100 --> 00:21:36,600
[door creaks]
478
00:21:40,800 --> 00:21:42,467
Gentlemen, this is Molloy.
479
00:21:43,667 --> 00:21:45,067
He used to be a gravedigger.
480
00:21:46,300 --> 00:21:48,900
Molloy, this here's Bushrod Whacker,
481
00:21:50,200 --> 00:21:52,966
purveyor of exotic
photographs, as it so happens.
482
00:21:52,967 --> 00:21:55,332
Did some great service in the
American Civil War, you know.
483
00:21:55,333 --> 00:21:57,799
Dread to think how many men
the old bastard has killed.
484
00:21:57,800 --> 00:21:58,932
Me, too.
485
00:21:58,933 --> 00:22:00,332
[chuckles]
486
00:22:00,333 --> 00:22:02,266
And this here is Louis Cannon.
487
00:22:02,267 --> 00:22:03,399
He's going to be a big name
488
00:22:03,400 --> 00:22:04,880
in the print business, mark my words.
489
00:22:04,881 --> 00:22:05,881
Gentlemen.
490
00:22:06,833 --> 00:22:10,600
Louis, Molloy is one
hell of a photographer.
491
00:22:11,867 --> 00:22:13,266
If he's a hell of a photographer
492
00:22:13,267 --> 00:22:14,999
how come we didn't hire him?
493
00:22:15,000 --> 00:22:16,666
Well, I hadn't seen
his work at the time.
494
00:22:16,667 --> 00:22:18,632
I cannot wait to see the
job he did on old Granny.
495
00:22:18,633 --> 00:22:20,233
You should've seen her propped up there.
496
00:22:20,234 --> 00:22:22,932
She looked bloody radiant, the old hag.
497
00:22:22,933 --> 00:22:25,066
Look. Look at the looks on their faces.
498
00:22:25,067 --> 00:22:26,067
I mean, marvel.
499
00:22:27,167 --> 00:22:29,199
They look so bloody aroused,
500
00:22:29,200 --> 00:22:31,199
and arousing, let me tell you.
501
00:22:31,200 --> 00:22:32,720
Molloy, when you were out at the house
502
00:22:32,721 --> 00:22:33,966
you should've mentioned you did
503
00:22:33,967 --> 00:22:35,799
this manner of lusty picture.
504
00:22:35,800 --> 00:22:37,866
Yeah, well, it might've
been inappropriate,
505
00:22:37,867 --> 00:22:40,400
on the account of your dead grandmother.
506
00:22:42,467 --> 00:22:43,732
You took these?
507
00:22:43,733 --> 00:22:44,733
Yeah.
508
00:22:45,333 --> 00:22:46,733
But it was Mr Blennerhasset who...
509
00:22:46,734 --> 00:22:48,166
who aroused engagement in the...
510
00:22:48,167 --> 00:22:50,132
Shut up and take a
credit, dirty little devil.
511
00:22:50,133 --> 00:22:53,966
I have never seen intercourse
photographed so beautifully.
512
00:22:53,967 --> 00:22:55,266
Well, thanks very much.
513
00:22:55,267 --> 00:22:57,300
I mean, it was me first
time, uh, photographing.
514
00:22:58,600 --> 00:23:00,666
Intercourse, that is.
515
00:23:00,667 --> 00:23:02,467
Molloy, a man of your
skill shouldn't resort
516
00:23:02,468 --> 00:23:05,132
to taking photographs of
corpses with my eccentric uncle.
517
00:23:05,133 --> 00:23:07,099
There is money to be made
518
00:23:07,100 --> 00:23:10,299
in pictures people actually want to see,
519
00:23:10,300 --> 00:23:11,400
and Louis... Louis.
520
00:23:11,401 --> 00:23:12,466
- Louis.
- Hmm?
521
00:23:12,467 --> 00:23:14,607
Louis, you can get them
out there, can't you?
522
00:23:14,608 --> 00:23:16,832
Well, I make specialist publications.
523
00:23:16,833 --> 00:23:19,399
It's a small operation,
but there is an appetite
524
00:23:19,400 --> 00:23:22,199
for the strange and bizarre
in photography, eh?
525
00:23:22,200 --> 00:23:23,200
'Scuse me.
526
00:23:25,826 --> 00:23:27,266
If you can get the right collection
527
00:23:27,267 --> 00:23:30,399
of photographs together,
there's a fortune to be made.
528
00:23:30,400 --> 00:23:32,066
Whacker here brought us three to a party
529
00:23:32,067 --> 00:23:33,827
up at the Wicklow
Mountains not too long ago.
530
00:23:33,828 --> 00:23:35,232
Some sort of secret society.
531
00:23:35,233 --> 00:23:36,273
Shouldn't have been there.
532
00:23:36,274 --> 00:23:37,466
No, and we're not s'posed
533
00:23:37,467 --> 00:23:39,399
to talk about it either, so let's not.
534
00:23:39,400 --> 00:23:41,332
Ah, we were not the
most sober trespassers,
535
00:23:41,333 --> 00:23:43,099
it has to be said, eh? [laughs]
536
00:23:43,100 --> 00:23:44,366
Mighty nice, mighty.
537
00:23:44,367 --> 00:23:45,967
Scenes of debauched, wildness debauched.
538
00:23:45,968 --> 00:23:49,966
Anyway, I stole this mad,
mad photograph album...
539
00:23:49,967 --> 00:23:52,199
Shut up about the photo album, man.
540
00:23:52,200 --> 00:23:54,966
Hey, why don't you both shut up?
541
00:23:54,967 --> 00:23:57,867
[foreboding music]
542
00:24:00,100 --> 00:24:01,900
Molloy, Whacker was
saying there's big money
543
00:24:01,901 --> 00:24:03,768
in ghost photography in America.
544
00:24:04,800 --> 00:24:06,720
And Cannon's wife, poor
Jocelyn, died last month.
545
00:24:06,721 --> 00:24:08,299
Fell down the stairs, she did.
546
00:24:08,300 --> 00:24:09,832
[murmurs]
547
00:24:09,833 --> 00:24:13,166
It is like I can still feel her
presence in the house.
548
00:24:13,167 --> 00:24:15,532
I actually know what
you mean, Mr Cannon.
549
00:24:15,533 --> 00:24:17,599
I thought it might be a good opportunity
550
00:24:17,600 --> 00:24:20,932
to capture some manner of apparition.
551
00:24:20,933 --> 00:24:21,933
I'll capture it.
552
00:24:23,400 --> 00:24:26,067
The photograph, I mean.
553
00:24:27,400 --> 00:24:29,533
Spirit photography's an
area I'm very interested in.
554
00:24:35,367 --> 00:24:37,432
I'm not a cynic, you know?
555
00:24:37,433 --> 00:24:40,766
I think there are spirits among us.
556
00:24:40,767 --> 00:24:44,333
I can't guarantee that I'll
capture something, but...
557
00:24:45,767 --> 00:24:46,767
Do me best.
558
00:24:52,667 --> 00:24:54,232
Let's see what Mr Molloy can do.
559
00:24:54,233 --> 00:24:55,766
Mighty.
560
00:24:55,767 --> 00:24:57,132
I'll make some cancellations.
561
00:24:57,133 --> 00:24:58,566
Jeez, thanks very much.
562
00:24:58,567 --> 00:25:00,367
Well, have a drink. Molloy, drink.
563
00:25:00,368 --> 00:25:01,832
Come on, now.
564
00:25:01,833 --> 00:25:03,066
Thanks very much, gentlemen.
565
00:25:03,067 --> 00:25:04,632
- Sláinte.
- Sláinte.
566
00:25:04,633 --> 00:25:05,667
[Conall] Sláinte.
567
00:25:05,668 --> 00:25:08,133
Thank you, thank you, lovely.
568
00:25:09,500 --> 00:25:13,266
And, uh, how're you planning
on conjuring the ghost?
569
00:25:13,267 --> 00:25:14,467
Son, how do you think?
570
00:25:16,133 --> 00:25:18,566
They've organised a
séance in Cannon's house.
571
00:25:18,567 --> 00:25:19,567
She'll do the job.
572
00:25:22,667 --> 00:25:25,467
Well, her name's Eva Lambert.
573
00:25:27,900 --> 00:25:29,866
Look, I think... I think she's a medium.
574
00:25:29,867 --> 00:25:32,866
It says, uh, like, it says, "spirit"...
575
00:25:32,867 --> 00:25:34,366
"spiritual séance" on a...
576
00:25:34,367 --> 00:25:35,399
Molloy.
577
00:25:35,400 --> 00:25:36,400
Let me.
578
00:25:37,933 --> 00:25:42,933
Eva Lambert, or the Ghost
Queen as she likes to be known.
579
00:25:44,067 --> 00:25:46,199
A very well-known
medium, notorious even.
580
00:25:46,200 --> 00:25:48,899
In theatrical circles she's
very carefully studied.
581
00:25:48,900 --> 00:25:50,540
Yeah, but that's only,
that's only because
582
00:25:50,541 --> 00:25:52,640
they want to see, like,
if she makes it up.
583
00:25:52,641 --> 00:25:54,699
That's it: it doesn't
look like she does.
584
00:25:54,700 --> 00:25:57,633
People emerge from her
séances thoroughly distressed.
585
00:25:58,800 --> 00:26:01,166
Henry has very strange
interests, doesn't he?
586
00:26:01,167 --> 00:26:03,600
Do you want that comment
to pass unremarked on?
587
00:26:05,300 --> 00:26:07,067
Back to your proposition, Molloy.
588
00:26:12,867 --> 00:26:13,867
I know...
589
00:26:15,133 --> 00:26:18,632
that spirit photography, it's
a bit more sensationalistic
590
00:26:18,633 --> 00:26:19,633
than your style.
591
00:26:21,233 --> 00:26:24,532
So I thought I might undertake
the shoot by myself.
592
00:26:24,533 --> 00:26:27,066
And I could do with the money, so.
593
00:26:27,067 --> 00:26:28,932
Well, spirit photography is merely
594
00:26:28,933 --> 00:26:31,766
the double-exposure technique.
595
00:26:31,767 --> 00:26:33,799
It's just the work of charlatans.
596
00:26:33,800 --> 00:26:35,240
What if you capture something real?
597
00:26:36,167 --> 00:26:37,567
You're not being a charlatan.
598
00:26:38,733 --> 00:26:40,799
Tell me, Molloy, why
are you so desperate
599
00:26:40,800 --> 00:26:41,967
to believe in ghosts?
600
00:26:43,367 --> 00:26:45,932
I think there's something
quite comforting about the idea.
601
00:26:45,933 --> 00:26:49,867
You know? Just that they're
still here, minding us.
602
00:26:53,200 --> 00:26:54,732
I am not passing up the opportunity
603
00:26:54,733 --> 00:26:56,100
to go to a séance.
604
00:26:58,600 --> 00:27:00,600
Very well, Molloy, you've got the job.
605
00:27:01,760 --> 00:27:03,120
You can use one of my old cameras.
606
00:27:03,121 --> 00:27:05,066
[Conall] Oh, thank you, sir.
607
00:27:05,067 --> 00:27:08,066
And I think I'll come along
with you, if you don't mind.
608
00:27:08,067 --> 00:27:09,067
Really?
609
00:27:10,333 --> 00:27:12,766
I didn't think it'd be your
kind of thing, Uncle.
610
00:27:12,767 --> 00:27:15,099
It'll stop me looping
around these four walls.
611
00:27:15,100 --> 00:27:16,232
That's the spirit.
612
00:27:16,233 --> 00:27:18,166
[Conall snorts]
613
00:27:18,167 --> 00:27:20,133
We should take bets on how she does it.
614
00:27:28,700 --> 00:27:31,666
[ominous music]
615
00:27:31,667 --> 00:27:34,833
[carriage clattering]
616
00:27:42,167 --> 00:27:44,900
[Nancy knocking]
617
00:27:47,733 --> 00:27:50,066
[Brock sighs]
618
00:27:50,067 --> 00:27:52,733
[door creaking]
619
00:28:00,267 --> 00:28:02,232
You are here for my sister's gathering.
620
00:28:02,233 --> 00:28:03,466
Yes, we are.
621
00:28:03,467 --> 00:28:05,700
Mr Cannon extended the invitation to us.
622
00:28:08,700 --> 00:28:10,100
[whispers] I'm very excited.
623
00:28:12,267 --> 00:28:13,766
What is this?
624
00:28:13,767 --> 00:28:16,399
Did Henry not mention that
we were bringing a camera?
625
00:28:16,400 --> 00:28:17,433
No.
626
00:28:17,434 --> 00:28:18,799
He did not.
627
00:28:18,800 --> 00:28:20,066
They want to capture it...
628
00:28:20,067 --> 00:28:22,667
Spirits do not like being captured.
629
00:28:27,667 --> 00:28:28,667
Enter.
630
00:28:35,833 --> 00:28:37,232
[whispers] Very ominous.
631
00:28:37,233 --> 00:28:38,233
I like it.
632
00:28:43,533 --> 00:28:46,866
[door creaks]
633
00:28:46,867 --> 00:28:47,899
[door slams]
634
00:28:49,300 --> 00:28:51,667
[door creaks]
635
00:28:56,067 --> 00:28:57,067
Ah.
636
00:28:58,200 --> 00:29:00,332
Welcome to my home.
637
00:29:00,333 --> 00:29:01,333
Please.
638
00:29:02,567 --> 00:29:04,699
Uncle Brock.
639
00:29:04,700 --> 00:29:07,532
Here to have a chat with
dead Granny, I presume?
640
00:29:07,533 --> 00:29:08,766
Pleased to meet you.
641
00:29:08,767 --> 00:29:12,099
I'm here, Henry, out
of simple curiosity.
642
00:29:12,100 --> 00:29:13,200
Brock Blennerhasset?
643
00:29:14,400 --> 00:29:16,299
I own two of your originals.
644
00:29:16,300 --> 00:29:18,667
Most beautiful, haunting tintypes.
645
00:29:20,833 --> 00:29:22,899
How did you come upon those?
646
00:29:22,900 --> 00:29:24,299
There are ways, my friend.
647
00:29:24,300 --> 00:29:26,432
Families don't wanna mourn forever.
648
00:29:26,433 --> 00:29:28,066
Bushrod Whacker.
649
00:29:28,067 --> 00:29:29,166
Pleasure to meet you, sir.
650
00:29:29,167 --> 00:29:30,800
And you, I'm sure.
651
00:29:32,200 --> 00:29:33,300
Please, let's start.
652
00:29:39,326 --> 00:29:40,966
You did not tell me that you'd be taking
653
00:29:40,967 --> 00:29:42,966
photographs, Mr Cannon.
654
00:29:42,967 --> 00:29:44,847
Think of the publicity
for you and your sister
655
00:29:44,848 --> 00:29:47,732
if we get this in print, hmm?
656
00:29:47,733 --> 00:29:50,333
Mount your apparatus quickly.
657
00:29:53,467 --> 00:29:55,067
Molloy's going to do a bloody good job.
658
00:29:55,068 --> 00:29:56,299
He's very versatile.
659
00:29:56,300 --> 00:29:59,532
People riding, people being
dead, people as ghosts.
660
00:29:59,533 --> 00:30:01,132
You do it all, don't you, Molloy?
661
00:30:01,133 --> 00:30:03,867
Uh, yeah, do... do me best, Mr Vickers.
662
00:30:05,000 --> 00:30:06,400
And Uncle here didn't even want you
663
00:30:06,401 --> 00:30:08,199
to take the photographs
of poor, dead Granny.
664
00:30:08,200 --> 00:30:09,400
Nancy had to talk him into it.
665
00:30:09,401 --> 00:30:10,403
Henry, shut up.
666
00:30:10,404 --> 00:30:11,534
Now it's time for the bloody
667
00:30:11,535 --> 00:30:12,975
Dublin Photographic Society you did.
668
00:30:12,976 --> 00:30:14,032
Henry, shut up!
669
00:30:14,033 --> 00:30:15,467
I'm telling the truth, aren't I?
670
00:30:17,133 --> 00:30:18,632
Tell me if I'm lying, Brock.
671
00:30:18,633 --> 00:30:19,633
Quiet!
672
00:30:22,100 --> 00:30:24,533
The Ghost Queen is ready to meet you.
673
00:30:25,933 --> 00:30:27,066
[curtains rattle]
674
00:30:27,067 --> 00:30:29,567
[eerie music]
675
00:30:36,733 --> 00:30:38,767
[laughs]
676
00:30:49,500 --> 00:30:51,366
Oh, no I don't, I don't
drink on the job.
677
00:30:51,367 --> 00:30:53,433
Do not insult the dead.
678
00:31:06,400 --> 00:31:09,932
To the dead, to welcome them here.
679
00:31:09,933 --> 00:31:11,600
[All] To the dead.
680
00:31:18,733 --> 00:31:20,832
The spirits are ready,
681
00:31:20,833 --> 00:31:22,732
but they won't wait around all night.
682
00:31:22,733 --> 00:31:24,066
Now,
683
00:31:24,067 --> 00:31:25,133
hold hands.
684
00:31:26,067 --> 00:31:27,227
Do we really need to hold...
685
00:31:27,228 --> 00:31:28,827
Hold hands.
686
00:31:42,667 --> 00:31:46,867
[The Ghost Queen breathes heavily]
687
00:31:54,867 --> 00:31:56,833
[gasps]
688
00:31:58,067 --> 00:32:00,199
[exhales sharply]
689
00:32:00,200 --> 00:32:01,633
The dead are here.
690
00:32:02,533 --> 00:32:04,399
They were quick, weren't they?
691
00:32:04,400 --> 00:32:05,499
[voices whispering]
692
00:32:05,500 --> 00:32:07,400
There is... there is...
693
00:32:09,100 --> 00:32:11,300
A Jocelyn is speaking to me.
694
00:32:13,667 --> 00:32:15,132
That is my wife.
695
00:32:15,133 --> 00:32:16,766
My late wife.
696
00:32:16,767 --> 00:32:19,967
She is speaking to me of a fall.
697
00:32:21,533 --> 00:32:23,867
Yes, she died in a fall.
698
00:32:25,567 --> 00:32:29,300
She says she was
pushed down the stairs...
699
00:32:31,567 --> 00:32:33,300
in this house.
700
00:32:35,700 --> 00:32:37,700
No, it was an accident.
701
00:32:38,900 --> 00:32:41,232
I was in a different county at the time.
702
00:32:41,233 --> 00:32:44,066
We'll need evidence,
I'm afraid, Jocelyn.
703
00:32:44,067 --> 00:32:45,399
Hard evidence.
704
00:32:45,400 --> 00:32:46,966
Goddamn right about hard evidence.
705
00:32:46,967 --> 00:32:49,266
I don't give a shit about
Cannon's murdered wife,
706
00:32:49,267 --> 00:32:50,532
'less I can see her.
707
00:32:50,533 --> 00:32:53,299
She wasn't murdered, at least not by me.
708
00:32:53,300 --> 00:32:56,167
Jocelyn, I hear your cries.
709
00:32:57,233 --> 00:32:59,999
Show yourself to us.
710
00:33:00,000 --> 00:33:01,066
[Nancy shrieks]
711
00:33:01,067 --> 00:33:02,107
[Bushrod] What the hell?
712
00:33:02,900 --> 00:33:04,433
I hear another voice.
713
00:33:06,833 --> 00:33:09,067
There's someone who
wants to talk to you.
714
00:33:11,067 --> 00:33:12,232
Who wants to talk to me?
715
00:33:12,233 --> 00:33:15,499
Someone you loved and lost.
716
00:33:15,500 --> 00:33:16,832
It must be Grandmother.
717
00:33:16,833 --> 00:33:18,699
Love, that's pretty strange.
718
00:33:18,700 --> 00:33:20,700
[gasps]
719
00:33:31,500 --> 00:33:33,066
Hello.
720
00:33:33,067 --> 00:33:34,499
It's me.
721
00:33:34,500 --> 00:33:36,432
I'm still here.
722
00:33:36,433 --> 00:33:38,066
[whispering voices intensify]
723
00:33:38,067 --> 00:33:39,132
Who?
724
00:33:39,133 --> 00:33:40,300
Your assistant.
725
00:33:41,500 --> 00:33:44,299
Yes, but, my assistant
and then, what else?
726
00:33:44,300 --> 00:33:45,400
The voice is fading.
727
00:33:46,900 --> 00:33:47,900
No.
728
00:33:49,400 --> 00:33:50,400
No.
729
00:33:51,100 --> 00:33:52,699
Your assistant...
730
00:33:52,700 --> 00:33:54,599
Is he... is he really dead?
731
00:33:54,600 --> 00:33:57,066
Um, I'm right here, sir.
732
00:33:57,067 --> 00:34:02,067
No, someone wants to talk
to your assistant over there.
733
00:34:04,500 --> 00:34:07,833
[The Ghost Queen gasps]
734
00:34:10,467 --> 00:34:12,700
[whimpers]
735
00:34:18,333 --> 00:34:19,333
Conall.
736
00:34:20,600 --> 00:34:22,100
I can talk to you again.
737
00:34:23,400 --> 00:34:26,367
I can sing to you like I used to.
738
00:34:30,333 --> 00:34:35,333
♪ She is far from the night ♪
739
00:34:36,233 --> 00:34:39,532
♪ Where her young hero sleeps ♪
740
00:34:39,533 --> 00:34:44,533
♪ And lovers around her are sighing ♪
741
00:34:46,133 --> 00:34:51,133
♪ Oh, coldly she turns from
their gaze and weeps ♪
742
00:34:52,900 --> 00:34:57,500
♪ For her heart, in his grave is lying ♪
743
00:35:03,667 --> 00:35:04,732
[whispers] Jesus.
744
00:35:04,733 --> 00:35:06,099
Keep it together, man.
745
00:35:06,100 --> 00:35:07,532
Yeah, sorry.
746
00:35:07,533 --> 00:35:08,567
[table rattles]
747
00:35:08,568 --> 00:35:11,366
[participants exclaiming]
748
00:35:11,367 --> 00:35:13,132
[Nancy shrieks]
749
00:35:13,133 --> 00:35:16,067
[chair clattering]
750
00:35:17,200 --> 00:35:20,167
I was pushed, by some ghostly force.
751
00:35:25,233 --> 00:35:26,432
It's workin'.
752
00:35:26,433 --> 00:35:27,713
Right, be quiet, I want to see.
753
00:35:27,714 --> 00:35:30,799
I didn't come here for
shitty old Irish songs.
754
00:35:30,800 --> 00:35:32,199
I wanna see something real.
755
00:35:32,200 --> 00:35:33,299
[Conall shushes]
756
00:35:33,300 --> 00:35:35,080
Give her a chance, lads,
give her a chance!
757
00:35:35,081 --> 00:35:36,232
Stop talking, everyone!
758
00:35:36,233 --> 00:35:39,066
Your negative energy
has attracted bad spirits,
759
00:35:39,067 --> 00:35:40,200
come to torment you.
760
00:35:41,367 --> 00:35:43,299
Nancy, I... I'm not feeling too good.
761
00:35:43,300 --> 00:35:44,333
I think we should leave.
762
00:35:44,334 --> 00:35:45,532
[wings fluttering]
763
00:35:45,533 --> 00:35:48,366
There is a bat, a
giant bat, on the wall!
764
00:35:48,367 --> 00:35:50,832
[Louis breathing heavily]
765
00:35:50,833 --> 00:35:52,666
Does anyone else see the bat?
766
00:35:52,667 --> 00:35:54,466
Nancy, we shouldn't have taken this job.
767
00:35:54,467 --> 00:35:56,266
Molloy shouldn't have taken this job.
768
00:35:56,267 --> 00:35:58,199
God, you look demented.
769
00:35:58,200 --> 00:35:59,200
Are you okay?
770
00:35:59,201 --> 00:36:00,766
[mumbles]
771
00:36:00,767 --> 00:36:02,299
Wait!
772
00:36:02,300 --> 00:36:03,766
I think I see the bat!
773
00:36:03,767 --> 00:36:05,566
Why is everybody seeing bats?
774
00:36:05,567 --> 00:36:09,099
Who knows what forms
our own demons take?
775
00:36:09,100 --> 00:36:11,132
Well, maybe everyone
should just calm down
776
00:36:11,133 --> 00:36:14,099
until this thing passes,
whatever this silliness is.
777
00:36:14,100 --> 00:36:15,466
Alvin... [mumbles]
778
00:36:15,467 --> 00:36:17,632
Anyone else see 'im?
779
00:36:17,633 --> 00:36:19,799
He's standing in the corner.
780
00:36:19,800 --> 00:36:22,200
I shot that bastard
dead over a card game,
781
00:36:23,100 --> 00:36:24,700
Charleston back in '70.
782
00:36:28,867 --> 00:36:30,699
You don't look too happy with me.
783
00:36:30,700 --> 00:36:33,800
[breathing raggedly]
784
00:36:35,233 --> 00:36:36,766
Nancy!
785
00:36:36,767 --> 00:36:38,333
This is your grandmother.
786
00:36:39,500 --> 00:36:43,566
You are free to do what you want to do.
787
00:36:43,567 --> 00:36:45,899
That doesn't sound like Grandmother.
788
00:36:45,900 --> 00:36:46,931
[gasps]
789
00:36:46,932 --> 00:36:48,132
No, Grandmother can't be here.
790
00:36:48,133 --> 00:36:49,133
I sang at her funeral.
791
00:36:50,267 --> 00:36:51,867
Oh no, wait, Grandmother's
ghost is here.
792
00:36:51,868 --> 00:36:52,901
Oh, yes.
793
00:36:53,933 --> 00:36:56,399
This is awful different
all the same, isn't it?
794
00:36:56,400 --> 00:36:59,366
We have connected
with the spiritual world.
795
00:36:59,367 --> 00:37:00,367
Embrace it!
796
00:37:02,500 --> 00:37:03,500
Good Lord!
797
00:37:05,833 --> 00:37:07,499
There's more of 'em.
798
00:37:07,500 --> 00:37:10,732
The men I killed, come to
take their vengeance on me
799
00:37:10,733 --> 00:37:13,666
while I'm in a wild and unfamiliar land.
800
00:37:13,667 --> 00:37:16,167
[dog barking]
801
00:37:17,633 --> 00:37:19,266
Does that dog live here?
802
00:37:19,267 --> 00:37:20,566
Just stay calm!
803
00:37:20,567 --> 00:37:22,066
Alvin!
804
00:37:22,067 --> 00:37:24,799
I only put you in the ground
on account of you cheated me!
805
00:37:24,800 --> 00:37:26,066
[barking]
806
00:37:26,067 --> 00:37:28,166
Had it come it, you shit-sucking rider!
807
00:37:28,167 --> 00:37:29,167
Get back!
808
00:37:30,200 --> 00:37:31,732
[gun cocks]
809
00:37:31,733 --> 00:37:33,199
Make this stop, you witch!
810
00:37:33,200 --> 00:37:34,232
[gunshot sounding]
811
00:37:34,233 --> 00:37:35,267
[Nancy screaming]
812
00:37:35,268 --> 00:37:36,432
Oh, he's got a gun!
813
00:37:36,433 --> 00:37:37,632
[barking]
814
00:37:37,633 --> 00:37:39,566
[women shrieking]
815
00:37:39,567 --> 00:37:41,199
I told you, check them all out!
816
00:37:41,200 --> 00:37:43,080
I didn't put my hand
down his trousers, did I?
817
00:37:43,081 --> 00:37:44,266
A bleedin' camera?
818
00:37:44,267 --> 00:37:46,932
They dropped their ammo!
819
00:37:46,933 --> 00:37:49,600
[men scuffling]
820
00:37:57,067 --> 00:37:58,067
[grunts]
821
00:37:58,068 --> 00:38:00,866
[Henry barking]
822
00:38:00,867 --> 00:38:03,367
[eerie music]
823
00:38:09,167 --> 00:38:10,732
They're frauds, Molloy!
824
00:38:10,733 --> 00:38:11,733
Look!
825
00:38:15,967 --> 00:38:17,666
[Henry barking]
826
00:38:17,667 --> 00:38:18,947
That was the third photographer
827
00:38:18,948 --> 00:38:20,428
that tried to catch us out this year.
828
00:38:20,429 --> 00:38:22,766
It's the worst bleedin' invention goin'.
829
00:38:22,767 --> 00:38:24,766
That was a strong dose, Aline.
830
00:38:24,767 --> 00:38:28,099
Well, they can't say they
didn't get their money's worth.
831
00:38:28,100 --> 00:38:30,266
[footsteps echoing]
832
00:38:30,267 --> 00:38:33,267
[breathing heavily]
833
00:38:34,233 --> 00:38:36,699
[cymbals crash]
834
00:38:36,700 --> 00:38:38,166
You!
835
00:38:38,167 --> 00:38:39,167
You!
836
00:38:41,633 --> 00:38:42,800
Nancy, I saw...
837
00:38:44,633 --> 00:38:45,699
I saw him!
838
00:38:45,700 --> 00:38:46,766
Saw who?
839
00:38:46,767 --> 00:38:47,800
Vaudry! I saw him.
840
00:38:47,801 --> 00:38:48,899
[gunshots banging]
841
00:38:48,900 --> 00:38:50,532
- He's not dead.
- Go, before we're shot!
842
00:38:50,533 --> 00:38:52,499
Aren't you delighted we came?
843
00:38:52,500 --> 00:38:53,799
Not really, no.
844
00:38:53,800 --> 00:38:55,299
We must go, we must go, we must go!
845
00:38:55,300 --> 00:38:57,499
I fear Bushrod's going to
shoot every last buck of us.
846
00:38:57,500 --> 00:38:59,699
I never got a photograph of the spirit!
847
00:38:59,700 --> 00:39:01,860
Well, you're not bloody
going to get it now, are you?
848
00:39:03,067 --> 00:39:05,199
Who's shootin' up the bleedin' place?
849
00:39:05,200 --> 00:39:06,866
Carruthers!
850
00:39:06,867 --> 00:39:09,067
Bring us home, right away!
851
00:39:11,900 --> 00:39:14,266
[gunshot bangs]
852
00:39:14,267 --> 00:39:16,099
Where's my goddamn album?
853
00:39:16,100 --> 00:39:18,600
[eerie music]
854
00:39:23,133 --> 00:39:24,866
Where's my album?
855
00:39:24,867 --> 00:39:26,767
Come back, you thieves!
856
00:39:28,067 --> 00:39:30,599
[Shadowy Figure whispers]
Thieves, you say?
857
00:39:30,600 --> 00:39:33,066
[chilling music]
858
00:39:33,067 --> 00:39:35,400
One of you took their album.
859
00:39:38,600 --> 00:39:39,600
I didn't.
860
00:39:40,367 --> 00:39:42,600
[Shadowy Figure] Who did?
861
00:39:46,400 --> 00:39:48,167
It's you, isn't it?
862
00:39:49,367 --> 00:39:50,367
It is.
863
00:39:51,800 --> 00:39:56,067
Well, can I just say, sir,
that I love your work?
864
00:39:58,467 --> 00:39:59,467
[Shadowy figure yells]
865
00:39:59,468 --> 00:40:01,266
[grunts]
866
00:40:01,267 --> 00:40:03,700
[gun clicks]
867
00:40:05,833 --> 00:40:08,833
[breathing heavily]
868
00:40:14,200 --> 00:40:15,200
Oh, hello.
869
00:40:17,400 --> 00:40:19,333
You, uh, you saw the...
870
00:40:22,333 --> 00:40:23,333
Yes.
871
00:40:26,500 --> 00:40:27,500
So strange.
872
00:40:29,567 --> 00:40:34,000
All the things you can see
in front of your eyes, eh?
873
00:40:38,300 --> 00:40:42,566
[speaks French]
874
00:40:42,567 --> 00:40:44,799
[blade scraping]
875
00:40:44,800 --> 00:40:47,332
[sighs]
876
00:40:47,333 --> 00:40:48,932
[speaking French]
877
00:40:48,933 --> 00:40:52,067
[carriage clattering]
878
00:40:54,433 --> 00:40:57,832
[playful music]
879
00:40:57,833 --> 00:41:00,399
[Conall whispering]
880
00:41:00,400 --> 00:41:01,799
- Push over there, you.
- I just...
881
00:41:01,800 --> 00:41:03,467
Give over, will you?
882
00:41:05,900 --> 00:41:10,066
I can see so many different
colours in front of my face.
883
00:41:10,067 --> 00:41:11,166
Can you see that?
884
00:41:11,167 --> 00:41:13,132
No, like I can see... I can see two...
885
00:41:13,133 --> 00:41:16,600
I can see two... everyone's
got two or three faces.
886
00:41:18,233 --> 00:41:19,599
I can't stand listen to this.
887
00:41:19,600 --> 00:41:21,399
When do we get to your house, Uncle?
888
00:41:21,400 --> 00:41:23,366
Oh, no, no, no, Henry.
889
00:41:23,367 --> 00:41:25,467
You're not coming to
stay at my house, no.
890
00:41:28,667 --> 00:41:30,566
[door creaks]
891
00:41:30,567 --> 00:41:33,066
[breathing heavily]
892
00:41:33,067 --> 00:41:34,866
He was there, he, he seen me.
893
00:41:34,867 --> 00:41:38,466
Yes, very good, sir, very good, yeah.
894
00:41:38,467 --> 00:41:41,132
Now, that's enough
excitement for one night.
895
00:41:41,133 --> 00:41:43,432
A good, sweet cup o' tea
now and you'll be grand.
896
00:41:43,433 --> 00:41:44,999
Tea, tea!
897
00:41:45,000 --> 00:41:46,032
Yes.
898
00:41:46,033 --> 00:41:47,700
I'd love some tea,
thank you, Carruthers.
899
00:41:47,701 --> 00:41:49,532
Then go make it yourself.
900
00:41:49,533 --> 00:41:51,666
Will be back tomorrow to check on youse.
901
00:41:51,667 --> 00:41:53,466
See if you're all still alive.
902
00:41:53,467 --> 00:41:54,732
Bye-bye, Carruthers.
903
00:41:54,733 --> 00:41:56,699
Thanks for getting us home safely.
904
00:41:56,700 --> 00:41:58,266
Jesus, give me patience.
905
00:41:58,267 --> 00:42:00,533
He's such a good man, d'you know that?
906
00:42:01,700 --> 00:42:03,632
I need... I need to get to my study.
907
00:42:03,633 --> 00:42:04,899
Take me to my study!
908
00:42:04,900 --> 00:42:07,467
[Nancy grunts]
909
00:42:11,233 --> 00:42:13,733
[door creaks]
910
00:42:15,967 --> 00:42:18,832
[Brock groans]
911
00:42:18,833 --> 00:42:20,432
I saw him, Nancy.
912
00:42:20,433 --> 00:42:21,433
I saw him.
913
00:42:22,567 --> 00:42:23,699
[Nancy] Who?
914
00:42:23,700 --> 00:42:25,766
Vaudry, Vaudry was there.
915
00:42:25,767 --> 00:42:27,400
Who [grunts] is Vaudry?
916
00:42:29,067 --> 00:42:31,067
He's my, my old...
917
00:42:32,400 --> 00:42:33,400
my old assistant.
918
00:42:34,867 --> 00:42:36,566
And he's dead.
919
00:42:36,567 --> 00:42:37,967
You've seen a dead person?
920
00:42:39,300 --> 00:42:40,499
Have we been scared witless?
921
00:42:40,500 --> 00:42:42,732
Is that what's going on here?
922
00:42:42,733 --> 00:42:47,733
Ah, that's how she does
it, the crafty bitch.
923
00:42:47,760 --> 00:42:50,220
She's poisoned us with some manner
924
00:42:50,221 --> 00:42:52,154
of mind-altering concoction.
925
00:42:53,067 --> 00:42:55,366
That's what I said.
926
00:42:55,367 --> 00:42:56,367
I win the bet.
927
00:42:58,133 --> 00:43:00,167
You're not dead, Vaudry.
928
00:43:02,100 --> 00:43:03,433
You're not dead.
929
00:43:09,267 --> 00:43:10,267
Poor Uncle.
930
00:43:11,700 --> 00:43:13,067
I hope he had a good night.
931
00:43:16,833 --> 00:43:19,332
Because, I tell you this:
932
00:43:19,333 --> 00:43:20,866
I had a bloody great time.
933
00:43:20,867 --> 00:43:21,900
That's it.
934
00:43:21,901 --> 00:43:23,100
I'm gonna die walkin' home.
935
00:43:24,267 --> 00:43:25,932
I'm gonna go wanderin'
for miles and miles
936
00:43:25,933 --> 00:43:27,466
and end up face down in the Dodder,
937
00:43:27,467 --> 00:43:30,566
seein' moving statues and
all kinds of weird shite.
938
00:43:30,567 --> 00:43:33,399
No, no, stay here, Molloy.
939
00:43:33,400 --> 00:43:36,066
You're in no fit state
to be out in the street,
940
00:43:36,067 --> 00:43:37,099
you poor boy.
941
00:43:37,100 --> 00:43:39,732
[calm music]
942
00:43:39,733 --> 00:43:43,200
I can't, me mother and me
sister would be worried, and...
943
00:43:44,833 --> 00:43:47,167
That feels good, doesn't it.
944
00:43:48,200 --> 00:43:50,633
You're a very pleasant man.
945
00:43:52,267 --> 00:43:53,700
Do you know that?
946
00:43:56,833 --> 00:44:00,532
But you've got a fella, don't you?
947
00:44:00,533 --> 00:44:04,667
That Percy chap, he's, he
seems very dodgy, but...
948
00:44:06,867 --> 00:44:07,867
All right.
949
00:44:08,900 --> 00:44:11,633
A mildly diverting distraction.
950
00:44:13,900 --> 00:44:14,900
And you?
951
00:44:18,267 --> 00:44:21,100
Why must you always be so nervous?
952
00:44:23,267 --> 00:44:26,067
I think you may have caught
my heart off guard, Nancy.
953
00:44:37,333 --> 00:44:40,932
[dramatic music]
954
00:44:40,933 --> 00:44:41,933
What?
955
00:44:42,933 --> 00:44:44,967
Can you see those faces?
956
00:44:46,767 --> 00:44:47,767
Yeah.
957
00:44:56,467 --> 00:44:58,366
[carriage clattering]
958
00:44:58,367 --> 00:45:00,867
[eerie music]
959
00:45:22,600 --> 00:45:25,267
[door creaking]
960
00:45:36,533 --> 00:45:39,200
[match hissing]
961
00:45:59,200 --> 00:46:00,933
Her employer sent you this, sir.
962
00:46:02,433 --> 00:46:05,566
I'm not too happy that
we haven't found it yet.
963
00:46:05,567 --> 00:46:07,567
[Dark Figure] We will.
964
00:46:09,067 --> 00:46:10,832
We weren't as discreet this evening
965
00:46:10,833 --> 00:46:12,500
as we previously have been.
966
00:46:15,067 --> 00:46:18,133
What I'm saying, sir, is
we need to be careful.
967
00:46:20,500 --> 00:46:22,500
[Dark Figure] Get out.
968
00:46:35,933 --> 00:46:38,767
[flame whooshing]
969
00:46:48,433 --> 00:46:51,267
[water trickling]
970
00:46:56,367 --> 00:47:01,367
Sync & corrections by Costa Dax
www.addic7ed.com
971
00:47:01,468 --> 00:47:06,468
[mischievous music]
65564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.