Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,550
[Delicate violin plucking]
2
00:00:09,536 --> 00:00:12,286
[Sustained, warm violin tone joins]
3
00:00:18,055 --> 00:00:19,972
[Music fades]
4
00:00:29,784 --> 00:00:32,409
[Wind blows, water ripples]
5
00:00:48,784 --> 00:00:51,159
[Blowing and rippling intensify]
6
00:01:20,576 --> 00:01:23,034
[Footsteps]
7
00:01:36,034 --> 00:01:38,117
[Indistinct voices in the distance]
8
00:01:47,784 --> 00:01:50,034
[Indistinct voices from TV]
9
00:01:53,951 --> 00:01:55,909
[Woman] He's not happy
you took the car again.
10
00:01:56,076 --> 00:01:58,326
Like I give a fuck.
11
00:02:12,659 --> 00:02:14,826
[Urine splattering]
12
00:02:18,076 --> 00:02:20,284
[Toilet flushes]
13
00:02:34,492 --> 00:02:36,617
[He sighs]
14
00:02:38,492 --> 00:02:39,742
Boy!
15
00:02:44,367 --> 00:02:45,867
You hear me?
16
00:02:46,242 --> 00:02:47,742
[Achi] What do you want?
17
00:02:49,492 --> 00:02:51,701
- [Baby cries]
- You take my car again?
18
00:02:51,867 --> 00:02:53,367
[Achi] No. What car?
19
00:02:53,534 --> 00:02:54,617
[Man] No?
20
00:02:55,992 --> 00:02:58,576
I just drove some Turkish tourists
from the border.
21
00:02:58,742 --> 00:03:00,451
[Man] Turkish tourists?
22
00:03:00,617 --> 00:03:03,617
I'm trying' to make money
like you're always on about.
23
00:03:05,117 --> 00:03:08,242
You sit like that in front of my wife?
24
00:03:10,367 --> 00:03:13,992
Go do that in the other room.
25
00:03:14,201 --> 00:03:16,076
[Woman] What? I'm covered up.
26
00:03:16,242 --> 00:03:17,992
Go!
27
00:03:18,534 --> 00:03:20,409
[Crying continues]
28
00:03:21,492 --> 00:03:24,117
There's some woman
in front of our house.
29
00:03:26,992 --> 00:03:28,617
[Man] I'll be damned.
30
00:03:30,492 --> 00:03:31,742
Ms Lia?
31
00:03:32,742 --> 00:03:33,992
Ms Lia.
32
00:03:35,451 --> 00:03:38,117
Ruso, get out here, girl!
We got a guest!
33
00:03:43,367 --> 00:03:44,867
Don't you recognise me?
34
00:03:45,076 --> 00:03:46,242
No.
35
00:03:46,617 --> 00:03:48,659
Your old student, Zaza?
36
00:03:48,826 --> 00:03:50,034
You've gotten fat.
37
00:03:51,867 --> 00:03:53,701
[Zaza] Ms Lia, what you doing out here?
38
00:03:53,867 --> 00:03:56,701
[Lia] Asking around for someone
who knew my niece.
39
00:03:56,867 --> 00:03:59,076
She used to live in these cottages.
40
00:03:59,284 --> 00:04:00,492
[Zaza] Really?
41
00:04:00,659 --> 00:04:03,659
[Lia] Yes, they say she moved
across the border to Istanbul.
42
00:04:03,784 --> 00:04:05,534
[Zaza] Come on inside,
we'll ask my wife,
43
00:04:05,534 --> 00:04:07,451
she'll know something.
Welcome.
44
00:04:07,617 --> 00:04:08,617
Ruso!
45
00:04:09,492 --> 00:04:11,284
Sorry for just barging in like this.
46
00:04:11,659 --> 00:04:13,409
Not at all. Please sit.
47
00:04:15,284 --> 00:04:16,367
[Zaza] Boy!
48
00:04:16,367 --> 00:04:17,867
[Boy] Huh?
49
00:04:18,034 --> 00:04:19,784
Bring a good bottle!
50
00:04:20,534 --> 00:04:23,367
This woman's classy and refined,
51
00:04:23,534 --> 00:04:25,159
unlike you lot.
52
00:04:30,159 --> 00:04:32,284
Georgia's future...
53
00:04:32,284 --> 00:04:33,451
[He spits]
54
00:04:33,451 --> 00:04:34,784
Degenerates.
55
00:04:34,992 --> 00:04:36,784
Useless, the whole lot.
56
00:04:38,034 --> 00:04:39,034
Bring the glasses!
57
00:04:39,534 --> 00:04:41,034
[Boy] Coming up.
58
00:04:41,617 --> 00:04:42,992
[Zaza] So, Ms Lia...
59
00:04:48,534 --> 00:04:49,867
Cheers.
60
00:04:55,617 --> 00:04:57,326
[He exhales]
61
00:05:01,159 --> 00:05:03,451
Forgive me for what I'm about to tell you.
62
00:05:03,617 --> 00:05:05,784
What are you sorry about?
63
00:05:06,742 --> 00:05:10,909
Some strange people used to live
in those cottages...
64
00:05:13,367 --> 00:05:15,159
Prostitutes.
65
00:05:17,534 --> 00:05:20,284
I'm not saying your niece...
66
00:05:20,784 --> 00:05:22,909
What's the name of your niece?
67
00:05:26,034 --> 00:05:27,659
She calls herself...
68
00:05:28,201 --> 00:05:29,326
Tekla.
69
00:05:29,492 --> 00:05:31,784
[Zaza] What? You know this girl?
70
00:05:32,159 --> 00:05:33,284
[Ruso] No.
71
00:05:33,659 --> 00:05:35,951
She's talking about
one of those trans girls.
72
00:05:36,117 --> 00:05:38,159
[Zaza] You better watch your mouth, boy!
73
00:05:39,659 --> 00:05:41,201
Please forgive my brother.
74
00:05:41,659 --> 00:05:43,242
I'm just trying to help her!
75
00:05:43,409 --> 00:05:44,576
[Zaza] My condolences, Ms Lia.
76
00:05:44,576 --> 00:05:48,201
It's a real tragedy for the family
when these things...
77
00:05:48,617 --> 00:05:49,909
Indeed.
78
00:05:52,034 --> 00:05:53,034
Boy.
79
00:05:53,784 --> 00:05:54,867
Yes?
80
00:05:55,867 --> 00:05:57,201
Did you know her?
81
00:05:58,909 --> 00:06:03,617
[Boy] Nah. Just seen her around,
that's all.
82
00:06:03,784 --> 00:06:07,951
A bunch of them were living together.
But then they were kicked out.
83
00:06:15,159 --> 00:06:16,409
Alright then...
84
00:06:17,409 --> 00:06:21,159
[Zaza] Ms Lia, why are you looking
for her? Better just leave it be.
85
00:06:21,534 --> 00:06:23,701
Sorry again for barging in like this.
86
00:06:23,867 --> 00:06:25,784
[Ruso] Not at all.
87
00:06:33,034 --> 00:06:34,284
Lady!
88
00:06:35,284 --> 00:06:36,534
Lady, wait!
89
00:06:38,284 --> 00:06:41,284
Are you going to Istanbul
to look for your niece?
90
00:06:41,909 --> 00:06:43,534
'Cause I got her address.
91
00:06:45,534 --> 00:06:46,909
Show me.
92
00:06:48,034 --> 00:06:49,534
One second...
93
00:06:50,409 --> 00:06:51,409
See?
94
00:06:52,409 --> 00:06:54,367
What am I supposed to see here?
95
00:06:54,534 --> 00:06:56,159
It's in Turkish.
96
00:07:06,867 --> 00:07:10,284
- Write it down for me in Georgian.
- Can I go with you?
97
00:07:11,909 --> 00:07:13,909
My mom lives over there too,
98
00:07:14,076 --> 00:07:16,159
maybe I can find her and get a job?
99
00:07:16,659 --> 00:07:18,492
I speak some Turkish!
100
00:07:18,659 --> 00:07:21,451
[In Turkish] Hello, my name is Achi,
how are you?
101
00:07:21,617 --> 00:07:23,826
[In Georgian] And I learned some English
from YouTube.
102
00:07:23,826 --> 00:07:25,909
I'll be your translator.
103
00:07:25,909 --> 00:07:28,034
[In English] Hello, how are you? How much?
104
00:07:28,617 --> 00:07:30,326
[In Georgian] Is this really her address?
105
00:07:30,326 --> 00:07:34,284
I swear. She left it in case
someone asked for her.
106
00:07:34,534 --> 00:07:37,409
We used to smoke together.
107
00:07:37,992 --> 00:07:40,117
She's got friends over there,
she told me.
108
00:07:40,284 --> 00:07:42,742
This is their address.
She went to live with them.
109
00:07:42,909 --> 00:07:45,159
It's win-win.
110
00:07:47,159 --> 00:07:49,284
- Fine.
- Fine? Are you for real?
111
00:07:49,951 --> 00:07:51,367
Wait, when are we leaving?
112
00:07:51,534 --> 00:07:53,034
- [Lia] Now.
- Now?
113
00:07:53,034 --> 00:07:55,326
- [Lia] Uh-huh.
- Wait, what? Like now, now?
114
00:07:55,534 --> 00:07:57,909
- Do you have an ID?
- Yes at home.
115
00:07:58,659 --> 00:08:00,909
Meet me down by the border
tomorrow morning.
116
00:08:01,076 --> 00:08:02,784
I'll be damned.
117
00:08:16,951 --> 00:08:18,826
- [Car horn honks]
- Lady!
118
00:08:18,951 --> 00:08:21,951
- [Hip-hop music plays in car stereo]
- Lady! Lady!
119
00:08:22,576 --> 00:08:24,451
[Car engine revs]
120
00:08:25,409 --> 00:08:26,784
Lady!
121
00:08:26,784 --> 00:08:28,992
- What's going on?
- [Achi] I'll drive you home.
122
00:08:29,159 --> 00:08:31,117
What do you want?
What's happened?
123
00:08:31,284 --> 00:08:33,159
[Achi] Let me drop you off!
124
00:08:39,117 --> 00:08:40,951
I told you to meet me tomorrow morning.
125
00:08:41,117 --> 00:08:43,284
- [Achi] Where do you live?
- Up in Khulo.
126
00:08:43,951 --> 00:08:45,784
[Tires screech]
127
00:08:48,284 --> 00:08:51,242
[Achi] My brother had my ID
so I punched him to get it back.
128
00:08:51,409 --> 00:08:55,326
Clocked him in his fat ugly face!
You should've seen his reaction.
129
00:08:58,284 --> 00:09:00,617
So you're her aunt then, or what?
130
00:09:00,784 --> 00:09:01,992
[Lia] That's correct.
131
00:09:02,159 --> 00:09:05,201
So her mother was your sister?
132
00:09:05,367 --> 00:09:07,117
That's usually how it works.
133
00:09:07,284 --> 00:09:09,909
- [Achi] So where's your sister?
- She passed away.
134
00:09:10,284 --> 00:09:11,826
[Achi] So, why do you wanna find Tekla?
135
00:09:13,617 --> 00:09:16,742
I promised her mother
I'd find her and bring her home.
136
00:09:16,909 --> 00:09:18,242
It was her dying wish.
137
00:09:18,409 --> 00:09:21,117
I'd say my brother knew Tekla
pretty well.
138
00:09:21,284 --> 00:09:24,367
He'd sneak into her cottage
more times than I can count.
139
00:09:25,159 --> 00:09:26,701
[She sighs]
140
00:09:27,742 --> 00:09:28,867
So are you excited to...
141
00:09:29,034 --> 00:09:32,409
[Lia] Enough of this nonsense.
142
00:09:33,034 --> 00:09:36,242
I don't want you blathering on
all the way, is that clear?
143
00:09:36,409 --> 00:09:37,617
[Achi] Whatever you say, lady.
144
00:09:37,784 --> 00:09:41,992
And no drinking or narcotics.
Is that understood?
145
00:09:42,159 --> 00:09:43,326
[Achi] Who do you think I am?
146
00:09:43,492 --> 00:09:45,034
Keep your eyes on the road.
147
00:09:45,951 --> 00:09:48,034
[Hip-hop music continues]
148
00:09:52,284 --> 00:09:55,117
What are you waiting for?
Get in and close the door.
149
00:09:55,284 --> 00:09:56,867
I'm out of firewood.
150
00:09:56,867 --> 00:09:58,701
It gets real cold here at night.
151
00:10:09,992 --> 00:10:11,451
Help me out.
152
00:10:26,909 --> 00:10:28,909
[Coins tinkle]
153
00:10:38,701 --> 00:10:40,659
[Birdsong]
154
00:10:45,909 --> 00:10:49,617
Go fetch some cucumbers
and tomatoes from the neighbour's yard.
155
00:10:49,784 --> 00:10:51,326
[Achi] Are you kidding me, why?
156
00:10:51,492 --> 00:10:52,867
Go on, then.
157
00:11:02,034 --> 00:11:03,909
[He sighs]
158
00:11:04,076 --> 00:11:06,576
[Door opens, closes]
159
00:11:38,576 --> 00:11:39,576
[She sighs]
160
00:11:50,909 --> 00:11:52,992
[Insects chirp]
161
00:12:10,409 --> 00:12:13,117
[Delicate, melancholic women's choir]
162
00:12:55,617 --> 00:12:57,701
[Music halts;
She inhales, deeply]
163
00:13:05,284 --> 00:13:07,576
[Thuds in the distance;
Dog barks]
164
00:13:17,909 --> 00:13:19,659
Wake up.
165
00:13:23,409 --> 00:13:25,492
You got any money
of your own with you?
166
00:13:25,659 --> 00:13:27,117
No, not really.
167
00:13:27,284 --> 00:13:29,951
[Lia] So now you understand
why we're bringing cucumbers.
168
00:13:30,117 --> 00:13:31,867
- Madam Lia?
- [Ms Lia] What you want?
169
00:13:32,034 --> 00:13:36,617
Mom saw you borrow some cucumbers
and tomatoes from our garden.
170
00:13:36,784 --> 00:13:39,242
She thought you may want
some pelamushi too?
171
00:13:39,409 --> 00:13:40,867
Oh she did, did she?
172
00:13:41,034 --> 00:13:43,742
- Who's that boy?
- None of your business.
173
00:13:43,909 --> 00:13:45,451
Are you going on vacation?
174
00:13:45,617 --> 00:13:48,117
Sure, kid.
Tell your mom I'm off to Paris!
175
00:13:48,284 --> 00:13:49,617
Paris?
176
00:13:49,784 --> 00:13:51,284
[Kid] Wow!
177
00:13:52,492 --> 00:13:53,534
Let's go.
178
00:13:55,242 --> 00:13:56,867
[Car engine starts]
179
00:13:56,867 --> 00:13:57,909
Thank you.
180
00:13:58,076 --> 00:14:00,951
[Hip-hop music plays in car stereo;
Lighter clicks]
181
00:14:08,076 --> 00:14:09,659
[Music stops]
182
00:14:11,909 --> 00:14:14,159
[Achi] I don't give a fuck.
I'm never coming back.
183
00:14:24,242 --> 00:14:26,534
[Nostalgic folk music]
184
00:14:39,284 --> 00:14:40,534
Passport or ID?
185
00:14:41,117 --> 00:14:42,409
One moment.
186
00:14:43,992 --> 00:14:45,992
[Music continues]
187
00:14:48,409 --> 00:14:49,742
Thank you.
188
00:14:52,534 --> 00:14:53,742
Hello.
189
00:14:54,034 --> 00:14:55,284
Hello.
190
00:14:56,992 --> 00:14:59,034
[Music fades]
191
00:14:59,284 --> 00:15:01,034
[Indistinct chatter]
192
00:15:03,576 --> 00:15:05,867
It looks exactly the same.
193
00:15:06,742 --> 00:15:07,909
What did you expect?
194
00:15:08,076 --> 00:15:09,992
Isn't this a different country?
195
00:15:10,826 --> 00:15:12,909
Wait until you see Istanbul.
196
00:15:13,409 --> 00:15:15,242
Wait, you've been to Istanbul?
197
00:15:15,409 --> 00:15:16,701
Once.
198
00:15:17,409 --> 00:15:18,701
So, how was it?
199
00:15:19,242 --> 00:15:21,659
Did you forget what I told you in the car?
200
00:15:21,826 --> 00:15:25,034
Yes, sorry. No talking, Ms Lia.
201
00:15:25,701 --> 00:15:27,117
But it must have been cool, right?
202
00:15:27,284 --> 00:15:29,367
[Lia] It was alright.
203
00:15:31,284 --> 00:15:34,034
- [In Turkish] Hello.
- [In Georgian] Hello.
204
00:15:39,284 --> 00:15:41,784
All of this.
205
00:15:42,867 --> 00:15:45,492
[Man] Off to harvest tea in Rize?
206
00:15:46,034 --> 00:15:47,159
Yes.
207
00:15:49,909 --> 00:15:51,867
Do you take gold too?
208
00:15:52,034 --> 00:15:53,201
Yes.
209
00:15:53,367 --> 00:15:55,992
My sister's, from when she got married.
210
00:15:56,159 --> 00:15:58,409
It used to belong to my grandmother.
211
00:16:00,784 --> 00:16:02,992
It's supposed to bring good fortune.
212
00:16:03,159 --> 00:16:06,284
We've sold them off over the years,
but I kept this pair.
213
00:16:13,867 --> 00:16:16,492
- [Man] I'll take it.
- For how much?
214
00:16:16,659 --> 00:16:19,117
- [Man] 2,500 lira.
- [In Georgian] Are you nuts?
215
00:16:19,284 --> 00:16:22,576
He's ripping you off. Don't sell.
216
00:16:22,742 --> 00:16:25,784
Do you have money for bus tickets?
217
00:16:26,409 --> 00:16:27,492
No.
218
00:16:27,659 --> 00:16:29,701
You should be ashamed of yourself!
219
00:16:29,867 --> 00:16:32,201
I would get three times as much in Batumi.
220
00:16:32,367 --> 00:16:33,951
Asshole!
221
00:16:34,117 --> 00:16:35,534
[Man, in Turkish] Be quiet, boy.
222
00:16:36,659 --> 00:16:39,284
It seems he's a gold expert too.
223
00:16:40,284 --> 00:16:41,409
Thank you.
224
00:16:45,326 --> 00:16:47,617
[Delicate flute and violin music
in the background]
225
00:16:49,701 --> 00:16:51,701
[Indistinct chatter]
226
00:17:03,742 --> 00:17:05,492
Ah, Churchkhela.
227
00:17:12,159 --> 00:17:13,367
What?
228
00:17:15,992 --> 00:17:17,992
[Cars roar]
229
00:17:18,867 --> 00:17:20,576
[He retches]
230
00:17:30,617 --> 00:17:32,659
[Music continues]
231
00:17:41,076 --> 00:17:42,992
[Music concludes]
232
00:17:46,826 --> 00:17:48,867
[Cutlery tinkles;
Melodic, romantic ballad]
233
00:18:07,909 --> 00:18:11,284
What? You just gotta avoid the part
that's been eaten.
234
00:18:13,784 --> 00:18:15,034
Want some?
235
00:18:16,367 --> 00:18:18,784
You kidding me?
You brought chacha?
236
00:18:19,409 --> 00:18:21,201
What about "No drinking"?
237
00:18:21,367 --> 00:18:22,909
It's so hot.
238
00:18:23,784 --> 00:18:24,867
Maybe it's menopause.
239
00:18:30,159 --> 00:18:32,117
What? My grandma had that.
240
00:18:32,284 --> 00:18:34,159
Let's be very clear about something.
241
00:18:34,326 --> 00:18:36,284
I'm not here to take care of you.
242
00:18:36,909 --> 00:18:38,242
Do you understand?
243
00:18:38,409 --> 00:18:41,409
It was just food poisoning
or something. It's passed now.
244
00:18:42,034 --> 00:18:44,909
I don't need anyone taking care of me.
245
00:18:56,659 --> 00:18:58,742
[Indistinct chatter]
246
00:19:00,576 --> 00:19:02,451
[Tradition Turkish folk music
in the background]
247
00:19:02,451 --> 00:19:05,659
[Lia] Georgian women
have lost all their dignity.
248
00:19:07,159 --> 00:19:10,534
There was a time
when our women were refined.
249
00:19:17,117 --> 00:19:19,117
[Women laugh]
250
00:19:24,034 --> 00:19:25,409
[Achi] Ms Lia.
251
00:19:27,159 --> 00:19:28,659
Ms Lia, wake up!
252
00:19:29,117 --> 00:19:31,284
Look outside, we're here.
253
00:19:31,992 --> 00:19:33,159
Look.
254
00:19:45,326 --> 00:19:47,576
[Emotive Turkish traditional music]
255
00:20:12,117 --> 00:20:15,326
- [Music fades]
- [Sirens wail, traffic hums]
256
00:20:17,326 --> 00:20:19,659
[Indistinct chatter]
257
00:20:26,534 --> 00:20:27,617
Our bag.
258
00:20:27,784 --> 00:20:32,784
Wait... Go talk to that girl
you were ogling on the bus.
259
00:20:32,951 --> 00:20:34,284
Go on, show her the address.
260
00:20:38,242 --> 00:20:39,492
Excuse me.
261
00:20:42,784 --> 00:20:46,617
Do you know how to get here
fast and cheap?
262
00:20:46,784 --> 00:20:49,742
I don't know, I'm just here for work.
263
00:20:49,909 --> 00:20:53,159
- Why don't you search for it?
- [Achi] I don't have internet here.
264
00:20:56,034 --> 00:20:59,117
[Girl] Follow this road down.
And from there, take a ferry.
265
00:20:59,284 --> 00:21:00,326
[Achi] Okay, thanks.
266
00:21:00,492 --> 00:21:01,659
[Girl] No problem.
267
00:21:13,951 --> 00:21:16,242
[Horn honks, engines purr]
268
00:21:27,284 --> 00:21:30,076
[Traffic hums;
Indistinct crowd chatter]
269
00:21:37,159 --> 00:21:38,951
[Indistinct announcement in PA]
270
00:21:38,951 --> 00:21:41,034
[No audible dialogue]
271
00:21:42,701 --> 00:21:44,909
[Ferry's horn honks]
272
00:21:57,909 --> 00:22:00,159
[Indistinct announcement in PA]
273
00:22:28,326 --> 00:22:29,784
[Cutlery clanks]
274
00:22:29,784 --> 00:22:31,951
[Indistinct conversations
in the background]
275
00:22:53,992 --> 00:22:55,992
[No audible dialogue]
276
00:23:11,159 --> 00:23:13,284
[Nostalgic plucked string
instrument music]
277
00:23:20,701 --> 00:23:22,951
[He sings, delicately]
278
00:23:45,951 --> 00:23:48,034
[Music continues]
279
00:23:59,034 --> 00:24:01,409
[Birds squawk;
Music continues, faintly]
280
00:24:24,409 --> 00:24:26,742
[Smooth, slow wind instrument music]
281
00:24:36,034 --> 00:24:37,284
[Ahmet, in Turkish] Girl!
282
00:24:39,909 --> 00:24:41,242
How are you?
283
00:24:42,326 --> 00:24:43,742
Look at you, all dolled up!
284
00:24:43,909 --> 00:24:45,742
Mustafa's taking me out tonight.
285
00:24:45,909 --> 00:24:47,159
In public?
286
00:24:47,659 --> 00:24:49,117
Of course in public, where else?
287
00:24:49,284 --> 00:24:52,826
Wow! You finally lured him out!
288
00:24:52,992 --> 00:24:54,492
You have no grounds to evict.
289
00:24:54,659 --> 00:24:56,617
Especially not without a prior warning.
290
00:24:56,784 --> 00:24:58,117
My hands are tied.
291
00:24:58,284 --> 00:24:59,492
Why are they tied?
292
00:24:59,659 --> 00:25:01,201
Is she supposed to be a lawyer?
293
00:25:01,367 --> 00:25:04,242
This is Evrim, a lawyer.
What, she can't be a lawyer?
294
00:25:04,409 --> 00:25:06,367
She volunteers with me at Pink Life.
295
00:25:06,534 --> 00:25:08,117
[Man] A lawyer? Really?
296
00:25:08,284 --> 00:25:10,242
Ladies, this has nothing
to do with you.
297
00:25:10,409 --> 00:25:12,659
[Woman] Evrim! You know
how to use a needle, right?
298
00:25:12,826 --> 00:25:16,909
Come upstairs for two minutes
and help me out.
299
00:25:17,701 --> 00:25:20,117
- [Neighbours talk in the distance]
- She doesn't like needles.
300
00:25:20,117 --> 00:25:22,034
Just turn around.
301
00:25:22,284 --> 00:25:24,992
[Evrim] Don't worry, my mum's a nurse.
302
00:25:25,159 --> 00:25:27,367
I have a steady hand.
You won't feel a thing.
303
00:25:27,534 --> 00:25:31,284
She takes dick all day
and she's afraid of a tiny needle.
304
00:25:31,659 --> 00:25:33,867
Girl, you get your diploma or what?
305
00:25:34,034 --> 00:25:35,576
Yes, it's all sorted!
306
00:25:36,034 --> 00:25:37,367
Now I'm getting a female ID.
307
00:25:37,534 --> 00:25:38,742
[Woman] Lawyer Evrim!
308
00:25:38,909 --> 00:25:43,117
Our saviour from the police and the johns.
309
00:25:43,284 --> 00:25:47,367
You're absolutely right.
I'll save you all, rest assured.
310
00:25:47,492 --> 00:25:49,576
[Indistinct chatter]
311
00:26:04,742 --> 00:26:06,576
[Nurse] The doctor will see you shortly.
312
00:26:06,742 --> 00:26:08,867
Fill these out while you wait.
313
00:26:09,034 --> 00:26:11,409
- Do you have a pen?
- [Nurse] Here.
314
00:26:15,659 --> 00:26:17,784
[Birdsong]
315
00:26:36,159 --> 00:26:38,284
- You're up next.
- [Evrim] Coming.
316
00:26:42,034 --> 00:26:43,742
Where do you work now?
317
00:26:43,909 --> 00:26:46,492
[Evrim] I work at Pink Life, an NGO.
318
00:26:46,659 --> 00:26:50,117
- And they can afford to pay you?
- [Evrim] Well, a little.
319
00:26:51,159 --> 00:26:53,617
So you're not doing any sex work then?
320
00:26:53,784 --> 00:26:55,034
No.
321
00:26:56,909 --> 00:26:57,909
Have you ever?
322
00:26:59,409 --> 00:27:01,284
No, doctor, I haven't.
323
00:27:03,284 --> 00:27:07,534
You need to take these and pay
the gynaecologist for a medical exam.
324
00:27:08,159 --> 00:27:09,242
Alright.
325
00:27:12,284 --> 00:27:15,867
[Doctor] Then get these signed
by every department in the hospital.
326
00:27:16,034 --> 00:27:16,742
Okay.
327
00:27:16,909 --> 00:27:19,326
[Doctor] They are required
to authorize female status.
328
00:27:19,492 --> 00:27:20,742
Okay.
329
00:27:20,909 --> 00:27:23,576
And here are the documents
to apply for a female ID.
330
00:27:24,659 --> 00:27:28,534
Thank you.
So this is everything, right?
331
00:27:39,034 --> 00:27:42,117
By the way, doctor,
your hair looks really nice like that.
332
00:27:45,909 --> 00:27:50,367
They told me I need signatures
from every department.
333
00:27:51,034 --> 00:27:53,159
Do they cost as much?
334
00:27:53,659 --> 00:27:56,034
I don't know
about the other departments.
335
00:28:04,159 --> 00:28:05,159
Here.
336
00:28:05,284 --> 00:28:06,409
Thanks.
337
00:28:11,367 --> 00:28:13,784
[Indistinct conversations
in the background]
338
00:28:18,117 --> 00:28:20,951
[Indistinct chatter;
Ship's horn honks]
339
00:28:49,867 --> 00:28:52,159
Sir? I can show you the way!
340
00:28:53,201 --> 00:28:54,492
[Achi, in English] Go away!
341
00:28:54,492 --> 00:28:55,534
[In Turkish] No!
342
00:28:59,409 --> 00:29:00,409
[Child, in Turkish] Sir!
343
00:29:02,909 --> 00:29:05,076
- For five lira.
- [In English] No, go.
344
00:29:05,326 --> 00:29:07,992
- [Child, in Turkish] For five lira.
- [Achi, in English] No, go!
345
00:29:07,992 --> 00:29:10,867
- [In Georgian] Show him the address.
- He's trying to fool us.
346
00:29:11,034 --> 00:29:14,159
- I said, show him.
- [Achi] I bet he can't even read.
347
00:29:16,784 --> 00:29:18,284
There, told you so!
348
00:29:19,701 --> 00:29:22,117
- [In Turkish] I know!
- [In English] Come on! Follow me.
349
00:29:32,367 --> 00:29:34,284
[Traffic hum]
350
00:29:37,576 --> 00:29:39,909
[Rhythmic, traditional music]
351
00:29:46,242 --> 00:29:48,034
[Music concludes]
352
00:29:52,242 --> 00:29:55,534
[Man, in Turkish] We have very nice,
cheap rooms!
353
00:29:58,284 --> 00:30:02,367
Cheap rooms! Cheap rooms!
354
00:30:21,826 --> 00:30:23,867
- [Woman] Hi, Izzet.
- [Izzet] Hi.
355
00:30:31,659 --> 00:30:33,117
Hi, Izzet.
356
00:30:33,284 --> 00:30:34,659
[Izzet] Hi.
357
00:30:37,826 --> 00:30:39,826
[They converse in Turkish]
358
00:30:53,534 --> 00:30:55,659
[Loud banging]
359
00:30:57,409 --> 00:30:59,242
They say her name's Tekla, Miss Gülşen.
360
00:30:59,409 --> 00:31:01,576
[Miss Gülşen] Tekla?
What kind of name is that?
361
00:31:01,992 --> 00:31:03,909
- Is she trans?
- I think so.
362
00:31:04,534 --> 00:31:05,576
She lives on this street?
363
00:31:05,992 --> 00:31:07,201
[Izzet] Uh-huh.
364
00:31:07,201 --> 00:31:09,117
[Miss Gülşen] I'd have known
if she were here.
365
00:31:09,117 --> 00:31:10,534
How old is she?
366
00:31:11,742 --> 00:31:13,534
[Izzet, in English] Age, number?
367
00:31:14,909 --> 00:31:16,659
[Achi, in Georgian] How old is Tekla?
368
00:31:19,034 --> 00:31:20,409
28.
369
00:31:22,034 --> 00:31:24,617
[In English] Two, eight.
Two, eight.
370
00:31:25,409 --> 00:31:26,492
[In Turkish] He says 28.
371
00:31:26,659 --> 00:31:27,909
[Miss Gülşen] Aynur!
372
00:31:28,409 --> 00:31:29,701
Aynur!
373
00:31:30,034 --> 00:31:32,867
- Girl, Aynur!
- [Aynur] What is it, already?
374
00:31:33,034 --> 00:31:35,867
[Miss Gülşen] Calm down, love.
These people are looking for someone.
375
00:31:36,034 --> 00:31:38,867
Apparently a trans girl.
Her name's Tekla.
376
00:31:39,659 --> 00:31:42,701
A foreign girl. Got any foreign girls
in your building?
377
00:31:42,867 --> 00:31:45,742
[Aynur] No foreign girls here,
you know that.
378
00:31:45,909 --> 00:31:47,326
[Miss Gülşen] You heard her, child.
379
00:31:47,534 --> 00:31:48,909
No.
380
00:31:49,409 --> 00:31:50,909
No Tekla.
381
00:31:55,409 --> 00:31:57,076
- Sir, another five lira, please.
- No!
382
00:31:57,242 --> 00:31:59,451
I'm very hungry,
another five lira, please.
383
00:31:59,617 --> 00:32:03,159
[In Georgian] I'm so fucking fed up.
No, leave!
384
00:32:03,284 --> 00:32:04,284
[In English] Go!
385
00:32:14,909 --> 00:32:16,117
[In Georgian] Where'd you go?
386
00:32:18,284 --> 00:32:21,034
Is this really the address she gave you?
387
00:32:23,034 --> 00:32:24,159
Yes.
388
00:32:31,034 --> 00:32:33,034
This is the life she chose?
389
00:32:34,034 --> 00:32:36,784
I hardly think it was a choice.
390
00:32:45,117 --> 00:32:46,409
So, what now?
391
00:32:50,284 --> 00:32:51,534
I will rest
392
00:32:52,159 --> 00:32:53,951
and clean up for the night.
393
00:32:54,117 --> 00:32:56,284
Shower, sleep.
394
00:32:56,784 --> 00:32:59,117
First thing tomorrow,
I'll go door to door.
395
00:32:59,284 --> 00:33:02,492
Someone's bound to know something.
That's what I'm doing.
396
00:33:02,659 --> 00:33:04,159
Shall I come with you?
397
00:33:07,409 --> 00:33:09,117
[Lia] Aren't you coming?
398
00:33:09,284 --> 00:33:10,784
Yes. Yes, I am.
399
00:33:25,326 --> 00:33:27,242
[In English] Two beds. It's okay?
400
00:33:27,242 --> 00:33:28,951
Yeah, two beds.
401
00:33:29,117 --> 00:33:32,242
- [In Georgian] What is she saying?
- Nothing, forget about it.
402
00:33:35,451 --> 00:33:37,284
[In English] Room good.
403
00:33:38,034 --> 00:33:39,617
[Achi] Yes.
404
00:33:39,617 --> 00:33:42,159
Table's over there, WiFi password.
405
00:33:42,617 --> 00:33:44,117
And key.
406
00:33:44,367 --> 00:33:46,534
- [Achi] Thank you.
- [Hotel receptionist] Your welcome.
407
00:33:50,367 --> 00:33:52,201
[Door closes]
408
00:33:52,534 --> 00:33:54,534
[Springs squeak]
409
00:33:59,534 --> 00:34:01,159
[In Georgian] There's no bathroom.
410
00:34:07,159 --> 00:34:09,409
There's the shower and the toilet.
411
00:34:15,284 --> 00:34:16,326
Oh, shit.
412
00:34:16,492 --> 00:34:17,867
The door doesn't lock.
413
00:34:18,034 --> 00:34:20,284
You'll stand here
414
00:34:21,409 --> 00:34:23,534
and keep guard until I finish.
415
00:34:24,909 --> 00:34:27,617
Won't people just hear the shower
and know it's busy?
416
00:34:28,284 --> 00:34:30,909
This place is probably full of perverts.
417
00:34:40,409 --> 00:34:42,576
[Delicate, melancholic music
in the background]
418
00:34:43,617 --> 00:34:45,576
[She sniffles]
419
00:35:00,367 --> 00:35:01,909
[Door closes]
420
00:35:21,117 --> 00:35:23,784
- Are you done?
- I am.
421
00:35:26,284 --> 00:35:27,867
What are you looking at?
422
00:35:28,034 --> 00:35:31,034
Don't you know a chacha
a day keeps the doctor away?
423
00:35:32,076 --> 00:35:33,992
I'm pretty sure that's
"an apple a day".
424
00:35:34,159 --> 00:35:36,534
It disinfects the body.
425
00:35:38,659 --> 00:35:40,409
Do you want some?
426
00:35:54,784 --> 00:35:56,826
- Ms Lia...
- Yes.
427
00:35:56,992 --> 00:35:59,534
- Can I ask you something?
- No.
428
00:36:00,492 --> 00:36:02,492
What's your plan after you find Tekla?
429
00:36:02,659 --> 00:36:04,576
My plan? What do you mean?
430
00:36:04,742 --> 00:36:06,659
Yeah, like for your future?
431
00:36:06,992 --> 00:36:09,992
I have no future and thus no plans.
432
00:36:10,909 --> 00:36:15,492
I'm just here until I'm not.
433
00:36:16,534 --> 00:36:18,909
Turn off the lights, it's time to sleep.
434
00:36:25,867 --> 00:36:27,992
[Traffic hum in the distance]
435
00:36:38,492 --> 00:36:39,534
Ms Lia?
436
00:36:45,076 --> 00:36:47,451
When was the last time you saw Tekla?
437
00:36:47,617 --> 00:36:49,659
[Lia] What is this,
question and answer time?
438
00:36:50,409 --> 00:36:52,617
I told you to sleep.
439
00:36:54,909 --> 00:36:56,242
Sorry.
440
00:37:05,201 --> 00:37:07,534
It was many years ago...
441
00:37:08,784 --> 00:37:12,617
Right before her father
ran her off for good.
442
00:37:14,534 --> 00:37:16,201
Why, because she was trans?
443
00:37:16,367 --> 00:37:18,117
Yes, what else?
444
00:37:20,909 --> 00:37:22,992
It was a great shame...
445
00:37:23,701 --> 00:37:25,867
for our family.
446
00:37:27,784 --> 00:37:31,992
Can you imagine
everyone's reaction in the village?
447
00:37:33,034 --> 00:37:34,701
I can't even...
448
00:37:35,492 --> 00:37:38,659
She was so smart, curious...
449
00:37:39,617 --> 00:37:42,159
Used to ask me questions about everything.
450
00:37:42,534 --> 00:37:45,784
She could've really become something.
451
00:37:47,742 --> 00:37:50,992
We didn't know about
these kinds of things back then.
452
00:37:51,617 --> 00:37:54,242
Of course I'd heard stories but...
453
00:37:55,284 --> 00:37:58,992
There was a boy in the next village
who was shot dead.
454
00:38:00,409 --> 00:38:02,492
The boy's father claimed
455
00:38:02,659 --> 00:38:06,242
he was cleaning his rifle
when it accidentally went off.
456
00:38:14,534 --> 00:38:15,826
So...
457
00:38:15,992 --> 00:38:18,159
What will you tell her if you meet her?
458
00:38:19,784 --> 00:38:20,992
I...
459
00:38:23,909 --> 00:38:25,492
don't know.
460
00:38:28,992 --> 00:38:30,617
Go to sleep now.
461
00:38:34,034 --> 00:38:35,867
Sorry. Good night.
462
00:38:35,867 --> 00:38:38,159
[Muffled, thick thumps]
463
00:38:41,701 --> 00:38:43,784
[She sighs]
464
00:38:48,076 --> 00:38:50,076
[Woman moans]
465
00:38:55,159 --> 00:38:57,117
[Man grunts]
466
00:39:10,951 --> 00:39:13,117
[Thumping and moaning intensify]
467
00:39:13,242 --> 00:39:15,284
[He sighs] Fuck this!
468
00:39:30,576 --> 00:39:32,659
[High-pitched metallic dings]
469
00:39:32,659 --> 00:39:34,784
[Dings blend with upbeat,
subtle percussion]
470
00:39:34,784 --> 00:39:36,909
[Indistinct crowd chatter]
471
00:39:39,451 --> 00:39:41,367
[Percussion fades]
472
00:39:49,742 --> 00:39:52,117
[Cutlery clinks;
Indistinct chatter]
473
00:39:54,826 --> 00:39:57,909
[In English] Hello, do you have a job...
474
00:39:58,492 --> 00:40:00,992
- for me?
- [In Turkish] The boss is over there.
475
00:40:01,326 --> 00:40:02,951
[In English] Okay, thank you.
476
00:40:04,534 --> 00:40:05,826
Hello.
477
00:40:06,576 --> 00:40:09,034
Do you have a job for me...
478
00:40:09,534 --> 00:40:10,576
here?
479
00:40:11,701 --> 00:40:13,367
- No, no.
- No?
480
00:40:19,076 --> 00:40:21,617
[Melancholic ballad plays in bar]
481
00:40:23,909 --> 00:40:26,367
[In Turkish] May I take your order?
482
00:40:26,534 --> 00:40:29,826
I'm waiting for my friend.
Just another five minutes, please.
483
00:40:29,992 --> 00:40:31,492
- [Waiter] Of course.
- Thank you.
484
00:40:39,117 --> 00:40:40,909
[Indistinct conversation]
485
00:40:41,451 --> 00:40:43,034
[Evrim] Son of a bitch.
486
00:40:46,034 --> 00:40:48,034
Fucking bastard.
487
00:40:52,951 --> 00:40:55,117
[Pop song plays in car stereo]
488
00:40:57,034 --> 00:40:58,659
[Driver] Need a ride?
489
00:40:59,159 --> 00:41:00,284
No.
490
00:41:00,659 --> 00:41:03,992
- [Driver] I'll drop you off.
- I'm not a prostitute.
491
00:41:04,159 --> 00:41:05,701
I'm not saying you are.
492
00:41:06,159 --> 00:41:07,159
[Evrim] I'm trans.
493
00:41:09,742 --> 00:41:10,826
Did I ask?
494
00:41:22,367 --> 00:41:24,409
[Music concludes]
495
00:41:27,742 --> 00:41:29,826
[They breathe heavily]
496
00:41:44,159 --> 00:41:45,909
I'll smoke one too.
497
00:41:48,159 --> 00:41:50,617
So you're into picking up trans girls?
498
00:41:51,034 --> 00:41:52,242
No.
499
00:41:57,992 --> 00:41:59,034
So?
500
00:42:00,909 --> 00:42:02,492
Where do I drop you off?
501
00:42:02,784 --> 00:42:03,909
Me?
502
00:42:03,909 --> 00:42:05,076
[Driver] Uh-huh.
503
00:42:05,409 --> 00:42:07,367
So you're actually a driver?
504
00:42:07,534 --> 00:42:09,284
Yes.
505
00:42:10,409 --> 00:42:13,242
But you need to sit up front.
506
00:42:13,409 --> 00:42:15,867
Or we'll get in trouble
if the police stop us.
507
00:42:16,034 --> 00:42:17,034
Come.
508
00:42:18,826 --> 00:42:21,034
[Slow romantic pop song
plays in car stereo]
509
00:42:22,659 --> 00:42:24,742
If they stop us,
we're friends from school,
510
00:42:24,909 --> 00:42:27,534
on our way
to a friend's birthday, okay?
511
00:42:31,659 --> 00:42:34,284
Why don't you just drive
a regular taxi instead?
512
00:42:37,034 --> 00:42:39,367
Just getting the license
is super expensive.
513
00:42:39,534 --> 00:42:43,034
Plus, the market for pirate taxis
has exploded since the inflation.
514
00:42:45,034 --> 00:42:46,409
What school?
515
00:42:48,909 --> 00:42:49,617
What?
516
00:42:49,784 --> 00:42:53,284
If we're classmates,
what are we studying? And where?
517
00:42:55,284 --> 00:42:56,617
I don't know.
518
00:42:56,909 --> 00:42:58,284
Economy?
519
00:42:58,909 --> 00:43:00,784
Istanbul University?
520
00:43:03,909 --> 00:43:06,076
I love this song.
Can you turn it up?
521
00:43:07,492 --> 00:43:09,576
[Music volume increases]
522
00:43:09,909 --> 00:43:12,117
[She hums]
523
00:43:21,742 --> 00:43:23,617
Don't you want to know my name?
524
00:43:23,784 --> 00:43:28,201
Just saying, if the police stop us
they will know we're not really friends.
525
00:43:28,367 --> 00:43:29,659
You're right.
526
00:43:30,367 --> 00:43:31,659
I'm Ömer.
527
00:43:33,659 --> 00:43:35,909
- How old are you?
- 25.
528
00:43:36,909 --> 00:43:39,617
Nice to meet you. I'm Evrim.
529
00:43:39,784 --> 00:43:41,367
I'm 33.
530
00:43:41,534 --> 00:43:42,992
My star sign is Gemini.
531
00:43:43,159 --> 00:43:45,117
We don't need to know that much.
532
00:43:45,284 --> 00:43:46,492
Come on!
533
00:43:46,659 --> 00:43:47,909
Fine.
534
00:43:48,909 --> 00:43:50,534
Mine is Sagittarius.
535
00:43:51,701 --> 00:43:53,034
Born in December.
536
00:43:53,367 --> 00:43:56,701
We're opposite sides of the zodiac.
537
00:43:56,867 --> 00:43:59,617
It's the ultimate combo, you know?
538
00:43:59,784 --> 00:44:01,909
In both friendship and love.
539
00:44:03,784 --> 00:44:05,951
[Indistinct, lively conversation]
540
00:44:12,326 --> 00:44:14,117
Hey!
541
00:44:14,909 --> 00:44:16,742
From the hostel!
542
00:44:18,284 --> 00:44:20,242
- He's staying at the hostel.
- Hello.
543
00:44:20,242 --> 00:44:21,784
[In English] What you doing?
544
00:44:21,784 --> 00:44:25,034
[Achi] Nothing. Just walking...
545
00:44:25,242 --> 00:44:27,159
out for a job.
546
00:44:28,159 --> 00:44:29,909
[In Turkish] My name is Achi, how are you?
547
00:44:30,326 --> 00:44:32,201
[They laugh]
548
00:44:32,534 --> 00:44:35,367
My name is Özge. Do you speak Turkish?
549
00:44:35,534 --> 00:44:36,659
No.
550
00:44:38,951 --> 00:44:40,784
[Özge, in English] So where are you from?
551
00:44:40,784 --> 00:44:41,867
Batumi.
552
00:44:41,867 --> 00:44:42,909
Neighbour!
553
00:44:43,034 --> 00:44:44,367
- [Özge] Georgia.
- Yes.
554
00:44:44,534 --> 00:44:47,242
- Yes, Caucasus.
- [Woman] Oh, neighbouring country.
555
00:44:47,576 --> 00:44:49,201
[In English, Turkish] I'm Çerkez.
556
00:44:49,534 --> 00:44:51,867
[In English] Circassian, Circassian,
you know, also Caucasus.
557
00:44:51,992 --> 00:44:54,117
[Man, in Turkish] Come on,
let's go to the party.
558
00:44:54,117 --> 00:44:55,784
Yes, the party!
559
00:44:56,784 --> 00:44:59,117
[In English] So we are going
to a party now. You wanna come?
560
00:44:59,117 --> 00:45:00,826
- Party?
- [Özge] Yeah.
561
00:45:02,034 --> 00:45:04,117
[Woman, in Turkish] Let me take this
off your hands.
562
00:45:04,284 --> 00:45:07,992
- Don't pretend to be all shy now.
- [Özge, in English] Come on, let's go.
563
00:45:17,742 --> 00:45:19,576
[Muffled electronic music]
564
00:45:20,326 --> 00:45:21,576
Girl!
565
00:45:21,742 --> 00:45:23,034
You came!
566
00:45:23,992 --> 00:45:26,492
- Who's he?
- He's nobody. Never mind.
567
00:45:26,659 --> 00:45:28,326
Did Mustafa show up?
568
00:45:28,492 --> 00:45:29,492
Yes, he did.
569
00:45:29,659 --> 00:45:32,451
- Did he really?
- I swear on my mother's grave.
570
00:45:32,617 --> 00:45:35,117
Like you give a shit
about your mother.
571
00:45:35,117 --> 00:45:36,992
[Music volume increases]
572
00:46:01,242 --> 00:46:03,409
[Music intensifies]
573
00:46:24,159 --> 00:46:26,951
[Electronic music concludes;
Slow, traditional music in the distance]
574
00:46:47,242 --> 00:46:49,784
[Loud indistinct chatter]
575
00:46:50,034 --> 00:46:52,034
[Slow music plays in store]
576
00:46:53,867 --> 00:46:55,992
I didn't order this.
577
00:46:59,159 --> 00:47:01,201
[Özge greets him]
578
00:47:03,701 --> 00:47:05,409
[Clerk] What else would you like?
579
00:47:05,951 --> 00:47:08,034
[Özge, in English] What do you want?
580
00:47:08,992 --> 00:47:10,284
[Achi, in Georgian] Pistachio.
581
00:47:11,617 --> 00:47:13,534
[Özge, in Turkish] He's saying
"pistachio."
582
00:47:16,076 --> 00:47:18,451
- "Walnut baklava."
- [Achi] Walnut baklava.
583
00:47:19,784 --> 00:47:22,284
[Özge] How much do we owe?
584
00:47:22,451 --> 00:47:24,242
You can pay later.
585
00:47:27,284 --> 00:47:28,492
[In Georgian] Hello.
586
00:47:28,784 --> 00:47:30,784
- [In English] What?
- [In Georgian] Hello.
587
00:47:32,409 --> 00:47:34,076
[In English] Sorry.
588
00:47:34,242 --> 00:47:36,534
[Loud music and indistinct chatter]
589
00:47:43,367 --> 00:47:45,326
[Zipping]
590
00:47:46,076 --> 00:47:47,534
[She sighs]
591
00:47:55,909 --> 00:47:57,826
[Indistinct voices from TV]
592
00:48:18,284 --> 00:48:20,451
[Traffic hum in the distance]
593
00:48:35,784 --> 00:48:37,326
[Man, in Turkish] Good morning.
594
00:49:28,034 --> 00:49:30,117
[Birds squeak]
595
00:49:45,909 --> 00:49:48,367
[Melancholic, delicate traditional music]
596
00:50:10,117 --> 00:50:11,784
[Music continues]
597
00:50:11,784 --> 00:50:13,909
[No audible dialogue]
598
00:50:39,909 --> 00:50:41,826
[Music continues]
599
00:50:56,784 --> 00:50:58,951
[Music fades]
600
00:51:27,159 --> 00:51:29,367
[Birds squeak]
601
00:52:23,534 --> 00:52:25,909
[Knocks on door]
602
00:52:33,076 --> 00:52:35,076
[Thick thuds]
603
00:52:36,409 --> 00:52:38,701
[Indistinct voices]
604
00:52:41,617 --> 00:52:45,284
[Aynur] You take care of the peppers,
I'll do the rest...
605
00:52:46,492 --> 00:52:47,742
[In Georgian] Hello.
606
00:52:49,242 --> 00:52:50,242
Gülşen!
607
00:52:50,242 --> 00:52:52,492
- [Gülşen, in Turkish] What?
- [Aynur] It's that woman again.
608
00:52:52,492 --> 00:52:54,117
[Gülşen] What woman?
609
00:52:54,451 --> 00:52:56,367
She's not going to give up it seems
610
00:52:56,492 --> 00:52:58,242
[In Georgian] Do you remember me?
611
00:52:58,826 --> 00:53:01,367
[In Turkish] Well don't just stand there,
come on inside.
612
00:53:01,534 --> 00:53:03,451
Don't just stand there, go on.
613
00:53:03,617 --> 00:53:05,117
Come in.
614
00:53:08,117 --> 00:53:09,409
Dear lord.
615
00:53:11,034 --> 00:53:13,367
Take a seat, please.
616
00:53:16,242 --> 00:53:17,826
[In Georgian] Eggplant.
617
00:53:19,617 --> 00:53:21,951
- [In Turkish] What?
- [In Georgian] Eggplant.
618
00:53:22,659 --> 00:53:24,242
[In Turkish] Oh, eggplant.
619
00:53:24,867 --> 00:53:26,826
It's almost the same.
620
00:53:26,992 --> 00:53:28,659
[Gülşen] Let her try some Turkish tea.
621
00:53:29,451 --> 00:53:31,034
Smuggled tea, actually.
622
00:53:39,284 --> 00:53:41,076
[In Georgian] Do you know Tekla?
623
00:53:42,701 --> 00:53:44,326
[In Turkish] What's she saying?
624
00:53:45,242 --> 00:53:46,659
Tekla, Tekla?
625
00:53:47,034 --> 00:53:49,617
What's this "Tekla, Mekla" she's saying?
626
00:53:49,784 --> 00:53:52,034
[Gülşen] She's looking
for her grandchild or something.
627
00:53:52,784 --> 00:53:55,742
Lady, there's no such girl here, unfortunately.
628
00:53:56,909 --> 00:53:58,492
You're looking in vain.
629
00:53:59,784 --> 00:54:01,492
[In Russian] Do you speak Russian?
630
00:54:04,159 --> 00:54:06,367
[In Turkish] Girl,
I think the lady is Russian.
631
00:54:06,867 --> 00:54:10,367
No, I don't know Russian.
I know a bit of Arabic.
632
00:54:10,492 --> 00:54:12,159
- [Ms Lia] Batumi.
- Batum?
633
00:54:13,242 --> 00:54:14,492
Georgian?
634
00:54:14,826 --> 00:54:17,201
- Oh, the lady is Georgian.
- Yes, Georgian.
635
00:54:17,367 --> 00:54:20,617
My grandfather was also Georgian.
He had the worst temper.
636
00:54:21,409 --> 00:54:23,409
[Gülşen] There's no such person
living here.
637
00:54:23,409 --> 00:54:25,492
No Tekla, no. No Tekla.
638
00:54:26,909 --> 00:54:28,117
She's not taking it in.
639
00:54:28,534 --> 00:54:32,242
[Aynur] I'm telling you, she's Georgian.
My grandfather was the same.
640
00:54:32,867 --> 00:54:34,617
[Girl] Isn't she sweet though?
641
00:54:35,742 --> 00:54:38,951
She's come all the way from Georgia
to search for her.
642
00:54:40,534 --> 00:54:42,326
What if our families
had looked for us?
643
00:54:42,492 --> 00:54:45,742
Are you crazy?
God forbid. Bite your tongue.
644
00:54:46,867 --> 00:54:48,492
- Aynur?
- [Aynur] What?
645
00:54:48,659 --> 00:54:50,867
- [Gülşen] Sing a song for us.
- [Aynur] Girl, stop it.
646
00:54:50,867 --> 00:54:52,742
[Gülşen] Let the poor woman
hear your singing.
647
00:54:52,742 --> 00:54:54,909
Come on, now. Just belt one out!
648
00:54:58,326 --> 00:55:00,784
[She sings delicate song in Turkish]
649
00:55:36,992 --> 00:55:39,367
[Singing continues]
650
00:55:53,284 --> 00:55:55,659
[Singing obscures dialogue]
651
00:56:17,742 --> 00:56:19,492
[Singing concludes]
652
00:56:30,492 --> 00:56:32,242
[Traffic hum;
Indistinct chatter]
653
00:57:07,492 --> 00:57:09,409
[Door slams]
654
00:57:11,492 --> 00:57:14,492
[Achi, in Georgian] Where were you?
I've been waiting here all day.
655
00:57:17,117 --> 00:57:19,076
I'm sorry for last night.
656
00:57:20,034 --> 00:57:23,742
I went out for a walk last night,
thought I'd ask around for a job.
657
00:57:23,909 --> 00:57:28,367
Then I met some people from the hostel
and lost track of time.
658
00:57:29,617 --> 00:57:32,951
I have good news! I met a girl
who works for an organization.
659
00:57:33,117 --> 00:57:35,201
She said she might be able to help us.
660
00:57:35,367 --> 00:57:37,826
- And I brought you something sweet.
- Thank you.
661
00:57:39,409 --> 00:57:42,951
I've been waiting here all day
to take you to that girl's office,
662
00:57:43,117 --> 00:57:44,742
but you never came...
663
00:57:45,909 --> 00:57:48,076
I think they're closed now.
664
00:57:48,242 --> 00:57:52,742
Leave her address at the reception.
I'll go see the girl myself tomorrow.
665
00:57:53,367 --> 00:57:55,826
I really just needed to get out.
666
00:57:55,992 --> 00:57:57,451
I'll do all I can to find Tekla.
667
00:57:57,617 --> 00:57:58,992
On my honour!
668
00:57:59,159 --> 00:58:01,742
Your brother was right about you.
669
00:58:04,826 --> 00:58:07,867
Pack your things and leave.
670
00:58:12,909 --> 00:58:14,742
I don't have any things.
671
00:58:15,992 --> 00:58:17,492
Well then.
672
00:58:20,742 --> 00:58:23,909
Go fuck yourself!
673
00:58:25,867 --> 00:58:28,367
You old fucking drunk!
674
00:58:28,367 --> 00:58:29,909
[Door slams]
675
00:58:59,492 --> 00:59:01,409
[Birds squeak]
676
00:59:08,659 --> 00:59:10,742
[Upbeat pop-traditional song
plays in bar]
677
00:59:37,992 --> 00:59:39,242
Unbelievable...
678
00:59:48,576 --> 00:59:50,534
[Footsteps approach]
679
01:00:05,867 --> 01:00:06,992
[Achi] What?
680
01:00:09,576 --> 01:00:10,992
You hungry?
681
01:00:14,117 --> 01:00:15,409
I'm starving.
682
01:00:18,492 --> 01:00:19,742
Come on, then.
683
01:00:29,659 --> 01:00:32,242
[Man, in Turkish] Have a seat.
Would you like to see the menu?
684
01:00:32,242 --> 01:00:34,451
[Traditional music plays in bars]
685
01:00:35,409 --> 01:00:38,367
Hello, welcome.
Would you like to see the menu?
686
01:00:47,742 --> 01:00:51,534
[In Georgian] If we only get rice
and potatoes, it won't be too expensive.
687
01:00:59,909 --> 01:01:02,492
[In Turkish] Hello,
would you like to see the menu?
688
01:01:04,242 --> 01:01:07,034
[Delicate, traditional violin song
plays in the background]
689
01:01:13,992 --> 01:01:17,367
[In Georgian] Boy,
I love the smell of cucumber.
690
01:01:21,867 --> 01:01:22,867
May I?
691
01:01:23,034 --> 01:01:25,242
Why are you even asking?
692
01:01:27,659 --> 01:01:30,326
[Cutlery clanks;
Indistinct loud chatter]
693
01:01:45,159 --> 01:01:47,076
[In English] Sorry, cigarette?
694
01:01:57,117 --> 01:01:58,201
[In Georgian] Thank you.
695
01:01:58,201 --> 01:01:59,451
[In English] Thank you.
696
01:02:00,909 --> 01:02:02,326
[In Georgian] Pardon me?
697
01:02:02,534 --> 01:02:03,992
Are you Georgian?
698
01:02:04,659 --> 01:02:05,701
Yes.
699
01:02:05,867 --> 01:02:07,742
Are you here on vacation?
700
01:02:09,117 --> 01:02:10,367
Yes.
701
01:02:10,867 --> 01:02:13,826
I live here, running a business.
702
01:02:14,242 --> 01:02:15,867
This is Hasan.
703
01:02:16,367 --> 01:02:19,701
He's a local Georgian,
third generation from the Black Sea.
704
01:02:21,159 --> 01:02:23,867
What's this?
Is that all you're having?
705
01:02:26,617 --> 01:02:28,617
Let me be your host.
706
01:02:28,784 --> 01:02:31,367
No, that won't be necessary.
Thank you.
707
01:02:32,617 --> 01:02:34,367
[Man] What are you drinking?
708
01:02:34,534 --> 01:02:36,117
We really are good. Thank you.
709
01:02:36,284 --> 01:02:38,117
Have you ever tried raki?
710
01:02:38,826 --> 01:02:40,576
No, but thank you.
711
01:02:40,742 --> 01:02:42,242
[Man, snapping his fingers] Garçon!
712
01:02:46,784 --> 01:02:48,367
Smell how good this smells.
713
01:02:50,617 --> 01:02:52,784
Cheers.
714
01:02:53,117 --> 01:02:54,492
Cheers.
715
01:03:06,367 --> 01:03:07,909
I reckon it's your first time here?
716
01:03:09,784 --> 01:03:12,409
No, I was actually here as a child once.
717
01:03:12,576 --> 01:03:14,867
- [Man] Really?
- [Lia] Yes. My father brought me here.
718
01:03:15,284 --> 01:03:18,909
It was that trip that inspired me
719
01:03:20,367 --> 01:03:22,451
to become a history teacher.
720
01:03:23,617 --> 01:03:25,117
You teach history?
721
01:03:25,284 --> 01:03:27,784
[Lia] I used to, I'm retired now.
722
01:03:30,034 --> 01:03:31,951
[Hasan] I'm so sorry, I need to leave.
723
01:03:32,784 --> 01:03:35,242
- Lovely meeting you.
- Likewise.
724
01:03:35,409 --> 01:03:36,742
- Goodbye.
- [Hasan] Goodbye.
725
01:03:39,534 --> 01:03:41,951
Is he your son?
726
01:03:43,534 --> 01:03:44,742
No...
727
01:03:45,284 --> 01:03:48,617
He's a friend of my niece.
728
01:03:51,367 --> 01:03:52,701
Cheers.
729
01:03:52,867 --> 01:03:56,117
To you, Ramaz!
Our Georgian brother in Istanbul!
730
01:03:56,284 --> 01:03:58,201
- Cheers.
- Cheers.
731
01:03:58,367 --> 01:04:00,451
- He seems like a good boy.
- He is.
732
01:04:10,117 --> 01:04:13,076
[In Turkish] I combined the checks
for both tables.
733
01:04:13,242 --> 01:04:16,034
- [In Georgian] Shouldn't we get going?
- [Lia] Be polite.
734
01:04:16,409 --> 01:04:17,826
[In Turkish] That's fine.
735
01:04:17,992 --> 01:04:20,159
[Lia, in Georgian] Oh no,
Mr. Ramaz, please don't...
736
01:04:21,284 --> 01:04:23,492
[Ramaz] No worries, it's on me.
737
01:04:24,159 --> 01:04:26,492
It's really too much.
738
01:04:27,659 --> 01:04:30,659
How often do I meet Georgians
such as yourself?
739
01:04:35,284 --> 01:04:37,201
Do you have your own family?
740
01:04:38,492 --> 01:04:39,867
Only my niece.
741
01:04:42,159 --> 01:04:43,409
What about...
742
01:04:44,242 --> 01:04:45,242
you?
743
01:04:45,909 --> 01:04:47,284
I used to.
744
01:04:48,034 --> 01:04:49,992
We separated ten years ago.
745
01:04:50,159 --> 01:04:51,784
[Lia] That's a pity.
746
01:04:52,617 --> 01:04:54,367
- [Ramaz] Cheers.
- Cheers.
747
01:04:54,534 --> 01:04:57,201
[Boy, in Turkish] A rose for the lady?
748
01:04:59,284 --> 01:05:00,326
It would really suit you.
749
01:05:05,326 --> 01:05:07,284
[She chuckles]
750
01:05:08,284 --> 01:05:10,409
Sir, I gave the lady a rose.
751
01:05:17,367 --> 01:05:19,367
[Ramaz, in Georgian] Please excuse me.
752
01:05:19,534 --> 01:05:21,034
I'll be right back.
753
01:05:23,784 --> 01:05:24,951
Are you kidding me?
754
01:05:25,367 --> 01:05:27,034
What are you on about?
755
01:05:27,742 --> 01:05:29,659
I know what I'm doing.
756
01:05:30,284 --> 01:05:31,534
Sure you do.
757
01:05:34,284 --> 01:05:35,117
Achi.
758
01:05:35,284 --> 01:05:38,992
Lia told me
you're looking for her niece.
759
01:05:39,159 --> 01:05:41,117
Perhaps I could be of help?
760
01:05:41,284 --> 01:05:43,909
We could inquire
at the local Georgian church.
761
01:05:44,909 --> 01:05:47,742
Yes,
I'm sure they'll be super helpful...
762
01:05:48,159 --> 01:05:50,659
[Upbeat, traditional Turkish music]
763
01:06:19,409 --> 01:06:21,492
[No audible dialogue]
764
01:06:37,367 --> 01:06:39,659
[Music continues in the background]
765
01:07:04,117 --> 01:07:06,326
[Music continues]
766
01:07:12,992 --> 01:07:15,367
- Where is he?
- How should I know?
767
01:07:17,159 --> 01:07:18,576
You scared him off?
768
01:07:18,742 --> 01:07:20,284
What did you tell him?
769
01:07:20,784 --> 01:07:22,867
[Achi] Nothing. I just saw him leave.
770
01:07:23,034 --> 01:07:24,492
Tell me what you told him!
771
01:07:24,659 --> 01:07:26,034
What would I have told him?
772
01:07:26,201 --> 01:07:27,617
You shouldn't have let him go.
773
01:07:27,784 --> 01:07:30,992
- [Achi] What was I supposed to do?
- He was going to help us!
774
01:07:31,159 --> 01:07:34,367
What should I have done? Tie him down?
You scared him off!
775
01:07:50,117 --> 01:07:51,742
[She retches]
776
01:07:58,159 --> 01:07:59,409
[Achi] Are you okay?
777
01:08:01,201 --> 01:08:02,867
[Lia] I'm so sorry.
778
01:08:03,701 --> 01:08:05,784
I didn't mean for this to happen.
779
01:08:08,951 --> 01:08:12,909
Do you know what a knockout I was
as a young girl?
780
01:08:14,701 --> 01:08:17,659
Men threw themselves at me.
781
01:08:18,159 --> 01:08:19,951
[Achi] You're not so bad nowadays either.
782
01:08:20,117 --> 01:08:21,867
- [Lia] You think?
- [Achi] Sure.
783
01:08:21,867 --> 01:08:23,534
[Lia laughs]
784
01:08:23,826 --> 01:08:27,076
[Lia] I was the best dancer
in the village, too.
785
01:08:27,076 --> 01:08:29,826
[She vocalises, laughs]
786
01:08:37,534 --> 01:08:38,534
[In Turkish] Here.
787
01:08:38,534 --> 01:08:40,034
[Girl] Oh!
788
01:08:42,159 --> 01:08:43,326
Does it work?
789
01:08:43,326 --> 01:08:44,659
[Electrical buzz]
790
01:08:44,659 --> 01:08:46,367
[She laughs]
791
01:08:46,367 --> 01:08:48,326
- Should I cut my hair?
- [Girl] Yes.
792
01:09:01,492 --> 01:09:03,534
[He sings, passionately]
793
01:09:06,534 --> 01:09:08,576
[Indistinct chatter]
794
01:09:42,617 --> 01:09:44,117
Alright now, thank you.
795
01:09:47,451 --> 01:09:50,117
Come on kids, enough now.
796
01:09:50,284 --> 01:09:52,659
Move along, now.
797
01:09:52,659 --> 01:09:54,534
[Thunders rumble]
798
01:09:55,201 --> 01:09:57,034
So I don't know what to do...
799
01:09:57,201 --> 01:10:00,867
Come over to my place
and I'll help you solve it.
800
01:10:01,034 --> 01:10:03,326
Don't look now.
I said don't look now!
801
01:10:03,492 --> 01:10:05,659
It's the driver I mentioned.
802
01:10:08,742 --> 01:10:10,117
Oh my god, he's coming over!
803
01:10:10,284 --> 01:10:12,784
[Ahmet] Bitch, relax,
maybe he's coming over for me.
804
01:10:13,826 --> 01:10:15,367
Plus he's barely a taxi driver.
805
01:10:15,534 --> 01:10:16,617
[Ömer] Hi.
806
01:10:17,617 --> 01:10:18,742
Hey.
807
01:10:20,992 --> 01:10:22,742
I wanted to give you my card.
808
01:10:22,909 --> 01:10:25,117
In case you need a ride.
809
01:10:27,992 --> 01:10:30,367
Oh, that's nice of you. Thanks.
810
01:10:31,409 --> 01:10:34,076
- Are you on night shift?
- [Ömer] My shift is almost over.
811
01:10:34,242 --> 01:10:36,659
I need to sleep,
I've got an exam tomorrow.
812
01:10:37,367 --> 01:10:40,159
Exam? Are you a student for real?
813
01:10:40,826 --> 01:10:43,242
Yes. I'm going to be a teacher.
814
01:10:43,409 --> 01:10:44,992
My parents are teachers too.
815
01:10:45,159 --> 01:10:46,159
That's awesome.
816
01:10:46,159 --> 01:10:47,784
[Ahmet] What kind of teacher?
817
01:10:47,992 --> 01:10:49,034
Geography.
818
01:10:49,034 --> 01:10:51,034
[Ahmet] That's nice.
I like geography.
819
01:10:57,534 --> 01:10:59,992
Alright then.
I'll see you around?
820
01:11:00,159 --> 01:11:01,367
See you.
821
01:11:06,326 --> 01:11:08,034
[Evrim's friend] He's got a fine ass too.
822
01:11:08,201 --> 01:11:09,867
Bitch, he eye-fucked you.
823
01:11:10,034 --> 01:11:13,742
No, come on!
He's just looking for customers.
824
01:11:13,909 --> 01:11:15,034
Yeah, right.
825
01:11:15,909 --> 01:11:18,242
[Spiritual singing in the distance]
826
01:11:32,201 --> 01:11:33,992
[Mustafa] You're not picking up my calls.
827
01:11:34,159 --> 01:11:35,617
Go fuck yourself.
828
01:11:35,784 --> 01:11:38,284
Baby, I'm here now, aren't I?
829
01:11:47,701 --> 01:11:49,992
[Evrim] Take me to breakfast tomorrow?
830
01:11:50,576 --> 01:11:51,909
Of course, baby.
831
01:11:58,117 --> 01:12:00,117
[Mobile vibrates]
832
01:12:09,076 --> 01:12:10,284
What?
833
01:12:12,659 --> 01:12:14,534
What do you want me to do?
834
01:12:17,034 --> 01:12:18,534
Now?
835
01:12:20,951 --> 01:12:23,826
I just went to bed.
Wait one second.
836
01:12:27,159 --> 01:12:28,701
Did you call Şevval?
837
01:12:30,076 --> 01:12:31,242
What about Ahmet?
838
01:12:32,576 --> 01:12:35,451
Alright, I'll go. Hang up.
839
01:12:40,326 --> 01:12:42,034
Son of a bitch.
840
01:12:53,159 --> 01:12:54,909
[Indistinct voices on TV]
841
01:12:57,201 --> 01:12:59,159
Long time no see!
842
01:12:59,326 --> 01:13:00,867
We missed you.
843
01:13:01,034 --> 01:13:02,992
What's wrong?
Wanna get locked up again?
844
01:13:03,159 --> 01:13:04,909
I'm here as a representative.
845
01:13:06,742 --> 01:13:08,159
A representative?
846
01:13:08,326 --> 01:13:11,451
You're keeping somebody here
under false pretences.
847
01:13:13,451 --> 01:13:15,201
Is this some kind of joke?
848
01:13:16,076 --> 01:13:18,159
You're supposed to be a lawyer now?
849
01:13:18,659 --> 01:13:20,951
- I have a degree.
- A degree?
850
01:13:21,701 --> 01:13:23,076
She's got a degree, she says.
851
01:13:23,992 --> 01:13:26,617
[Police officer] So where did you
graduate from? The circus?
852
01:13:26,784 --> 01:13:28,576
Istanbul University.
853
01:13:28,951 --> 01:13:31,409
[Police officer, chuckling]
Istanbul University?
854
01:13:31,409 --> 01:13:32,534
I bet you did...
855
01:13:32,701 --> 01:13:34,909
Go ahead then. Show us your ID.
856
01:13:35,076 --> 01:13:36,534
I don't have it just yet.
857
01:13:37,201 --> 01:13:39,367
I'm just waiting
to get in front of a judge.
858
01:13:39,534 --> 01:13:41,201
It'll be any day now.
859
01:13:42,617 --> 01:13:44,784
[Police officer] So you're not
a lawyer then, are you?
860
01:13:44,784 --> 01:13:45,701
Listen...
861
01:13:45,701 --> 01:13:47,992
- Get over here.
- [Man] Here's your order.
862
01:13:48,284 --> 01:13:49,742
[Police officer] Why is this cold again?
863
01:13:49,742 --> 01:13:51,159
I'm a volunteer for Pink Life.
864
01:13:51,326 --> 01:13:52,992
Somebody's here under false pretences.
865
01:13:53,159 --> 01:13:54,909
[Police Officer] "Under false pretences"?
866
01:13:54,909 --> 01:13:57,076
Who's this somebody
we're keeping here?
867
01:13:59,326 --> 01:14:00,951
[Evrim] Izzet Yilmaz.
868
01:14:02,159 --> 01:14:03,242
Izzet Yilmaz?
869
01:14:03,242 --> 01:14:04,409
[Evrim] Uh-huh.
870
01:14:04,409 --> 01:14:06,867
[Police officer] And what business
is he to you?
871
01:14:07,034 --> 01:14:09,409
I know his mother, Firuze.
872
01:14:09,576 --> 01:14:11,159
Tell her to come pick up her kid.
873
01:14:11,326 --> 01:14:13,367
His mother's out of town.
874
01:14:13,534 --> 01:14:14,909
Meanwhile, he's in my care.
875
01:14:15,076 --> 01:14:18,159
On what grounds are you detaining him?
876
01:14:19,992 --> 01:14:21,492
He tried to steal from a tourist.
877
01:14:22,201 --> 01:14:24,909
- Did you catch him in the act?
- [Police officer] No...
878
01:14:25,076 --> 01:14:27,201
Did he have any money on him?
879
01:14:27,826 --> 01:14:30,076
How would I know?
880
01:14:30,826 --> 01:14:33,117
Well then,
you can't actually detain him.
881
01:14:33,784 --> 01:14:36,784
We're not detaining him.
He's going to the orphanage.
882
01:14:37,117 --> 01:14:40,159
Not as long as his mother is around
to take care of him.
883
01:14:40,326 --> 01:14:43,201
If you want, I can call his mother.
884
01:14:44,326 --> 01:14:47,326
Besides, he'll just walk
straight out of the orphanage.
885
01:14:47,451 --> 01:14:48,534
[He sighs]
886
01:14:48,534 --> 01:14:50,701
Fine. Go sit and wait.
887
01:14:53,701 --> 01:14:56,326
So much for a peaceful lunch!
888
01:15:03,951 --> 01:15:06,451
- You didn't sign anything, right?
- [Izzet] No.
889
01:15:08,909 --> 01:15:10,284
Can I have one?
890
01:15:10,451 --> 01:15:11,951
Don't be silly.
891
01:15:15,867 --> 01:15:16,909
Who's this?
892
01:15:16,909 --> 01:15:19,159
[Izzet] Gülpembe, I'm watching her
while her brother's gone.
893
01:15:19,159 --> 01:15:20,701
Where's her brother?
894
01:15:21,076 --> 01:15:22,326
[Izzet] In Malatya.
895
01:15:23,451 --> 01:15:24,867
Go on, wake her up.
896
01:15:25,034 --> 01:15:26,534
[Izzet] Gülpembe, wake up.
897
01:15:26,701 --> 01:15:28,701
Come on, wake up.
898
01:15:30,076 --> 01:15:31,409
Get up.
899
01:15:33,034 --> 01:15:34,701
[Evrim] Come on now, hurry up.
900
01:15:38,492 --> 01:15:39,909
Take her hand.
901
01:15:42,451 --> 01:15:43,909
Where'd you get that saz?
902
01:15:44,076 --> 01:15:45,784
[Izzet] I borrowed it from a friend.
903
01:15:45,951 --> 01:15:47,451
[Evrim] Sure you did.
904
01:16:25,576 --> 01:16:27,117
[In Georgian] What are you doing?
905
01:16:27,284 --> 01:16:28,284
Nothing.
906
01:16:28,284 --> 01:16:30,326
[Lia] You thought I was dead?
907
01:16:30,701 --> 01:16:31,826
No.
908
01:16:32,534 --> 01:16:36,076
Your breath smells like shit.
It brought me back to life.
909
01:16:36,534 --> 01:16:37,701
[He scoffs]
910
01:16:51,034 --> 01:16:52,409
[He clicks his tongue]
911
01:16:53,534 --> 01:16:54,867
I want to tell you something.
912
01:16:58,909 --> 01:17:01,951
What ever happened to your mother,
by the way?
913
01:17:03,951 --> 01:17:05,326
What do you mean?
914
01:17:06,576 --> 01:17:09,242
You told me your mother lives here.
915
01:17:10,701 --> 01:17:11,742
I did?
916
01:17:11,742 --> 01:17:14,201
Don't you remember?
Back in Batumi.
917
01:17:14,826 --> 01:17:16,159
Oh, yeah.
918
01:17:17,326 --> 01:17:19,409
She came here for work
when I was a kid.
919
01:17:19,576 --> 01:17:22,451
But after a while
she sort of disappeared.
920
01:17:24,034 --> 01:17:25,034
But...
921
01:17:26,826 --> 01:17:28,284
I think...
922
01:17:29,451 --> 01:17:32,201
She died
and they didn't want to tell me.
923
01:17:33,451 --> 01:17:35,659
She never would've just left me.
924
01:17:39,034 --> 01:17:40,701
Of course not.
925
01:17:41,826 --> 01:17:43,451
[Achi] I think so too.
926
01:17:44,326 --> 01:17:46,701
Especially not with my fat half-brother.
927
01:17:50,826 --> 01:17:52,326
[Lia] You know what?
928
01:17:54,326 --> 01:17:56,451
It seems Istanbul is a place
929
01:17:57,784 --> 01:17:59,701
where people come
930
01:18:02,534 --> 01:18:03,826
to disappear.
931
01:18:08,034 --> 01:18:10,034
[In Turkish] What did you do to your hair?
932
01:18:10,034 --> 01:18:13,076
I found a hair clipper,
had to check if it worked.
933
01:18:13,409 --> 01:18:14,784
Idiot.
934
01:18:15,909 --> 01:18:17,576
Why aren't you in school?
935
01:18:21,034 --> 01:18:22,909
When's your mother coming back?
936
01:18:23,076 --> 01:18:24,326
Don't know.
937
01:18:25,201 --> 01:18:27,242
How long has it been this time?
938
01:18:27,409 --> 01:18:28,701
Not too long.
939
01:18:31,576 --> 01:18:34,159
So, you're a pickpocket now?
940
01:18:34,326 --> 01:18:35,451
No, I'm not!
941
01:18:36,534 --> 01:18:39,992
If they catch you again
and your mum's not around, I can't help.
942
01:18:40,159 --> 01:18:41,784
She'll be back soon.
943
01:18:44,909 --> 01:18:47,826
Come here. You'll catch a cold.
944
01:18:49,784 --> 01:18:50,951
Sit straight.
945
01:18:53,951 --> 01:18:55,951
[Traffic rumble]
946
01:18:55,951 --> 01:18:57,867
[Lia burps]
947
01:18:57,867 --> 01:19:01,826
I must've eaten something bad last night.
948
01:19:02,284 --> 01:19:04,451
Sure, that's what it is.
949
01:19:06,034 --> 01:19:08,034
Is this place far?
950
01:19:08,201 --> 01:19:10,701
We have to cross to the other side.
951
01:19:11,784 --> 01:19:14,326
[Indistinct chatter;
Melodic, slow song in the background]
952
01:19:16,867 --> 01:19:20,201
[In Turkish] I'm gonna look so cool!
Thanks, Evrim.
953
01:19:34,034 --> 01:19:36,826
[Hairdresser] Did you select
your hairstyle?
954
01:19:38,284 --> 01:19:40,284
Girl, who are you flirting with?
955
01:19:40,451 --> 01:19:43,909
You're disgracing the salon!
You little floozy!
956
01:19:44,076 --> 01:19:45,784
I know them!
957
01:19:45,951 --> 01:19:48,326
He and his grandma
are looking for a trans girl!
958
01:19:54,409 --> 01:19:56,909
- I hope you're not scamming these people.
- [Izzet] No.
959
01:19:57,076 --> 01:19:58,284
I just showed them the way.
960
01:19:58,451 --> 01:19:59,534
I'm like a guide.
961
01:19:59,701 --> 01:20:01,076
Alright then.
962
01:20:02,826 --> 01:20:04,534
[In English] Where are you from again?
963
01:20:04,534 --> 01:20:05,992
Batumi, Georgia.
964
01:20:07,451 --> 01:20:09,284
[Evrim, in Turkish] Izzet,
go get us some tea.
965
01:20:11,451 --> 01:20:13,201
[Lia, in Georgian] Is she trans too?
966
01:20:13,701 --> 01:20:15,326
How should I know?
967
01:20:16,951 --> 01:20:18,992
[In English] Yes, I'm trans.
968
01:20:19,826 --> 01:20:21,701
[Achi, in Georgian] She says she's trans.
969
01:20:22,742 --> 01:20:25,076
- [In English] What's her name again?
- Tekla.
970
01:20:25,076 --> 01:20:28,076
Tekla. You had an address you said?
971
01:20:28,701 --> 01:20:29,951
[Achi] Mhh...
972
01:20:32,076 --> 01:20:33,742
No, no address.
973
01:20:33,742 --> 01:20:35,451
[Evrim, in Turkish] She could be anywhere.
974
01:20:35,451 --> 01:20:38,284
And how do we know
if she even wants to be found?
975
01:20:38,284 --> 01:20:41,409
[Woman] Evrim, do we know
who they actually are to the girl?
976
01:20:43,826 --> 01:20:45,409
[In Georgian] What are they saying?
977
01:20:46,076 --> 01:20:47,826
[In English] What's happened?
978
01:20:51,201 --> 01:20:53,826
Are you sure she wants to be found?
979
01:20:55,909 --> 01:20:57,159
No.
980
01:20:57,159 --> 01:20:58,617
- [Lia, in Georgian] What?
- One second.
981
01:20:58,617 --> 01:21:00,326
[Evrim, in English] Is this her mother?
982
01:21:01,034 --> 01:21:03,326
No, she's mother's sister.
983
01:21:05,617 --> 01:21:07,201
I see.
984
01:21:07,409 --> 01:21:09,451
You're just her friend?
985
01:21:10,117 --> 01:21:11,451
[Achi] Yes.
986
01:21:12,159 --> 01:21:13,617
[In Turkish] What do you think?
987
01:21:13,867 --> 01:21:17,159
[Woman] On the other hand, she has the
right to know someone's looking for her.
988
01:21:17,159 --> 01:21:18,951
If she's even in Istanbul.
989
01:21:20,451 --> 01:21:21,951
Attention, friends!
990
01:21:22,617 --> 01:21:26,534
Does anyone know of a Georgian girl
who goes by the name of Tekla?
991
01:21:26,701 --> 01:21:28,534
I might've heard her name.
992
01:21:29,326 --> 01:21:30,367
Where?
993
01:21:30,367 --> 01:21:33,034
[Man] You know the girls
living in Ceylan's apartment?
994
01:21:33,201 --> 01:21:35,284
[Evrim] Yes, I was there the other day.
995
01:21:35,451 --> 01:21:36,659
Are you sure?
996
01:21:36,826 --> 01:21:38,242
[Man] Not one hundred percent,
997
01:21:38,576 --> 01:21:40,451
but it sounds familiar.
998
01:21:40,826 --> 01:21:41,951
[Evrim] Alright, thank you.
999
01:21:44,451 --> 01:21:45,909
[In Georgian] Do they know her?
1000
01:21:46,076 --> 01:21:48,076
I dunno,
I don't speak Turkish that well.
1001
01:21:48,076 --> 01:21:49,867
- [In English] He knows Tekla?
- Yes.
1002
01:21:49,867 --> 01:21:51,534
- [Achi] Yes?
- [Evrim] But...
1003
01:21:51,534 --> 01:21:52,909
not sure, we'll see.
1004
01:21:52,909 --> 01:21:55,076
[Achi, in Georgian] She
says they're not sure.
1005
01:21:55,242 --> 01:21:56,951
[Evrim, in English] I can take you there.
1006
01:21:57,159 --> 01:21:59,201
[Achi, in Georgian] But she
can take us there.
1007
01:22:00,784 --> 01:22:02,867
[Birds squawk]
1008
01:22:08,826 --> 01:22:10,742
[Gentle saz music]
1009
01:22:16,909 --> 01:22:19,367
Ask her if it's hard
to walk in such high heels.
1010
01:22:19,951 --> 01:22:21,826
[Achi] I can't ask her that.
1011
01:22:21,992 --> 01:22:23,326
Ask her.
1012
01:22:23,534 --> 01:22:25,367
- [In English] What?
- [Achi] Um, nothing.
1013
01:22:25,492 --> 01:22:27,076
No, what?
1014
01:22:28,159 --> 01:22:31,492
[Achi] She's interested your shoes...
1015
01:22:32,284 --> 01:22:34,826
how... is your... hard?
1016
01:22:35,034 --> 01:22:37,409
No, I like it!
1017
01:22:38,534 --> 01:22:41,326
- [In Georgia] What did she say?
- That they're comfortable.
1018
01:22:41,826 --> 01:22:43,701
I could never.
1019
01:22:53,201 --> 01:22:54,992
[Evrim, in English] Thank you.
1020
01:23:17,576 --> 01:23:20,284
[Woman, in Turkish] Ah,
Turkey's hottest lawyer!
1021
01:23:20,451 --> 01:23:21,701
[Evrim] Welcome, love.
1022
01:23:21,867 --> 01:23:22,909
[Woman] Hello.
1023
01:23:23,076 --> 01:23:24,159
Who are they?
1024
01:23:24,326 --> 01:23:28,576
They're looking for a girl named Tekla.
1025
01:23:28,909 --> 01:23:30,909
[Woman] I'll take you to Mother then.
1026
01:23:31,076 --> 01:23:32,492
May I offer you some tea?
1027
01:23:33,451 --> 01:23:35,909
[Evrim] Apologies
for disturbing you like this.
1028
01:23:36,076 --> 01:23:37,284
[Mother] Not at all.
1029
01:23:37,451 --> 01:23:40,617
You've been very helpful
with those nasty tenants.
1030
01:23:41,576 --> 01:23:42,992
We brought you sweets.
1031
01:23:43,451 --> 01:23:45,284
[Mother] Thank you.
1032
01:23:46,034 --> 01:23:47,034
Girls!
1033
01:23:47,701 --> 01:23:49,742
Serve our guests some tea!
1034
01:23:49,909 --> 01:23:51,951
And keep it down in there!
1035
01:23:52,117 --> 01:23:53,159
Not a noise!
1036
01:23:53,159 --> 01:23:54,826
[Girl] Yes, Mother, right away.
1037
01:23:57,409 --> 01:24:00,159
We're actually here
to ask about a Georgian girl.
1038
01:24:00,326 --> 01:24:02,284
Tekla is her name.
1039
01:24:05,076 --> 01:24:07,076
Oh, darling...
1040
01:24:07,951 --> 01:24:10,076
Many Georgian girls
have come through here.
1041
01:24:10,451 --> 01:24:13,534
All of them stuck-up,
noses in the air.
1042
01:24:13,701 --> 01:24:16,826
[Evrim] I was told
she might be living here.
1043
01:24:18,326 --> 01:24:19,326
No.
1044
01:24:19,659 --> 01:24:21,284
[In Georgian] What are they saying?
1045
01:24:24,326 --> 01:24:27,076
[In Turkish] Do you have any idea
where she might be?
1046
01:24:27,534 --> 01:24:29,534
[Mother] All my girls
have tried to find her.
1047
01:24:30,034 --> 01:24:33,576
Her phone's turned off.
It's like she disappeared into thin air.
1048
01:24:35,326 --> 01:24:37,451
Careful.
1049
01:24:38,659 --> 01:24:40,867
You know how it is
with these girls and drugs.
1050
01:24:41,034 --> 01:24:43,284
They go down that road,
there's no return.
1051
01:24:44,076 --> 01:24:46,701
Strictly forbidden in my house...
1052
01:24:47,242 --> 01:24:51,701
If you ask me, she probably left Turkey.
1053
01:24:54,701 --> 01:24:55,951
Is this her family?
1054
01:24:58,201 --> 01:24:59,784
This is her aunt
1055
01:24:59,951 --> 01:25:01,576
and that's her friend.
1056
01:25:02,409 --> 01:25:06,409
She left a few of her belongings.
1057
01:25:06,576 --> 01:25:08,576
They can take them if they like.
1058
01:25:12,451 --> 01:25:14,492
Thank you very much.
1059
01:25:14,659 --> 01:25:16,159
[Mother] Of course.
1060
01:25:40,992 --> 01:25:42,659
[She sniffles]
1061
01:26:13,117 --> 01:26:15,117
[Ferry's horn honks in the distance]
1062
01:26:44,326 --> 01:26:46,034
[In Georgian] I want
to tell you something.
1063
01:26:46,034 --> 01:26:47,159
What is it?
1064
01:26:50,326 --> 01:26:53,534
I never actually had her address.
1065
01:26:54,201 --> 01:26:58,326
I googled "Trans women in Istanbul"
and showed it to you.
1066
01:26:58,909 --> 01:27:00,742
[Delicate ballad in the background]
1067
01:27:01,076 --> 01:27:02,784
I knew it all along.
1068
01:27:09,867 --> 01:27:11,409
- [Evrim, in Turkish] Hey, Murat.
- Hello.
1069
01:27:11,409 --> 01:27:12,909
Is there a wedding tonight?
1070
01:27:13,076 --> 01:27:15,242
Yes, but I can seat you in the back.
1071
01:27:15,409 --> 01:27:17,826
- Maybe I'll see you dance a little too.
- Alright, thanks.
1072
01:27:17,826 --> 01:27:19,367
[In English] Come.
1073
01:27:46,284 --> 01:27:48,492
[Upbeat, traditional music]
1074
01:27:51,534 --> 01:27:52,659
[Evrim] Cheers!
1075
01:27:55,576 --> 01:27:57,159
[In Georgian] Cheers.
1076
01:28:03,576 --> 01:28:04,742
[In Turkish] Cheers!
1077
01:28:13,451 --> 01:28:14,826
[In Georgian] Go on.
1078
01:28:45,826 --> 01:28:48,159
[Man sings over microphone]
1079
01:29:11,326 --> 01:29:13,117
[People join]
1080
01:29:55,742 --> 01:29:57,617
[Music and singing continue]
1081
01:30:22,701 --> 01:30:24,701
[Music concludes;
Birds squawk]
1082
01:30:35,826 --> 01:30:38,284
[Delicate, romantic ballad]
1083
01:31:40,117 --> 01:31:41,951
[Music stops]
1084
01:32:00,576 --> 01:32:01,826
[In Turkish] You hungry?
1085
01:32:03,201 --> 01:32:04,451
Always.
1086
01:32:07,242 --> 01:32:08,701
Wanna get breakfast?
1087
01:32:09,576 --> 01:32:10,826
Why not?
1088
01:32:11,367 --> 01:32:12,534
Let's go then.
1089
01:32:24,534 --> 01:32:27,284
[In Georgian] Will you go back
to Batumi with me?
1090
01:32:33,201 --> 01:32:34,951
I'll stay here.
1091
01:32:37,659 --> 01:32:40,951
They said there could be work for me
at the hostel.
1092
01:33:12,659 --> 01:33:14,867
[Man sings warm,
melancholic song a capella]
1093
01:34:03,076 --> 01:34:05,409
[Delicate piano joins]
1094
01:34:12,284 --> 01:34:14,284
[Music fades]
1095
01:34:16,659 --> 01:34:17,951
[In Georgian] Auntie?
1096
01:34:20,826 --> 01:34:22,076
Auntie!
1097
01:34:31,951 --> 01:34:33,076
Tekla?
1098
01:34:34,367 --> 01:34:36,034
[She gasps]
1099
01:34:56,492 --> 01:34:58,701
[Lia cries]
1100
01:35:03,576 --> 01:35:05,409
Tekla!
1101
01:35:08,576 --> 01:35:10,576
You look just like your mother.
1102
01:35:12,326 --> 01:35:14,701
Is it really you?
1103
01:35:22,451 --> 01:35:24,701
How do you like my garden?
1104
01:35:26,326 --> 01:35:28,367
I did everything
the way you taught me.
1105
01:35:29,159 --> 01:35:32,909
I have a few tomatoes.
Some tiny cucumbers.
1106
01:35:33,076 --> 01:35:34,742
How's our garden doing?
1107
01:35:34,909 --> 01:35:36,826
I didn't have time to tend it.
1108
01:35:41,576 --> 01:35:43,076
That's a pity.
1109
01:35:44,076 --> 01:35:46,451
[Lia] Who lives here with you?
1110
01:35:47,534 --> 01:35:49,534
It's my boyfriend's apartment.
1111
01:35:49,534 --> 01:35:51,351
He owns the hair salon downstairs.
1112
01:35:52,326 --> 01:35:54,951
Do you remember
how I used to cut everyone's hair?
1113
01:35:55,659 --> 01:35:58,659
You need to cut and dye your hair.
1114
01:36:04,159 --> 01:36:05,326
[Tekla weeps]
1115
01:36:22,284 --> 01:36:24,576
Go on, what would you tell her?
1116
01:36:33,159 --> 01:36:34,826
I would tell her...
1117
01:36:38,159 --> 01:36:40,492
that we failed her.
1118
01:36:40,659 --> 01:36:42,659
Her mother and I.
1119
01:36:45,201 --> 01:36:47,951
We did nothing for her.
1120
01:36:50,826 --> 01:36:52,951
We lost so much time.
1121
01:36:56,534 --> 01:37:00,326
We only cared about
what people would say about us.
1122
01:37:02,326 --> 01:37:04,409
That's what I would tell her.
1123
01:37:12,326 --> 01:37:13,909
I would tell her...
1124
01:37:18,159 --> 01:37:20,867
that her mother loved her very much.
1125
01:37:23,451 --> 01:37:25,659
In spite of everything.
1126
01:37:31,659 --> 01:37:33,201
I would tell her...
1127
01:37:36,326 --> 01:37:38,659
that I love her a lot too.
1128
01:37:39,534 --> 01:37:41,534
[Birds squawk]
1129
01:38:00,451 --> 01:38:02,076
I will stay here.
1130
01:38:04,534 --> 01:38:07,034
And keep searching until I find you.
1131
01:38:08,659 --> 01:38:10,117
[Tekla] I know you will.
1132
01:38:13,034 --> 01:38:15,284
[Announcement in PA in Turkish]
Attention passengers.
1133
01:38:15,284 --> 01:38:19,659
This ferry is heading back
to Eminönü and Karaköy.
1134
01:38:43,076 --> 01:38:45,534
[Delicate, slow ballad]
1135
01:39:48,326 --> 01:39:50,409
[Music continues]
1136
01:41:05,034 --> 01:41:07,034
[Music continues]
1137
01:41:42,451 --> 01:41:44,701
[Music fades;
Sea waves crash]
1138
01:41:46,409 --> 01:41:48,492
[Tense, dramatic music]
1139
01:42:49,409 --> 01:42:51,617
[Music continues]
1140
01:43:50,826 --> 01:43:52,909
[Music continues]
1141
01:44:49,242 --> 01:44:51,659
[Music continues]
1142
01:45:57,867 --> 01:46:00,117
[Music fades]
74213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.