All language subtitles for Crossing - Geçiş (Alman 2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,550 [Delicate violin plucking] 2 00:00:09,536 --> 00:00:12,286 [Sustained, warm violin tone joins] 3 00:00:18,055 --> 00:00:19,972 [Music fades] 4 00:00:29,784 --> 00:00:32,409 [Wind blows, water ripples] 5 00:00:48,784 --> 00:00:51,159 [Blowing and rippling intensify] 6 00:01:20,576 --> 00:01:23,034 [Footsteps] 7 00:01:36,034 --> 00:01:38,117 [Indistinct voices in the distance] 8 00:01:47,784 --> 00:01:50,034 [Indistinct voices from TV] 9 00:01:53,951 --> 00:01:55,909 [Woman] He's not happy you took the car again. 10 00:01:56,076 --> 00:01:58,326 Like I give a fuck. 11 00:02:12,659 --> 00:02:14,826 [Urine splattering] 12 00:02:18,076 --> 00:02:20,284 [Toilet flushes] 13 00:02:34,492 --> 00:02:36,617 [He sighs] 14 00:02:38,492 --> 00:02:39,742 Boy! 15 00:02:44,367 --> 00:02:45,867 You hear me? 16 00:02:46,242 --> 00:02:47,742 [Achi] What do you want? 17 00:02:49,492 --> 00:02:51,701 - [Baby cries] - You take my car again? 18 00:02:51,867 --> 00:02:53,367 [Achi] No. What car? 19 00:02:53,534 --> 00:02:54,617 [Man] No? 20 00:02:55,992 --> 00:02:58,576 I just drove some Turkish tourists from the border. 21 00:02:58,742 --> 00:03:00,451 [Man] Turkish tourists? 22 00:03:00,617 --> 00:03:03,617 I'm trying' to make money like you're always on about. 23 00:03:05,117 --> 00:03:08,242 You sit like that in front of my wife? 24 00:03:10,367 --> 00:03:13,992 Go do that in the other room. 25 00:03:14,201 --> 00:03:16,076 [Woman] What? I'm covered up. 26 00:03:16,242 --> 00:03:17,992 Go! 27 00:03:18,534 --> 00:03:20,409 [Crying continues] 28 00:03:21,492 --> 00:03:24,117 There's some woman in front of our house. 29 00:03:26,992 --> 00:03:28,617 [Man] I'll be damned. 30 00:03:30,492 --> 00:03:31,742 Ms Lia? 31 00:03:32,742 --> 00:03:33,992 Ms Lia. 32 00:03:35,451 --> 00:03:38,117 Ruso, get out here, girl! We got a guest! 33 00:03:43,367 --> 00:03:44,867 Don't you recognise me? 34 00:03:45,076 --> 00:03:46,242 No. 35 00:03:46,617 --> 00:03:48,659 Your old student, Zaza? 36 00:03:48,826 --> 00:03:50,034 You've gotten fat. 37 00:03:51,867 --> 00:03:53,701 [Zaza] Ms Lia, what you doing out here? 38 00:03:53,867 --> 00:03:56,701 [Lia] Asking around for someone who knew my niece. 39 00:03:56,867 --> 00:03:59,076 She used to live in these cottages. 40 00:03:59,284 --> 00:04:00,492 [Zaza] Really? 41 00:04:00,659 --> 00:04:03,659 [Lia] Yes, they say she moved across the border to Istanbul. 42 00:04:03,784 --> 00:04:05,534 [Zaza] Come on inside, we'll ask my wife, 43 00:04:05,534 --> 00:04:07,451 she'll know something. Welcome. 44 00:04:07,617 --> 00:04:08,617 Ruso! 45 00:04:09,492 --> 00:04:11,284 Sorry for just barging in like this. 46 00:04:11,659 --> 00:04:13,409 Not at all. Please sit. 47 00:04:15,284 --> 00:04:16,367 [Zaza] Boy! 48 00:04:16,367 --> 00:04:17,867 [Boy] Huh? 49 00:04:18,034 --> 00:04:19,784 Bring a good bottle! 50 00:04:20,534 --> 00:04:23,367 This woman's classy and refined, 51 00:04:23,534 --> 00:04:25,159 unlike you lot. 52 00:04:30,159 --> 00:04:32,284 Georgia's future... 53 00:04:32,284 --> 00:04:33,451 [He spits] 54 00:04:33,451 --> 00:04:34,784 Degenerates. 55 00:04:34,992 --> 00:04:36,784 Useless, the whole lot. 56 00:04:38,034 --> 00:04:39,034 Bring the glasses! 57 00:04:39,534 --> 00:04:41,034 [Boy] Coming up. 58 00:04:41,617 --> 00:04:42,992 [Zaza] So, Ms Lia... 59 00:04:48,534 --> 00:04:49,867 Cheers. 60 00:04:55,617 --> 00:04:57,326 [He exhales] 61 00:05:01,159 --> 00:05:03,451 Forgive me for what I'm about to tell you. 62 00:05:03,617 --> 00:05:05,784 What are you sorry about? 63 00:05:06,742 --> 00:05:10,909 Some strange people used to live in those cottages... 64 00:05:13,367 --> 00:05:15,159 Prostitutes. 65 00:05:17,534 --> 00:05:20,284 I'm not saying your niece... 66 00:05:20,784 --> 00:05:22,909 What's the name of your niece? 67 00:05:26,034 --> 00:05:27,659 She calls herself... 68 00:05:28,201 --> 00:05:29,326 Tekla. 69 00:05:29,492 --> 00:05:31,784 [Zaza] What? You know this girl? 70 00:05:32,159 --> 00:05:33,284 [Ruso] No. 71 00:05:33,659 --> 00:05:35,951 She's talking about one of those trans girls. 72 00:05:36,117 --> 00:05:38,159 [Zaza] You better watch your mouth, boy! 73 00:05:39,659 --> 00:05:41,201 Please forgive my brother. 74 00:05:41,659 --> 00:05:43,242 I'm just trying to help her! 75 00:05:43,409 --> 00:05:44,576 [Zaza] My condolences, Ms Lia. 76 00:05:44,576 --> 00:05:48,201 It's a real tragedy for the family when these things... 77 00:05:48,617 --> 00:05:49,909 Indeed. 78 00:05:52,034 --> 00:05:53,034 Boy. 79 00:05:53,784 --> 00:05:54,867 Yes? 80 00:05:55,867 --> 00:05:57,201 Did you know her? 81 00:05:58,909 --> 00:06:03,617 [Boy] Nah. Just seen her around, that's all. 82 00:06:03,784 --> 00:06:07,951 A bunch of them were living together. But then they were kicked out. 83 00:06:15,159 --> 00:06:16,409 Alright then... 84 00:06:17,409 --> 00:06:21,159 [Zaza] Ms Lia, why are you looking for her? Better just leave it be. 85 00:06:21,534 --> 00:06:23,701 Sorry again for barging in like this. 86 00:06:23,867 --> 00:06:25,784 [Ruso] Not at all. 87 00:06:33,034 --> 00:06:34,284 Lady! 88 00:06:35,284 --> 00:06:36,534 Lady, wait! 89 00:06:38,284 --> 00:06:41,284 Are you going to Istanbul to look for your niece? 90 00:06:41,909 --> 00:06:43,534 'Cause I got her address. 91 00:06:45,534 --> 00:06:46,909 Show me. 92 00:06:48,034 --> 00:06:49,534 One second... 93 00:06:50,409 --> 00:06:51,409 See? 94 00:06:52,409 --> 00:06:54,367 What am I supposed to see here? 95 00:06:54,534 --> 00:06:56,159 It's in Turkish. 96 00:07:06,867 --> 00:07:10,284 - Write it down for me in Georgian. - Can I go with you? 97 00:07:11,909 --> 00:07:13,909 My mom lives over there too, 98 00:07:14,076 --> 00:07:16,159 maybe I can find her and get a job? 99 00:07:16,659 --> 00:07:18,492 I speak some Turkish! 100 00:07:18,659 --> 00:07:21,451 [In Turkish] Hello, my name is Achi, how are you? 101 00:07:21,617 --> 00:07:23,826 [In Georgian] And I learned some English from YouTube. 102 00:07:23,826 --> 00:07:25,909 I'll be your translator. 103 00:07:25,909 --> 00:07:28,034 [In English] Hello, how are you? How much? 104 00:07:28,617 --> 00:07:30,326 [In Georgian] Is this really her address? 105 00:07:30,326 --> 00:07:34,284 I swear. She left it in case someone asked for her. 106 00:07:34,534 --> 00:07:37,409 We used to smoke together. 107 00:07:37,992 --> 00:07:40,117 She's got friends over there, she told me. 108 00:07:40,284 --> 00:07:42,742 This is their address. She went to live with them. 109 00:07:42,909 --> 00:07:45,159 It's win-win. 110 00:07:47,159 --> 00:07:49,284 - Fine. - Fine? Are you for real? 111 00:07:49,951 --> 00:07:51,367 Wait, when are we leaving? 112 00:07:51,534 --> 00:07:53,034 - [Lia] Now. - Now? 113 00:07:53,034 --> 00:07:55,326 - [Lia] Uh-huh. - Wait, what? Like now, now? 114 00:07:55,534 --> 00:07:57,909 - Do you have an ID? - Yes at home. 115 00:07:58,659 --> 00:08:00,909 Meet me down by the border tomorrow morning. 116 00:08:01,076 --> 00:08:02,784 I'll be damned. 117 00:08:16,951 --> 00:08:18,826 - [Car horn honks] - Lady! 118 00:08:18,951 --> 00:08:21,951 - [Hip-hop music plays in car stereo] - Lady! Lady! 119 00:08:22,576 --> 00:08:24,451 [Car engine revs] 120 00:08:25,409 --> 00:08:26,784 Lady! 121 00:08:26,784 --> 00:08:28,992 - What's going on? - [Achi] I'll drive you home. 122 00:08:29,159 --> 00:08:31,117 What do you want? What's happened? 123 00:08:31,284 --> 00:08:33,159 [Achi] Let me drop you off! 124 00:08:39,117 --> 00:08:40,951 I told you to meet me tomorrow morning. 125 00:08:41,117 --> 00:08:43,284 - [Achi] Where do you live? - Up in Khulo. 126 00:08:43,951 --> 00:08:45,784 [Tires screech] 127 00:08:48,284 --> 00:08:51,242 [Achi] My brother had my ID so I punched him to get it back. 128 00:08:51,409 --> 00:08:55,326 Clocked him in his fat ugly face! You should've seen his reaction. 129 00:08:58,284 --> 00:09:00,617 So you're her aunt then, or what? 130 00:09:00,784 --> 00:09:01,992 [Lia] That's correct. 131 00:09:02,159 --> 00:09:05,201 So her mother was your sister? 132 00:09:05,367 --> 00:09:07,117 That's usually how it works. 133 00:09:07,284 --> 00:09:09,909 - [Achi] So where's your sister? - She passed away. 134 00:09:10,284 --> 00:09:11,826 [Achi] So, why do you wanna find Tekla? 135 00:09:13,617 --> 00:09:16,742 I promised her mother I'd find her and bring her home. 136 00:09:16,909 --> 00:09:18,242 It was her dying wish. 137 00:09:18,409 --> 00:09:21,117 I'd say my brother knew Tekla pretty well. 138 00:09:21,284 --> 00:09:24,367 He'd sneak into her cottage more times than I can count. 139 00:09:25,159 --> 00:09:26,701 [She sighs] 140 00:09:27,742 --> 00:09:28,867 So are you excited to... 141 00:09:29,034 --> 00:09:32,409 [Lia] Enough of this nonsense. 142 00:09:33,034 --> 00:09:36,242 I don't want you blathering on all the way, is that clear? 143 00:09:36,409 --> 00:09:37,617 [Achi] Whatever you say, lady. 144 00:09:37,784 --> 00:09:41,992 And no drinking or narcotics. Is that understood? 145 00:09:42,159 --> 00:09:43,326 [Achi] Who do you think I am? 146 00:09:43,492 --> 00:09:45,034 Keep your eyes on the road. 147 00:09:45,951 --> 00:09:48,034 [Hip-hop music continues] 148 00:09:52,284 --> 00:09:55,117 What are you waiting for? Get in and close the door. 149 00:09:55,284 --> 00:09:56,867 I'm out of firewood. 150 00:09:56,867 --> 00:09:58,701 It gets real cold here at night. 151 00:10:09,992 --> 00:10:11,451 Help me out. 152 00:10:26,909 --> 00:10:28,909 [Coins tinkle] 153 00:10:38,701 --> 00:10:40,659 [Birdsong] 154 00:10:45,909 --> 00:10:49,617 Go fetch some cucumbers and tomatoes from the neighbour's yard. 155 00:10:49,784 --> 00:10:51,326 [Achi] Are you kidding me, why? 156 00:10:51,492 --> 00:10:52,867 Go on, then. 157 00:11:02,034 --> 00:11:03,909 [He sighs] 158 00:11:04,076 --> 00:11:06,576 [Door opens, closes] 159 00:11:38,576 --> 00:11:39,576 [She sighs] 160 00:11:50,909 --> 00:11:52,992 [Insects chirp] 161 00:12:10,409 --> 00:12:13,117 [Delicate, melancholic women's choir] 162 00:12:55,617 --> 00:12:57,701 [Music halts; She inhales, deeply] 163 00:13:05,284 --> 00:13:07,576 [Thuds in the distance; Dog barks] 164 00:13:17,909 --> 00:13:19,659 Wake up. 165 00:13:23,409 --> 00:13:25,492 You got any money of your own with you? 166 00:13:25,659 --> 00:13:27,117 No, not really. 167 00:13:27,284 --> 00:13:29,951 [Lia] So now you understand why we're bringing cucumbers. 168 00:13:30,117 --> 00:13:31,867 - Madam Lia? - [Ms Lia] What you want? 169 00:13:32,034 --> 00:13:36,617 Mom saw you borrow some cucumbers and tomatoes from our garden. 170 00:13:36,784 --> 00:13:39,242 She thought you may want some pelamushi too? 171 00:13:39,409 --> 00:13:40,867 Oh she did, did she? 172 00:13:41,034 --> 00:13:43,742 - Who's that boy? - None of your business. 173 00:13:43,909 --> 00:13:45,451 Are you going on vacation? 174 00:13:45,617 --> 00:13:48,117 Sure, kid. Tell your mom I'm off to Paris! 175 00:13:48,284 --> 00:13:49,617 Paris? 176 00:13:49,784 --> 00:13:51,284 [Kid] Wow! 177 00:13:52,492 --> 00:13:53,534 Let's go. 178 00:13:55,242 --> 00:13:56,867 [Car engine starts] 179 00:13:56,867 --> 00:13:57,909 Thank you. 180 00:13:58,076 --> 00:14:00,951 [Hip-hop music plays in car stereo; Lighter clicks] 181 00:14:08,076 --> 00:14:09,659 [Music stops] 182 00:14:11,909 --> 00:14:14,159 [Achi] I don't give a fuck. I'm never coming back. 183 00:14:24,242 --> 00:14:26,534 [Nostalgic folk music] 184 00:14:39,284 --> 00:14:40,534 Passport or ID? 185 00:14:41,117 --> 00:14:42,409 One moment. 186 00:14:43,992 --> 00:14:45,992 [Music continues] 187 00:14:48,409 --> 00:14:49,742 Thank you. 188 00:14:52,534 --> 00:14:53,742 Hello. 189 00:14:54,034 --> 00:14:55,284 Hello. 190 00:14:56,992 --> 00:14:59,034 [Music fades] 191 00:14:59,284 --> 00:15:01,034 [Indistinct chatter] 192 00:15:03,576 --> 00:15:05,867 It looks exactly the same. 193 00:15:06,742 --> 00:15:07,909 What did you expect? 194 00:15:08,076 --> 00:15:09,992 Isn't this a different country? 195 00:15:10,826 --> 00:15:12,909 Wait until you see Istanbul. 196 00:15:13,409 --> 00:15:15,242 Wait, you've been to Istanbul? 197 00:15:15,409 --> 00:15:16,701 Once. 198 00:15:17,409 --> 00:15:18,701 So, how was it? 199 00:15:19,242 --> 00:15:21,659 Did you forget what I told you in the car? 200 00:15:21,826 --> 00:15:25,034 Yes, sorry. No talking, Ms Lia. 201 00:15:25,701 --> 00:15:27,117 But it must have been cool, right? 202 00:15:27,284 --> 00:15:29,367 [Lia] It was alright. 203 00:15:31,284 --> 00:15:34,034 - [In Turkish] Hello. - [In Georgian] Hello. 204 00:15:39,284 --> 00:15:41,784 All of this. 205 00:15:42,867 --> 00:15:45,492 [Man] Off to harvest tea in Rize? 206 00:15:46,034 --> 00:15:47,159 Yes. 207 00:15:49,909 --> 00:15:51,867 Do you take gold too? 208 00:15:52,034 --> 00:15:53,201 Yes. 209 00:15:53,367 --> 00:15:55,992 My sister's, from when she got married. 210 00:15:56,159 --> 00:15:58,409 It used to belong to my grandmother. 211 00:16:00,784 --> 00:16:02,992 It's supposed to bring good fortune. 212 00:16:03,159 --> 00:16:06,284 We've sold them off over the years, but I kept this pair. 213 00:16:13,867 --> 00:16:16,492 - [Man] I'll take it. - For how much? 214 00:16:16,659 --> 00:16:19,117 - [Man] 2,500 lira. - [In Georgian] Are you nuts? 215 00:16:19,284 --> 00:16:22,576 He's ripping you off. Don't sell. 216 00:16:22,742 --> 00:16:25,784 Do you have money for bus tickets? 217 00:16:26,409 --> 00:16:27,492 No. 218 00:16:27,659 --> 00:16:29,701 You should be ashamed of yourself! 219 00:16:29,867 --> 00:16:32,201 I would get three times as much in Batumi. 220 00:16:32,367 --> 00:16:33,951 Asshole! 221 00:16:34,117 --> 00:16:35,534 [Man, in Turkish] Be quiet, boy. 222 00:16:36,659 --> 00:16:39,284 It seems he's a gold expert too. 223 00:16:40,284 --> 00:16:41,409 Thank you. 224 00:16:45,326 --> 00:16:47,617 [Delicate flute and violin music in the background] 225 00:16:49,701 --> 00:16:51,701 [Indistinct chatter] 226 00:17:03,742 --> 00:17:05,492 Ah, Churchkhela. 227 00:17:12,159 --> 00:17:13,367 What? 228 00:17:15,992 --> 00:17:17,992 [Cars roar] 229 00:17:18,867 --> 00:17:20,576 [He retches] 230 00:17:30,617 --> 00:17:32,659 [Music continues] 231 00:17:41,076 --> 00:17:42,992 [Music concludes] 232 00:17:46,826 --> 00:17:48,867 [Cutlery tinkles; Melodic, romantic ballad] 233 00:18:07,909 --> 00:18:11,284 What? You just gotta avoid the part that's been eaten. 234 00:18:13,784 --> 00:18:15,034 Want some? 235 00:18:16,367 --> 00:18:18,784 You kidding me? You brought chacha? 236 00:18:19,409 --> 00:18:21,201 What about "No drinking"? 237 00:18:21,367 --> 00:18:22,909 It's so hot. 238 00:18:23,784 --> 00:18:24,867 Maybe it's menopause. 239 00:18:30,159 --> 00:18:32,117 What? My grandma had that. 240 00:18:32,284 --> 00:18:34,159 Let's be very clear about something. 241 00:18:34,326 --> 00:18:36,284 I'm not here to take care of you. 242 00:18:36,909 --> 00:18:38,242 Do you understand? 243 00:18:38,409 --> 00:18:41,409 It was just food poisoning or something. It's passed now. 244 00:18:42,034 --> 00:18:44,909 I don't need anyone taking care of me. 245 00:18:56,659 --> 00:18:58,742 [Indistinct chatter] 246 00:19:00,576 --> 00:19:02,451 [Tradition Turkish folk music in the background] 247 00:19:02,451 --> 00:19:05,659 [Lia] Georgian women have lost all their dignity. 248 00:19:07,159 --> 00:19:10,534 There was a time when our women were refined. 249 00:19:17,117 --> 00:19:19,117 [Women laugh] 250 00:19:24,034 --> 00:19:25,409 [Achi] Ms Lia. 251 00:19:27,159 --> 00:19:28,659 Ms Lia, wake up! 252 00:19:29,117 --> 00:19:31,284 Look outside, we're here. 253 00:19:31,992 --> 00:19:33,159 Look. 254 00:19:45,326 --> 00:19:47,576 [Emotive Turkish traditional music] 255 00:20:12,117 --> 00:20:15,326 - [Music fades] - [Sirens wail, traffic hums] 256 00:20:17,326 --> 00:20:19,659 [Indistinct chatter] 257 00:20:26,534 --> 00:20:27,617 Our bag. 258 00:20:27,784 --> 00:20:32,784 Wait... Go talk to that girl you were ogling on the bus. 259 00:20:32,951 --> 00:20:34,284 Go on, show her the address. 260 00:20:38,242 --> 00:20:39,492 Excuse me. 261 00:20:42,784 --> 00:20:46,617 Do you know how to get here fast and cheap? 262 00:20:46,784 --> 00:20:49,742 I don't know, I'm just here for work. 263 00:20:49,909 --> 00:20:53,159 - Why don't you search for it? - [Achi] I don't have internet here. 264 00:20:56,034 --> 00:20:59,117 [Girl] Follow this road down. And from there, take a ferry. 265 00:20:59,284 --> 00:21:00,326 [Achi] Okay, thanks. 266 00:21:00,492 --> 00:21:01,659 [Girl] No problem. 267 00:21:13,951 --> 00:21:16,242 [Horn honks, engines purr] 268 00:21:27,284 --> 00:21:30,076 [Traffic hums; Indistinct crowd chatter] 269 00:21:37,159 --> 00:21:38,951 [Indistinct announcement in PA] 270 00:21:38,951 --> 00:21:41,034 [No audible dialogue] 271 00:21:42,701 --> 00:21:44,909 [Ferry's horn honks] 272 00:21:57,909 --> 00:22:00,159 [Indistinct announcement in PA] 273 00:22:28,326 --> 00:22:29,784 [Cutlery clanks] 274 00:22:29,784 --> 00:22:31,951 [Indistinct conversations in the background] 275 00:22:53,992 --> 00:22:55,992 [No audible dialogue] 276 00:23:11,159 --> 00:23:13,284 [Nostalgic plucked string instrument music] 277 00:23:20,701 --> 00:23:22,951 [He sings, delicately] 278 00:23:45,951 --> 00:23:48,034 [Music continues] 279 00:23:59,034 --> 00:24:01,409 [Birds squawk; Music continues, faintly] 280 00:24:24,409 --> 00:24:26,742 [Smooth, slow wind instrument music] 281 00:24:36,034 --> 00:24:37,284 [Ahmet, in Turkish] Girl! 282 00:24:39,909 --> 00:24:41,242 How are you? 283 00:24:42,326 --> 00:24:43,742 Look at you, all dolled up! 284 00:24:43,909 --> 00:24:45,742 Mustafa's taking me out tonight. 285 00:24:45,909 --> 00:24:47,159 In public? 286 00:24:47,659 --> 00:24:49,117 Of course in public, where else? 287 00:24:49,284 --> 00:24:52,826 Wow! You finally lured him out! 288 00:24:52,992 --> 00:24:54,492 You have no grounds to evict. 289 00:24:54,659 --> 00:24:56,617 Especially not without a prior warning. 290 00:24:56,784 --> 00:24:58,117 My hands are tied. 291 00:24:58,284 --> 00:24:59,492 Why are they tied? 292 00:24:59,659 --> 00:25:01,201 Is she supposed to be a lawyer? 293 00:25:01,367 --> 00:25:04,242 This is Evrim, a lawyer. What, she can't be a lawyer? 294 00:25:04,409 --> 00:25:06,367 She volunteers with me at Pink Life. 295 00:25:06,534 --> 00:25:08,117 [Man] A lawyer? Really? 296 00:25:08,284 --> 00:25:10,242 Ladies, this has nothing to do with you. 297 00:25:10,409 --> 00:25:12,659 [Woman] Evrim! You know how to use a needle, right? 298 00:25:12,826 --> 00:25:16,909 Come upstairs for two minutes and help me out. 299 00:25:17,701 --> 00:25:20,117 - [Neighbours talk in the distance] - She doesn't like needles. 300 00:25:20,117 --> 00:25:22,034 Just turn around. 301 00:25:22,284 --> 00:25:24,992 [Evrim] Don't worry, my mum's a nurse. 302 00:25:25,159 --> 00:25:27,367 I have a steady hand. You won't feel a thing. 303 00:25:27,534 --> 00:25:31,284 She takes dick all day and she's afraid of a tiny needle. 304 00:25:31,659 --> 00:25:33,867 Girl, you get your diploma or what? 305 00:25:34,034 --> 00:25:35,576 Yes, it's all sorted! 306 00:25:36,034 --> 00:25:37,367 Now I'm getting a female ID. 307 00:25:37,534 --> 00:25:38,742 [Woman] Lawyer Evrim! 308 00:25:38,909 --> 00:25:43,117 Our saviour from the police and the johns. 309 00:25:43,284 --> 00:25:47,367 You're absolutely right. I'll save you all, rest assured. 310 00:25:47,492 --> 00:25:49,576 [Indistinct chatter] 311 00:26:04,742 --> 00:26:06,576 [Nurse] The doctor will see you shortly. 312 00:26:06,742 --> 00:26:08,867 Fill these out while you wait. 313 00:26:09,034 --> 00:26:11,409 - Do you have a pen? - [Nurse] Here. 314 00:26:15,659 --> 00:26:17,784 [Birdsong] 315 00:26:36,159 --> 00:26:38,284 - You're up next. - [Evrim] Coming. 316 00:26:42,034 --> 00:26:43,742 Where do you work now? 317 00:26:43,909 --> 00:26:46,492 [Evrim] I work at Pink Life, an NGO. 318 00:26:46,659 --> 00:26:50,117 - And they can afford to pay you? - [Evrim] Well, a little. 319 00:26:51,159 --> 00:26:53,617 So you're not doing any sex work then? 320 00:26:53,784 --> 00:26:55,034 No. 321 00:26:56,909 --> 00:26:57,909 Have you ever? 322 00:26:59,409 --> 00:27:01,284 No, doctor, I haven't. 323 00:27:03,284 --> 00:27:07,534 You need to take these and pay the gynaecologist for a medical exam. 324 00:27:08,159 --> 00:27:09,242 Alright. 325 00:27:12,284 --> 00:27:15,867 [Doctor] Then get these signed by every department in the hospital. 326 00:27:16,034 --> 00:27:16,742 Okay. 327 00:27:16,909 --> 00:27:19,326 [Doctor] They are required to authorize female status. 328 00:27:19,492 --> 00:27:20,742 Okay. 329 00:27:20,909 --> 00:27:23,576 And here are the documents to apply for a female ID. 330 00:27:24,659 --> 00:27:28,534 Thank you. So this is everything, right? 331 00:27:39,034 --> 00:27:42,117 By the way, doctor, your hair looks really nice like that. 332 00:27:45,909 --> 00:27:50,367 They told me I need signatures from every department. 333 00:27:51,034 --> 00:27:53,159 Do they cost as much? 334 00:27:53,659 --> 00:27:56,034 I don't know about the other departments. 335 00:28:04,159 --> 00:28:05,159 Here. 336 00:28:05,284 --> 00:28:06,409 Thanks. 337 00:28:11,367 --> 00:28:13,784 [Indistinct conversations in the background] 338 00:28:18,117 --> 00:28:20,951 [Indistinct chatter; Ship's horn honks] 339 00:28:49,867 --> 00:28:52,159 Sir? I can show you the way! 340 00:28:53,201 --> 00:28:54,492 [Achi, in English] Go away! 341 00:28:54,492 --> 00:28:55,534 [In Turkish] No! 342 00:28:59,409 --> 00:29:00,409 [Child, in Turkish] Sir! 343 00:29:02,909 --> 00:29:05,076 - For five lira. - [In English] No, go. 344 00:29:05,326 --> 00:29:07,992 - [Child, in Turkish] For five lira. - [Achi, in English] No, go! 345 00:29:07,992 --> 00:29:10,867 - [In Georgian] Show him the address. - He's trying to fool us. 346 00:29:11,034 --> 00:29:14,159 - I said, show him. - [Achi] I bet he can't even read. 347 00:29:16,784 --> 00:29:18,284 There, told you so! 348 00:29:19,701 --> 00:29:22,117 - [In Turkish] I know! - [In English] Come on! Follow me. 349 00:29:32,367 --> 00:29:34,284 [Traffic hum] 350 00:29:37,576 --> 00:29:39,909 [Rhythmic, traditional music] 351 00:29:46,242 --> 00:29:48,034 [Music concludes] 352 00:29:52,242 --> 00:29:55,534 [Man, in Turkish] We have very nice, cheap rooms! 353 00:29:58,284 --> 00:30:02,367 Cheap rooms! Cheap rooms! 354 00:30:21,826 --> 00:30:23,867 - [Woman] Hi, Izzet. - [Izzet] Hi. 355 00:30:31,659 --> 00:30:33,117 Hi, Izzet. 356 00:30:33,284 --> 00:30:34,659 [Izzet] Hi. 357 00:30:37,826 --> 00:30:39,826 [They converse in Turkish] 358 00:30:53,534 --> 00:30:55,659 [Loud banging] 359 00:30:57,409 --> 00:30:59,242 They say her name's Tekla, Miss Gülşen. 360 00:30:59,409 --> 00:31:01,576 [Miss Gülşen] Tekla? What kind of name is that? 361 00:31:01,992 --> 00:31:03,909 - Is she trans? - I think so. 362 00:31:04,534 --> 00:31:05,576 She lives on this street? 363 00:31:05,992 --> 00:31:07,201 [Izzet] Uh-huh. 364 00:31:07,201 --> 00:31:09,117 [Miss Gülşen] I'd have known if she were here. 365 00:31:09,117 --> 00:31:10,534 How old is she? 366 00:31:11,742 --> 00:31:13,534 [Izzet, in English] Age, number? 367 00:31:14,909 --> 00:31:16,659 [Achi, in Georgian] How old is Tekla? 368 00:31:19,034 --> 00:31:20,409 28. 369 00:31:22,034 --> 00:31:24,617 [In English] Two, eight. Two, eight. 370 00:31:25,409 --> 00:31:26,492 [In Turkish] He says 28. 371 00:31:26,659 --> 00:31:27,909 [Miss Gülşen] Aynur! 372 00:31:28,409 --> 00:31:29,701 Aynur! 373 00:31:30,034 --> 00:31:32,867 - Girl, Aynur! - [Aynur] What is it, already? 374 00:31:33,034 --> 00:31:35,867 [Miss Gülşen] Calm down, love. These people are looking for someone. 375 00:31:36,034 --> 00:31:38,867 Apparently a trans girl. Her name's Tekla. 376 00:31:39,659 --> 00:31:42,701 A foreign girl. Got any foreign girls in your building? 377 00:31:42,867 --> 00:31:45,742 [Aynur] No foreign girls here, you know that. 378 00:31:45,909 --> 00:31:47,326 [Miss Gülşen] You heard her, child. 379 00:31:47,534 --> 00:31:48,909 No. 380 00:31:49,409 --> 00:31:50,909 No Tekla. 381 00:31:55,409 --> 00:31:57,076 - Sir, another five lira, please. - No! 382 00:31:57,242 --> 00:31:59,451 I'm very hungry, another five lira, please. 383 00:31:59,617 --> 00:32:03,159 [In Georgian] I'm so fucking fed up. No, leave! 384 00:32:03,284 --> 00:32:04,284 [In English] Go! 385 00:32:14,909 --> 00:32:16,117 [In Georgian] Where'd you go? 386 00:32:18,284 --> 00:32:21,034 Is this really the address she gave you? 387 00:32:23,034 --> 00:32:24,159 Yes. 388 00:32:31,034 --> 00:32:33,034 This is the life she chose? 389 00:32:34,034 --> 00:32:36,784 I hardly think it was a choice. 390 00:32:45,117 --> 00:32:46,409 So, what now? 391 00:32:50,284 --> 00:32:51,534 I will rest 392 00:32:52,159 --> 00:32:53,951 and clean up for the night. 393 00:32:54,117 --> 00:32:56,284 Shower, sleep. 394 00:32:56,784 --> 00:32:59,117 First thing tomorrow, I'll go door to door. 395 00:32:59,284 --> 00:33:02,492 Someone's bound to know something. That's what I'm doing. 396 00:33:02,659 --> 00:33:04,159 Shall I come with you? 397 00:33:07,409 --> 00:33:09,117 [Lia] Aren't you coming? 398 00:33:09,284 --> 00:33:10,784 Yes. Yes, I am. 399 00:33:25,326 --> 00:33:27,242 [In English] Two beds. It's okay? 400 00:33:27,242 --> 00:33:28,951 Yeah, two beds. 401 00:33:29,117 --> 00:33:32,242 - [In Georgian] What is she saying? - Nothing, forget about it. 402 00:33:35,451 --> 00:33:37,284 [In English] Room good. 403 00:33:38,034 --> 00:33:39,617 [Achi] Yes. 404 00:33:39,617 --> 00:33:42,159 Table's over there, WiFi password. 405 00:33:42,617 --> 00:33:44,117 And key. 406 00:33:44,367 --> 00:33:46,534 - [Achi] Thank you. - [Hotel receptionist] Your welcome. 407 00:33:50,367 --> 00:33:52,201 [Door closes] 408 00:33:52,534 --> 00:33:54,534 [Springs squeak] 409 00:33:59,534 --> 00:34:01,159 [In Georgian] There's no bathroom. 410 00:34:07,159 --> 00:34:09,409 There's the shower and the toilet. 411 00:34:15,284 --> 00:34:16,326 Oh, shit. 412 00:34:16,492 --> 00:34:17,867 The door doesn't lock. 413 00:34:18,034 --> 00:34:20,284 You'll stand here 414 00:34:21,409 --> 00:34:23,534 and keep guard until I finish. 415 00:34:24,909 --> 00:34:27,617 Won't people just hear the shower and know it's busy? 416 00:34:28,284 --> 00:34:30,909 This place is probably full of perverts. 417 00:34:40,409 --> 00:34:42,576 [Delicate, melancholic music in the background] 418 00:34:43,617 --> 00:34:45,576 [She sniffles] 419 00:35:00,367 --> 00:35:01,909 [Door closes] 420 00:35:21,117 --> 00:35:23,784 - Are you done? - I am. 421 00:35:26,284 --> 00:35:27,867 What are you looking at? 422 00:35:28,034 --> 00:35:31,034 Don't you know a chacha a day keeps the doctor away? 423 00:35:32,076 --> 00:35:33,992 I'm pretty sure that's "an apple a day". 424 00:35:34,159 --> 00:35:36,534 It disinfects the body. 425 00:35:38,659 --> 00:35:40,409 Do you want some? 426 00:35:54,784 --> 00:35:56,826 - Ms Lia... - Yes. 427 00:35:56,992 --> 00:35:59,534 - Can I ask you something? - No. 428 00:36:00,492 --> 00:36:02,492 What's your plan after you find Tekla? 429 00:36:02,659 --> 00:36:04,576 My plan? What do you mean? 430 00:36:04,742 --> 00:36:06,659 Yeah, like for your future? 431 00:36:06,992 --> 00:36:09,992 I have no future and thus no plans. 432 00:36:10,909 --> 00:36:15,492 I'm just here until I'm not. 433 00:36:16,534 --> 00:36:18,909 Turn off the lights, it's time to sleep. 434 00:36:25,867 --> 00:36:27,992 [Traffic hum in the distance] 435 00:36:38,492 --> 00:36:39,534 Ms Lia? 436 00:36:45,076 --> 00:36:47,451 When was the last time you saw Tekla? 437 00:36:47,617 --> 00:36:49,659 [Lia] What is this, question and answer time? 438 00:36:50,409 --> 00:36:52,617 I told you to sleep. 439 00:36:54,909 --> 00:36:56,242 Sorry. 440 00:37:05,201 --> 00:37:07,534 It was many years ago... 441 00:37:08,784 --> 00:37:12,617 Right before her father ran her off for good. 442 00:37:14,534 --> 00:37:16,201 Why, because she was trans? 443 00:37:16,367 --> 00:37:18,117 Yes, what else? 444 00:37:20,909 --> 00:37:22,992 It was a great shame... 445 00:37:23,701 --> 00:37:25,867 for our family. 446 00:37:27,784 --> 00:37:31,992 Can you imagine everyone's reaction in the village? 447 00:37:33,034 --> 00:37:34,701 I can't even... 448 00:37:35,492 --> 00:37:38,659 She was so smart, curious... 449 00:37:39,617 --> 00:37:42,159 Used to ask me questions about everything. 450 00:37:42,534 --> 00:37:45,784 She could've really become something. 451 00:37:47,742 --> 00:37:50,992 We didn't know about these kinds of things back then. 452 00:37:51,617 --> 00:37:54,242 Of course I'd heard stories but... 453 00:37:55,284 --> 00:37:58,992 There was a boy in the next village who was shot dead. 454 00:38:00,409 --> 00:38:02,492 The boy's father claimed 455 00:38:02,659 --> 00:38:06,242 he was cleaning his rifle when it accidentally went off. 456 00:38:14,534 --> 00:38:15,826 So... 457 00:38:15,992 --> 00:38:18,159 What will you tell her if you meet her? 458 00:38:19,784 --> 00:38:20,992 I... 459 00:38:23,909 --> 00:38:25,492 don't know. 460 00:38:28,992 --> 00:38:30,617 Go to sleep now. 461 00:38:34,034 --> 00:38:35,867 Sorry. Good night. 462 00:38:35,867 --> 00:38:38,159 [Muffled, thick thumps] 463 00:38:41,701 --> 00:38:43,784 [She sighs] 464 00:38:48,076 --> 00:38:50,076 [Woman moans] 465 00:38:55,159 --> 00:38:57,117 [Man grunts] 466 00:39:10,951 --> 00:39:13,117 [Thumping and moaning intensify] 467 00:39:13,242 --> 00:39:15,284 [He sighs] Fuck this! 468 00:39:30,576 --> 00:39:32,659 [High-pitched metallic dings] 469 00:39:32,659 --> 00:39:34,784 [Dings blend with upbeat, subtle percussion] 470 00:39:34,784 --> 00:39:36,909 [Indistinct crowd chatter] 471 00:39:39,451 --> 00:39:41,367 [Percussion fades] 472 00:39:49,742 --> 00:39:52,117 [Cutlery clinks; Indistinct chatter] 473 00:39:54,826 --> 00:39:57,909 [In English] Hello, do you have a job... 474 00:39:58,492 --> 00:40:00,992 - for me? - [In Turkish] The boss is over there. 475 00:40:01,326 --> 00:40:02,951 [In English] Okay, thank you. 476 00:40:04,534 --> 00:40:05,826 Hello. 477 00:40:06,576 --> 00:40:09,034 Do you have a job for me... 478 00:40:09,534 --> 00:40:10,576 here? 479 00:40:11,701 --> 00:40:13,367 - No, no. - No? 480 00:40:19,076 --> 00:40:21,617 [Melancholic ballad plays in bar] 481 00:40:23,909 --> 00:40:26,367 [In Turkish] May I take your order? 482 00:40:26,534 --> 00:40:29,826 I'm waiting for my friend. Just another five minutes, please. 483 00:40:29,992 --> 00:40:31,492 - [Waiter] Of course. - Thank you. 484 00:40:39,117 --> 00:40:40,909 [Indistinct conversation] 485 00:40:41,451 --> 00:40:43,034 [Evrim] Son of a bitch. 486 00:40:46,034 --> 00:40:48,034 Fucking bastard. 487 00:40:52,951 --> 00:40:55,117 [Pop song plays in car stereo] 488 00:40:57,034 --> 00:40:58,659 [Driver] Need a ride? 489 00:40:59,159 --> 00:41:00,284 No. 490 00:41:00,659 --> 00:41:03,992 - [Driver] I'll drop you off. - I'm not a prostitute. 491 00:41:04,159 --> 00:41:05,701 I'm not saying you are. 492 00:41:06,159 --> 00:41:07,159 [Evrim] I'm trans. 493 00:41:09,742 --> 00:41:10,826 Did I ask? 494 00:41:22,367 --> 00:41:24,409 [Music concludes] 495 00:41:27,742 --> 00:41:29,826 [They breathe heavily] 496 00:41:44,159 --> 00:41:45,909 I'll smoke one too. 497 00:41:48,159 --> 00:41:50,617 So you're into picking up trans girls? 498 00:41:51,034 --> 00:41:52,242 No. 499 00:41:57,992 --> 00:41:59,034 So? 500 00:42:00,909 --> 00:42:02,492 Where do I drop you off? 501 00:42:02,784 --> 00:42:03,909 Me? 502 00:42:03,909 --> 00:42:05,076 [Driver] Uh-huh. 503 00:42:05,409 --> 00:42:07,367 So you're actually a driver? 504 00:42:07,534 --> 00:42:09,284 Yes. 505 00:42:10,409 --> 00:42:13,242 But you need to sit up front. 506 00:42:13,409 --> 00:42:15,867 Or we'll get in trouble if the police stop us. 507 00:42:16,034 --> 00:42:17,034 Come. 508 00:42:18,826 --> 00:42:21,034 [Slow romantic pop song plays in car stereo] 509 00:42:22,659 --> 00:42:24,742 If they stop us, we're friends from school, 510 00:42:24,909 --> 00:42:27,534 on our way to a friend's birthday, okay? 511 00:42:31,659 --> 00:42:34,284 Why don't you just drive a regular taxi instead? 512 00:42:37,034 --> 00:42:39,367 Just getting the license is super expensive. 513 00:42:39,534 --> 00:42:43,034 Plus, the market for pirate taxis has exploded since the inflation. 514 00:42:45,034 --> 00:42:46,409 What school? 515 00:42:48,909 --> 00:42:49,617 What? 516 00:42:49,784 --> 00:42:53,284 If we're classmates, what are we studying? And where? 517 00:42:55,284 --> 00:42:56,617 I don't know. 518 00:42:56,909 --> 00:42:58,284 Economy? 519 00:42:58,909 --> 00:43:00,784 Istanbul University? 520 00:43:03,909 --> 00:43:06,076 I love this song. Can you turn it up? 521 00:43:07,492 --> 00:43:09,576 [Music volume increases] 522 00:43:09,909 --> 00:43:12,117 [She hums] 523 00:43:21,742 --> 00:43:23,617 Don't you want to know my name? 524 00:43:23,784 --> 00:43:28,201 Just saying, if the police stop us they will know we're not really friends. 525 00:43:28,367 --> 00:43:29,659 You're right. 526 00:43:30,367 --> 00:43:31,659 I'm Ömer. 527 00:43:33,659 --> 00:43:35,909 - How old are you? - 25. 528 00:43:36,909 --> 00:43:39,617 Nice to meet you. I'm Evrim. 529 00:43:39,784 --> 00:43:41,367 I'm 33. 530 00:43:41,534 --> 00:43:42,992 My star sign is Gemini. 531 00:43:43,159 --> 00:43:45,117 We don't need to know that much. 532 00:43:45,284 --> 00:43:46,492 Come on! 533 00:43:46,659 --> 00:43:47,909 Fine. 534 00:43:48,909 --> 00:43:50,534 Mine is Sagittarius. 535 00:43:51,701 --> 00:43:53,034 Born in December. 536 00:43:53,367 --> 00:43:56,701 We're opposite sides of the zodiac. 537 00:43:56,867 --> 00:43:59,617 It's the ultimate combo, you know? 538 00:43:59,784 --> 00:44:01,909 In both friendship and love. 539 00:44:03,784 --> 00:44:05,951 [Indistinct, lively conversation] 540 00:44:12,326 --> 00:44:14,117 Hey! 541 00:44:14,909 --> 00:44:16,742 From the hostel! 542 00:44:18,284 --> 00:44:20,242 - He's staying at the hostel. - Hello. 543 00:44:20,242 --> 00:44:21,784 [In English] What you doing? 544 00:44:21,784 --> 00:44:25,034 [Achi] Nothing. Just walking... 545 00:44:25,242 --> 00:44:27,159 out for a job. 546 00:44:28,159 --> 00:44:29,909 [In Turkish] My name is Achi, how are you? 547 00:44:30,326 --> 00:44:32,201 [They laugh] 548 00:44:32,534 --> 00:44:35,367 My name is Özge. Do you speak Turkish? 549 00:44:35,534 --> 00:44:36,659 No. 550 00:44:38,951 --> 00:44:40,784 [Özge, in English] So where are you from? 551 00:44:40,784 --> 00:44:41,867 Batumi. 552 00:44:41,867 --> 00:44:42,909 Neighbour! 553 00:44:43,034 --> 00:44:44,367 - [Özge] Georgia. - Yes. 554 00:44:44,534 --> 00:44:47,242 - Yes, Caucasus. - [Woman] Oh, neighbouring country. 555 00:44:47,576 --> 00:44:49,201 [In English, Turkish] I'm Çerkez. 556 00:44:49,534 --> 00:44:51,867 [In English] Circassian, Circassian, you know, also Caucasus. 557 00:44:51,992 --> 00:44:54,117 [Man, in Turkish] Come on, let's go to the party. 558 00:44:54,117 --> 00:44:55,784 Yes, the party! 559 00:44:56,784 --> 00:44:59,117 [In English] So we are going to a party now. You wanna come? 560 00:44:59,117 --> 00:45:00,826 - Party? - [Özge] Yeah. 561 00:45:02,034 --> 00:45:04,117 [Woman, in Turkish] Let me take this off your hands. 562 00:45:04,284 --> 00:45:07,992 - Don't pretend to be all shy now. - [Özge, in English] Come on, let's go. 563 00:45:17,742 --> 00:45:19,576 [Muffled electronic music] 564 00:45:20,326 --> 00:45:21,576 Girl! 565 00:45:21,742 --> 00:45:23,034 You came! 566 00:45:23,992 --> 00:45:26,492 - Who's he? - He's nobody. Never mind. 567 00:45:26,659 --> 00:45:28,326 Did Mustafa show up? 568 00:45:28,492 --> 00:45:29,492 Yes, he did. 569 00:45:29,659 --> 00:45:32,451 - Did he really? - I swear on my mother's grave. 570 00:45:32,617 --> 00:45:35,117 Like you give a shit about your mother. 571 00:45:35,117 --> 00:45:36,992 [Music volume increases] 572 00:46:01,242 --> 00:46:03,409 [Music intensifies] 573 00:46:24,159 --> 00:46:26,951 [Electronic music concludes; Slow, traditional music in the distance] 574 00:46:47,242 --> 00:46:49,784 [Loud indistinct chatter] 575 00:46:50,034 --> 00:46:52,034 [Slow music plays in store] 576 00:46:53,867 --> 00:46:55,992 I didn't order this. 577 00:46:59,159 --> 00:47:01,201 [Özge greets him] 578 00:47:03,701 --> 00:47:05,409 [Clerk] What else would you like? 579 00:47:05,951 --> 00:47:08,034 [Özge, in English] What do you want? 580 00:47:08,992 --> 00:47:10,284 [Achi, in Georgian] Pistachio. 581 00:47:11,617 --> 00:47:13,534 [Özge, in Turkish] He's saying "pistachio." 582 00:47:16,076 --> 00:47:18,451 - "Walnut baklava." - [Achi] Walnut baklava. 583 00:47:19,784 --> 00:47:22,284 [Özge] How much do we owe? 584 00:47:22,451 --> 00:47:24,242 You can pay later. 585 00:47:27,284 --> 00:47:28,492 [In Georgian] Hello. 586 00:47:28,784 --> 00:47:30,784 - [In English] What? - [In Georgian] Hello. 587 00:47:32,409 --> 00:47:34,076 [In English] Sorry. 588 00:47:34,242 --> 00:47:36,534 [Loud music and indistinct chatter] 589 00:47:43,367 --> 00:47:45,326 [Zipping] 590 00:47:46,076 --> 00:47:47,534 [She sighs] 591 00:47:55,909 --> 00:47:57,826 [Indistinct voices from TV] 592 00:48:18,284 --> 00:48:20,451 [Traffic hum in the distance] 593 00:48:35,784 --> 00:48:37,326 [Man, in Turkish] Good morning. 594 00:49:28,034 --> 00:49:30,117 [Birds squeak] 595 00:49:45,909 --> 00:49:48,367 [Melancholic, delicate traditional music] 596 00:50:10,117 --> 00:50:11,784 [Music continues] 597 00:50:11,784 --> 00:50:13,909 [No audible dialogue] 598 00:50:39,909 --> 00:50:41,826 [Music continues] 599 00:50:56,784 --> 00:50:58,951 [Music fades] 600 00:51:27,159 --> 00:51:29,367 [Birds squeak] 601 00:52:23,534 --> 00:52:25,909 [Knocks on door] 602 00:52:33,076 --> 00:52:35,076 [Thick thuds] 603 00:52:36,409 --> 00:52:38,701 [Indistinct voices] 604 00:52:41,617 --> 00:52:45,284 [Aynur] You take care of the peppers, I'll do the rest... 605 00:52:46,492 --> 00:52:47,742 [In Georgian] Hello. 606 00:52:49,242 --> 00:52:50,242 Gülşen! 607 00:52:50,242 --> 00:52:52,492 - [Gülşen, in Turkish] What? - [Aynur] It's that woman again. 608 00:52:52,492 --> 00:52:54,117 [Gülşen] What woman? 609 00:52:54,451 --> 00:52:56,367 She's not going to give up it seems 610 00:52:56,492 --> 00:52:58,242 [In Georgian] Do you remember me? 611 00:52:58,826 --> 00:53:01,367 [In Turkish] Well don't just stand there, come on inside. 612 00:53:01,534 --> 00:53:03,451 Don't just stand there, go on. 613 00:53:03,617 --> 00:53:05,117 Come in. 614 00:53:08,117 --> 00:53:09,409 Dear lord. 615 00:53:11,034 --> 00:53:13,367 Take a seat, please. 616 00:53:16,242 --> 00:53:17,826 [In Georgian] Eggplant. 617 00:53:19,617 --> 00:53:21,951 - [In Turkish] What? - [In Georgian] Eggplant. 618 00:53:22,659 --> 00:53:24,242 [In Turkish] Oh, eggplant. 619 00:53:24,867 --> 00:53:26,826 It's almost the same. 620 00:53:26,992 --> 00:53:28,659 [Gülşen] Let her try some Turkish tea. 621 00:53:29,451 --> 00:53:31,034 Smuggled tea, actually. 622 00:53:39,284 --> 00:53:41,076 [In Georgian] Do you know Tekla? 623 00:53:42,701 --> 00:53:44,326 [In Turkish] What's she saying? 624 00:53:45,242 --> 00:53:46,659 Tekla, Tekla? 625 00:53:47,034 --> 00:53:49,617 What's this "Tekla, Mekla" she's saying? 626 00:53:49,784 --> 00:53:52,034 [Gülşen] She's looking for her grandchild or something. 627 00:53:52,784 --> 00:53:55,742 Lady, there's no such girl here, unfortunately. 628 00:53:56,909 --> 00:53:58,492 You're looking in vain. 629 00:53:59,784 --> 00:54:01,492 [In Russian] Do you speak Russian? 630 00:54:04,159 --> 00:54:06,367 [In Turkish] Girl, I think the lady is Russian. 631 00:54:06,867 --> 00:54:10,367 No, I don't know Russian. I know a bit of Arabic. 632 00:54:10,492 --> 00:54:12,159 - [Ms Lia] Batumi. - Batum? 633 00:54:13,242 --> 00:54:14,492 Georgian? 634 00:54:14,826 --> 00:54:17,201 - Oh, the lady is Georgian. - Yes, Georgian. 635 00:54:17,367 --> 00:54:20,617 My grandfather was also Georgian. He had the worst temper. 636 00:54:21,409 --> 00:54:23,409 [Gülşen] There's no such person living here. 637 00:54:23,409 --> 00:54:25,492 No Tekla, no. No Tekla. 638 00:54:26,909 --> 00:54:28,117 She's not taking it in. 639 00:54:28,534 --> 00:54:32,242 [Aynur] I'm telling you, she's Georgian. My grandfather was the same. 640 00:54:32,867 --> 00:54:34,617 [Girl] Isn't she sweet though? 641 00:54:35,742 --> 00:54:38,951 She's come all the way from Georgia to search for her. 642 00:54:40,534 --> 00:54:42,326 What if our families had looked for us? 643 00:54:42,492 --> 00:54:45,742 Are you crazy? God forbid. Bite your tongue. 644 00:54:46,867 --> 00:54:48,492 - Aynur? - [Aynur] What? 645 00:54:48,659 --> 00:54:50,867 - [Gülşen] Sing a song for us. - [Aynur] Girl, stop it. 646 00:54:50,867 --> 00:54:52,742 [Gülşen] Let the poor woman hear your singing. 647 00:54:52,742 --> 00:54:54,909 Come on, now. Just belt one out! 648 00:54:58,326 --> 00:55:00,784 [She sings delicate song in Turkish] 649 00:55:36,992 --> 00:55:39,367 [Singing continues] 650 00:55:53,284 --> 00:55:55,659 [Singing obscures dialogue] 651 00:56:17,742 --> 00:56:19,492 [Singing concludes] 652 00:56:30,492 --> 00:56:32,242 [Traffic hum; Indistinct chatter] 653 00:57:07,492 --> 00:57:09,409 [Door slams] 654 00:57:11,492 --> 00:57:14,492 [Achi, in Georgian] Where were you? I've been waiting here all day. 655 00:57:17,117 --> 00:57:19,076 I'm sorry for last night. 656 00:57:20,034 --> 00:57:23,742 I went out for a walk last night, thought I'd ask around for a job. 657 00:57:23,909 --> 00:57:28,367 Then I met some people from the hostel and lost track of time. 658 00:57:29,617 --> 00:57:32,951 I have good news! I met a girl who works for an organization. 659 00:57:33,117 --> 00:57:35,201 She said she might be able to help us. 660 00:57:35,367 --> 00:57:37,826 - And I brought you something sweet. - Thank you. 661 00:57:39,409 --> 00:57:42,951 I've been waiting here all day to take you to that girl's office, 662 00:57:43,117 --> 00:57:44,742 but you never came... 663 00:57:45,909 --> 00:57:48,076 I think they're closed now. 664 00:57:48,242 --> 00:57:52,742 Leave her address at the reception. I'll go see the girl myself tomorrow. 665 00:57:53,367 --> 00:57:55,826 I really just needed to get out. 666 00:57:55,992 --> 00:57:57,451 I'll do all I can to find Tekla. 667 00:57:57,617 --> 00:57:58,992 On my honour! 668 00:57:59,159 --> 00:58:01,742 Your brother was right about you. 669 00:58:04,826 --> 00:58:07,867 Pack your things and leave. 670 00:58:12,909 --> 00:58:14,742 I don't have any things. 671 00:58:15,992 --> 00:58:17,492 Well then. 672 00:58:20,742 --> 00:58:23,909 Go fuck yourself! 673 00:58:25,867 --> 00:58:28,367 You old fucking drunk! 674 00:58:28,367 --> 00:58:29,909 [Door slams] 675 00:58:59,492 --> 00:59:01,409 [Birds squeak] 676 00:59:08,659 --> 00:59:10,742 [Upbeat pop-traditional song plays in bar] 677 00:59:37,992 --> 00:59:39,242 Unbelievable... 678 00:59:48,576 --> 00:59:50,534 [Footsteps approach] 679 01:00:05,867 --> 01:00:06,992 [Achi] What? 680 01:00:09,576 --> 01:00:10,992 You hungry? 681 01:00:14,117 --> 01:00:15,409 I'm starving. 682 01:00:18,492 --> 01:00:19,742 Come on, then. 683 01:00:29,659 --> 01:00:32,242 [Man, in Turkish] Have a seat. Would you like to see the menu? 684 01:00:32,242 --> 01:00:34,451 [Traditional music plays in bars] 685 01:00:35,409 --> 01:00:38,367 Hello, welcome. Would you like to see the menu? 686 01:00:47,742 --> 01:00:51,534 [In Georgian] If we only get rice and potatoes, it won't be too expensive. 687 01:00:59,909 --> 01:01:02,492 [In Turkish] Hello, would you like to see the menu? 688 01:01:04,242 --> 01:01:07,034 [Delicate, traditional violin song plays in the background] 689 01:01:13,992 --> 01:01:17,367 [In Georgian] Boy, I love the smell of cucumber. 690 01:01:21,867 --> 01:01:22,867 May I? 691 01:01:23,034 --> 01:01:25,242 Why are you even asking? 692 01:01:27,659 --> 01:01:30,326 [Cutlery clanks; Indistinct loud chatter] 693 01:01:45,159 --> 01:01:47,076 [In English] Sorry, cigarette? 694 01:01:57,117 --> 01:01:58,201 [In Georgian] Thank you. 695 01:01:58,201 --> 01:01:59,451 [In English] Thank you. 696 01:02:00,909 --> 01:02:02,326 [In Georgian] Pardon me? 697 01:02:02,534 --> 01:02:03,992 Are you Georgian? 698 01:02:04,659 --> 01:02:05,701 Yes. 699 01:02:05,867 --> 01:02:07,742 Are you here on vacation? 700 01:02:09,117 --> 01:02:10,367 Yes. 701 01:02:10,867 --> 01:02:13,826 I live here, running a business. 702 01:02:14,242 --> 01:02:15,867 This is Hasan. 703 01:02:16,367 --> 01:02:19,701 He's a local Georgian, third generation from the Black Sea. 704 01:02:21,159 --> 01:02:23,867 What's this? Is that all you're having? 705 01:02:26,617 --> 01:02:28,617 Let me be your host. 706 01:02:28,784 --> 01:02:31,367 No, that won't be necessary. Thank you. 707 01:02:32,617 --> 01:02:34,367 [Man] What are you drinking? 708 01:02:34,534 --> 01:02:36,117 We really are good. Thank you. 709 01:02:36,284 --> 01:02:38,117 Have you ever tried raki? 710 01:02:38,826 --> 01:02:40,576 No, but thank you. 711 01:02:40,742 --> 01:02:42,242 [Man, snapping his fingers] Garçon! 712 01:02:46,784 --> 01:02:48,367 Smell how good this smells. 713 01:02:50,617 --> 01:02:52,784 Cheers. 714 01:02:53,117 --> 01:02:54,492 Cheers. 715 01:03:06,367 --> 01:03:07,909 I reckon it's your first time here? 716 01:03:09,784 --> 01:03:12,409 No, I was actually here as a child once. 717 01:03:12,576 --> 01:03:14,867 - [Man] Really? - [Lia] Yes. My father brought me here. 718 01:03:15,284 --> 01:03:18,909 It was that trip that inspired me 719 01:03:20,367 --> 01:03:22,451 to become a history teacher. 720 01:03:23,617 --> 01:03:25,117 You teach history? 721 01:03:25,284 --> 01:03:27,784 [Lia] I used to, I'm retired now. 722 01:03:30,034 --> 01:03:31,951 [Hasan] I'm so sorry, I need to leave. 723 01:03:32,784 --> 01:03:35,242 - Lovely meeting you. - Likewise. 724 01:03:35,409 --> 01:03:36,742 - Goodbye. - [Hasan] Goodbye. 725 01:03:39,534 --> 01:03:41,951 Is he your son? 726 01:03:43,534 --> 01:03:44,742 No... 727 01:03:45,284 --> 01:03:48,617 He's a friend of my niece. 728 01:03:51,367 --> 01:03:52,701 Cheers. 729 01:03:52,867 --> 01:03:56,117 To you, Ramaz! Our Georgian brother in Istanbul! 730 01:03:56,284 --> 01:03:58,201 - Cheers. - Cheers. 731 01:03:58,367 --> 01:04:00,451 - He seems like a good boy. - He is. 732 01:04:10,117 --> 01:04:13,076 [In Turkish] I combined the checks for both tables. 733 01:04:13,242 --> 01:04:16,034 - [In Georgian] Shouldn't we get going? - [Lia] Be polite. 734 01:04:16,409 --> 01:04:17,826 [In Turkish] That's fine. 735 01:04:17,992 --> 01:04:20,159 [Lia, in Georgian] Oh no, Mr. Ramaz, please don't... 736 01:04:21,284 --> 01:04:23,492 [Ramaz] No worries, it's on me. 737 01:04:24,159 --> 01:04:26,492 It's really too much. 738 01:04:27,659 --> 01:04:30,659 How often do I meet Georgians such as yourself? 739 01:04:35,284 --> 01:04:37,201 Do you have your own family? 740 01:04:38,492 --> 01:04:39,867 Only my niece. 741 01:04:42,159 --> 01:04:43,409 What about... 742 01:04:44,242 --> 01:04:45,242 you? 743 01:04:45,909 --> 01:04:47,284 I used to. 744 01:04:48,034 --> 01:04:49,992 We separated ten years ago. 745 01:04:50,159 --> 01:04:51,784 [Lia] That's a pity. 746 01:04:52,617 --> 01:04:54,367 - [Ramaz] Cheers. - Cheers. 747 01:04:54,534 --> 01:04:57,201 [Boy, in Turkish] A rose for the lady? 748 01:04:59,284 --> 01:05:00,326 It would really suit you. 749 01:05:05,326 --> 01:05:07,284 [She chuckles] 750 01:05:08,284 --> 01:05:10,409 Sir, I gave the lady a rose. 751 01:05:17,367 --> 01:05:19,367 [Ramaz, in Georgian] Please excuse me. 752 01:05:19,534 --> 01:05:21,034 I'll be right back. 753 01:05:23,784 --> 01:05:24,951 Are you kidding me? 754 01:05:25,367 --> 01:05:27,034 What are you on about? 755 01:05:27,742 --> 01:05:29,659 I know what I'm doing. 756 01:05:30,284 --> 01:05:31,534 Sure you do. 757 01:05:34,284 --> 01:05:35,117 Achi. 758 01:05:35,284 --> 01:05:38,992 Lia told me you're looking for her niece. 759 01:05:39,159 --> 01:05:41,117 Perhaps I could be of help? 760 01:05:41,284 --> 01:05:43,909 We could inquire at the local Georgian church. 761 01:05:44,909 --> 01:05:47,742 Yes, I'm sure they'll be super helpful... 762 01:05:48,159 --> 01:05:50,659 [Upbeat, traditional Turkish music] 763 01:06:19,409 --> 01:06:21,492 [No audible dialogue] 764 01:06:37,367 --> 01:06:39,659 [Music continues in the background] 765 01:07:04,117 --> 01:07:06,326 [Music continues] 766 01:07:12,992 --> 01:07:15,367 - Where is he? - How should I know? 767 01:07:17,159 --> 01:07:18,576 You scared him off? 768 01:07:18,742 --> 01:07:20,284 What did you tell him? 769 01:07:20,784 --> 01:07:22,867 [Achi] Nothing. I just saw him leave. 770 01:07:23,034 --> 01:07:24,492 Tell me what you told him! 771 01:07:24,659 --> 01:07:26,034 What would I have told him? 772 01:07:26,201 --> 01:07:27,617 You shouldn't have let him go. 773 01:07:27,784 --> 01:07:30,992 - [Achi] What was I supposed to do? - He was going to help us! 774 01:07:31,159 --> 01:07:34,367 What should I have done? Tie him down? You scared him off! 775 01:07:50,117 --> 01:07:51,742 [She retches] 776 01:07:58,159 --> 01:07:59,409 [Achi] Are you okay? 777 01:08:01,201 --> 01:08:02,867 [Lia] I'm so sorry. 778 01:08:03,701 --> 01:08:05,784 I didn't mean for this to happen. 779 01:08:08,951 --> 01:08:12,909 Do you know what a knockout I was as a young girl? 780 01:08:14,701 --> 01:08:17,659 Men threw themselves at me. 781 01:08:18,159 --> 01:08:19,951 [Achi] You're not so bad nowadays either. 782 01:08:20,117 --> 01:08:21,867 - [Lia] You think? - [Achi] Sure. 783 01:08:21,867 --> 01:08:23,534 [Lia laughs] 784 01:08:23,826 --> 01:08:27,076 [Lia] I was the best dancer in the village, too. 785 01:08:27,076 --> 01:08:29,826 [She vocalises, laughs] 786 01:08:37,534 --> 01:08:38,534 [In Turkish] Here. 787 01:08:38,534 --> 01:08:40,034 [Girl] Oh! 788 01:08:42,159 --> 01:08:43,326 Does it work? 789 01:08:43,326 --> 01:08:44,659 [Electrical buzz] 790 01:08:44,659 --> 01:08:46,367 [She laughs] 791 01:08:46,367 --> 01:08:48,326 - Should I cut my hair? - [Girl] Yes. 792 01:09:01,492 --> 01:09:03,534 [He sings, passionately] 793 01:09:06,534 --> 01:09:08,576 [Indistinct chatter] 794 01:09:42,617 --> 01:09:44,117 Alright now, thank you. 795 01:09:47,451 --> 01:09:50,117 Come on kids, enough now. 796 01:09:50,284 --> 01:09:52,659 Move along, now. 797 01:09:52,659 --> 01:09:54,534 [Thunders rumble] 798 01:09:55,201 --> 01:09:57,034 So I don't know what to do... 799 01:09:57,201 --> 01:10:00,867 Come over to my place and I'll help you solve it. 800 01:10:01,034 --> 01:10:03,326 Don't look now. I said don't look now! 801 01:10:03,492 --> 01:10:05,659 It's the driver I mentioned. 802 01:10:08,742 --> 01:10:10,117 Oh my god, he's coming over! 803 01:10:10,284 --> 01:10:12,784 [Ahmet] Bitch, relax, maybe he's coming over for me. 804 01:10:13,826 --> 01:10:15,367 Plus he's barely a taxi driver. 805 01:10:15,534 --> 01:10:16,617 [Ömer] Hi. 806 01:10:17,617 --> 01:10:18,742 Hey. 807 01:10:20,992 --> 01:10:22,742 I wanted to give you my card. 808 01:10:22,909 --> 01:10:25,117 In case you need a ride. 809 01:10:27,992 --> 01:10:30,367 Oh, that's nice of you. Thanks. 810 01:10:31,409 --> 01:10:34,076 - Are you on night shift? - [Ömer] My shift is almost over. 811 01:10:34,242 --> 01:10:36,659 I need to sleep, I've got an exam tomorrow. 812 01:10:37,367 --> 01:10:40,159 Exam? Are you a student for real? 813 01:10:40,826 --> 01:10:43,242 Yes. I'm going to be a teacher. 814 01:10:43,409 --> 01:10:44,992 My parents are teachers too. 815 01:10:45,159 --> 01:10:46,159 That's awesome. 816 01:10:46,159 --> 01:10:47,784 [Ahmet] What kind of teacher? 817 01:10:47,992 --> 01:10:49,034 Geography. 818 01:10:49,034 --> 01:10:51,034 [Ahmet] That's nice. I like geography. 819 01:10:57,534 --> 01:10:59,992 Alright then. I'll see you around? 820 01:11:00,159 --> 01:11:01,367 See you. 821 01:11:06,326 --> 01:11:08,034 [Evrim's friend] He's got a fine ass too. 822 01:11:08,201 --> 01:11:09,867 Bitch, he eye-fucked you. 823 01:11:10,034 --> 01:11:13,742 No, come on! He's just looking for customers. 824 01:11:13,909 --> 01:11:15,034 Yeah, right. 825 01:11:15,909 --> 01:11:18,242 [Spiritual singing in the distance] 826 01:11:32,201 --> 01:11:33,992 [Mustafa] You're not picking up my calls. 827 01:11:34,159 --> 01:11:35,617 Go fuck yourself. 828 01:11:35,784 --> 01:11:38,284 Baby, I'm here now, aren't I? 829 01:11:47,701 --> 01:11:49,992 [Evrim] Take me to breakfast tomorrow? 830 01:11:50,576 --> 01:11:51,909 Of course, baby. 831 01:11:58,117 --> 01:12:00,117 [Mobile vibrates] 832 01:12:09,076 --> 01:12:10,284 What? 833 01:12:12,659 --> 01:12:14,534 What do you want me to do? 834 01:12:17,034 --> 01:12:18,534 Now? 835 01:12:20,951 --> 01:12:23,826 I just went to bed. Wait one second. 836 01:12:27,159 --> 01:12:28,701 Did you call Şevval? 837 01:12:30,076 --> 01:12:31,242 What about Ahmet? 838 01:12:32,576 --> 01:12:35,451 Alright, I'll go. Hang up. 839 01:12:40,326 --> 01:12:42,034 Son of a bitch. 840 01:12:53,159 --> 01:12:54,909 [Indistinct voices on TV] 841 01:12:57,201 --> 01:12:59,159 Long time no see! 842 01:12:59,326 --> 01:13:00,867 We missed you. 843 01:13:01,034 --> 01:13:02,992 What's wrong? Wanna get locked up again? 844 01:13:03,159 --> 01:13:04,909 I'm here as a representative. 845 01:13:06,742 --> 01:13:08,159 A representative? 846 01:13:08,326 --> 01:13:11,451 You're keeping somebody here under false pretences. 847 01:13:13,451 --> 01:13:15,201 Is this some kind of joke? 848 01:13:16,076 --> 01:13:18,159 You're supposed to be a lawyer now? 849 01:13:18,659 --> 01:13:20,951 - I have a degree. - A degree? 850 01:13:21,701 --> 01:13:23,076 She's got a degree, she says. 851 01:13:23,992 --> 01:13:26,617 [Police officer] So where did you graduate from? The circus? 852 01:13:26,784 --> 01:13:28,576 Istanbul University. 853 01:13:28,951 --> 01:13:31,409 [Police officer, chuckling] Istanbul University? 854 01:13:31,409 --> 01:13:32,534 I bet you did... 855 01:13:32,701 --> 01:13:34,909 Go ahead then. Show us your ID. 856 01:13:35,076 --> 01:13:36,534 I don't have it just yet. 857 01:13:37,201 --> 01:13:39,367 I'm just waiting to get in front of a judge. 858 01:13:39,534 --> 01:13:41,201 It'll be any day now. 859 01:13:42,617 --> 01:13:44,784 [Police officer] So you're not a lawyer then, are you? 860 01:13:44,784 --> 01:13:45,701 Listen... 861 01:13:45,701 --> 01:13:47,992 - Get over here. - [Man] Here's your order. 862 01:13:48,284 --> 01:13:49,742 [Police officer] Why is this cold again? 863 01:13:49,742 --> 01:13:51,159 I'm a volunteer for Pink Life. 864 01:13:51,326 --> 01:13:52,992 Somebody's here under false pretences. 865 01:13:53,159 --> 01:13:54,909 [Police Officer] "Under false pretences"? 866 01:13:54,909 --> 01:13:57,076 Who's this somebody we're keeping here? 867 01:13:59,326 --> 01:14:00,951 [Evrim] Izzet Yilmaz. 868 01:14:02,159 --> 01:14:03,242 Izzet Yilmaz? 869 01:14:03,242 --> 01:14:04,409 [Evrim] Uh-huh. 870 01:14:04,409 --> 01:14:06,867 [Police officer] And what business is he to you? 871 01:14:07,034 --> 01:14:09,409 I know his mother, Firuze. 872 01:14:09,576 --> 01:14:11,159 Tell her to come pick up her kid. 873 01:14:11,326 --> 01:14:13,367 His mother's out of town. 874 01:14:13,534 --> 01:14:14,909 Meanwhile, he's in my care. 875 01:14:15,076 --> 01:14:18,159 On what grounds are you detaining him? 876 01:14:19,992 --> 01:14:21,492 He tried to steal from a tourist. 877 01:14:22,201 --> 01:14:24,909 - Did you catch him in the act? - [Police officer] No... 878 01:14:25,076 --> 01:14:27,201 Did he have any money on him? 879 01:14:27,826 --> 01:14:30,076 How would I know? 880 01:14:30,826 --> 01:14:33,117 Well then, you can't actually detain him. 881 01:14:33,784 --> 01:14:36,784 We're not detaining him. He's going to the orphanage. 882 01:14:37,117 --> 01:14:40,159 Not as long as his mother is around to take care of him. 883 01:14:40,326 --> 01:14:43,201 If you want, I can call his mother. 884 01:14:44,326 --> 01:14:47,326 Besides, he'll just walk straight out of the orphanage. 885 01:14:47,451 --> 01:14:48,534 [He sighs] 886 01:14:48,534 --> 01:14:50,701 Fine. Go sit and wait. 887 01:14:53,701 --> 01:14:56,326 So much for a peaceful lunch! 888 01:15:03,951 --> 01:15:06,451 - You didn't sign anything, right? - [Izzet] No. 889 01:15:08,909 --> 01:15:10,284 Can I have one? 890 01:15:10,451 --> 01:15:11,951 Don't be silly. 891 01:15:15,867 --> 01:15:16,909 Who's this? 892 01:15:16,909 --> 01:15:19,159 [Izzet] Gülpembe, I'm watching her while her brother's gone. 893 01:15:19,159 --> 01:15:20,701 Where's her brother? 894 01:15:21,076 --> 01:15:22,326 [Izzet] In Malatya. 895 01:15:23,451 --> 01:15:24,867 Go on, wake her up. 896 01:15:25,034 --> 01:15:26,534 [Izzet] Gülpembe, wake up. 897 01:15:26,701 --> 01:15:28,701 Come on, wake up. 898 01:15:30,076 --> 01:15:31,409 Get up. 899 01:15:33,034 --> 01:15:34,701 [Evrim] Come on now, hurry up. 900 01:15:38,492 --> 01:15:39,909 Take her hand. 901 01:15:42,451 --> 01:15:43,909 Where'd you get that saz? 902 01:15:44,076 --> 01:15:45,784 [Izzet] I borrowed it from a friend. 903 01:15:45,951 --> 01:15:47,451 [Evrim] Sure you did. 904 01:16:25,576 --> 01:16:27,117 [In Georgian] What are you doing? 905 01:16:27,284 --> 01:16:28,284 Nothing. 906 01:16:28,284 --> 01:16:30,326 [Lia] You thought I was dead? 907 01:16:30,701 --> 01:16:31,826 No. 908 01:16:32,534 --> 01:16:36,076 Your breath smells like shit. It brought me back to life. 909 01:16:36,534 --> 01:16:37,701 [He scoffs] 910 01:16:51,034 --> 01:16:52,409 [He clicks his tongue] 911 01:16:53,534 --> 01:16:54,867 I want to tell you something. 912 01:16:58,909 --> 01:17:01,951 What ever happened to your mother, by the way? 913 01:17:03,951 --> 01:17:05,326 What do you mean? 914 01:17:06,576 --> 01:17:09,242 You told me your mother lives here. 915 01:17:10,701 --> 01:17:11,742 I did? 916 01:17:11,742 --> 01:17:14,201 Don't you remember? Back in Batumi. 917 01:17:14,826 --> 01:17:16,159 Oh, yeah. 918 01:17:17,326 --> 01:17:19,409 She came here for work when I was a kid. 919 01:17:19,576 --> 01:17:22,451 But after a while she sort of disappeared. 920 01:17:24,034 --> 01:17:25,034 But... 921 01:17:26,826 --> 01:17:28,284 I think... 922 01:17:29,451 --> 01:17:32,201 She died and they didn't want to tell me. 923 01:17:33,451 --> 01:17:35,659 She never would've just left me. 924 01:17:39,034 --> 01:17:40,701 Of course not. 925 01:17:41,826 --> 01:17:43,451 [Achi] I think so too. 926 01:17:44,326 --> 01:17:46,701 Especially not with my fat half-brother. 927 01:17:50,826 --> 01:17:52,326 [Lia] You know what? 928 01:17:54,326 --> 01:17:56,451 It seems Istanbul is a place 929 01:17:57,784 --> 01:17:59,701 where people come 930 01:18:02,534 --> 01:18:03,826 to disappear. 931 01:18:08,034 --> 01:18:10,034 [In Turkish] What did you do to your hair? 932 01:18:10,034 --> 01:18:13,076 I found a hair clipper, had to check if it worked. 933 01:18:13,409 --> 01:18:14,784 Idiot. 934 01:18:15,909 --> 01:18:17,576 Why aren't you in school? 935 01:18:21,034 --> 01:18:22,909 When's your mother coming back? 936 01:18:23,076 --> 01:18:24,326 Don't know. 937 01:18:25,201 --> 01:18:27,242 How long has it been this time? 938 01:18:27,409 --> 01:18:28,701 Not too long. 939 01:18:31,576 --> 01:18:34,159 So, you're a pickpocket now? 940 01:18:34,326 --> 01:18:35,451 No, I'm not! 941 01:18:36,534 --> 01:18:39,992 If they catch you again and your mum's not around, I can't help. 942 01:18:40,159 --> 01:18:41,784 She'll be back soon. 943 01:18:44,909 --> 01:18:47,826 Come here. You'll catch a cold. 944 01:18:49,784 --> 01:18:50,951 Sit straight. 945 01:18:53,951 --> 01:18:55,951 [Traffic rumble] 946 01:18:55,951 --> 01:18:57,867 [Lia burps] 947 01:18:57,867 --> 01:19:01,826 I must've eaten something bad last night. 948 01:19:02,284 --> 01:19:04,451 Sure, that's what it is. 949 01:19:06,034 --> 01:19:08,034 Is this place far? 950 01:19:08,201 --> 01:19:10,701 We have to cross to the other side. 951 01:19:11,784 --> 01:19:14,326 [Indistinct chatter; Melodic, slow song in the background] 952 01:19:16,867 --> 01:19:20,201 [In Turkish] I'm gonna look so cool! Thanks, Evrim. 953 01:19:34,034 --> 01:19:36,826 [Hairdresser] Did you select your hairstyle? 954 01:19:38,284 --> 01:19:40,284 Girl, who are you flirting with? 955 01:19:40,451 --> 01:19:43,909 You're disgracing the salon! You little floozy! 956 01:19:44,076 --> 01:19:45,784 I know them! 957 01:19:45,951 --> 01:19:48,326 He and his grandma are looking for a trans girl! 958 01:19:54,409 --> 01:19:56,909 - I hope you're not scamming these people. - [Izzet] No. 959 01:19:57,076 --> 01:19:58,284 I just showed them the way. 960 01:19:58,451 --> 01:19:59,534 I'm like a guide. 961 01:19:59,701 --> 01:20:01,076 Alright then. 962 01:20:02,826 --> 01:20:04,534 [In English] Where are you from again? 963 01:20:04,534 --> 01:20:05,992 Batumi, Georgia. 964 01:20:07,451 --> 01:20:09,284 [Evrim, in Turkish] Izzet, go get us some tea. 965 01:20:11,451 --> 01:20:13,201 [Lia, in Georgian] Is she trans too? 966 01:20:13,701 --> 01:20:15,326 How should I know? 967 01:20:16,951 --> 01:20:18,992 [In English] Yes, I'm trans. 968 01:20:19,826 --> 01:20:21,701 [Achi, in Georgian] She says she's trans. 969 01:20:22,742 --> 01:20:25,076 - [In English] What's her name again? - Tekla. 970 01:20:25,076 --> 01:20:28,076 Tekla. You had an address you said? 971 01:20:28,701 --> 01:20:29,951 [Achi] Mhh... 972 01:20:32,076 --> 01:20:33,742 No, no address. 973 01:20:33,742 --> 01:20:35,451 [Evrim, in Turkish] She could be anywhere. 974 01:20:35,451 --> 01:20:38,284 And how do we know if she even wants to be found? 975 01:20:38,284 --> 01:20:41,409 [Woman] Evrim, do we know who they actually are to the girl? 976 01:20:43,826 --> 01:20:45,409 [In Georgian] What are they saying? 977 01:20:46,076 --> 01:20:47,826 [In English] What's happened? 978 01:20:51,201 --> 01:20:53,826 Are you sure she wants to be found? 979 01:20:55,909 --> 01:20:57,159 No. 980 01:20:57,159 --> 01:20:58,617 - [Lia, in Georgian] What? - One second. 981 01:20:58,617 --> 01:21:00,326 [Evrim, in English] Is this her mother? 982 01:21:01,034 --> 01:21:03,326 No, she's mother's sister. 983 01:21:05,617 --> 01:21:07,201 I see. 984 01:21:07,409 --> 01:21:09,451 You're just her friend? 985 01:21:10,117 --> 01:21:11,451 [Achi] Yes. 986 01:21:12,159 --> 01:21:13,617 [In Turkish] What do you think? 987 01:21:13,867 --> 01:21:17,159 [Woman] On the other hand, she has the right to know someone's looking for her. 988 01:21:17,159 --> 01:21:18,951 If she's even in Istanbul. 989 01:21:20,451 --> 01:21:21,951 Attention, friends! 990 01:21:22,617 --> 01:21:26,534 Does anyone know of a Georgian girl who goes by the name of Tekla? 991 01:21:26,701 --> 01:21:28,534 I might've heard her name. 992 01:21:29,326 --> 01:21:30,367 Where? 993 01:21:30,367 --> 01:21:33,034 [Man] You know the girls living in Ceylan's apartment? 994 01:21:33,201 --> 01:21:35,284 [Evrim] Yes, I was there the other day. 995 01:21:35,451 --> 01:21:36,659 Are you sure? 996 01:21:36,826 --> 01:21:38,242 [Man] Not one hundred percent, 997 01:21:38,576 --> 01:21:40,451 but it sounds familiar. 998 01:21:40,826 --> 01:21:41,951 [Evrim] Alright, thank you. 999 01:21:44,451 --> 01:21:45,909 [In Georgian] Do they know her? 1000 01:21:46,076 --> 01:21:48,076 I dunno, I don't speak Turkish that well. 1001 01:21:48,076 --> 01:21:49,867 - [In English] He knows Tekla? - Yes. 1002 01:21:49,867 --> 01:21:51,534 - [Achi] Yes? - [Evrim] But... 1003 01:21:51,534 --> 01:21:52,909 not sure, we'll see. 1004 01:21:52,909 --> 01:21:55,076 [Achi, in Georgian] She says they're not sure. 1005 01:21:55,242 --> 01:21:56,951 [Evrim, in English] I can take you there. 1006 01:21:57,159 --> 01:21:59,201 [Achi, in Georgian] But she can take us there. 1007 01:22:00,784 --> 01:22:02,867 [Birds squawk] 1008 01:22:08,826 --> 01:22:10,742 [Gentle saz music] 1009 01:22:16,909 --> 01:22:19,367 Ask her if it's hard to walk in such high heels. 1010 01:22:19,951 --> 01:22:21,826 [Achi] I can't ask her that. 1011 01:22:21,992 --> 01:22:23,326 Ask her. 1012 01:22:23,534 --> 01:22:25,367 - [In English] What? - [Achi] Um, nothing. 1013 01:22:25,492 --> 01:22:27,076 No, what? 1014 01:22:28,159 --> 01:22:31,492 [Achi] She's interested your shoes... 1015 01:22:32,284 --> 01:22:34,826 how... is your... hard? 1016 01:22:35,034 --> 01:22:37,409 No, I like it! 1017 01:22:38,534 --> 01:22:41,326 - [In Georgia] What did she say? - That they're comfortable. 1018 01:22:41,826 --> 01:22:43,701 I could never. 1019 01:22:53,201 --> 01:22:54,992 [Evrim, in English] Thank you. 1020 01:23:17,576 --> 01:23:20,284 [Woman, in Turkish] Ah, Turkey's hottest lawyer! 1021 01:23:20,451 --> 01:23:21,701 [Evrim] Welcome, love. 1022 01:23:21,867 --> 01:23:22,909 [Woman] Hello. 1023 01:23:23,076 --> 01:23:24,159 Who are they? 1024 01:23:24,326 --> 01:23:28,576 They're looking for a girl named Tekla. 1025 01:23:28,909 --> 01:23:30,909 [Woman] I'll take you to Mother then. 1026 01:23:31,076 --> 01:23:32,492 May I offer you some tea? 1027 01:23:33,451 --> 01:23:35,909 [Evrim] Apologies for disturbing you like this. 1028 01:23:36,076 --> 01:23:37,284 [Mother] Not at all. 1029 01:23:37,451 --> 01:23:40,617 You've been very helpful with those nasty tenants. 1030 01:23:41,576 --> 01:23:42,992 We brought you sweets. 1031 01:23:43,451 --> 01:23:45,284 [Mother] Thank you. 1032 01:23:46,034 --> 01:23:47,034 Girls! 1033 01:23:47,701 --> 01:23:49,742 Serve our guests some tea! 1034 01:23:49,909 --> 01:23:51,951 And keep it down in there! 1035 01:23:52,117 --> 01:23:53,159 Not a noise! 1036 01:23:53,159 --> 01:23:54,826 [Girl] Yes, Mother, right away. 1037 01:23:57,409 --> 01:24:00,159 We're actually here to ask about a Georgian girl. 1038 01:24:00,326 --> 01:24:02,284 Tekla is her name. 1039 01:24:05,076 --> 01:24:07,076 Oh, darling... 1040 01:24:07,951 --> 01:24:10,076 Many Georgian girls have come through here. 1041 01:24:10,451 --> 01:24:13,534 All of them stuck-up, noses in the air. 1042 01:24:13,701 --> 01:24:16,826 [Evrim] I was told she might be living here. 1043 01:24:18,326 --> 01:24:19,326 No. 1044 01:24:19,659 --> 01:24:21,284 [In Georgian] What are they saying? 1045 01:24:24,326 --> 01:24:27,076 [In Turkish] Do you have any idea where she might be? 1046 01:24:27,534 --> 01:24:29,534 [Mother] All my girls have tried to find her. 1047 01:24:30,034 --> 01:24:33,576 Her phone's turned off. It's like she disappeared into thin air. 1048 01:24:35,326 --> 01:24:37,451 Careful. 1049 01:24:38,659 --> 01:24:40,867 You know how it is with these girls and drugs. 1050 01:24:41,034 --> 01:24:43,284 They go down that road, there's no return. 1051 01:24:44,076 --> 01:24:46,701 Strictly forbidden in my house... 1052 01:24:47,242 --> 01:24:51,701 If you ask me, she probably left Turkey. 1053 01:24:54,701 --> 01:24:55,951 Is this her family? 1054 01:24:58,201 --> 01:24:59,784 This is her aunt 1055 01:24:59,951 --> 01:25:01,576 and that's her friend. 1056 01:25:02,409 --> 01:25:06,409 She left a few of her belongings. 1057 01:25:06,576 --> 01:25:08,576 They can take them if they like. 1058 01:25:12,451 --> 01:25:14,492 Thank you very much. 1059 01:25:14,659 --> 01:25:16,159 [Mother] Of course. 1060 01:25:40,992 --> 01:25:42,659 [She sniffles] 1061 01:26:13,117 --> 01:26:15,117 [Ferry's horn honks in the distance] 1062 01:26:44,326 --> 01:26:46,034 [In Georgian] I want to tell you something. 1063 01:26:46,034 --> 01:26:47,159 What is it? 1064 01:26:50,326 --> 01:26:53,534 I never actually had her address. 1065 01:26:54,201 --> 01:26:58,326 I googled "Trans women in Istanbul" and showed it to you. 1066 01:26:58,909 --> 01:27:00,742 [Delicate ballad in the background] 1067 01:27:01,076 --> 01:27:02,784 I knew it all along. 1068 01:27:09,867 --> 01:27:11,409 - [Evrim, in Turkish] Hey, Murat. - Hello. 1069 01:27:11,409 --> 01:27:12,909 Is there a wedding tonight? 1070 01:27:13,076 --> 01:27:15,242 Yes, but I can seat you in the back. 1071 01:27:15,409 --> 01:27:17,826 - Maybe I'll see you dance a little too. - Alright, thanks. 1072 01:27:17,826 --> 01:27:19,367 [In English] Come. 1073 01:27:46,284 --> 01:27:48,492 [Upbeat, traditional music] 1074 01:27:51,534 --> 01:27:52,659 [Evrim] Cheers! 1075 01:27:55,576 --> 01:27:57,159 [In Georgian] Cheers. 1076 01:28:03,576 --> 01:28:04,742 [In Turkish] Cheers! 1077 01:28:13,451 --> 01:28:14,826 [In Georgian] Go on. 1078 01:28:45,826 --> 01:28:48,159 [Man sings over microphone] 1079 01:29:11,326 --> 01:29:13,117 [People join] 1080 01:29:55,742 --> 01:29:57,617 [Music and singing continue] 1081 01:30:22,701 --> 01:30:24,701 [Music concludes; Birds squawk] 1082 01:30:35,826 --> 01:30:38,284 [Delicate, romantic ballad] 1083 01:31:40,117 --> 01:31:41,951 [Music stops] 1084 01:32:00,576 --> 01:32:01,826 [In Turkish] You hungry? 1085 01:32:03,201 --> 01:32:04,451 Always. 1086 01:32:07,242 --> 01:32:08,701 Wanna get breakfast? 1087 01:32:09,576 --> 01:32:10,826 Why not? 1088 01:32:11,367 --> 01:32:12,534 Let's go then. 1089 01:32:24,534 --> 01:32:27,284 [In Georgian] Will you go back to Batumi with me? 1090 01:32:33,201 --> 01:32:34,951 I'll stay here. 1091 01:32:37,659 --> 01:32:40,951 They said there could be work for me at the hostel. 1092 01:33:12,659 --> 01:33:14,867 [Man sings warm, melancholic song a capella] 1093 01:34:03,076 --> 01:34:05,409 [Delicate piano joins] 1094 01:34:12,284 --> 01:34:14,284 [Music fades] 1095 01:34:16,659 --> 01:34:17,951 [In Georgian] Auntie? 1096 01:34:20,826 --> 01:34:22,076 Auntie! 1097 01:34:31,951 --> 01:34:33,076 Tekla? 1098 01:34:34,367 --> 01:34:36,034 [She gasps] 1099 01:34:56,492 --> 01:34:58,701 [Lia cries] 1100 01:35:03,576 --> 01:35:05,409 Tekla! 1101 01:35:08,576 --> 01:35:10,576 You look just like your mother. 1102 01:35:12,326 --> 01:35:14,701 Is it really you? 1103 01:35:22,451 --> 01:35:24,701 How do you like my garden? 1104 01:35:26,326 --> 01:35:28,367 I did everything the way you taught me. 1105 01:35:29,159 --> 01:35:32,909 I have a few tomatoes. Some tiny cucumbers. 1106 01:35:33,076 --> 01:35:34,742 How's our garden doing? 1107 01:35:34,909 --> 01:35:36,826 I didn't have time to tend it. 1108 01:35:41,576 --> 01:35:43,076 That's a pity. 1109 01:35:44,076 --> 01:35:46,451 [Lia] Who lives here with you? 1110 01:35:47,534 --> 01:35:49,534 It's my boyfriend's apartment. 1111 01:35:49,534 --> 01:35:51,351 He owns the hair salon downstairs. 1112 01:35:52,326 --> 01:35:54,951 Do you remember how I used to cut everyone's hair? 1113 01:35:55,659 --> 01:35:58,659 You need to cut and dye your hair. 1114 01:36:04,159 --> 01:36:05,326 [Tekla weeps] 1115 01:36:22,284 --> 01:36:24,576 Go on, what would you tell her? 1116 01:36:33,159 --> 01:36:34,826 I would tell her... 1117 01:36:38,159 --> 01:36:40,492 that we failed her. 1118 01:36:40,659 --> 01:36:42,659 Her mother and I. 1119 01:36:45,201 --> 01:36:47,951 We did nothing for her. 1120 01:36:50,826 --> 01:36:52,951 We lost so much time. 1121 01:36:56,534 --> 01:37:00,326 We only cared about what people would say about us. 1122 01:37:02,326 --> 01:37:04,409 That's what I would tell her. 1123 01:37:12,326 --> 01:37:13,909 I would tell her... 1124 01:37:18,159 --> 01:37:20,867 that her mother loved her very much. 1125 01:37:23,451 --> 01:37:25,659 In spite of everything. 1126 01:37:31,659 --> 01:37:33,201 I would tell her... 1127 01:37:36,326 --> 01:37:38,659 that I love her a lot too. 1128 01:37:39,534 --> 01:37:41,534 [Birds squawk] 1129 01:38:00,451 --> 01:38:02,076 I will stay here. 1130 01:38:04,534 --> 01:38:07,034 And keep searching until I find you. 1131 01:38:08,659 --> 01:38:10,117 [Tekla] I know you will. 1132 01:38:13,034 --> 01:38:15,284 [Announcement in PA in Turkish] Attention passengers. 1133 01:38:15,284 --> 01:38:19,659 This ferry is heading back to Eminönü and Karaköy. 1134 01:38:43,076 --> 01:38:45,534 [Delicate, slow ballad] 1135 01:39:48,326 --> 01:39:50,409 [Music continues] 1136 01:41:05,034 --> 01:41:07,034 [Music continues] 1137 01:41:42,451 --> 01:41:44,701 [Music fades; Sea waves crash] 1138 01:41:46,409 --> 01:41:48,492 [Tense, dramatic music] 1139 01:42:49,409 --> 01:42:51,617 [Music continues] 1140 01:43:50,826 --> 01:43:52,909 [Music continues] 1141 01:44:49,242 --> 01:44:51,659 [Music continues] 1142 01:45:57,867 --> 01:46:00,117 [Music fades] 74213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.