Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,370 --> 00:01:28,700
He's counting his days.
2
00:01:29,000 --> 00:01:31,040
We need a heart replacement urgently.
3
00:01:31,290 --> 00:01:33,450
I know how much you love your son.
4
00:01:33,660 --> 00:01:34,950
We can save him.
5
00:01:35,370 --> 00:01:37,120
But we can't do this legally.
6
00:01:37,500 --> 00:01:39,370
I know somebody who can help.
7
00:01:39,750 --> 00:01:41,120
But it's going to cost a lot.
8
00:01:41,540 --> 00:01:42,580
He is my son.
9
00:01:42,660 --> 00:01:44,330
And I can't see him suffer like this.
10
00:01:45,000 --> 00:01:46,250
I have to save him.
11
00:01:46,450 --> 00:01:47,620
Now, tell me. Who's he?
12
00:01:50,410 --> 00:01:52,910
His name is Arjun Kumar Varma.
13
00:01:53,450 --> 00:01:55,160
The owner of Hopewell Hospital.
14
00:02:00,160 --> 00:02:02,200
He is the best surgeon in Hong Kong.
15
00:02:02,500 --> 00:02:05,500
If anybody can save your son, it's him.
16
00:02:11,660 --> 00:02:14,410
Let me take a small coffee break.
17
00:02:17,160 --> 00:02:19,200
But doctor, the patient is critical.
18
00:02:27,290 --> 00:02:28,160
It's okay.
19
00:02:28,750 --> 00:02:30,200
She still has time.
20
00:02:39,290 --> 00:02:42,080
Doctor, how is my daughter?
Can we see her?
21
00:02:42,660 --> 00:02:44,410
The operation is still
going on, Mr. Prasad.
22
00:02:44,540 --> 00:02:46,370
I'm out for a break.
23
00:02:46,580 --> 00:02:48,620
What's this, sir?
You said my girl is serious.
24
00:02:48,700 --> 00:02:50,950
And that she needs to undergo
immediate surgery to survive.
25
00:02:52,830 --> 00:02:54,450
Then why are you taking a break
in the middle of the operation?
26
00:02:55,290 --> 00:02:56,200
What if something happens to her?
27
00:02:56,410 --> 00:02:57,410
You are right, Mr. Prasad.
28
00:02:58,040 --> 00:02:59,200
The child is critical.
29
00:02:59,750 --> 00:03:01,120
The operation is required urgently.
30
00:03:01,410 --> 00:03:05,540
I also told you to pay
five million dollars at the counter.
31
00:03:05,950 --> 00:03:08,750
You remember the first
two things so accurately.
32
00:03:08,830 --> 00:03:11,410
But how could you conveniently
forget the last bit, sir?
33
00:03:13,410 --> 00:03:15,540
Doctor, please.
First, perform the operation.
34
00:03:15,620 --> 00:03:17,500
I've sent my brother to India
to arrange the money.
35
00:03:17,620 --> 00:03:18,910
You'll get your money by evening.
36
00:03:19,450 --> 00:03:20,700
Then, we will schedule
the surgery in the evening.
37
00:03:21,330 --> 00:03:22,910
If your child is still alive.
38
00:03:27,120 --> 00:03:29,370
Hey! Are you out of your mind?
39
00:03:29,790 --> 00:03:31,080
Who do you think we are?
40
00:03:31,750 --> 00:03:33,250
Shut up and complete the surgery.
41
00:03:33,830 --> 00:03:35,040
If something happens to our child…
42
00:03:35,500 --> 00:03:38,580
Doctor, the patient is serious.
Bleeding from her artery.
43
00:03:38,660 --> 00:03:41,580
The pulse has dropped to 50.
Come fast, doctor.
44
00:03:41,830 --> 00:03:43,790
It's okay.
We still have time.
45
00:03:43,870 --> 00:03:46,910
-Try to keep her alive.
-Drop the gun!
46
00:03:49,080 --> 00:03:50,080
Mahendra, please.
47
00:03:56,450 --> 00:03:58,830
Doctor, please.
You will get your money.
48
00:03:59,370 --> 00:04:01,870
Please save our child, doctor.
49
00:04:02,750 --> 00:04:03,580
Mr. Prasad…
50
00:04:04,790 --> 00:04:05,870
In the next two minutes,
51
00:04:05,950 --> 00:04:08,500
seven million dollars must be credited
to the foundation account.
52
00:04:08,580 --> 00:04:10,080
-Seven million?
-Yes.
53
00:04:11,080 --> 00:04:15,120
The child's condition became more critical
in these three minutes you wasted.
54
00:04:15,290 --> 00:04:18,080
The cost increases
with the severity of the case.
55
00:04:18,160 --> 00:04:19,830
You start the operation
immediately, doctor.
56
00:04:19,910 --> 00:04:22,000
-I will arrange the money right away.
-Good.
57
00:04:35,580 --> 00:04:37,040
Do you know who this child is, Mr. Prasad?
58
00:04:38,950 --> 00:04:40,410
Even I didn't, until now.
59
00:04:40,910 --> 00:04:42,580
She was born somewhere in Bihar.
60
00:04:42,660 --> 00:04:45,290
She was killed and brought here.
61
00:04:45,370 --> 00:04:47,330
We transplanted her heart
to your daughter.
62
00:04:48,950 --> 00:04:51,250
I took a big risk for you, sir.
63
00:04:51,870 --> 00:04:55,620
Stop being angry with me.
And be happy your daughter is alive.
64
00:04:56,040 --> 00:05:00,330
If you plan to file a complaint
against me, the cops will find you first.
65
00:05:00,870 --> 00:05:01,750
Understood?
66
00:05:16,790 --> 00:05:21,040
So, the drug kingpin of Hong Kong
needs a heart for his dying son.
67
00:05:22,750 --> 00:05:23,620
It'll be done.
68
00:05:24,330 --> 00:05:26,290
I'll get a donor within two days.
69
00:05:26,790 --> 00:05:28,450
But my service comes with a cost.
70
00:05:29,330 --> 00:05:30,700
I just want my son to live.
71
00:05:31,830 --> 00:05:33,370
I don't care about how much it costs.
72
00:05:34,120 --> 00:05:36,290
Don't worry, sir.
I don't want your everything.
73
00:05:37,120 --> 00:05:40,410
For me, 100 million will be enough.
74
00:05:40,540 --> 00:05:41,750
100 million?!
75
00:05:42,290 --> 00:05:43,830
Please be reasonable, sir.
76
00:05:44,500 --> 00:05:46,950
Manager, he said it himself, right?
77
00:05:47,500 --> 00:05:49,200
That his son is everything to him.
78
00:05:49,660 --> 00:05:54,910
Isn't the heir to his empire worth
at least 100 million?
79
00:05:55,500 --> 00:05:56,790
I'll give you whatever you want.
80
00:05:57,410 --> 00:05:59,120
My son should live.
81
00:05:59,330 --> 00:06:02,660
But remember, if anything
happens to him…
82
00:06:04,660 --> 00:06:06,000
Keep the money ready, sir.
83
00:06:06,750 --> 00:06:07,950
I'll take care of the rest.
84
00:06:12,040 --> 00:06:13,250
Run the search in India.
85
00:06:13,620 --> 00:06:14,540
From India?
86
00:06:14,950 --> 00:06:16,870
Don't you think it's time-consuming?
87
00:06:16,950 --> 00:06:18,410
Why don't you start
with any neighboring countries?
88
00:06:18,500 --> 00:06:20,370
Our private flight
would make things much easier.
89
00:06:20,450 --> 00:06:24,250
Sir, you underestimate our market.
90
00:06:24,580 --> 00:06:25,700
Our population is high.
91
00:06:26,160 --> 00:06:30,580
So, any organ in any required variety
can be acquired easily.
92
00:06:31,000 --> 00:06:34,120
We also have a lot of options.
It's like shopping.
93
00:06:34,450 --> 00:06:36,120
Check for a match among civilians.
94
00:06:36,290 --> 00:06:39,120
Civilians?
Why would we have those details?
95
00:06:39,330 --> 00:06:42,120
They run to the hospital
even for a tiny headache, right?
96
00:06:42,830 --> 00:06:46,540
The first medicine
we give our patients is…
97
00:06:47,120 --> 00:06:47,950
fear.
98
00:06:48,410 --> 00:06:53,700
Because of that fear,
they undergo all the tests.
99
00:06:53,790 --> 00:06:57,370
It's quite unfortunate they're not aware
that we hold those records.
100
00:06:58,080 --> 00:06:59,200
Don't be shocked, sir.
101
00:06:59,580 --> 00:07:04,120
Just like how a butcher sells
every organ of the goat…
102
00:07:04,540 --> 00:07:05,620
I do the same business as well.
103
00:07:06,080 --> 00:07:09,250
I'm not a doctor.
I'm a butcher!
104
00:07:09,830 --> 00:07:11,620
-Sir, donor found in Vizag.
-You see!
105
00:07:12,700 --> 00:07:13,790
Fetch her personal details.
106
00:07:14,830 --> 00:07:18,370
The girl's body must be in Hong Kong
within 24 hours.
107
00:07:19,330 --> 00:07:20,790
What if there's a problem?
108
00:07:21,040 --> 00:07:23,450
Do you think I never faced
any problems all these years?
109
00:07:25,000 --> 00:07:25,910
Let them come.
110
00:07:28,160 --> 00:07:29,200
We will see.
111
00:10:17,870 --> 00:10:19,250
-Hello, Mom.
-Where are you?
112
00:10:20,250 --> 00:10:21,870
The groom's family is
already on their way.
113
00:10:21,950 --> 00:10:23,790
-I'm not coming, Mom.
-What?
114
00:10:24,200 --> 00:10:25,540
I'm going to Vizag.
115
00:10:25,830 --> 00:10:27,200
You know for whom.
116
00:10:27,790 --> 00:10:29,330
I need to see him, Mom.
117
00:10:29,700 --> 00:10:30,870
I need to tell him the truth.
118
00:10:31,450 --> 00:10:33,250
Or at least a sorry.
119
00:10:35,910 --> 00:10:39,500
In my life, I can't let go of
such a wonderful memory…
120
00:10:40,370 --> 00:10:43,870
so simply and continue to live calmly.
121
00:10:44,250 --> 00:10:47,660
If I don't talk to him now…
122
00:10:48,660 --> 00:10:52,000
I feel I will never be
able to talk to him again.
123
00:10:53,290 --> 00:10:57,200
Don't worry.
I will be back by tomorrow morning.
124
00:11:16,410 --> 00:11:18,450
Ground staff, come in.
Ground staff, come in.
125
00:11:18,830 --> 00:11:19,870
Two flights ready to land.
126
00:11:19,950 --> 00:11:23,870
Runway 8431, get ready for
the arrival of the next set of aircrafts.
127
00:11:23,950 --> 00:11:25,290
Arrange the shuttle bus immediately.
128
00:11:45,950 --> 00:11:47,870
i Fly 419, proceed to runway two.
129
00:11:50,580 --> 00:11:52,750
Cargo 375, please standby.
130
00:11:55,540 --> 00:11:59,040
Pallavi! It's common to feel tense
on your first day.
131
00:11:59,200 --> 00:12:00,950
I also felt the same.
Don't worry.
132
00:12:13,410 --> 00:12:15,250
Welcome to all the wonderful
passengers on board.
133
00:12:15,410 --> 00:12:17,160
This is your captain,
Adityaram, speaking.
134
00:12:17,870 --> 00:12:20,660
Right now, we're cruising at an altitude
of 20,000 feet above sea level.
135
00:12:20,910 --> 00:12:23,080
We are going to start the
descent shortly, in another 20 minutes.
136
00:12:23,200 --> 00:12:26,450
The weather today in Hyderabad
is a warm and wonderful 34 degrees.
137
00:12:28,330 --> 00:12:30,500
Meanwhile, enjoy
the wonderful hospitality on board,
138
00:12:30,700 --> 00:12:31,750
with i Fly Airlines.
139
00:12:35,330 --> 00:12:37,700
Visakhapatnam, i Fly 417,
flight level 300.
140
00:12:37,790 --> 00:12:40,120
This is the first officer
requesting permission to land. Over.
141
00:12:41,160 --> 00:12:43,250
I… i Fly 417?
142
00:12:44,500 --> 00:12:45,910
Reduce approach speed.
143
00:12:46,540 --> 00:12:49,500
You are number four
in the landing sequence.
144
00:12:49,700 --> 00:12:52,330
Visakhapatnam, i Fly 417.
Flight level 200.
145
00:12:52,620 --> 00:12:54,450
Requesting for permission
to land immediately.
146
00:12:57,790 --> 00:12:59,080
i Fly 417…
147
00:12:59,660 --> 00:13:02,290
S… S… Sir, there are three…
148
00:13:02,660 --> 00:13:05,410
three aircrafts waiting to take off.
149
00:13:06,040 --> 00:13:07,790
Request you to please standby.
150
00:13:08,330 --> 00:13:11,410
ATC, we are already at a flight level
of 200 and descending.
151
00:13:11,500 --> 00:13:12,950
It's highly difficult to stand by.
152
00:13:13,120 --> 00:13:15,620
Requesting you to provide clearance
as soon as possible.
153
00:13:17,540 --> 00:13:18,910
ATC, please respond.
154
00:13:19,540 --> 00:13:20,910
C… Captain.
155
00:13:23,580 --> 00:13:25,910
ATC, this is a
severe lapse of communication.
156
00:13:26,000 --> 00:13:27,500
How can you be so irresponsible?
157
00:13:27,580 --> 00:13:28,620
Captain, I…
158
00:13:29,160 --> 00:13:31,000
Sir, let me handle this.
159
00:13:31,080 --> 00:13:34,000
Hello, ATC. This is i Fly 417
Captain Aditya speaking.
160
00:13:34,540 --> 00:13:36,370
Is this your first day at work?
Over.
161
00:13:38,290 --> 00:13:40,200
-Yes, Captain.
-Congratulations, ATC.
162
00:13:40,620 --> 00:13:42,620
See, we have a flight to land,
and we don't have much time.
163
00:13:43,200 --> 00:13:44,040
Do you know Telugu?
164
00:13:44,700 --> 00:13:45,580
Yes.
165
00:13:45,950 --> 00:13:47,290
Don't be tense. Stay calm.
166
00:13:47,910 --> 00:13:51,410
If you give me the required information,
I can land the flight safely. Got it?
167
00:13:51,790 --> 00:13:52,660
Yes, Captain.
168
00:13:53,330 --> 00:13:54,870
Can you please connect me
to the other pilot?
169
00:13:57,660 --> 00:14:00,450
i Fly 516, this is
Captain Sivaraman speaking.
170
00:14:00,660 --> 00:14:02,120
Hello, Captain, this is Aditya speaking.
171
00:14:02,200 --> 00:14:04,620
Can you share the take-off
coordinates of your flight?
172
00:14:04,700 --> 00:14:06,910
Copy, Captain. Sharing my
coordinates with you right away.
173
00:14:14,040 --> 00:14:15,450
Cabin crew, prepare for landing.
174
00:14:36,040 --> 00:14:37,500
Congrats on your first landing, ATC.
175
00:14:37,950 --> 00:14:38,910
Thank you, Captain.
176
00:14:39,040 --> 00:14:41,620
See, didn't I tell you?
That it won't be that hard.
177
00:14:42,870 --> 00:14:45,450
Began losing her sleep
178
00:14:45,540 --> 00:14:51,750
The wide-eyed dame
Began losing her sleep
179
00:14:57,870 --> 00:15:00,500
I need to thank Captain Aditya.
180
00:15:00,910 --> 00:15:03,660
If he hadn't guided me calmly…
181
00:15:04,120 --> 00:15:06,660
I wouldn't have completed this landing.
182
00:15:06,950 --> 00:15:12,250
But his voice sounds like a 50-year-old.
183
00:15:26,000 --> 00:15:28,620
Don't panic.
That's the co-pilot.
184
00:15:28,700 --> 00:15:30,370
There's Captain Aditya.
185
00:15:31,450 --> 00:15:34,580
Once our eyes meet…
186
00:15:34,660 --> 00:15:37,660
My body soars in fantasies
Drowned in intoxication
187
00:15:37,750 --> 00:15:40,750
Floating in euphoria
Touching the clouds
188
00:15:40,830 --> 00:15:43,620
Our story begins now
189
00:15:44,450 --> 00:15:47,450
Heavens and earth, they collide
190
00:15:50,790 --> 00:15:53,870
Whispered secrets, they confide
191
00:15:56,910 --> 00:16:01,450
Hey, ATC. I got used to calling you ATC.
What's your name?
192
00:16:02,790 --> 00:16:03,620
Why?
193
00:16:04,080 --> 00:16:07,500
-ATC is fine, right? Cute as well.
-Okay.
194
00:16:07,580 --> 00:16:13,870
Without stead, in age, I fly.
195
00:16:15,450 --> 00:16:20,160
Isn't it true that when I reach you
My heart hears nothing else?
196
00:16:20,250 --> 00:16:26,250
Without stead, in age, I fly
197
00:16:26,330 --> 00:16:32,750
Isn't it true that when I reach you
My heart hears nothing else?
198
00:16:33,410 --> 00:16:36,540
The wide-eyed dame
199
00:16:36,870 --> 00:16:39,620
Began losing her sleep
200
00:16:44,330 --> 00:16:45,700
Love curtains drawn
201
00:16:56,750 --> 00:16:58,370
Love curtains drawn
202
00:17:02,950 --> 00:17:04,540
Tied together
203
00:17:04,620 --> 00:17:08,700
How long will you keep this up? You
could just speak to him directly, right?
204
00:17:09,290 --> 00:17:13,290
We can't force that moment, sir.
It should be natural and organic.
205
00:17:13,540 --> 00:17:16,870
I've always seen him up there, Vinodini.
206
00:17:18,700 --> 00:17:22,160
In the sky, away from my world.
207
00:17:22,580 --> 00:17:23,540
This girl is different, sir.
208
00:17:24,160 --> 00:17:27,160
Something tells me that
she is very special.
209
00:17:27,500 --> 00:17:32,870
The moment we meet should be
the most magical moment of our lives.
210
00:17:32,950 --> 00:17:36,080
Gazing at him again and again
211
00:17:36,160 --> 00:17:39,120
I share tales now and then
212
00:17:39,200 --> 00:17:45,410
I think about the dream that moved
213
00:17:45,500 --> 00:17:51,450
Until the moment you and I meet arrives
214
00:17:51,540 --> 00:17:57,370
I'm waiting in anticipation
How sweet is this story!
215
00:17:57,450 --> 00:18:03,540
Will the distance between us
Be erased or drawn closer?
216
00:18:03,620 --> 00:18:06,620
Once our eyes meet…
217
00:18:06,700 --> 00:18:09,750
My body soars in fantasies
Drowned in intoxication
218
00:18:09,830 --> 00:18:12,830
Floating in euphoria
Touching the clouds
219
00:18:12,910 --> 00:18:15,500
Our story now begins
220
00:18:16,000 --> 00:18:19,080
Magic unfolds, in words it's disclosed
221
00:18:19,160 --> 00:18:22,370
Silences dissolve
Hearts rejoice in love
222
00:18:22,450 --> 00:18:25,450
Love envelops me and reaches your side
223
00:18:25,540 --> 00:18:27,910
Intimacy deepens ever so
224
00:18:36,910 --> 00:18:40,580
Brother, that girl
from your photo is here.
225
00:19:03,120 --> 00:19:05,660
Stop the bus! Stop the bus!
Hey, stop the bus immediately.
226
00:19:09,750 --> 00:19:11,370
Hey, move aside!
Don't block the way!
227
00:19:12,870 --> 00:19:15,950
This teddy belongs to her.
Please take this as well.
228
00:19:49,660 --> 00:19:51,160
Why didn't you throw away this doll?
229
00:20:33,080 --> 00:20:35,040
Stop!
Where are you going?
230
00:20:35,450 --> 00:20:37,080
-Stop, I say!
-Help!
231
00:20:38,830 --> 00:20:40,160
Help!
232
00:20:46,950 --> 00:20:47,830
Get up.
233
00:20:53,580 --> 00:20:55,620
Please, leave me.
234
00:20:55,700 --> 00:20:57,370
Why are you shouting?
235
00:20:57,450 --> 00:21:01,580
Please! Leave me.
236
00:21:38,870 --> 00:21:40,660
She said she'd be back by evening.
237
00:21:41,080 --> 00:21:42,700
But her phone is switched off now.
238
00:21:43,160 --> 00:21:45,330
Oh God! What happened
to my daughter?
239
00:21:45,410 --> 00:21:47,000
-Ma'am, the pulse is dropping.
-Yes, I know.
240
00:21:47,080 --> 00:21:47,910
Quick!
241
00:22:23,750 --> 00:22:27,000
This house carries an untold sorrow!
242
00:22:28,580 --> 00:22:31,000
It's visible through your eyes.
243
00:22:39,160 --> 00:22:40,580
Fear not!
244
00:22:47,080 --> 00:22:50,290
The God who gives you pain
shows the way out.
245
00:23:39,950 --> 00:23:41,200
She went into a coma.
246
00:23:58,330 --> 00:24:00,580
Is this my face?
What is happening here?
247
00:24:03,540 --> 00:24:04,450
It's raining!
248
00:24:09,330 --> 00:24:10,620
This doesn't feel like my body.
249
00:24:11,500 --> 00:24:12,660
What's happening to me?
250
00:24:14,330 --> 00:24:15,660
How did I suddenly get here?
251
00:24:15,750 --> 00:24:17,200
First, let me escape from this rain.
252
00:24:19,370 --> 00:24:21,330
My face feels like a sponge.
253
00:24:23,750 --> 00:24:26,120
Hey!
I'm there!
254
00:24:27,580 --> 00:24:28,830
Why is my body there?
255
00:24:30,750 --> 00:24:32,000
Is this a dream?
Or is it real?
256
00:24:40,120 --> 00:24:41,830
Stop! Stop!
257
00:24:42,370 --> 00:24:43,250
Hey!
258
00:24:43,950 --> 00:24:45,250
Where are you taking me?
259
00:24:45,540 --> 00:24:46,540
That's my body!
260
00:24:52,580 --> 00:24:55,450
Hey! Where are you taking me?
261
00:25:01,410 --> 00:25:03,290
Hey, bro.
Can I use your phone?
262
00:25:04,370 --> 00:25:05,700
Hey, I'm talking to you.
Look here.
263
00:25:06,540 --> 00:25:08,950
Hello! Dear! You!
264
00:25:09,040 --> 00:25:10,160
Look at me. Hello?
265
00:25:10,620 --> 00:25:12,660
-Hey, Teddy.
-Please give me your phone.
266
00:25:12,950 --> 00:25:15,290
I'm in the middle of a game.
Give me two minutes.
267
00:25:16,290 --> 00:25:18,830
-Okay, I'm waiting.
-Oh no!
268
00:25:19,250 --> 00:25:20,370
Super!
He lost.
269
00:25:20,790 --> 00:25:22,200
Yes, Teddy.
Tell me.
270
00:25:22,290 --> 00:25:23,910
Aren't you shocked to see me?
271
00:25:24,160 --> 00:25:28,450
I've seen this in movies many times.
This isn't new. Take it easy.
272
00:25:28,580 --> 00:25:31,750
So, you asked for my phone, right?
Here it is.
273
00:25:32,450 --> 00:25:33,290
Thanks, bro.
274
00:25:36,450 --> 00:25:40,080
You can't do it, Teddy.
Tell me your number. I'll dial it.
275
00:25:43,950 --> 00:25:45,540
What is it?
Don't you remember the number?
276
00:25:45,700 --> 00:25:47,450
-Not that…
-Then?
277
00:25:47,910 --> 00:25:49,580
I don't understand what to do.
278
00:25:50,330 --> 00:25:52,450
My parents would be worried.
279
00:25:52,620 --> 00:25:54,450
I don't even have any friends here.
280
00:25:54,830 --> 00:25:56,040
So what do we do now?
281
00:25:56,580 --> 00:25:58,040
Do you have Gonzo on your phone?
282
00:25:58,200 --> 00:26:00,040
Yes, what do you have to deliver?
283
00:26:00,830 --> 00:26:01,660
Myself.
284
00:26:06,040 --> 00:26:08,410
-Bye.
-Thank you, Chintu.
285
00:26:08,500 --> 00:26:09,580
All the best, Teddy.
286
00:26:09,750 --> 00:26:11,250
Thank you so much for your help.
287
00:26:11,830 --> 00:26:12,950
-Bye.
-Teddy.
288
00:26:14,500 --> 00:26:16,540
Do you think he'd be able to help you?
289
00:26:17,950 --> 00:26:21,200
He is the only one who could
help me in such a situation.
290
00:26:38,080 --> 00:26:40,120
Aditya, please do something!
291
00:26:43,540 --> 00:26:44,370
Aditya!
292
00:26:52,250 --> 00:26:53,200
Oh God!
293
00:27:01,870 --> 00:27:03,580
Oh! Oh no!
294
00:27:03,790 --> 00:27:04,620
Oh God!
295
00:27:13,000 --> 00:27:13,870
Oh shit!
296
00:27:14,330 --> 00:27:15,160
What is this?
297
00:27:15,410 --> 00:27:17,000
You are responsible for 200 lives.
298
00:27:17,200 --> 00:27:18,080
How can you be so careless?
299
00:27:18,410 --> 00:27:19,910
You were right beside me.
300
00:27:20,370 --> 00:27:22,120
-And you did nothing.
-Hello, madam!
301
00:27:22,750 --> 00:27:24,200
The pilot must land the flight.
302
00:27:24,580 --> 00:27:27,410
-Not the trainer.
-Why are you overreacting?
303
00:27:27,620 --> 00:27:29,910
-It's just a simulation.
-Overreacting?!
304
00:27:30,500 --> 00:27:34,790
If this were real, you would have heard
people crying "Oh God!" from behind.
305
00:27:38,870 --> 00:27:39,870
I'm wasting my time.
306
00:27:40,410 --> 00:27:41,950
I need to get this right, Aditya.
307
00:27:42,330 --> 00:27:45,950
Instead of a simulator,
why don't you teach me the real deal?
308
00:27:46,040 --> 00:27:47,500
You mean, by flying a real plane?
309
00:27:47,580 --> 00:27:49,830
-Yes, obviously.
-No chance!
310
00:27:50,660 --> 00:27:53,540
People always objectify
air hostesses, Aditya.
311
00:27:53,620 --> 00:27:54,660
But you are not one of them.
312
00:27:55,080 --> 00:27:57,200
Please…
Do this one thing for me, no?
313
00:27:57,330 --> 00:27:58,830
The passengers' lives are precious.
314
00:28:00,830 --> 00:28:01,660
Imagine!
315
00:28:02,040 --> 00:28:04,290
You're the pilot and I'm your co-pilot.
316
00:28:04,700 --> 00:28:07,330
We can spend our whole lives together.
Happily!
317
00:28:07,410 --> 00:28:09,790
Where is this big shot?
318
00:28:10,790 --> 00:28:13,580
He's dancing totally out of sync!
319
00:28:13,910 --> 00:28:16,000
-Uncle!
-My boy!
320
00:28:37,660 --> 00:28:38,790
That's not your intention?
321
00:28:38,910 --> 00:28:41,160
Hey! Just last week, you had me
celebrating Kiss Day, Hug Day,
322
00:28:41,250 --> 00:28:43,160
and all sorts of days.
323
00:28:43,290 --> 00:28:44,500
And you made me buy truckloads of gifts.
324
00:28:44,580 --> 00:28:46,830
You should have told me that
you weren't interested.
325
00:28:46,910 --> 00:28:50,120
Hey, I thought you were
gifting them as a friend.
326
00:28:50,500 --> 00:28:52,200
Friend?
Hang up!
327
00:28:52,830 --> 00:28:55,250
I took her to Kumari Aunty Hotel
and gave her two pieces of liver.
328
00:28:55,330 --> 00:28:56,450
She had no gratitude.
329
00:28:56,830 --> 00:28:59,500
You have our lives to play with.
Why do you need a teddy bear again?
330
00:28:59,580 --> 00:29:00,660
Taking everything from us.
331
00:29:00,750 --> 00:29:02,160
And escaping,
saying that you're just a friend.
332
00:29:02,370 --> 00:29:03,700
Girls are used to it.
333
00:29:03,910 --> 00:29:06,290
Why do they need a teddy bear?
No need!
334
00:29:06,450 --> 00:29:09,250
They play with teddy bears
and call themselves grown-ups!
335
00:29:09,330 --> 00:29:12,790
Oh gosh! It looks like he is a
frustrated, friend-zoned guy.
336
00:29:12,870 --> 00:29:14,200
I must be careful while
dealing with him.
337
00:29:14,290 --> 00:29:16,410
What's the big deal with girls
and these stuffed animals?
338
00:29:17,450 --> 00:29:19,450
-Hello, bro! Is this the correct location?
-Who is that lady's voice?
339
00:29:19,540 --> 00:29:21,700
Oh shit!
I just spoke out loud!
340
00:29:22,450 --> 00:29:25,330
I'm not a haunted doll,
like in the movie Annabelle.
341
00:29:25,410 --> 00:29:26,500
I won't harm you.
342
00:29:26,580 --> 00:29:29,120
Just take me and drop me
off near my location.
343
00:29:29,200 --> 00:29:30,950
I'm pleading with you.
Listen to me.
344
00:29:31,040 --> 00:29:34,250
Would you abandon a teddy bear on
the road in the middle of the night?
345
00:29:34,370 --> 00:29:35,750
-Oh my God!
-If you don't take me with you…
346
00:29:35,830 --> 00:29:39,250
every girl you love will
leave you friend-zoned.
347
00:29:39,330 --> 00:29:41,370
You will remain single all your life.
348
00:29:41,450 --> 00:29:42,790
It is my curse!
349
00:29:44,200 --> 00:29:46,330
Why do I feel a bit scared now?
350
00:29:46,910 --> 00:29:49,000
But I am not a girl anymore.
A teddy bear.
351
00:29:49,120 --> 00:29:51,410
No matter who comes from
which direction, I am safe.
352
00:29:52,580 --> 00:29:53,620
Oh my! Dog!
353
00:29:55,290 --> 00:29:56,790
Why are they looking
at me differently?
354
00:29:57,250 --> 00:29:59,200
Are they hungry?
Or angry with me?
355
00:29:59,410 --> 00:30:01,950
Or else?
Oh my God! You!
356
00:30:02,080 --> 00:30:04,580
I fed you biscuits even during
the Corona time, right?
357
00:30:04,660 --> 00:30:07,330
Why are you targeting me?
Please, leave me alone!
358
00:30:07,410 --> 00:30:09,830
Is there no one to save me at this time?
359
00:30:32,700 --> 00:30:33,790
Hey, Aditya!
360
00:30:35,330 --> 00:30:36,500
I rescued it, Uncle!
361
00:30:36,580 --> 00:30:40,540
-What's this savior complex, Uncle?
-Super, my boy!
362
00:30:40,750 --> 00:30:42,870
-Correct!
-Aditya, I want to talk to you.
363
00:30:43,040 --> 00:30:44,700
Hey! You are just a teddy bear.
364
00:30:44,910 --> 00:30:47,250
You can't even talk.
What do we even have to talk about?
365
00:30:47,410 --> 00:30:49,750
-It's very important, Aditya.
-Hey, leave me!
366
00:30:55,000 --> 00:30:56,080
They're leaving without me.
367
00:30:56,160 --> 00:30:57,540
-Uncle!
-Sara is a good girl, Uncle.
368
00:30:57,620 --> 00:30:58,870
-Carry me inside, Uncle. Please!
-Carry you?
369
00:30:58,950 --> 00:31:00,160
Please.
Thank you.
370
00:31:00,250 --> 00:31:04,500
-My gosh! This doll is so heavy!
-I'm not a doll, Uncle!
371
00:31:04,580 --> 00:31:05,950
-Didn't you recognize me?
-Off you go!
372
00:31:07,080 --> 00:31:07,950
Oh, my peg!
373
00:31:08,040 --> 00:31:10,080
Man, that's nasty!
What are you doing?
374
00:31:10,500 --> 00:31:11,660
I know you're drunk,
375
00:31:11,750 --> 00:31:13,660
but can't you at least behave
properly in front of a girl?
376
00:31:13,870 --> 00:31:15,620
Oh! This teddy here is a girl?
377
00:31:15,700 --> 00:31:18,790
It's just a toy.
Who cares if it's a boy or girl? So funny!
378
00:31:19,830 --> 00:31:21,120
-Uncle…
-Yeah?
379
00:31:21,290 --> 00:31:23,250
You fed me baby food
when I was an infant.
380
00:31:23,580 --> 00:31:24,620
That's right!
381
00:31:24,700 --> 00:31:26,580
You fed me healthy drinks
when I was a toddler.
382
00:31:26,660 --> 00:31:27,500
Yes, I did.
383
00:31:27,580 --> 00:31:29,790
Now that I'm an adult,
you're feeding me alcohol.
384
00:31:30,290 --> 00:31:34,660
-How will I ever repay you, Uncle?
-It's alright.
385
00:31:34,910 --> 00:31:38,120
You're there for me
I'm there for you…
386
00:31:38,200 --> 00:31:41,370
We are for each other
You and I!
387
00:31:49,120 --> 00:31:53,160
-Hey! Do you want a drink?
-No. Behave yourself, old man!
388
00:31:58,370 --> 00:31:59,250
Aditya!
389
00:32:00,830 --> 00:32:02,040
Do you remember me?
390
00:32:02,450 --> 00:32:04,200
You're drunk, Buddy!
391
00:32:04,370 --> 00:32:05,700
We just met today.
392
00:32:05,910 --> 00:32:07,080
How can I forget you already?
393
00:32:07,160 --> 00:32:09,660
That's not what I meant.
394
00:32:09,910 --> 00:32:11,080
How do I explain this?
395
00:32:11,250 --> 00:32:13,950
You gave me as a present
to a girl, remember?
396
00:32:14,040 --> 00:32:16,080
Not just one girl!
397
00:32:16,500 --> 00:32:20,370
My boy gives the same gift
to every girl he dates.
398
00:32:21,250 --> 00:32:23,160
It's a psychological trick, Uncle.
399
00:32:23,580 --> 00:32:26,290
Teddy bears remind girls
of their childhood.
400
00:32:26,580 --> 00:32:28,500
They will feel nostalgic.
401
00:32:28,580 --> 00:32:29,790
And they become emotional.
402
00:32:29,870 --> 00:32:32,290
And they project
those positive emotions onto us.
403
00:32:32,370 --> 00:32:34,540
-Simple!
-Wow! Well said.
404
00:32:50,950 --> 00:32:51,950
Hourly forecast.
405
00:32:52,080 --> 00:32:54,620
Heavy rains expected
for the next one to two hours.
406
00:32:54,700 --> 00:32:56,700
Stay on alert and inform the pilots.
407
00:32:56,790 --> 00:32:57,700
Okay, copy.
408
00:32:57,910 --> 00:33:00,950
i Fly 690, the runway is available
and clear for landing.
409
00:33:01,040 --> 00:33:01,870
-Pallavi!
-Yeah?
410
00:33:01,950 --> 00:33:02,950
The last two flights left.
411
00:33:03,040 --> 00:33:05,160
There's a 15-minute break.
I'm leaving for a quick coffee.
412
00:33:19,830 --> 00:33:20,700
Captain.
413
00:33:26,750 --> 00:33:27,620
Thank you.
414
00:33:29,580 --> 00:33:32,080
-What are you looking at?
-Nothing. Just observing.
415
00:33:33,870 --> 00:33:35,290
Cabin crew, prepare for landing.
416
00:33:37,250 --> 00:33:40,370
Hey, ATC! This is
i Fly 367's Captain Aditya speaking.
417
00:33:40,450 --> 00:33:41,950
Requesting permission to land.
Over.
418
00:33:42,040 --> 00:33:44,910
i Fly 230, reduce to minimum
approach speed.
419
00:33:45,000 --> 00:33:46,830
You are number five
in the landing sequence.
420
00:33:47,120 --> 00:33:48,620
-Clear for landing.
-Continue approach.
421
00:33:48,700 --> 00:33:49,790
No problem, ATC.
422
00:33:50,080 --> 00:33:51,500
There are many kids on board today.
423
00:33:51,660 --> 00:33:53,500
I'll entertain them on air for a while.
424
00:33:53,700 --> 00:33:55,580
Ten miles out. Entering downwind.
425
00:33:55,660 --> 00:33:59,410
ATC, I like drinking coffee.
426
00:33:59,750 --> 00:34:01,790
And I'd love some good company.
427
00:34:04,120 --> 00:34:05,870
Requesting permission
for a coffee date. Over!
428
00:34:07,000 --> 00:34:09,500
Permission granted, Captain.
You may proceed.
429
00:34:12,580 --> 00:34:13,950
Passengers, for being
good boys and girls…
430
00:34:14,040 --> 00:34:14,910
I have a surprise for you.
431
00:34:15,120 --> 00:34:17,500
Let's play a round of
"ring-a-ring-a-roses" mid-air!
432
00:34:21,450 --> 00:34:24,000
Everything you both speak
is being recorded. Keep that in mind.
433
00:34:28,750 --> 00:34:31,750
-Pallavi, coffee?
-Yes, thanks!
434
00:34:41,330 --> 00:34:44,000
i Fly 230, you are clear for landing.
435
00:34:58,410 --> 00:34:59,950
Pallavi!
436
00:35:02,120 --> 00:35:02,950
Vinodini?
437
00:35:04,080 --> 00:35:05,750
Hey, Vinodini!
438
00:35:07,870 --> 00:35:08,790
Help!
439
00:35:10,580 --> 00:35:11,410
Hello, ATC.
440
00:35:12,120 --> 00:35:15,160
-Please call the ambulance.
-Hello, ATC.
441
00:35:16,040 --> 00:35:17,080
Requesting permission to land.
442
00:35:17,790 --> 00:35:19,500
Help!
443
00:35:20,000 --> 00:35:21,700
Hello, ATC.
Can somebody come online?
444
00:35:24,290 --> 00:35:25,160
Hello, ATC.
445
00:35:25,700 --> 00:35:27,370
ATC, we are 200 meters
away from the runway.
446
00:35:28,200 --> 00:35:29,250
Please respond immediately!
447
00:35:34,040 --> 00:35:36,620
Please call the ambulance!
448
00:35:37,000 --> 00:35:38,540
Cabin crew and passengers,
fasten your seatbelts,
449
00:35:38,620 --> 00:35:40,700
-and brace yourselves for turbulence.
-Okay, Captain.
450
00:35:47,080 --> 00:35:47,910
Remain calm.
451
00:35:48,330 --> 00:35:49,160
Don't worry.
452
00:36:03,370 --> 00:36:04,250
Hey, slowly.
453
00:36:04,660 --> 00:36:06,200
-You'll be fine. Don't worry!
-Oh my God, Vinodini!
454
00:36:07,160 --> 00:36:08,830
Attention to all the
young passengers onboard.
455
00:36:09,120 --> 00:36:11,950
Now, we're going to have a fast landing.
It's just like going on a giant wheel!
456
00:36:12,040 --> 00:36:13,870
So fasten your seatbelts
and enjoy the ride.
457
00:36:17,620 --> 00:36:18,540
Be careful.
458
00:36:19,120 --> 00:36:20,540
-The doctor is on the way.
-Oh!
459
00:36:20,620 --> 00:36:21,580
Relax.
Relax.
460
00:36:34,250 --> 00:36:35,660
Aditya, this is very risky!
461
00:36:37,750 --> 00:36:40,410
i Fly 230,
there is another aircraft on the runway.
462
00:36:40,500 --> 00:36:43,450
Please go around.
I repeat, go around!
463
00:36:43,540 --> 00:36:44,700
The runway is still occupied.
464
00:36:44,790 --> 00:36:46,080
ATC, I've got this!
465
00:36:52,290 --> 00:36:53,330
I'm sorry, Captain.
466
00:36:53,700 --> 00:36:55,500
This is due to my carelessness.
467
00:36:55,790 --> 00:36:58,330
Remember one thing, ATC.
468
00:36:59,330 --> 00:37:00,200
No matter what comes our way…
469
00:37:01,120 --> 00:37:02,290
however tough the situation gets…
470
00:37:04,750 --> 00:37:05,830
whoever it is in front of you…
471
00:37:07,370 --> 00:37:09,700
I'm always with you.
It's my promise.
472
00:37:27,660 --> 00:37:29,040
Oh God!
473
00:37:56,660 --> 00:38:00,200
Yay! The captain is incredible!
474
00:38:05,500 --> 00:38:06,700
I'm sorry.
475
00:38:07,410 --> 00:38:09,200
I'm so sorry.
476
00:38:54,540 --> 00:38:57,200
We heard about
the flight landing, Aditya.
477
00:38:57,330 --> 00:38:59,290
You are one of the best pilots
I have ever seen!
478
00:38:59,450 --> 00:39:02,040
We get that you wouldn't have
done that for no reason.
479
00:39:02,200 --> 00:39:03,080
But…
480
00:39:04,120 --> 00:39:05,410
there's a small problem.
481
00:39:06,540 --> 00:39:08,750
They found traces
of alcohol in your blood.
482
00:39:09,000 --> 00:39:09,950
That's not a problem.
483
00:39:10,330 --> 00:39:11,370
That's within the limits.
484
00:39:11,450 --> 00:39:13,580
But the airline company
is angry with you.
485
00:39:13,870 --> 00:39:15,700
They will try to use this against you.
486
00:39:17,080 --> 00:39:17,910
What?
487
00:39:18,620 --> 00:39:20,500
You don't seem to care about
the 200 lives that I saved.
488
00:39:21,120 --> 00:39:22,750
You would rather focus
on my blood alcohol levels!
489
00:39:23,580 --> 00:39:25,540
They are mad at me?
490
00:39:25,910 --> 00:39:26,790
If not for me…
491
00:39:27,250 --> 00:39:28,870
If anyone else had been
flying that plane,
492
00:39:28,950 --> 00:39:30,450
this company would have collapsed.
Tell them exactly that.
493
00:39:32,120 --> 00:39:33,290
I know how to do my job!
494
00:39:33,620 --> 00:39:35,830
Sir… please.
495
00:39:37,290 --> 00:39:38,250
Sorry, Aditya.
496
00:40:16,000 --> 00:40:18,950
My incompetence cost him his job.
497
00:40:20,950 --> 00:40:24,330
I couldn't face him that day.
498
00:40:25,160 --> 00:40:28,160
-So, you guys never met?
-No.
499
00:40:28,790 --> 00:40:32,540
-You only spoke on the phone.
-No, just on the radio.
500
00:40:32,910 --> 00:40:33,910
That's what I meant.
501
00:40:34,410 --> 00:40:37,370
Now, he doesn't realize you are the teddy,
and the teddy is you!
502
00:40:37,450 --> 00:40:40,080
-Nope.
-I've seen a lot of movies,
503
00:40:40,160 --> 00:40:43,370
but this love story
is so unique, Teddy! Super!
504
00:40:43,580 --> 00:40:44,750
That was a long time ago.
505
00:40:44,830 --> 00:40:47,750
He doesn't recognize me as
Pallavi when I talk to him now.
506
00:40:47,830 --> 00:40:50,410
I don't know how he would react
if he knew I was the ATC.
507
00:40:50,500 --> 00:40:53,660
-What do you look like?
-What do you mean?
508
00:40:53,950 --> 00:40:57,080
-You've seen me already!
-Not who you are right now. But Pallavi.
509
00:40:58,160 --> 00:40:59,620
I think I'm pretty.
510
00:40:59,830 --> 00:41:02,160
Back then, in school and college,
I had a decent following.
511
00:41:02,250 --> 00:41:03,080
Stop there!
512
00:41:03,250 --> 00:41:05,830
Only the ugly ones
go around saying they're pretty.
513
00:41:06,000 --> 00:41:08,500
You didn't brag about your looks,
so you must be really pretty.
514
00:41:08,950 --> 00:41:13,410
The way you speak
and your age doesn't match at all!
515
00:41:13,500 --> 00:41:16,250
Age isn't important, Teddy.
It's all about experience!
516
00:41:16,330 --> 00:41:18,620
Based on what I've heard,
517
00:41:18,700 --> 00:41:22,500
he's clearly in love with you.
I mean with Pallavi.
518
00:41:22,750 --> 00:41:24,830
Do you think so?
I find it hard to believe.
519
00:41:24,910 --> 00:41:27,580
I don't have much time, Teddy!
But I'm sure of this.
520
00:41:29,160 --> 00:41:33,660
My heart doesn't function well
without a pacemaker.
521
00:41:34,410 --> 00:41:36,040
My parents know this.
522
00:41:36,290 --> 00:41:39,660
But still, they did not stop
print ads and WhatsApp forwards.
523
00:41:39,750 --> 00:41:43,700
They firmly believe that one day,
we'll find a donor for me.
524
00:41:43,950 --> 00:41:45,540
It's because of that belief
525
00:41:45,660 --> 00:41:48,370
that they'll keep trying till the end.
526
00:41:48,500 --> 00:41:50,750
So, don't lose hope, Teddy.
527
00:41:50,910 --> 00:41:53,120
You have faith in your love, don't you?
528
00:41:53,330 --> 00:41:56,410
First, you try to find out
the location of your body.
529
00:41:56,700 --> 00:41:58,910
And then, go to Aditya…
530
00:41:59,040 --> 00:42:00,660
and explain everything to him.
531
00:42:01,330 --> 00:42:05,660
Despite everything, I think that
he's still in love with you.
532
00:42:07,830 --> 00:42:09,000
Remember one thing.
533
00:42:09,750 --> 00:42:10,700
No matter what comes our way…
534
00:42:11,330 --> 00:42:12,580
however tough the situation gets…
535
00:42:13,000 --> 00:42:15,910
whoever it is in front of you,
I'm always with you.
536
00:42:16,790 --> 00:42:17,750
It's my promise.
537
00:43:16,950 --> 00:43:18,870
We have received
the shipment from Vizag, sir.
538
00:43:19,330 --> 00:43:20,160
Good.
539
00:43:20,910 --> 00:43:22,500
I don't want to take any risks.
540
00:43:23,160 --> 00:43:25,330
She has to remain in a coma.
541
00:43:26,120 --> 00:43:28,000
Keep the fentanyl mask
on her at all times.
542
00:43:54,040 --> 00:43:55,950
Please, everybody, the party is over.
543
00:43:56,040 --> 00:43:58,580
The party is over. I repeat.
Everybody out.
544
00:43:58,750 --> 00:43:59,830
Everybody out.
545
00:43:59,910 --> 00:44:02,450
Please, the party is finished.
The party is over.
546
00:44:02,540 --> 00:44:06,200
The club is closed. The club is closed.
Everybody go out.
547
00:44:18,700 --> 00:44:21,250
You know,
generally, in a situation like this…
548
00:44:21,870 --> 00:44:24,000
it is my habit to give people options.
549
00:44:24,540 --> 00:44:25,660
I'll quote a price,
550
00:44:25,950 --> 00:44:27,580
we'll negotiate and crack a deal.
551
00:44:27,660 --> 00:44:29,000
You'll take the money and leave.
552
00:44:29,330 --> 00:44:31,160
But one fine day,
your greed will take over.
553
00:44:31,290 --> 00:44:33,830
And you might come
and ask me for more. Or…
554
00:44:33,950 --> 00:44:37,540
Your guilt might take over
and you might leak it to Interpol.
555
00:44:37,830 --> 00:44:38,910
I can't afford either of those.
556
00:44:39,700 --> 00:44:42,580
So, the only option I can give you is…
557
00:44:43,700 --> 00:44:47,370
If you don't make a fuss,
I can make it painless and finish this.
558
00:44:47,660 --> 00:44:49,250
I won't give you that chance!
559
00:44:49,910 --> 00:44:52,120
I'll make sure you serve
a painful sentence behind bars!
560
00:45:09,750 --> 00:45:10,790
Please leave me, man!
561
00:45:11,120 --> 00:45:13,910
For my work to run peacefully…
562
00:45:14,910 --> 00:45:16,290
people like you…
563
00:45:17,450 --> 00:45:20,830
should shut up and rest in peace.
564
00:45:22,370 --> 00:45:23,750
See how peacefully he's sleeping!
565
00:45:24,120 --> 00:45:24,950
Aditya?
566
00:45:27,120 --> 00:45:28,250
Aditya, wake up.
567
00:45:29,500 --> 00:45:32,500
Wait… this drunkard will wake up now.
568
00:45:42,450 --> 00:45:44,290
Good morning, sir.
Sobered up yet?
569
00:45:49,080 --> 00:45:50,620
Hey! Why are you laughing?
570
00:45:50,830 --> 00:45:51,950
Haven't you sobered up yet?
571
00:45:52,660 --> 00:45:56,000
Uncle! I told you
I'd be completely wasted one day!
572
00:45:56,080 --> 00:45:58,580
-Hey, my boy.
-The teddy bear is speaking, Uncle.
573
00:45:59,120 --> 00:46:00,790
I'm talking to you, for real.
574
00:46:01,790 --> 00:46:03,950
-What's this?
-Did you also hear it talk?
575
00:46:04,120 --> 00:46:05,450
I can't believe it!
576
00:46:05,660 --> 00:46:08,120
If you can hear it as well,
it's confirmed!
577
00:46:08,200 --> 00:46:10,290
-Both of us are wasted!
-Words won't do it.
578
00:46:10,370 --> 00:46:12,250
-Hey!
-Imported!
579
00:46:12,660 --> 00:46:14,080
It's an imported bottle!
580
00:46:14,290 --> 00:46:15,330
Shut up and listen!
581
00:46:16,700 --> 00:46:19,000
ANANTHAGIRI
ANDHRA PRADESH
582
00:46:19,620 --> 00:46:23,200
A soul departing when
one is still breathing…
583
00:46:23,540 --> 00:46:25,830
This sounds like the opposite
of Conjuring, right?
584
00:46:26,660 --> 00:46:29,500
It took me a while to believe that
what was happening was actually real.
585
00:46:29,580 --> 00:46:30,950
I know you won't believe it so easily.
586
00:46:31,700 --> 00:46:33,250
That is why I'm showing you directly.
587
00:46:33,500 --> 00:46:34,410
Take a right.
588
00:46:38,290 --> 00:46:41,540
They performed a surgery
when the patient was still in a coma.
589
00:46:42,120 --> 00:46:45,660
Once the patient came out of the
coma, she recalled all the surgeons'
590
00:46:45,750 --> 00:46:49,540
discussions and all the details
of her surgery as if she witnessed it.
591
00:46:49,620 --> 00:46:52,870
We call it astral projection.
592
00:47:00,580 --> 00:47:05,830
The Tibetan Buddhist monks
and our Himalayan sages…
593
00:47:06,000 --> 00:47:12,330
While meditating, they have mastered
letting their soul leave the body.
594
00:47:12,870 --> 00:47:13,790
Not just that.
595
00:47:14,000 --> 00:47:15,410
According to an experiment…
596
00:47:15,620 --> 00:47:20,830
Research confirms that humans lose
twenty-one grams in weight when they die.
597
00:47:20,910 --> 00:47:22,000
It's a proven fact.
598
00:47:23,160 --> 00:47:26,410
It might take some time
for the world to believe it.
599
00:47:26,500 --> 00:47:30,040
But what else do you need to believe it?
600
00:47:31,330 --> 00:47:35,080
As I said, we are still researching
for a piece of conclusive evidence.
601
00:47:35,500 --> 00:47:38,540
Please, Madame Curie!
I'm the evidence!
602
00:47:38,910 --> 00:47:39,830
Let's go, Uncle!
603
00:47:39,910 --> 00:47:41,700
She's giving a lengthy lecture about it.
That's why no one visits her clinic!
604
00:47:43,580 --> 00:47:46,290
But remember one thing.
605
00:47:46,370 --> 00:47:50,450
Once the soul re-enters the body…
606
00:47:50,700 --> 00:47:54,040
she'll forget her life as Teddy
607
00:47:54,200 --> 00:47:58,790
and all the memories
she has of that time.
608
00:48:01,450 --> 00:48:03,370
What Babaji said is unbelievable.
609
00:48:03,750 --> 00:48:07,080
How will my parents believe it?
610
00:48:11,160 --> 00:48:13,540
Hey, my boy.
You wait here. I'll go and check.
611
00:48:17,200 --> 00:48:18,120
Who do you want to meet?
612
00:48:20,000 --> 00:48:21,040
Is there anyone living in this house?
613
00:48:21,450 --> 00:48:23,120
Their daughter passed away.
614
00:48:23,290 --> 00:48:25,330
They are on the way to the cemetery.
615
00:49:07,540 --> 00:49:08,830
Pallavi!
616
00:49:12,370 --> 00:49:14,290
Oh, dear! Our daughter!
617
00:49:17,620 --> 00:49:19,950
They lost their daughter
in a train accident.
618
00:49:20,500 --> 00:49:23,450
They couldn't identify
her face and the body.
619
00:49:24,200 --> 00:49:26,330
They never got the chance
to see her one last time.
620
00:49:29,250 --> 00:49:32,160
Are you the ATC girl?
621
00:49:35,000 --> 00:49:37,790
I realized it when
I visited your home.
622
00:49:38,290 --> 00:49:41,660
He lost his job because of me.
I feel guilty.
623
00:49:45,410 --> 00:49:49,000
I'm unable to face him
in such a situation, Uncle.
624
00:49:51,000 --> 00:49:52,040
I'm sorry.
625
00:49:53,000 --> 00:49:54,750
I will make sure he doesn't find out.
626
00:49:56,160 --> 00:50:01,700
I don't know how he'd react
once he knows who you are.
627
00:50:03,080 --> 00:50:03,950
Don't worry.
628
00:50:04,910 --> 00:50:08,000
He'll help you even
if he doesn't know you.
629
00:50:08,450 --> 00:50:09,660
That's his nature.
630
00:50:10,620 --> 00:50:14,250
Tell him the truth once you
get back to your body.
631
00:50:15,410 --> 00:50:17,370
Until then, let's hide this from him.
632
00:50:25,700 --> 00:50:27,160
That's not my body, Aditya.
633
00:50:27,620 --> 00:50:29,080
I didn't have an accident.
634
00:50:29,540 --> 00:50:30,870
I was kidnapped.
635
00:50:31,410 --> 00:50:34,200
Even if no one believes me,
this is the truth.
636
00:50:34,790 --> 00:50:35,700
I believe you.
637
00:50:36,370 --> 00:50:39,580
If you're really alive,
I will find your body.
638
00:50:40,500 --> 00:50:41,370
Will you?
639
00:50:42,750 --> 00:50:44,660
I have nothing to lose, Buddy.
640
00:50:45,450 --> 00:50:47,370
My parents died in a plane crash.
641
00:50:48,620 --> 00:50:49,660
I was furious.
642
00:50:50,370 --> 00:50:52,330
I became a pilot so that no one
goes through the same situation.
643
00:50:53,290 --> 00:50:55,290
I was in charge of hundreds
of people's safety daily.
644
00:50:56,040 --> 00:50:58,700
Having that responsibility was
the only drive and motivation in my life.
645
00:50:59,330 --> 00:51:03,410
I lost all my motivation
when I lost my job.
646
00:51:05,580 --> 00:51:06,450
You came into my life.
647
00:51:07,370 --> 00:51:08,580
This is my life's new drive.
648
00:51:09,620 --> 00:51:10,700
This is my
new motivation in life.
649
00:51:11,080 --> 00:51:14,950
When my parents died… I didn't get
a chance to see them for one last time.
650
00:51:15,500 --> 00:51:16,540
I understand that pain.
651
00:51:17,830 --> 00:51:19,410
I won't let your parents go
through that pain.
652
00:51:20,580 --> 00:51:21,540
They will see you.
653
00:51:22,330 --> 00:51:23,540
I'll do anything to make it happen.
654
00:51:26,410 --> 00:51:27,330
It's a promise.
655
00:51:39,910 --> 00:51:41,620
Sir, did you examine the body properly?
656
00:51:41,870 --> 00:51:43,370
Do you think we identified her
as the same girl who died
657
00:51:43,450 --> 00:51:45,580
without a proper
investigation and inquiry?
658
00:51:45,660 --> 00:51:48,450
-Uncle, he can't do anything.
-Be quiet.
659
00:51:48,790 --> 00:51:49,870
We have a lot of work.
660
00:51:50,500 --> 00:51:51,500
Ask in the mortuary.
661
00:52:07,040 --> 00:52:09,330
There's this theory that they teach
us during pilot training.
662
00:52:10,370 --> 00:52:11,250
It's called the Sequence Theory.
663
00:52:11,700 --> 00:52:14,330
There are two ways to solve a problem.
664
00:52:14,450 --> 00:52:18,540
Strategy one is to use details from
a past incident to solve the problem.
665
00:52:18,620 --> 00:52:21,200
Strategy two is when the
same situation occurs again,
666
00:52:21,370 --> 00:52:23,410
identifying and resolving
the sequence accordingly.
667
00:52:23,500 --> 00:52:25,370
Now we need a clue.
668
00:52:32,160 --> 00:52:34,120
Aditya, I have a great voice,
as well, you know?
669
00:52:35,330 --> 00:52:37,000
This guy is always serious.
670
00:52:37,080 --> 00:52:38,000
Uncle is the best.
671
00:52:42,290 --> 00:52:45,500
Girls hug teddy bears
when they have a problem.
672
00:52:45,700 --> 00:52:47,750
What if Teddy has a problem?
673
00:52:47,830 --> 00:52:49,200
Damn you! Why are you hitting me?
674
00:52:54,120 --> 00:52:55,750
Sir, I'm sharing this with you alone.
675
00:52:55,910 --> 00:52:57,660
The DNA matches with the girl's body.
676
00:52:57,750 --> 00:52:59,410
For a DNA match,
we don't require the entire body.
677
00:53:00,370 --> 00:53:02,200
Just attaching a single hair
from the real body…
678
00:53:02,290 --> 00:53:04,370
to a fake one can
confirm a DNA match.
679
00:53:04,620 --> 00:53:05,950
Blood groups are also matching.
680
00:53:06,870 --> 00:53:09,450
They could have done a blood transfusion.
681
00:53:09,580 --> 00:53:10,700
No one can find out, sir.
682
00:53:11,080 --> 00:53:15,250
Police have obtained such burnt
and unrecognizable bodies from me.
683
00:53:15,540 --> 00:53:17,540
That means
this is happening regularly.
684
00:53:18,200 --> 00:53:19,370
There's only one question left.
685
00:53:20,370 --> 00:53:22,500
Where are they taking
the kidnapped bodies?
686
00:53:27,370 --> 00:53:30,040
Some innocent fellow
is resting in my place.
687
00:53:30,370 --> 00:53:32,200
I wonder how many more
are victimized like this.
688
00:53:35,830 --> 00:53:36,660
It won't stay.
689
00:53:43,080 --> 00:53:44,410
You are cute, Buddy!
690
00:53:44,910 --> 00:53:45,750
Yeah!
691
00:53:47,120 --> 00:53:50,410
What? Buddy?
Am I being friend-zoned?
692
00:53:58,870 --> 00:54:00,910
Aditya, your suspension has concluded.
693
00:54:01,330 --> 00:54:02,450
It's not important.
Let it go.
694
00:54:02,660 --> 00:54:05,620
You must return to work.
Isn't that important as well?
695
00:54:05,790 --> 00:54:08,250
I have neither the time nor
the interest to think about it.
696
00:54:08,500 --> 00:54:10,160
We have a lot of work to do.
Let it go.
697
00:54:10,500 --> 00:54:12,040
I know this is your dream job.
698
00:54:12,620 --> 00:54:14,200
Why are you letting it go?
699
00:54:14,290 --> 00:54:16,290
You are taking this lightly.
700
00:54:16,410 --> 00:54:17,250
It's Chintu!
701
00:54:18,330 --> 00:54:19,160
Hello?
702
00:54:19,700 --> 00:54:21,330
Hey, Chintu! How are you?
703
00:54:21,870 --> 00:54:23,950
This is Chintu's aunt speaking.
704
00:54:24,290 --> 00:54:26,120
Oh, Aunty, what about Chintu…
705
00:54:26,200 --> 00:54:28,080
Chintu is no more.
706
00:54:28,830 --> 00:54:31,330
You're the only person listed
as a friend on his phone.
707
00:54:31,580 --> 00:54:34,370
Come and bid your final goodbye.
708
00:54:45,000 --> 00:54:46,450
They killed him, sir.
709
00:54:46,540 --> 00:54:48,790
They said he'd be operated on in two days.
710
00:54:50,080 --> 00:54:53,790
Now, they're saying
he died in an accident.
711
00:54:54,500 --> 00:54:58,290
They didn't even let us see his face, sir.
712
00:54:58,370 --> 00:54:59,410
Chintu…
713
00:55:00,700 --> 00:55:02,450
Hey, Chintu!
714
00:55:14,500 --> 00:55:15,660
Something doesn't add up, Uncle.
715
00:55:16,000 --> 00:55:17,910
How is it that Buddy's
and Chintu's cases are similar?
716
00:55:18,450 --> 00:55:19,540
Both occurred in the same hospital.
717
00:55:20,450 --> 00:55:23,330
They couldn't recognize
the face and the body.
718
00:55:24,500 --> 00:55:27,370
They didn't even let us
see his face, sir.
719
00:55:28,750 --> 00:55:29,790
Such a coincidence?
720
00:55:29,950 --> 00:55:30,790
My boy!
721
00:55:31,120 --> 00:55:35,620
It sounds like the sequence theory
you were talking about.
722
00:55:36,540 --> 00:55:37,370
You're correct, Uncle.
723
00:55:37,580 --> 00:55:38,410
Buddy…
724
00:55:42,870 --> 00:55:44,910
Buddy, this isn't the time to be sad.
725
00:55:45,290 --> 00:55:47,870
We're up against a big problem.
And we have to solve it ourselves.
726
00:55:51,950 --> 00:55:54,000
Chintu was kidnapped
and framed just like you.
727
00:55:54,120 --> 00:55:55,330
This looks like their pattern.
728
00:55:55,660 --> 00:55:57,750
If that's the case, Chintu must be alive.
729
00:55:59,450 --> 00:56:00,620
Jog your memories again.
730
00:56:00,700 --> 00:56:03,330
Just one clue is all we
need to track his location.
731
00:56:03,540 --> 00:56:07,700
My heart doesn't function
without a pacemaker.
732
00:56:07,910 --> 00:56:08,790
Pacemaker!
733
00:56:15,580 --> 00:56:18,000
There's nothing suspicious here, Aditya.
734
00:56:18,620 --> 00:56:20,500
Everyone seems pretty calm.
735
00:56:20,950 --> 00:56:22,580
No one is scared.
736
00:56:23,000 --> 00:56:25,290
There's no need for the criminal
to worry about getting caught.
737
00:56:25,950 --> 00:56:28,370
Just the suspicion of
getting caught is enough.
738
00:56:29,200 --> 00:56:30,250
Fear starts to creep in.
739
00:56:45,410 --> 00:56:47,750
Sister, come to the reception
area right now.
740
00:57:09,160 --> 00:57:12,080
Did you put the pacemaker
in Chintu's fake body?
741
00:57:12,160 --> 00:57:14,410
-Ma'am it's…
-Damn!
742
00:57:14,500 --> 00:57:15,620
It's a headache dealing with them!
743
00:57:17,160 --> 00:57:18,370
-Dr. Reddy?
-Tell me.
744
00:57:18,540 --> 00:57:19,950
Chintu received a gift.
745
00:57:20,410 --> 00:57:22,410
A pacemaker came along with the gift.
746
00:57:22,500 --> 00:57:25,370
Is it so? Someone must have
found a clue about our network.
747
00:57:25,500 --> 00:57:27,120
You go to the system and
748
00:57:27,200 --> 00:57:29,040
delete the pacemaker immediately.
Hurry up!
749
00:57:29,120 --> 00:57:30,000
Okay, sir.
750
00:57:31,950 --> 00:57:32,790
Aditya.
751
00:57:33,000 --> 00:57:34,830
Dr. Reddy is involved in this.
752
00:57:35,040 --> 00:57:35,910
Alright.
753
00:57:38,580 --> 00:57:40,500
Uncle, apparently, a doctor
named Reddy is behind this.
754
00:57:40,830 --> 00:57:41,700
I have to meet him.
755
00:57:41,870 --> 00:57:44,790
Doctor, you'd delete
the photo once you see it, right?
756
00:57:47,450 --> 00:57:49,290
I'm coming, Dr. Reddy!
757
00:57:49,750 --> 00:57:52,290
Romancing a sister?
Worst fellow!
758
00:57:57,410 --> 00:58:00,790
How many lives are you playing with?
Tell me, who's behind all this?
759
00:58:01,830 --> 00:58:02,700
Leave me!
760
00:58:04,370 --> 00:58:05,290
Speak up!
761
00:58:14,500 --> 00:58:15,750
What? A toy!
762
00:58:16,330 --> 00:58:17,910
How can a toy…
763
00:58:25,000 --> 00:58:26,290
Jai Bajrang Bali!
764
00:58:29,750 --> 00:58:32,370
Aditya, D-block, second floor.
Come fast.
765
00:58:32,870 --> 00:58:33,750
I'm on my way.
766
00:58:36,200 --> 00:58:38,080
Why were you playing games
when it's your wedding?
767
00:58:38,250 --> 00:58:39,450
What kind of ball has hit you?
768
00:58:39,540 --> 00:58:43,370
Which ball has hit which ball?
Why talk about that now, doctor?
769
00:58:43,450 --> 00:58:45,290
-My marriage is in three days.
-Silence!
770
00:58:45,370 --> 00:58:47,120
-Reddy, let's begin.
-Okay.
771
00:58:47,200 --> 00:58:49,950
-You don't know how painful it is.
-There you are, Reddy!
772
00:58:50,910 --> 00:58:54,330
-Stop right there!
-What are you obstructing my wedding, sir?
773
00:58:54,580 --> 00:58:55,830
Dr. Reddy!
774
00:58:56,080 --> 00:58:59,790
I know all your crimes and injustices.
775
00:58:59,870 --> 00:59:04,410
-Let's go!
-Why are you punishing me for his sins?
776
00:59:04,500 --> 00:59:06,200
M. Reddy.
Please, save me.
777
00:59:07,120 --> 00:59:08,000
Dr. Reddy?!
778
00:59:08,080 --> 00:59:09,870
-Madhusudan Reddy.
-Gangadhar Reddy.
779
00:59:09,950 --> 00:59:10,830
-Me, sir.
-You too?
780
00:59:10,910 --> 00:59:13,330
Sir, I'm Dr. Reddy as well.
Konda Reddy.
781
00:59:13,410 --> 00:59:16,870
Why do you care about any Reddy
while there is a patient on the bed, sir?
782
00:59:17,080 --> 00:59:18,950
Just start the operation, sir.
783
00:59:19,120 --> 00:59:22,160
Why don't you tell me, ma'am?
784
00:59:22,290 --> 00:59:23,370
Who is Dr. Reddy here?
785
00:59:23,450 --> 00:59:25,410
Please save me, God.
786
00:59:29,410 --> 00:59:31,080
Hey, you're not allowed here.
787
00:59:32,040 --> 00:59:33,450
Get away from here!
788
00:59:33,750 --> 00:59:34,580
Hey, what are you doing?
789
00:59:59,950 --> 01:00:01,120
Hey, Buddy!
790
01:00:01,700 --> 01:00:03,870
-What's going on?
-She gifted me some time back.
791
01:00:03,950 --> 01:00:05,500
I returned her gift to her.
792
01:00:05,950 --> 01:00:10,500
Don't trouble the trouble. If you trouble
the trouble, trouble troubles you!
793
01:00:10,580 --> 01:00:13,540
I'm not the trouble.
I'm the truth!
794
01:00:17,120 --> 01:00:18,500
The pacemaker is still active.
795
01:00:19,290 --> 01:00:21,370
-That means Chintu is alive.
-Really?
796
01:00:25,370 --> 01:00:26,200
-Uncle?
-Yes.
797
01:00:26,620 --> 01:00:28,330
I asked you to catch Dr. Reddy.
Who are these guys?
798
01:00:28,700 --> 01:00:29,660
Dr. Reddy!
799
01:00:31,080 --> 01:00:33,500
-Then, who's he?
-Dr. Madhusudan Reddy!
800
01:00:33,910 --> 01:00:36,080
-What about him?
-Dr. Gangadhar Reddy!
801
01:00:36,160 --> 01:00:38,410
-Present, sir!
-These guys are fine. Why is she here?
802
01:00:39,370 --> 01:00:41,450
Dr. Pavitra Reddy!
803
01:00:42,080 --> 01:00:43,370
Buddy, give me the nurse's phone.
804
01:01:00,500 --> 01:01:02,410
-Uncle…
-Come here, Reddy!
805
01:01:02,500 --> 01:01:04,040
Sir, sir.
This is not my phone.
806
01:01:04,120 --> 01:01:05,290
-It's his phone.
-No, sir.
807
01:01:05,370 --> 01:01:06,910
He's lying, sir.
It's his phone.
808
01:01:07,000 --> 01:01:08,660
Why would I lie?
It's your phone.
809
01:01:08,750 --> 01:01:10,500
-It's really his phone.
-Dr. M Reddy?
810
01:01:10,700 --> 01:01:13,620
As a doctor, how can you lie
to your colleague?
811
01:01:13,700 --> 01:01:15,000
This is not correct.
812
01:01:15,080 --> 01:01:15,950
Shut up!
813
01:01:17,250 --> 01:01:18,910
Aditya, please give me the phone.
814
01:01:20,450 --> 01:01:21,540
Now we'll know who he is.
815
01:01:24,660 --> 01:01:25,540
Hey!
816
01:01:25,870 --> 01:01:29,040
I thought it was only the sisters.
You have affairs with aunties, as well?
817
01:01:30,450 --> 01:01:32,790
-Oh no!
-If we find Chintu's body through him,
818
01:01:33,000 --> 01:01:34,580
we can find Buddy's body as well.
819
01:01:48,580 --> 01:01:49,660
-Sir.
-Yeah?
820
01:01:49,830 --> 01:01:51,450
There's an issue at Vizag Hospital.
821
01:01:51,910 --> 01:01:53,540
Some guys have entered
without permission.
822
01:01:53,620 --> 01:01:55,040
They caused some disturbances.
823
01:02:05,120 --> 01:02:05,950
-Uncle.
-My boy.
824
01:02:06,040 --> 01:02:07,080
I don't believe this doctor.
825
01:02:07,370 --> 01:02:08,500
You guys search as well.
826
01:02:12,120 --> 01:02:13,750
Hey, that way.
827
01:02:17,250 --> 01:02:18,120
Dear…
828
01:02:19,000 --> 01:02:21,330
No one should face a situation
like yours, dear.
829
01:02:21,410 --> 01:02:22,290
Moreover…
830
01:02:22,500 --> 01:02:24,540
we should not let the same
happen to Chintu.
831
01:02:25,000 --> 01:02:26,700
-Do you get it?
-Yes, Uncle.
832
01:02:26,790 --> 01:02:28,500
Come on.
Let's search for him. Let's go.
833
01:03:58,620 --> 01:04:00,500
Why are there so many containers?
834
01:04:00,660 --> 01:04:02,700
God! I'm not asking this for me.
835
01:04:02,910 --> 01:04:05,120
Chintu should be found,
at least, for the sake of his parents.
836
01:04:26,450 --> 01:04:29,040
-What's the status, Buddy?
-There are many containers.
837
01:04:29,160 --> 01:04:30,750
I don't know which ones to search.
838
01:04:30,830 --> 01:04:31,700
What containers do you see there?
839
01:04:31,830 --> 01:04:35,830
Electric parts, ceramic goods,
spices, and cold storage.
840
01:04:37,160 --> 01:04:38,620
-Cold storage?
-Yes.
841
01:04:38,950 --> 01:04:39,790
Ice boxes.
842
01:04:40,080 --> 01:04:42,950
In a raid at the Mumbai
port last night…
843
01:04:43,040 --> 01:04:44,450
Five tons of drugs were
seized by the NCB.
844
01:04:44,540 --> 01:04:46,580
From the cold storage,
packed in ice boxes
845
01:04:46,660 --> 01:04:49,540
These drugs were sent
for illegal export.
846
01:04:51,200 --> 01:04:53,330
-Go to the cold storage. I'll come.
-Okay.
847
01:05:04,290 --> 01:05:05,450
Where are you, Chintu?
848
01:05:26,580 --> 01:05:28,700
Chintu?
Where are you?
849
01:05:29,290 --> 01:05:31,250
Chintu? Chintu?
850
01:05:35,660 --> 01:05:37,750
Chintu…
This box is different.
851
01:05:37,830 --> 01:05:39,790
What are they up to
in the middle of the night?
852
01:05:40,040 --> 01:05:42,000
-Hey! I don't have time. Let's go.
-Oh God! Goons are coming.
853
01:05:50,660 --> 01:05:52,660
Hey, this is the serial number
we are looking for, right?
854
01:05:58,700 --> 01:06:00,040
BH507.
855
01:06:00,250 --> 01:06:01,580
Yes, load this one.
856
01:06:38,830 --> 01:06:39,750
Chintu?
857
01:06:46,620 --> 01:06:48,950
-Buddy?
-Aditya, did you find Chintu?
858
01:06:49,040 --> 01:06:50,700
Yes. Where are you?
859
01:06:51,120 --> 01:06:53,830
Thank God! I didn't find
another way, Aditya.
860
01:06:54,700 --> 01:06:56,410
There were two boxes in that container.
861
01:06:56,540 --> 01:06:58,540
I swapped the stickers
while they were gone.
862
01:06:58,830 --> 01:07:01,290
They took me, thinking I was Chintu.
863
01:07:01,700 --> 01:07:02,950
Where is this box headed?
864
01:07:03,120 --> 01:07:04,950
To uncover the mastermind
behind all this…
865
01:07:05,120 --> 01:07:06,790
I thought it was correct
to go there personally.
866
01:07:06,870 --> 01:07:08,620
You don't have to do that, Buddy.
We will find out somehow.
867
01:07:08,950 --> 01:07:09,910
Where are you?
868
01:07:10,580 --> 01:07:11,500
I don't know, Aditya.
869
01:07:14,580 --> 01:07:15,790
Do you hear a siren sound?
870
01:07:17,250 --> 01:07:18,120
No.
871
01:07:18,250 --> 01:07:19,540
Listen carefully, Buddy.
872
01:07:19,830 --> 01:07:20,950
What do you hear
in your surroundings?
873
01:07:22,950 --> 01:07:26,000
We will reach HGK
in exactly five hours and 15 minutes.
874
01:07:26,160 --> 01:07:27,290
Prepare for take off.
875
01:07:28,120 --> 01:07:29,040
Did you hear that?
876
01:07:29,620 --> 01:07:32,500
Flight… Are you on a flight, Buddy?
877
01:07:33,870 --> 01:07:35,040
-Sir.
-Yeah?
878
01:07:35,120 --> 01:07:36,580
There's an issue at Vizag Hospital.
879
01:07:36,910 --> 01:07:38,540
Some guys entered without permission.
880
01:07:40,620 --> 01:07:41,540
Do one thing.
881
01:07:42,580 --> 01:07:43,830
Do not send the shipment via sea.
882
01:07:44,700 --> 01:07:46,750
Get me the boy's body immediately.
883
01:07:47,290 --> 01:07:49,160
Put the shipment onto a cargo flight.
884
01:07:50,330 --> 01:07:51,200
Change the route.
885
01:07:51,790 --> 01:07:52,700
Okay, sir.
886
01:07:53,200 --> 01:07:54,330
HGK means…?
887
01:07:55,750 --> 01:07:57,160
Hanover, Germany.
888
01:07:57,830 --> 01:07:58,870
The flight is going to Germany.
889
01:07:59,040 --> 01:08:00,250
No, listen carefully.
890
01:08:00,500 --> 01:08:02,080
HGK is Hong Kong.
891
01:08:02,160 --> 01:08:03,870
HGK. Hong Kong.
892
01:08:05,250 --> 01:08:06,160
How do you know this?
893
01:08:08,200 --> 01:08:11,410
Aditya, will you come to rescue me?
894
01:08:15,410 --> 01:08:17,790
I have given you the money you asked for.
895
01:08:17,870 --> 01:08:21,540
If anything happens to my son,
I will hunt you down.
896
01:08:21,950 --> 01:08:24,950
This operation will not stop
under any circumstance.
897
01:08:26,910 --> 01:08:28,620
I lost someone I loved.
898
01:08:30,870 --> 01:08:31,910
I won't let it happen again.
899
01:08:38,290 --> 01:08:39,200
Be careful.
900
01:08:40,500 --> 01:08:41,370
I'll come for you.
901
01:08:42,370 --> 01:08:46,200
Hello? Hello? Aditya?
Aditya, can you hear me?
902
01:08:46,410 --> 01:08:47,290
Hello?
903
01:08:47,660 --> 01:08:48,540
Damn!
904
01:09:31,000 --> 01:09:33,080
Dad, help!
905
01:09:34,250 --> 01:09:35,500
Dad!
906
01:09:37,500 --> 01:09:38,410
Dad!
907
01:09:42,910 --> 01:09:45,620
This is the most important
surgery in the history of our hospital.
908
01:09:46,620 --> 01:09:48,290
I don't want any mistakes.
909
01:09:50,200 --> 01:09:52,250
It needs to be done. Today!
910
01:09:52,750 --> 01:09:54,790
And it has to be successful.
911
01:09:55,040 --> 01:09:56,580
Be at your best.
912
01:09:57,580 --> 01:09:58,700
Get ready. Go.
913
01:10:21,290 --> 01:10:23,200
Kabir sir, we have a problem.
914
01:10:29,080 --> 01:10:32,080
Nirmal, we found these boxes
in the same container as Chintu.
915
01:10:32,950 --> 01:10:35,700
This drug must be important since
they've stored it along with the body.
916
01:10:36,040 --> 01:10:37,410
-Fentanyl.
-I know, Aditya.
917
01:10:37,500 --> 01:10:40,200
That's a very dangerous drug.
It's banned in many countries.
918
01:10:40,330 --> 01:10:43,080
But in Hong Kong,
they're using it to research on animals.
919
01:10:44,040 --> 01:10:45,410
It's hard to get this drug in China.
920
01:10:45,500 --> 01:10:47,080
That's why they're exporting it from here.
921
01:10:47,250 --> 01:10:49,500
This isn't for animal research.
They're using it on humans.
922
01:10:49,700 --> 01:10:50,700
Look at this.
923
01:10:51,750 --> 01:10:54,160
This boy was put into a
drug-induced coma using Fentanyl.
924
01:10:55,080 --> 01:10:56,250
To keep a patient in a coma,
925
01:10:56,330 --> 01:10:57,830
continuous fentanyl
doses must be administered.
926
01:10:58,410 --> 01:11:00,660
This drug is crucial for them.
They'll go to any extent to get this.
927
01:11:01,040 --> 01:11:04,330
Aditya, this looks like a grave crime.
Let's approach the police.
928
01:11:05,000 --> 01:11:06,500
These are closed cases
according to the police.
929
01:11:06,580 --> 01:11:09,000
They planted pieces of
evidence to close these cases.
930
01:11:09,080 --> 01:11:11,410
Even if they reopen the case,
investigating it will take a lot of time.
931
01:11:11,500 --> 01:11:12,450
We don't have much time.
932
01:11:12,580 --> 01:11:15,080
Nirmal, I need your help.
933
01:11:24,660 --> 01:11:26,250
This phone came with the package.
934
01:11:29,500 --> 01:11:31,580
Who is this Indian guy
amidst these Chinese people?
935
01:11:33,620 --> 01:11:35,160
He is calling someone.
936
01:11:35,870 --> 01:11:37,160
It must be his boss.
937
01:11:45,290 --> 01:11:46,500
The boss isn't answering.
938
01:11:46,700 --> 01:11:48,200
I think the operation has started.
939
01:11:48,410 --> 01:11:51,080
Has the operation begun?
That means I am…
940
01:11:55,290 --> 01:11:57,750
Keep our men ready
and wait for my call.
941
01:12:36,000 --> 01:12:39,160
Dear God,
I don't even know where my body is.
942
01:12:40,040 --> 01:12:42,120
I'm not sure who's behind all this.
943
01:12:42,790 --> 01:12:46,660
Please see that I'm alive,
at least until Aditya finds out the truth.
944
01:12:47,500 --> 01:12:51,330
I want to tell him how much I love him.
945
01:12:52,120 --> 01:12:53,000
Please!
946
01:12:54,160 --> 01:12:55,750
Find your joy and inner peace.
947
01:13:34,040 --> 01:13:36,580
Arjun, his vitals are too
critical at the moment.
948
01:13:36,660 --> 01:13:39,080
If we proceed, he might die!
949
01:13:40,450 --> 01:13:41,450
I'll take care.
950
01:13:41,700 --> 01:13:44,160
You just told us this
is the most important
951
01:13:44,250 --> 01:13:45,910
surgery in the history of our hospital.
952
01:13:46,000 --> 01:13:49,040
If something happens to the patient,
we won't even get a penny!
953
01:13:50,080 --> 01:13:52,870
Sir, just give me some time.
954
01:13:52,950 --> 01:13:54,870
I'll get his vitals up.
955
01:13:55,000 --> 01:13:57,450
Then, we finish
the surgery as per the plan.
956
01:13:57,950 --> 01:13:59,700
Give him whatever medicine is required.
957
01:14:00,450 --> 01:14:02,410
He has to be ready within 48 hours.
958
01:14:03,080 --> 01:14:05,410
I don't care what you do. Got it?
959
01:14:07,080 --> 01:14:09,660
Fast. Forty-eight hours!
960
01:14:19,620 --> 01:14:21,950
Sir, we received the latest shipment.
961
01:14:22,250 --> 01:14:24,370
Why are you telling me this? Do the usual.
962
01:14:25,540 --> 01:14:26,660
The body wasn't inside.
963
01:14:27,750 --> 01:14:28,580
What?
964
01:14:28,870 --> 01:14:32,120
-There's a mobile phone and…
-And?
965
01:14:32,620 --> 01:14:33,910
And a teddy bear.
966
01:14:34,450 --> 01:14:35,370
A teddy bear?
967
01:14:35,830 --> 01:14:36,830
A teddy bear.
968
01:14:37,120 --> 01:14:40,120
A soft and cuddly fluffy toy, sir.
969
01:14:40,620 --> 01:14:41,790
What teddy bear, Kabir?
970
01:14:42,250 --> 01:14:45,330
Even I don't know, sir. This is the
mobile that we found in the shipment.
971
01:15:02,910 --> 01:15:07,580
Your mother, father, brother,
sister, friend, girlfriend…
972
01:15:08,160 --> 01:15:11,120
It could be anyone that you're protecting.
I understand that.
973
01:15:12,290 --> 01:15:13,200
Listen to me carefully.
974
01:15:13,870 --> 01:15:17,790
You'll never see that
person you're trying to protect.
975
01:15:19,330 --> 01:15:20,660
Just forget it.
976
01:15:20,950 --> 01:15:23,370
If not,
none of the people I just mentioned…
977
01:15:24,620 --> 01:15:25,910
Get that.
978
01:15:26,160 --> 01:15:29,080
Even if I get to hear
your voice, it is a risk.
979
01:15:29,950 --> 01:15:31,660
I'm giving you ten seconds.
980
01:15:32,120 --> 01:15:35,250
Cut the call and never
ever mess with me again.
981
01:15:49,830 --> 01:15:50,750
He'll stop now.
982
01:15:53,660 --> 01:15:54,700
What do we do now?
983
01:15:55,160 --> 01:15:56,790
If he's running such a massive network,
984
01:15:57,290 --> 01:15:58,830
he probably has his own crew
safeguarding every nook and cranny.
985
01:15:59,250 --> 01:16:00,540
Sir, I don't think he'll be back.
986
01:16:01,040 --> 01:16:03,700
We can't take a chance.
Get the list of passengers.
987
01:16:04,000 --> 01:16:08,000
Monitor all the security
cameras at the airport.
988
01:16:08,080 --> 01:16:10,790
Every face that's coming to
Hong Kong from India has to be tracked.
989
01:16:11,370 --> 01:16:14,750
We'll get caught if we go to
Hong Kong directly. I have a plan.
990
01:16:15,750 --> 01:16:17,790
We have the details of the
person who receives the shipment.
991
01:16:17,870 --> 01:16:19,330
His name is Simon.
992
01:16:19,540 --> 01:16:21,700
He must be the
Fentanyl dealer in Hong Kong.
993
01:16:23,540 --> 01:16:26,250
I know you people need the drug.
And I have it.
994
01:16:28,040 --> 01:16:31,250
I can bring it for you. But I charge
a hundred thousand US dollars for that.
995
01:16:31,330 --> 01:16:32,160
Hold on.
996
01:16:37,790 --> 01:16:40,040
Yes, Simon. I checked.
She's an air hostess.
997
01:16:40,790 --> 01:16:43,660
Yes. We'll wire the money to
you once we receive the package.
998
01:16:44,120 --> 01:16:45,000
Okay.
999
01:16:47,620 --> 01:16:49,120
Sara's got a connection
inside airport security.
1000
01:16:50,120 --> 01:16:51,870
She'll get the bag inside somehow.
1001
01:16:52,660 --> 01:16:55,450
If any problem arises,
Nirmal will handle it.
1002
01:16:59,040 --> 01:17:00,750
These records don't need to be official.
1003
01:17:01,410 --> 01:17:02,250
Got it?
1004
01:17:04,580 --> 01:17:06,120
The package is through the checkpoint.
1005
01:17:06,410 --> 01:17:09,160
But I need someone
trustworthy to fly the plane.
1006
01:17:09,580 --> 01:17:12,620
I know one such pilot.
I'll send you his details.
1007
01:17:13,370 --> 01:17:16,910
The guy was suspended two years ago.
He'll be perfect for this job.
1008
01:17:17,370 --> 01:17:18,750
The background check is complete.
1009
01:17:19,580 --> 01:17:21,160
He is a pilot who was on suspension.
1010
01:17:22,000 --> 01:17:25,660
But it's best if you appoint him to my
flight and get all the paperwork done.
1011
01:17:25,830 --> 01:17:28,580
-Got it?
-No worries. It will be done.
1012
01:17:36,290 --> 01:17:38,700
And I need an experienced co-pilot.
1013
01:18:14,160 --> 01:18:15,000
Aditya…
1014
01:18:16,450 --> 01:18:19,330
I'm not doing this because
of your teddy bear story.
1015
01:18:19,620 --> 01:18:22,950
I'm doing this for you.
You have a very special place in my life.
1016
01:18:24,080 --> 01:18:27,000
I'll do anything to see you happy.
1017
01:18:27,830 --> 01:18:28,750
Remember that.
1018
01:18:31,580 --> 01:18:33,790
I'm the senior pilot here.
Why did she kiss him?
1019
01:18:41,120 --> 01:18:44,290
Where on earth is my body?
Aditya isn't here either.
1020
01:18:44,370 --> 01:18:46,200
-Hey, can you give me a selfie?
-Go. Leave me.
1021
01:18:46,290 --> 01:18:47,120
Only one?
1022
01:18:47,200 --> 01:18:49,500
-Hey, Teddy. Hi.
-Here comes one more!
1023
01:18:49,580 --> 01:18:52,910
No matter what,
they need their photos to post.
1024
01:18:56,160 --> 01:18:58,330
I hope there's a phone booth around here.
1025
01:18:58,540 --> 01:18:59,790
I could call Aditya.
1026
01:19:01,290 --> 01:19:03,410
What's happening here? Move aside.
1027
01:19:08,290 --> 01:19:10,000
Wow! The little guy has a lovely voice.
1028
01:19:10,120 --> 01:19:11,500
But his collections are nil.
1029
01:19:16,580 --> 01:19:19,250
Three suspicious Indians
are coming your way, sir.
1030
01:19:19,620 --> 01:19:20,450
Copy that.
1031
01:19:30,250 --> 01:19:32,250
Look, the officers won't
listen to us or anyone else.
1032
01:19:35,830 --> 01:19:37,540
Get the medicine past them.
1033
01:19:38,410 --> 01:19:41,500
But, if you get caught,
you're on your own.
1034
01:19:44,080 --> 01:19:44,950
Stop!
1035
01:19:48,160 --> 01:19:49,000
Open it.
1036
01:19:49,540 --> 01:19:52,290
There's nothing in here.
These are just toys.
1037
01:20:15,000 --> 01:20:16,160
Here's a little teddy bear.
1038
01:20:20,160 --> 01:20:21,410
There's nothing inside.
1039
01:20:21,700 --> 01:20:22,580
You may go.
1040
01:20:55,410 --> 01:20:56,250
Simon?
1041
01:20:56,370 --> 01:20:58,870
-I've wired the cash to Sara's account.
-Thank you.
1042
01:20:59,660 --> 01:21:01,450
In the future, I can
bring you more shipments.
1043
01:21:01,910 --> 01:21:03,250
Can we meet in person and discuss this?
1044
01:21:03,330 --> 01:21:05,910
You got us the package.
And we paid you.
1045
01:21:06,200 --> 01:21:07,080
That's it.
1046
01:21:07,160 --> 01:21:09,580
By the way,
you have shown us a new way out.
1047
01:21:10,330 --> 01:21:11,540
We don't even need you anymore.
1048
01:21:14,080 --> 01:21:15,450
Hello? Hello? Hello?
1049
01:21:20,830 --> 01:21:23,120
We're running out of time.
Let us find our Teddy first.
1050
01:21:23,870 --> 01:21:24,700
Let's go.
1051
01:21:32,870 --> 01:21:34,370
Finally, a phone booth!
1052
01:21:35,700 --> 01:21:37,580
But I don't have any money.
1053
01:21:37,870 --> 01:21:38,750
Idea!
1054
01:21:47,040 --> 01:21:49,500
Hey little guy… Stop it!
1055
01:21:50,040 --> 01:21:52,290
This isn't working out.
Play a Telugu song.
1056
01:21:52,660 --> 01:21:55,620
Telugu song in China? No way!
1057
01:21:55,700 --> 01:21:59,040
The entire world danced to this tune.
This is nothing.
1058
01:21:59,120 --> 01:22:03,200
Play the "Natu" beat
and the entire theatre will shake up.
1059
01:22:04,120 --> 01:22:07,790
Three, two, one… Start music.
1060
01:22:33,870 --> 01:22:35,120
Thank you. Thank you.
1061
01:22:35,540 --> 01:22:36,750
Thank you, little guy.
1062
01:22:38,200 --> 01:22:41,620
Hey! I need just a dollar. Jai Hind!
1063
01:22:50,330 --> 01:22:51,250
Aditya…
1064
01:22:52,540 --> 01:22:55,040
We brought the Fentanyl
with great effort, Aditya.
1065
01:22:55,290 --> 01:22:57,040
Are all our efforts wasted?
1066
01:22:57,120 --> 01:22:59,700
We were trying to figure out a
way to get to Simon and join the gang.
1067
01:23:00,160 --> 01:23:01,870
Oh my God! Is it switched off?
1068
01:23:02,080 --> 01:23:03,330
But that guy didn't cooperate in the end.
1069
01:23:05,500 --> 01:23:07,750
Answer the call, Aditya! Please.
1070
01:23:11,660 --> 01:23:13,120
Yes. The phone is ringing now.
1071
01:23:15,330 --> 01:23:16,660
Why does this guy look familiar?
1072
01:23:22,750 --> 01:23:23,620
That's him!
1073
01:23:26,330 --> 01:23:29,000
Hello, Buddy! Hello?
1074
01:23:29,580 --> 01:23:31,160
Hello? Hello?
1075
01:23:32,870 --> 01:23:35,950
98333000666…
It's a 13-digit mobile number.
1076
01:23:36,370 --> 01:23:37,950
-It's a PCO.
-PCO?
1077
01:23:40,620 --> 01:23:42,660
It's in Central Market.
Go to Central Market! Fast!
1078
01:23:54,080 --> 01:23:56,290
I need to listen to them.
1079
01:23:58,160 --> 01:24:00,450
Guys, please be more clear and audible.
1080
01:24:02,330 --> 01:24:03,660
Speak aloud, guys!
1081
01:24:05,410 --> 01:24:06,370
Gosh! They saw me!
1082
01:24:10,450 --> 01:24:11,580
Oh God! They are here!
1083
01:24:12,120 --> 01:24:14,660
I wanted to catch them
but I got caught instead!
1084
01:24:17,700 --> 01:24:18,700
They're still after me!
1085
01:24:18,910 --> 01:24:22,500
Hey, leave me alone, guys.
Please!
1086
01:24:25,290 --> 01:24:27,950
Do I need this running and chasing?
What now?
1087
01:24:28,040 --> 01:24:30,250
Brother! Move it! Let's go, let's go!
1088
01:24:31,450 --> 01:24:35,250
Bye, guys. Just go fast, man!
1089
01:24:39,450 --> 01:24:42,250
Where are you, guys? Catch me if you can!
1090
01:24:47,330 --> 01:24:48,540
Come on, guys!
1091
01:24:55,950 --> 01:24:59,250
Thank God!
Looks like there's no one here.
1092
01:25:00,500 --> 01:25:01,450
Oh God!
1093
01:25:01,950 --> 01:25:03,500
What the heck!
1094
01:25:08,950 --> 01:25:12,000
Sir… search that side.
Sara, this way.
1095
01:25:22,000 --> 01:25:22,910
Hey!
1096
01:25:24,410 --> 01:25:25,250
No!
1097
01:25:26,040 --> 01:25:26,910
Please! Leave me!
1098
01:25:27,000 --> 01:25:28,790
Hey, please leave me.
1099
01:25:28,950 --> 01:25:29,830
Please…
1100
01:25:30,040 --> 01:25:33,330
I was kidding. Don't take it seriously!
1101
01:25:34,290 --> 01:25:35,790
Please, leave me!
1102
01:25:36,950 --> 01:25:38,410
Oh God!
1103
01:25:45,620 --> 01:25:49,830
The villains are down.
That means my hero is here!
1104
01:25:57,500 --> 01:25:58,450
Who's this?
1105
01:25:59,950 --> 01:26:01,080
The hero can't turn up all the time.
1106
01:26:01,160 --> 01:26:02,830
At times, a character like me shows up.
1107
01:26:02,910 --> 01:26:04,620
Give some respect, okay?
1108
01:26:22,540 --> 01:26:24,870
What's the use of growing so much hair?
Two punches, and he is down.
1109
01:26:29,160 --> 01:26:30,040
Buddy…
1110
01:26:34,870 --> 01:26:35,870
Aditya!
1111
01:26:39,500 --> 01:26:40,830
Is that really you?
1112
01:26:44,370 --> 01:26:45,290
Wow!
1113
01:26:53,080 --> 01:26:54,500
Are you okay, Teddy?
1114
01:26:54,580 --> 01:26:58,120
Gosh! Why the hell
does she show up every time?
1115
01:26:58,370 --> 01:27:01,660
Isn't it enough that she disturbed
our love story in the flashback?
1116
01:27:01,750 --> 01:27:02,950
She is back!
1117
01:27:03,790 --> 01:27:08,200
You disaster diva! Always after Aditya!
1118
01:27:08,750 --> 01:27:13,330
She is not letting us
have a single moment!
1119
01:27:13,450 --> 01:27:15,040
Thanks for the weapon, brother!
1120
01:27:15,120 --> 01:27:16,910
Watch this!
1121
01:27:20,160 --> 01:27:24,790
Check the records,
I haven't lost a single fight till now,
1122
01:27:24,870 --> 01:27:27,160
so why would I lose to you?
1123
01:27:27,750 --> 01:27:29,660
Try to remember what you overheard, Buddy.
1124
01:27:31,790 --> 01:27:33,120
What did he say that day?
1125
01:27:38,750 --> 01:27:39,620
What does it mean?
1126
01:27:43,160 --> 01:27:45,910
It seems they're growing marijuana
at the Royal Club. Let's go pluck it.
1127
01:27:46,000 --> 01:27:48,160
-I don't think so.
-Then?
1128
01:27:49,160 --> 01:27:50,830
Say it to the translator, Buddy.
1129
01:27:54,830 --> 01:27:56,250
Come to Royal Club…
1130
01:27:57,450 --> 01:28:00,160
It means the Royal Club's
getting a bit spicy tonight!
1131
01:28:00,250 --> 01:28:02,330
Master… this is Hong Kong.
It's not Bangkok.
1132
01:28:02,410 --> 01:28:04,290
-Oh, I see.
-Buddy?
1133
01:28:05,120 --> 01:28:06,410
Say it correctly.
1134
01:28:09,500 --> 01:28:12,450
Honey, come to Royal Club,
I'll show you heaven!
1135
01:28:12,540 --> 01:28:13,910
Heaven, it seems!
1136
01:28:14,000 --> 01:28:16,450
-Sir… what are we here for?
-Okay.
1137
01:28:16,540 --> 01:28:19,120
I'm asking you one last time.
Repeat exactly!
1138
01:28:21,200 --> 01:28:24,250
We are tense here,
and you dare sleep like that?
1139
01:28:25,790 --> 01:28:27,580
-Give me a minute.
-Now she is fuming.
1140
01:28:29,250 --> 01:28:30,330
She is having a drink to cool down.
1141
01:28:34,160 --> 01:28:35,000
Hey!
1142
01:28:35,080 --> 01:28:37,620
You dimwit… I don't even know
where my body is right now.
1143
01:28:37,700 --> 01:28:39,500
I don't even know if I'm alive.
1144
01:28:39,580 --> 01:28:42,160
We're so tense here.
How can you sleep so peacefully?
1145
01:28:42,250 --> 01:28:44,120
Hey, Buddy, what's this?
What are you doing?
1146
01:28:44,750 --> 01:28:46,080
Sara, I'm sorry.
1147
01:28:46,160 --> 01:28:48,580
This is why these Hindi heroines
shouldn't be encouraged.
1148
01:28:49,290 --> 01:28:50,290
I'll repeat it now.
1149
01:28:54,700 --> 01:28:55,620
You mean…
1150
01:28:59,160 --> 01:29:02,450
Oh! So, does this powder
face know Chinese now?
1151
01:29:03,830 --> 01:29:06,410
I'm an air hostess.
I know fourteen languages.
1152
01:29:06,500 --> 01:29:07,660
Do you know the meaning of that sentence?
1153
01:29:08,120 --> 01:29:09,950
We will have the
transaction at the Royal Club.
1154
01:29:10,040 --> 01:29:12,200
Oh no, she's coming in between!
1155
01:29:12,290 --> 01:29:14,080
The transaction must refer to fentanyl.
1156
01:29:14,910 --> 01:29:17,250
While the transaction is happening,
we need to be at that club.
1157
01:29:18,120 --> 01:29:19,330
-It's easy.
-How?
1158
01:29:20,620 --> 01:29:22,080
-Not like this.
-Then?
1159
01:29:23,660 --> 01:29:24,620
Suit up!
1160
01:29:24,750 --> 01:29:25,870
What the duck!
1161
01:29:34,750 --> 01:29:37,290
Body fit clothes for her…
1162
01:29:38,700 --> 01:29:41,580
And I'm… sporting this spongy tail.
1163
01:29:42,160 --> 01:29:43,620
What a life!
1164
01:29:48,870 --> 01:29:49,790
Yikes!
1165
01:29:50,370 --> 01:29:51,620
You're looking handsome.
1166
01:29:51,950 --> 01:29:54,250
Oh God!
What more is left for me to see?
1167
01:29:59,080 --> 01:30:01,200
No, no!
1168
01:30:05,700 --> 01:30:07,080
-You!
-No. No!
1169
01:30:07,910 --> 01:30:08,750
Wait!
1170
01:30:08,830 --> 01:30:10,540
-I'll teach her a lesson!
-Let it go!
1171
01:30:10,620 --> 01:30:12,250
-Don't stop me!
-No! No!
1172
01:30:14,500 --> 01:30:15,870
What's this, Chinni sir?
1173
01:30:16,080 --> 01:30:18,450
They're not exactly dressed
for a rescue mission, are they?
1174
01:30:18,540 --> 01:30:20,620
It's like they're off to have a fling.
1175
01:30:21,040 --> 01:30:23,080
They are going to a party to rescue you.
1176
01:30:23,330 --> 01:30:24,330
You are just a toy.
1177
01:30:25,080 --> 01:30:26,660
And she's a Barbie doll.
1178
01:30:27,370 --> 01:30:30,250
-What?
-Hey, hey! I said it in the flow.
1179
01:30:35,790 --> 01:30:37,580
What's this, Chinni sir?
1180
01:30:38,450 --> 01:30:41,410
-It is Jammal Heart.
-What does that mean?
1181
01:30:42,290 --> 01:30:43,660
It's a Hong Kong special.
1182
01:30:44,160 --> 01:30:45,410
It's not easily available.
1183
01:30:45,500 --> 01:30:48,790
If you use it at the right time,
1184
01:30:49,410 --> 01:30:51,120
the pleasure is exquisite!
1185
01:30:51,200 --> 01:30:52,750
-Gross!
-Gross?
1186
01:30:53,080 --> 01:30:55,410
It could come in
handy for you someday.
1187
01:30:55,700 --> 01:30:57,370
Every time you speak,
it's nothing but obscenities!
1188
01:31:10,700 --> 01:31:12,660
From the next shipment,
it will be 20 million.
1189
01:31:12,870 --> 01:31:15,540
What are you saying?
Five million is our usual rate, Simon.
1190
01:31:21,120 --> 01:31:24,580
How do we spot the guys
we need from this crowd?
1191
01:31:26,160 --> 01:31:27,370
I have my eyes on the top.
1192
01:31:32,160 --> 01:31:34,750
The eyes on the top aren't anyone else's.
They're mine.
1193
01:32:00,410 --> 01:32:02,330
Aditya, we need to act normal.
1194
01:32:03,450 --> 01:32:04,540
-If not, we'll get caught.
-Oh really?
1195
01:32:04,620 --> 01:32:06,660
And she's on with her act!
1196
01:32:08,700 --> 01:32:10,410
She's getting touchy now!
1197
01:32:10,660 --> 01:32:11,620
The devil!
1198
01:32:12,290 --> 01:32:15,750
I thought only guys took advantage,
but even girls do these days.
1199
01:32:17,200 --> 01:32:20,620
Hey! Don't cling on too much!
Maintain some distance.
1200
01:32:27,370 --> 01:32:29,200
I love this song so much.
1201
01:32:29,580 --> 01:32:31,580
The DJ knows how to set the mood.
1202
01:32:41,290 --> 01:32:42,160
Thank you.
1203
01:32:59,950 --> 01:33:01,790
Bro, I have a special request.
1204
01:33:32,500 --> 01:33:35,000
-Hello
-Simon?
1205
01:33:37,950 --> 01:33:39,040
Where's the Fentanyl?
1206
01:33:40,250 --> 01:33:42,200
Why is this guy
asking me about the Fentanyl?
1207
01:33:52,660 --> 01:33:55,080
Hey, man!
Stop calling me about the drugs.
1208
01:33:55,160 --> 01:33:59,120
FBI, CIA, and Interpol.
They're all watching me.
1209
01:33:59,200 --> 01:34:01,910
Don't call this number again! If you--
1210
01:34:53,660 --> 01:34:54,620
Fantastic!
1211
01:36:44,200 --> 01:36:45,620
I'll take a bullet for him.
1212
01:36:46,660 --> 01:36:48,410
I won't let anything happen
to Aditya while I'm here.
1213
01:37:02,620 --> 01:37:05,790
You're just a side character.
Don't swoop in with a heroic sacrifice.
1214
01:37:12,500 --> 01:37:16,120
Did you think this
soft toy is up to no good?
1215
01:37:16,200 --> 01:37:18,120
Disturb me, and you'll regret it.
1216
01:37:21,290 --> 01:37:23,580
Hey, make the call
and tell him what I told you.
1217
01:37:23,870 --> 01:37:26,250
It might be a teddy bear,
but there's a woman inside it.
1218
01:37:26,620 --> 01:37:28,830
You know what happens
if you let a crazy woman drive, right?
1219
01:37:28,910 --> 01:37:31,080
You will kick the bucket
if she takes her foot off the brake!
1220
01:37:33,620 --> 01:37:35,620
You dare kidnap people?
1221
01:37:36,660 --> 01:37:39,080
Make that call! Come on! Make it!
1222
01:37:42,080 --> 01:37:44,160
Sir, they have raided our club.
1223
01:37:44,500 --> 01:37:46,700
I don't know if it's Interpol or Narcotic.
1224
01:37:46,790 --> 01:37:48,870
Our transport system
is completely compromised.
1225
01:37:50,000 --> 01:37:51,540
We need to find an alternative.
1226
01:37:52,080 --> 01:37:53,330
Sir, I've found a new team.
1227
01:37:53,620 --> 01:37:56,160
They've already brought in
a shipment of Fentanyl for Simon.
1228
01:37:56,330 --> 01:37:57,410
We can use them.
1229
01:37:57,500 --> 01:38:00,250
But… the pilot wants to meet you.
1230
01:38:00,830 --> 01:38:01,660
No need.
1231
01:38:02,290 --> 01:38:03,160
You handle it.
1232
01:38:03,410 --> 01:38:05,790
Sir, he's demanding it.
1233
01:38:06,080 --> 01:38:07,370
I can't approve it myself.
1234
01:38:07,750 --> 01:38:08,910
How much does he want?
1235
01:38:09,040 --> 01:38:10,830
He says he wants to tell you directly.
1236
01:38:11,330 --> 01:38:13,540
He wants you to come
to Yacht Road in 30 minutes.
1237
01:38:13,950 --> 01:38:14,830
No.
1238
01:38:15,910 --> 01:38:17,330
Ask him to come to our place.
1239
01:38:17,790 --> 01:38:19,450
-Okay, sir.
-And one more thing.
1240
01:38:20,830 --> 01:38:22,040
Send me a photo of him.
1241
01:38:27,700 --> 01:38:28,540
Okay, sir.
1242
01:38:43,620 --> 01:38:44,660
That place is not safe for you both.
1243
01:38:44,750 --> 01:38:45,910
You guys get going. I'll meet you later.
1244
01:38:47,290 --> 01:38:48,120
Go on.
1245
01:38:54,540 --> 01:38:57,000
Aditya, will you go alone?
1246
01:38:57,330 --> 01:38:58,620
To their location?
1247
01:38:59,200 --> 01:39:01,370
-That's very risky.
-Correct.
1248
01:39:02,080 --> 01:39:03,450
-Yeah.
-That's why I'm going alone.
1249
01:39:03,790 --> 01:39:05,500
-What?
-It'll be very risky to take you along.
1250
01:39:05,580 --> 01:39:07,120
Why take such a risk for me?
1251
01:39:07,200 --> 01:39:09,160
There's no way they could suspect, Buddy.
1252
01:39:09,500 --> 01:39:11,250
Even if they do, it will be
easier for me to escape alone.
1253
01:39:11,750 --> 01:39:13,200
Listen to me and leave.
1254
01:39:15,700 --> 01:39:16,580
Leave, Buddy!
1255
01:39:29,870 --> 01:39:32,500
All clear, sir.
He's a pilot who was on suspension.
1256
01:39:34,700 --> 01:39:37,040
Did you find out what happened
at our Vizag hospital?
1257
01:39:48,200 --> 01:39:49,540
We've arrived, brother.
1258
01:39:49,750 --> 01:39:51,200
Are you sure this is the right address?
1259
01:39:52,040 --> 01:39:52,870
Yes.
1260
01:39:52,950 --> 01:39:56,540
The body you were searching for
has just been admitted to our hospital.
1261
01:39:57,080 --> 01:39:58,870
This is the same address
given on the admission form.
1262
01:39:59,160 --> 01:40:00,500
Kill him and get back to me.
1263
01:40:28,870 --> 01:40:31,620
Hey, doesn't he look like the
pilot from that photo we got?
1264
01:40:56,000 --> 01:40:58,040
Okay, Captain. Name your price.
1265
01:40:58,200 --> 01:40:59,620
Twenty million per transaction.
1266
01:40:59,950 --> 01:41:01,370
Twenty million is too much!
1267
01:41:02,370 --> 01:41:03,910
Forward this photo to our boss right now.
1268
01:41:05,580 --> 01:41:07,750
Dang it, dude! There's no signal here.
1269
01:41:11,250 --> 01:41:13,620
I know how important this is to you.
1270
01:41:14,080 --> 01:41:16,330
And you know how risky it is.
1271
01:41:16,540 --> 01:41:17,540
Twenty million!
1272
01:41:24,080 --> 01:41:25,870
Behind you, guys.
1273
01:41:39,370 --> 01:41:41,660
Hey! What's that lag?
1274
01:41:42,000 --> 01:41:43,160
He's just a comedian.
1275
01:41:45,120 --> 01:41:46,290
Just kill him.
1276
01:41:52,040 --> 01:41:53,330
Comedian, right?
1277
01:41:54,080 --> 01:41:56,450
Back in the day,
whenever you heard the word "villain,"
1278
01:41:56,750 --> 01:42:00,870
it was my name that
popped into people's heads.
1279
01:42:05,500 --> 01:42:07,750
Hey, Kabir! Who is this guy?
1280
01:42:08,080 --> 01:42:10,120
I've personally come to handle this deal,
1281
01:42:10,660 --> 01:42:12,370
and he's trying to play games with me.
1282
01:42:37,200 --> 01:42:38,620
Twenty million is the fixed price!
1283
01:42:52,410 --> 01:42:53,500
You know what, Captain?
1284
01:42:54,750 --> 01:42:55,660
You can have it.
1285
01:42:56,950 --> 01:42:59,120
Not just 20 million, take 30!
1286
01:42:59,750 --> 01:43:00,750
Do you know why?
1287
01:43:01,660 --> 01:43:03,200
I like your guts.
1288
01:43:03,660 --> 01:43:06,290
You've come from Vizag
to catch me.
1289
01:43:07,000 --> 01:43:08,540
I really like you.
1290
01:43:13,700 --> 01:43:14,540
Captain…
1291
01:43:15,620 --> 01:43:19,200
Mistake… after mistake… after mistake.
1292
01:43:21,750 --> 01:43:24,870
Everything started going wrong
when we brought that girl here.
1293
01:43:29,620 --> 01:43:32,160
But your death will put
an end to all our problems.
1294
01:43:34,120 --> 01:43:35,500
Signing off, Captain!
1295
01:44:04,370 --> 01:44:05,910
Sir, everything is okay now.
1296
01:44:06,120 --> 01:44:07,620
Nizami is ready for the surgery.
1297
01:44:08,200 --> 01:44:10,450
Keep the girl's body ready.
1298
01:45:40,160 --> 01:45:41,870
This is Jammal Heart.
1299
01:45:42,750 --> 01:45:46,080
If you use it at the right time…
1300
01:45:47,830 --> 01:45:49,700
the pleasure is exquisite!
1301
01:45:53,080 --> 01:45:57,160
You've seen it in the films
Kaidi, KGF, Vikram, and Animal.
1302
01:45:57,250 --> 01:46:00,080
Have you ever seen this gun
in the hands of a teddy bear?
1303
01:46:00,500 --> 01:46:02,540
Expect the unexpected.
1304
01:46:14,040 --> 01:46:16,580
Why isn't it working?
Oh God!
1305
01:46:17,450 --> 01:46:18,870
What's our situation now?
1306
01:46:19,500 --> 01:46:23,250
The sound is coming from my mouth
but the bullet isn't getting fired!
1307
01:46:23,830 --> 01:46:26,870
-What's wrong?
-All that build-up backfired!
1308
01:46:27,410 --> 01:46:30,620
Buddy, they're approaching you.
Do something! Hurry up!
1309
01:46:30,750 --> 01:46:32,790
Wait! Let me think.
1310
01:46:36,290 --> 01:46:37,910
Do something!
1311
01:46:48,950 --> 01:46:50,040
Got it!
1312
01:46:53,450 --> 01:46:58,290
Jai Balayya!
1313
01:48:01,370 --> 01:48:03,450
He's fine now, Buddy.
You can go and talk to him.
1314
01:48:27,660 --> 01:48:28,830
Hello, Captain!
1315
01:48:29,750 --> 01:48:30,700
I just heard the news.
1316
01:48:31,160 --> 01:48:32,370
Looks like you're still alive.
1317
01:48:33,000 --> 01:48:33,830
It's alright.
1318
01:48:34,250 --> 01:48:36,500
But… did you hear the news?
1319
01:48:37,910 --> 01:48:38,790
Turn on the TV.
1320
01:48:46,750 --> 01:48:49,700
I've faced so many losses because of you.
1321
01:48:50,080 --> 01:48:53,290
Like I said before,
mistake after mistake after mistake!
1322
01:48:54,000 --> 01:48:56,330
I told you, right?
You will never be able to see…
1323
01:48:56,620 --> 01:48:58,950
the person for whom
you are risking this much.
1324
01:49:00,950 --> 01:49:04,120
You have caused me a lot of pain.
1325
01:49:06,700 --> 01:49:07,830
It's payback time.
1326
01:49:08,080 --> 01:49:09,540
But I'll not give you such pain, Captain.
1327
01:49:10,250 --> 01:49:11,700
I have that girl, right?
1328
01:49:14,120 --> 01:49:15,950
She's ready for surgery.
1329
01:49:16,410 --> 01:49:18,200
If you hadn't meddled,
1330
01:49:18,410 --> 01:49:20,330
everything would have gone smoothly.
1331
01:49:20,950 --> 01:49:22,080
Because of you…
1332
01:49:22,580 --> 01:49:25,410
she'll have to undergo the
surgery without anesthesia.
1333
01:49:27,000 --> 01:49:31,450
You can't imagine even in your dreams,
how brutal that pain is going to be.
1334
01:49:32,620 --> 01:49:36,620
She will feel every little bit of pain.
1335
01:49:38,870 --> 01:49:41,000
This is Dr. Arjun signing off, Captain!
1336
01:49:44,160 --> 01:49:45,580
Over and out!
1337
01:49:54,910 --> 01:49:55,830
Dear God!
1338
01:49:56,330 --> 01:49:58,580
It's alright even if my body isn't found.
1339
01:49:58,910 --> 01:50:00,410
Aditya shouldn't be harmed.
1340
01:50:00,830 --> 01:50:02,120
I saw it
1341
01:50:02,370 --> 01:50:03,660
I saw it
1342
01:50:04,040 --> 01:50:07,080
I saw my dream in you
1343
01:50:07,160 --> 01:50:08,410
I hid it
1344
01:50:08,790 --> 01:50:09,870
I hid it
1345
01:50:10,370 --> 01:50:13,660
I hid that dream within me
1346
01:50:13,750 --> 01:50:14,870
I saw it
1347
01:50:15,250 --> 01:50:16,370
I saw it
1348
01:50:16,830 --> 01:50:20,000
I saw my dream in you
1349
01:50:20,080 --> 01:50:21,250
I hid it
1350
01:50:21,620 --> 01:50:22,790
I hid it
1351
01:50:23,120 --> 01:50:27,120
I hid that dream within me
1352
01:50:39,040 --> 01:50:45,080
In my eyes, you rained as tears
1353
01:50:45,450 --> 01:50:51,450
On my lips, you sparkled as smiles
1354
01:50:51,870 --> 01:50:57,830
In your words
I want to be heard as the truth
1355
01:50:57,910 --> 01:51:04,000
-Where is Buddy?
-In your heart, let me appear as love
1356
01:51:04,080 --> 01:51:10,540
I just want to know
Does this poem have any meaning?
1357
01:51:10,620 --> 01:51:16,870
I just want to know…
Why these winding paths, I don't know
1358
01:51:16,950 --> 01:51:23,250
Listen to the truth
The moment has turned into a tale
1359
01:51:23,330 --> 01:51:24,160
Listen to the truth…
1360
01:51:24,250 --> 01:51:26,250
Aditya, I'll check if
Chinni sir has arrived.
1361
01:51:27,250 --> 01:51:30,040
Listen, we remain a dream
1362
01:51:30,410 --> 01:51:32,410
Aditya, enough is enough.
1363
01:51:32,870 --> 01:51:35,660
I can't bear it
if you get hurt because of me.
1364
01:51:36,080 --> 01:51:37,450
Let's figure out another way.
1365
01:51:37,620 --> 01:51:40,830
Don't take any more risks for me. Please!
1366
01:51:41,250 --> 01:51:43,450
Buddy, I already told you.
1367
01:51:43,870 --> 01:51:45,330
I'm not doing all this just for you.
1368
01:51:48,080 --> 01:51:50,250
I saw your parents
crying for you the other day.
1369
01:51:50,580 --> 01:51:51,580
It really affected me.
1370
01:51:52,750 --> 01:51:55,620
I promised you because
I wanted to do this for their sake.
1371
01:51:56,120 --> 01:51:57,540
Do you really think I'd quit
just because things got tough?
1372
01:51:58,080 --> 01:51:59,790
-No way!
-Aditya…
1373
01:51:59,950 --> 01:52:02,450
I've been waiting to tell you
something for a while now.
1374
01:52:03,000 --> 01:52:06,330
-It is… I'm actually…
-Buddy, the ambulance is here.
1375
01:52:07,500 --> 01:52:09,450
-Aditya, what I'm saying…
-Come, let's go.
1376
01:52:13,370 --> 01:52:14,830
Sir, the girl is ready.
1377
01:52:15,040 --> 01:52:16,700
Give her anesthesia
1378
01:52:16,910 --> 01:52:18,200
and we're good to go.
1379
01:52:19,120 --> 01:52:20,000
That won't be necessary.
1380
01:52:20,330 --> 01:52:23,250
We're going to perform the
surgery without anesthesia.
1381
01:52:38,040 --> 01:52:39,160
The ambulance is ready.
1382
01:52:39,660 --> 01:52:41,250
But why do we need
an ambulance, Aditya?
1383
01:52:41,830 --> 01:52:42,830
The surgery has begun.
1384
01:52:44,580 --> 01:52:45,660
We don't have much time left.
1385
01:52:45,870 --> 01:52:49,250
If none of my plans work,
this is my last option.
1386
01:52:50,160 --> 01:52:51,370
We have to make this work.
1387
01:52:51,950 --> 01:52:52,790
What's the plan?
1388
01:52:56,160 --> 01:52:58,330
There's an ambulance at the gate.
What should I do?
1389
01:52:59,370 --> 01:53:01,750
Chintu's blood group is AB-negative.
It's very rare.
1390
01:53:02,250 --> 01:53:05,790
That's why they tried to get him here,
even though he's still a kid.
1391
01:53:06,330 --> 01:53:09,660
We stopped them. They don't have
an AB-negative body with them.
1392
01:53:10,200 --> 01:53:12,370
If we ask them to admit
an AB-negative person…
1393
01:53:12,790 --> 01:53:15,700
they'll welcome us with open arms.
1394
01:53:15,910 --> 01:53:18,200
We need the body. Send them in.
1395
01:53:18,910 --> 01:53:20,500
Many armed guards will be there.
1396
01:53:20,790 --> 01:53:23,080
How will you find the body
with all those guards around?
1397
01:53:24,040 --> 01:53:25,660
Once we enter his fort,
we don't need any plan.
1398
01:53:26,200 --> 01:53:27,040
Just attack.
1399
01:53:34,830 --> 01:53:37,250
We have to interrupt their communication.
1400
01:53:38,160 --> 01:53:40,330
We'll pray to God and surge ahead.
1401
01:53:46,540 --> 01:53:47,370
Hello.
1402
01:53:47,660 --> 01:53:48,910
What's happening out there?
1403
01:53:49,160 --> 01:53:50,040
Do you copy?
1404
01:53:52,290 --> 01:53:53,200
Check.
1405
01:53:53,290 --> 01:53:54,160
Hello!
1406
01:53:55,750 --> 01:53:56,700
Do you copy?
1407
01:54:02,870 --> 01:54:04,120
What the…
1408
01:54:07,950 --> 01:54:09,660
You're going up
against those guards alone?
1409
01:54:10,000 --> 01:54:11,330
Who told you he's alone?
1410
01:54:11,450 --> 01:54:14,080
I'm with him.
I have a powerful weapon.
1411
01:54:14,200 --> 01:54:15,830
Weapon? What's that?
1412
01:54:16,080 --> 01:54:18,040
You'll get to know soon.
1413
01:55:27,910 --> 01:55:29,500
All the guards… assemble.
1414
01:55:33,370 --> 01:55:35,290
I have a small doubt.
1415
01:55:36,410 --> 01:55:38,450
How will you get the body out?
1416
01:55:38,540 --> 01:55:39,500
They sent me inside, right?
1417
01:55:39,910 --> 01:55:41,160
They will send me out as well.
1418
01:55:41,660 --> 01:55:42,540
Wait and watch.
1419
01:56:04,200 --> 01:56:06,250
-Hey!
-I haven't heard from you in a while.
1420
01:56:06,700 --> 01:56:08,120
Are you still searching for me?
1421
01:56:08,200 --> 01:56:09,410
Hey! Hey! Hey!
1422
01:56:09,580 --> 01:56:11,080
I'm done with my
business here a long time ago.
1423
01:56:14,160 --> 01:56:15,000
Sorry, sir.
1424
01:56:15,290 --> 01:56:16,200
We got them.
1425
01:56:16,870 --> 01:56:17,950
He was right in front of us.
1426
01:56:18,500 --> 01:56:20,830
But… He didn't come for the girl, sir.
1427
01:56:21,910 --> 01:56:22,910
He came for your son.
1428
01:56:25,250 --> 01:56:26,540
Sorry, sir. We had no choice.
1429
01:56:27,580 --> 01:56:28,910
Damn!
1430
01:56:29,410 --> 01:56:31,040
How can you be so irresponsible?
1431
01:56:31,290 --> 01:56:33,200
You're a doctor but lack basic sense.
1432
01:56:33,290 --> 01:56:34,830
Hey, Captain! That's it!
1433
01:56:35,000 --> 01:56:35,950
No more games!
1434
01:56:36,080 --> 01:56:37,500
You're infuriating me.
1435
01:56:37,700 --> 01:56:38,580
Enough!
1436
01:56:42,330 --> 01:56:46,410
I'll conduct a post-postmortem on her
while she's still breathing!
1437
01:56:46,500 --> 01:56:48,660
Yes, bro. I forgot to tell you.
1438
01:56:49,950 --> 01:56:50,950
We are on a conference call.
1439
01:56:56,910 --> 01:56:58,620
He has my son.
1440
01:56:59,080 --> 01:57:00,290
And he wants that girl.
1441
01:57:00,750 --> 01:57:04,370
If you hurt her… he'll hurt Nizami.
1442
01:57:04,870 --> 01:57:07,370
You scolded me just
because I don't speak much.
1443
01:57:07,910 --> 01:57:10,950
Fasten up before you
let your mouth loose!
1444
01:57:13,160 --> 01:57:14,200
And you, Nicholas.
1445
01:57:14,870 --> 01:57:18,870
Bring the girl and everything I asked
for if you want to see your son alive.
1446
01:57:31,120 --> 01:57:33,200
Everything looks fine. Bring her.
1447
01:57:37,200 --> 01:57:39,620
Doctor, I want you to come.
1448
01:57:40,370 --> 01:57:41,200
Hey!
1449
01:57:42,200 --> 01:57:43,370
Stop playing games.
1450
01:57:43,910 --> 01:57:45,250
You don't get it, sir.
1451
01:57:45,580 --> 01:57:48,450
You're also part of the deal.
Otherwise, let's cancel the deal.
1452
01:57:48,540 --> 01:57:49,410
Arjun…
1453
01:57:51,080 --> 01:57:51,950
Take her.
1454
01:58:19,250 --> 01:58:21,330
The moment we get the body…
1455
01:58:21,450 --> 01:58:23,160
shoot him.
1456
01:58:41,120 --> 01:58:42,950
Look at her once, Aditya.
1457
01:58:57,750 --> 01:58:59,120
Sir, should I take the shot?
1458
01:59:09,200 --> 01:59:10,410
Hey! What are you doing?
1459
01:59:10,870 --> 01:59:11,950
You didn't expect this, right?
1460
01:59:13,370 --> 01:59:14,250
Let's go.
1461
01:59:19,830 --> 01:59:22,250
Dad, whatever you've done
for me is enough.
1462
01:59:22,580 --> 01:59:24,580
If I'm destined to live, I'll live.
1463
02:00:02,450 --> 02:00:04,000
There's some issue, Captain.
1464
02:00:04,540 --> 02:00:05,700
There are six of us.
1465
02:00:06,200 --> 02:00:08,870
The cargo weight is under control.
1466
02:00:10,290 --> 02:00:12,830
It seems like there's more weight in here.
1467
02:00:13,200 --> 02:00:16,120
I see movement in the lower deck, Captain.
1468
02:00:55,450 --> 02:00:56,660
Chinni sir, are you okay?
1469
02:00:56,910 --> 02:00:57,950
-I'm okay.
-I'll call Sara. Hang on.
1470
02:00:58,160 --> 02:01:00,750
Buddy, there's oxygen leakage.
Go up to the vent and fix it.
1471
02:01:01,000 --> 02:01:02,290
And Sara, go fly the plane.
1472
02:01:02,580 --> 02:01:04,040
-Are you kidding me?
-Hey.
1473
02:01:04,290 --> 02:01:05,540
Chinni sir is there to help you.
1474
02:01:07,540 --> 02:01:08,450
Sara?
1475
02:01:08,910 --> 02:01:11,370
Most important… don't crash.
1476
02:01:17,620 --> 02:01:20,540
Hey… press that button.
1477
02:01:25,000 --> 02:01:25,830
What is this?
1478
02:01:25,910 --> 02:01:27,830
No. No. No…
Press four.
1479
02:01:27,910 --> 02:01:29,120
Press four.
1480
02:01:33,200 --> 02:01:34,410
Do you know how to drive a car?
1481
02:01:34,660 --> 02:01:35,910
Yeah. My father knows.
1482
02:01:37,200 --> 02:01:38,120
I used to sit in the back.
1483
02:01:38,830 --> 02:01:41,040
You could've sat in the trunk.
You'd be driving better.
1484
02:02:03,580 --> 02:02:04,750
Captain!
1485
02:02:30,330 --> 02:02:32,000
No! Stop it!
1486
02:02:35,540 --> 02:02:36,580
No! No!
1487
02:02:41,330 --> 02:02:43,950
No! Aditya! Get up!
1488
02:02:55,620 --> 02:02:56,450
Hey!
1489
02:03:38,790 --> 02:03:43,120
-Shit! He's opening the door.
-Lower the altitude. Get it down.
1490
02:04:01,830 --> 02:04:03,950
Look at her. Look!
1491
02:04:08,500 --> 02:04:09,500
Look!
1492
02:04:09,950 --> 02:04:10,910
Aditya, look at me.
1493
02:04:15,580 --> 02:04:17,620
It seems like you don't even know her.
1494
02:04:18,330 --> 02:04:19,790
Aren't you doing all of this for her?
1495
02:04:27,200 --> 02:04:29,700
Now watch her freaking fly!
1496
02:05:06,500 --> 02:05:07,450
Hey ATC.
1497
02:05:07,540 --> 02:05:10,910
-What's your name?
-ATC is nice, right? It's cute.
1498
02:05:14,700 --> 02:05:18,160
She felt she was
responsible for you losing your job.
1499
02:05:18,910 --> 02:05:20,580
It's not that she didn't want to see you.
1500
02:05:21,500 --> 02:05:24,410
She left because she couldn't face you.
1501
02:05:25,790 --> 02:05:28,450
She loves you so much.
1502
02:06:42,200 --> 02:06:45,120
Hey… You stubborn fellow!
1503
02:06:45,580 --> 02:06:47,120
How many times will you come back?
1504
02:06:51,330 --> 02:06:52,330
Until I win.
1505
02:07:24,540 --> 02:07:25,950
Are you tired?
1506
02:08:29,830 --> 02:08:31,870
It's over, Captain!
1507
02:08:58,330 --> 02:09:01,540
You cannot hold me for a long time.
Let go of me.
1508
02:09:02,040 --> 02:09:04,790
Whatever you did for me is enough, Aditya.
1509
02:09:05,750 --> 02:09:08,200
Thank you for everything, Aditya.
1510
02:09:13,120 --> 02:09:18,040
It's time to let go.
1511
02:09:20,660 --> 02:09:22,540
I love you, Aditya!
1512
02:10:12,250 --> 02:10:16,330
Once the soul re-enters the body,
1513
02:10:16,580 --> 02:10:20,000
she will forget her life as Teddy
1514
02:10:20,250 --> 02:10:22,410
and all the memories
1515
02:10:22,500 --> 02:10:24,910
she has of that time.
1516
02:11:03,500 --> 02:11:06,080
There's a greater force
at play, unknown to Baba.
1517
02:11:06,450 --> 02:11:08,120
None of what he said occurred.
1518
02:11:08,910 --> 02:11:10,080
I remember everything.
1519
02:11:10,660 --> 02:11:12,080
That consultation fee
was completely wasted!
1520
02:11:13,290 --> 02:11:16,870
This is why
I hid the truth from you, Aditya.
1521
02:11:18,330 --> 02:11:21,580
Our worlds needed to meet before we did.
1522
02:11:22,290 --> 02:11:23,160
Look.
1523
02:11:25,450 --> 02:11:29,750
The distance of 30,000 feet
that separated us is no longer there.
1524
02:11:31,370 --> 02:11:32,290
Tell me the truth.
1525
02:11:33,870 --> 02:11:37,120
If I didn't come back,
you would've settled with Sara, right?
1526
02:11:45,620 --> 02:11:46,580
I love you, ATC.
1527
02:11:47,250 --> 02:11:48,750
I love you so much, Captain.
1528
02:12:13,950 --> 02:12:16,290
You landed the flight perfectly.
Keep it up.
1529
02:12:17,830 --> 02:12:20,200
Will you… become a pilot?
1530
02:12:22,410 --> 02:12:26,950
There are a lot of institutions.
I will recommend your name.
1531
02:12:28,080 --> 02:12:28,910
Thank you.
1532
02:12:31,000 --> 02:12:33,750
-Don't worry.
-I'm not worried.
1533
02:12:35,040 --> 02:12:38,870
I wanted to do it for him. I did it.
1534
02:12:40,370 --> 02:12:41,200
That's it.
1535
02:12:41,790 --> 02:12:43,950
Buddy would've dropped
a killer one-liner right now.
1536
02:12:45,160 --> 02:12:46,250
I wonder what happened to her.
1537
02:12:53,370 --> 02:12:55,790
Hey, you!
Small boy in the loading dock!
1538
02:12:56,000 --> 02:12:58,410
Move aside, man!
The ship is coming.
114066
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.