All language subtitles for Buddy (2024)_track6_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,370 --> 00:01:28,700 He's counting his days. 2 00:01:29,000 --> 00:01:31,040 We need a heart replacement urgently. 3 00:01:31,290 --> 00:01:33,450 I know how much you love your son. 4 00:01:33,660 --> 00:01:34,950 We can save him. 5 00:01:35,370 --> 00:01:37,120 But we can't do this legally. 6 00:01:37,500 --> 00:01:39,370 I know somebody who can help. 7 00:01:39,750 --> 00:01:41,120 But it's going to cost a lot. 8 00:01:41,540 --> 00:01:42,580 He is my son. 9 00:01:42,660 --> 00:01:44,330 And I can't see him suffer like this. 10 00:01:45,000 --> 00:01:46,250 I have to save him. 11 00:01:46,450 --> 00:01:47,620 Now, tell me. Who's he? 12 00:01:50,410 --> 00:01:52,910 His name is Arjun Kumar Varma. 13 00:01:53,450 --> 00:01:55,160 The owner of Hopewell Hospital. 14 00:02:00,160 --> 00:02:02,200 He is the best surgeon in Hong Kong. 15 00:02:02,500 --> 00:02:05,500 If anybody can save your son, it's him. 16 00:02:11,660 --> 00:02:14,410 Let me take a small coffee break. 17 00:02:17,160 --> 00:02:19,200 But doctor, the patient is critical. 18 00:02:27,290 --> 00:02:28,160 It's okay. 19 00:02:28,750 --> 00:02:30,200 She still has time. 20 00:02:39,290 --> 00:02:42,080 Doctor, how is my daughter? Can we see her? 21 00:02:42,660 --> 00:02:44,410 The operation is still going on, Mr. Prasad. 22 00:02:44,540 --> 00:02:46,370 I'm out for a break. 23 00:02:46,580 --> 00:02:48,620 What's this, sir? You said my girl is serious. 24 00:02:48,700 --> 00:02:50,950 And that she needs to undergo immediate surgery to survive. 25 00:02:52,830 --> 00:02:54,450 Then why are you taking a break in the middle of the operation? 26 00:02:55,290 --> 00:02:56,200 What if something happens to her? 27 00:02:56,410 --> 00:02:57,410 You are right, Mr. Prasad. 28 00:02:58,040 --> 00:02:59,200 The child is critical. 29 00:02:59,750 --> 00:03:01,120 The operation is required urgently. 30 00:03:01,410 --> 00:03:05,540 I also told you to pay five million dollars at the counter. 31 00:03:05,950 --> 00:03:08,750 You remember the first two things so accurately. 32 00:03:08,830 --> 00:03:11,410 But how could you conveniently forget the last bit, sir? 33 00:03:13,410 --> 00:03:15,540 Doctor, please. First, perform the operation. 34 00:03:15,620 --> 00:03:17,500 I've sent my brother to India to arrange the money. 35 00:03:17,620 --> 00:03:18,910 You'll get your money by evening. 36 00:03:19,450 --> 00:03:20,700 Then, we will schedule the surgery in the evening. 37 00:03:21,330 --> 00:03:22,910 If your child is still alive. 38 00:03:27,120 --> 00:03:29,370 Hey! Are you out of your mind? 39 00:03:29,790 --> 00:03:31,080 Who do you think we are? 40 00:03:31,750 --> 00:03:33,250 Shut up and complete the surgery. 41 00:03:33,830 --> 00:03:35,040 If something happens to our child… 42 00:03:35,500 --> 00:03:38,580 Doctor, the patient is serious. Bleeding from her artery. 43 00:03:38,660 --> 00:03:41,580 The pulse has dropped to 50. Come fast, doctor. 44 00:03:41,830 --> 00:03:43,790 It's okay. We still have time. 45 00:03:43,870 --> 00:03:46,910 -Try to keep her alive. -Drop the gun! 46 00:03:49,080 --> 00:03:50,080 Mahendra, please. 47 00:03:56,450 --> 00:03:58,830 Doctor, please. You will get your money. 48 00:03:59,370 --> 00:04:01,870 Please save our child, doctor. 49 00:04:02,750 --> 00:04:03,580 Mr. Prasad… 50 00:04:04,790 --> 00:04:05,870 In the next two minutes, 51 00:04:05,950 --> 00:04:08,500 seven million dollars must be credited to the foundation account. 52 00:04:08,580 --> 00:04:10,080 -Seven million? -Yes. 53 00:04:11,080 --> 00:04:15,120 The child's condition became more critical in these three minutes you wasted. 54 00:04:15,290 --> 00:04:18,080 The cost increases with the severity of the case. 55 00:04:18,160 --> 00:04:19,830 You start the operation immediately, doctor. 56 00:04:19,910 --> 00:04:22,000 -I will arrange the money right away. -Good. 57 00:04:35,580 --> 00:04:37,040 Do you know who this child is, Mr. Prasad? 58 00:04:38,950 --> 00:04:40,410 Even I didn't, until now. 59 00:04:40,910 --> 00:04:42,580 She was born somewhere in Bihar. 60 00:04:42,660 --> 00:04:45,290 She was killed and brought here. 61 00:04:45,370 --> 00:04:47,330 We transplanted her heart to your daughter. 62 00:04:48,950 --> 00:04:51,250 I took a big risk for you, sir. 63 00:04:51,870 --> 00:04:55,620 Stop being angry with me. And be happy your daughter is alive. 64 00:04:56,040 --> 00:05:00,330 If you plan to file a complaint against me, the cops will find you first. 65 00:05:00,870 --> 00:05:01,750 Understood? 66 00:05:16,790 --> 00:05:21,040 So, the drug kingpin of Hong Kong needs a heart for his dying son. 67 00:05:22,750 --> 00:05:23,620 It'll be done. 68 00:05:24,330 --> 00:05:26,290 I'll get a donor within two days. 69 00:05:26,790 --> 00:05:28,450 But my service comes with a cost. 70 00:05:29,330 --> 00:05:30,700 I just want my son to live. 71 00:05:31,830 --> 00:05:33,370 I don't care about how much it costs. 72 00:05:34,120 --> 00:05:36,290 Don't worry, sir. I don't want your everything. 73 00:05:37,120 --> 00:05:40,410 For me, 100 million will be enough. 74 00:05:40,540 --> 00:05:41,750 100 million?! 75 00:05:42,290 --> 00:05:43,830 Please be reasonable, sir. 76 00:05:44,500 --> 00:05:46,950 Manager, he said it himself, right? 77 00:05:47,500 --> 00:05:49,200 That his son is everything to him. 78 00:05:49,660 --> 00:05:54,910 Isn't the heir to his empire worth at least 100 million? 79 00:05:55,500 --> 00:05:56,790 I'll give you whatever you want. 80 00:05:57,410 --> 00:05:59,120 My son should live. 81 00:05:59,330 --> 00:06:02,660 But remember, if anything happens to him… 82 00:06:04,660 --> 00:06:06,000 Keep the money ready, sir. 83 00:06:06,750 --> 00:06:07,950 I'll take care of the rest. 84 00:06:12,040 --> 00:06:13,250 Run the search in India. 85 00:06:13,620 --> 00:06:14,540 From India? 86 00:06:14,950 --> 00:06:16,870 Don't you think it's time-consuming? 87 00:06:16,950 --> 00:06:18,410 Why don't you start with any neighboring countries? 88 00:06:18,500 --> 00:06:20,370 Our private flight would make things much easier. 89 00:06:20,450 --> 00:06:24,250 Sir, you underestimate our market. 90 00:06:24,580 --> 00:06:25,700 Our population is high. 91 00:06:26,160 --> 00:06:30,580 So, any organ in any required variety can be acquired easily. 92 00:06:31,000 --> 00:06:34,120 We also have a lot of options. It's like shopping. 93 00:06:34,450 --> 00:06:36,120 Check for a match among civilians. 94 00:06:36,290 --> 00:06:39,120 Civilians? Why would we have those details? 95 00:06:39,330 --> 00:06:42,120 They run to the hospital even for a tiny headache, right? 96 00:06:42,830 --> 00:06:46,540 The first medicine we give our patients is… 97 00:06:47,120 --> 00:06:47,950 fear. 98 00:06:48,410 --> 00:06:53,700 Because of that fear, they undergo all the tests. 99 00:06:53,790 --> 00:06:57,370 It's quite unfortunate they're not aware that we hold those records. 100 00:06:58,080 --> 00:06:59,200 Don't be shocked, sir. 101 00:06:59,580 --> 00:07:04,120 Just like how a butcher sells every organ of the goat… 102 00:07:04,540 --> 00:07:05,620 I do the same business as well. 103 00:07:06,080 --> 00:07:09,250 I'm not a doctor. I'm a butcher! 104 00:07:09,830 --> 00:07:11,620 -Sir, donor found in Vizag. -You see! 105 00:07:12,700 --> 00:07:13,790 Fetch her personal details. 106 00:07:14,830 --> 00:07:18,370 The girl's body must be in Hong Kong within 24 hours. 107 00:07:19,330 --> 00:07:20,790 What if there's a problem? 108 00:07:21,040 --> 00:07:23,450 Do you think I never faced any problems all these years? 109 00:07:25,000 --> 00:07:25,910 Let them come. 110 00:07:28,160 --> 00:07:29,200 We will see. 111 00:10:17,870 --> 00:10:19,250 -Hello, Mom. -Where are you? 112 00:10:20,250 --> 00:10:21,870 The groom's family is already on their way. 113 00:10:21,950 --> 00:10:23,790 -I'm not coming, Mom. -What? 114 00:10:24,200 --> 00:10:25,540 I'm going to Vizag. 115 00:10:25,830 --> 00:10:27,200 You know for whom. 116 00:10:27,790 --> 00:10:29,330 I need to see him, Mom. 117 00:10:29,700 --> 00:10:30,870 I need to tell him the truth. 118 00:10:31,450 --> 00:10:33,250 Or at least a sorry. 119 00:10:35,910 --> 00:10:39,500 In my life, I can't let go of such a wonderful memory… 120 00:10:40,370 --> 00:10:43,870 so simply and continue to live calmly. 121 00:10:44,250 --> 00:10:47,660 If I don't talk to him now… 122 00:10:48,660 --> 00:10:52,000 I feel I will never be able to talk to him again. 123 00:10:53,290 --> 00:10:57,200 Don't worry. I will be back by tomorrow morning. 124 00:11:16,410 --> 00:11:18,450 Ground staff, come in. Ground staff, come in. 125 00:11:18,830 --> 00:11:19,870 Two flights ready to land. 126 00:11:19,950 --> 00:11:23,870 Runway 8431, get ready for the arrival of the next set of aircrafts. 127 00:11:23,950 --> 00:11:25,290 Arrange the shuttle bus immediately. 128 00:11:45,950 --> 00:11:47,870 i Fly 419, proceed to runway two. 129 00:11:50,580 --> 00:11:52,750 Cargo 375, please standby. 130 00:11:55,540 --> 00:11:59,040 Pallavi! It's common to feel tense on your first day. 131 00:11:59,200 --> 00:12:00,950 I also felt the same. Don't worry. 132 00:12:13,410 --> 00:12:15,250 Welcome to all the wonderful passengers on board. 133 00:12:15,410 --> 00:12:17,160 This is your captain, Adityaram, speaking. 134 00:12:17,870 --> 00:12:20,660 Right now, we're cruising at an altitude of 20,000 feet above sea level. 135 00:12:20,910 --> 00:12:23,080 We are going to start the descent shortly, in another 20 minutes. 136 00:12:23,200 --> 00:12:26,450 The weather today in Hyderabad is a warm and wonderful 34 degrees. 137 00:12:28,330 --> 00:12:30,500 Meanwhile, enjoy the wonderful hospitality on board, 138 00:12:30,700 --> 00:12:31,750 with i Fly Airlines. 139 00:12:35,330 --> 00:12:37,700 Visakhapatnam, i Fly 417, flight level 300. 140 00:12:37,790 --> 00:12:40,120 This is the first officer requesting permission to land. Over. 141 00:12:41,160 --> 00:12:43,250 I… i Fly 417? 142 00:12:44,500 --> 00:12:45,910 Reduce approach speed. 143 00:12:46,540 --> 00:12:49,500 You are number four in the landing sequence. 144 00:12:49,700 --> 00:12:52,330 Visakhapatnam, i Fly 417. Flight level 200. 145 00:12:52,620 --> 00:12:54,450 Requesting for permission to land immediately. 146 00:12:57,790 --> 00:12:59,080 i Fly 417… 147 00:12:59,660 --> 00:13:02,290 S… S… Sir, there are three… 148 00:13:02,660 --> 00:13:05,410 three aircrafts waiting to take off. 149 00:13:06,040 --> 00:13:07,790 Request you to please standby. 150 00:13:08,330 --> 00:13:11,410 ATC, we are already at a flight level of 200 and descending. 151 00:13:11,500 --> 00:13:12,950 It's highly difficult to stand by. 152 00:13:13,120 --> 00:13:15,620 Requesting you to provide clearance as soon as possible. 153 00:13:17,540 --> 00:13:18,910 ATC, please respond. 154 00:13:19,540 --> 00:13:20,910 C… Captain. 155 00:13:23,580 --> 00:13:25,910 ATC, this is a severe lapse of communication. 156 00:13:26,000 --> 00:13:27,500 How can you be so irresponsible? 157 00:13:27,580 --> 00:13:28,620 Captain, I… 158 00:13:29,160 --> 00:13:31,000 Sir, let me handle this. 159 00:13:31,080 --> 00:13:34,000 Hello, ATC. This is i Fly 417 Captain Aditya speaking. 160 00:13:34,540 --> 00:13:36,370 Is this your first day at work? Over. 161 00:13:38,290 --> 00:13:40,200 -Yes, Captain. -Congratulations, ATC. 162 00:13:40,620 --> 00:13:42,620 See, we have a flight to land, and we don't have much time. 163 00:13:43,200 --> 00:13:44,040 Do you know Telugu? 164 00:13:44,700 --> 00:13:45,580 Yes. 165 00:13:45,950 --> 00:13:47,290 Don't be tense. Stay calm. 166 00:13:47,910 --> 00:13:51,410 If you give me the required information, I can land the flight safely. Got it? 167 00:13:51,790 --> 00:13:52,660 Yes, Captain. 168 00:13:53,330 --> 00:13:54,870 Can you please connect me to the other pilot? 169 00:13:57,660 --> 00:14:00,450 i Fly 516, this is Captain Sivaraman speaking. 170 00:14:00,660 --> 00:14:02,120 Hello, Captain, this is Aditya speaking. 171 00:14:02,200 --> 00:14:04,620 Can you share the take-off coordinates of your flight? 172 00:14:04,700 --> 00:14:06,910 Copy, Captain. Sharing my coordinates with you right away. 173 00:14:14,040 --> 00:14:15,450 Cabin crew, prepare for landing. 174 00:14:36,040 --> 00:14:37,500 Congrats on your first landing, ATC. 175 00:14:37,950 --> 00:14:38,910 Thank you, Captain. 176 00:14:39,040 --> 00:14:41,620 See, didn't I tell you? That it won't be that hard. 177 00:14:42,870 --> 00:14:45,450 Began losing her sleep 178 00:14:45,540 --> 00:14:51,750 The wide-eyed dame Began losing her sleep 179 00:14:57,870 --> 00:15:00,500 I need to thank Captain Aditya. 180 00:15:00,910 --> 00:15:03,660 If he hadn't guided me calmly… 181 00:15:04,120 --> 00:15:06,660 I wouldn't have completed this landing. 182 00:15:06,950 --> 00:15:12,250 But his voice sounds like a 50-year-old. 183 00:15:26,000 --> 00:15:28,620 Don't panic. That's the co-pilot. 184 00:15:28,700 --> 00:15:30,370 There's Captain Aditya. 185 00:15:31,450 --> 00:15:34,580 Once our eyes meet… 186 00:15:34,660 --> 00:15:37,660 My body soars in fantasies Drowned in intoxication 187 00:15:37,750 --> 00:15:40,750 Floating in euphoria Touching the clouds 188 00:15:40,830 --> 00:15:43,620 Our story begins now 189 00:15:44,450 --> 00:15:47,450 Heavens and earth, they collide 190 00:15:50,790 --> 00:15:53,870 Whispered secrets, they confide 191 00:15:56,910 --> 00:16:01,450 Hey, ATC. I got used to calling you ATC. What's your name? 192 00:16:02,790 --> 00:16:03,620 Why? 193 00:16:04,080 --> 00:16:07,500 -ATC is fine, right? Cute as well. -Okay. 194 00:16:07,580 --> 00:16:13,870 Without stead, in age, I fly. 195 00:16:15,450 --> 00:16:20,160 Isn't it true that when I reach you My heart hears nothing else? 196 00:16:20,250 --> 00:16:26,250 Without stead, in age, I fly 197 00:16:26,330 --> 00:16:32,750 Isn't it true that when I reach you My heart hears nothing else? 198 00:16:33,410 --> 00:16:36,540 The wide-eyed dame 199 00:16:36,870 --> 00:16:39,620 Began losing her sleep 200 00:16:44,330 --> 00:16:45,700 Love curtains drawn 201 00:16:56,750 --> 00:16:58,370 Love curtains drawn 202 00:17:02,950 --> 00:17:04,540 Tied together 203 00:17:04,620 --> 00:17:08,700 How long will you keep this up? You could just speak to him directly, right? 204 00:17:09,290 --> 00:17:13,290 We can't force that moment, sir. It should be natural and organic. 205 00:17:13,540 --> 00:17:16,870 I've always seen him up there, Vinodini. 206 00:17:18,700 --> 00:17:22,160 In the sky, away from my world. 207 00:17:22,580 --> 00:17:23,540 This girl is different, sir. 208 00:17:24,160 --> 00:17:27,160 Something tells me that she is very special. 209 00:17:27,500 --> 00:17:32,870 The moment we meet should be the most magical moment of our lives. 210 00:17:32,950 --> 00:17:36,080 Gazing at him again and again 211 00:17:36,160 --> 00:17:39,120 I share tales now and then 212 00:17:39,200 --> 00:17:45,410 I think about the dream that moved 213 00:17:45,500 --> 00:17:51,450 Until the moment you and I meet arrives 214 00:17:51,540 --> 00:17:57,370 I'm waiting in anticipation How sweet is this story! 215 00:17:57,450 --> 00:18:03,540 Will the distance between us Be erased or drawn closer? 216 00:18:03,620 --> 00:18:06,620 Once our eyes meet… 217 00:18:06,700 --> 00:18:09,750 My body soars in fantasies Drowned in intoxication 218 00:18:09,830 --> 00:18:12,830 Floating in euphoria Touching the clouds 219 00:18:12,910 --> 00:18:15,500 Our story now begins 220 00:18:16,000 --> 00:18:19,080 Magic unfolds, in words it's disclosed 221 00:18:19,160 --> 00:18:22,370 Silences dissolve Hearts rejoice in love 222 00:18:22,450 --> 00:18:25,450 Love envelops me and reaches your side 223 00:18:25,540 --> 00:18:27,910 Intimacy deepens ever so 224 00:18:36,910 --> 00:18:40,580 Brother, that girl from your photo is here. 225 00:19:03,120 --> 00:19:05,660 Stop the bus! Stop the bus! Hey, stop the bus immediately. 226 00:19:09,750 --> 00:19:11,370 Hey, move aside! Don't block the way! 227 00:19:12,870 --> 00:19:15,950 This teddy belongs to her. Please take this as well. 228 00:19:49,660 --> 00:19:51,160 Why didn't you throw away this doll? 229 00:20:33,080 --> 00:20:35,040 Stop! Where are you going? 230 00:20:35,450 --> 00:20:37,080 -Stop, I say! -Help! 231 00:20:38,830 --> 00:20:40,160 Help! 232 00:20:46,950 --> 00:20:47,830 Get up. 233 00:20:53,580 --> 00:20:55,620 Please, leave me. 234 00:20:55,700 --> 00:20:57,370 Why are you shouting? 235 00:20:57,450 --> 00:21:01,580 Please! Leave me. 236 00:21:38,870 --> 00:21:40,660 She said she'd be back by evening. 237 00:21:41,080 --> 00:21:42,700 But her phone is switched off now. 238 00:21:43,160 --> 00:21:45,330 Oh God! What happened to my daughter? 239 00:21:45,410 --> 00:21:47,000 -Ma'am, the pulse is dropping. -Yes, I know. 240 00:21:47,080 --> 00:21:47,910 Quick! 241 00:22:23,750 --> 00:22:27,000 This house carries an untold sorrow! 242 00:22:28,580 --> 00:22:31,000 It's visible through your eyes. 243 00:22:39,160 --> 00:22:40,580 Fear not! 244 00:22:47,080 --> 00:22:50,290 The God who gives you pain shows the way out. 245 00:23:39,950 --> 00:23:41,200 She went into a coma. 246 00:23:58,330 --> 00:24:00,580 Is this my face? What is happening here? 247 00:24:03,540 --> 00:24:04,450 It's raining! 248 00:24:09,330 --> 00:24:10,620 This doesn't feel like my body. 249 00:24:11,500 --> 00:24:12,660 What's happening to me? 250 00:24:14,330 --> 00:24:15,660 How did I suddenly get here? 251 00:24:15,750 --> 00:24:17,200 First, let me escape from this rain. 252 00:24:19,370 --> 00:24:21,330 My face feels like a sponge. 253 00:24:23,750 --> 00:24:26,120 Hey! I'm there! 254 00:24:27,580 --> 00:24:28,830 Why is my body there? 255 00:24:30,750 --> 00:24:32,000 Is this a dream? Or is it real? 256 00:24:40,120 --> 00:24:41,830 Stop! Stop! 257 00:24:42,370 --> 00:24:43,250 Hey! 258 00:24:43,950 --> 00:24:45,250 Where are you taking me? 259 00:24:45,540 --> 00:24:46,540 That's my body! 260 00:24:52,580 --> 00:24:55,450 Hey! Where are you taking me? 261 00:25:01,410 --> 00:25:03,290 Hey, bro. Can I use your phone? 262 00:25:04,370 --> 00:25:05,700 Hey, I'm talking to you. Look here. 263 00:25:06,540 --> 00:25:08,950 Hello! Dear! You! 264 00:25:09,040 --> 00:25:10,160 Look at me. Hello? 265 00:25:10,620 --> 00:25:12,660 -Hey, Teddy. -Please give me your phone. 266 00:25:12,950 --> 00:25:15,290 I'm in the middle of a game. Give me two minutes. 267 00:25:16,290 --> 00:25:18,830 -Okay, I'm waiting. -Oh no! 268 00:25:19,250 --> 00:25:20,370 Super! He lost. 269 00:25:20,790 --> 00:25:22,200 Yes, Teddy. Tell me. 270 00:25:22,290 --> 00:25:23,910 Aren't you shocked to see me? 271 00:25:24,160 --> 00:25:28,450 I've seen this in movies many times. This isn't new. Take it easy. 272 00:25:28,580 --> 00:25:31,750 So, you asked for my phone, right? Here it is. 273 00:25:32,450 --> 00:25:33,290 Thanks, bro. 274 00:25:36,450 --> 00:25:40,080 You can't do it, Teddy. Tell me your number. I'll dial it. 275 00:25:43,950 --> 00:25:45,540 What is it? Don't you remember the number? 276 00:25:45,700 --> 00:25:47,450 -Not that… -Then? 277 00:25:47,910 --> 00:25:49,580 I don't understand what to do. 278 00:25:50,330 --> 00:25:52,450 My parents would be worried. 279 00:25:52,620 --> 00:25:54,450 I don't even have any friends here. 280 00:25:54,830 --> 00:25:56,040 So what do we do now? 281 00:25:56,580 --> 00:25:58,040 Do you have Gonzo on your phone? 282 00:25:58,200 --> 00:26:00,040 Yes, what do you have to deliver? 283 00:26:00,830 --> 00:26:01,660 Myself. 284 00:26:06,040 --> 00:26:08,410 -Bye. -Thank you, Chintu. 285 00:26:08,500 --> 00:26:09,580 All the best, Teddy. 286 00:26:09,750 --> 00:26:11,250 Thank you so much for your help. 287 00:26:11,830 --> 00:26:12,950 -Bye. -Teddy. 288 00:26:14,500 --> 00:26:16,540 Do you think he'd be able to help you? 289 00:26:17,950 --> 00:26:21,200 He is the only one who could help me in such a situation. 290 00:26:38,080 --> 00:26:40,120 Aditya, please do something! 291 00:26:43,540 --> 00:26:44,370 Aditya! 292 00:26:52,250 --> 00:26:53,200 Oh God! 293 00:27:01,870 --> 00:27:03,580 Oh! Oh no! 294 00:27:03,790 --> 00:27:04,620 Oh God! 295 00:27:13,000 --> 00:27:13,870 Oh shit! 296 00:27:14,330 --> 00:27:15,160 What is this? 297 00:27:15,410 --> 00:27:17,000 You are responsible for 200 lives. 298 00:27:17,200 --> 00:27:18,080 How can you be so careless? 299 00:27:18,410 --> 00:27:19,910 You were right beside me. 300 00:27:20,370 --> 00:27:22,120 -And you did nothing. -Hello, madam! 301 00:27:22,750 --> 00:27:24,200 The pilot must land the flight. 302 00:27:24,580 --> 00:27:27,410 -Not the trainer. -Why are you overreacting? 303 00:27:27,620 --> 00:27:29,910 -It's just a simulation. -Overreacting?! 304 00:27:30,500 --> 00:27:34,790 If this were real, you would have heard people crying "Oh God!" from behind. 305 00:27:38,870 --> 00:27:39,870 I'm wasting my time. 306 00:27:40,410 --> 00:27:41,950 I need to get this right, Aditya. 307 00:27:42,330 --> 00:27:45,950 Instead of a simulator, why don't you teach me the real deal? 308 00:27:46,040 --> 00:27:47,500 You mean, by flying a real plane? 309 00:27:47,580 --> 00:27:49,830 -Yes, obviously. -No chance! 310 00:27:50,660 --> 00:27:53,540 People always objectify air hostesses, Aditya. 311 00:27:53,620 --> 00:27:54,660 But you are not one of them. 312 00:27:55,080 --> 00:27:57,200 Please… Do this one thing for me, no? 313 00:27:57,330 --> 00:27:58,830 The passengers' lives are precious. 314 00:28:00,830 --> 00:28:01,660 Imagine! 315 00:28:02,040 --> 00:28:04,290 You're the pilot and I'm your co-pilot. 316 00:28:04,700 --> 00:28:07,330 We can spend our whole lives together. Happily! 317 00:28:07,410 --> 00:28:09,790 Where is this big shot? 318 00:28:10,790 --> 00:28:13,580 He's dancing totally out of sync! 319 00:28:13,910 --> 00:28:16,000 -Uncle! -My boy! 320 00:28:37,660 --> 00:28:38,790 That's not your intention? 321 00:28:38,910 --> 00:28:41,160 Hey! Just last week, you had me celebrating Kiss Day, Hug Day, 322 00:28:41,250 --> 00:28:43,160 and all sorts of days. 323 00:28:43,290 --> 00:28:44,500 And you made me buy truckloads of gifts. 324 00:28:44,580 --> 00:28:46,830 You should have told me that you weren't interested. 325 00:28:46,910 --> 00:28:50,120 Hey, I thought you were gifting them as a friend. 326 00:28:50,500 --> 00:28:52,200 Friend? Hang up! 327 00:28:52,830 --> 00:28:55,250 I took her to Kumari Aunty Hotel and gave her two pieces of liver. 328 00:28:55,330 --> 00:28:56,450 She had no gratitude. 329 00:28:56,830 --> 00:28:59,500 You have our lives to play with. Why do you need a teddy bear again? 330 00:28:59,580 --> 00:29:00,660 Taking everything from us. 331 00:29:00,750 --> 00:29:02,160 And escaping, saying that you're just a friend. 332 00:29:02,370 --> 00:29:03,700 Girls are used to it. 333 00:29:03,910 --> 00:29:06,290 Why do they need a teddy bear? No need! 334 00:29:06,450 --> 00:29:09,250 They play with teddy bears and call themselves grown-ups! 335 00:29:09,330 --> 00:29:12,790 Oh gosh! It looks like he is a frustrated, friend-zoned guy. 336 00:29:12,870 --> 00:29:14,200 I must be careful while dealing with him. 337 00:29:14,290 --> 00:29:16,410 What's the big deal with girls and these stuffed animals? 338 00:29:17,450 --> 00:29:19,450 -Hello, bro! Is this the correct location? -Who is that lady's voice? 339 00:29:19,540 --> 00:29:21,700 Oh shit! I just spoke out loud! 340 00:29:22,450 --> 00:29:25,330 I'm not a haunted doll, like in the movie Annabelle. 341 00:29:25,410 --> 00:29:26,500 I won't harm you. 342 00:29:26,580 --> 00:29:29,120 Just take me and drop me off near my location. 343 00:29:29,200 --> 00:29:30,950 I'm pleading with you. Listen to me. 344 00:29:31,040 --> 00:29:34,250 Would you abandon a teddy bear on the road in the middle of the night? 345 00:29:34,370 --> 00:29:35,750 -Oh my God! -If you don't take me with you… 346 00:29:35,830 --> 00:29:39,250 every girl you love will leave you friend-zoned. 347 00:29:39,330 --> 00:29:41,370 You will remain single all your life. 348 00:29:41,450 --> 00:29:42,790 It is my curse! 349 00:29:44,200 --> 00:29:46,330 Why do I feel a bit scared now? 350 00:29:46,910 --> 00:29:49,000 But I am not a girl anymore. A teddy bear. 351 00:29:49,120 --> 00:29:51,410 No matter who comes from which direction, I am safe. 352 00:29:52,580 --> 00:29:53,620 Oh my! Dog! 353 00:29:55,290 --> 00:29:56,790 Why are they looking at me differently? 354 00:29:57,250 --> 00:29:59,200 Are they hungry? Or angry with me? 355 00:29:59,410 --> 00:30:01,950 Or else? Oh my God! You! 356 00:30:02,080 --> 00:30:04,580 I fed you biscuits even during the Corona time, right? 357 00:30:04,660 --> 00:30:07,330 Why are you targeting me? Please, leave me alone! 358 00:30:07,410 --> 00:30:09,830 Is there no one to save me at this time? 359 00:30:32,700 --> 00:30:33,790 Hey, Aditya! 360 00:30:35,330 --> 00:30:36,500 I rescued it, Uncle! 361 00:30:36,580 --> 00:30:40,540 -What's this savior complex, Uncle? -Super, my boy! 362 00:30:40,750 --> 00:30:42,870 -Correct! -Aditya, I want to talk to you. 363 00:30:43,040 --> 00:30:44,700 Hey! You are just a teddy bear. 364 00:30:44,910 --> 00:30:47,250 You can't even talk. What do we even have to talk about? 365 00:30:47,410 --> 00:30:49,750 -It's very important, Aditya. -Hey, leave me! 366 00:30:55,000 --> 00:30:56,080 They're leaving without me. 367 00:30:56,160 --> 00:30:57,540 -Uncle! -Sara is a good girl, Uncle. 368 00:30:57,620 --> 00:30:58,870 -Carry me inside, Uncle. Please! -Carry you? 369 00:30:58,950 --> 00:31:00,160 Please. Thank you. 370 00:31:00,250 --> 00:31:04,500 -My gosh! This doll is so heavy! -I'm not a doll, Uncle! 371 00:31:04,580 --> 00:31:05,950 -Didn't you recognize me? -Off you go! 372 00:31:07,080 --> 00:31:07,950 Oh, my peg! 373 00:31:08,040 --> 00:31:10,080 Man, that's nasty! What are you doing? 374 00:31:10,500 --> 00:31:11,660 I know you're drunk, 375 00:31:11,750 --> 00:31:13,660 but can't you at least behave properly in front of a girl? 376 00:31:13,870 --> 00:31:15,620 Oh! This teddy here is a girl? 377 00:31:15,700 --> 00:31:18,790 It's just a toy. Who cares if it's a boy or girl? So funny! 378 00:31:19,830 --> 00:31:21,120 -Uncle… -Yeah? 379 00:31:21,290 --> 00:31:23,250 You fed me baby food when I was an infant. 380 00:31:23,580 --> 00:31:24,620 That's right! 381 00:31:24,700 --> 00:31:26,580 You fed me healthy drinks when I was a toddler. 382 00:31:26,660 --> 00:31:27,500 Yes, I did. 383 00:31:27,580 --> 00:31:29,790 Now that I'm an adult, you're feeding me alcohol. 384 00:31:30,290 --> 00:31:34,660 -How will I ever repay you, Uncle? -It's alright. 385 00:31:34,910 --> 00:31:38,120 You're there for me I'm there for you… 386 00:31:38,200 --> 00:31:41,370 We are for each other You and I! 387 00:31:49,120 --> 00:31:53,160 -Hey! Do you want a drink? -No. Behave yourself, old man! 388 00:31:58,370 --> 00:31:59,250 Aditya! 389 00:32:00,830 --> 00:32:02,040 Do you remember me? 390 00:32:02,450 --> 00:32:04,200 You're drunk, Buddy! 391 00:32:04,370 --> 00:32:05,700 We just met today. 392 00:32:05,910 --> 00:32:07,080 How can I forget you already? 393 00:32:07,160 --> 00:32:09,660 That's not what I meant. 394 00:32:09,910 --> 00:32:11,080 How do I explain this? 395 00:32:11,250 --> 00:32:13,950 You gave me as a present to a girl, remember? 396 00:32:14,040 --> 00:32:16,080 Not just one girl! 397 00:32:16,500 --> 00:32:20,370 My boy gives the same gift to every girl he dates. 398 00:32:21,250 --> 00:32:23,160 It's a psychological trick, Uncle. 399 00:32:23,580 --> 00:32:26,290 Teddy bears remind girls of their childhood. 400 00:32:26,580 --> 00:32:28,500 They will feel nostalgic. 401 00:32:28,580 --> 00:32:29,790 And they become emotional. 402 00:32:29,870 --> 00:32:32,290 And they project those positive emotions onto us. 403 00:32:32,370 --> 00:32:34,540 -Simple! -Wow! Well said. 404 00:32:50,950 --> 00:32:51,950 Hourly forecast. 405 00:32:52,080 --> 00:32:54,620 Heavy rains expected for the next one to two hours. 406 00:32:54,700 --> 00:32:56,700 Stay on alert and inform the pilots. 407 00:32:56,790 --> 00:32:57,700 Okay, copy. 408 00:32:57,910 --> 00:33:00,950 i Fly 690, the runway is available and clear for landing. 409 00:33:01,040 --> 00:33:01,870 -Pallavi! -Yeah? 410 00:33:01,950 --> 00:33:02,950 The last two flights left. 411 00:33:03,040 --> 00:33:05,160 There's a 15-minute break. I'm leaving for a quick coffee. 412 00:33:19,830 --> 00:33:20,700 Captain. 413 00:33:26,750 --> 00:33:27,620 Thank you. 414 00:33:29,580 --> 00:33:32,080 -What are you looking at? -Nothing. Just observing. 415 00:33:33,870 --> 00:33:35,290 Cabin crew, prepare for landing. 416 00:33:37,250 --> 00:33:40,370 Hey, ATC! This is i Fly 367's Captain Aditya speaking. 417 00:33:40,450 --> 00:33:41,950 Requesting permission to land. Over. 418 00:33:42,040 --> 00:33:44,910 i Fly 230, reduce to minimum approach speed. 419 00:33:45,000 --> 00:33:46,830 You are number five in the landing sequence. 420 00:33:47,120 --> 00:33:48,620 -Clear for landing. -Continue approach. 421 00:33:48,700 --> 00:33:49,790 No problem, ATC. 422 00:33:50,080 --> 00:33:51,500 There are many kids on board today. 423 00:33:51,660 --> 00:33:53,500 I'll entertain them on air for a while. 424 00:33:53,700 --> 00:33:55,580 Ten miles out. Entering downwind. 425 00:33:55,660 --> 00:33:59,410 ATC, I like drinking coffee. 426 00:33:59,750 --> 00:34:01,790 And I'd love some good company. 427 00:34:04,120 --> 00:34:05,870 Requesting permission for a coffee date. Over! 428 00:34:07,000 --> 00:34:09,500 Permission granted, Captain. You may proceed. 429 00:34:12,580 --> 00:34:13,950 Passengers, for being good boys and girls… 430 00:34:14,040 --> 00:34:14,910 I have a surprise for you. 431 00:34:15,120 --> 00:34:17,500 Let's play a round of "ring-a-ring-a-roses" mid-air! 432 00:34:21,450 --> 00:34:24,000 Everything you both speak is being recorded. Keep that in mind. 433 00:34:28,750 --> 00:34:31,750 -Pallavi, coffee? -Yes, thanks! 434 00:34:41,330 --> 00:34:44,000 i Fly 230, you are clear for landing. 435 00:34:58,410 --> 00:34:59,950 Pallavi! 436 00:35:02,120 --> 00:35:02,950 Vinodini? 437 00:35:04,080 --> 00:35:05,750 Hey, Vinodini! 438 00:35:07,870 --> 00:35:08,790 Help! 439 00:35:10,580 --> 00:35:11,410 Hello, ATC. 440 00:35:12,120 --> 00:35:15,160 -Please call the ambulance. -Hello, ATC. 441 00:35:16,040 --> 00:35:17,080 Requesting permission to land. 442 00:35:17,790 --> 00:35:19,500 Help! 443 00:35:20,000 --> 00:35:21,700 Hello, ATC. Can somebody come online? 444 00:35:24,290 --> 00:35:25,160 Hello, ATC. 445 00:35:25,700 --> 00:35:27,370 ATC, we are 200 meters away from the runway. 446 00:35:28,200 --> 00:35:29,250 Please respond immediately! 447 00:35:34,040 --> 00:35:36,620 Please call the ambulance! 448 00:35:37,000 --> 00:35:38,540 Cabin crew and passengers, fasten your seatbelts, 449 00:35:38,620 --> 00:35:40,700 -and brace yourselves for turbulence. -Okay, Captain. 450 00:35:47,080 --> 00:35:47,910 Remain calm. 451 00:35:48,330 --> 00:35:49,160 Don't worry. 452 00:36:03,370 --> 00:36:04,250 Hey, slowly. 453 00:36:04,660 --> 00:36:06,200 -You'll be fine. Don't worry! -Oh my God, Vinodini! 454 00:36:07,160 --> 00:36:08,830 Attention to all the young passengers onboard. 455 00:36:09,120 --> 00:36:11,950 Now, we're going to have a fast landing. It's just like going on a giant wheel! 456 00:36:12,040 --> 00:36:13,870 So fasten your seatbelts and enjoy the ride. 457 00:36:17,620 --> 00:36:18,540 Be careful. 458 00:36:19,120 --> 00:36:20,540 -The doctor is on the way. -Oh! 459 00:36:20,620 --> 00:36:21,580 Relax. Relax. 460 00:36:34,250 --> 00:36:35,660 Aditya, this is very risky! 461 00:36:37,750 --> 00:36:40,410 i Fly 230, there is another aircraft on the runway. 462 00:36:40,500 --> 00:36:43,450 Please go around. I repeat, go around! 463 00:36:43,540 --> 00:36:44,700 The runway is still occupied. 464 00:36:44,790 --> 00:36:46,080 ATC, I've got this! 465 00:36:52,290 --> 00:36:53,330 I'm sorry, Captain. 466 00:36:53,700 --> 00:36:55,500 This is due to my carelessness. 467 00:36:55,790 --> 00:36:58,330 Remember one thing, ATC. 468 00:36:59,330 --> 00:37:00,200 No matter what comes our way… 469 00:37:01,120 --> 00:37:02,290 however tough the situation gets… 470 00:37:04,750 --> 00:37:05,830 whoever it is in front of you… 471 00:37:07,370 --> 00:37:09,700 I'm always with you. It's my promise. 472 00:37:27,660 --> 00:37:29,040 Oh God! 473 00:37:56,660 --> 00:38:00,200 Yay! The captain is incredible! 474 00:38:05,500 --> 00:38:06,700 I'm sorry. 475 00:38:07,410 --> 00:38:09,200 I'm so sorry. 476 00:38:54,540 --> 00:38:57,200 We heard about the flight landing, Aditya. 477 00:38:57,330 --> 00:38:59,290 You are one of the best pilots I have ever seen! 478 00:38:59,450 --> 00:39:02,040 We get that you wouldn't have done that for no reason. 479 00:39:02,200 --> 00:39:03,080 But… 480 00:39:04,120 --> 00:39:05,410 there's a small problem. 481 00:39:06,540 --> 00:39:08,750 They found traces of alcohol in your blood. 482 00:39:09,000 --> 00:39:09,950 That's not a problem. 483 00:39:10,330 --> 00:39:11,370 That's within the limits. 484 00:39:11,450 --> 00:39:13,580 But the airline company is angry with you. 485 00:39:13,870 --> 00:39:15,700 They will try to use this against you. 486 00:39:17,080 --> 00:39:17,910 What? 487 00:39:18,620 --> 00:39:20,500 You don't seem to care about the 200 lives that I saved. 488 00:39:21,120 --> 00:39:22,750 You would rather focus on my blood alcohol levels! 489 00:39:23,580 --> 00:39:25,540 They are mad at me? 490 00:39:25,910 --> 00:39:26,790 If not for me… 491 00:39:27,250 --> 00:39:28,870 If anyone else had been flying that plane, 492 00:39:28,950 --> 00:39:30,450 this company would have collapsed. Tell them exactly that. 493 00:39:32,120 --> 00:39:33,290 I know how to do my job! 494 00:39:33,620 --> 00:39:35,830 Sir… please. 495 00:39:37,290 --> 00:39:38,250 Sorry, Aditya. 496 00:40:16,000 --> 00:40:18,950 My incompetence cost him his job. 497 00:40:20,950 --> 00:40:24,330 I couldn't face him that day. 498 00:40:25,160 --> 00:40:28,160 -So, you guys never met? -No. 499 00:40:28,790 --> 00:40:32,540 -You only spoke on the phone. -No, just on the radio. 500 00:40:32,910 --> 00:40:33,910 That's what I meant. 501 00:40:34,410 --> 00:40:37,370 Now, he doesn't realize you are the teddy, and the teddy is you! 502 00:40:37,450 --> 00:40:40,080 -Nope. -I've seen a lot of movies, 503 00:40:40,160 --> 00:40:43,370 but this love story is so unique, Teddy! Super! 504 00:40:43,580 --> 00:40:44,750 That was a long time ago. 505 00:40:44,830 --> 00:40:47,750 He doesn't recognize me as Pallavi when I talk to him now. 506 00:40:47,830 --> 00:40:50,410 I don't know how he would react if he knew I was the ATC. 507 00:40:50,500 --> 00:40:53,660 -What do you look like? -What do you mean? 508 00:40:53,950 --> 00:40:57,080 -You've seen me already! -Not who you are right now. But Pallavi. 509 00:40:58,160 --> 00:40:59,620 I think I'm pretty. 510 00:40:59,830 --> 00:41:02,160 Back then, in school and college, I had a decent following. 511 00:41:02,250 --> 00:41:03,080 Stop there! 512 00:41:03,250 --> 00:41:05,830 Only the ugly ones go around saying they're pretty. 513 00:41:06,000 --> 00:41:08,500 You didn't brag about your looks, so you must be really pretty. 514 00:41:08,950 --> 00:41:13,410 The way you speak and your age doesn't match at all! 515 00:41:13,500 --> 00:41:16,250 Age isn't important, Teddy. It's all about experience! 516 00:41:16,330 --> 00:41:18,620 Based on what I've heard, 517 00:41:18,700 --> 00:41:22,500 he's clearly in love with you. I mean with Pallavi. 518 00:41:22,750 --> 00:41:24,830 Do you think so? I find it hard to believe. 519 00:41:24,910 --> 00:41:27,580 I don't have much time, Teddy! But I'm sure of this. 520 00:41:29,160 --> 00:41:33,660 My heart doesn't function well without a pacemaker. 521 00:41:34,410 --> 00:41:36,040 My parents know this. 522 00:41:36,290 --> 00:41:39,660 But still, they did not stop print ads and WhatsApp forwards. 523 00:41:39,750 --> 00:41:43,700 They firmly believe that one day, we'll find a donor for me. 524 00:41:43,950 --> 00:41:45,540 It's because of that belief 525 00:41:45,660 --> 00:41:48,370 that they'll keep trying till the end. 526 00:41:48,500 --> 00:41:50,750 So, don't lose hope, Teddy. 527 00:41:50,910 --> 00:41:53,120 You have faith in your love, don't you? 528 00:41:53,330 --> 00:41:56,410 First, you try to find out the location of your body. 529 00:41:56,700 --> 00:41:58,910 And then, go to Aditya… 530 00:41:59,040 --> 00:42:00,660 and explain everything to him. 531 00:42:01,330 --> 00:42:05,660 Despite everything, I think that he's still in love with you. 532 00:42:07,830 --> 00:42:09,000 Remember one thing. 533 00:42:09,750 --> 00:42:10,700 No matter what comes our way… 534 00:42:11,330 --> 00:42:12,580 however tough the situation gets… 535 00:42:13,000 --> 00:42:15,910 whoever it is in front of you, I'm always with you. 536 00:42:16,790 --> 00:42:17,750 It's my promise. 537 00:43:16,950 --> 00:43:18,870 We have received the shipment from Vizag, sir. 538 00:43:19,330 --> 00:43:20,160 Good. 539 00:43:20,910 --> 00:43:22,500 I don't want to take any risks. 540 00:43:23,160 --> 00:43:25,330 She has to remain in a coma. 541 00:43:26,120 --> 00:43:28,000 Keep the fentanyl mask on her at all times. 542 00:43:54,040 --> 00:43:55,950 Please, everybody, the party is over. 543 00:43:56,040 --> 00:43:58,580 The party is over. I repeat. Everybody out. 544 00:43:58,750 --> 00:43:59,830 Everybody out. 545 00:43:59,910 --> 00:44:02,450 Please, the party is finished. The party is over. 546 00:44:02,540 --> 00:44:06,200 The club is closed. The club is closed. Everybody go out. 547 00:44:18,700 --> 00:44:21,250 You know, generally, in a situation like this… 548 00:44:21,870 --> 00:44:24,000 it is my habit to give people options. 549 00:44:24,540 --> 00:44:25,660 I'll quote a price, 550 00:44:25,950 --> 00:44:27,580 we'll negotiate and crack a deal. 551 00:44:27,660 --> 00:44:29,000 You'll take the money and leave. 552 00:44:29,330 --> 00:44:31,160 But one fine day, your greed will take over. 553 00:44:31,290 --> 00:44:33,830 And you might come and ask me for more. Or… 554 00:44:33,950 --> 00:44:37,540 Your guilt might take over and you might leak it to Interpol. 555 00:44:37,830 --> 00:44:38,910 I can't afford either of those. 556 00:44:39,700 --> 00:44:42,580 So, the only option I can give you is… 557 00:44:43,700 --> 00:44:47,370 If you don't make a fuss, I can make it painless and finish this. 558 00:44:47,660 --> 00:44:49,250 I won't give you that chance! 559 00:44:49,910 --> 00:44:52,120 I'll make sure you serve a painful sentence behind bars! 560 00:45:09,750 --> 00:45:10,790 Please leave me, man! 561 00:45:11,120 --> 00:45:13,910 For my work to run peacefully… 562 00:45:14,910 --> 00:45:16,290 people like you… 563 00:45:17,450 --> 00:45:20,830 should shut up and rest in peace. 564 00:45:22,370 --> 00:45:23,750 See how peacefully he's sleeping! 565 00:45:24,120 --> 00:45:24,950 Aditya? 566 00:45:27,120 --> 00:45:28,250 Aditya, wake up. 567 00:45:29,500 --> 00:45:32,500 Wait… this drunkard will wake up now. 568 00:45:42,450 --> 00:45:44,290 Good morning, sir. Sobered up yet? 569 00:45:49,080 --> 00:45:50,620 Hey! Why are you laughing? 570 00:45:50,830 --> 00:45:51,950 Haven't you sobered up yet? 571 00:45:52,660 --> 00:45:56,000 Uncle! I told you I'd be completely wasted one day! 572 00:45:56,080 --> 00:45:58,580 -Hey, my boy. -The teddy bear is speaking, Uncle. 573 00:45:59,120 --> 00:46:00,790 I'm talking to you, for real. 574 00:46:01,790 --> 00:46:03,950 -What's this? -Did you also hear it talk? 575 00:46:04,120 --> 00:46:05,450 I can't believe it! 576 00:46:05,660 --> 00:46:08,120 If you can hear it as well, it's confirmed! 577 00:46:08,200 --> 00:46:10,290 -Both of us are wasted! -Words won't do it. 578 00:46:10,370 --> 00:46:12,250 -Hey! -Imported! 579 00:46:12,660 --> 00:46:14,080 It's an imported bottle! 580 00:46:14,290 --> 00:46:15,330 Shut up and listen! 581 00:46:16,700 --> 00:46:19,000 ANANTHAGIRI ANDHRA PRADESH 582 00:46:19,620 --> 00:46:23,200 A soul departing when one is still breathing… 583 00:46:23,540 --> 00:46:25,830 This sounds like the opposite of Conjuring, right? 584 00:46:26,660 --> 00:46:29,500 It took me a while to believe that what was happening was actually real. 585 00:46:29,580 --> 00:46:30,950 I know you won't believe it so easily. 586 00:46:31,700 --> 00:46:33,250 That is why I'm showing you directly. 587 00:46:33,500 --> 00:46:34,410 Take a right. 588 00:46:38,290 --> 00:46:41,540 They performed a surgery when the patient was still in a coma. 589 00:46:42,120 --> 00:46:45,660 Once the patient came out of the coma, she recalled all the surgeons' 590 00:46:45,750 --> 00:46:49,540 discussions and all the details of her surgery as if she witnessed it. 591 00:46:49,620 --> 00:46:52,870 We call it astral projection. 592 00:47:00,580 --> 00:47:05,830 The Tibetan Buddhist monks and our Himalayan sages… 593 00:47:06,000 --> 00:47:12,330 While meditating, they have mastered letting their soul leave the body. 594 00:47:12,870 --> 00:47:13,790 Not just that. 595 00:47:14,000 --> 00:47:15,410 According to an experiment… 596 00:47:15,620 --> 00:47:20,830 Research confirms that humans lose twenty-one grams in weight when they die. 597 00:47:20,910 --> 00:47:22,000 It's a proven fact. 598 00:47:23,160 --> 00:47:26,410 It might take some time for the world to believe it. 599 00:47:26,500 --> 00:47:30,040 But what else do you need to believe it? 600 00:47:31,330 --> 00:47:35,080 As I said, we are still researching for a piece of conclusive evidence. 601 00:47:35,500 --> 00:47:38,540 Please, Madame Curie! I'm the evidence! 602 00:47:38,910 --> 00:47:39,830 Let's go, Uncle! 603 00:47:39,910 --> 00:47:41,700 She's giving a lengthy lecture about it. That's why no one visits her clinic! 604 00:47:43,580 --> 00:47:46,290 But remember one thing. 605 00:47:46,370 --> 00:47:50,450 Once the soul re-enters the body… 606 00:47:50,700 --> 00:47:54,040 she'll forget her life as Teddy 607 00:47:54,200 --> 00:47:58,790 and all the memories she has of that time. 608 00:48:01,450 --> 00:48:03,370 What Babaji said is unbelievable. 609 00:48:03,750 --> 00:48:07,080 How will my parents believe it? 610 00:48:11,160 --> 00:48:13,540 Hey, my boy. You wait here. I'll go and check. 611 00:48:17,200 --> 00:48:18,120 Who do you want to meet? 612 00:48:20,000 --> 00:48:21,040 Is there anyone living in this house? 613 00:48:21,450 --> 00:48:23,120 Their daughter passed away. 614 00:48:23,290 --> 00:48:25,330 They are on the way to the cemetery. 615 00:49:07,540 --> 00:49:08,830 Pallavi! 616 00:49:12,370 --> 00:49:14,290 Oh, dear! Our daughter! 617 00:49:17,620 --> 00:49:19,950 They lost their daughter in a train accident. 618 00:49:20,500 --> 00:49:23,450 They couldn't identify her face and the body. 619 00:49:24,200 --> 00:49:26,330 They never got the chance to see her one last time. 620 00:49:29,250 --> 00:49:32,160 Are you the ATC girl? 621 00:49:35,000 --> 00:49:37,790 I realized it when I visited your home. 622 00:49:38,290 --> 00:49:41,660 He lost his job because of me. I feel guilty. 623 00:49:45,410 --> 00:49:49,000 I'm unable to face him in such a situation, Uncle. 624 00:49:51,000 --> 00:49:52,040 I'm sorry. 625 00:49:53,000 --> 00:49:54,750 I will make sure he doesn't find out. 626 00:49:56,160 --> 00:50:01,700 I don't know how he'd react once he knows who you are. 627 00:50:03,080 --> 00:50:03,950 Don't worry. 628 00:50:04,910 --> 00:50:08,000 He'll help you even if he doesn't know you. 629 00:50:08,450 --> 00:50:09,660 That's his nature. 630 00:50:10,620 --> 00:50:14,250 Tell him the truth once you get back to your body. 631 00:50:15,410 --> 00:50:17,370 Until then, let's hide this from him. 632 00:50:25,700 --> 00:50:27,160 That's not my body, Aditya. 633 00:50:27,620 --> 00:50:29,080 I didn't have an accident. 634 00:50:29,540 --> 00:50:30,870 I was kidnapped. 635 00:50:31,410 --> 00:50:34,200 Even if no one believes me, this is the truth. 636 00:50:34,790 --> 00:50:35,700 I believe you. 637 00:50:36,370 --> 00:50:39,580 If you're really alive, I will find your body. 638 00:50:40,500 --> 00:50:41,370 Will you? 639 00:50:42,750 --> 00:50:44,660 I have nothing to lose, Buddy. 640 00:50:45,450 --> 00:50:47,370 My parents died in a plane crash. 641 00:50:48,620 --> 00:50:49,660 I was furious. 642 00:50:50,370 --> 00:50:52,330 I became a pilot so that no one goes through the same situation. 643 00:50:53,290 --> 00:50:55,290 I was in charge of hundreds of people's safety daily. 644 00:50:56,040 --> 00:50:58,700 Having that responsibility was the only drive and motivation in my life. 645 00:50:59,330 --> 00:51:03,410 I lost all my motivation when I lost my job. 646 00:51:05,580 --> 00:51:06,450 You came into my life. 647 00:51:07,370 --> 00:51:08,580 This is my life's new drive. 648 00:51:09,620 --> 00:51:10,700 This is my new motivation in life. 649 00:51:11,080 --> 00:51:14,950 When my parents died… I didn't get a chance to see them for one last time. 650 00:51:15,500 --> 00:51:16,540 I understand that pain. 651 00:51:17,830 --> 00:51:19,410 I won't let your parents go through that pain. 652 00:51:20,580 --> 00:51:21,540 They will see you. 653 00:51:22,330 --> 00:51:23,540 I'll do anything to make it happen. 654 00:51:26,410 --> 00:51:27,330 It's a promise. 655 00:51:39,910 --> 00:51:41,620 Sir, did you examine the body properly? 656 00:51:41,870 --> 00:51:43,370 Do you think we identified her as the same girl who died 657 00:51:43,450 --> 00:51:45,580 without a proper investigation and inquiry? 658 00:51:45,660 --> 00:51:48,450 -Uncle, he can't do anything. -Be quiet. 659 00:51:48,790 --> 00:51:49,870 We have a lot of work. 660 00:51:50,500 --> 00:51:51,500 Ask in the mortuary. 661 00:52:07,040 --> 00:52:09,330 There's this theory that they teach us during pilot training. 662 00:52:10,370 --> 00:52:11,250 It's called the Sequence Theory. 663 00:52:11,700 --> 00:52:14,330 There are two ways to solve a problem. 664 00:52:14,450 --> 00:52:18,540 Strategy one is to use details from a past incident to solve the problem. 665 00:52:18,620 --> 00:52:21,200 Strategy two is when the same situation occurs again, 666 00:52:21,370 --> 00:52:23,410 identifying and resolving the sequence accordingly. 667 00:52:23,500 --> 00:52:25,370 Now we need a clue. 668 00:52:32,160 --> 00:52:34,120 Aditya, I have a great voice, as well, you know? 669 00:52:35,330 --> 00:52:37,000 This guy is always serious. 670 00:52:37,080 --> 00:52:38,000 Uncle is the best. 671 00:52:42,290 --> 00:52:45,500 Girls hug teddy bears when they have a problem. 672 00:52:45,700 --> 00:52:47,750 What if Teddy has a problem? 673 00:52:47,830 --> 00:52:49,200 Damn you! Why are you hitting me? 674 00:52:54,120 --> 00:52:55,750 Sir, I'm sharing this with you alone. 675 00:52:55,910 --> 00:52:57,660 The DNA matches with the girl's body. 676 00:52:57,750 --> 00:52:59,410 For a DNA match, we don't require the entire body. 677 00:53:00,370 --> 00:53:02,200 Just attaching a single hair from the real body… 678 00:53:02,290 --> 00:53:04,370 to a fake one can confirm a DNA match. 679 00:53:04,620 --> 00:53:05,950 Blood groups are also matching. 680 00:53:06,870 --> 00:53:09,450 They could have done a blood transfusion. 681 00:53:09,580 --> 00:53:10,700 No one can find out, sir. 682 00:53:11,080 --> 00:53:15,250 Police have obtained such burnt and unrecognizable bodies from me. 683 00:53:15,540 --> 00:53:17,540 That means this is happening regularly. 684 00:53:18,200 --> 00:53:19,370 There's only one question left. 685 00:53:20,370 --> 00:53:22,500 Where are they taking the kidnapped bodies? 686 00:53:27,370 --> 00:53:30,040 Some innocent fellow is resting in my place. 687 00:53:30,370 --> 00:53:32,200 I wonder how many more are victimized like this. 688 00:53:35,830 --> 00:53:36,660 It won't stay. 689 00:53:43,080 --> 00:53:44,410 You are cute, Buddy! 690 00:53:44,910 --> 00:53:45,750 Yeah! 691 00:53:47,120 --> 00:53:50,410 What? Buddy? Am I being friend-zoned? 692 00:53:58,870 --> 00:54:00,910 Aditya, your suspension has concluded. 693 00:54:01,330 --> 00:54:02,450 It's not important. Let it go. 694 00:54:02,660 --> 00:54:05,620 You must return to work. Isn't that important as well? 695 00:54:05,790 --> 00:54:08,250 I have neither the time nor the interest to think about it. 696 00:54:08,500 --> 00:54:10,160 We have a lot of work to do. Let it go. 697 00:54:10,500 --> 00:54:12,040 I know this is your dream job. 698 00:54:12,620 --> 00:54:14,200 Why are you letting it go? 699 00:54:14,290 --> 00:54:16,290 You are taking this lightly. 700 00:54:16,410 --> 00:54:17,250 It's Chintu! 701 00:54:18,330 --> 00:54:19,160 Hello? 702 00:54:19,700 --> 00:54:21,330 Hey, Chintu! How are you? 703 00:54:21,870 --> 00:54:23,950 This is Chintu's aunt speaking. 704 00:54:24,290 --> 00:54:26,120 Oh, Aunty, what about Chintu… 705 00:54:26,200 --> 00:54:28,080 Chintu is no more. 706 00:54:28,830 --> 00:54:31,330 You're the only person listed as a friend on his phone. 707 00:54:31,580 --> 00:54:34,370 Come and bid your final goodbye. 708 00:54:45,000 --> 00:54:46,450 They killed him, sir. 709 00:54:46,540 --> 00:54:48,790 They said he'd be operated on in two days. 710 00:54:50,080 --> 00:54:53,790 Now, they're saying he died in an accident. 711 00:54:54,500 --> 00:54:58,290 They didn't even let us see his face, sir. 712 00:54:58,370 --> 00:54:59,410 Chintu… 713 00:55:00,700 --> 00:55:02,450 Hey, Chintu! 714 00:55:14,500 --> 00:55:15,660 Something doesn't add up, Uncle. 715 00:55:16,000 --> 00:55:17,910 How is it that Buddy's and Chintu's cases are similar? 716 00:55:18,450 --> 00:55:19,540 Both occurred in the same hospital. 717 00:55:20,450 --> 00:55:23,330 They couldn't recognize the face and the body. 718 00:55:24,500 --> 00:55:27,370 They didn't even let us see his face, sir. 719 00:55:28,750 --> 00:55:29,790 Such a coincidence? 720 00:55:29,950 --> 00:55:30,790 My boy! 721 00:55:31,120 --> 00:55:35,620 It sounds like the sequence theory you were talking about. 722 00:55:36,540 --> 00:55:37,370 You're correct, Uncle. 723 00:55:37,580 --> 00:55:38,410 Buddy… 724 00:55:42,870 --> 00:55:44,910 Buddy, this isn't the time to be sad. 725 00:55:45,290 --> 00:55:47,870 We're up against a big problem. And we have to solve it ourselves. 726 00:55:51,950 --> 00:55:54,000 Chintu was kidnapped and framed just like you. 727 00:55:54,120 --> 00:55:55,330 This looks like their pattern. 728 00:55:55,660 --> 00:55:57,750 If that's the case, Chintu must be alive. 729 00:55:59,450 --> 00:56:00,620 Jog your memories again. 730 00:56:00,700 --> 00:56:03,330 Just one clue is all we need to track his location. 731 00:56:03,540 --> 00:56:07,700 My heart doesn't function without a pacemaker. 732 00:56:07,910 --> 00:56:08,790 Pacemaker! 733 00:56:15,580 --> 00:56:18,000 There's nothing suspicious here, Aditya. 734 00:56:18,620 --> 00:56:20,500 Everyone seems pretty calm. 735 00:56:20,950 --> 00:56:22,580 No one is scared. 736 00:56:23,000 --> 00:56:25,290 There's no need for the criminal to worry about getting caught. 737 00:56:25,950 --> 00:56:28,370 Just the suspicion of getting caught is enough. 738 00:56:29,200 --> 00:56:30,250 Fear starts to creep in. 739 00:56:45,410 --> 00:56:47,750 Sister, come to the reception area right now. 740 00:57:09,160 --> 00:57:12,080 Did you put the pacemaker in Chintu's fake body? 741 00:57:12,160 --> 00:57:14,410 -Ma'am it's… -Damn! 742 00:57:14,500 --> 00:57:15,620 It's a headache dealing with them! 743 00:57:17,160 --> 00:57:18,370 -Dr. Reddy? -Tell me. 744 00:57:18,540 --> 00:57:19,950 Chintu received a gift. 745 00:57:20,410 --> 00:57:22,410 A pacemaker came along with the gift. 746 00:57:22,500 --> 00:57:25,370 Is it so? Someone must have found a clue about our network. 747 00:57:25,500 --> 00:57:27,120 You go to the system and 748 00:57:27,200 --> 00:57:29,040 delete the pacemaker immediately. Hurry up! 749 00:57:29,120 --> 00:57:30,000 Okay, sir. 750 00:57:31,950 --> 00:57:32,790 Aditya. 751 00:57:33,000 --> 00:57:34,830 Dr. Reddy is involved in this. 752 00:57:35,040 --> 00:57:35,910 Alright. 753 00:57:38,580 --> 00:57:40,500 Uncle, apparently, a doctor named Reddy is behind this. 754 00:57:40,830 --> 00:57:41,700 I have to meet him. 755 00:57:41,870 --> 00:57:44,790 Doctor, you'd delete the photo once you see it, right? 756 00:57:47,450 --> 00:57:49,290 I'm coming, Dr. Reddy! 757 00:57:49,750 --> 00:57:52,290 Romancing a sister? Worst fellow! 758 00:57:57,410 --> 00:58:00,790 How many lives are you playing with? Tell me, who's behind all this? 759 00:58:01,830 --> 00:58:02,700 Leave me! 760 00:58:04,370 --> 00:58:05,290 Speak up! 761 00:58:14,500 --> 00:58:15,750 What? A toy! 762 00:58:16,330 --> 00:58:17,910 How can a toy… 763 00:58:25,000 --> 00:58:26,290 Jai Bajrang Bali! 764 00:58:29,750 --> 00:58:32,370 Aditya, D-block, second floor. Come fast. 765 00:58:32,870 --> 00:58:33,750 I'm on my way. 766 00:58:36,200 --> 00:58:38,080 Why were you playing games when it's your wedding? 767 00:58:38,250 --> 00:58:39,450 What kind of ball has hit you? 768 00:58:39,540 --> 00:58:43,370 Which ball has hit which ball? Why talk about that now, doctor? 769 00:58:43,450 --> 00:58:45,290 -My marriage is in three days. -Silence! 770 00:58:45,370 --> 00:58:47,120 -Reddy, let's begin. -Okay. 771 00:58:47,200 --> 00:58:49,950 -You don't know how painful it is. -There you are, Reddy! 772 00:58:50,910 --> 00:58:54,330 -Stop right there! -What are you obstructing my wedding, sir? 773 00:58:54,580 --> 00:58:55,830 Dr. Reddy! 774 00:58:56,080 --> 00:58:59,790 I know all your crimes and injustices. 775 00:58:59,870 --> 00:59:04,410 -Let's go! -Why are you punishing me for his sins? 776 00:59:04,500 --> 00:59:06,200 M. Reddy. Please, save me. 777 00:59:07,120 --> 00:59:08,000 Dr. Reddy?! 778 00:59:08,080 --> 00:59:09,870 -Madhusudan Reddy. -Gangadhar Reddy. 779 00:59:09,950 --> 00:59:10,830 -Me, sir. -You too? 780 00:59:10,910 --> 00:59:13,330 Sir, I'm Dr. Reddy as well. Konda Reddy. 781 00:59:13,410 --> 00:59:16,870 Why do you care about any Reddy while there is a patient on the bed, sir? 782 00:59:17,080 --> 00:59:18,950 Just start the operation, sir. 783 00:59:19,120 --> 00:59:22,160 Why don't you tell me, ma'am? 784 00:59:22,290 --> 00:59:23,370 Who is Dr. Reddy here? 785 00:59:23,450 --> 00:59:25,410 Please save me, God. 786 00:59:29,410 --> 00:59:31,080 Hey, you're not allowed here. 787 00:59:32,040 --> 00:59:33,450 Get away from here! 788 00:59:33,750 --> 00:59:34,580 Hey, what are you doing? 789 00:59:59,950 --> 01:00:01,120 Hey, Buddy! 790 01:00:01,700 --> 01:00:03,870 -What's going on? -She gifted me some time back. 791 01:00:03,950 --> 01:00:05,500 I returned her gift to her. 792 01:00:05,950 --> 01:00:10,500 Don't trouble the trouble. If you trouble the trouble, trouble troubles you! 793 01:00:10,580 --> 01:00:13,540 I'm not the trouble. I'm the truth! 794 01:00:17,120 --> 01:00:18,500 The pacemaker is still active. 795 01:00:19,290 --> 01:00:21,370 -That means Chintu is alive. -Really? 796 01:00:25,370 --> 01:00:26,200 -Uncle? -Yes. 797 01:00:26,620 --> 01:00:28,330 I asked you to catch Dr. Reddy. Who are these guys? 798 01:00:28,700 --> 01:00:29,660 Dr. Reddy! 799 01:00:31,080 --> 01:00:33,500 -Then, who's he? -Dr. Madhusudan Reddy! 800 01:00:33,910 --> 01:00:36,080 -What about him? -Dr. Gangadhar Reddy! 801 01:00:36,160 --> 01:00:38,410 -Present, sir! -These guys are fine. Why is she here? 802 01:00:39,370 --> 01:00:41,450 Dr. Pavitra Reddy! 803 01:00:42,080 --> 01:00:43,370 Buddy, give me the nurse's phone. 804 01:01:00,500 --> 01:01:02,410 -Uncle… -Come here, Reddy! 805 01:01:02,500 --> 01:01:04,040 Sir, sir. This is not my phone. 806 01:01:04,120 --> 01:01:05,290 -It's his phone. -No, sir. 807 01:01:05,370 --> 01:01:06,910 He's lying, sir. It's his phone. 808 01:01:07,000 --> 01:01:08,660 Why would I lie? It's your phone. 809 01:01:08,750 --> 01:01:10,500 -It's really his phone. -Dr. M Reddy? 810 01:01:10,700 --> 01:01:13,620 As a doctor, how can you lie to your colleague? 811 01:01:13,700 --> 01:01:15,000 This is not correct. 812 01:01:15,080 --> 01:01:15,950 Shut up! 813 01:01:17,250 --> 01:01:18,910 Aditya, please give me the phone. 814 01:01:20,450 --> 01:01:21,540 Now we'll know who he is. 815 01:01:24,660 --> 01:01:25,540 Hey! 816 01:01:25,870 --> 01:01:29,040 I thought it was only the sisters. You have affairs with aunties, as well? 817 01:01:30,450 --> 01:01:32,790 -Oh no! -If we find Chintu's body through him, 818 01:01:33,000 --> 01:01:34,580 we can find Buddy's body as well. 819 01:01:48,580 --> 01:01:49,660 -Sir. -Yeah? 820 01:01:49,830 --> 01:01:51,450 There's an issue at Vizag Hospital. 821 01:01:51,910 --> 01:01:53,540 Some guys have entered without permission. 822 01:01:53,620 --> 01:01:55,040 They caused some disturbances. 823 01:02:05,120 --> 01:02:05,950 -Uncle. -My boy. 824 01:02:06,040 --> 01:02:07,080 I don't believe this doctor. 825 01:02:07,370 --> 01:02:08,500 You guys search as well. 826 01:02:12,120 --> 01:02:13,750 Hey, that way. 827 01:02:17,250 --> 01:02:18,120 Dear… 828 01:02:19,000 --> 01:02:21,330 No one should face a situation like yours, dear. 829 01:02:21,410 --> 01:02:22,290 Moreover… 830 01:02:22,500 --> 01:02:24,540 we should not let the same happen to Chintu. 831 01:02:25,000 --> 01:02:26,700 -Do you get it? -Yes, Uncle. 832 01:02:26,790 --> 01:02:28,500 Come on. Let's search for him. Let's go. 833 01:03:58,620 --> 01:04:00,500 Why are there so many containers? 834 01:04:00,660 --> 01:04:02,700 God! I'm not asking this for me. 835 01:04:02,910 --> 01:04:05,120 Chintu should be found, at least, for the sake of his parents. 836 01:04:26,450 --> 01:04:29,040 -What's the status, Buddy? -There are many containers. 837 01:04:29,160 --> 01:04:30,750 I don't know which ones to search. 838 01:04:30,830 --> 01:04:31,700 What containers do you see there? 839 01:04:31,830 --> 01:04:35,830 Electric parts, ceramic goods, spices, and cold storage. 840 01:04:37,160 --> 01:04:38,620 -Cold storage? -Yes. 841 01:04:38,950 --> 01:04:39,790 Ice boxes. 842 01:04:40,080 --> 01:04:42,950 In a raid at the Mumbai port last night… 843 01:04:43,040 --> 01:04:44,450 Five tons of drugs were seized by the NCB. 844 01:04:44,540 --> 01:04:46,580 From the cold storage, packed in ice boxes 845 01:04:46,660 --> 01:04:49,540 These drugs were sent for illegal export. 846 01:04:51,200 --> 01:04:53,330 -Go to the cold storage. I'll come. -Okay. 847 01:05:04,290 --> 01:05:05,450 Where are you, Chintu? 848 01:05:26,580 --> 01:05:28,700 Chintu? Where are you? 849 01:05:29,290 --> 01:05:31,250 Chintu? Chintu? 850 01:05:35,660 --> 01:05:37,750 Chintu… This box is different. 851 01:05:37,830 --> 01:05:39,790 What are they up to in the middle of the night? 852 01:05:40,040 --> 01:05:42,000 -Hey! I don't have time. Let's go. -Oh God! Goons are coming. 853 01:05:50,660 --> 01:05:52,660 Hey, this is the serial number we are looking for, right? 854 01:05:58,700 --> 01:06:00,040 BH507. 855 01:06:00,250 --> 01:06:01,580 Yes, load this one. 856 01:06:38,830 --> 01:06:39,750 Chintu? 857 01:06:46,620 --> 01:06:48,950 -Buddy? -Aditya, did you find Chintu? 858 01:06:49,040 --> 01:06:50,700 Yes. Where are you? 859 01:06:51,120 --> 01:06:53,830 Thank God! I didn't find another way, Aditya. 860 01:06:54,700 --> 01:06:56,410 There were two boxes in that container. 861 01:06:56,540 --> 01:06:58,540 I swapped the stickers while they were gone. 862 01:06:58,830 --> 01:07:01,290 They took me, thinking I was Chintu. 863 01:07:01,700 --> 01:07:02,950 Where is this box headed? 864 01:07:03,120 --> 01:07:04,950 To uncover the mastermind behind all this… 865 01:07:05,120 --> 01:07:06,790 I thought it was correct to go there personally. 866 01:07:06,870 --> 01:07:08,620 You don't have to do that, Buddy. We will find out somehow. 867 01:07:08,950 --> 01:07:09,910 Where are you? 868 01:07:10,580 --> 01:07:11,500 I don't know, Aditya. 869 01:07:14,580 --> 01:07:15,790 Do you hear a siren sound? 870 01:07:17,250 --> 01:07:18,120 No. 871 01:07:18,250 --> 01:07:19,540 Listen carefully, Buddy. 872 01:07:19,830 --> 01:07:20,950 What do you hear in your surroundings? 873 01:07:22,950 --> 01:07:26,000 We will reach HGK in exactly five hours and 15 minutes. 874 01:07:26,160 --> 01:07:27,290 Prepare for take off. 875 01:07:28,120 --> 01:07:29,040 Did you hear that? 876 01:07:29,620 --> 01:07:32,500 Flight… Are you on a flight, Buddy? 877 01:07:33,870 --> 01:07:35,040 -Sir. -Yeah? 878 01:07:35,120 --> 01:07:36,580 There's an issue at Vizag Hospital. 879 01:07:36,910 --> 01:07:38,540 Some guys entered without permission. 880 01:07:40,620 --> 01:07:41,540 Do one thing. 881 01:07:42,580 --> 01:07:43,830 Do not send the shipment via sea. 882 01:07:44,700 --> 01:07:46,750 Get me the boy's body immediately. 883 01:07:47,290 --> 01:07:49,160 Put the shipment onto a cargo flight. 884 01:07:50,330 --> 01:07:51,200 Change the route. 885 01:07:51,790 --> 01:07:52,700 Okay, sir. 886 01:07:53,200 --> 01:07:54,330 HGK means…? 887 01:07:55,750 --> 01:07:57,160 Hanover, Germany. 888 01:07:57,830 --> 01:07:58,870 The flight is going to Germany. 889 01:07:59,040 --> 01:08:00,250 No, listen carefully. 890 01:08:00,500 --> 01:08:02,080 HGK is Hong Kong. 891 01:08:02,160 --> 01:08:03,870 HGK. Hong Kong. 892 01:08:05,250 --> 01:08:06,160 How do you know this? 893 01:08:08,200 --> 01:08:11,410 Aditya, will you come to rescue me? 894 01:08:15,410 --> 01:08:17,790 I have given you the money you asked for. 895 01:08:17,870 --> 01:08:21,540 If anything happens to my son, I will hunt you down. 896 01:08:21,950 --> 01:08:24,950 This operation will not stop under any circumstance. 897 01:08:26,910 --> 01:08:28,620 I lost someone I loved. 898 01:08:30,870 --> 01:08:31,910 I won't let it happen again. 899 01:08:38,290 --> 01:08:39,200 Be careful. 900 01:08:40,500 --> 01:08:41,370 I'll come for you. 901 01:08:42,370 --> 01:08:46,200 Hello? Hello? Aditya? Aditya, can you hear me? 902 01:08:46,410 --> 01:08:47,290 Hello? 903 01:08:47,660 --> 01:08:48,540 Damn! 904 01:09:31,000 --> 01:09:33,080 Dad, help! 905 01:09:34,250 --> 01:09:35,500 Dad! 906 01:09:37,500 --> 01:09:38,410 Dad! 907 01:09:42,910 --> 01:09:45,620 This is the most important surgery in the history of our hospital. 908 01:09:46,620 --> 01:09:48,290 I don't want any mistakes. 909 01:09:50,200 --> 01:09:52,250 It needs to be done. Today! 910 01:09:52,750 --> 01:09:54,790 And it has to be successful. 911 01:09:55,040 --> 01:09:56,580 Be at your best. 912 01:09:57,580 --> 01:09:58,700 Get ready. Go. 913 01:10:21,290 --> 01:10:23,200 Kabir sir, we have a problem. 914 01:10:29,080 --> 01:10:32,080 Nirmal, we found these boxes in the same container as Chintu. 915 01:10:32,950 --> 01:10:35,700 This drug must be important since they've stored it along with the body. 916 01:10:36,040 --> 01:10:37,410 -Fentanyl. -I know, Aditya. 917 01:10:37,500 --> 01:10:40,200 That's a very dangerous drug. It's banned in many countries. 918 01:10:40,330 --> 01:10:43,080 But in Hong Kong, they're using it to research on animals. 919 01:10:44,040 --> 01:10:45,410 It's hard to get this drug in China. 920 01:10:45,500 --> 01:10:47,080 That's why they're exporting it from here. 921 01:10:47,250 --> 01:10:49,500 This isn't for animal research. They're using it on humans. 922 01:10:49,700 --> 01:10:50,700 Look at this. 923 01:10:51,750 --> 01:10:54,160 This boy was put into a drug-induced coma using Fentanyl. 924 01:10:55,080 --> 01:10:56,250 To keep a patient in a coma, 925 01:10:56,330 --> 01:10:57,830 continuous fentanyl doses must be administered. 926 01:10:58,410 --> 01:11:00,660 This drug is crucial for them. They'll go to any extent to get this. 927 01:11:01,040 --> 01:11:04,330 Aditya, this looks like a grave crime. Let's approach the police. 928 01:11:05,000 --> 01:11:06,500 These are closed cases according to the police. 929 01:11:06,580 --> 01:11:09,000 They planted pieces of evidence to close these cases. 930 01:11:09,080 --> 01:11:11,410 Even if they reopen the case, investigating it will take a lot of time. 931 01:11:11,500 --> 01:11:12,450 We don't have much time. 932 01:11:12,580 --> 01:11:15,080 Nirmal, I need your help. 933 01:11:24,660 --> 01:11:26,250 This phone came with the package. 934 01:11:29,500 --> 01:11:31,580 Who is this Indian guy amidst these Chinese people? 935 01:11:33,620 --> 01:11:35,160 He is calling someone. 936 01:11:35,870 --> 01:11:37,160 It must be his boss. 937 01:11:45,290 --> 01:11:46,500 The boss isn't answering. 938 01:11:46,700 --> 01:11:48,200 I think the operation has started. 939 01:11:48,410 --> 01:11:51,080 Has the operation begun? That means I am… 940 01:11:55,290 --> 01:11:57,750 Keep our men ready and wait for my call. 941 01:12:36,000 --> 01:12:39,160 Dear God, I don't even know where my body is. 942 01:12:40,040 --> 01:12:42,120 I'm not sure who's behind all this. 943 01:12:42,790 --> 01:12:46,660 Please see that I'm alive, at least until Aditya finds out the truth. 944 01:12:47,500 --> 01:12:51,330 I want to tell him how much I love him. 945 01:12:52,120 --> 01:12:53,000 Please! 946 01:12:54,160 --> 01:12:55,750 Find your joy and inner peace. 947 01:13:34,040 --> 01:13:36,580 Arjun, his vitals are too critical at the moment. 948 01:13:36,660 --> 01:13:39,080 If we proceed, he might die! 949 01:13:40,450 --> 01:13:41,450 I'll take care. 950 01:13:41,700 --> 01:13:44,160 You just told us this is the most important 951 01:13:44,250 --> 01:13:45,910 surgery in the history of our hospital. 952 01:13:46,000 --> 01:13:49,040 If something happens to the patient, we won't even get a penny! 953 01:13:50,080 --> 01:13:52,870 Sir, just give me some time. 954 01:13:52,950 --> 01:13:54,870 I'll get his vitals up. 955 01:13:55,000 --> 01:13:57,450 Then, we finish the surgery as per the plan. 956 01:13:57,950 --> 01:13:59,700 Give him whatever medicine is required. 957 01:14:00,450 --> 01:14:02,410 He has to be ready within 48 hours. 958 01:14:03,080 --> 01:14:05,410 I don't care what you do. Got it? 959 01:14:07,080 --> 01:14:09,660 Fast. Forty-eight hours! 960 01:14:19,620 --> 01:14:21,950 Sir, we received the latest shipment. 961 01:14:22,250 --> 01:14:24,370 Why are you telling me this? Do the usual. 962 01:14:25,540 --> 01:14:26,660 The body wasn't inside. 963 01:14:27,750 --> 01:14:28,580 What? 964 01:14:28,870 --> 01:14:32,120 -There's a mobile phone and… -And? 965 01:14:32,620 --> 01:14:33,910 And a teddy bear. 966 01:14:34,450 --> 01:14:35,370 A teddy bear? 967 01:14:35,830 --> 01:14:36,830 A teddy bear. 968 01:14:37,120 --> 01:14:40,120 A soft and cuddly fluffy toy, sir. 969 01:14:40,620 --> 01:14:41,790 What teddy bear, Kabir? 970 01:14:42,250 --> 01:14:45,330 Even I don't know, sir. This is the mobile that we found in the shipment. 971 01:15:02,910 --> 01:15:07,580 Your mother, father, brother, sister, friend, girlfriend… 972 01:15:08,160 --> 01:15:11,120 It could be anyone that you're protecting. I understand that. 973 01:15:12,290 --> 01:15:13,200 Listen to me carefully. 974 01:15:13,870 --> 01:15:17,790 You'll never see that person you're trying to protect. 975 01:15:19,330 --> 01:15:20,660 Just forget it. 976 01:15:20,950 --> 01:15:23,370 If not, none of the people I just mentioned… 977 01:15:24,620 --> 01:15:25,910 Get that. 978 01:15:26,160 --> 01:15:29,080 Even if I get to hear your voice, it is a risk. 979 01:15:29,950 --> 01:15:31,660 I'm giving you ten seconds. 980 01:15:32,120 --> 01:15:35,250 Cut the call and never ever mess with me again. 981 01:15:49,830 --> 01:15:50,750 He'll stop now. 982 01:15:53,660 --> 01:15:54,700 What do we do now? 983 01:15:55,160 --> 01:15:56,790 If he's running such a massive network, 984 01:15:57,290 --> 01:15:58,830 he probably has his own crew safeguarding every nook and cranny. 985 01:15:59,250 --> 01:16:00,540 Sir, I don't think he'll be back. 986 01:16:01,040 --> 01:16:03,700 We can't take a chance. Get the list of passengers. 987 01:16:04,000 --> 01:16:08,000 Monitor all the security cameras at the airport. 988 01:16:08,080 --> 01:16:10,790 Every face that's coming to Hong Kong from India has to be tracked. 989 01:16:11,370 --> 01:16:14,750 We'll get caught if we go to Hong Kong directly. I have a plan. 990 01:16:15,750 --> 01:16:17,790 We have the details of the person who receives the shipment. 991 01:16:17,870 --> 01:16:19,330 His name is Simon. 992 01:16:19,540 --> 01:16:21,700 He must be the Fentanyl dealer in Hong Kong. 993 01:16:23,540 --> 01:16:26,250 I know you people need the drug. And I have it. 994 01:16:28,040 --> 01:16:31,250 I can bring it for you. But I charge a hundred thousand US dollars for that. 995 01:16:31,330 --> 01:16:32,160 Hold on. 996 01:16:37,790 --> 01:16:40,040 Yes, Simon. I checked. She's an air hostess. 997 01:16:40,790 --> 01:16:43,660 Yes. We'll wire the money to you once we receive the package. 998 01:16:44,120 --> 01:16:45,000 Okay. 999 01:16:47,620 --> 01:16:49,120 Sara's got a connection inside airport security. 1000 01:16:50,120 --> 01:16:51,870 She'll get the bag inside somehow. 1001 01:16:52,660 --> 01:16:55,450 If any problem arises, Nirmal will handle it. 1002 01:16:59,040 --> 01:17:00,750 These records don't need to be official. 1003 01:17:01,410 --> 01:17:02,250 Got it? 1004 01:17:04,580 --> 01:17:06,120 The package is through the checkpoint. 1005 01:17:06,410 --> 01:17:09,160 But I need someone trustworthy to fly the plane. 1006 01:17:09,580 --> 01:17:12,620 I know one such pilot. I'll send you his details. 1007 01:17:13,370 --> 01:17:16,910 The guy was suspended two years ago. He'll be perfect for this job. 1008 01:17:17,370 --> 01:17:18,750 The background check is complete. 1009 01:17:19,580 --> 01:17:21,160 He is a pilot who was on suspension. 1010 01:17:22,000 --> 01:17:25,660 But it's best if you appoint him to my flight and get all the paperwork done. 1011 01:17:25,830 --> 01:17:28,580 -Got it? -No worries. It will be done. 1012 01:17:36,290 --> 01:17:38,700 And I need an experienced co-pilot. 1013 01:18:14,160 --> 01:18:15,000 Aditya… 1014 01:18:16,450 --> 01:18:19,330 I'm not doing this because of your teddy bear story. 1015 01:18:19,620 --> 01:18:22,950 I'm doing this for you. You have a very special place in my life. 1016 01:18:24,080 --> 01:18:27,000 I'll do anything to see you happy. 1017 01:18:27,830 --> 01:18:28,750 Remember that. 1018 01:18:31,580 --> 01:18:33,790 I'm the senior pilot here. Why did she kiss him? 1019 01:18:41,120 --> 01:18:44,290 Where on earth is my body? Aditya isn't here either. 1020 01:18:44,370 --> 01:18:46,200 -Hey, can you give me a selfie? -Go. Leave me. 1021 01:18:46,290 --> 01:18:47,120 Only one? 1022 01:18:47,200 --> 01:18:49,500 -Hey, Teddy. Hi. -Here comes one more! 1023 01:18:49,580 --> 01:18:52,910 No matter what, they need their photos to post. 1024 01:18:56,160 --> 01:18:58,330 I hope there's a phone booth around here. 1025 01:18:58,540 --> 01:18:59,790 I could call Aditya. 1026 01:19:01,290 --> 01:19:03,410 What's happening here? Move aside. 1027 01:19:08,290 --> 01:19:10,000 Wow! The little guy has a lovely voice. 1028 01:19:10,120 --> 01:19:11,500 But his collections are nil. 1029 01:19:16,580 --> 01:19:19,250 Three suspicious Indians are coming your way, sir. 1030 01:19:19,620 --> 01:19:20,450 Copy that. 1031 01:19:30,250 --> 01:19:32,250 Look, the officers won't listen to us or anyone else. 1032 01:19:35,830 --> 01:19:37,540 Get the medicine past them. 1033 01:19:38,410 --> 01:19:41,500 But, if you get caught, you're on your own. 1034 01:19:44,080 --> 01:19:44,950 Stop! 1035 01:19:48,160 --> 01:19:49,000 Open it. 1036 01:19:49,540 --> 01:19:52,290 There's nothing in here. These are just toys. 1037 01:20:15,000 --> 01:20:16,160 Here's a little teddy bear. 1038 01:20:20,160 --> 01:20:21,410 There's nothing inside. 1039 01:20:21,700 --> 01:20:22,580 You may go. 1040 01:20:55,410 --> 01:20:56,250 Simon? 1041 01:20:56,370 --> 01:20:58,870 -I've wired the cash to Sara's account. -Thank you. 1042 01:20:59,660 --> 01:21:01,450 In the future, I can bring you more shipments. 1043 01:21:01,910 --> 01:21:03,250 Can we meet in person and discuss this? 1044 01:21:03,330 --> 01:21:05,910 You got us the package. And we paid you. 1045 01:21:06,200 --> 01:21:07,080 That's it. 1046 01:21:07,160 --> 01:21:09,580 By the way, you have shown us a new way out. 1047 01:21:10,330 --> 01:21:11,540 We don't even need you anymore. 1048 01:21:14,080 --> 01:21:15,450 Hello? Hello? Hello? 1049 01:21:20,830 --> 01:21:23,120 We're running out of time. Let us find our Teddy first. 1050 01:21:23,870 --> 01:21:24,700 Let's go. 1051 01:21:32,870 --> 01:21:34,370 Finally, a phone booth! 1052 01:21:35,700 --> 01:21:37,580 But I don't have any money. 1053 01:21:37,870 --> 01:21:38,750 Idea! 1054 01:21:47,040 --> 01:21:49,500 Hey little guy… Stop it! 1055 01:21:50,040 --> 01:21:52,290 This isn't working out. Play a Telugu song. 1056 01:21:52,660 --> 01:21:55,620 Telugu song in China? No way! 1057 01:21:55,700 --> 01:21:59,040 The entire world danced to this tune. This is nothing. 1058 01:21:59,120 --> 01:22:03,200 Play the "Natu" beat and the entire theatre will shake up. 1059 01:22:04,120 --> 01:22:07,790 Three, two, one… Start music. 1060 01:22:33,870 --> 01:22:35,120 Thank you. Thank you. 1061 01:22:35,540 --> 01:22:36,750 Thank you, little guy. 1062 01:22:38,200 --> 01:22:41,620 Hey! I need just a dollar. Jai Hind! 1063 01:22:50,330 --> 01:22:51,250 Aditya… 1064 01:22:52,540 --> 01:22:55,040 We brought the Fentanyl with great effort, Aditya. 1065 01:22:55,290 --> 01:22:57,040 Are all our efforts wasted? 1066 01:22:57,120 --> 01:22:59,700 We were trying to figure out a way to get to Simon and join the gang. 1067 01:23:00,160 --> 01:23:01,870 Oh my God! Is it switched off? 1068 01:23:02,080 --> 01:23:03,330 But that guy didn't cooperate in the end. 1069 01:23:05,500 --> 01:23:07,750 Answer the call, Aditya! Please. 1070 01:23:11,660 --> 01:23:13,120 Yes. The phone is ringing now. 1071 01:23:15,330 --> 01:23:16,660 Why does this guy look familiar? 1072 01:23:22,750 --> 01:23:23,620 That's him! 1073 01:23:26,330 --> 01:23:29,000 Hello, Buddy! Hello? 1074 01:23:29,580 --> 01:23:31,160 Hello? Hello? 1075 01:23:32,870 --> 01:23:35,950 98333000666… It's a 13-digit mobile number. 1076 01:23:36,370 --> 01:23:37,950 -It's a PCO. -PCO? 1077 01:23:40,620 --> 01:23:42,660 It's in Central Market. Go to Central Market! Fast! 1078 01:23:54,080 --> 01:23:56,290 I need to listen to them. 1079 01:23:58,160 --> 01:24:00,450 Guys, please be more clear and audible. 1080 01:24:02,330 --> 01:24:03,660 Speak aloud, guys! 1081 01:24:05,410 --> 01:24:06,370 Gosh! They saw me! 1082 01:24:10,450 --> 01:24:11,580 Oh God! They are here! 1083 01:24:12,120 --> 01:24:14,660 I wanted to catch them but I got caught instead! 1084 01:24:17,700 --> 01:24:18,700 They're still after me! 1085 01:24:18,910 --> 01:24:22,500 Hey, leave me alone, guys. Please! 1086 01:24:25,290 --> 01:24:27,950 Do I need this running and chasing? What now? 1087 01:24:28,040 --> 01:24:30,250 Brother! Move it! Let's go, let's go! 1088 01:24:31,450 --> 01:24:35,250 Bye, guys. Just go fast, man! 1089 01:24:39,450 --> 01:24:42,250 Where are you, guys? Catch me if you can! 1090 01:24:47,330 --> 01:24:48,540 Come on, guys! 1091 01:24:55,950 --> 01:24:59,250 Thank God! Looks like there's no one here. 1092 01:25:00,500 --> 01:25:01,450 Oh God! 1093 01:25:01,950 --> 01:25:03,500 What the heck! 1094 01:25:08,950 --> 01:25:12,000 Sir… search that side. Sara, this way. 1095 01:25:22,000 --> 01:25:22,910 Hey! 1096 01:25:24,410 --> 01:25:25,250 No! 1097 01:25:26,040 --> 01:25:26,910 Please! Leave me! 1098 01:25:27,000 --> 01:25:28,790 Hey, please leave me. 1099 01:25:28,950 --> 01:25:29,830 Please… 1100 01:25:30,040 --> 01:25:33,330 I was kidding. Don't take it seriously! 1101 01:25:34,290 --> 01:25:35,790 Please, leave me! 1102 01:25:36,950 --> 01:25:38,410 Oh God! 1103 01:25:45,620 --> 01:25:49,830 The villains are down. That means my hero is here! 1104 01:25:57,500 --> 01:25:58,450 Who's this? 1105 01:25:59,950 --> 01:26:01,080 The hero can't turn up all the time. 1106 01:26:01,160 --> 01:26:02,830 At times, a character like me shows up. 1107 01:26:02,910 --> 01:26:04,620 Give some respect, okay? 1108 01:26:22,540 --> 01:26:24,870 What's the use of growing so much hair? Two punches, and he is down. 1109 01:26:29,160 --> 01:26:30,040 Buddy… 1110 01:26:34,870 --> 01:26:35,870 Aditya! 1111 01:26:39,500 --> 01:26:40,830 Is that really you? 1112 01:26:44,370 --> 01:26:45,290 Wow! 1113 01:26:53,080 --> 01:26:54,500 Are you okay, Teddy? 1114 01:26:54,580 --> 01:26:58,120 Gosh! Why the hell does she show up every time? 1115 01:26:58,370 --> 01:27:01,660 Isn't it enough that she disturbed our love story in the flashback? 1116 01:27:01,750 --> 01:27:02,950 She is back! 1117 01:27:03,790 --> 01:27:08,200 You disaster diva! Always after Aditya! 1118 01:27:08,750 --> 01:27:13,330 She is not letting us have a single moment! 1119 01:27:13,450 --> 01:27:15,040 Thanks for the weapon, brother! 1120 01:27:15,120 --> 01:27:16,910 Watch this! 1121 01:27:20,160 --> 01:27:24,790 Check the records, I haven't lost a single fight till now, 1122 01:27:24,870 --> 01:27:27,160 so why would I lose to you? 1123 01:27:27,750 --> 01:27:29,660 Try to remember what you overheard, Buddy. 1124 01:27:31,790 --> 01:27:33,120 What did he say that day? 1125 01:27:38,750 --> 01:27:39,620 What does it mean? 1126 01:27:43,160 --> 01:27:45,910 It seems they're growing marijuana at the Royal Club. Let's go pluck it. 1127 01:27:46,000 --> 01:27:48,160 -I don't think so. -Then? 1128 01:27:49,160 --> 01:27:50,830 Say it to the translator, Buddy. 1129 01:27:54,830 --> 01:27:56,250 Come to Royal Club… 1130 01:27:57,450 --> 01:28:00,160 It means the Royal Club's getting a bit spicy tonight! 1131 01:28:00,250 --> 01:28:02,330 Master… this is Hong Kong. It's not Bangkok. 1132 01:28:02,410 --> 01:28:04,290 -Oh, I see. -Buddy? 1133 01:28:05,120 --> 01:28:06,410 Say it correctly. 1134 01:28:09,500 --> 01:28:12,450 Honey, come to Royal Club, I'll show you heaven! 1135 01:28:12,540 --> 01:28:13,910 Heaven, it seems! 1136 01:28:14,000 --> 01:28:16,450 -Sir… what are we here for? -Okay. 1137 01:28:16,540 --> 01:28:19,120 I'm asking you one last time. Repeat exactly! 1138 01:28:21,200 --> 01:28:24,250 We are tense here, and you dare sleep like that? 1139 01:28:25,790 --> 01:28:27,580 -Give me a minute. -Now she is fuming. 1140 01:28:29,250 --> 01:28:30,330 She is having a drink to cool down. 1141 01:28:34,160 --> 01:28:35,000 Hey! 1142 01:28:35,080 --> 01:28:37,620 You dimwit… I don't even know where my body is right now. 1143 01:28:37,700 --> 01:28:39,500 I don't even know if I'm alive. 1144 01:28:39,580 --> 01:28:42,160 We're so tense here. How can you sleep so peacefully? 1145 01:28:42,250 --> 01:28:44,120 Hey, Buddy, what's this? What are you doing? 1146 01:28:44,750 --> 01:28:46,080 Sara, I'm sorry. 1147 01:28:46,160 --> 01:28:48,580 This is why these Hindi heroines shouldn't be encouraged. 1148 01:28:49,290 --> 01:28:50,290 I'll repeat it now. 1149 01:28:54,700 --> 01:28:55,620 You mean… 1150 01:28:59,160 --> 01:29:02,450 Oh! So, does this powder face know Chinese now? 1151 01:29:03,830 --> 01:29:06,410 I'm an air hostess. I know fourteen languages. 1152 01:29:06,500 --> 01:29:07,660 Do you know the meaning of that sentence? 1153 01:29:08,120 --> 01:29:09,950 We will have the transaction at the Royal Club. 1154 01:29:10,040 --> 01:29:12,200 Oh no, she's coming in between! 1155 01:29:12,290 --> 01:29:14,080 The transaction must refer to fentanyl. 1156 01:29:14,910 --> 01:29:17,250 While the transaction is happening, we need to be at that club. 1157 01:29:18,120 --> 01:29:19,330 -It's easy. -How? 1158 01:29:20,620 --> 01:29:22,080 -Not like this. -Then? 1159 01:29:23,660 --> 01:29:24,620 Suit up! 1160 01:29:24,750 --> 01:29:25,870 What the duck! 1161 01:29:34,750 --> 01:29:37,290 Body fit clothes for her… 1162 01:29:38,700 --> 01:29:41,580 And I'm… sporting this spongy tail. 1163 01:29:42,160 --> 01:29:43,620 What a life! 1164 01:29:48,870 --> 01:29:49,790 Yikes! 1165 01:29:50,370 --> 01:29:51,620 You're looking handsome. 1166 01:29:51,950 --> 01:29:54,250 Oh God! What more is left for me to see? 1167 01:29:59,080 --> 01:30:01,200 No, no! 1168 01:30:05,700 --> 01:30:07,080 -You! -No. No! 1169 01:30:07,910 --> 01:30:08,750 Wait! 1170 01:30:08,830 --> 01:30:10,540 -I'll teach her a lesson! -Let it go! 1171 01:30:10,620 --> 01:30:12,250 -Don't stop me! -No! No! 1172 01:30:14,500 --> 01:30:15,870 What's this, Chinni sir? 1173 01:30:16,080 --> 01:30:18,450 They're not exactly dressed for a rescue mission, are they? 1174 01:30:18,540 --> 01:30:20,620 It's like they're off to have a fling. 1175 01:30:21,040 --> 01:30:23,080 They are going to a party to rescue you. 1176 01:30:23,330 --> 01:30:24,330 You are just a toy. 1177 01:30:25,080 --> 01:30:26,660 And she's a Barbie doll. 1178 01:30:27,370 --> 01:30:30,250 -What? -Hey, hey! I said it in the flow. 1179 01:30:35,790 --> 01:30:37,580 What's this, Chinni sir? 1180 01:30:38,450 --> 01:30:41,410 -It is Jammal Heart. -What does that mean? 1181 01:30:42,290 --> 01:30:43,660 It's a Hong Kong special. 1182 01:30:44,160 --> 01:30:45,410 It's not easily available. 1183 01:30:45,500 --> 01:30:48,790 If you use it at the right time, 1184 01:30:49,410 --> 01:30:51,120 the pleasure is exquisite! 1185 01:30:51,200 --> 01:30:52,750 -Gross! -Gross? 1186 01:30:53,080 --> 01:30:55,410 It could come in handy for you someday. 1187 01:30:55,700 --> 01:30:57,370 Every time you speak, it's nothing but obscenities! 1188 01:31:10,700 --> 01:31:12,660 From the next shipment, it will be 20 million. 1189 01:31:12,870 --> 01:31:15,540 What are you saying? Five million is our usual rate, Simon. 1190 01:31:21,120 --> 01:31:24,580 How do we spot the guys we need from this crowd? 1191 01:31:26,160 --> 01:31:27,370 I have my eyes on the top. 1192 01:31:32,160 --> 01:31:34,750 The eyes on the top aren't anyone else's. They're mine. 1193 01:32:00,410 --> 01:32:02,330 Aditya, we need to act normal. 1194 01:32:03,450 --> 01:32:04,540 -If not, we'll get caught. -Oh really? 1195 01:32:04,620 --> 01:32:06,660 And she's on with her act! 1196 01:32:08,700 --> 01:32:10,410 She's getting touchy now! 1197 01:32:10,660 --> 01:32:11,620 The devil! 1198 01:32:12,290 --> 01:32:15,750 I thought only guys took advantage, but even girls do these days. 1199 01:32:17,200 --> 01:32:20,620 Hey! Don't cling on too much! Maintain some distance. 1200 01:32:27,370 --> 01:32:29,200 I love this song so much. 1201 01:32:29,580 --> 01:32:31,580 The DJ knows how to set the mood. 1202 01:32:41,290 --> 01:32:42,160 Thank you. 1203 01:32:59,950 --> 01:33:01,790 Bro, I have a special request. 1204 01:33:32,500 --> 01:33:35,000 -Hello -Simon? 1205 01:33:37,950 --> 01:33:39,040 Where's the Fentanyl? 1206 01:33:40,250 --> 01:33:42,200 Why is this guy asking me about the Fentanyl? 1207 01:33:52,660 --> 01:33:55,080 Hey, man! Stop calling me about the drugs. 1208 01:33:55,160 --> 01:33:59,120 FBI, CIA, and Interpol. They're all watching me. 1209 01:33:59,200 --> 01:34:01,910 Don't call this number again! If you-- 1210 01:34:53,660 --> 01:34:54,620 Fantastic! 1211 01:36:44,200 --> 01:36:45,620 I'll take a bullet for him. 1212 01:36:46,660 --> 01:36:48,410 I won't let anything happen to Aditya while I'm here. 1213 01:37:02,620 --> 01:37:05,790 You're just a side character. Don't swoop in with a heroic sacrifice. 1214 01:37:12,500 --> 01:37:16,120 Did you think this soft toy is up to no good? 1215 01:37:16,200 --> 01:37:18,120 Disturb me, and you'll regret it. 1216 01:37:21,290 --> 01:37:23,580 Hey, make the call and tell him what I told you. 1217 01:37:23,870 --> 01:37:26,250 It might be a teddy bear, but there's a woman inside it. 1218 01:37:26,620 --> 01:37:28,830 You know what happens if you let a crazy woman drive, right? 1219 01:37:28,910 --> 01:37:31,080 You will kick the bucket if she takes her foot off the brake! 1220 01:37:33,620 --> 01:37:35,620 You dare kidnap people? 1221 01:37:36,660 --> 01:37:39,080 Make that call! Come on! Make it! 1222 01:37:42,080 --> 01:37:44,160 Sir, they have raided our club. 1223 01:37:44,500 --> 01:37:46,700 I don't know if it's Interpol or Narcotic. 1224 01:37:46,790 --> 01:37:48,870 Our transport system is completely compromised. 1225 01:37:50,000 --> 01:37:51,540 We need to find an alternative. 1226 01:37:52,080 --> 01:37:53,330 Sir, I've found a new team. 1227 01:37:53,620 --> 01:37:56,160 They've already brought in a shipment of Fentanyl for Simon. 1228 01:37:56,330 --> 01:37:57,410 We can use them. 1229 01:37:57,500 --> 01:38:00,250 But… the pilot wants to meet you. 1230 01:38:00,830 --> 01:38:01,660 No need. 1231 01:38:02,290 --> 01:38:03,160 You handle it. 1232 01:38:03,410 --> 01:38:05,790 Sir, he's demanding it. 1233 01:38:06,080 --> 01:38:07,370 I can't approve it myself. 1234 01:38:07,750 --> 01:38:08,910 How much does he want? 1235 01:38:09,040 --> 01:38:10,830 He says he wants to tell you directly. 1236 01:38:11,330 --> 01:38:13,540 He wants you to come to Yacht Road in 30 minutes. 1237 01:38:13,950 --> 01:38:14,830 No. 1238 01:38:15,910 --> 01:38:17,330 Ask him to come to our place. 1239 01:38:17,790 --> 01:38:19,450 -Okay, sir. -And one more thing. 1240 01:38:20,830 --> 01:38:22,040 Send me a photo of him. 1241 01:38:27,700 --> 01:38:28,540 Okay, sir. 1242 01:38:43,620 --> 01:38:44,660 That place is not safe for you both. 1243 01:38:44,750 --> 01:38:45,910 You guys get going. I'll meet you later. 1244 01:38:47,290 --> 01:38:48,120 Go on. 1245 01:38:54,540 --> 01:38:57,000 Aditya, will you go alone? 1246 01:38:57,330 --> 01:38:58,620 To their location? 1247 01:38:59,200 --> 01:39:01,370 -That's very risky. -Correct. 1248 01:39:02,080 --> 01:39:03,450 -Yeah. -That's why I'm going alone. 1249 01:39:03,790 --> 01:39:05,500 -What? -It'll be very risky to take you along. 1250 01:39:05,580 --> 01:39:07,120 Why take such a risk for me? 1251 01:39:07,200 --> 01:39:09,160 There's no way they could suspect, Buddy. 1252 01:39:09,500 --> 01:39:11,250 Even if they do, it will be easier for me to escape alone. 1253 01:39:11,750 --> 01:39:13,200 Listen to me and leave. 1254 01:39:15,700 --> 01:39:16,580 Leave, Buddy! 1255 01:39:29,870 --> 01:39:32,500 All clear, sir. He's a pilot who was on suspension. 1256 01:39:34,700 --> 01:39:37,040 Did you find out what happened at our Vizag hospital? 1257 01:39:48,200 --> 01:39:49,540 We've arrived, brother. 1258 01:39:49,750 --> 01:39:51,200 Are you sure this is the right address? 1259 01:39:52,040 --> 01:39:52,870 Yes. 1260 01:39:52,950 --> 01:39:56,540 The body you were searching for has just been admitted to our hospital. 1261 01:39:57,080 --> 01:39:58,870 This is the same address given on the admission form. 1262 01:39:59,160 --> 01:40:00,500 Kill him and get back to me. 1263 01:40:28,870 --> 01:40:31,620 Hey, doesn't he look like the pilot from that photo we got? 1264 01:40:56,000 --> 01:40:58,040 Okay, Captain. Name your price. 1265 01:40:58,200 --> 01:40:59,620 Twenty million per transaction. 1266 01:40:59,950 --> 01:41:01,370 Twenty million is too much! 1267 01:41:02,370 --> 01:41:03,910 Forward this photo to our boss right now. 1268 01:41:05,580 --> 01:41:07,750 Dang it, dude! There's no signal here. 1269 01:41:11,250 --> 01:41:13,620 I know how important this is to you. 1270 01:41:14,080 --> 01:41:16,330 And you know how risky it is. 1271 01:41:16,540 --> 01:41:17,540 Twenty million! 1272 01:41:24,080 --> 01:41:25,870 Behind you, guys. 1273 01:41:39,370 --> 01:41:41,660 Hey! What's that lag? 1274 01:41:42,000 --> 01:41:43,160 He's just a comedian. 1275 01:41:45,120 --> 01:41:46,290 Just kill him. 1276 01:41:52,040 --> 01:41:53,330 Comedian, right? 1277 01:41:54,080 --> 01:41:56,450 Back in the day, whenever you heard the word "villain," 1278 01:41:56,750 --> 01:42:00,870 it was my name that popped into people's heads. 1279 01:42:05,500 --> 01:42:07,750 Hey, Kabir! Who is this guy? 1280 01:42:08,080 --> 01:42:10,120 I've personally come to handle this deal, 1281 01:42:10,660 --> 01:42:12,370 and he's trying to play games with me. 1282 01:42:37,200 --> 01:42:38,620 Twenty million is the fixed price! 1283 01:42:52,410 --> 01:42:53,500 You know what, Captain? 1284 01:42:54,750 --> 01:42:55,660 You can have it. 1285 01:42:56,950 --> 01:42:59,120 Not just 20 million, take 30! 1286 01:42:59,750 --> 01:43:00,750 Do you know why? 1287 01:43:01,660 --> 01:43:03,200 I like your guts. 1288 01:43:03,660 --> 01:43:06,290 You've come from Vizag to catch me. 1289 01:43:07,000 --> 01:43:08,540 I really like you. 1290 01:43:13,700 --> 01:43:14,540 Captain… 1291 01:43:15,620 --> 01:43:19,200 Mistake… after mistake… after mistake. 1292 01:43:21,750 --> 01:43:24,870 Everything started going wrong when we brought that girl here. 1293 01:43:29,620 --> 01:43:32,160 But your death will put an end to all our problems. 1294 01:43:34,120 --> 01:43:35,500 Signing off, Captain! 1295 01:44:04,370 --> 01:44:05,910 Sir, everything is okay now. 1296 01:44:06,120 --> 01:44:07,620 Nizami is ready for the surgery. 1297 01:44:08,200 --> 01:44:10,450 Keep the girl's body ready. 1298 01:45:40,160 --> 01:45:41,870 This is Jammal Heart. 1299 01:45:42,750 --> 01:45:46,080 If you use it at the right time… 1300 01:45:47,830 --> 01:45:49,700 the pleasure is exquisite! 1301 01:45:53,080 --> 01:45:57,160 You've seen it in the films Kaidi, KGF, Vikram, and Animal. 1302 01:45:57,250 --> 01:46:00,080 Have you ever seen this gun in the hands of a teddy bear? 1303 01:46:00,500 --> 01:46:02,540 Expect the unexpected. 1304 01:46:14,040 --> 01:46:16,580 Why isn't it working? Oh God! 1305 01:46:17,450 --> 01:46:18,870 What's our situation now? 1306 01:46:19,500 --> 01:46:23,250 The sound is coming from my mouth but the bullet isn't getting fired! 1307 01:46:23,830 --> 01:46:26,870 -What's wrong? -All that build-up backfired! 1308 01:46:27,410 --> 01:46:30,620 Buddy, they're approaching you. Do something! Hurry up! 1309 01:46:30,750 --> 01:46:32,790 Wait! Let me think. 1310 01:46:36,290 --> 01:46:37,910 Do something! 1311 01:46:48,950 --> 01:46:50,040 Got it! 1312 01:46:53,450 --> 01:46:58,290 Jai Balayya! 1313 01:48:01,370 --> 01:48:03,450 He's fine now, Buddy. You can go and talk to him. 1314 01:48:27,660 --> 01:48:28,830 Hello, Captain! 1315 01:48:29,750 --> 01:48:30,700 I just heard the news. 1316 01:48:31,160 --> 01:48:32,370 Looks like you're still alive. 1317 01:48:33,000 --> 01:48:33,830 It's alright. 1318 01:48:34,250 --> 01:48:36,500 But… did you hear the news? 1319 01:48:37,910 --> 01:48:38,790 Turn on the TV. 1320 01:48:46,750 --> 01:48:49,700 I've faced so many losses because of you. 1321 01:48:50,080 --> 01:48:53,290 Like I said before, mistake after mistake after mistake! 1322 01:48:54,000 --> 01:48:56,330 I told you, right? You will never be able to see… 1323 01:48:56,620 --> 01:48:58,950 the person for whom you are risking this much. 1324 01:49:00,950 --> 01:49:04,120 You have caused me a lot of pain. 1325 01:49:06,700 --> 01:49:07,830 It's payback time. 1326 01:49:08,080 --> 01:49:09,540 But I'll not give you such pain, Captain. 1327 01:49:10,250 --> 01:49:11,700 I have that girl, right? 1328 01:49:14,120 --> 01:49:15,950 She's ready for surgery. 1329 01:49:16,410 --> 01:49:18,200 If you hadn't meddled, 1330 01:49:18,410 --> 01:49:20,330 everything would have gone smoothly. 1331 01:49:20,950 --> 01:49:22,080 Because of you… 1332 01:49:22,580 --> 01:49:25,410 she'll have to undergo the surgery without anesthesia. 1333 01:49:27,000 --> 01:49:31,450 You can't imagine even in your dreams, how brutal that pain is going to be. 1334 01:49:32,620 --> 01:49:36,620 She will feel every little bit of pain. 1335 01:49:38,870 --> 01:49:41,000 This is Dr. Arjun signing off, Captain! 1336 01:49:44,160 --> 01:49:45,580 Over and out! 1337 01:49:54,910 --> 01:49:55,830 Dear God! 1338 01:49:56,330 --> 01:49:58,580 It's alright even if my body isn't found. 1339 01:49:58,910 --> 01:50:00,410 Aditya shouldn't be harmed. 1340 01:50:00,830 --> 01:50:02,120 I saw it 1341 01:50:02,370 --> 01:50:03,660 I saw it 1342 01:50:04,040 --> 01:50:07,080 I saw my dream in you 1343 01:50:07,160 --> 01:50:08,410 I hid it 1344 01:50:08,790 --> 01:50:09,870 I hid it 1345 01:50:10,370 --> 01:50:13,660 I hid that dream within me 1346 01:50:13,750 --> 01:50:14,870 I saw it 1347 01:50:15,250 --> 01:50:16,370 I saw it 1348 01:50:16,830 --> 01:50:20,000 I saw my dream in you 1349 01:50:20,080 --> 01:50:21,250 I hid it 1350 01:50:21,620 --> 01:50:22,790 I hid it 1351 01:50:23,120 --> 01:50:27,120 I hid that dream within me 1352 01:50:39,040 --> 01:50:45,080 In my eyes, you rained as tears 1353 01:50:45,450 --> 01:50:51,450 On my lips, you sparkled as smiles 1354 01:50:51,870 --> 01:50:57,830 In your words I want to be heard as the truth 1355 01:50:57,910 --> 01:51:04,000 -Where is Buddy? -In your heart, let me appear as love 1356 01:51:04,080 --> 01:51:10,540 I just want to know Does this poem have any meaning? 1357 01:51:10,620 --> 01:51:16,870 I just want to know… Why these winding paths, I don't know 1358 01:51:16,950 --> 01:51:23,250 Listen to the truth The moment has turned into a tale 1359 01:51:23,330 --> 01:51:24,160 Listen to the truth… 1360 01:51:24,250 --> 01:51:26,250 Aditya, I'll check if Chinni sir has arrived. 1361 01:51:27,250 --> 01:51:30,040 Listen, we remain a dream 1362 01:51:30,410 --> 01:51:32,410 Aditya, enough is enough. 1363 01:51:32,870 --> 01:51:35,660 I can't bear it if you get hurt because of me. 1364 01:51:36,080 --> 01:51:37,450 Let's figure out another way. 1365 01:51:37,620 --> 01:51:40,830 Don't take any more risks for me. Please! 1366 01:51:41,250 --> 01:51:43,450 Buddy, I already told you. 1367 01:51:43,870 --> 01:51:45,330 I'm not doing all this just for you. 1368 01:51:48,080 --> 01:51:50,250 I saw your parents crying for you the other day. 1369 01:51:50,580 --> 01:51:51,580 It really affected me. 1370 01:51:52,750 --> 01:51:55,620 I promised you because I wanted to do this for their sake. 1371 01:51:56,120 --> 01:51:57,540 Do you really think I'd quit just because things got tough? 1372 01:51:58,080 --> 01:51:59,790 -No way! -Aditya… 1373 01:51:59,950 --> 01:52:02,450 I've been waiting to tell you something for a while now. 1374 01:52:03,000 --> 01:52:06,330 -It is… I'm actually… -Buddy, the ambulance is here. 1375 01:52:07,500 --> 01:52:09,450 -Aditya, what I'm saying… -Come, let's go. 1376 01:52:13,370 --> 01:52:14,830 Sir, the girl is ready. 1377 01:52:15,040 --> 01:52:16,700 Give her anesthesia 1378 01:52:16,910 --> 01:52:18,200 and we're good to go. 1379 01:52:19,120 --> 01:52:20,000 That won't be necessary. 1380 01:52:20,330 --> 01:52:23,250 We're going to perform the surgery without anesthesia. 1381 01:52:38,040 --> 01:52:39,160 The ambulance is ready. 1382 01:52:39,660 --> 01:52:41,250 But why do we need an ambulance, Aditya? 1383 01:52:41,830 --> 01:52:42,830 The surgery has begun. 1384 01:52:44,580 --> 01:52:45,660 We don't have much time left. 1385 01:52:45,870 --> 01:52:49,250 If none of my plans work, this is my last option. 1386 01:52:50,160 --> 01:52:51,370 We have to make this work. 1387 01:52:51,950 --> 01:52:52,790 What's the plan? 1388 01:52:56,160 --> 01:52:58,330 There's an ambulance at the gate. What should I do? 1389 01:52:59,370 --> 01:53:01,750 Chintu's blood group is AB-negative. It's very rare. 1390 01:53:02,250 --> 01:53:05,790 That's why they tried to get him here, even though he's still a kid. 1391 01:53:06,330 --> 01:53:09,660 We stopped them. They don't have an AB-negative body with them. 1392 01:53:10,200 --> 01:53:12,370 If we ask them to admit an AB-negative person… 1393 01:53:12,790 --> 01:53:15,700 they'll welcome us with open arms. 1394 01:53:15,910 --> 01:53:18,200 We need the body. Send them in. 1395 01:53:18,910 --> 01:53:20,500 Many armed guards will be there. 1396 01:53:20,790 --> 01:53:23,080 How will you find the body with all those guards around? 1397 01:53:24,040 --> 01:53:25,660 Once we enter his fort, we don't need any plan. 1398 01:53:26,200 --> 01:53:27,040 Just attack. 1399 01:53:34,830 --> 01:53:37,250 We have to interrupt their communication. 1400 01:53:38,160 --> 01:53:40,330 We'll pray to God and surge ahead. 1401 01:53:46,540 --> 01:53:47,370 Hello. 1402 01:53:47,660 --> 01:53:48,910 What's happening out there? 1403 01:53:49,160 --> 01:53:50,040 Do you copy? 1404 01:53:52,290 --> 01:53:53,200 Check. 1405 01:53:53,290 --> 01:53:54,160 Hello! 1406 01:53:55,750 --> 01:53:56,700 Do you copy? 1407 01:54:02,870 --> 01:54:04,120 What the… 1408 01:54:07,950 --> 01:54:09,660 You're going up against those guards alone? 1409 01:54:10,000 --> 01:54:11,330 Who told you he's alone? 1410 01:54:11,450 --> 01:54:14,080 I'm with him. I have a powerful weapon. 1411 01:54:14,200 --> 01:54:15,830 Weapon? What's that? 1412 01:54:16,080 --> 01:54:18,040 You'll get to know soon. 1413 01:55:27,910 --> 01:55:29,500 All the guards… assemble. 1414 01:55:33,370 --> 01:55:35,290 I have a small doubt. 1415 01:55:36,410 --> 01:55:38,450 How will you get the body out? 1416 01:55:38,540 --> 01:55:39,500 They sent me inside, right? 1417 01:55:39,910 --> 01:55:41,160 They will send me out as well. 1418 01:55:41,660 --> 01:55:42,540 Wait and watch. 1419 01:56:04,200 --> 01:56:06,250 -Hey! -I haven't heard from you in a while. 1420 01:56:06,700 --> 01:56:08,120 Are you still searching for me? 1421 01:56:08,200 --> 01:56:09,410 Hey! Hey! Hey! 1422 01:56:09,580 --> 01:56:11,080 I'm done with my business here a long time ago. 1423 01:56:14,160 --> 01:56:15,000 Sorry, sir. 1424 01:56:15,290 --> 01:56:16,200 We got them. 1425 01:56:16,870 --> 01:56:17,950 He was right in front of us. 1426 01:56:18,500 --> 01:56:20,830 But… He didn't come for the girl, sir. 1427 01:56:21,910 --> 01:56:22,910 He came for your son. 1428 01:56:25,250 --> 01:56:26,540 Sorry, sir. We had no choice. 1429 01:56:27,580 --> 01:56:28,910 Damn! 1430 01:56:29,410 --> 01:56:31,040 How can you be so irresponsible? 1431 01:56:31,290 --> 01:56:33,200 You're a doctor but lack basic sense. 1432 01:56:33,290 --> 01:56:34,830 Hey, Captain! That's it! 1433 01:56:35,000 --> 01:56:35,950 No more games! 1434 01:56:36,080 --> 01:56:37,500 You're infuriating me. 1435 01:56:37,700 --> 01:56:38,580 Enough! 1436 01:56:42,330 --> 01:56:46,410 I'll conduct a post-postmortem on her while she's still breathing! 1437 01:56:46,500 --> 01:56:48,660 Yes, bro. I forgot to tell you. 1438 01:56:49,950 --> 01:56:50,950 We are on a conference call. 1439 01:56:56,910 --> 01:56:58,620 He has my son. 1440 01:56:59,080 --> 01:57:00,290 And he wants that girl. 1441 01:57:00,750 --> 01:57:04,370 If you hurt her… he'll hurt Nizami. 1442 01:57:04,870 --> 01:57:07,370 You scolded me just because I don't speak much. 1443 01:57:07,910 --> 01:57:10,950 Fasten up before you let your mouth loose! 1444 01:57:13,160 --> 01:57:14,200 And you, Nicholas. 1445 01:57:14,870 --> 01:57:18,870 Bring the girl and everything I asked for if you want to see your son alive. 1446 01:57:31,120 --> 01:57:33,200 Everything looks fine. Bring her. 1447 01:57:37,200 --> 01:57:39,620 Doctor, I want you to come. 1448 01:57:40,370 --> 01:57:41,200 Hey! 1449 01:57:42,200 --> 01:57:43,370 Stop playing games. 1450 01:57:43,910 --> 01:57:45,250 You don't get it, sir. 1451 01:57:45,580 --> 01:57:48,450 You're also part of the deal. Otherwise, let's cancel the deal. 1452 01:57:48,540 --> 01:57:49,410 Arjun… 1453 01:57:51,080 --> 01:57:51,950 Take her. 1454 01:58:19,250 --> 01:58:21,330 The moment we get the body… 1455 01:58:21,450 --> 01:58:23,160 shoot him. 1456 01:58:41,120 --> 01:58:42,950 Look at her once, Aditya. 1457 01:58:57,750 --> 01:58:59,120 Sir, should I take the shot? 1458 01:59:09,200 --> 01:59:10,410 Hey! What are you doing? 1459 01:59:10,870 --> 01:59:11,950 You didn't expect this, right? 1460 01:59:13,370 --> 01:59:14,250 Let's go. 1461 01:59:19,830 --> 01:59:22,250 Dad, whatever you've done for me is enough. 1462 01:59:22,580 --> 01:59:24,580 If I'm destined to live, I'll live. 1463 02:00:02,450 --> 02:00:04,000 There's some issue, Captain. 1464 02:00:04,540 --> 02:00:05,700 There are six of us. 1465 02:00:06,200 --> 02:00:08,870 The cargo weight is under control. 1466 02:00:10,290 --> 02:00:12,830 It seems like there's more weight in here. 1467 02:00:13,200 --> 02:00:16,120 I see movement in the lower deck, Captain. 1468 02:00:55,450 --> 02:00:56,660 Chinni sir, are you okay? 1469 02:00:56,910 --> 02:00:57,950 -I'm okay. -I'll call Sara. Hang on. 1470 02:00:58,160 --> 02:01:00,750 Buddy, there's oxygen leakage. Go up to the vent and fix it. 1471 02:01:01,000 --> 02:01:02,290 And Sara, go fly the plane. 1472 02:01:02,580 --> 02:01:04,040 -Are you kidding me? -Hey. 1473 02:01:04,290 --> 02:01:05,540 Chinni sir is there to help you. 1474 02:01:07,540 --> 02:01:08,450 Sara? 1475 02:01:08,910 --> 02:01:11,370 Most important… don't crash. 1476 02:01:17,620 --> 02:01:20,540 Hey… press that button. 1477 02:01:25,000 --> 02:01:25,830 What is this? 1478 02:01:25,910 --> 02:01:27,830 No. No. No… Press four. 1479 02:01:27,910 --> 02:01:29,120 Press four. 1480 02:01:33,200 --> 02:01:34,410 Do you know how to drive a car? 1481 02:01:34,660 --> 02:01:35,910 Yeah. My father knows. 1482 02:01:37,200 --> 02:01:38,120 I used to sit in the back. 1483 02:01:38,830 --> 02:01:41,040 You could've sat in the trunk. You'd be driving better. 1484 02:02:03,580 --> 02:02:04,750 Captain! 1485 02:02:30,330 --> 02:02:32,000 No! Stop it! 1486 02:02:35,540 --> 02:02:36,580 No! No! 1487 02:02:41,330 --> 02:02:43,950 No! Aditya! Get up! 1488 02:02:55,620 --> 02:02:56,450 Hey! 1489 02:03:38,790 --> 02:03:43,120 -Shit! He's opening the door. -Lower the altitude. Get it down. 1490 02:04:01,830 --> 02:04:03,950 Look at her. Look! 1491 02:04:08,500 --> 02:04:09,500 Look! 1492 02:04:09,950 --> 02:04:10,910 Aditya, look at me. 1493 02:04:15,580 --> 02:04:17,620 It seems like you don't even know her. 1494 02:04:18,330 --> 02:04:19,790 Aren't you doing all of this for her? 1495 02:04:27,200 --> 02:04:29,700 Now watch her freaking fly! 1496 02:05:06,500 --> 02:05:07,450 Hey ATC. 1497 02:05:07,540 --> 02:05:10,910 -What's your name? -ATC is nice, right? It's cute. 1498 02:05:14,700 --> 02:05:18,160 She felt she was responsible for you losing your job. 1499 02:05:18,910 --> 02:05:20,580 It's not that she didn't want to see you. 1500 02:05:21,500 --> 02:05:24,410 She left because she couldn't face you. 1501 02:05:25,790 --> 02:05:28,450 She loves you so much. 1502 02:06:42,200 --> 02:06:45,120 Hey… You stubborn fellow! 1503 02:06:45,580 --> 02:06:47,120 How many times will you come back? 1504 02:06:51,330 --> 02:06:52,330 Until I win. 1505 02:07:24,540 --> 02:07:25,950 Are you tired? 1506 02:08:29,830 --> 02:08:31,870 It's over, Captain! 1507 02:08:58,330 --> 02:09:01,540 You cannot hold me for a long time. Let go of me. 1508 02:09:02,040 --> 02:09:04,790 Whatever you did for me is enough, Aditya. 1509 02:09:05,750 --> 02:09:08,200 Thank you for everything, Aditya. 1510 02:09:13,120 --> 02:09:18,040 It's time to let go. 1511 02:09:20,660 --> 02:09:22,540 I love you, Aditya! 1512 02:10:12,250 --> 02:10:16,330 Once the soul re-enters the body, 1513 02:10:16,580 --> 02:10:20,000 she will forget her life as Teddy 1514 02:10:20,250 --> 02:10:22,410 and all the memories 1515 02:10:22,500 --> 02:10:24,910 she has of that time. 1516 02:11:03,500 --> 02:11:06,080 There's a greater force at play, unknown to Baba. 1517 02:11:06,450 --> 02:11:08,120 None of what he said occurred. 1518 02:11:08,910 --> 02:11:10,080 I remember everything. 1519 02:11:10,660 --> 02:11:12,080 That consultation fee was completely wasted! 1520 02:11:13,290 --> 02:11:16,870 This is why I hid the truth from you, Aditya. 1521 02:11:18,330 --> 02:11:21,580 Our worlds needed to meet before we did. 1522 02:11:22,290 --> 02:11:23,160 Look. 1523 02:11:25,450 --> 02:11:29,750 The distance of 30,000 feet that separated us is no longer there. 1524 02:11:31,370 --> 02:11:32,290 Tell me the truth. 1525 02:11:33,870 --> 02:11:37,120 If I didn't come back, you would've settled with Sara, right? 1526 02:11:45,620 --> 02:11:46,580 I love you, ATC. 1527 02:11:47,250 --> 02:11:48,750 I love you so much, Captain. 1528 02:12:13,950 --> 02:12:16,290 You landed the flight perfectly. Keep it up. 1529 02:12:17,830 --> 02:12:20,200 Will you… become a pilot? 1530 02:12:22,410 --> 02:12:26,950 There are a lot of institutions. I will recommend your name. 1531 02:12:28,080 --> 02:12:28,910 Thank you. 1532 02:12:31,000 --> 02:12:33,750 -Don't worry. -I'm not worried. 1533 02:12:35,040 --> 02:12:38,870 I wanted to do it for him. I did it. 1534 02:12:40,370 --> 02:12:41,200 That's it. 1535 02:12:41,790 --> 02:12:43,950 Buddy would've dropped a killer one-liner right now. 1536 02:12:45,160 --> 02:12:46,250 I wonder what happened to her. 1537 02:12:53,370 --> 02:12:55,790 Hey, you! Small boy in the loading dock! 1538 02:12:56,000 --> 02:12:58,410 Move aside, man! The ship is coming. 114066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.