Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,960 --> 00:02:32,160
Netko koga poznajete?
2
00:02:34,480 --> 00:02:38,400
Da. Ali radije bih da nisam.
3
00:02:41,200 --> 00:02:45,880
U�INIMO SVIJET BOLJIM MJESTOM
4
00:03:05,840 --> 00:03:06,800
Kari?
5
00:03:11,280 --> 00:03:12,240
Kari...
6
00:03:13,680 --> 00:03:16,820
Pitao sam vas �to je to
�to vas pla�i u dru�tvenim situacijama.
7
00:03:18,760 --> 00:03:21,760
Prvo, postoji razlog
koji svi vide.
8
00:03:26,120 --> 00:03:27,720
Najve�i razlog.
9
00:03:28,840 --> 00:03:29,960
Ispod njega,
10
00:03:31,840 --> 00:03:34,160
skriven, postoji jo� jedan.
11
00:03:36,480 --> 00:03:38,280
Jo� dublje...
12
00:03:39,160 --> 00:03:42,320
postoji tre�i,
sve dok to sami ne vidite.
13
00:03:46,960 --> 00:03:50,240
Kada sam prvi put krenuo...
14
00:03:51,880 --> 00:03:54,240
kao istra�itelj zlo�ina u Lappeenranti...
15
00:03:56,280 --> 00:03:58,360
lokalni list je napisao:
16
00:03:59,440 --> 00:04:00,760
"Sorjonen donosi...
17
00:04:02,240 --> 00:04:04,240
te�ki zlo�in sa sobom."
18
00:04:09,600 --> 00:04:10,720
�to ako je istina?
19
00:04:11,960 --> 00:04:13,400
�to ako je istina
20
00:04:13,480 --> 00:04:16,000
da je jednostavno
zbog tvoje dijagnoze?
21
00:04:16,560 --> 00:04:18,960
Tko je kanadski psihoterapeut?
22
00:04:19,040 --> 00:04:20,480
Onaj koji je rekao,
23
00:04:21,280 --> 00:04:26,760
kako �ovjek mo�e po�eljeti
nikada nikome ne nauditi?
24
00:04:26,840 --> 00:04:27,760
Poput zeca.
25
00:04:29,120 --> 00:04:30,640
Ne�e u�initi ni�ta lo�e,
26
00:04:30,720 --> 00:04:33,120
ali isto tako ne�e puno posti�i u �ivotu.
27
00:04:35,440 --> 00:04:36,760
Mi nismo ze�evi.
28
00:04:42,480 --> 00:04:44,880
Ljudi moraju nekako biti korisni.
29
00:04:53,720 --> 00:04:58,880
...od pet koji su pobijedili u anketi,
tri su navodno nestali...
30
00:04:58,960 --> 00:05:01,000
Sorjonen, ima� posjetitelja.
31
00:05:10,600 --> 00:05:11,880
Frank, pauza.
32
00:05:35,240 --> 00:05:38,680
Je li sve u redu?
- Koja je tvoja obrazovana pretpostavka?
33
00:05:45,880 --> 00:05:48,160
Prona�li smo mural na �eljezni�kom kolodvoru.
34
00:05:50,360 --> 00:05:52,040
Lasse Maasalo, zar ne?
35
00:05:53,920 --> 00:05:56,440
Za�to je policija zainteresirana
za njegovu sliku?
36
00:06:01,040 --> 00:06:02,760
Boja je krv.
37
00:06:07,080 --> 00:06:08,760
Oni su do�li na moje.
38
00:06:09,440 --> 00:06:12,600
Boca iste krvi
je ostavljena u policijskoj stanici.
39
00:06:12,680 --> 00:06:13,880
Ne mogu sada igrati.
40
00:06:13,960 --> 00:06:16,320
Poruka ga povezuje sa muralom.
41
00:06:20,120 --> 00:06:23,280
Ljudi ponekad moraju zaboraviti
zakone koje su stvorili ljudi,
42
00:06:23,360 --> 00:06:26,800
ako �ele napraviti svijet
boljim mjestom.
43
00:06:27,600 --> 00:06:30,000
Kru�i anketa
na Facebooku i Twitteru,
44
00:06:30,080 --> 00:06:34,440
pitaju�i bez koga
bi Finska bila bolje mjesto za �ivot.
45
00:06:35,440 --> 00:06:40,760
Osumnji�eni za seksualno zlostavljanje 34 djece,
prvi je u�ao Samu Martikainen.
46
00:06:41,560 --> 00:06:43,560
Krv je do�la iz Martikainena.
47
00:06:46,400 --> 00:06:47,520
Ne, hvala.
48
00:06:48,520 --> 00:06:53,800
Od prvih pet,
trojica su prijavljeni kao nestali.
49
00:06:55,560 --> 00:06:56,480
Kari.
50
00:06:57,720 --> 00:06:59,320
Ja sam u bolnici.
51
00:06:59,400 --> 00:07:00,680
Razumijem.
52
00:07:00,760 --> 00:07:05,360
Moje odgovornosti uklju�uju
uzimanje antidepresiva ujutro i nave�er
53
00:07:05,440 --> 00:07:07,840
i odlazak u krevet u deset da ostanem budan.
54
00:07:08,400 --> 00:07:13,480
Brinem se da �e jo� ljudi umrijeti
bez tvoje pomo�i.
55
00:07:14,400 --> 00:07:16,160
Ovaj �ovjek je genije.
56
00:07:16,240 --> 00:07:18,200
Djed Mraz istrage zlo�ina.
57
00:07:18,280 --> 00:07:21,120
Oprosti, zauzeta sam.
- Trebamo njegov mozak.
58
00:07:21,720 --> 00:07:25,520
Ne mo�ete ga imati.
Nije u ispravnom stanju.
59
00:07:26,840 --> 00:07:29,520
Da. Razumijem.
60
00:07:33,040 --> 00:07:35,480
Svjestan sam svega
�to si morao izdr�ati.
61
00:07:38,280 --> 00:07:42,200
Oprosti. Nisam trebao do�i.
- Naravno da nisi trebao.
62
00:07:53,200 --> 00:07:55,240
"U�inimo svijet boljim mjestom."
63
00:07:57,000 --> 00:07:58,640
Lasse je to rekao na sudu.
64
00:07:59,580 --> 00:08:01,000
Dakle, Maasalo je uklju�en.
65
00:08:01,080 --> 00:08:07,080
Svatko je mogao uzeti rije�i
iz su�enja, zapisnika, novina.
66
00:08:08,480 --> 00:08:10,480
Dosta lu�aka mu se divi.
67
00:08:15,640 --> 00:08:18,120
Prepustit �u ovo tebi.
- Ne, ne�e�.
68
00:09:10,040 --> 00:09:12,720
Optu�eni je priznao,
kada je ispitan,
69
00:09:12,800 --> 00:09:18,760
11 ubojstava, 18 ubojstava iz nehata,
i njegovu umije�anost u tri ubojstva.
70
00:09:20,560 --> 00:09:24,680
�ak i u svjetlu povijesti zlo�ina
u ovoj zemlji, ovo je ekstremno
71
00:09:25,240 --> 00:09:27,240
i iznimno brutalno.
72
00:09:28,160 --> 00:09:32,880
Vjerujem da izuzetni ljudi �ine to
�to normalni ljudi ne mogu.
73
00:09:34,840 --> 00:09:35,880
To je njihov teret.
74
00:09:37,280 --> 00:09:39,560
Svi trebate ove osobe.
75
00:11:05,200 --> 00:11:07,160
UJAK SAMU PU�TEN IZ ZATVORA
76
00:11:07,240 --> 00:11:09,240
WESSELIUS: "UVIJEK U�INI KAKO KA�E�!"
77
00:11:13,120 --> 00:11:15,200
U�INIMO SVIJET BOLJIM MJESTOM
78
00:11:17,960 --> 00:11:19,760
U�INITE SVIJET BOLJIM MJESTOM
79
00:11:21,920 --> 00:11:24,360
POZITIVNO NA
BARBITURAT: METITURAL
80
00:11:28,040 --> 00:11:32,880
BEZ KOGA BI SVE BILO BOLJE?
81
00:11:42,120 --> 00:11:45,240
9. KATIA JAAKKOLA 7,1%
82
00:11:50,520 --> 00:11:53,680
KATIA JAAKKOLA
83
00:12:45,720 --> 00:12:46,720
Oprostite.
84
00:12:50,240 --> 00:12:55,840
Mogu �uti... Mora postojati
85
00:12:55,920 --> 00:12:57,920
netko u mani�noj fazi.
86
00:13:03,720 --> 00:13:05,720
Mo�e� se vratiti u krevet, Kari.
87
00:13:10,440 --> 00:13:12,200
Slatki snovi.
88
00:13:31,560 --> 00:13:32,400
Heikkinen.
89
00:13:33,160 --> 00:13:35,840
Krv �rtve, Martikainena,
90
00:13:35,920 --> 00:13:37,920
uklju�ivala je tragove�methiturala.
91
00:13:38,640 --> 00:13:40,800
Sedativ.
- Probudio si me.
92
00:13:42,040 --> 00:13:44,480
Za�to zove� no�u?
93
00:13:45,480 --> 00:13:48,040
Jer tvoj slu�aj uklju�uje Lassea Maasala.
94
00:13:49,040 --> 00:13:53,480
On je u zatvoru Riihim�ki
na izdr�avanju do�ivotne kazne.
95
00:13:53,560 --> 00:13:56,360
Neko� je svojim �rtvama davao methitural.
96
00:13:56,440 --> 00:14:00,560
Nije javno poznato.
Ubojica mora poznavati Maasala.
97
00:14:01,840 --> 00:14:03,920
Za�to niste spomenuli Katiu Jaakkolu?
98
00:14:05,760 --> 00:14:09,040
Nije bila me�u prvih pet.
99
00:14:10,520 --> 00:14:12,320
Po�initelj je pri�ao o prvih pet.
100
00:14:18,240 --> 00:14:19,280
Katia je...
101
00:14:22,200 --> 00:14:24,040
Bliska je s na�om obitelji.
102
00:14:24,640 --> 00:14:26,600
Zvao sam Lenu u vezi nje.
103
00:14:27,920 --> 00:14:28,880
Ako...
104
00:14:30,280 --> 00:14:34,320
Ako dobiju pet, a da ih ne uhvate,
za�to bi stali na tome?
105
00:14:34,400 --> 00:14:35,800
Zato �to �ete nam pomo�i.
106
00:14:36,600 --> 00:14:39,200
Morate se sresti s Lasseom Maasalom.
107
00:14:41,920 --> 00:14:45,400
Odbijam razgovarati ni s kim.
Ili vidjeti bilo koga.
108
00:14:47,280 --> 00:14:49,440
Ti si jedini koga �e on upoznati.
109
00:14:54,560 --> 00:14:55,480
Kari.
110
00:14:56,840 --> 00:14:57,840
Jesi.
111
00:15:00,680 --> 00:15:01,560
Ne, nisam.
112
00:15:02,640 --> 00:15:09,000
Je li govor mr�nje pitati ho�e li Finska
biti bolje mjesto bez pedofila?
113
00:15:09,080 --> 00:15:13,640
Koliko vas je glasalo a da niste shvatili
da neki mo�da ne�e vidjeti anketu
114
00:15:13,720 --> 00:15:15,720
kao samo teorijsko pitanje?
115
00:15:18,040 --> 00:15:21,520
Preformulizirat �u ovo.
Obe�avam da ovdje mo�ete slobodno,
116
00:15:21,600 --> 00:15:25,000
bez posljedica,
re�i to�no kako se osje�ate.
117
00:15:25,080 --> 00:15:30,320
Koliko bi vas radije vidjelo pedofila
Samu Martikainena mrtvog nego pu�tenog na slobodu?
118
00:15:32,360 --> 00:15:33,360
Ovo je predavanje.
119
00:15:34,640 --> 00:15:39,320
Heikkinen, Istra�ni biro.
Htio bih posuditi Janinu Sorjonen.
120
00:15:41,640 --> 00:15:42,480
Samo naprijed.
121
00:15:46,040 --> 00:15:47,320
Gdje idemo?
122
00:15:49,800 --> 00:15:51,000
Za Riihim�ki.
123
00:15:53,000 --> 00:15:55,640
Za�to tamo?
124
00:15:56,520 --> 00:15:58,000
Tamo je zatvor.
125
00:16:00,000 --> 00:16:02,000
Zna li moj tata za ovo?
126
00:16:03,840 --> 00:16:04,680
Njegova ideja.
127
00:16:55,040 --> 00:16:58,400
Ako vam Maasalo na bilo koji na�in prijeti
128
00:17:00,800 --> 00:17:03,920
ili vam poku�ava pri�i,
129
00:17:05,280 --> 00:17:09,800
mi �emo intervenirati
i zavr�iti intervju tu i tada.
130
00:17:12,520 --> 00:17:14,400
Soba je bila ispra�njena za vas.
131
00:17:15,480 --> 00:17:17,000
Ima vi�e stra�ara.
132
00:17:17,720 --> 00:17:19,200
Molim te odmakni se.
133
00:17:28,240 --> 00:17:33,400
Da bih te doveo ovdje, morao sam obe�ati
da te ne�u ispustiti iz vida.
134
00:17:34,520 --> 00:17:39,360
Lasse ne�e razgovarati s tobom tamo.
- Ne bi trebao biti ovdje sam.
135
00:17:52,680 --> 00:17:54,640
Re�eno mi je da �u upoznati Sorjonen.
136
00:17:55,880 --> 00:17:57,840
O�ekivao sam druga�iju Sorjonen.
137
00:18:01,640 --> 00:18:06,320
Policija �eli znati
�to zna� o nestalim ljudima.
138
00:18:19,880 --> 00:18:21,200
Pi�em svoj diplomski rad.
139
00:18:22,800 --> 00:18:24,920
Temelji se na va�em slu�aju.
140
00:18:25,000 --> 00:18:28,800
Nisam nekakav narcis
koji u�iva pri�ati o sebi.
141
00:18:38,880 --> 00:18:40,880
Pitam se za�to sam upozorena.
142
00:18:44,040 --> 00:18:45,560
�ega bih se trebala bojati?
143
00:18:48,000 --> 00:18:51,520
Jednom mi je zatvorenik zaprijetio.
Veliki momak.
144
00:18:53,280 --> 00:18:56,320
Rekao je da �e me silovati.
Opisao je prodor.
145
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Razgovarao sam s njim.
146
00:19:01,640 --> 00:19:04,480
Presjekao je vlastitu vratnu kost
plasti�nim no�em.
147
00:19:08,240 --> 00:19:13,120
Dakle, mogao bi manipulirati nekim
izvana da po�ini zlo�in?
148
00:19:17,080 --> 00:19:18,800
Ti nisi kao tvoj otac.
149
00:19:20,680 --> 00:19:23,280
On nije sposoban za zlo. Ti jesi.
150
00:19:27,240 --> 00:19:29,240
Samo zamisli...
151
00:19:31,120 --> 00:19:33,920
netko je nabacio jednog od tipova na tebe.
152
00:19:36,360 --> 00:19:38,240
Prisiljavaju te.
153
00:19:41,520 --> 00:19:43,600
To bi te pretvorilo u ono �to sam ja.
154
00:19:52,160 --> 00:19:54,780
Poku�ala sam natjerati dje�aka da u�ini lo�u stvar.
155
00:19:56,600 --> 00:19:59,000
Poku�ala sam ga natjerati da me napadne.
156
00:20:02,960 --> 00:20:05,160
Poku�ali ste ga izmanipulirati da napadne.
157
00:20:06,480 --> 00:20:12,840
Kako nekoga natjerati da radi
ono �to su u�inili Martikainenu?
158
00:20:19,040 --> 00:20:22,040
Re�i �u ti,
ali javno na va�em predavanju.
159
00:20:52,760 --> 00:20:53,600
Hej!
160
00:20:54,760 --> 00:20:57,600
Kako mogu saznati
o klaonicama u blizini?
161
00:20:59,840 --> 00:21:02,600
�to ti trebaju?
- Krv se mora ohladiti.
162
00:21:04,200 --> 00:21:05,560
Mora� znati kako...
163
00:21:08,160 --> 00:21:09,640
vaditi krv.
164
00:21:13,040 --> 00:21:14,320
Potrebna vam je oprema.
165
00:21:15,440 --> 00:21:16,360
I mjesto.
166
00:21:16,880 --> 00:21:18,720
O �emu se to�no radi?
167
00:21:23,440 --> 00:21:24,360
Kari?
168
00:21:31,960 --> 00:21:32,800
Kari?
169
00:21:45,280 --> 00:21:48,800
Poku�ao sam navesti tvog oca da razumije
to na kraju
170
00:21:48,880 --> 00:21:52,080
bolji pojedinci poku�avaju
popraviti nedostatke u svijetu.
171
00:21:53,480 --> 00:21:55,480
To ste rekli na sudu.
172
00:21:55,560 --> 00:22:01,800
Nismo svi jednaki. Bolji ljudi
moraju se usuditi u�initi ono �to drugi ne�e.
173
00:22:02,480 --> 00:22:06,280
Kakve to ima veze
sa otkrivanjem tko je ubio Martikainena?
174
00:22:07,400 --> 00:22:12,240
Ubojica donosi pravdu
i popravlja svijet.
175
00:22:12,320 --> 00:22:15,760
Oni su, na neki na�in, sudac.
176
00:22:17,800 --> 00:22:20,840
Novine Helsingin Sanomat
koristile su isti izraz.
177
00:22:22,120 --> 00:22:24,440
To je prikladno ime.
178
00:22:31,640 --> 00:22:33,360
Jeste li spremni za ovo?
179
00:22:39,160 --> 00:22:40,600
Oti�ao si prerano.
180
00:22:43,320 --> 00:22:47,840
Tra�io sam pomo� jer sam
previ�e upla�en iza�i kroz vrata.
181
00:22:50,560 --> 00:22:53,320
Sada sam iza�ao kroz vrata.
182
00:23:30,080 --> 00:23:32,240
ROIMU MESO
183
00:24:08,000 --> 00:24:09,000
Tata?
184
00:24:14,560 --> 00:24:18,040
Cipele s debelim potplatom, veli�ina 39.
185
00:24:19,000 --> 00:24:20,400
Mo�da �ena.
186
00:24:24,120 --> 00:24:25,960
Za�to su otisci stopala tamo?
187
00:24:27,760 --> 00:24:30,240
Osoba je sigurno radila uz kuke.
188
00:24:38,760 --> 00:24:41,560
Netko je ovdje
tko ne bi trebao biti ovdje.
189
00:24:42,360 --> 00:24:45,560
Netko koga poznajete.
Bili su ovdje prije nego smo mi do�li.
190
00:24:46,640 --> 00:24:48,640
Tamo su s policijom.
191
00:25:06,200 --> 00:25:07,160
Kari?
192
00:25:12,560 --> 00:25:13,600
Lena.
193
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
KARI SORJONEN
VJE�TAK ZA ISTRA�IVANJE ZLO�INA
194
00:25:27,880 --> 00:25:28,880
Nije �asnik.
195
00:25:30,600 --> 00:25:31,760
Kako si do�la ovdje?
196
00:25:35,080 --> 00:25:36,800
U klaonicu.
197
00:25:38,120 --> 00:25:39,200
Zbog Katie.
198
00:25:41,280 --> 00:25:42,860
Jeste li pratili nekoga ovdje?
199
00:25:44,920 --> 00:25:50,160
�ula sam na radiju
o krvnom muralu. Izra�unala sam.
200
00:26:03,200 --> 00:26:06,120
Nitko me nije dirao tri mjeseca.
201
00:26:22,520 --> 00:26:27,040
Gotovo polovica nas
rekla je da bi Martikainenu bilo bolje da je mrtav.
202
00:26:27,960 --> 00:26:31,680
Smrtna kazna jednostavno nije...
203
00:26:33,520 --> 00:26:35,280
prikladna za civiliziranu zemlju.
204
00:26:35,920 --> 00:26:39,320
Ti si dio monopola na nasilje.
- Kako?
205
00:26:39,400 --> 00:26:42,640
Vi ste u policiji.
- Bio sam.
206
00:26:42,720 --> 00:26:45,400
Nitko od vas ne slu�i aktivno.
207
00:26:48,160 --> 00:26:50,640
�ini� to jer brine� za Katiu.
208
00:26:53,320 --> 00:26:56,360
Tata radi ovo
jer ne zna kako ne bi.
209
00:27:55,040 --> 00:27:56,280
Katia je pametna.
210
00:27:57,920 --> 00:28:00,040
Mo�da se negdje skriva.
211
00:28:02,280 --> 00:28:04,360
Jeste li bili u Poljskoj ili u nevolji?
212
00:28:08,960 --> 00:28:10,960
Auto ima poljske tablice.
213
00:28:13,080 --> 00:28:17,400
Infiltrirali ste se u Poljsku
u ime FSB-a.
214
00:28:20,040 --> 00:28:21,800
U Var�avi.
215
00:28:24,480 --> 00:28:26,640
Kako ste prona�li klaonicu?
216
00:28:36,360 --> 00:28:37,600
Nikad ti nisam lagala.
217
00:28:39,320 --> 00:28:42,120
Nikada. Ali moram do Heikkinena.
218
00:28:44,800 --> 00:28:46,480
Dakle, re�i �ete mi.
219
00:28:46,560 --> 00:28:48,240
Znate kako ured radi.
220
00:28:48,920 --> 00:28:52,400
Da znaju, uhitili bi ih
i zabrljali sve tragove.
221
00:28:52,920 --> 00:28:54,400
Kad bi znali �to?
222
00:29:06,160 --> 00:29:09,800
Vidjela sam da je netko donio
krv u policijsku stanicu.
223
00:29:17,600 --> 00:29:20,000
Vidjela sam njihovu odje�u i kako se kre�u.
224
00:29:21,320 --> 00:29:23,600
Jeste li ih pratili da biste do�li do Katie?
225
00:29:24,280 --> 00:29:26,360
�ive u starom kamperu.
226
00:29:33,640 --> 00:29:35,640
Morate razgovarati s policijom.
227
00:29:38,800 --> 00:29:40,600
Ne moram ni�ta u�initi.
228
00:31:57,880 --> 00:31:58,920
U�i.
229
00:32:33,440 --> 00:32:34,520
Tko je tamo?
230
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
Sorjonen iz policije.
231
00:32:41,600 --> 00:32:42,600
Zdravo.
232
00:32:44,000 --> 00:32:44,840
Zdravo.
233
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Kako mogu znati da je to originalno?
234
00:32:52,080 --> 00:32:55,200
Mogu dati
izravni broj koji mo�ete nazvati.
235
00:32:57,160 --> 00:32:59,720
Dobro...
- Mogu to pozvati s vrata.
236
00:33:04,120 --> 00:33:05,880
Nula.
- Nula.
237
00:33:05,960 --> 00:33:10,520
Dva.
- Dva.
238
00:33:10,600 --> 00:33:12,600
Devet.
- Devet.
239
00:33:12,680 --> 00:33:15,120
Osam.
- Osam.
240
00:33:15,200 --> 00:33:17,600
Jedan.
- Jedan.
241
00:33:39,720 --> 00:33:40,600
Oh opa.
242
00:33:46,280 --> 00:33:47,120
Lena je oti�la.
243
00:33:49,280 --> 00:33:50,760
Nije mogla mirno sjediti.
244
00:33:51,880 --> 00:33:52,760
Ali shva�am.
245
00:33:54,120 --> 00:33:54,960
�to shva�a�?
246
00:33:56,360 --> 00:33:57,400
O Katiji.
247
00:34:01,240 --> 00:34:02,440
To je za tebe.
248
00:34:11,760 --> 00:34:12,720
Jesi li vidio ovo?
249
00:34:15,880 --> 00:34:19,080
Idem govoriti
u dru�tvu Helsingin Pohja.
250
00:34:19,160 --> 00:34:22,480
To je konzervativna organizacija
gdje ne �ele �ene.
251
00:34:23,000 --> 00:34:27,640
Nemam pojma za�to��ele mladog
studenta sociologije da odr�i predavanje.
252
00:34:28,520 --> 00:34:32,640
Dakle, odlu�ila sam se dotjerati
kao ne�to �ega se boje.
253
00:34:32,720 --> 00:34:34,440
Ono �to ne �ele tamo.
254
00:34:36,840 --> 00:34:38,880
Katia se samo obukla kao mu�karac.
255
00:34:38,960 --> 00:34:42,680
Prema komentarima,
kao musliman,
256
00:34:42,760 --> 00:34:45,280
u invalidskim kolicima, ma�u�i zastavom ponosa.
257
00:34:48,120 --> 00:34:50,080
To je bila samo pogre�na procjena.
258
00:34:51,200 --> 00:34:52,760
Oti�la je predaleko.
259
00:34:54,040 --> 00:34:55,720
Htjela je naljutiti ove mu�karce.
260
00:34:56,400 --> 00:34:58,040
I naljutila je sve.
261
00:35:00,600 --> 00:35:03,640
Bili ste prijatelji. �to se dogodilo?
262
00:35:06,360 --> 00:35:08,320
Moj tata je izgubio svoje klikere.
263
00:35:11,600 --> 00:35:13,040
To obja�njava mnogo toga.
264
00:35:20,040 --> 00:35:21,120
Za�to ostaviti ovo?
265
00:35:22,520 --> 00:35:25,640
Vjerojatno vjeruje Sorjonenu
da �e prona�i Katiu.
266
00:35:41,520 --> 00:35:44,520
Sve je mirno. Mo�e� do�i.
- Svi, ulazite.
267
00:36:02,480 --> 00:36:03,600
�ok granata!
268
00:36:05,200 --> 00:36:07,880
Policija!
- Ruke gdje ih mo�emo vidjeti!
269
00:36:07,960 --> 00:36:11,240
Pustit �emo psa na slobodu.
- Pusti to!
270
00:36:14,680 --> 00:36:18,440
Digni se. Okrenite le�a ovamo.
271
00:36:19,600 --> 00:36:22,440
Ruke gdje ih mo�emo vidjeti.
Klekni.
272
00:36:28,960 --> 00:36:30,880
Ruke van i iza le�a!
273
00:36:34,680 --> 00:36:36,080
Druga ruka!
274
00:36:47,200 --> 00:36:48,680
Timo Lauermaa.
275
00:36:50,280 --> 00:36:51,920
�ivot nije bio ljubazan.
276
00:36:53,160 --> 00:36:56,040
Odobrena �kola.
Suspendiran iz trgova�ke �kole.
277
00:36:56,840 --> 00:36:59,200
Pet osuda za kradu u trgovini.
278
00:36:59,280 --> 00:37:01,280
Zlouporaba droga.
279
00:37:01,960 --> 00:37:04,600
Ispadi na birou za zapo�ljavanje,
nezaposlenost.
280
00:37:05,240 --> 00:37:06,120
Ovrhe.
281
00:37:06,200 --> 00:37:07,280
Ovakav �ivot...
282
00:37:09,200 --> 00:37:11,000
isisava ti svu krv.
283
00:37:20,080 --> 00:37:21,160
Shvatio sam.
284
00:37:22,440 --> 00:37:23,560
�to si shvatio?
285
00:37:24,880 --> 00:37:26,360
�to si rekao.
286
00:37:30,200 --> 00:37:34,840
Dosjei nam ne govore
kako zna� toliko o klanju.
287
00:37:39,440 --> 00:37:40,840
Je li to bilo pitanje?
288
00:37:41,640 --> 00:37:42,480
Ne.
289
00:37:43,720 --> 00:37:46,040
Nije bilo, tehni�ki.
290
00:37:47,880 --> 00:37:50,720
Za�to ti zna�
toliko o klanju?
291
00:37:53,160 --> 00:37:55,160
�to ako ne �elim razgovarati?
292
00:37:58,320 --> 00:37:59,880
Mogu li samo �utjeti?
293
00:38:04,360 --> 00:38:10,440
Najbolji policajci ispituju
va�e kretanje�i gdje ste bili,
294
00:38:11,360 --> 00:38:15,680
u vezi s ubojstvom Martikainena
295
00:38:15,760 --> 00:38:18,120
i nestankom jo� trojice.
296
00:38:25,440 --> 00:38:31,080
Imamo ovu investicijsku nekretninu
koje smo iznajmljivali.
297
00:38:32,600 --> 00:38:38,080
Ljudi u anketi
po�eli su nestajati, pa sam rekao Lissu...
298
00:38:38,160 --> 00:38:39,600
Misli� na Anna-Liisa?
299
00:38:40,880 --> 00:38:42,720
Da. Rekao sam joj da ode tamo.
300
00:38:43,600 --> 00:38:47,200
Va�a �ena je dobila prijete�e pismo
nakon slu�aja zlouporabe.
301
00:38:48,440 --> 00:38:51,280
Umiranje starih ljudi nije bila njezina krivnja.
302
00:38:52,280 --> 00:38:54,240
Kao menad�erica, preuzela je krivnju.
303
00:38:55,320 --> 00:38:57,440
Tada je izbio pakao.
304
00:38:59,080 --> 00:39:02,920
Vidio si ne�to
kad si odnio hranu svojoj �eni.
305
00:39:04,160 --> 00:39:06,240
Netko me slijedio u hodnik.
306
00:39:08,000 --> 00:39:10,160
Ali ne i �ovjek kojeg ste vidjeli ranije?
307
00:39:11,160 --> 00:39:12,760
Nisam vidio njihovo lice.
308
00:39:12,840 --> 00:39:14,240
Ali ja ne mislim tako.
309
00:39:14,840 --> 00:39:15,680
Stvarno?
310
00:39:16,760 --> 00:39:20,960
Imali su na sebi majicu s kapulja�om
i vojnu jaknu.
311
00:39:21,640 --> 00:39:25,560
Crne cipele.
�inilo se da su prili�no �ilavi.
312
00:39:25,640 --> 00:39:27,400
Ali to mo�e biti ista osoba?
313
00:39:29,560 --> 00:39:31,520
Stvarno ne mogu re�i.
314
00:39:33,840 --> 00:39:36,760
Za�to nam Lena to prije nije rekla?
315
00:39:36,840 --> 00:39:39,680
Htjela je za�tititi svoju k�er.
316
00:39:40,760 --> 00:39:44,320
Mislila je da �e napredovati
na�i zlo�inca bez policije.
317
00:39:45,200 --> 00:39:48,480
Da je to bila tvoja k�i,
ti bi u�inio isto.
318
00:39:50,480 --> 00:39:52,640
lako nema svjedo�anstva,
319
00:39:53,560 --> 00:39:57,160
koliko mo�emo biti sigurni
da �emo uhvatiti pravog tipa?
320
00:39:57,240 --> 00:39:59,000
Na�i ljudi tra�e dokaze.
321
00:39:59,840 --> 00:40:01,840
Sigurni smo. Zar ne, Kari?
322
00:40:06,080 --> 00:40:09,000
Htio bih pogledati njegov kombi.
- Tvoj posao je gotov.
323
00:40:09,680 --> 00:40:11,840
Jo� troje se vodi kao nestalo.
324
00:40:11,920 --> 00:40:14,560
I Martikainenovo tijelo.
Zar ne �eli� znati?
325
00:40:14,640 --> 00:40:17,160
�elim da se vrati� na lije�enje.
326
00:40:17,240 --> 00:40:19,840
�elim vidjeti da ozdravi�.
327
00:40:20,760 --> 00:40:26,160
IQ tog �ovjeka je isti
kao veli�ina njegove cipele.
328
00:40:26,240 --> 00:40:28,400
Kako je mogao planirati zlo�in?
329
00:40:29,400 --> 00:40:31,160
Misli� da on nije Sudac?
330
00:40:31,240 --> 00:40:34,720
Jeste li saznali tko je stvorio
anketu na internetu?
331
00:40:34,800 --> 00:40:38,840
Ili kako je Maasalo postupao sa svojim kontaktima
iz zatvora?
332
00:40:38,920 --> 00:40:41,680
Cyber odjel
ni�emu nije mogao u�i u trag.
333
00:40:42,240 --> 00:40:43,840
Barem ne do sada.
334
00:40:43,920 --> 00:40:46,120
Dakle, po�initelj je talentiran.
335
00:40:47,520 --> 00:40:50,920
Mi �emo sada preuzeti.
- Bio bih zahvalan za vi�e pomo�i.
336
00:40:54,160 --> 00:40:58,040
Heikkinen �e me samo odvesti
vidjeti ovaj kombi.
337
00:41:52,280 --> 00:41:56,080
POPIS ZA KUPOVANJE - MLIJE�NE �ITARICE ZA POMO�
WC POPIR JUHA OD GRA�KA KRUH
338
00:42:23,480 --> 00:42:27,560
ZASLU�BA OD ULLE
339
00:42:28,600 --> 00:42:29,760
Dobro?
340
00:42:31,920 --> 00:42:34,560
On nije napisao tekst
ili naslikao mural.
341
00:42:35,720 --> 00:42:37,760
Ne mo�e dovoljno dobro dr�ati olovku.
342
00:42:37,840 --> 00:42:41,440
Mo�da je mural naru�en.
- Kako?
343
00:42:42,120 --> 00:42:46,640
Tip iz crtica
ne zna niti "popis za kupnju" pravilno napisati.
344
00:42:46,720 --> 00:42:49,800
Kako to dokazuje
da Lauermaa nije Sudac?
345
00:42:51,240 --> 00:42:53,760
Mo�da, gledaju�i fotografiju...
346
00:42:55,520 --> 00:42:57,360
ova Ulla zna za�to.
347
00:43:01,440 --> 00:43:05,880
Mo�da si u pravu.
Dobili smo dojavu o jo� jednom muralu.
348
00:43:32,280 --> 00:43:35,240
NEKI KA�U DA RADE...
349
00:43:41,560 --> 00:43:46,080
ANDERS WESSELIUS KOJI JE STEKAO BOGATSTVO
NA TRGOVINI DIONICAMA: "UVIJEK RADI �TO KA�E�!"
350
00:43:58,200 --> 00:43:59,400
Heikkinen!
351
00:45:34,600 --> 00:45:37,280
"Drugi rade kako ka�u."
352
00:45:39,480 --> 00:45:40,680
Drugi na listi.
353
00:45:40,760 --> 00:45:43,640
"Siroma�ni bi mogli i umrijeti."
354
00:45:44,160 --> 00:45:45,160
Wesselius.
355
00:45:46,520 --> 00:45:48,280
Bio je mi�ljenja
356
00:45:48,360 --> 00:45:51,880
da se ljudi koji su na socijalnoj pomo�i
dobrodo�li da se ubiju
357
00:45:51,960 --> 00:45:55,080
a da dru�tvo treba biti
za one koji rade.
358
00:45:55,160 --> 00:45:59,160
"Neki ka�u da ho�e,
drugi zapravo rade ono �to ka�u."
359
00:45:59,240 --> 00:46:01,000
Prikladno za Suca.
360
00:46:01,520 --> 00:46:04,600
"Neki prijete da �e ubiti,
drugi ubijaju one kojima prijete."
361
00:46:07,080 --> 00:46:09,320
Zar uop�e ne pregledavate tijelo?
362
00:46:10,240 --> 00:46:11,080
Kari?
363
00:47:20,280 --> 00:47:23,160
Bili su ovdje. Sudac.
364
00:47:27,080 --> 00:47:29,160
Pozovite forenzi�are da to provjere.
365
00:48:00,560 --> 00:48:02,120
Trebam li obaviti intervju?
366
00:48:06,120 --> 00:48:07,480
Ja to mogu.
367
00:48:10,960 --> 00:48:12,000
Ja �u to u�initi.
368
00:48:13,440 --> 00:48:17,080
lako �u morati
ne�to �to ne �elim raditi.
369
00:49:12,680 --> 00:49:15,320
Poznajete oboje, zar ne?
370
00:49:19,040 --> 00:49:20,560
Ne �elim razgovarati.
371
00:49:24,320 --> 00:49:25,520
Ti si ovaj dje�ak.
372
00:49:26,800 --> 00:49:29,840
Bilo je lako saznati tko je ova �ena.
373
00:49:29,920 --> 00:49:33,800
Sjedi� ovdje
u krilu tvoje tete Ulle.
374
00:49:33,880 --> 00:49:36,440
�esto si �ivio s njom kao dijete.
375
00:49:38,400 --> 00:49:42,280
Zainteresirani smo
za udaju tete Ulle.
376
00:49:42,360 --> 00:49:44,840
Promijenila je ime u Martikainen.
377
00:49:46,560 --> 00:49:48,840
Samu Martikainen je tvoj o�uh.
378
00:49:50,280 --> 00:49:53,560
Imali ste oko �est godina
na ovoj fotografiji.
379
00:49:55,760 --> 00:49:58,520
Samu je imao ne�to vi�e od 20 godina.
380
00:50:04,320 --> 00:50:07,960
Kad je tvoja tetka oti�la na posao,
381
00:50:09,920 --> 00:50:12,400
tvoj o�uh je do�ao u tvoj krevet.
382
00:50:13,560 --> 00:50:14,720
Zlostavljao te je.
383
00:50:16,840 --> 00:50:18,400
Godinama.
384
00:50:19,800 --> 00:50:24,200
Kad vas je Sudac kontaktirao
i rekao da se mo�e� osvetiti...
385
00:50:26,280 --> 00:50:31,760
pomo�i drugoj djeci i tra�iti pla�anje
za pro�lost, odlu�ili ste to u�initi.
386
00:51:12,520 --> 00:51:14,880
Pomogao si Sucu da dobije krv.
387
00:51:16,760 --> 00:51:17,920
Zar nije tako?
388
00:51:38,640 --> 00:51:43,880
Tvoja teta se razvela od Martikainena
kada si imao 11 godina, ali to je bilo prekasno.
389
00:51:45,240 --> 00:51:49,120
Tada je na�la novog mu�a, Mattija Roimua.
390
00:51:49,200 --> 00:51:54,440
Mogu zamisliti da ljetujete
u svojoj klaonici.
391
00:51:54,520 --> 00:51:56,680
Pomaganje u malim stvarima.
392
00:51:56,760 --> 00:52:00,440
Nose�i boce kravlje krvi
u hladnjak.
393
00:52:02,520 --> 00:52:04,200
Tko je Sudac?
394
00:52:07,240 --> 00:52:09,000
Ne znam tko je to.
395
00:52:11,280 --> 00:52:12,320
Kakvi su oni?
396
00:52:14,280 --> 00:52:16,200
Nikad ih nisam sreo.
397
00:52:16,280 --> 00:52:21,560
Samo sam odnio stvari gdje mi je re�eno.
398
00:52:21,640 --> 00:52:23,120
Nikad ih nisam sreo.
399
00:52:25,200 --> 00:52:28,400
Kako ste saznali
o Samu Martikainenu?
400
00:52:30,760 --> 00:52:32,640
Poslali su mi pismo.
401
00:52:33,560 --> 00:52:37,560
Ili pisma, na po�tanski pretinac.
402
00:52:39,200 --> 00:52:40,440
Spalio si ih.
403
00:52:44,840 --> 00:52:47,040
Jesu li ti rekli da ih spali�?
404
00:52:50,640 --> 00:52:51,680
Jesi li ubio Samua?
405
00:52:56,440 --> 00:52:58,720
Je li ga Sudac doveo
u klaonicu?
406
00:52:59,440 --> 00:53:00,360
Dobro...
407
00:53:02,040 --> 00:53:05,440
On i onaj drugi
ve� su bili tamo kad sam stigao tamo.
408
00:53:05,520 --> 00:53:09,240
Bili su mrtvi. Uzeo sam samo krv.
Nisam po�inio zlo�in.
409
00:53:10,880 --> 00:53:14,720
Samu i onaj drugi?
Koji drugi? Drugo tijelo?
410
00:53:14,800 --> 00:53:16,360
Uzeo sam im samo krv.
411
00:53:20,400 --> 00:53:22,200
�to si u�inio s njihovim tijelima?
412
00:53:23,120 --> 00:53:24,240
Stavio ih u sme�e.
413
00:53:33,280 --> 00:53:35,800
Hvala, Timo.
414
00:53:37,680 --> 00:53:39,320
Hvala puno.
415
00:53:55,320 --> 00:53:58,840
Osumnji�eni ne zna za Suca.
- Nikada se nisu sreli.
416
00:53:58,920 --> 00:54:02,280
Dakle, vratili smo se na po�etak.
- Sad smo u �urbi.
417
00:54:02,920 --> 00:54:05,600
Ne znamo �ija se krv
nalazi na drugom muralu.
418
00:54:05,680 --> 00:54:06,600
Ne jo�.
419
00:54:08,360 --> 00:54:09,440
Netko...
420
00:54:12,600 --> 00:54:16,520
je obe�ao da �e nam pomo�i
ako im damo ono �to �ele.
421
00:54:19,560 --> 00:54:21,320
Ne.
- Lasse Maasalo.
422
00:54:22,920 --> 00:54:27,160
Ako Lasse iza�e iz zatvora
govoriti na sveu�ili�tu,
423
00:54:27,240 --> 00:54:29,760
re�i �e nam
o njegovoj povezanosti sa Sucem.
424
00:54:30,840 --> 00:54:32,560
Ne�emo ga pustiti van.
425
00:54:33,600 --> 00:54:35,120
Heikkinen je u pravu.
426
00:54:36,160 --> 00:54:37,960
Za�to bismo mu i�ta dali?
427
00:54:39,040 --> 00:54:40,680
Anna-Liisa Suomaa.
428
00:54:40,760 --> 00:54:42,920
Max Aho. Katia Jaakkola.
429
00:54:44,360 --> 00:54:47,800
Imate radnu skupinu,
a ima� �ak i vojsku.
430
00:54:49,040 --> 00:54:51,160
Kari, ne�emo to u�initi.
431
00:54:53,680 --> 00:54:58,640
Slika Lassea
i njegove rije�i unutar teksta.
432
00:54:59,480 --> 00:55:00,640
Methitural.
433
00:55:02,920 --> 00:55:04,880
Maasalo ne�to zna.
434
00:55:04,960 --> 00:55:06,640
Mo�emo li ovo zanemariti?
435
00:55:09,920 --> 00:55:12,240
Razgovarajmo o tome
sa zatvorom Riihim�ki.
436
00:55:34,680 --> 00:55:35,800
Jesi li spavao?
437
00:55:41,040 --> 00:55:45,960
Ako se unese svjetlo
u prisutnost tame, postaje nejasno.
438
00:55:46,040 --> 00:55:49,800
Ali ne�e postati mrak.
Sadr�i samo tamu.
439
00:55:50,760 --> 00:55:53,080
�to to zna�i?
- Nietzsche.
440
00:55:56,720 --> 00:55:59,680
Ako si zabrinut
da �e Maasalo utjecati na tebe,
441
00:55:59,760 --> 00:56:01,760
zapamti da te on ne mo�e promijeniti.
442
00:56:05,760 --> 00:56:09,760
Ako si bolestan,
sva tvoja dobra djela su tako�er bolesna.
443
00:56:11,040 --> 00:56:12,080
Nietzsche?
444
00:56:14,600 --> 00:56:16,120
Kari Sorjonen.
445
00:56:17,480 --> 00:56:21,200
Mo�da nije trebao
svaku zaslugu za to.
446
00:56:23,040 --> 00:56:25,280
Nietzsche nije bio pravi u glavi.
447
00:56:25,360 --> 00:56:26,720
Nije ni Maasalo.
448
00:57:03,040 --> 00:57:05,080
Poku�at �e kontrolirati raspravu.
449
00:57:06,480 --> 00:57:09,240
Dokazivanje da je u pravu, pona�aju�i se kao �rtva.
450
00:57:12,160 --> 00:57:14,680
Mo�da nije bio
u kontaktu s mesarom.
451
00:57:14,760 --> 00:57:18,560
Najvjerojatnije je dao savjet
o tome kako njime manipulirati.
452
00:57:20,960 --> 00:57:24,320
Maasalo �eli biti superioran.
453
00:57:25,360 --> 00:57:28,360
On to ne mo�e biti
ako nema opozicije.
454
00:57:28,440 --> 00:57:30,560
Mora� biti dobar protivnik.
455
00:57:34,320 --> 00:57:36,720
KAKO JE PO�ELO?
JE LI KU�NI �IVOT IMAO UTICAJA?
456
00:58:16,080 --> 00:58:17,680
Hej! Ovamo!
457
00:58:46,880 --> 00:58:51,460
Razina civilizacije u dru�tvu mo�e se
mjeriti prema tome kako se odnose prema zatvorenicima.
458
00:58:52,200 --> 00:58:56,280
Ne dajmo ovim mladim ljudima
pogre�an dojam o na�oj civilizaciji.
459
00:59:26,600 --> 00:59:30,280
Ako netko osje�a tjeskobu zbog ovoga,
jo� uvijek mo�e oti�i.
460
00:59:30,360 --> 00:59:34,760
Policija �e zaklju�ati vrata
za predavanje. Ili idi sada ili ostani.
461
01:00:23,200 --> 01:00:25,560
Docent primijenjene kemije,
Lasse Maasalo.
462
01:00:26,920 --> 01:00:29,680
Kako si mogao
po�initi svoje prvo ubojstvo?
463
01:00:31,960 --> 01:00:34,760
Govorimo li o prakti�nosti
ili mentalnoj strani?
464
01:00:35,960 --> 01:00:39,520
Prakti�ni dio je jednostavan.
Lako je oduzeti ljudski �ivot.
465
01:00:40,440 --> 01:00:43,720
Rekao je Jerome Brudos
ubijanje mo�e zahtijevati mnogo snage.
466
01:00:43,800 --> 01:00:46,080
Svoje je �rtve parao rukom.
467
01:00:47,640 --> 01:00:49,640
koristim drogu...
468
01:00:51,360 --> 01:00:52,240
otrov i...
469
01:00:53,800 --> 01:00:55,440
opremu.
470
01:00:55,520 --> 01:00:56,600
A mentalno?
471
01:00:58,440 --> 01:00:59,560
�to ka�e� na...
472
01:01:00,520 --> 01:01:05,720
Uzmimo Suca kao primjer.
O tome ste htjeli �uti.
473
01:01:13,680 --> 01:01:14,680
Usamljeni.
474
01:01:16,600 --> 01:01:18,720
Patili su zbog dru�tva.
475
01:01:20,360 --> 01:01:24,840
Nisu imali hrabrosti
da bilo kome pri�aju o svojim emocijama.
476
01:01:26,200 --> 01:01:28,040
Sav nagomilani bijes.
477
01:01:29,080 --> 01:01:31,440
Moralo se na ne�emu istresti.
478
01:01:32,440 --> 01:01:34,080
Ili bi ih uni�tio.
479
01:01:34,640 --> 01:01:37,680
Dakle, ubijanje je na�in pre�ivljavanja.
480
01:01:38,280 --> 01:01:40,040
Oni nisu zlo�inci.
481
01:01:41,400 --> 01:01:45,040
Oni su �rtva.
Sve u njima vri�ti...
482
01:01:46,280 --> 01:01:49,400
da oni koji su krivi
za bol trebaju trpjeti.
483
01:01:51,440 --> 01:01:56,320
Prvo, ti vjeruje�
da nasilje ubla�ava bol.
484
01:01:56,840 --> 01:02:00,040
Da stvara ravnote�u i pravdu.
485
01:02:02,960 --> 01:02:05,520
To nije dovoljno.
Nije li tako, Janina?
486
01:02:12,880 --> 01:02:16,320
Puno nas misli
da odre�eni ljudi zaslu�uju umrijeti...
487
01:02:17,580 --> 01:02:19,680
ali gotovo nitko ne djeluje po tom pojmu.
488
01:02:19,760 --> 01:02:20,760
Ti jesi.
489
01:02:22,000 --> 01:02:23,040
Rekla si mi.
490
01:02:25,440 --> 01:02:27,560
Htjela si slomiti um svom de�ku.
491
01:02:34,360 --> 01:02:36,800
Poku�ala sam ga natjerati da me povrijedi.
492
01:02:37,440 --> 01:02:39,440
Bila si puna nekontroliranog bijesa.
493
01:02:40,960 --> 01:02:42,960
Htjela si biti �rtva.
494
01:02:44,280 --> 01:02:47,640
Prekora�ila si granicu
i u�inila ne�to lo�e.
495
01:02:49,840 --> 01:02:53,960
Svijet je pun
ljutih ljudi koji su sve izgubili.
496
01:02:54,760 --> 01:02:58,720
Da je Sudac uhva�en,
netko drugi �e nastaviti njegove akcije.
497
01:02:58,800 --> 01:02:59,640
To je sigurno.
498
01:03:01,160 --> 01:03:02,280
Mo�da si to ti.
499
01:03:03,800 --> 01:03:08,000
Sve �e��e nas dru�tvo isklju�uje.
500
01:03:09,000 --> 01:03:11,000
Onda te netko napadne.
501
01:03:13,240 --> 01:03:17,120
Sudac nam pokazuje
da nekoga mo�e� natjerati da u�ini bilo �to.
502
01:03:22,520 --> 01:03:23,560
Ispri�avam se.
503
01:03:24,240 --> 01:03:25,760
Imam pitanje.
504
01:03:26,840 --> 01:03:28,160
Nema pitanja publike.
505
01:03:34,640 --> 01:03:36,700
Ljudi se mogu natjerati da rade bilo �to.
506
01:03:37,400 --> 01:03:41,800
Sudac je naslikao tvoju sliku
na zidu. Jeste li ih natjerali da ubiju?
507
01:03:43,600 --> 01:03:46,680
Mislio sam da ih dru�tvo nagoni
da rade ono �to rade.
508
01:03:47,360 --> 01:03:52,480
Sudac je koristio metitural,
isti sedativ koji ste �esto koristili.
509
01:03:53,240 --> 01:03:55,040
Jeste li ih natjerali da to u�ine?
510
01:03:57,040 --> 01:03:59,160
Smijem li predstaviti Kari Sorjonen?
511
01:03:59,800 --> 01:04:02,360
Uhvatio me. Varanjem.
512
01:04:04,200 --> 01:04:09,200
Na�in na koji me uhvatio dokazuje
da se osobom mo�e manipulirati
513
01:04:09,280 --> 01:04:12,120
u razbijanje vlastitih granica i morala.
514
01:04:12,640 --> 01:04:14,560
Natjerao sam Karija da razbije njegov.
515
01:04:16,720 --> 01:04:21,040
Dakle, Sucem se moglo izmanipulirati?
516
01:04:21,120 --> 01:04:22,160
Naravno.
517
01:04:35,200 --> 01:04:36,560
Da ili ne?
518
01:04:38,800 --> 01:04:39,840
Jesi li to u�inio?
519
01:04:48,320 --> 01:04:51,400
Pogre�no pitanje. Pitanje je:
520
01:04:52,360 --> 01:04:55,640
je li svijet bolje mjesto
sad kad �e pedofil,
521
01:04:55,720 --> 01:04:59,680
financijski kriminalac,
varalica, ubojica staraca,
522
01:04:59,760 --> 01:05:02,280
i moralni fa�ist uskoro nestati?
523
01:05:06,360 --> 01:05:07,600
Ja mislim da je.
524
01:05:08,800 --> 01:05:10,360
Sudac nam svima �ini dobro.
525
01:05:11,640 --> 01:05:14,760
Kad ih tvoj otac poku�a uhvatiti,
526
01:05:14,840 --> 01:05:17,680
sprje�ava Suca da nam pomogne.
527
01:05:22,760 --> 01:05:27,440
Tvoj otac je lo� momak u ovoj pri�i.
528
01:06:05,560 --> 01:06:07,160
Htjeli bismo razgovarati nasamo.
529
01:06:21,960 --> 01:06:23,960
Pametno da mi po�alje� svoju k�er.
530
01:06:25,040 --> 01:06:27,040
Ali evo nas sada.
531
01:06:29,520 --> 01:06:31,360
Sudac je bio ovdje, zar ne?
532
01:06:31,440 --> 01:06:33,280
Zabrinut sam za tebe.
533
01:06:34,520 --> 01:06:38,200
I Janina.
Mozak njezina oca ne radi.
534
01:06:38,280 --> 01:06:42,480
Djevojka bi mogla biti psihopat.
Psihi�ki problemi su genetski.
535
01:06:44,160 --> 01:06:46,160
Osjetio sam sram.
536
01:06:47,800 --> 01:06:52,200
Janina je morala razgovarati
o tome �to je natjerala svog de�ka da u�ini.
537
01:06:53,600 --> 01:06:56,240
Jer je bilo stida,
ona nije psihopat.
538
01:06:57,160 --> 01:06:59,400
Ili ste vidjeli ono �to ste htjeli vidjeti.
539
01:07:00,000 --> 01:07:01,680
Opet po�injem bolje vidjeti.
540
01:07:02,440 --> 01:07:04,280
Zbog posla se osje�am bolje.
541
01:07:05,160 --> 01:07:06,120
Molim.
542
01:07:08,800 --> 01:07:11,400
Obe�ali ste nam re�i o Sucu.
543
01:07:12,360 --> 01:07:13,280
Za Janinu.
544
01:07:14,440 --> 01:07:16,800
Do�la je k vama jer sam to dopustio.
545
01:07:19,080 --> 01:07:20,920
Sudac je, doista, blizu.
546
01:07:23,680 --> 01:07:25,400
Ali ne na na�in na koji mislite.
547
01:07:31,320 --> 01:07:33,920
Bili ste
u kontaktu s njima iz zatvora.
548
01:07:38,920 --> 01:07:41,360
Heikkinen �eli da idemo na patologiju.
549
01:07:48,720 --> 01:07:51,600
Jeste li na�li vi�e ljudi
koji uni�tavaju svijet?
550
01:08:09,040 --> 01:08:10,480
Ho�ete li odr�ati obe�anje?
551
01:08:12,080 --> 01:08:15,520
Upitala me Janina
kako sam mogao po�initi svoje prvo ubojstvo.
552
01:08:18,760 --> 01:08:19,720
Bilo je...
553
01:08:23,800 --> 01:08:25,320
takni i idi.
554
01:08:26,560 --> 01:08:28,520
Kao dijete koje u�i hodati.
555
01:08:30,360 --> 01:08:32,240
Polako sam nau�io vi�e.
556
01:08:33,400 --> 01:08:35,840
Uvijek se vra�ate svojoj prvoj �rtvi.
557
01:08:37,720 --> 01:08:39,720
Sve druge uspore�uje� s njima.
558
01:08:40,800 --> 01:08:42,760
Za mene je to bio Seppo Paltemaa.
559
01:08:43,480 --> 01:08:44,800
U Lappeenrantu.
560
01:08:45,920 --> 01:08:47,960
Za Suca je to bio Samu Martikainen.
561
01:08:49,880 --> 01:08:51,640
Kako ste kontaktirali Suca?
562
01:08:54,200 --> 01:08:56,880
Dobivam mnogo pisama i razglednica
poslanih u zatvor.
563
01:08:59,600 --> 01:09:01,400
Na neke od njih mogu odgovoriti.
564
01:09:01,480 --> 01:09:03,360
lako su sve pro�itali.
565
01:09:09,240 --> 01:09:11,200
Iz nekog razloga...
566
01:09:13,200 --> 01:09:15,120
ljudi mi govore osobne stvari.
567
01:09:15,920 --> 01:09:17,560
Ali to nije zanimljivo.
568
01:09:17,640 --> 01:09:20,400
Zanimljive stvari su
izme�u redaka.
569
01:09:21,440 --> 01:09:22,800
Kao na nacrtima.
570
01:09:25,200 --> 01:09:26,280
U nacrtima?
571
01:09:29,520 --> 01:09:32,200
Mo�da mo�ete �itati izme�u redaka.
572
01:09:32,840 --> 01:09:35,340
Ili su linije zamagljene
i informacija je nestala.
573
01:09:42,360 --> 01:09:47,000
Trauma laktova i koljena.
Rezovi sa strane.
574
01:09:47,080 --> 01:09:51,720
Odvu�en je.
- Koljena i laktovi bi to sugerirali.
575
01:09:51,800 --> 01:09:53,160
Ili je mogao pasti.
576
01:09:54,280 --> 01:09:55,480
Uzrok smrti?
577
01:09:56,280 --> 01:09:59,960
Ubodna rana od 22 do 24 centimetra
u srce.
578
01:10:01,920 --> 01:10:04,520
Financijski kriminalac uboden no�em u srce.
579
01:10:05,680 --> 01:10:08,000
A krv?
- Jo� je tu.
580
01:10:08,080 --> 01:10:11,600
Drugi mural je oslikan
razli�itom krvlju.
581
01:10:11,680 --> 01:10:12,680
Max Aho.
582
01:10:13,800 --> 01:10:15,120
Da.
583
01:10:17,720 --> 01:10:19,520
�ENE SU ZA MENE SAMO SEKS IGRA�KE
584
01:10:19,600 --> 01:10:24,200
Prema dentalnim kartonima,
na smetli�tu su prona�eni dijelovi tijela.
585
01:10:41,360 --> 01:10:45,080
Centrala. Nesre�a na E12 i 130.
586
01:10:45,680 --> 01:10:47,720
Jedinica A2 na putu.
587
01:10:47,800 --> 01:10:51,880
Izvan prvih pet,
samo je Katia nestala.
588
01:10:51,960 --> 01:10:55,280
To su dobre vijesti.
- Janina misli da se mo�da skriva.
589
01:10:56,000 --> 01:10:57,440
Griffin, prijem.
590
01:11:03,200 --> 01:11:08,040
Sudac je sustavan.
Ljudi su umirali pravim redoslijedom.
591
01:11:09,720 --> 01:11:12,640
To nam daje nadu.
- Je li Kari u pravu?
592
01:11:14,080 --> 01:11:16,040
Pirjo K�rn�nen je broj �etiri.
593
01:11:16,840 --> 01:11:19,040
MOJ PRIJATELJ, IZLJE�EN OD HOMOSEKSUALNOSTI
594
01:11:19,120 --> 01:11:20,200
Je li sigurna?
595
01:11:20,280 --> 01:11:21,720
Ona je u Fagerviku.
596
01:11:22,320 --> 01:11:23,720
Tamo imamo sigurnu ku�u.
597
01:11:23,800 --> 01:11:27,880
A2, javite nam
kad sazna� �to se doga�a.
598
01:11:29,520 --> 01:11:30,720
Primljeno.
599
01:11:32,040 --> 01:11:33,840
Sudac je, doista, blizu.
600
01:11:35,840 --> 01:11:37,680
Ali ne na na�in na koji mislite.
601
01:12:09,320 --> 01:12:10,360
�to?
602
01:12:22,960 --> 01:12:24,160
A2, A1?
603
01:12:25,720 --> 01:12:27,040
�to se doga�a?
604
01:12:32,240 --> 01:12:33,480
Odgovori!
605
01:12:36,360 --> 01:12:37,360
A2 se vra�a natrag.
606
01:12:44,880 --> 01:12:45,880
Zaustavi auto.
607
01:13:13,400 --> 01:13:15,560
Policajac stradao.
608
01:14:14,720 --> 01:14:17,840
Maasalo je pobjegao oko pet sati.
609
01:14:18,400 --> 01:14:24,440
Nadle�ni nisu objasnili
za�to mu je dopu�teno da napusti zatvor,
610
01:14:24,520 --> 01:14:27,320
gdje slu�i svoju do�ivotnu kaznu.
611
01:14:27,400 --> 01:14:30,440
Ja sam Tuomas Heikkinen, glavni istra�itelj
612
01:14:30,520 --> 01:14:36,040
u slu�aju Maasalo
koji je pobjegao dok je bio u tranzitu,
613
01:14:37,120 --> 01:14:42,280
kao i pucnjava
na gore spomenutoj lokaciji.
614
01:14:42,360 --> 01:14:44,800
Ne mo�ete kriviti sebe.
615
01:14:48,440 --> 01:14:50,560
Koga drugoga onda?
- Ne sebe.
616
01:14:53,920 --> 01:14:57,320
Znala sam za opasnosti, ali sam to ipak u�inila.
617
01:14:58,840 --> 01:15:00,000
I vi de�ki.
618
01:15:01,760 --> 01:15:03,240
Bilo je to za dobar cilj.
619
01:15:03,320 --> 01:15:06,520
Tuomas Heikkinen �e nam re�i
vi�e o istrazi.
620
01:15:08,320 --> 01:15:09,960
Zaboga!
621
01:15:11,680 --> 01:15:12,960
To utje�e i na tebe.
622
01:15:13,040 --> 01:15:14,960
...su u kriti�nom stanju.
623
01:15:15,960 --> 01:15:17,440
Bio sam samo nespretan.
624
01:15:18,120 --> 01:15:19,640
Maasalo utje�e i na vas.
625
01:15:19,720 --> 01:15:22,440
...e-adresa za mogu�a vi�enja.
626
01:15:24,400 --> 01:15:26,840
Ne samo ja.
- Ali tko?
627
01:15:29,400 --> 01:15:32,800
Ne mogu vam jo� re�i. Ne dok ne budem siguran.
628
01:15:32,880 --> 01:15:38,160
...njihova su�ut obitelji
pet policajaca koji su izgubili �ivote.
629
01:15:38,240 --> 01:15:42,360
Nadamo se da �e se dvoje
kriti�no ozlije�enih policajaca izvla�i.
630
01:16:15,520 --> 01:16:17,840
U zatvoru dobivam mnogo pisama i razglednica.
631
01:16:18,560 --> 01:16:22,400
Na neke od njih mogu odgovoriti,
iako �itaju sve.
632
01:16:36,160 --> 01:16:38,720
Zanimljive stvari su
izme�u redaka.
633
01:16:39,800 --> 01:16:41,000
Kao na nacrtima.
634
01:17:05,680 --> 01:17:08,040
LASSE MAASALO
ZATVOR RIIHIM�KI
635
01:17:28,760 --> 01:17:31,920
VAR�AVA, POLJSKA
636
01:17:35,480 --> 01:17:37,560
Auto ima poljske tablice.
637
01:17:37,640 --> 01:17:41,640
Je li to bio FSB? Infiltrirali ste se u Poljsku?
638
01:17:54,280 --> 01:17:57,840
Imali su majicu s kapulja�om
i jaknu u vojnom stilu.
639
01:18:01,640 --> 01:18:02,520
�to?
640
01:18:03,040 --> 01:18:06,040
�inilo se da je Lena zabrinuta za Katiu?
641
01:18:07,120 --> 01:18:11,600
Ona je bila Lena.
Nije to htjela pokazati.
642
01:18:14,640 --> 01:18:16,880
I ti si bila na listi.
643
01:18:17,960 --> 01:18:19,120
Da.
644
01:18:23,400 --> 01:18:26,600
Mogu li te pitati �to si u�inila?
645
01:18:29,200 --> 01:18:33,920
Poku�ala sam biti pametna
i izazvati va�nu raspravu.
646
01:18:35,640 --> 01:18:38,320
Jesam provocirala, ali ni�ta bitno.
647
01:18:41,160 --> 01:18:42,960
2:25 ujutro
ALARM
648
01:18:46,640 --> 01:18:49,040
�eli� li ne�to pojesti?
649
01:18:49,120 --> 01:18:50,320
Ne hvala.
650
01:18:55,720 --> 01:19:00,480
Ide� li?
- Je li vam policija ponudila sigurno mjesto?
651
01:19:02,880 --> 01:19:05,080
Vi�e sam voljela i�i kod sebe doma.
652
01:19:09,240 --> 01:19:11,960
Ako sve bude dobro,
sutra �e� dobiti dru�tvo.
653
01:19:24,160 --> 01:19:27,040
Jesu li pisma otkrila
kakav je Sudac?
654
01:19:28,280 --> 01:19:30,760
Jeste li se ikada zapitali je li to �ena?
655
01:19:34,640 --> 01:19:37,920
Jeste li vidjeli otiske cipela
u klaonici?
656
01:19:39,280 --> 01:19:40,520
Ne, nisam.
657
01:19:43,680 --> 01:19:45,720
Za�to ste na to odgovorili naglas?
658
01:19:45,800 --> 01:19:47,720
Obi�no samo odmahne� glavom.
659
01:19:48,480 --> 01:19:51,960
Pogledaj me u o�i
i reci mi za�to si to rekao. Za�to?
660
01:19:52,040 --> 01:19:53,400
Reci mi za�to.
661
01:19:55,640 --> 01:19:57,520
U�i tamo!
662
01:20:00,000 --> 01:20:01,080
Baci!
663
01:20:03,360 --> 01:20:05,360
Ruke sklopi i ostani miran.
664
01:20:06,000 --> 01:20:07,640
Koliko je lo�e?
665
01:20:08,440 --> 01:20:11,600
Pitaj za kosu
koju smo na�li u skloni�tu.
666
01:20:12,600 --> 01:20:14,760
Vidi ho�e li odgovarati Leni.
667
01:20:14,840 --> 01:20:16,480
Gdje ide�?
668
01:21:01,600 --> 01:21:05,040
Zdravo.
- Otisci cipela odgovaraju Leni.
669
01:21:05,120 --> 01:21:08,120
Kosa tako�er. Taina �eli razgovarati s tobom.
670
01:21:09,040 --> 01:21:10,640
Mo�da ne �elim razgovarati.
671
01:21:10,720 --> 01:21:12,680
Na zvu�niku ste.
672
01:21:12,760 --> 01:21:15,680
Lena je sada tra�ena.
�elim da se vrati�.
673
01:21:17,120 --> 01:21:18,240
�ao mi je.
674
01:21:58,640 --> 01:22:00,720
Sorjonen, savjetnik u birou.
675
01:22:00,800 --> 01:22:04,880
Je li ova osoba poku�ala pro�i ovuda?
676
01:22:44,280 --> 01:22:45,240
Veera?
677
01:22:48,880 --> 01:22:50,240
Oti�li su do obale.
678
01:22:53,200 --> 01:22:54,440
�ekaj.
679
01:23:01,120 --> 01:23:02,200
Idi.
680
01:23:11,760 --> 01:23:13,080
U�ite u �amac.
681
01:23:13,760 --> 01:23:15,320
U�i sada.
- Lena!
682
01:23:22,760 --> 01:23:23,800
Nemoj.
683
01:23:34,920 --> 01:23:36,120
Nemoj!
684
01:23:39,880 --> 01:23:44,960
Pratila si me
kako bi saznala o istragama.
685
01:23:47,280 --> 01:23:50,120
Htjela si vidjeti
�to smo znali o Sucu.
686
01:23:51,600 --> 01:23:52,560
Nemoj.
687
01:23:53,760 --> 01:23:55,520
Odr�ala si kontakt s Maasalom.
688
01:23:56,680 --> 01:23:57,720
Ne.
689
01:24:02,880 --> 01:24:04,560
Za�to si se slo�ila s ovim?
690
01:24:08,920 --> 01:24:12,240
Prona�li smo i otiske tvojih cipela
i tvoju kosu.
691
01:24:13,920 --> 01:24:17,560
Mural je imao sliku bode�a,
isto kao na le�ima.
692
01:24:20,640 --> 01:24:21,800
Sve upu�uje na tebe.
693
01:24:40,040 --> 01:24:42,720
Tvoj mozak ne radi. Razmisli o tome.
694
01:24:45,520 --> 01:24:47,280
Skloni to.
695
01:24:48,800 --> 01:24:50,600
Ne �eli� me upucati.
696
01:24:54,120 --> 01:24:56,840
Za�to bih slikala svoj bode� na zidu?
697
01:25:13,920 --> 01:25:16,840
To nisu bile tvoje cipele. Nije bilo krvi.
698
01:25:19,320 --> 01:25:21,280
Ne.
- Za�to radi� to?
699
01:25:23,520 --> 01:25:24,800
Jer ti nisi ti.
700
01:25:26,480 --> 01:25:30,960
Da si ti dobro, Maasalo te nikad ne bi
natjerao da posumnja� u mene.
701
01:25:32,280 --> 01:25:35,640
Ne mo�e� pomo�i. Nisi dorastao Lasseu.
702
01:25:38,320 --> 01:25:39,320
Ne u va�oj dr�avi.
703
01:25:41,200 --> 01:25:42,240
Ne mi�i se.
704
01:25:44,040 --> 01:25:47,400
Lasse se mora suo�iti s nekim
tko je u stanju ne�to u�initi.
705
01:25:50,080 --> 01:25:51,120
Ti nisi.
706
01:25:54,040 --> 01:25:55,060
Ja jesam.
707
01:25:57,240 --> 01:25:58,320
Dobro onda.
708
01:26:02,560 --> 01:26:03,600
Vjerujem ti.
709
01:26:09,720 --> 01:26:11,060
Morala sam ne�to u�initi.
710
01:26:23,600 --> 01:26:24,680
Moramo i�i.
711
01:26:33,280 --> 01:26:34,200
Policija!
712
01:26:34,280 --> 01:26:35,480
Stani odmah!
713
01:27:47,280 --> 01:27:48,280
Nemoj dolaziti.
714
01:28:18,280 --> 01:28:22,840
JA SAM SUDAC
715
01:28:33,280 --> 01:28:34,280
Jesu li tvoje?
716
01:28:35,360 --> 01:28:36,440
Koristili su ih.
717
01:28:40,400 --> 01:28:43,240
Nemoj.
- To je dokaz protiv tebe.
718
01:29:03,600 --> 01:29:08,160
Zanimljive stvari su
izme�u redaka. Kao na nacrtima.
719
01:29:17,360 --> 01:29:19,360
Sudac je, doista, blizu.
720
01:29:22,280 --> 01:29:24,040
Ali ne na na�in na koji mislite.
721
01:29:30,760 --> 01:29:32,520
Osoba je bila pored nas.
722
01:29:33,800 --> 01:29:34,640
�to?
723
01:29:36,480 --> 01:29:37,560
Sudac.
724
01:30:03,400 --> 01:30:04,600
Pogrije�io sam.
725
01:30:06,040 --> 01:30:07,660
Bio je tamo gdje smo i mi bili.
726
01:30:19,040 --> 01:30:21,000
VOZA�KA DOZVOLA
TERVAMAA HENRI OSKARI
727
01:30:25,520 --> 01:30:28,600
Moramo provjeriti
ako mu je pravo ime Henri Tervamaa.
728
01:30:51,800 --> 01:30:55,280
JA SAM SUDAC
729
01:31:14,520 --> 01:31:19,120
Moramo br�e prona�i adresu.
- Kari misli da je ovo najbr�i na�in.
730
01:31:20,080 --> 01:31:24,080
Znate lozinku koju je koristio Lasse Maasalo.
731
01:31:24,160 --> 01:31:25,920
I njegov ra�un e-po�te.
732
01:31:26,840 --> 01:31:30,440
Ne mogu se �uvati u tajnosti.
Provjeravala se njegova po�ta.
733
01:31:30,520 --> 01:31:34,080
Mo�ete li otvoriti njegov ra�un?
Ovo je za sada samo teorija.
734
01:31:50,840 --> 01:31:53,640
Pretpostavljam da je ovo...
735
01:31:54,720 --> 01:31:58,720
zajedni�ki ra�un e-po�te
Lassea Maasala i Suca.
736
01:31:59,760 --> 01:32:01,960
Poruke su bile napisane u nacrtima.
737
01:32:02,560 --> 01:32:07,000
Jedan od njih bi napisao nacrt,
drugi je to pro�itao i potom izbrisao.
738
01:32:07,800 --> 01:32:12,040
Nikada nije poslana nijedna poruka.
Nisu ostavili tragove.
739
01:32:13,280 --> 01:32:16,400
SUDAC.
740
01:32:16,480 --> 01:32:17,920
SLOBODAN SAM.
741
01:32:29,800 --> 01:32:32,720
RECI MI ADRESU,
I NA�EMO SE TAMO.
742
01:32:51,040 --> 01:32:52,840
To je moja kutija za sje�anje.
743
01:33:02,600 --> 01:33:04,080
Jednom sam o�i�ala mamu.
744
01:33:16,520 --> 01:33:18,280
Reci ne�to.
745
01:33:31,320 --> 01:33:34,200
Henri Tervamaa, 42 godine.
746
01:33:34,280 --> 01:33:37,120
Prijevremeno umirovljenje iz zdravstvenih razloga.
747
01:33:37,200 --> 01:33:40,680
Uro�eni invaliditet,
nezaposlen 18 godina.
748
01:33:42,800 --> 01:33:46,000
Lenina k�i Katia Jaakkola
najvjerojatnije je s njim.
749
01:33:46,080 --> 01:33:48,240
Opkolimo cilj.
750
01:33:48,320 --> 01:33:51,200
Cilj je ku�a koja
�eka ru�enje u Ing�u.
751
01:33:51,800 --> 01:33:52,640
Idemo.
752
01:33:56,880 --> 01:33:58,160
Idemo. Do�i.
753
01:34:04,680 --> 01:34:06,000
Ne dolazi�?
754
01:34:07,560 --> 01:34:10,240
Moj posao je gotov.
Ostat �u i pokrpati.
755
01:34:15,120 --> 01:34:16,360
Katia je tamo.
756
01:34:18,160 --> 01:34:19,200
Do�i.
757
01:34:24,120 --> 01:34:26,720
Nisi valjda ozbiljan.
- Idi.
758
01:34:27,720 --> 01:34:30,040
Kari, jebi se.
759
01:34:38,760 --> 01:34:40,680
Za�to mi ni�ta ne�e� u�initi?
760
01:34:43,200 --> 01:34:47,120
Ni�ta ti se ne mo�e dogoditi.
761
01:34:47,200 --> 01:34:48,440
Za�to ne?
762
01:34:50,200 --> 01:34:51,480
Ja sam na listi.
763
01:35:07,000 --> 01:35:09,680
Spremna jedinica za brzi odgovor.
- Spremni za akciju.
764
01:35:10,760 --> 01:35:13,920
Dozvola za raciju.
Zapovjedni�tvo terena, preuzmi.
765
01:35:21,000 --> 01:35:23,040
Zbog Katie �emo brzo djelovati.
766
01:35:39,480 --> 01:35:41,640
Ti si moja poluga.
767
01:35:43,560 --> 01:35:49,040
Na taj na�in, tvoja majka
�e preuzeti krivnju za ovo.
768
01:36:49,880 --> 01:36:53,080
Pitala me Janina
kako sam mogao po�initi svoje prvo ubojstvo.
769
01:36:53,840 --> 01:36:54,800
Bilo je...
770
01:36:56,880 --> 01:36:58,040
takni i idi.
771
01:36:59,880 --> 01:37:01,880
Kao dijete koje u�i hodati.
772
01:37:03,280 --> 01:37:05,800
Uvijek se vra�ate svojoj prvoj �rtvi.
773
01:37:06,480 --> 01:37:08,480
Sve druge uspore�uje� s njima.
774
01:37:10,640 --> 01:37:13,880
Za mene,
To je Seppo Paltemaa u Lappeenranti.
775
01:37:20,920 --> 01:37:22,120
Jesi li se vozila ovdje?
776
01:37:38,480 --> 01:37:39,640
Tata?
777
01:37:39,720 --> 01:37:41,520
Moram provjeriti jednu stvar.
778
01:38:13,720 --> 01:38:18,680
�to ako moja mama pristane na to?
Da preuzme krivicu.
779
01:38:19,760 --> 01:38:21,480
Ho�e� li me onda pustiti?
780
01:38:31,360 --> 01:38:36,000
Policija! Ruke gdje ih mo�emo vidjeti!
781
01:38:36,920 --> 01:38:39,520
Na tlo!
782
01:38:41,560 --> 01:38:43,160
Ruke iza le�a!
783
01:41:25,040 --> 01:41:26,520
Ne mo�e� vi�e bje�ati.
784
01:41:30,680 --> 01:41:31,880
Je li to bitno?
785
01:41:33,120 --> 01:41:35,240
Oboje znamo da ovo nikamo ne vodi.
786
01:41:42,360 --> 01:41:44,360
Granica je na sredini jezera.
787
01:41:46,640 --> 01:41:48,480
Uvijek sam je bio spreman prije�i.
788
01:41:51,200 --> 01:41:54,040
Nisi. Zar nije tako?
789
01:41:59,200 --> 01:42:02,240
Ako me uhvate,
sve �e se nastaviti isto.
790
01:42:04,440 --> 01:42:09,080
Ako me pusti� da pre�em granicu,
oti�i �u u Rusiju.
791
01:42:11,040 --> 01:42:16,760
Mo�e� zadr�ati svoja na�ela i moral
i pusti me da prije�em granicu umjesto tebe.
792
01:42:20,880 --> 01:42:21,900
Dobro je.
793
01:42:23,680 --> 01:42:24,520
Zar ne?
794
01:42:28,760 --> 01:42:31,000
Ne mo�e� ni�ta.
795
01:42:38,200 --> 01:42:39,240
Ti si u krivu.
796
01:42:41,120 --> 01:42:45,560
Ako ne�to u�ini�, uni�tit �e te.
797
01:42:46,360 --> 01:42:49,400
Ne�e� vi�e biti Sorjonen. Kari?
798
01:47:14,160 --> 01:47:19,160
Prijevod titla: Ron Sawyer
58807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.