All language subtitles for Black.Sails.S01E08.VIII.720p.BluRay.x264-DEMAND.inghi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,911 --> 00:00:14,947 There is a place not far from here 2 00:00:14,948 --> 00:00:17,516 where you could be feared and respected. 3 00:00:17,517 --> 00:00:19,685 Eight men who support Hamund. You said it yourself. 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,221 We kill him, they all become threats to both of us. 5 00:00:22,222 --> 00:00:25,490 They disappear all at once tonight. 6 00:00:25,492 --> 00:00:28,961 Between you and Flint, I'm not certain who I should be more afraid of. 7 00:00:28,962 --> 00:00:31,830 - Leave with me. - I've spent my life trying to build something here. 8 00:00:31,831 --> 00:00:35,200 - (sobbing) - What if I forgo payment for the schedule 9 00:00:35,201 --> 00:00:36,935 in exchange for my share of the prize? 10 00:00:36,936 --> 00:00:39,605 When the time comes for me to reveal the last piece, 11 00:00:39,606 --> 00:00:40,939 I will be right by your side. 12 00:00:40,940 --> 00:00:43,308 It wasn't Singleton that stole the page. 13 00:00:43,309 --> 00:00:45,244 - It was him. - You're lying to them. 14 00:00:45,245 --> 00:00:47,613 If no one knows, everyone wins. 15 00:00:47,614 --> 00:00:49,815 I believe in this place. If there's anyone who can do 16 00:00:49,816 --> 00:00:52,584 what's necessary to make it something better, it's you. 17 00:00:52,585 --> 00:00:54,920 Once we have the money, Flint dies. 18 00:00:54,921 --> 00:00:58,022 - No argument. - Not from me. 19 00:01:00,592 --> 00:01:03,628 (theme music playing) 20 00:02:36,088 --> 00:02:38,588 (rattling) 21 00:02:39,625 --> 00:02:42,126 (music playing) 22 00:02:42,128 --> 00:02:44,628 (thumping, squeaking) 23 00:02:50,736 --> 00:02:53,236 (thunder rumbling) 24 00:02:54,139 --> 00:02:56,639 Ca va? 25 00:03:06,985 --> 00:03:10,054 Mr. Rackham, a word. 26 00:03:11,556 --> 00:03:13,692 Sit. 27 00:03:13,693 --> 00:03:15,961 Won't you tell me what you think of our little production? 28 00:03:15,962 --> 00:03:17,796 The theme is "Evenings in Paris." 29 00:03:17,797 --> 00:03:19,331 I'll give you three guesses whose idea it was. 30 00:03:19,332 --> 00:03:22,466 Mr. Rackham, I just saw the bursar. 31 00:03:22,468 --> 00:03:25,237 He says I'm no longer to receive my distribution 32 00:03:25,238 --> 00:03:27,572 of the house's profits. Your instruction? 33 00:03:27,573 --> 00:03:29,841 Yes, I did some rough calculations to figure the amount 34 00:03:29,842 --> 00:03:32,844 you've been skimming from the take since we first began this arrangement. 35 00:03:32,845 --> 00:03:35,947 It only seems fair to garnish your proceeds to account for it. 36 00:03:35,948 --> 00:03:39,318 (laughs) Mr. Rackham, I understand your new friend 37 00:03:39,319 --> 00:03:41,420 has helped to bring the girls into line, 38 00:03:41,421 --> 00:03:45,723 has them reporting their income in a most honest fashion. 39 00:03:45,725 --> 00:03:47,859 That must be very nice for you. 40 00:03:47,860 --> 00:03:50,362 But let us get something very straight. 41 00:03:50,363 --> 00:03:52,997 I'm not one of the girls. 42 00:03:52,999 --> 00:03:54,866 I will have my cut 43 00:03:54,867 --> 00:03:59,417 or everyone in this street will know what became of Mr. Noonan. 44 00:03:59,938 --> 00:04:03,607 - You would do that? - Don't you dare doubt it. 45 00:04:05,243 --> 00:04:08,814 Well, Mrs. Mapleton, that sounds like gross insubordination to me. 46 00:04:08,815 --> 00:04:11,249 That, coupled with the graft you've been responsible for, 47 00:04:11,250 --> 00:04:13,952 leaves me with no choice but to terminate your employment here. 48 00:04:13,953 --> 00:04:16,454 - What? - You're dismissed. 49 00:04:16,456 --> 00:04:18,490 Thank you for your service. 50 00:04:18,491 --> 00:04:20,392 Pardon me, but have you lost your mind? 51 00:04:20,393 --> 00:04:22,327 Not that I'm aware of, no. 52 00:04:22,328 --> 00:04:25,030 I just told you that I am fully willing 53 00:04:25,031 --> 00:04:27,265 to inform every merchant in Nassau 54 00:04:27,266 --> 00:04:30,602 that you murdered your way into ownership of this place. 55 00:04:30,603 --> 00:04:33,372 They will band together to see you hanged. 56 00:04:33,373 --> 00:04:35,973 Which ones exactly? 57 00:04:37,342 --> 00:04:40,978 Which merchants will see Mr. Rackham hanged? 58 00:04:40,980 --> 00:04:42,381 Mr. Connors the wheelwright? 59 00:04:42,382 --> 00:04:44,349 (laughing) 60 00:04:44,350 --> 00:04:46,920 Or perhaps Mr. Peterson the butcher. 61 00:04:48,820 --> 00:04:52,323 Maybe Mr. Rusch the lapidary? 62 00:04:52,325 --> 00:04:55,093 They all have enjoyed steep discounts here lately. 63 00:04:55,094 --> 00:04:58,096 Affordable now that the books are in good order. 64 00:04:58,097 --> 00:05:01,767 I wonder, given their fondness for the new management, 65 00:05:01,768 --> 00:05:05,804 which one of them would much care what you think happened to Mr. Noonan? 66 00:05:05,805 --> 00:05:08,573 You forgot the only name that matters, dear. 67 00:05:08,574 --> 00:05:11,476 The lady across the street. She finds out about this-- 68 00:05:11,477 --> 00:05:14,045 Oh, Madam Guthrie knows. She's fine with it. 69 00:05:14,046 --> 00:05:19,326 But by all means, go ahead, tell her again. I can't see any harm in it. 70 00:05:20,685 --> 00:05:23,387 You will regret this, sir. 71 00:05:23,389 --> 00:05:26,323 I'm sure I won't. Au revoir. 72 00:05:26,325 --> 00:05:28,825 (thunder rumbles) 73 00:05:29,828 --> 00:05:31,329 (chuckles) 74 00:05:31,330 --> 00:05:34,065 Please don't judge me, but I really enjoyed that. 75 00:05:34,066 --> 00:05:36,635 You do not believe she will attempt to strike back at you? 76 00:05:36,636 --> 00:05:38,770 I wouldn't put it past her. 77 00:05:38,771 --> 00:05:41,973 But at the moment I'll live with the potential for future trouble 78 00:05:41,974 --> 00:05:44,776 over the certainty of actual trouble she was causing. 79 00:05:44,777 --> 00:05:47,245 To a profitable venture. 80 00:05:47,246 --> 00:05:50,986 And a partner significantly more pleasing to the eye. 81 00:05:51,483 --> 00:05:53,983 (wind whistling) 82 00:06:01,893 --> 00:06:04,393 (crewmen yelling) 83 00:06:13,505 --> 00:06:16,006 (music playing) 84 00:06:16,008 --> 00:06:18,642 (men chatting) 85 00:06:18,644 --> 00:06:20,545 What am I supposed to do with this? 86 00:06:20,546 --> 00:06:24,216 If he's to continue on the ship, the crutch is too much of an impediment. 87 00:06:24,217 --> 00:06:26,918 He shall have to wear this whether he likes it or not. 88 00:06:26,919 --> 00:06:29,120 Come on, Randall. 89 00:06:29,121 --> 00:06:32,223 Dr. Howell made this 'specially for you. 90 00:06:32,225 --> 00:06:34,725 Help you move around better. 91 00:06:34,727 --> 00:06:41,137 Perhaps you'll even be able to visit the shitter once in a while without needing my help. 92 00:06:41,366 --> 00:06:43,866 Whoa, easy there. 93 00:06:47,772 --> 00:06:49,708 You're responsible for him. 94 00:06:49,709 --> 00:06:52,209 You figure it out. 95 00:06:55,981 --> 00:06:57,949 "Oh, Mr. Silver. 96 00:06:57,950 --> 00:07:00,318 How can I ever thank you? 97 00:07:00,319 --> 00:07:03,622 First you save me from ending up as a stain on the Walrus's underside. 98 00:07:03,623 --> 00:07:05,957 Then you secured my position on the crew 99 00:07:05,958 --> 00:07:07,526 on the verge of an historic haul. 100 00:07:07,527 --> 00:07:09,628 And if that weren't enough, 101 00:07:09,629 --> 00:07:12,163 you're still trying to find something comfortable 102 00:07:12,164 --> 00:07:13,598 to put at the end of my stump. 103 00:07:13,599 --> 00:07:17,301 From the bottom of my heart, thank you." 104 00:07:20,705 --> 00:07:23,205 You're welcome. 105 00:07:23,708 --> 00:07:26,208 (thumps) 106 00:07:29,314 --> 00:07:31,814 (thunder crackles) 107 00:07:33,418 --> 00:07:35,320 Launch from the Ranger. 108 00:07:35,321 --> 00:07:37,322 Captain Gates is coming over. 109 00:07:37,323 --> 00:07:39,558 Crazy bastard. 110 00:07:39,559 --> 00:07:41,092 What could be so fucking important 111 00:07:41,093 --> 00:07:44,873 that he has to row through all that shit out there? 112 00:07:48,633 --> 00:07:51,133 (thunder crackles) 113 00:08:06,585 --> 00:08:09,085 (grunting) 114 00:08:23,602 --> 00:08:26,870 We make landfall in the morning. 115 00:08:28,139 --> 00:08:31,739 The last part of the schedule if you don't mind. 116 00:08:39,451 --> 00:08:41,219 What's that? 117 00:08:41,220 --> 00:08:43,221 My own reconnaissance. 118 00:08:43,222 --> 00:08:47,092 There are a dozen bays and inlets within a day's journey from here 119 00:08:47,093 --> 00:08:49,494 that will make reasonable locations for the Urca to take on water. 120 00:08:49,495 --> 00:08:52,430 If the course you write down leads to one of them, 121 00:08:52,431 --> 00:08:54,633 odds are that your information is accurate. 122 00:08:54,634 --> 00:08:56,768 And if it doesn't? 123 00:08:56,769 --> 00:08:59,269 (thunder crackles) 124 00:09:31,736 --> 00:09:34,304 Division Bay. 125 00:09:34,306 --> 00:09:36,806 The course leads to Division Bay. 126 00:09:38,777 --> 00:09:40,712 Shoals on the eastern shore, 127 00:09:40,713 --> 00:09:42,547 but if we approach from the windward, 128 00:09:42,548 --> 00:09:46,508 we should be able to take up a strong opening position. 129 00:09:46,518 --> 00:09:48,853 Take this to Mr. De Groot. 130 00:09:48,854 --> 00:09:50,822 Tell him to adjust our course accordingly 131 00:09:50,823 --> 00:09:54,143 and set up our final approach for the morning. 132 00:09:55,527 --> 00:09:58,027 Something else? 133 00:09:58,863 --> 00:10:01,833 Well, now that I've fulfilled my end of the bargain, 134 00:10:01,834 --> 00:10:04,703 I'm just wondering where you and I stand. 135 00:10:04,704 --> 00:10:07,204 Keep wondering. 136 00:10:20,719 --> 00:10:22,954 I best be getting back. 137 00:10:22,955 --> 00:10:25,455 Let's not tempt fate. 138 00:10:28,359 --> 00:10:31,295 Talbot Rhodes. Private stock. 139 00:10:31,297 --> 00:10:34,598 I've been waiting for an occasion. 140 00:10:37,869 --> 00:10:40,105 My reckoning is tomorrow 141 00:10:40,106 --> 00:10:42,741 we'll either be able to afford a lot more of it or-- 142 00:10:42,742 --> 00:10:45,242 We'll be too dead to care. 143 00:10:52,350 --> 00:10:54,786 (clucking) 144 00:10:54,787 --> 00:10:57,488 (music continues) 145 00:10:57,490 --> 00:10:59,990 (retching) 146 00:11:12,637 --> 00:11:15,137 (knocking) 147 00:11:24,716 --> 00:11:26,918 Captain asked me to pass these to you. 148 00:11:26,919 --> 00:11:29,419 A new course. 149 00:11:32,390 --> 00:11:35,527 The captain accepted the last segment of the Urca route as valid? 150 00:11:35,528 --> 00:11:37,195 One thing you should not doubt. 151 00:11:37,196 --> 00:11:39,731 Certainty is not a word I throw around lightly. 152 00:11:39,732 --> 00:11:43,872 Now this information, I am quite certain I have it right. 153 00:11:46,471 --> 00:11:49,173 (door opens, closes) 154 00:11:51,276 --> 00:11:53,678 That man has a strange way of handling 155 00:11:53,679 --> 00:11:56,899 the prospect of imminent wealth beyond reason. 156 00:12:05,089 --> 00:12:07,258 Ma'am. 157 00:12:07,259 --> 00:12:10,360 What are you doing here? 158 00:12:10,362 --> 00:12:12,697 Captain Hornigold asked me to sit in 159 00:12:12,698 --> 00:12:15,800 on Captain Lawrence's final preparations before departure. 160 00:12:15,801 --> 00:12:17,936 They're just finishing upstairs. 161 00:12:17,937 --> 00:12:20,437 Mm. 162 00:12:21,606 --> 00:12:23,775 I'm fine. 163 00:12:23,776 --> 00:12:25,376 Believe it or not, this place didn't collapse 164 00:12:25,377 --> 00:12:26,811 the moment you walked out the door. 165 00:12:26,812 --> 00:12:30,647 You really believe my concern is for this place? 166 00:12:34,519 --> 00:12:36,354 It's a ship killer out there. 167 00:12:36,355 --> 00:12:39,357 I can't even imagine what it's like further north. 168 00:12:39,358 --> 00:12:42,660 You'd been opposed to hunting the Urca from the beginning. 169 00:12:42,661 --> 00:12:46,129 Perhaps God's on your side of this one. 170 00:12:49,000 --> 00:12:51,936 I just think of all the trouble that fucking schedule caused. 171 00:12:51,937 --> 00:12:54,038 The trouble it caused Max and I. 172 00:12:54,039 --> 00:12:55,473 Caused you and I. 173 00:12:55,474 --> 00:12:58,309 The thought that it could all end up being for nothing-- 174 00:12:58,310 --> 00:13:01,912 Perhaps the trouble was going to happen anyway. 175 00:13:01,914 --> 00:13:04,115 Schedule or no. 176 00:13:04,116 --> 00:13:06,217 Perhaps. 177 00:13:06,218 --> 00:13:09,286 Tomorrow a thing that you conceived 178 00:13:09,288 --> 00:13:10,955 out of thin air becomes real. 179 00:13:10,956 --> 00:13:13,324 A thing that will give this place 180 00:13:13,325 --> 00:13:16,394 a chance to find some small measure of peace. 181 00:13:16,395 --> 00:13:19,196 That is not nothing. 182 00:13:21,900 --> 00:13:24,434 (thunder rumbles) 183 00:13:26,504 --> 00:13:27,939 Henderson? 184 00:13:27,940 --> 00:13:29,374 It wasn't Henderson. 185 00:13:29,375 --> 00:13:32,210 It was something like Henderson. Harrison? Harvey? 186 00:13:32,211 --> 00:13:33,678 I don't know who the fuck you're talking about. 187 00:13:33,679 --> 00:13:36,347 The man that nicked that bottle was called Cregg. 188 00:13:36,348 --> 00:13:38,383 Cregg! That's him. Cregg. 189 00:13:38,384 --> 00:13:41,652 Mr. Cregg. Carpenter's mate. 190 00:13:41,654 --> 00:13:44,554 Had a nose for sniffing out booze 191 00:13:44,556 --> 00:13:46,524 on a prize ship like a fucking bloodhound. 192 00:13:46,525 --> 00:13:50,160 Oh, Cregg. I remember walking in on him once 193 00:13:50,162 --> 00:13:52,796 digging through a stash on a prize. 194 00:13:52,798 --> 00:13:55,599 (laughs) He-- 195 00:13:55,601 --> 00:13:58,336 he found this bottle of booze behind a baseboard. 196 00:13:58,337 --> 00:14:02,340 Now he's convinced that the prize captain's been hiding his best liquor. 197 00:14:02,341 --> 00:14:06,310 So he pops the cork and takes this big swig 198 00:14:06,312 --> 00:14:07,679 in front of all of us. 199 00:14:07,680 --> 00:14:10,447 - And it was piss. - It was piss. 200 00:14:10,449 --> 00:14:13,550 (both laughing) 201 00:14:15,086 --> 00:14:17,155 Aye, Cregg. 202 00:14:17,156 --> 00:14:18,923 - Oh, God. - Flint: Oh, Cregg. 203 00:14:18,924 --> 00:14:20,725 I brought him over with me, you know. 204 00:14:20,726 --> 00:14:22,860 We served together under Avery when we was kids. 205 00:14:22,861 --> 00:14:25,495 Huh. He was my first bunkmate. 206 00:14:25,497 --> 00:14:29,232 For years he went on how he'd got this 207 00:14:29,234 --> 00:14:33,437 huge stash hidden away. 208 00:14:33,439 --> 00:14:35,239 And I should live to survive him 209 00:14:35,240 --> 00:14:37,775 because one day I will be a rich man. 210 00:14:37,776 --> 00:14:42,312 As you know, we lost him on the Pembroke. 211 00:14:44,115 --> 00:14:47,125 So I open his locker and what do I find? 212 00:14:47,819 --> 00:14:50,887 12 pesos, a busted pocket watch, 213 00:14:50,889 --> 00:14:53,191 and a letter with instructions 214 00:14:53,192 --> 00:14:55,026 to deliver it to his sister in New York. 215 00:14:55,027 --> 00:14:58,128 Lying sack of shit 216 00:14:58,130 --> 00:15:00,630 was Mr. Cregg. 217 00:15:01,833 --> 00:15:04,936 So I bought the boys a round with the pesos, 218 00:15:04,937 --> 00:15:07,038 traded the pocket watch for a bit of tail, 219 00:15:07,039 --> 00:15:10,008 and spent two weeks that winter in New York 220 00:15:10,009 --> 00:15:13,511 trying to deliver that fucking letter to his sister. 221 00:15:13,512 --> 00:15:15,613 Looked high and low. 222 00:15:15,614 --> 00:15:18,181 Never found her. 223 00:15:18,183 --> 00:15:20,717 So on the way home, 224 00:15:20,719 --> 00:15:22,487 I waited till we were in open water 225 00:15:22,488 --> 00:15:23,988 and I could see no land in any direction, 226 00:15:23,989 --> 00:15:26,490 and I dropped it over the side. 227 00:15:28,092 --> 00:15:30,592 Returned to the sea. 228 00:15:36,034 --> 00:15:40,137 There are no legacies in this life, are there? 229 00:15:42,273 --> 00:15:45,442 No monuments. No history. 230 00:15:47,912 --> 00:15:50,412 Just the water. 231 00:15:52,650 --> 00:15:54,752 It pays us 232 00:15:54,753 --> 00:15:57,253 and then it claims us. 233 00:15:58,289 --> 00:16:00,789 Swallows us whole. 234 00:16:03,061 --> 00:16:05,721 As if we'd never been here at all. 235 00:16:13,304 --> 00:16:15,239 Well... 236 00:16:15,240 --> 00:16:17,740 I better be getting back. 237 00:16:28,319 --> 00:16:30,819 (door creaks, closes) 238 00:16:34,559 --> 00:16:37,059 (children talking) 239 00:16:40,031 --> 00:16:42,531 (men grunting) 240 00:16:49,006 --> 00:16:51,843 How the fuck can you cut Mapleton loose without even telling me? 241 00:16:51,844 --> 00:16:54,212 I'm sorry. I wasn't aware you were her attorney in this matter. 242 00:16:54,213 --> 00:16:56,814 She'll run her mouth all over the fucking island about Noonan. 243 00:16:56,815 --> 00:16:59,717 Who cares? The only people who could conceivably make trouble for us 244 00:16:59,718 --> 00:17:02,286 are currently elbow deep in free prostitute downstairs. 245 00:17:02,287 --> 00:17:04,589 What's worse, you keep counsel with a whore about it. 246 00:17:04,590 --> 00:17:06,524 Wait, what? 247 00:17:06,525 --> 00:17:08,392 You think you can trust her, you dumb shit? 248 00:17:08,393 --> 00:17:09,961 That's what this is about? Max? 249 00:17:09,962 --> 00:17:11,863 You fucked her, didn't you? 250 00:17:11,864 --> 00:17:13,564 Jesus H. Christ. I can't win with you. 251 00:17:13,565 --> 00:17:16,033 She's in the camp with the men and it's, "Come on, Jack, 252 00:17:16,034 --> 00:17:18,402 let's go kill everybody and see if we can't get her out of there. 253 00:17:18,403 --> 00:17:20,004 Hope you don't mind. Made that decision on your behalf." 254 00:17:20,005 --> 00:17:22,206 And now she's out, making us a small fortune, by the way, 255 00:17:22,207 --> 00:17:23,875 and you're pissed off about that, too. 256 00:17:23,876 --> 00:17:26,444 Might you consider making up your fucking mind about it, please? 257 00:17:26,445 --> 00:17:27,979 - Fuck you, Jack. - "Fuck you, Jack." 258 00:17:27,980 --> 00:17:30,480 Yes, I know. Fuck me. 259 00:17:33,818 --> 00:17:36,318 (door slams) 260 00:19:02,406 --> 00:19:04,906 Listen here! 261 00:19:08,012 --> 00:19:11,282 When we crest the point ahead and spot the Urca in anchor, 262 00:19:11,283 --> 00:19:13,651 we'll begin our final run at her. 263 00:19:13,652 --> 00:19:16,554 - Take it. - The Spanish banner may earn us a few hundred yards 264 00:19:16,555 --> 00:19:19,890 of confusion before the captain identifies us and opens fire. 265 00:19:19,891 --> 00:19:22,260 So we'll close fast on her, 266 00:19:22,261 --> 00:19:24,262 hammer her well with our guns, 267 00:19:24,263 --> 00:19:26,697 and then take the fight to her decks. 268 00:19:26,698 --> 00:19:29,367 That fight will be the fight of our lives, 269 00:19:29,368 --> 00:19:31,802 make no mistake. 270 00:19:31,803 --> 00:19:34,938 But on the other side 271 00:19:34,940 --> 00:19:36,741 lies paradise. 272 00:19:36,742 --> 00:19:39,876 (cheering) 273 00:19:39,878 --> 00:19:42,346 I'll see you there. Mr. De Groot? 274 00:19:42,347 --> 00:19:44,649 A full complement, if you please. 275 00:19:44,650 --> 00:19:47,217 - (whistles) - Signal the Ranger. 276 00:19:47,219 --> 00:19:50,329 - Aye, captain. - Full sail, final approach. 277 00:20:26,624 --> 00:20:28,359 Check our position. 278 00:20:28,360 --> 00:20:30,161 - This is the course. - Well, check it again. 279 00:20:30,162 --> 00:20:33,262 Captain, this is the location you requested. 280 00:21:01,759 --> 00:21:05,562 Your true manifest. Your false manifest. 281 00:21:05,564 --> 00:21:08,032 And, most importantly, your bribe money. 282 00:21:08,033 --> 00:21:09,400 Godspeed, Captain. 283 00:21:09,401 --> 00:21:12,002 Perhaps we should go over the details one more time. 284 00:21:12,003 --> 00:21:14,438 The harbormaster's name is Singer. 285 00:21:14,439 --> 00:21:16,207 The foreman's name is Smith. 286 00:21:16,208 --> 00:21:17,875 The warehouse manager's Clay, 287 00:21:17,876 --> 00:21:19,210 and the customs man is Kent. 288 00:21:19,211 --> 00:21:21,612 Now if you don't let me board my ship 289 00:21:21,613 --> 00:21:23,214 and leave this place, none of it will matter 290 00:21:23,215 --> 00:21:26,617 as the goods in my hold will be rotten by the time I arrive. 291 00:21:26,618 --> 00:21:29,118 - Goodbye. - Godspeed. 292 00:21:34,625 --> 00:21:36,427 I have to hand it to you, 293 00:21:36,428 --> 00:21:38,396 you said you'd rebuild things here without your father, 294 00:21:38,397 --> 00:21:40,598 and damned if you didn't do just that. 295 00:21:40,599 --> 00:21:43,199 Still one step yet to accomplish. 296 00:21:45,102 --> 00:21:47,371 Removing my father entirely. 297 00:21:47,372 --> 00:21:48,806 Excuse me? 298 00:21:48,807 --> 00:21:50,541 I know he's out in the Underhill estate. 299 00:21:50,542 --> 00:21:52,443 If you think he isn't scheming to undo everything 300 00:21:52,444 --> 00:21:53,978 we've done here, you're kidding yourself. 301 00:21:53,979 --> 00:21:56,080 You are truly amazing. 302 00:21:56,081 --> 00:21:59,049 In a moment when stability is at hand and the world is at your feet, 303 00:21:59,050 --> 00:22:01,952 your first instinct is to go out in search of someone new to fight. 304 00:22:01,953 --> 00:22:03,888 Captain, a moment. 305 00:22:03,889 --> 00:22:06,389 God. 306 00:22:07,024 --> 00:22:09,126 Can't believe you left me for that old lady. 307 00:22:09,127 --> 00:22:10,728 Captain Hornigold is right. 308 00:22:10,729 --> 00:22:13,763 (cannonfire blasts) 309 00:22:13,765 --> 00:22:16,265 What the fuck? 310 00:22:17,067 --> 00:22:20,647 - Where did that come from? - (cannonfire rumbles) 311 00:22:24,275 --> 00:22:27,244 Jesus Christ, Ben, why are your men firing on their own ship? 312 00:22:27,245 --> 00:22:29,113 My men aren't the ones doing the firing. 313 00:22:29,114 --> 00:22:32,449 (cannonfire continues) 314 00:22:32,451 --> 00:22:35,231 We need to get you off the beach now. 315 00:22:43,527 --> 00:22:45,763 Is someone shooting the guns off out here? 316 00:22:45,764 --> 00:22:47,198 What the hell is going on? 317 00:22:47,199 --> 00:22:49,732 Someone has taken over the fort. 318 00:22:49,734 --> 00:22:52,234 (cannonfire continues) 319 00:23:02,379 --> 00:23:06,015 Captain, after an inventory of our stores, 320 00:23:06,017 --> 00:23:07,852 the men have assented to your plan. 321 00:23:07,853 --> 00:23:10,488 Provided we find a suitable place to land the Walrus, 322 00:23:10,489 --> 00:23:12,389 you'll have two days to send out scouts 323 00:23:12,390 --> 00:23:14,258 and hopefully locate the Urca. 324 00:23:14,259 --> 00:23:18,499 Given their mood, I'd say we were lucky to get that long. 325 00:23:18,896 --> 00:23:21,396 Do it, then. 326 00:23:24,835 --> 00:23:27,670 - What? - It's Mr. De Groot. 327 00:23:27,672 --> 00:23:29,940 He's put his foot down. 328 00:23:29,941 --> 00:23:32,376 Once we make landfall, he wants Flint tried immediately. 329 00:23:32,377 --> 00:23:34,211 Oh, Jesus. 330 00:23:34,212 --> 00:23:36,714 He's bitter about the fact that we didn't listen to him regarding the cook. 331 00:23:36,715 --> 00:23:38,182 He says there's no Urca out here 332 00:23:38,183 --> 00:23:40,084 and that justice has been delayed long enough. 333 00:23:40,085 --> 00:23:42,620 That's not gonna happen, so let's discuss reality. 334 00:23:42,621 --> 00:23:44,722 He said that you'd say that. 335 00:23:44,723 --> 00:23:47,258 And after all your talk, you're just protecting Flint. 336 00:23:47,259 --> 00:23:49,660 I'm protecting all of us. 337 00:23:49,661 --> 00:23:51,495 These men are right on the edge 338 00:23:51,496 --> 00:23:52,897 and he wants to rile them up more 339 00:23:52,898 --> 00:23:55,065 by talking about a lying, thieving captain, 340 00:23:55,066 --> 00:23:58,269 then stand on a deserted beach and talk about an election. 341 00:23:58,270 --> 00:24:01,405 Before you know it, half a dozen men will have laid claim to the captaincy. 342 00:24:01,406 --> 00:24:03,173 Camps will divide. 343 00:24:03,174 --> 00:24:06,664 It won't be dark yet before the fighting starts. 344 00:24:07,745 --> 00:24:10,214 We're gonna see Flint pay for his crimes. 345 00:24:10,215 --> 00:24:12,849 But we'll do it at home 346 00:24:12,851 --> 00:24:15,652 and we'll do it like civilized men. 347 00:24:15,654 --> 00:24:18,521 That's how we avoid the abyss. 348 00:24:20,024 --> 00:24:22,660 We knew you spent the night drinking together. 349 00:24:22,661 --> 00:24:25,261 How can we take you at your word? 350 00:24:28,465 --> 00:24:30,965 You don't have to take my word. 351 00:24:37,174 --> 00:24:39,674 Good enough for you? 352 00:24:40,945 --> 00:24:43,445 Mr. Gates... 353 00:24:45,849 --> 00:24:47,418 Logan: Sails! 354 00:24:47,419 --> 00:24:48,986 To the south! 355 00:24:48,987 --> 00:24:51,487 Is it the Urca? 356 00:24:55,960 --> 00:24:57,494 Captain, is it her? 357 00:24:57,495 --> 00:24:59,995 Captain, is it the Urca? 358 00:25:02,800 --> 00:25:05,935 Man-of-war! She's a man-of-war! 359 00:25:05,937 --> 00:25:07,638 Spanish banners! 360 00:25:07,639 --> 00:25:09,306 In less than half an hour, she'll be right on top of us. 361 00:25:09,307 --> 00:25:11,442 Get orders to the Ranger. 362 00:25:11,443 --> 00:25:13,277 Tell her to raise the black 363 00:25:13,278 --> 00:25:15,912 and fire two shots over our bow. 364 00:25:15,914 --> 00:25:18,182 - Mr. De Groot. - Captain? 365 00:25:18,183 --> 00:25:20,417 Rig a spring to the forward anchor, then drop her immediately. 366 00:25:20,418 --> 00:25:22,286 Drop anchor? 367 00:25:22,287 --> 00:25:23,954 You mean to fight her? 368 00:25:23,955 --> 00:25:26,455 You all have your orders! 369 00:25:31,095 --> 00:25:33,097 Captain, join me. 370 00:25:33,098 --> 00:25:35,965 - We don't have time. - Make time. 371 00:25:41,739 --> 00:25:44,074 If he engages that ship in battle, we're dead. 372 00:25:44,075 --> 00:25:45,576 - I know. - I know you know. 373 00:25:45,577 --> 00:25:48,077 But does Mr. Gates? 374 00:25:54,418 --> 00:25:56,520 I can't let you go down this road. 375 00:25:56,521 --> 00:25:58,656 As far that man-of-war knows, 376 00:25:58,657 --> 00:26:01,425 we're Spanish merchantmen under attack by pirate raiders. 377 00:26:01,426 --> 00:26:03,160 We order the Ranger to flee, 378 00:26:03,161 --> 00:26:04,728 the Spaniard passes us to give chase, 379 00:26:04,729 --> 00:26:06,764 and before she realizes her error, we've got her trapped. 380 00:26:06,765 --> 00:26:08,432 She's got 100 guns. 381 00:26:08,433 --> 00:26:11,301 We do this properly, she'll never get a chance to use them. 382 00:26:11,302 --> 00:26:12,803 We'll rake her stern to bow, 383 00:26:12,804 --> 00:26:14,338 the Ranger will rake her bow to stern. 384 00:26:14,339 --> 00:26:16,106 With a little luck, we'll hammer her into submission 385 00:26:16,107 --> 00:26:17,675 before she can bring her broadsides to bear. 386 00:26:17,676 --> 00:26:19,910 To accomplish what, exactly? 387 00:26:19,911 --> 00:26:22,813 The Urca. She's here. Can't you see that? 388 00:26:22,814 --> 00:26:25,182 All I can see is an empty bay, 389 00:26:25,183 --> 00:26:26,684 a guardacosta warship, 390 00:26:26,685 --> 00:26:28,652 and a captain that's lost his fucking grip on reality. 391 00:26:28,653 --> 00:26:30,854 Guardacosta? You think that ship's here on patrol? 392 00:26:30,855 --> 00:26:33,323 That she just happened by this place at this time? 393 00:26:33,324 --> 00:26:34,925 That ship is an escort. 394 00:26:34,926 --> 00:26:36,293 It's the only explanation. 395 00:26:36,294 --> 00:26:38,828 The Urca has no escort. 396 00:26:38,830 --> 00:26:41,732 Was that not the justification for this entire endeavor? 397 00:26:41,733 --> 00:26:45,334 They altered their plans. Found a ship they could spare. 398 00:26:45,335 --> 00:26:48,172 I'm taking the Ranger and I'm leaving. 399 00:26:48,173 --> 00:26:50,541 What did you just say? 400 00:26:50,542 --> 00:26:53,477 I'm gonna weigh anchor and I'm gonna make a run for it. 401 00:26:53,478 --> 00:26:54,845 If I can keep ahead of it before dark, 402 00:26:54,846 --> 00:26:56,680 there's just a chance we can slip away. 403 00:26:56,681 --> 00:27:00,651 Without the Ranger, I have no chance against that ship. 404 00:27:00,918 --> 00:27:03,418 I know. 405 00:27:07,858 --> 00:27:11,295 So you're deliberately challenging my authority here? 406 00:27:11,296 --> 00:27:13,863 Deliberately violating your duty? 407 00:27:15,299 --> 00:27:18,034 My duty? 408 00:27:18,036 --> 00:27:21,738 My duty is to them, not to you. 409 00:27:21,740 --> 00:27:24,108 Although I have violated it more times 410 00:27:24,109 --> 00:27:25,909 than I can remember in your defense. 411 00:27:25,910 --> 00:27:28,078 Helped you deceive good men 412 00:27:28,079 --> 00:27:30,848 who put their trust in me because I was convinced 413 00:27:30,849 --> 00:27:32,850 they would be better off for it. 414 00:27:32,851 --> 00:27:35,085 Well, not here. Not this. 415 00:27:35,086 --> 00:27:37,154 This is fucking madness. 416 00:27:37,155 --> 00:27:38,722 Mr. Gates, if you walk through that door 417 00:27:38,723 --> 00:27:40,591 with the intent of subverting my plans, 418 00:27:40,592 --> 00:27:44,161 I will have no alternative but to interpret that as an incitement of mutiny. 419 00:27:44,162 --> 00:27:46,796 You think I'm inciting mutiny? 420 00:27:46,798 --> 00:27:49,199 - You are inciting mutiny. - I'm managing one! 421 00:27:49,200 --> 00:27:51,668 There are men out there right now 422 00:27:51,669 --> 00:27:53,036 that know about Singleton, 423 00:27:53,037 --> 00:27:55,538 the book, the cook, all of it. 424 00:27:55,540 --> 00:27:59,308 They know. And they mean to see you hanged for it. 425 00:28:01,211 --> 00:28:02,613 You told them? 426 00:28:02,614 --> 00:28:04,615 After Billy, I just-- 427 00:28:04,616 --> 00:28:08,252 I didn't want to believe you could be capable of doing something like that. 428 00:28:08,253 --> 00:28:10,854 But I couldn't convince myself that you weren't. 429 00:28:10,855 --> 00:28:15,191 That's when I realized, this has got to end. 430 00:28:15,193 --> 00:28:17,693 So what, then? 431 00:28:18,762 --> 00:28:22,022 You preside over a trial that sees me hanged? 432 00:28:23,734 --> 00:28:25,469 No. 433 00:28:25,470 --> 00:28:27,404 We're going to go home 434 00:28:27,405 --> 00:28:30,207 and I will see you and Mrs. Barlow secreted away 435 00:28:30,208 --> 00:28:32,342 before anybody knows you're gone. 436 00:28:32,343 --> 00:28:34,877 You're gonna go to Boston. 437 00:28:34,879 --> 00:28:38,148 You're gonna take the pardon that she's offered you. 438 00:28:38,149 --> 00:28:42,909 And that is the last that you and I will ever see of each other. 439 00:28:43,787 --> 00:28:46,287 Please. 440 00:28:47,024 --> 00:28:49,524 Please, don't do this. 441 00:28:50,561 --> 00:28:53,061 I'm sorry. 442 00:28:53,997 --> 00:28:56,497 Take a moment. 443 00:28:57,267 --> 00:29:00,570 I'll deal with them. 444 00:29:06,443 --> 00:29:08,943 (door opens) 445 00:29:09,913 --> 00:29:12,849 (choking) 446 00:29:12,851 --> 00:29:15,118 This is not what I wanted. 447 00:29:15,119 --> 00:29:17,687 This is not what I wanted. 448 00:29:19,223 --> 00:29:20,958 (whimpers) I'm sorry. 449 00:29:20,959 --> 00:29:23,459 (cracks) 450 00:29:28,098 --> 00:29:30,766 I'm sorry. 451 00:29:33,637 --> 00:29:36,137 I'm sorry. 452 00:29:36,740 --> 00:29:39,240 (sobbing) I'm sorry. 453 00:29:41,178 --> 00:29:43,678 I'm sorry. 454 00:29:44,615 --> 00:29:47,084 (sobs) 455 00:29:47,085 --> 00:29:49,585 I'm sorry. 456 00:29:52,856 --> 00:29:55,358 (door creaks) 457 00:29:56,460 --> 00:29:58,228 I came to lend credence to your case 458 00:29:58,229 --> 00:30:00,729 that the Urca is still to be won. 459 00:30:12,242 --> 00:30:14,478 What the fuck are you doing to him? 460 00:30:14,479 --> 00:30:18,589 - Making sure there's nothing incriminating-- - Stop. Stop. 461 00:30:18,815 --> 00:30:21,315 There's no way out of this. 462 00:30:22,252 --> 00:30:24,621 Take it from me, 463 00:30:24,622 --> 00:30:27,156 there's always a way. 464 00:30:36,099 --> 00:30:38,599 Sir. 465 00:30:44,074 --> 00:30:46,543 - What is it? - A small band of men were seen approaching the fort 466 00:30:46,544 --> 00:30:50,013 from the west this morning. No one's been able to identify them. 467 00:30:50,014 --> 00:30:51,481 Are all the home crews accounted for? 468 00:30:51,482 --> 00:30:53,450 Aye. Every one. They had nothing to do with this. 469 00:30:53,451 --> 00:30:55,819 Naft: Could this be a first move by England to reclaim the island? 470 00:30:55,820 --> 00:30:57,354 Frasier: Without a single ship involved? 471 00:30:57,355 --> 00:31:00,290 This does not have the air of a state move. This is something else. 472 00:31:00,291 --> 00:31:02,292 Captain, how easily are the great guns 473 00:31:02,293 --> 00:31:04,728 - on the fort repositioned? - What difference does that make? 474 00:31:04,729 --> 00:31:06,430 He's asking if the fort can turn her guns around 475 00:31:06,431 --> 00:31:08,799 and bring them to bear on the street-- on us. 476 00:31:08,800 --> 00:31:12,402 Let's hope whomever's up there is not mad enough to consider that. 477 00:31:12,403 --> 00:31:14,705 That's less than confidence-inspiring. 478 00:31:14,706 --> 00:31:16,440 I have lieutenants calling in favors 479 00:31:16,441 --> 00:31:18,842 from the crews of the Colonial Dawn and the Medusa. 480 00:31:18,843 --> 00:31:23,246 I'll have 250 men assembled and ready to storm the fort in a matter of hours. 481 00:31:23,247 --> 00:31:26,416 By first light tomorrow, I'll be back in my chair 482 00:31:26,417 --> 00:31:28,752 and whoever did this will be hanging by his goddamn-- 483 00:31:28,753 --> 00:31:32,303 - What is it? - Quick, you all need to see this. 484 00:31:38,929 --> 00:31:41,429 Man: Go back inside. 485 00:31:49,940 --> 00:31:52,440 Miss Guthrie. 486 00:31:53,977 --> 00:31:56,979 I think it's time we talked. 487 00:32:10,027 --> 00:32:12,728 Mr. Gates's heart has given out. 488 00:32:14,297 --> 00:32:16,797 He's dead? 489 00:32:17,467 --> 00:32:19,302 Mr. Logan. 490 00:32:19,303 --> 00:32:21,471 Signal Mr. Thompson on the Ranger. 491 00:32:21,472 --> 00:32:23,640 Inform him he's now in command. 492 00:32:23,641 --> 00:32:25,509 His orders are to sail north. 493 00:32:25,510 --> 00:32:29,146 When we fire on the target, he's to tack hard to port and do the same. 494 00:32:29,147 --> 00:32:31,882 Hoist the signals from the foremast below the yard. 495 00:32:31,883 --> 00:32:36,083 Get 'em up and down quickly before the Spaniard sees them. 496 00:32:46,496 --> 00:32:49,398 (door closes) 497 00:32:55,272 --> 00:32:57,741 The question you need to ask yourself 498 00:32:57,742 --> 00:33:00,609 is "What good can I do?" 499 00:33:00,611 --> 00:33:02,579 You can call this murder. 500 00:33:02,580 --> 00:33:04,214 A number of the men might even believe you, 501 00:33:04,215 --> 00:33:07,249 but will that be enough 502 00:33:07,251 --> 00:33:10,391 to stop this fight that is about to happen? 503 00:33:10,821 --> 00:33:13,690 Because if it's not, a fight we might win 504 00:33:13,691 --> 00:33:16,193 becomes a battle we are doomed to lose. 505 00:33:16,194 --> 00:33:20,063 Because the men went into it infected with your suspicions, 506 00:33:20,064 --> 00:33:23,332 with your doubts. 507 00:33:24,334 --> 00:33:28,170 So, Mr. Quartermaster, 508 00:33:28,172 --> 00:33:31,574 is that truly what's in their best interests? 509 00:33:52,896 --> 00:33:54,698 St. Augustine. 510 00:33:54,699 --> 00:33:56,099 Beg pardon? 511 00:33:56,100 --> 00:33:57,334 When the warship draws close, 512 00:33:57,335 --> 00:33:59,169 she'll ask our last port of call. 513 00:33:59,170 --> 00:34:01,138 St. Augustine's the closest. 514 00:34:01,139 --> 00:34:03,140 And as she's likely a customs ship, 515 00:34:03,141 --> 00:34:05,742 we must identify our cargo as anything but tobacco. 516 00:34:05,743 --> 00:34:08,811 Seville regulates the trade heavily. 517 00:34:11,381 --> 00:34:13,881 Thank you, Mr. Dufresne. 518 00:34:31,535 --> 00:34:34,035 What the fuck did you do? 519 00:34:34,905 --> 00:34:36,606 Spend enough time on an island, 520 00:34:36,607 --> 00:34:39,676 begin to forget there's a whole world out there. 521 00:34:39,677 --> 00:34:43,212 A world where the rules are different. 522 00:34:46,783 --> 00:34:50,086 I went out there, found men who don't know the rules here 523 00:34:50,087 --> 00:34:52,955 and who don't much care to learn them. 524 00:34:52,957 --> 00:34:55,592 They helped me surprise Captain Hornigold's men, 525 00:34:55,593 --> 00:34:59,196 we took his fort, and not once were any of them burdened 526 00:34:59,197 --> 00:35:03,697 with the thought, "What if this were to upset Eleanor Guthrie?" 527 00:35:04,568 --> 00:35:08,004 Well, they're about to learn the rules, Charles. 528 00:35:08,005 --> 00:35:10,674 The hard way. You think I'm gonna let this stand? 529 00:35:10,675 --> 00:35:13,643 That Hornigold will? We have men lining up 530 00:35:13,644 --> 00:35:15,845 in droves to back us in retaking it. 531 00:35:15,846 --> 00:35:18,581 I'd expect nothing less. 532 00:35:18,583 --> 00:35:20,317 Just out of curiosity, 533 00:35:20,318 --> 00:35:23,019 how long do you think that's gonna take? 534 00:35:23,020 --> 00:35:26,622 Can you take back that fort before... 535 00:35:26,624 --> 00:35:28,792 I sink another ship in the bay? 536 00:35:28,793 --> 00:35:31,094 Three more? 537 00:35:31,095 --> 00:35:33,163 All of them? 538 00:35:33,164 --> 00:35:35,065 Who knows? 539 00:35:35,066 --> 00:35:37,067 If my men hold out long enough, 540 00:35:37,068 --> 00:35:38,969 we may just decide to sink the Walrus 541 00:35:38,970 --> 00:35:41,671 when she returns with your precious Spanish gold 542 00:35:41,672 --> 00:35:44,340 just out of spite. 543 00:35:44,342 --> 00:35:46,276 So that's what this is. 544 00:35:46,277 --> 00:35:48,812 You're annoyed at me, so you're gonna destroy everything I've built. 545 00:35:48,813 --> 00:35:50,647 Never said I wanted to destroy anything. 546 00:35:50,648 --> 00:35:52,315 Then what do you want? 547 00:35:52,316 --> 00:35:54,950 Hornigold controlled the fort. 548 00:35:54,952 --> 00:35:58,388 The fort controls the bay. The bay controls commerce. 549 00:35:58,389 --> 00:36:00,223 That meant he was your partner. 550 00:36:00,224 --> 00:36:04,360 Now, I control the fort. 551 00:36:05,362 --> 00:36:07,896 So I will be your partner. 552 00:36:08,832 --> 00:36:10,700 You are kidding me. 553 00:36:10,701 --> 00:36:13,069 I was a tenant in this place for a long time. 554 00:36:13,070 --> 00:36:14,838 Didn't work out so well. 555 00:36:14,839 --> 00:36:16,640 Now I'd like a stake. 556 00:36:16,641 --> 00:36:19,308 You've absolutely lost your mind. 557 00:36:20,543 --> 00:36:22,479 I remember the first time I saw you. 558 00:36:22,480 --> 00:36:25,214 You were about 13. 559 00:36:25,216 --> 00:36:27,183 You'd snuck down to the beach 560 00:36:27,184 --> 00:36:29,486 despite Mr. Scott's rules forbidding it. 561 00:36:29,487 --> 00:36:32,388 A girl that age 562 00:36:32,390 --> 00:36:34,923 looking like you did. 563 00:36:34,925 --> 00:36:38,261 And you just walked up and down between the camps 564 00:36:38,262 --> 00:36:40,297 like you owned the place. 565 00:36:40,298 --> 00:36:41,731 Fearless. 566 00:36:41,732 --> 00:36:45,201 Then you saw me watching you and you didn't look away. 567 00:36:45,202 --> 00:36:47,304 Didn't cower. 568 00:36:47,305 --> 00:36:49,739 You just gave me this look-- 569 00:36:49,740 --> 00:36:51,775 this little smile-- 570 00:36:51,776 --> 00:36:54,477 that said you refused to be afraid of me. 571 00:36:54,478 --> 00:36:57,613 What the fuck are you talking about? 572 00:36:57,615 --> 00:37:00,215 I know you. 573 00:37:00,217 --> 00:37:03,285 Better than your father, better than Scott. 574 00:37:03,287 --> 00:37:04,754 Maybe better than anyone. 575 00:37:04,755 --> 00:37:07,757 You don't give a shit about money or respect. 576 00:37:07,758 --> 00:37:10,292 Or the things you've built here. 577 00:37:10,294 --> 00:37:12,762 I think you're just tired of fathers 578 00:37:12,763 --> 00:37:15,263 telling you what to do. 579 00:37:16,366 --> 00:37:20,269 And so I'm offering you a life free from them. 580 00:37:21,404 --> 00:37:24,274 With me in that fort, you do as you like. 581 00:37:24,275 --> 00:37:26,109 As long as it doesn't cross me, 582 00:37:26,110 --> 00:37:29,378 you'll hear no complaints. 583 00:37:31,147 --> 00:37:34,217 You know I have no choice but to say yes. 584 00:37:35,051 --> 00:37:37,786 But before I do, know this, 585 00:37:37,788 --> 00:37:41,358 you'll sit in that fort for a while. You'll get comfortable. 586 00:37:41,359 --> 00:37:45,527 And that's the day I'm gonna push you and your men 587 00:37:45,529 --> 00:37:48,297 right into the fucking sea. 588 00:37:50,367 --> 00:37:52,935 God, I missed that look. 589 00:37:59,509 --> 00:38:02,009 Ben. 590 00:38:05,048 --> 00:38:06,783 What the hell did he say? 591 00:38:06,784 --> 00:38:09,853 He wants your seat on the consortium. To be a partner to us. 592 00:38:09,854 --> 00:38:13,656 Well, I have 300 men out there more than happy to deny him. 593 00:38:13,657 --> 00:38:15,525 - You can't, Ben. - Oh, watch me. 594 00:38:15,526 --> 00:38:17,961 I told him about the tunnels. 595 00:38:17,962 --> 00:38:21,297 The tunnels that you would use to launch a surprise attack into the fort. 596 00:38:21,298 --> 00:38:23,733 - I told him. - Jesus! 597 00:38:23,734 --> 00:38:26,403 You told me to keep emotion from clouding judgment. 598 00:38:26,404 --> 00:38:28,838 To act in everyone's best interest. 599 00:38:28,839 --> 00:38:30,573 I believe that's what I'm doing. 600 00:38:30,574 --> 00:38:33,642 This is not the end of this. 601 00:38:38,248 --> 00:38:40,517 Captain. Welcome back. 602 00:38:40,518 --> 00:38:42,986 I hear congratulations are in order. 603 00:38:42,987 --> 00:38:45,989 Steward of the fort. Stroke of pure genius. 604 00:38:45,990 --> 00:38:48,892 In some ways, Jack, it had to come to this. 605 00:38:48,893 --> 00:38:51,227 - Don't you think? - Come to what? 606 00:38:51,228 --> 00:38:53,663 Me deciding if you live or die. 607 00:38:53,664 --> 00:38:54,931 Captain, I don't know what you've heard-- 608 00:38:54,932 --> 00:38:57,432 Hamund pulls you out of bed... 609 00:38:58,201 --> 00:39:00,702 marches you down to the wrecks 610 00:39:00,704 --> 00:39:04,706 to look for a stash of stolen pearls. 611 00:39:04,708 --> 00:39:08,811 And somehow, only you and your dog make it back alive. 612 00:39:11,114 --> 00:39:13,816 - (sighs) - Quite a moment. 613 00:39:13,818 --> 00:39:16,919 Jack Rackham with nothing to say. 614 00:39:16,921 --> 00:39:20,255 Had I a shrewd quartermaster right now, 615 00:39:20,257 --> 00:39:23,092 he would tell me that I can't let what you did stand. 616 00:39:23,093 --> 00:39:25,428 He would say an offense like that 617 00:39:25,429 --> 00:39:28,164 demanded an example be made of both of you. 618 00:39:28,165 --> 00:39:30,799 The bloodier the better. 619 00:39:34,103 --> 00:39:37,606 But today, I'm a little less worried 620 00:39:37,608 --> 00:39:40,409 about perception than I used to be. 621 00:39:40,411 --> 00:39:42,779 As long as I hold that fort, 622 00:39:42,780 --> 00:39:45,280 doesn't really matter. 623 00:39:48,351 --> 00:39:50,887 So the street will know what you did. 624 00:39:50,888 --> 00:39:54,990 They will know you betrayed your brothers for a woman. 625 00:39:56,659 --> 00:39:58,862 That story will spread far and wide 626 00:39:58,863 --> 00:40:02,183 and you'll never sail beneath the black again. 627 00:40:02,932 --> 00:40:06,068 You'll sit in this place and rot 628 00:40:06,070 --> 00:40:08,804 with the rest of the whores. 629 00:40:10,106 --> 00:40:13,666 Something tells me that'll sting worse than dying. 630 00:40:14,844 --> 00:40:16,646 Loyalty, Jack. 631 00:40:16,647 --> 00:40:18,615 It's supposed to mean something. 632 00:40:18,616 --> 00:40:21,450 It does to me, anyway. 633 00:40:23,753 --> 00:40:25,955 Oh. 634 00:40:25,956 --> 00:40:28,824 Love what you've done with the place. 635 00:40:42,539 --> 00:40:45,039 (speaking Spanish) 636 00:40:49,746 --> 00:40:52,246 Here she comes. 637 00:40:58,721 --> 00:41:01,223 (speaking Spanish) 638 00:41:02,692 --> 00:41:05,727 Cazadora. Marco Fernandez, captain. 639 00:41:05,729 --> 00:41:09,998 Cazadora. Marco Fernandez, capitain. 640 00:41:10,000 --> 00:41:12,500 (speaking Spanish) 641 00:41:15,838 --> 00:41:18,707 St, Augustine. Tobacco trade. 642 00:41:18,709 --> 00:41:21,376 (speaking Spanish) 643 00:41:25,214 --> 00:41:27,684 If I'm not mistaken, you told him to name us 644 00:41:27,685 --> 00:41:29,419 anything but a tobacco trader, did you not? 645 00:41:29,420 --> 00:41:31,087 I did. 646 00:41:31,088 --> 00:41:34,490 He means to prove that that ship is not guardacosta. 647 00:41:34,491 --> 00:41:35,959 That it's here for the same reason we are. 648 00:41:35,960 --> 00:41:37,760 The Urca. 649 00:41:37,761 --> 00:41:39,329 That ship lets us pass, 650 00:41:39,330 --> 00:41:41,831 he will have managed to both renew the men's lust for gold 651 00:41:41,832 --> 00:41:44,866 and their faith in his judgment. 652 00:41:44,868 --> 00:41:47,368 (speaking Spanish) 653 00:41:59,782 --> 00:42:02,282 Hello. 654 00:42:13,229 --> 00:42:14,897 All hands to their stations. 655 00:42:14,898 --> 00:42:16,699 Quietly, if you please. 656 00:42:16,700 --> 00:42:19,200 At 300 yards, we open fire. 657 00:42:20,370 --> 00:42:23,306 Time and again he gambles with our lives. 658 00:42:23,307 --> 00:42:26,242 That is, when he's not taking them in cold blood. 659 00:42:26,243 --> 00:42:29,711 And once more his influence grows. 660 00:42:29,713 --> 00:42:32,015 And we're at his mercy with no way to challenge him. 661 00:42:32,016 --> 00:42:33,750 No, sir. 662 00:42:33,751 --> 00:42:36,518 It only looks that way. 663 00:42:47,130 --> 00:42:48,798 Turn us around slowly, boys. 664 00:42:48,799 --> 00:42:51,649 They need to think we're just drifting. 665 00:43:08,251 --> 00:43:09,786 Range? 666 00:43:09,787 --> 00:43:12,287 Hundred yards, Captain. 667 00:43:16,459 --> 00:43:18,959 - Open. - Crewman: Open. 668 00:43:21,564 --> 00:43:24,633 (men shouting) 669 00:43:30,039 --> 00:43:31,974 - Come right a few degrees. - Aye, Captain. 670 00:43:31,975 --> 00:43:35,378 We only get one shot at this. We miss, we die. 671 00:43:35,379 --> 00:43:38,914 - Clear, tack hull. - Range? 672 00:43:38,916 --> 00:43:41,184 Approaching 200 yards, Captain. 673 00:43:41,185 --> 00:43:44,119 All crews, fire on my mark. 674 00:43:45,822 --> 00:43:48,322 Steady. 675 00:43:51,694 --> 00:43:54,194 Almost there. 676 00:43:55,298 --> 00:43:58,233 Captain Flint. 677 00:43:59,669 --> 00:44:03,205 As quartermaster, I hereby accuse you 678 00:44:03,207 --> 00:44:05,475 of tyrannical crimes against your crew. 679 00:44:05,476 --> 00:44:07,543 All crews, fire! 680 00:44:07,544 --> 00:44:10,245 Dufresne: Belay that order! 681 00:44:14,317 --> 00:44:17,386 Your duties as a member of this crew have reached an end. 682 00:44:17,387 --> 00:44:19,887 Take a seat. 683 00:44:21,057 --> 00:44:24,693 Beginning with the murders of Mr. Singleton, 684 00:44:24,695 --> 00:44:27,996 Billy Bones, and Mr. Gates. 685 00:44:27,998 --> 00:44:30,833 What exactly do you hope to accomplish by doing this? 686 00:44:30,834 --> 00:44:33,735 In your case, Mr. Silver, justice. 687 00:44:33,737 --> 00:44:37,073 Once Dufresne exposes Flint's lies in their totality, 688 00:44:37,074 --> 00:44:38,674 the crew are gonna want answers from you, too. 689 00:44:38,675 --> 00:44:40,810 And as I explained to Mr. Dufresne, 690 00:44:40,811 --> 00:44:42,879 it's his word against Flint's. 691 00:44:42,880 --> 00:44:44,280 Why would anyone believe him? 692 00:44:44,281 --> 00:44:46,848 I hold in my hand a letter 693 00:44:46,850 --> 00:44:50,719 written by Mr. Gates confessing his knowledge 694 00:44:50,721 --> 00:44:53,723 and complicity in the captain's myriad crimes. 695 00:44:53,724 --> 00:44:56,659 We're going to lose them. We don't have time for this. 696 00:44:56,660 --> 00:45:01,129 As well as his knowledge of the captain's continued treachery 697 00:45:01,131 --> 00:45:05,167 up to and including his plan to steal 698 00:45:05,169 --> 00:45:09,037 a portion of the treasure fleet proceeds for himself. 699 00:45:09,039 --> 00:45:11,673 I gave you all an order! Fire! 700 00:45:14,076 --> 00:45:16,576 Fire! 701 00:45:17,814 --> 00:45:20,314 Mr. Logan. 702 00:45:24,720 --> 00:45:27,220 It's in Mr. Gates's hand. 703 00:45:27,557 --> 00:45:30,057 Where are you going? 704 00:45:31,594 --> 00:45:34,094 - (gunshot flashes) - (grunts) 705 00:45:36,899 --> 00:45:39,401 (groans) 706 00:45:46,609 --> 00:45:49,109 (grunting) 707 00:45:52,882 --> 00:45:55,017 Justice, thief. 708 00:45:55,018 --> 00:45:57,518 This time there's no escaping it. 709 00:46:01,290 --> 00:46:04,125 You're welcome. 710 00:46:04,127 --> 00:46:07,829 Raise the sails. We're going home. 711 00:46:16,505 --> 00:46:18,374 Who's shooting?! 712 00:46:18,375 --> 00:46:20,976 Sorry. 713 00:46:20,978 --> 00:46:23,478 Had to be done. 714 00:46:23,746 --> 00:46:26,246 There's no running now. 715 00:46:29,318 --> 00:46:32,220 Logan: The Ranger's coming about. 716 00:46:32,222 --> 00:46:36,324 The Spaniards have got men in the rigging. 717 00:46:36,326 --> 00:46:38,828 Fire, Mr. Dufresne. Everything you've got. 718 00:46:38,829 --> 00:46:41,329 Don't waste this moment. 719 00:46:51,974 --> 00:46:54,474 (cannonfire blasts) 720 00:46:56,979 --> 00:47:00,048 All cannons, open fire! 721 00:47:00,050 --> 00:47:02,550 Open fire! 722 00:47:10,860 --> 00:47:13,595 (cheering) 723 00:47:14,530 --> 00:47:17,332 (shouting) Reload! 724 00:47:19,735 --> 00:47:22,704 Gunner: Ready with this cannon! 725 00:47:22,706 --> 00:47:23,973 Fire! 726 00:47:23,974 --> 00:47:26,142 The Ranger's opened fire! 727 00:47:26,143 --> 00:47:28,643 Again! 728 00:47:37,853 --> 00:47:40,353 ...Fire! 729 00:47:44,794 --> 00:47:47,362 She's coming about! 730 00:47:49,865 --> 00:47:52,365 Fire! 731 00:48:00,142 --> 00:48:02,642 Fire! 732 00:48:05,214 --> 00:48:07,714 Below! 733 00:48:10,753 --> 00:48:14,022 To your stations! 734 00:48:21,864 --> 00:48:24,432 (cannonfire roars) 735 00:48:35,011 --> 00:48:37,511 (screams) 736 00:48:42,184 --> 00:48:44,684 (screams) 737 00:48:45,021 --> 00:48:47,521 Set sail! 738 00:48:54,430 --> 00:48:56,930 (men shouting, screaming) 739 00:49:02,938 --> 00:49:05,438 (screams) 740 00:49:07,410 --> 00:49:09,978 Doctor! Doctor! 741 00:49:19,388 --> 00:49:21,888 (screams) 742 00:49:29,865 --> 00:49:32,365 (screams fade) 743 00:49:49,685 --> 00:49:53,021 - (men screaming) - (gasps) 744 00:50:29,458 --> 00:50:31,958 Max: No-man's-land. 745 00:50:33,062 --> 00:50:35,598 There was a time when stopping halfway across this bridge 746 00:50:35,599 --> 00:50:37,433 would have been unthinkable to you. 747 00:50:37,434 --> 00:50:40,034 How things change. 748 00:50:40,036 --> 00:50:42,536 I can see that. 749 00:50:46,108 --> 00:50:48,544 Max, I know we haven't spoken, 750 00:50:48,545 --> 00:50:50,179 but I just want you to know how sorry I am-- 751 00:50:50,180 --> 00:50:52,680 Don't. 752 00:50:53,916 --> 00:50:57,051 You have nothing to be sorry about. 753 00:50:57,053 --> 00:51:00,222 I was standing between you and your dreams for this place. 754 00:51:00,223 --> 00:51:01,824 You did what you had to do. 755 00:51:01,825 --> 00:51:04,860 I thought you said this place was just sand. 756 00:51:04,861 --> 00:51:07,062 Sand has its virtues. 757 00:51:07,063 --> 00:51:08,831 On sand, nothing is fixed. 758 00:51:08,832 --> 00:51:10,799 Nothing is permanent. 759 00:51:10,800 --> 00:51:12,902 And fates change so quickly. 760 00:51:12,903 --> 00:51:16,272 Yesterday Captain Hornigold was immovable from that fort 761 00:51:16,273 --> 00:51:19,507 and Captain Vane was a beggar. 762 00:51:19,509 --> 00:51:21,110 Now look at them today. 763 00:51:21,111 --> 00:51:24,779 Yesterday I was a whore of little consequence, 764 00:51:24,781 --> 00:51:26,749 easily dismissed, 765 00:51:26,750 --> 00:51:28,684 easily forgotten. 766 00:51:28,685 --> 00:51:30,819 Today I am a madam 767 00:51:30,820 --> 00:51:33,555 with an income and allies 768 00:51:33,557 --> 00:51:38,159 and a woman who has learned the most important of lessons. 769 00:51:38,161 --> 00:51:42,251 Never let anyone stand in between you and your ambitions. 770 00:51:47,703 --> 00:51:50,203 Ma'am, they're ready. 771 00:51:51,674 --> 00:51:55,244 Congratulations on the launch of your endeavor, by the way. 772 00:51:55,245 --> 00:51:58,713 Today you have everything you have ever wanted. 773 00:52:00,583 --> 00:52:04,373 I suppose we can only guess what tomorrow will bring. 774 00:53:11,387 --> 00:53:13,887 (coughing) 775 00:53:28,804 --> 00:53:32,524 They think it'll be a while before she sails again. 776 00:53:33,809 --> 00:53:36,045 In the meantime, you and I have been charged 777 00:53:36,046 --> 00:53:39,113 with provoking this whole mess. 778 00:53:48,157 --> 00:53:50,657 Why am I still alive? 779 00:53:51,493 --> 00:53:53,993 Why didn't you kill me? 780 00:53:59,268 --> 00:54:01,768 Get him up. 781 00:54:12,881 --> 00:54:15,381 (groans) 782 00:54:27,696 --> 00:54:31,667 Told you I was certain about my information regarding the Urca. 783 00:54:31,668 --> 00:54:36,288 Unfortunately, you and I failed to take into account the weather. 784 00:54:52,121 --> 00:54:54,857 The Urca de Lima wrecked at sea last night. 785 00:54:54,858 --> 00:54:57,358 Dashed by the storm. 786 00:55:42,404 --> 00:55:45,907 (theme music playing) 58256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.