Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,959 --> 00:02:44,799
My greetings, your highness. Most humbly
2
00:02:44,799 --> 00:02:46,559
given, you may rise.
3
00:02:51,599 --> 00:02:52,959
HuhGet out of here. Sir. Sir.
4
00:03:19,199 --> 00:03:22,079
The Premier had died. The Master of
5
00:03:22,079 --> 00:03:24,719
Cheng Yiwu claimed I was Han and that the
6
00:03:24,719 --> 00:03:27,439
Premier was my father. Perhaps so.
7
00:03:27,959 --> 00:03:30,159
For the only proof is not here, but at
8
00:03:30,159 --> 00:03:30,959
Kong Nang.
9
00:03:34,239 --> 00:03:36,559
So now only two people know who I am,
10
00:03:36,879 --> 00:03:38,399
Gong Fei and Feng Luong.
11
00:03:42,159 --> 00:03:45,079
Kuchong. Yes, sir?We go to Gongnam. Yes.
12
00:05:05,679 --> 00:05:06,959
We must return immediately.
13
00:05:09,439 --> 00:05:09,599
Yeah.
14
00:06:10,119 --> 00:06:11,959
Those two guys look suspicious. We better
15
00:06:11,959 --> 00:06:13,039
check them out. Come on, hey.
16
00:06:57,288 --> 00:07:00,088
I remember the old premier greeted me
17
00:07:00,088 --> 00:07:02,888
every day. If it's
18
00:07:02,888 --> 00:07:05,488
true that he was indeed my real father,
19
00:07:07,288 --> 00:07:10,248
then I've been most neglectful in my
20
00:07:10,248 --> 00:07:13,128
duty to him as a son. That's not so.
21
00:07:13,128 --> 00:07:15,688
How can you be to blame?No, sir, if you
22
00:07:15,688 --> 00:07:16,808
are truly unaware of it.
23
00:07:19,438 --> 00:07:22,398
Anyway, he was a great and good man. Now
24
00:07:22,398 --> 00:07:25,198
he's dead. I should pay respect.
25
00:07:25,918 --> 00:07:27,998
Ku Chung?Yes, sir?Some incense.
26
00:08:13,358 --> 00:08:14,078
Go, Joe.
27
00:08:28,238 --> 00:08:30,638
Good man. What have we done to you?
28
00:08:31,118 --> 00:08:33,958
Then you should want to kill us. Who
29
00:08:34,078 --> 00:08:35,998
are you two?How dare you come here?
30
00:09:54,798 --> 00:09:57,598
ohh Eagle's
31
00:09:57,598 --> 00:09:57,998
Claw.
32
00:10:08,798 --> 00:10:11,358
Ohh It's the Eagle's Claw, huh
33
00:10:13,678 --> 00:10:16,478
So, the Eagle's Claw, the Shaolin trader
34
00:10:16,478 --> 00:10:19,438
Ko Chong, has a
35
00:10:19,438 --> 00:10:21,118
job as Chen Long's bodyguard.
36
00:10:23,078 --> 00:10:24,158
What's he doing at the site of the
37
00:10:24,158 --> 00:10:24,958
Premier's grave?
38
00:10:29,278 --> 00:10:32,238
Maybe Chen Long already knows his hand.
39
00:10:34,958 --> 00:10:35,038
Ohh
40
00:10:42,238 --> 00:10:44,198
Who is really here?Then it's of the
41
00:10:44,398 --> 00:10:45,838
utmost concern to us all.
42
00:10:48,558 --> 00:10:50,318
Second Master, Third Master, please wait.
43
00:10:50,638 --> 00:10:51,758
Young Master isn't here.
44
00:10:53,437 --> 00:10:55,917
Young master isn't here, but we have
45
00:10:55,917 --> 00:10:56,797
little time.
46
00:11:03,437 --> 00:11:05,277
Now, where do you think they'll be
47
00:11:05,277 --> 00:11:08,157
staying the night?Probably out at the
48
00:11:08,157 --> 00:11:09,117
summer palace.
49
00:11:12,317 --> 00:11:15,197
That's it?Yeah?Check the place out.
50
00:11:15,677 --> 00:11:16,037
Right.
51
00:12:04,317 --> 00:12:06,397
There are many outlaws here, so stay on
52
00:12:06,397 --> 00:12:09,277
your guard. I mustn't be kidnapped.
53
00:12:09,997 --> 00:12:11,997
I've given orders already. The men are on
54
00:12:11,997 --> 00:12:12,477
alert.
55
00:12:21,597 --> 00:12:23,397
It's late now. Please, sir, it's about
56
00:12:23,397 --> 00:12:24,357
time you went to sleep.
57
00:12:27,837 --> 00:12:27,877
Oh
58
00:13:18,897 --> 00:13:21,377
How dare you come here without permission?
59
00:13:21,817 --> 00:13:24,417
What is it you want?You're a
60
00:13:24,417 --> 00:13:27,057
traitor. You're working for that
61
00:13:27,097 --> 00:13:29,297
king and a dog. I don't have to talk with
62
00:13:29,297 --> 00:13:32,097
you. Shut up. Both of
63
00:13:32,097 --> 00:13:34,917
you. You must want to die badly. We are
64
00:13:34,917 --> 00:13:36,357
not afraid of death. That is why we have
65
00:13:36,357 --> 00:13:36,797
come.
66
00:14:03,837 --> 00:14:04,077
Hmm,
67
00:14:24,117 --> 00:14:25,997
proud wings. You want to escape?
68
00:14:55,757 --> 00:14:56,117
This
69
00:15:21,676 --> 00:15:24,036
is a diversion. We'd better get back to
70
00:15:24,036 --> 00:15:26,876
the king. You
71
00:15:26,876 --> 00:15:29,676
fool! If those two men were really
72
00:15:29,676 --> 00:15:32,476
Feng Lung and Kung Fei, why did you let
73
00:15:32,476 --> 00:15:35,316
them get away from you?Please
74
00:15:35,316 --> 00:15:35,836
forgive me.
75
00:15:42,716 --> 00:15:45,196
Sir, accept our apologies for being late.
76
00:15:47,276 --> 00:15:48,916
Well, get after them now. Search for them
77
00:15:48,956 --> 00:15:51,196
everywhere. Sir, wait.
78
00:15:52,236 --> 00:15:53,116
My lord.
79
00:15:57,516 --> 00:16:00,356
Remember this. One, don't make a
80
00:16:00,356 --> 00:16:02,996
disturbance. Two, make the search in
81
00:16:02,996 --> 00:16:05,916
secret. And three, I want them taken
82
00:16:05,916 --> 00:16:06,396
alive.
83
00:16:12,316 --> 00:16:14,716
Young master, do you think the man you
84
00:16:14,716 --> 00:16:17,076
met in the boat could possibly be the
85
00:16:17,116 --> 00:16:19,836
emperor?Qianlong?Hmm
86
00:16:27,836 --> 00:16:30,836
Young master, you and Miss Shang
87
00:16:30,836 --> 00:16:32,476
have just returned from a long journey.
88
00:16:32,876 --> 00:16:34,236
But there's something I must tell you.
89
00:16:34,236 --> 00:16:34,796
Well, what is it?
90
00:16:38,956 --> 00:16:41,756
Just before the old master died, he told
91
00:16:41,756 --> 00:16:44,156
me one thing. Chan Long is a Han.
92
00:16:56,476 --> 00:16:58,716
That means you and he are related. What?
93
00:16:59,916 --> 00:17:00,796
Are you quite sure?Hmm
94
00:17:03,996 --> 00:17:06,636
That is why he has come here, and why he
95
00:17:06,636 --> 00:17:09,596
keeps it so secret. He plans to have you
96
00:17:09,596 --> 00:17:12,316
killed. Maybe. Qin Long
97
00:17:12,316 --> 00:17:14,676
already knows his hand. When the old
98
00:17:14,676 --> 00:17:17,036
master was still alive, twice he went to
99
00:17:17,036 --> 00:17:19,916
the palace to tell Qin Long to kick out
100
00:17:19,916 --> 00:17:20,476
the Qing.
101
00:17:41,986 --> 00:17:44,946
This is important news. So
102
00:17:45,426 --> 00:17:47,266
we have to consider it carefully.
103
00:17:49,146 --> 00:17:50,826
But there are urgent things that we have
104
00:17:50,826 --> 00:17:53,746
to do. First of all,
105
00:17:54,546 --> 00:17:56,546
we must find a way for you two to meet.
106
00:17:57,116 --> 00:17:58,236
You must have a talk with
107
00:18:00,076 --> 00:18:01,716
him. I'm afraid we failed in our
108
00:18:01,716 --> 00:18:04,596
assassination attempt. So we
109
00:18:04,596 --> 00:18:07,196
have to try another tack. The two
110
00:18:07,196 --> 00:18:08,476
brothers must have a meeting.
111
00:18:10,796 --> 00:18:13,676
No. It
112
00:18:13,676 --> 00:18:16,516
might not work out well. Wait, I've got
113
00:18:16,516 --> 00:18:18,796
an idea. What's that?No, tell us that.
114
00:18:19,996 --> 00:18:20,876
My beautiful girl.
115
00:18:38,476 --> 00:18:39,956
Come on, give him more drinks. The
116
00:18:39,956 --> 00:18:41,516
gentleman will tip you well. Come on,
117
00:18:41,516 --> 00:18:43,196
look lively. Pop another drink, sir.
118
00:18:43,716 --> 00:18:44,076
Drink up.
119
00:18:49,676 --> 00:18:51,836
Hey, this is the secret door to the
120
00:18:51,836 --> 00:18:54,156
Chowshang Cellar. Come on.
121
00:19:13,836 --> 00:19:15,356
Is there anything else you want?
122
00:19:26,316 --> 00:19:28,036
So I see. That little thing attracts you,
123
00:19:28,036 --> 00:19:28,476
does she?
124
00:19:31,276 --> 00:19:33,276
Show him. Help for the wine. Come on.
125
00:19:45,595 --> 00:19:45,915
Here. Hey.
126
00:19:49,595 --> 00:19:51,035
Holy scraps, that's the idea. Are you
127
00:19:51,035 --> 00:19:53,475
enjoying yourself?We keep a good table.
128
00:19:53,795 --> 00:19:54,755
We're famous for it.
129
00:19:57,675 --> 00:19:58,715
Good, good,
130
00:20:03,755 --> 00:20:06,115
goodAh Hey, you, come here. Come here.
131
00:20:06,635 --> 00:20:08,595
Right, right, right, rightHoa, come and
132
00:20:08,595 --> 00:20:11,075
sit beside the gentleman. Cha-hun, you
133
00:20:11,075 --> 00:20:13,595
let her through. Hoa, the gentleman seems
134
00:20:13,595 --> 00:20:16,595
to be crazy about you. Quickly serve
135
00:20:16,595 --> 00:20:19,515
us some of the wine, ehBe careful now.
136
00:20:19,515 --> 00:20:22,435
Good. Come and have a
137
00:20:22,435 --> 00:20:22,955
drink with him.
138
00:20:26,315 --> 00:20:28,755
Hova, you're a very lucky girl today. Out
139
00:20:28,755 --> 00:20:30,435
of all the girls here, he had decided to
140
00:20:30,435 --> 00:20:32,955
pick you. Tonight you're special. Please
141
00:20:32,995 --> 00:20:35,755
be good, sir. Did you clearly like Hova
142
00:20:35,755 --> 00:20:37,595
so much?Perhaps you should toast her.
143
00:20:37,835 --> 00:20:38,915
Please have some more wine.
144
00:20:41,035 --> 00:20:42,475
You're looking after the gentleman well?
145
00:21:03,435 --> 00:21:05,395
Hurry. Keep filling up his company.
146
00:21:06,875 --> 00:21:08,555
That's right. Drink some more, sir.
147
00:21:08,555 --> 00:21:09,795
That's good.
148
00:21:13,035 --> 00:21:14,235
Right. Drink some more.
149
00:21:17,355 --> 00:21:18,075
Enjoy yourself.
150
00:21:24,955 --> 00:21:27,235
Right. Go ahead. Drink. You better get
151
00:21:27,275 --> 00:21:29,515
ready to bear, sir. Please take a rest.
152
00:21:32,635 --> 00:21:32,955
Come on.
153
00:21:36,395 --> 00:21:36,875
How's that?
154
00:21:39,755 --> 00:21:41,555
HuhIt's late now. Please go home. Help
155
00:21:42,075 --> 00:21:44,315
the gentleman. Hurry up. Come on.
156
00:21:45,755 --> 00:21:46,715
Good night, sir. Good night.
157
00:21:50,595 --> 00:21:51,035
This way.
158
00:21:55,515 --> 00:21:58,475
Mister, I'll look after you. Come
159
00:21:58,475 --> 00:21:59,275
on. Umm
160
00:22:12,115 --> 00:22:12,355
See it?
161
00:22:15,195 --> 00:22:17,835
Come on. Ohh
162
00:22:25,825 --> 00:22:28,265
To help him rebuild the Han Dynasty. I've
163
00:22:28,305 --> 00:22:29,505
got to do this to him.
164
00:22:31,265 --> 00:22:32,545
Come here. Come here.
165
00:22:35,825 --> 00:22:35,985
Oh.
166
00:22:40,635 --> 00:22:41,035
Mister.
167
00:23:58,554 --> 00:23:59,634
Come on. Come on
168
00:24:02,154 --> 00:24:03,594
Come on, please. Let me help you.
169
00:24:07,474 --> 00:24:07,594
There.
170
00:25:13,034 --> 00:25:15,954
Hold it. There's a noise behind us.
171
00:25:16,474 --> 00:25:19,354
Someone is after us. I think it
172
00:25:19,354 --> 00:25:21,354
must be Kuchong. Locked in.
173
00:25:23,354 --> 00:25:25,514
HmmWhat's wrong?Locked in. They get them
174
00:25:25,514 --> 00:25:27,754
out of here quickly. Right. Come on.
175
00:25:44,234 --> 00:25:44,314
So
176
00:25:49,874 --> 00:25:52,594
it's you two again. Where have you taken
177
00:25:52,594 --> 00:25:54,994
the Emperor?If you bring him back now,
178
00:25:54,994 --> 00:25:56,314
I'll forget this happened.
179
00:26:43,794 --> 00:26:45,354
Brother, we've scared you.
180
00:27:03,874 --> 00:27:05,954
I meant no harm. I hope someday you'll
181
00:27:05,954 --> 00:27:07,234
forgive me for what I've done.
182
00:27:33,294 --> 00:27:35,294
My Lord, please go and change your
183
00:27:35,294 --> 00:27:35,694
clothes.
184
00:27:42,174 --> 00:27:44,574
Who's the girl?Princess Chang.
185
00:27:45,754 --> 00:27:48,154
From the outer provinces. And she's
186
00:27:48,194 --> 00:27:50,074
engaged to be married to our master.
187
00:27:53,674 --> 00:27:56,194
It was not too easy bringing you out
188
00:27:56,234 --> 00:27:56,794
here.
189
00:28:06,654 --> 00:28:09,614
What are these?These
190
00:28:09,614 --> 00:28:11,014
are the ropes of Ming. They are the
191
00:28:11,054 --> 00:28:13,694
emperor's clothes. Right.
192
00:28:16,493 --> 00:28:18,933
You and I both have the same father. We
193
00:28:18,933 --> 00:28:21,133
are brothers by blood. You're a liar.
194
00:28:23,273 --> 00:28:25,633
You don't have my blood. I am your
195
00:28:25,633 --> 00:28:28,393
brother. You know that it's true.
196
00:28:28,713 --> 00:28:29,753
So why do you deny it?
197
00:28:32,233 --> 00:28:34,073
You are a Han. Why do you stay with the
198
00:28:34,073 --> 00:28:34,873
Qing people?
199
00:28:37,033 --> 00:28:39,593
You have kidnapped me. What is it you
200
00:28:39,593 --> 00:28:41,873
want?Please, brother, you must help to
201
00:28:41,873 --> 00:28:43,193
rebuild the Han Empire.
202
00:28:47,353 --> 00:28:48,713
What are you talking about when you say
203
00:28:48,713 --> 00:28:51,713
I'm Han?That I'm your brother?Do you have
204
00:28:51,713 --> 00:28:54,513
any proof?Yes. Where is it?Within three
205
00:28:54,513 --> 00:28:57,433
days. I'll bring you the proof. Really?
206
00:28:58,153 --> 00:28:59,273
I keep my word.
207
00:29:02,793 --> 00:29:05,193
Then if you can bring me the proof, I
208
00:29:05,193 --> 00:29:06,633
will. You'll what?
209
00:29:10,073 --> 00:29:12,553
I will swear in God's name to
210
00:29:12,553 --> 00:29:15,193
rebuild the Han Empire for you. All
211
00:29:15,193 --> 00:29:17,673
right. It's a deal. I'll leave here
212
00:29:17,673 --> 00:29:18,393
immediately.
213
00:30:48,153 --> 00:30:48,713
Dangerous.
214
00:32:03,663 --> 00:32:06,463
All praise to God. You do not bow in
215
00:32:06,463 --> 00:32:09,383
prayer, place no incense, pay no respect.
216
00:32:09,583 --> 00:32:12,063
What do you want?I have something
217
00:32:12,223 --> 00:32:14,223
important for the abbot.
218
00:32:14,703 --> 00:32:17,023
Mister, do you know the rule of our
219
00:32:17,023 --> 00:32:19,023
temple?Please, tell me the rule.
220
00:32:20,143 --> 00:32:22,463
Mister, you must first pass the test.
221
00:32:32,953 --> 00:32:33,513
Two steps.
222
00:32:39,192 --> 00:32:39,912
Transverse.
223
00:32:46,312 --> 00:32:46,912
Eight board.
224
00:36:30,552 --> 00:36:32,392
Oh, praise to God.
225
00:39:12,551 --> 00:39:15,151
I have something. It's most important. I
226
00:39:15,151 --> 00:39:16,671
have to discuss it with the Abbot.
227
00:39:19,271 --> 00:39:22,031
You dare to enter our temple?Aren't you
228
00:39:22,031 --> 00:39:24,311
afraid?You know the ruin of my temple?You
229
00:39:24,311 --> 00:39:24,791
must fight!
230
00:39:28,151 --> 00:39:30,551
Right. Hunt! Hunt!
231
00:39:37,671 --> 00:39:38,551
Pole stroke.
232
00:43:45,910 --> 00:43:47,590
Please, sir. Please go back.
233
00:43:48,630 --> 00:43:50,710
Pray, pray to God.
234
00:43:56,710 --> 00:43:59,350
For the Han Empire, I have to go through
235
00:43:59,350 --> 00:44:00,150
with this fight.
236
00:45:50,469 --> 00:45:52,869
You are fortunate to have come this far.
237
00:45:53,109 --> 00:45:55,909
If you want to continue, there is one
238
00:45:55,909 --> 00:45:58,909
more fight. I must warn you, it will
239
00:45:58,909 --> 00:46:01,589
be the most dangerous yet. Oh,
240
00:46:01,709 --> 00:46:03,029
praise to God.
241
00:46:05,109 --> 00:46:06,949
Thank you for allowing me to pass.
242
00:46:46,709 --> 00:46:48,429
If the Abbot won't see me, I'll have to
243
00:46:48,429 --> 00:46:49,669
take a proof myself.
244
00:47:00,869 --> 00:47:02,709
Who are you that dare to enter here?
245
00:47:03,829 --> 00:47:06,549
I've come here to see the Abbot. It's not
246
00:47:06,549 --> 00:47:07,109
so easy.
247
00:48:23,509 --> 00:48:24,669
All praise to God.
248
00:48:28,949 --> 00:48:31,629
So. At last you'll
249
00:48:31,629 --> 00:48:34,069
hear all praise to
250
00:48:34,069 --> 00:48:34,869
God.
251
00:48:59,749 --> 00:49:02,149
All Kung Fu comes from Shaolin.
252
00:49:26,709 --> 00:49:28,389
Begun. Stay away.
253
00:49:32,949 --> 00:49:35,349
Wait a moment. Is your family name Chan?
254
00:49:35,589 --> 00:49:38,229
Yes, Venerable Master Cheng Ga Lo. I
255
00:49:38,229 --> 00:49:38,789
see.
256
00:49:41,189 --> 00:49:43,189
Since you have fought so hard to come so
257
00:49:43,189 --> 00:49:46,029
far, you must be looking for the proof
258
00:49:46,029 --> 00:49:47,349
on Chi and Lung. Yes.
259
00:49:49,509 --> 00:49:52,349
This concerns the future of China, for
260
00:49:52,389 --> 00:49:55,189
good or bad. If you can fight
261
00:49:55,189 --> 00:49:57,589
me,through all the twelve
262
00:49:57,589 --> 00:49:59,908
stages of Shaolin Kung Fu,
263
00:50:00,788 --> 00:50:02,948
then you will be worthy of knowing the
264
00:50:02,948 --> 00:50:05,348
truth that may come inside. Good.
265
00:50:06,228 --> 00:50:07,548
Then it is agreed.
266
00:50:17,508 --> 00:50:17,748
Hmm
267
00:50:33,268 --> 00:50:33,908
Snake walk. Huh
268
00:50:53,588 --> 00:50:54,308
Tiger claw.
269
00:51:11,348 --> 00:51:12,148
Birds be
270
00:51:18,708 --> 00:51:19,428
nervous
271
00:51:22,788 --> 00:51:23,108
system.
272
00:51:51,188 --> 00:51:51,868
Breathing pipe.
273
00:51:55,708 --> 00:51:57,508
Please, Sir, go back now.
274
00:52:09,348 --> 00:52:09,748
Sorry.
275
00:52:18,788 --> 00:52:18,868
Oh!
276
00:52:45,108 --> 00:52:46,708
Ohhuh
277
00:52:53,988 --> 00:52:54,068
The
278
00:52:58,068 --> 00:53:00,868
12 styles of kung fu. Now you've learned
279
00:53:01,188 --> 00:53:01,988
11. Eagle claw.
280
00:53:14,708 --> 00:53:17,308
Thank God, thank God. You are strong
281
00:53:17,308 --> 00:53:20,028
enough to withstand all my blows. Thank
282
00:53:20,028 --> 00:53:22,068
God. Please.
283
00:53:23,748 --> 00:53:24,708
Thank you very much.
284
00:53:29,588 --> 00:53:31,668
Wait a moment. Abbot,
285
00:53:32,548 --> 00:53:34,708
I must fight more. Listen.
286
00:53:35,228 --> 00:53:37,828
Those twelve styles that I just used
287
00:53:37,828 --> 00:53:40,788
against you, did you understand them
288
00:53:41,028 --> 00:53:43,988
all?Yes, Abbott, I understood them.
289
00:53:45,028 --> 00:53:47,708
You fought three times before you came.
290
00:53:48,388 --> 00:53:49,988
The wooden men will test what you have
291
00:53:49,988 --> 00:53:52,708
learned. Now, sir, if you
292
00:53:52,788 --> 00:53:55,668
do meet the traitor Goochum, you can
293
00:53:55,668 --> 00:53:58,388
defend yourself against his eagle claw.
294
00:54:00,468 --> 00:54:01,668
Now I have no fear.
295
00:54:16,308 --> 00:54:18,788
One snake, five birds and sickles. These
296
00:54:18,788 --> 00:54:21,507
are the 12 basic stars of Shaolin GungFu.
297
00:55:01,347 --> 00:55:04,187
You may now go. Thank
298
00:55:04,187 --> 00:55:04,387
you.
299
00:59:49,466 --> 00:59:50,186
Thank you very much.
300
01:00:13,386 --> 01:00:14,546
Thanks for all of your help.
301
01:00:19,586 --> 01:00:20,866
My thanks to the abbot.
302
01:00:23,346 --> 01:00:26,226
HmmThe Han Empire depends on you.
303
01:00:26,626 --> 01:00:29,266
Yes. You should
304
01:00:29,266 --> 01:00:31,106
go. Goodbye, master.
305
01:00:38,386 --> 01:00:40,826
Mr. Chu Si Koon, this man brings with him
306
01:00:40,826 --> 01:00:42,146
my infant, Yin Chu.
307
01:00:44,666 --> 01:00:47,466
This was written by our mother. This
308
01:00:47,466 --> 01:00:50,026
letter from her is absolute proof how you
309
01:00:50,026 --> 01:00:51,586
and the princess escaped.
310
01:00:54,146 --> 01:00:56,946
Then I really am a ham, and he
311
01:00:56,946 --> 01:00:58,466
really is my blood brother.
312
01:01:07,746 --> 01:01:09,586
Even so, he is against the king.
313
01:01:10,466 --> 01:01:10,946
Brother.
314
01:01:14,106 --> 01:01:16,946
Come now. We can trust each other, can't
315
01:01:16,946 --> 01:01:19,906
we?As an
316
01:01:19,906 --> 01:01:22,826
emperor, I keep my word. I will rebuild
317
01:01:22,826 --> 01:01:23,746
the Han dynasty.
318
01:01:36,466 --> 01:01:38,946
But first, you will have to promise me
319
01:01:38,946 --> 01:01:41,826
two things. Name it, if I can do
320
01:01:41,826 --> 01:01:44,786
it for you. At the moment, the Empress
321
01:01:44,786 --> 01:01:46,786
is Qing. She will retire.
322
01:01:48,786 --> 01:01:51,026
The Princess Shang, who is charming,
323
01:01:53,826 --> 01:01:55,666
must replace her as my queen.
324
01:02:00,066 --> 01:02:01,746
Despite the fact she's your fiancee,
325
01:02:02,946 --> 01:02:05,186
do you agree to this?But...
326
01:02:06,546 --> 01:02:07,746
But what?
327
01:02:09,666 --> 01:02:12,626
Yes, I promise
328
01:02:12,626 --> 01:02:12,866
you.
329
01:02:17,506 --> 01:02:20,106
I'll rule with a firm hand. Tomorrow we
330
01:02:20,106 --> 01:02:21,066
go to Father's grave.
331
01:02:40,946 --> 01:02:42,706
I think, Princess Sheng, you better come
332
01:02:42,706 --> 01:02:42,986
with me.
333
01:03:31,585 --> 01:03:32,145
This is the death!
334
01:12:55,583 --> 01:12:55,663
oh
335
01:13:49,823 --> 01:13:51,503
Zhongyi Wu is utterly destroyed.
336
01:13:54,463 --> 01:13:56,703
Well, you've broken your promise.
337
01:14:14,143 --> 01:14:14,183
If
338
01:14:19,213 --> 01:14:21,373
I were not now the Emperor of the Qing,
339
01:14:21,773 --> 01:14:23,733
why do my people enjoy such a peaceful
340
01:14:23,733 --> 01:14:24,053
life?
341
01:14:50,703 --> 01:14:51,023
Go.
21411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.