Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,780 --> 00:00:30,040
Who the hell are you guys?!
2
00:00:31,340 --> 00:00:32,800
I told you that you can't!
3
00:00:40,660 --> 00:00:42,300
Ho Jae! Get up!
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,910
What are you doing right now?!
5
00:00:57,900 --> 00:01:01,170
We can't ever give up this shop.
6
00:01:01,170 --> 00:01:04,790
Through the formal channels,
we're here to shut the shop down!
7
00:01:49,430 --> 00:01:50,370
Tae Yang!
8
00:01:54,290 --> 00:01:56,040
{\i1}I'm sorry for coming here so suddenly.
9
00:01:57,500 --> 00:01:58,960
How have you been?
10
00:02:01,230 --> 00:02:02,760
I'm fine.
11
00:02:03,520 --> 00:02:05,420
I'm fine...
12
00:02:05,430 --> 00:02:07,480
If it's about Fresh Men, there's no need.
13
00:02:08,700 --> 00:02:09,870
It's already over.
14
00:02:09,870 --> 00:02:12,950
Dad. Can you think about it again...
15
00:02:12,990 --> 00:02:15,410
Because of your request,
my heart was weakened too.
16
00:02:16,340 --> 00:02:20,810
But that was...before I knew what he did.
17
00:02:21,770 --> 00:02:22,890
What are you talking about?
18
00:02:22,890 --> 00:02:24,340
I heard the story from your mom.
19
00:02:25,420 --> 00:02:28,000
That it was because of him that Ga On died.
20
00:02:28,930 --> 00:02:31,470
How could you ask for such a favor
when you knew about that?
21
00:02:32,590 --> 00:02:37,750
Don't you think it's too cruel of a request
asking me to help that guy out?
22
00:02:38,900 --> 00:02:41,690
I'm sorry. But what happened was an accident.
23
00:02:42,260 --> 00:02:45,360
All Tae Yang did was
try to stop her from seeing me...
24
00:02:46,240 --> 00:02:49,500
Still, it's true that Ga On
died because of him.
25
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
I'm not asking you to forgive Tae Yang.
26
00:02:51,500 --> 00:02:54,600
I'm just asking you to let it go once
out of consideration for me.
27
00:02:55,460 --> 00:02:58,820
Because Tae Yang has lived his whole life
feeling so horrible about what happened...
28
00:02:59,940 --> 00:03:02,220
I'm just hoping that you'll know
his repenting heart.
29
00:03:02,220 --> 00:03:03,790
If you're going to talk about that,
you can leave now.
30
00:03:04,350 --> 00:03:05,240
Dad.
31
00:03:05,240 --> 00:03:07,330
Seeing you like this isn't easy for me either.
32
00:03:08,430 --> 00:03:10,610
So don't expect anything from me.
33
00:03:56,310 --> 00:03:58,000
Did you come to see my dad?
34
00:03:59,550 --> 00:04:00,460
Yeah.
35
00:04:00,770 --> 00:04:03,020
I wanted to make a request one last time.
36
00:04:12,130 --> 00:04:13,390
Don't go.
37
00:04:15,690 --> 00:04:16,990
Just give up now.
38
00:04:18,850 --> 00:04:19,820
Give up?
39
00:04:21,530 --> 00:04:25,460
Dad's decision...won't ever change.
40
00:04:31,200 --> 00:04:34,470
Dad's position...you understand, right?
41
00:04:36,210 --> 00:04:40,880
When dad told me he heard that story...
I couldn't request it of him anymore.
42
00:04:41,230 --> 00:04:41,880
I know.
43
00:04:43,910 --> 00:04:47,120
If I was him...I would've felt the same way.
44
00:04:50,040 --> 00:04:51,480
What are you going to do now?
45
00:04:52,880 --> 00:04:53,700
Who knows?
46
00:04:54,520 --> 00:04:56,710
My mind is a total blank right now.
47
00:05:00,450 --> 00:05:01,360
I'm going to go.
48
00:05:06,570 --> 00:05:07,570
Tae Yang.
49
00:05:09,850 --> 00:05:11,480
You'll get through this, right?
50
00:05:12,450 --> 00:05:14,230
Just like you've done so far...
51
00:05:15,520 --> 00:05:17,360
You'll get through this again, right?
52
00:06:13,970 --> 00:06:15,240
Ultimately...
53
00:06:16,450 --> 00:06:17,990
things turned out like this.
54
00:06:19,850 --> 00:06:21,120
I'm really sorry.
55
00:06:21,120 --> 00:06:22,670
Don't say things like that.
56
00:06:23,270 --> 00:06:24,810
What do you have to be sorry about?
57
00:06:26,000 --> 00:06:30,580
If I hadn't held out to the end...
we wouldn't have suffered what we did today.
58
00:06:30,580 --> 00:06:32,730
But you would've had regrets.
59
00:06:33,810 --> 00:06:37,590
Having the shop taken away like this,
is so unfair, and resentful.
60
00:06:39,170 --> 00:06:40,360
But I have no regrets.
61
00:06:42,320 --> 00:06:45,490
Because we did everything that we could.
62
00:06:45,490 --> 00:06:46,830
Ho Jae is right.
63
00:06:47,600 --> 00:06:49,870
Even though others may think we are over
because our business was ruined...
64
00:06:49,870 --> 00:06:51,150
But I don't think that way.
65
00:06:51,870 --> 00:06:54,440
We've gained so much from this place.
66
00:06:56,750 --> 00:06:57,700
You know, right?
67
00:06:58,480 --> 00:07:00,460
If it wasn't for Fresh Men...
68
00:07:02,100 --> 00:07:03,950
I would probably still be
living like trash right now.
69
00:07:05,770 --> 00:07:08,860
Let's...just think of it as
being on vacation for a little while.
70
00:07:09,600 --> 00:07:10,790
Vacation?
71
00:07:11,070 --> 00:07:11,740
Yeah.
72
00:07:12,840 --> 00:07:15,110
We worked really hard up 'til now...
73
00:07:15,300 --> 00:07:17,650
It's not bad taking some
time off right about now.
74
00:07:18,760 --> 00:07:21,940
That way...we can gain our strength back
and do it again...
75
00:07:24,130 --> 00:07:25,360
Especially, Tae Yang...
76
00:07:25,900 --> 00:07:27,170
You deserve some time off.
77
00:07:28,710 --> 00:07:30,150
I'm granting you permission.
78
00:07:56,640 --> 00:07:59,410
{\i1}The reason why I'm hanging onto
you like this to the end...
79
00:08:00,720 --> 00:08:02,890
Is because of this baby.
80
00:08:03,480 --> 00:08:06,280
Even though you're only
thinking about Ga On right now,
81
00:08:06,730 --> 00:08:09,310
I have to protect this baby no matter what.
82
00:08:17,370 --> 00:08:18,610
{\i1}It's me.
83
00:08:19,310 --> 00:08:20,580
Come to the hospital right now.
84
00:08:21,560 --> 00:08:22,610
Hospital?
85
00:08:23,420 --> 00:08:25,220
You said the doctor wanted to meet me.
86
00:08:25,740 --> 00:08:26,900
Let's go see her.
87
00:08:27,690 --> 00:08:28,770
Right now?
88
00:08:29,370 --> 00:08:31,050
{\i1}This is the only time I have.
89
00:08:31,180 --> 00:08:33,490
{\i1}I'll leave right now, so you head out too.
90
00:08:33,490 --> 00:08:38,070
Let's go another time. I just went.
She said there aren't any problems.
91
00:08:38,760 --> 00:08:39,430
Really?
92
00:08:39,430 --> 00:08:42,400
Then I'll go by myself.
That's more comfortable for me too.
93
00:08:43,630 --> 00:08:45,200
Honey! Honey?!
94
00:08:58,880 --> 00:09:00,600
Put Dr. Kang on the phone.
95
00:09:01,060 --> 00:09:04,090
{\i1}The doctor is in surgery right now.
Who is calling?
96
00:09:29,500 --> 00:09:32,150
Why are you driving so slowly?
Can't you drive any faster?!
97
00:09:32,460 --> 00:09:33,600
Yes, Madame.
98
00:09:46,380 --> 00:09:48,020
-Madame!
-Don't follow me!
99
00:10:15,050 --> 00:10:17,400
-You can come back next month.
-Yes.
100
00:10:24,060 --> 00:10:26,540
Did you...see the chairman?
101
00:10:26,600 --> 00:10:28,690
No. He hasn't arrived yet.
102
00:10:32,540 --> 00:10:33,800
Are you okay?
103
00:10:34,440 --> 00:10:37,880
-I think you need to get admitted...
-Don't meet with my husband.
104
00:10:38,520 --> 00:10:39,440
Excuse me?
105
00:10:39,450 --> 00:10:42,490
Until he comes with me,
don't see the chairman.
106
00:10:42,490 --> 00:10:43,930
Why are you doing that?
107
00:10:43,930 --> 00:10:45,860
I'm telling you to just not see him!
108
00:10:49,440 --> 00:10:52,070
I'll explain to you some other time.
109
00:10:55,370 --> 00:10:57,960
Honey, it's me.
110
00:10:58,250 --> 00:10:59,880
You haven't arrived yet?
111
00:10:59,880 --> 00:11:01,310
I've arrived.
112
00:11:02,180 --> 00:11:03,100
Where are you?
113
00:11:03,760 --> 00:11:05,620
I'm meeting with someone right now.
114
00:11:05,690 --> 00:11:06,750
Who?
115
00:11:32,400 --> 00:11:33,620
Hello.
116
00:11:37,310 --> 00:11:41,330
I pushed back the meeting with Dr. Kang.
She said she's going into surgery.
117
00:11:41,370 --> 00:11:43,200
Okay. Sit down.
118
00:11:48,840 --> 00:11:52,040
What happened to Han Tae Yang's shop?
119
00:11:52,880 --> 00:11:55,770
Did you...force him to shut his shop down?
120
00:11:55,770 --> 00:11:58,100
Why are you mentioning him all of a sudden?
121
00:11:58,900 --> 00:12:00,980
I don't think that's an appropriate thing
to talk about at a setting like this.
122
00:12:01,580 --> 00:12:05,130
If I don't ask about him here,
where would I go to ask?
123
00:12:06,230 --> 00:12:09,650
When the person who's been determined to
finish him off is sitting right here!
124
00:12:10,810 --> 00:12:12,100
And is that all?
125
00:12:12,550 --> 00:12:16,230
You even pulled Seul Woo in and
made him do awful things...
126
00:12:16,230 --> 00:12:18,230
Is that something an adult should do?
127
00:12:19,810 --> 00:12:21,920
I don't know what you may know,
128
00:12:21,920 --> 00:12:23,750
but this isn't something you should
be concerning yourself with.
129
00:12:23,750 --> 00:12:26,610
I don't like being involved
in your business either!
130
00:12:27,280 --> 00:12:29,560
But what can I do when I hear such things?!
131
00:12:29,880 --> 00:12:34,420
Normally...even though stories of
nice deeds don't travel very far,
132
00:12:34,420 --> 00:12:37,390
stories of wretched deeds
spread like wildfire.
133
00:12:40,030 --> 00:12:41,220
That's enough.
134
00:12:41,220 --> 00:12:45,440
They destroyed those young mens' lives,
and I can't even say this much?
135
00:12:45,450 --> 00:12:47,020
Honey. Let's get up now.
136
00:12:47,020 --> 00:12:49,540
Why are you sitting down with an
offensive person like this?
137
00:12:49,540 --> 00:12:50,740
Offensive?
138
00:12:51,890 --> 00:12:55,440
After making naive kids cry bloody tears,
139
00:12:56,220 --> 00:12:58,380
you're expecting manners now?
140
00:12:59,310 --> 00:13:01,680
You should know to fear God!
141
00:13:02,960 --> 00:13:04,880
Are you admonishing me right now?
142
00:13:06,450 --> 00:13:09,190
Honey...say something!
143
00:13:11,930 --> 00:13:14,160
What's wrong? Are you in pain?
144
00:13:14,360 --> 00:13:17,360
No, I'm okay.
I'm going to excuse myself for a moment.
145
00:13:20,320 --> 00:13:22,340
Is she not well?
146
00:13:22,340 --> 00:13:24,900
You just pay attention to your own wife!
147
00:13:24,910 --> 00:13:26,650
Watch what you say.
148
00:13:27,330 --> 00:13:28,900
There's only so much I can take.
149
00:13:28,960 --> 00:13:34,190
Right now...
I'm holding it back because of my wife too.
150
00:13:37,500 --> 00:13:42,340
Just consider yourself lucky that you
ran into my wife at the hospital.
151
00:13:43,230 --> 00:13:44,770
At the hospital?
152
00:13:45,700 --> 00:13:49,920
My wife told me after she saw you at the
hospital a few days ago.
153
00:13:50,660 --> 00:13:53,310
That she felt really sorry for you!
154
00:14:00,020 --> 00:14:01,810
A guest has collapsed!
155
00:14:01,950 --> 00:14:03,070
What?
156
00:14:15,830 --> 00:14:17,390
Boon Hong!
157
00:14:18,880 --> 00:14:21,650
{\i1}Boon Hong...Boon Hong!
158
00:14:27,080 --> 00:14:28,710
You're worried, aren't you?
159
00:14:28,860 --> 00:14:30,530
Should I go in there?
160
00:14:30,860 --> 00:14:32,840
No, forget it.
161
00:15:14,620 --> 00:15:17,030
{\i1}After seeing you
at the hospital a few days ago...
162
00:15:17,960 --> 00:15:19,660
{\i1}This is what my wife said...
163
00:15:20,140 --> 00:15:22,530
{\i1}That she felt so sorry for you.
164
00:15:30,800 --> 00:15:34,280
I heard...that the shop was closing down.
165
00:15:36,260 --> 00:15:37,260
Yes.
166
00:15:38,290 --> 00:15:39,890
What are you going to do?
167
00:15:42,930 --> 00:15:43,890
I...
168
00:15:45,530 --> 00:15:47,900
think I'm going to go back to my hometown.
169
00:15:54,400 --> 00:15:56,530
When will you come back?
170
00:15:56,540 --> 00:15:57,860
I don't know...
171
00:15:59,270 --> 00:16:00,590
If I will be coming back or not.
172
00:16:01,050 --> 00:16:02,420
By any chance...
173
00:16:02,560 --> 00:16:04,460
Is it because of me?
174
00:16:04,760 --> 00:16:08,480
I told you...
that I'm a successful young farmer.
175
00:16:10,850 --> 00:16:15,260
if I go back to my hometown...
there will be a lot of people to take me back.
176
00:16:15,860 --> 00:16:17,250
That must be nice.
177
00:16:17,410 --> 00:16:18,920
To be able to go back home.
178
00:16:28,050 --> 00:16:28,960
Seo Young.
179
00:16:38,580 --> 00:16:40,540
Take...care of yourself.
180
00:17:00,070 --> 00:17:02,210
{\i1}This is the plant that you gave me as a gift.
181
00:17:03,810 --> 00:17:07,480
{\i1}Just like you said...
there are a lot of blooming flowers.
182
00:17:08,270 --> 00:17:14,560
{\i1}Even though it wasn't a long time...
I was happy to have been your giraffe.
183
00:18:19,490 --> 00:18:21,390
You're really not going to come with us?
184
00:18:22,760 --> 00:18:24,350
I'll leave in a little bit.
185
00:18:27,240 --> 00:18:29,600
Okay...we'll go first.
186
00:18:29,960 --> 00:18:31,050
Okay.
187
00:18:32,210 --> 00:18:33,100
Bye.
188
00:18:52,240 --> 00:18:53,660
Captain!
189
00:18:55,290 --> 00:18:56,580
I'll see you again.
190
00:21:01,450 --> 00:21:03,830
{\i1}Hello! We're Fresh Men!
191
00:22:44,560 --> 00:22:47,410
You were disappointed because you didn't
get to see me on New Year's day, right?
192
00:22:50,160 --> 00:22:55,460
But since my grandma likes it better when I'm
busy working than having me come here...
193
00:23:10,510 --> 00:23:11,710
Grandma.
194
00:23:13,650 --> 00:23:15,650
You said to me once...
195
00:23:16,870 --> 00:23:19,640
That all I need to do is to find my way
within my own capabilities.
196
00:23:21,690 --> 00:23:22,880
But...
197
00:23:25,170 --> 00:23:27,300
I did everything that I was capable of....
198
00:23:28,900 --> 00:23:31,860
I really did everything
that I could do to the end...
199
00:23:33,770 --> 00:23:35,230
But what can I do about it not working out?
200
00:23:45,340 --> 00:23:48,810
On days like this,
I really wish I could have your rice cakes.
201
00:23:49,930 --> 00:23:52,420
I feel like eating that
will give me some strength.
202
00:24:23,010 --> 00:24:24,000
Dad.
203
00:24:25,250 --> 00:24:26,230
What are you doing?
204
00:24:27,520 --> 00:24:28,200
You came?
205
00:24:28,690 --> 00:24:30,750
Are these...mom's clothes?
206
00:24:31,000 --> 00:24:32,760
Yeah, they are.
207
00:24:32,970 --> 00:24:34,460
Where's mom?
208
00:24:34,460 --> 00:24:36,760
She went out...for a bit.
209
00:24:37,550 --> 00:24:38,570
Dad.
210
00:24:40,050 --> 00:24:41,860
Something's wrong, right?
211
00:24:41,860 --> 00:24:46,090
What do you mean, something's wrong?
Here. Pack these in there.
212
00:24:47,580 --> 00:24:51,180
If there's nothing wrong,
you wouldn't be packing mom's clothes.
213
00:24:51,880 --> 00:24:53,130
What happened?
214
00:24:55,640 --> 00:24:57,140
Dad...
215
00:24:59,330 --> 00:25:00,440
Mom...
216
00:25:01,620 --> 00:25:03,610
is at the hospital.
217
00:25:04,370 --> 00:25:05,720
The hospital?
218
00:25:06,650 --> 00:25:07,340
Why?
219
00:25:09,100 --> 00:25:12,760
The cancer...has returned.
220
00:25:14,860 --> 00:25:15,500
What?
221
00:25:17,330 --> 00:25:18,440
When?
222
00:25:19,840 --> 00:25:21,390
Why didn't you tell me?!
223
00:25:22,450 --> 00:25:27,110
Your mom...told me not to tell you.
224
00:25:27,760 --> 00:25:33,180
She just barely started to...
get close to you now.
225
00:25:33,180 --> 00:25:35,150
And she didn't want to make you worry.
226
00:25:35,270 --> 00:25:38,430
Does that even make sense?
Of course, I should know about it!
227
00:25:38,980 --> 00:25:41,620
Which hospital is she in?
I'll go with you.
228
00:25:42,250 --> 00:25:43,520
Don't go.
229
00:25:45,300 --> 00:25:47,120
Don't even act like you know.
230
00:25:48,230 --> 00:25:51,550
She should only be thinking about her
health right now...
231
00:25:53,030 --> 00:25:55,480
Don't make her worry about you too.
232
00:25:56,960 --> 00:25:58,170
Dad.
233
00:25:58,710 --> 00:26:02,300
She has at most...a year to live.
234
00:26:03,660 --> 00:26:09,820
Let's follow her wishes...
and allow her to live the way she wants.
235
00:26:22,450 --> 00:26:24,460
My mom and dad...
236
00:26:25,300 --> 00:26:27,460
I feel so bad for you two...
237
00:26:45,450 --> 00:26:49,950
What do you mean...that you feel sorry for me?
238
00:26:52,110 --> 00:26:54,900
If it upset you, I'll apologize.
239
00:26:55,620 --> 00:26:58,780
I didn't know my husband
would bring that up too.
240
00:26:58,780 --> 00:27:02,320
That's why...I'm asking you what you saw!
241
00:27:02,320 --> 00:27:03,880
You said you saw me at the hospital?
242
00:27:04,440 --> 00:27:07,080
I know it's a difficult situation
for you right now.
243
00:27:08,100 --> 00:27:12,250
To lose a child...
it's scary just thinking about it.
244
00:27:13,010 --> 00:27:13,770
But...
245
00:27:15,060 --> 00:27:18,340
I don't really understand the reason for you
coming to see me to talk about this.
246
00:27:20,350 --> 00:27:21,600
By any chance...
247
00:27:21,940 --> 00:27:24,820
Did In Bum call you?
248
00:27:26,960 --> 00:27:27,740
Yes.
249
00:27:27,980 --> 00:27:31,310
What did you say?
What did you say to In Bum?
250
00:27:32,610 --> 00:27:34,860
Did you say anything about the baby?
251
00:27:36,470 --> 00:27:39,670
Did you? Why aren't you answering?
I'm asking you a question!
252
00:27:41,020 --> 00:27:45,380
By any chance...
does In Bum not know about the miscarriage?
253
00:27:48,540 --> 00:27:52,250
I just haven't told him yet
in case he's shocked by it.
254
00:27:52,620 --> 00:27:56,510
How could you not have told him
about something so important?
255
00:27:56,510 --> 00:27:59,580
That...is not something you should
be concerned about.
256
00:28:01,130 --> 00:28:02,390
It's because I'm concerned.
257
00:28:04,910 --> 00:28:06,620
Be a little more honest.
258
00:28:07,250 --> 00:28:09,750
You're smiling on the inside right now.
259
00:28:09,750 --> 00:28:11,600
When you've never once had a baby yourself,
260
00:28:11,600 --> 00:28:14,960
how jealous must you have been knowing
that I was pregnant again at this age?
261
00:28:15,000 --> 00:28:19,140
But...knowing I lost that baby,
how satisfied must you be?
262
00:28:19,580 --> 00:28:21,420
Then just say that's the way you feel, okay?
263
00:28:21,480 --> 00:28:24,320
Instead of acting fake by saying
that you're concerned or whatever!
264
00:28:28,090 --> 00:28:30,370
You really are a sad woman.
265
00:28:30,550 --> 00:28:31,670
What did you say?
266
00:28:31,880 --> 00:28:37,130
Even if it wasn't for the baby incident,
you're a woman who'll always be sad.
267
00:28:39,620 --> 00:28:41,650
Why are you always attacking
and on the defensive?
268
00:28:42,280 --> 00:28:45,450
How can you think that everyone else
always makes you miserable?
269
00:28:48,970 --> 00:28:51,040
Don't pretend to be kind.
270
00:28:51,040 --> 00:28:53,800
Even though it may get through to In Bum,
it won't work with me.
271
00:28:54,550 --> 00:28:58,300
You think I don't know how jealous you are
of me, and how much you hate me?
272
00:28:58,310 --> 00:28:59,490
You're right.
273
00:28:59,880 --> 00:29:01,800
There was a time I did feel that way.
274
00:29:02,140 --> 00:29:05,570
There was even a time that I didn't even want
to live from being filled with that feeling.
275
00:29:07,010 --> 00:29:08,700
But, now...
276
00:29:09,170 --> 00:29:12,140
I'm just too thankful that I'm alive each day.
277
00:29:12,320 --> 00:29:14,540
Because of my daughter and my husband.
278
00:29:16,270 --> 00:29:17,970
It's the same with you.
279
00:29:18,340 --> 00:29:21,060
You having a husband,
and a daughter who loves you.
280
00:29:21,270 --> 00:29:24,360
On top of that,
you're healthy enough to have a baby.
281
00:29:26,480 --> 00:29:28,100
But to my eyes...
282
00:29:28,410 --> 00:29:31,050
why do you look so nervous?
283
00:29:32,540 --> 00:29:33,600
What a joke.
284
00:29:33,910 --> 00:29:37,260
Instead of worrying about me,
just take care of your body.
285
00:29:37,650 --> 00:29:42,490
Instead of getting carried to the hospital,
and making In Bum call you.
286
00:30:05,180 --> 00:30:06,150
Madame!
287
00:30:11,220 --> 00:30:12,680
Madame!
288
00:30:19,790 --> 00:30:23,180
Chairman.
You need to come to the hospital right away.
289
00:30:23,940 --> 00:30:25,760
What's going on at the hospital?
290
00:30:25,830 --> 00:30:27,050
It's...
291
00:30:27,850 --> 00:30:31,360
Madame suddenly had to receive surgery.
292
00:30:56,720 --> 00:31:00,070
{\i1}The shop may be getting shut down,
so how can you think about doing this?
293
00:31:01,690 --> 00:31:04,110
Hey...that will never happen.
294
00:31:05,680 --> 00:31:09,170
The vegetables that are grown here...
our customers will get to eat them.
295
00:31:10,450 --> 00:31:11,480
Hey, Lee Seul Woo.
296
00:31:12,170 --> 00:31:12,900
What?
297
00:31:12,900 --> 00:31:15,540
You can't run away because our shop
is going through a tough time, got it?
298
00:31:30,230 --> 00:31:32,050
{\i1}Don't you have anywhere else to go?!
299
00:31:35,840 --> 00:31:37,900
You're lucky that the captain isn't here.
300
00:31:37,910 --> 00:31:40,570
Who's day did you come here to ruin now?
301
00:31:42,500 --> 00:31:44,180
What have you done right to smile like that?
302
00:32:14,860 --> 00:32:18,740
It's a relief...
that you came clean about everything.
303
00:32:19,190 --> 00:32:22,050
Just because I did,
it's not like anything is going to change.
304
00:32:22,150 --> 00:32:23,360
Still.
305
00:32:24,080 --> 00:32:25,840
Have you heard from Han Tae Yang?
306
00:32:26,340 --> 00:32:27,470
No.
307
00:32:28,000 --> 00:32:29,560
So that's why you came.
308
00:32:30,480 --> 00:32:32,110
In case he comes.
309
00:32:32,550 --> 00:32:34,660
But...why did you come?
310
00:32:35,950 --> 00:32:37,190
So that I won't forget.
311
00:32:37,630 --> 00:32:40,460
About how I ruined such great guys.
312
00:32:43,290 --> 00:32:45,510
How should I address you from now on?
313
00:32:46,460 --> 00:32:48,860
Ga On? Jin Shim?
314
00:32:48,860 --> 00:32:53,920
Address me however you'd like.
Since I was Ga On when you first met me.
315
00:32:54,150 --> 00:32:55,900
But you're Jin Shim now.
316
00:32:58,830 --> 00:33:01,480
Then...I'm going to call you Jin Shim.
317
00:33:02,340 --> 00:33:05,240
That way you'll include me
in Jin Jin Shim's life too.
318
00:33:07,930 --> 00:33:09,900
Let's start again from the beginning.
319
00:33:11,740 --> 00:33:14,500
It's nice to meet you.
My name is Lee Seul Woo.
320
00:33:16,970 --> 00:33:19,860
Great to meet you. My name is Jin Jin Shim.
321
00:33:31,420 --> 00:33:34,610
{\i1}She should have received the surgery
right when she miscarried.
322
00:33:34,880 --> 00:33:39,330
{\i1}But ultimately, she had to have an emergency
surgery from the absorption of placenta.
323
00:33:41,080 --> 00:33:42,450
{\i1}Let's go another time.
324
00:33:42,820 --> 00:33:44,700
{\i1}I went a few days ago.
325
00:33:45,180 --> 00:33:47,080
{\i1}The doctor said nothing was wrong.
326
00:34:17,220 --> 00:34:21,180
Don't tell her that you even called me,
or that I even came here.
327
00:34:33,740 --> 00:34:35,580
{\i1}-Give me lots of it.
-Yes.
328
00:34:42,120 --> 00:34:43,730
{\i1}You should take some.
329
00:34:53,550 --> 00:34:55,180
-This is $10?
-Yeah.
330
00:34:55,180 --> 00:34:57,800
{\i1}If you eat it, it's really good for a cold.
331
00:34:57,810 --> 00:34:59,600
{\i1}It's good for your health.
332
00:35:08,370 --> 00:35:09,490
Grandma.
333
00:35:10,150 --> 00:35:12,320
Since what time have you been out here today?
334
00:35:12,320 --> 00:35:14,900
I've been here since the crack of dawn.
335
00:35:14,900 --> 00:35:17,800
Then why haven't you sold any?
336
00:35:18,380 --> 00:35:21,180
Then give me all of this.
How much for it all?
337
00:35:21,180 --> 00:35:22,370
-All of it?
-Yes.
338
00:35:24,570 --> 00:35:26,930
-Just give me $7.00
-$7.00?
339
00:35:30,930 --> 00:35:31,840
There you go.
340
00:35:32,750 --> 00:35:34,110
You're not going to talk the price down?
341
00:35:34,110 --> 00:35:36,470
Come on grandma.
I'm a business salesperson myself.
342
00:35:36,590 --> 00:35:39,510
When you haven't had any business all day,
taking the price down is upsetting.
343
00:35:39,510 --> 00:35:42,980
Thanks. You'll be blessed.
344
00:35:43,590 --> 00:35:45,040
-Give it to me.
-Okay.
345
00:35:47,060 --> 00:35:48,670
Wow...that's a lot.
346
00:36:04,860 --> 00:36:05,730
Tae In.
347
00:36:07,370 --> 00:36:08,230
Jin Shim.
348
00:36:13,390 --> 00:36:15,060
I was surprised to get a call from you.
349
00:36:16,110 --> 00:36:17,670
Have you been well?
350
00:36:19,580 --> 00:36:21,050
Are you doing well?
351
00:36:22,260 --> 00:36:26,760
After hearing that you even left home...
I regretted things a lot.
352
00:36:28,300 --> 00:36:30,970
I didn't want to ruin your life like this.
353
00:36:31,710 --> 00:36:32,880
It's okay.
354
00:36:33,840 --> 00:36:37,930
In some ways...
this may be what I wanted all along.
355
00:36:38,820 --> 00:36:42,010
For someone to appear and shatter
my fake life for me.
356
00:36:43,820 --> 00:36:45,390
I'm glad it happened.
357
00:36:45,590 --> 00:36:48,440
Since I no longer have to live my life
with a trepid heart anymore.
358
00:36:49,680 --> 00:36:51,670
At last, you seem like Jin Shim.
359
00:36:53,180 --> 00:36:56,320
When I borrowed your thing a long time ago,
and returned it to you broken...
360
00:36:56,320 --> 00:36:57,840
You said it to me then.
361
00:36:58,830 --> 00:37:00,340
That you're glad it happened.
362
00:37:00,340 --> 00:37:02,300
That you were sick of it anyhow.
363
00:37:03,840 --> 00:37:05,990
I thought you were
telling the truth back then.
364
00:37:06,580 --> 00:37:07,600
Did I?
365
00:37:09,000 --> 00:37:11,290
Are you...really worried about Tae Yang?
366
00:37:13,050 --> 00:37:13,800
No.
367
00:37:14,150 --> 00:37:15,760
I trust Tae Yang.
368
00:37:16,120 --> 00:37:18,150
He'll come back even stronger.
369
00:37:18,150 --> 00:37:20,170
If by any chance Tae Yang doesn't come back...
370
00:37:20,860 --> 00:37:23,200
Will you be okay if you never see him again?
371
00:37:25,670 --> 00:37:27,480
I like Dan Bi.
372
00:37:28,370 --> 00:37:30,180
Just like how you used to do in the past...
373
00:37:30,180 --> 00:37:33,730
Dan Bi takes care of me like
I'm her real sister now.
374
00:37:34,130 --> 00:37:38,460
If it was up to me, I wish Dan Bi would
end up with Tae Yang rather than you.
375
00:37:39,350 --> 00:37:42,460
Because then, Tae Yang wouldn't suffer any
heartaches and be able to live happily.
376
00:37:43,490 --> 00:37:46,950
Why are you saying this stuff to me?
377
00:37:46,950 --> 00:37:48,910
That's how I feel...
378
00:37:50,630 --> 00:37:53,140
But I'm sure
Tae Yang is missing you right now.
379
00:37:55,700 --> 00:37:58,880
That's why I'm upset.
Because Tae Yang seems so foolish.
380
00:38:36,840 --> 00:38:37,690
You came.
381
00:38:42,420 --> 00:38:43,660
You came.
382
00:38:46,730 --> 00:38:47,380
Yeah.
383
00:39:20,240 --> 00:39:22,940
Oh goodness...I told you that's not the spot.
384
00:39:23,540 --> 00:39:25,130
Take a good look at what I'm doing.
385
00:39:27,160 --> 00:39:28,260
This.
386
00:39:29,340 --> 00:39:30,480
Try it again.
387
00:39:31,460 --> 00:39:34,180
Hold on. I told you, that's not it.
388
00:39:34,460 --> 00:39:36,340
Is it true that you really were
a good student?
389
00:39:36,600 --> 00:39:37,510
Han Tae Yang.
390
00:39:37,520 --> 00:39:40,200
Did you forget how I used to
help you study a long time ago?
391
00:39:42,450 --> 00:39:43,750
That's right, you did.
392
00:39:44,000 --> 00:39:46,780
Jin Jin Shim was a
much better student than me.
393
00:40:08,160 --> 00:40:09,320
Hello, grandmother.
394
00:40:09,710 --> 00:40:11,150
Have you sold a lot today?
395
00:40:11,730 --> 00:40:14,110
I haven't even sold anything yet.
396
00:40:14,110 --> 00:40:16,650
Oh no, what do we do?
We're in big trouble.
397
00:40:16,960 --> 00:40:21,400
Then I guess you'll have to buy
everything that's here today.
398
00:40:21,640 --> 00:40:23,450
I can't today.
399
00:40:25,410 --> 00:40:27,730
In exchange, we'll sell it all for you.
400
00:40:28,930 --> 00:40:29,830
You'll sell it?
401
00:40:29,830 --> 00:40:33,660
Of course. I told you...
that I'm a salesperson.
402
00:40:33,660 --> 00:40:36,690
Trust us and leave everything to us.
We'll see it all for you.
403
00:40:39,470 --> 00:40:40,530
Me too?
404
00:40:41,460 --> 00:40:42,750
You're good at selling.
405
00:40:45,280 --> 00:40:46,780
Hello!
406
00:40:46,920 --> 00:40:49,060
Han Tae Yang's fern bracken is here!
407
00:40:49,060 --> 00:40:51,040
Even from the ground that turned
to ash from a wildfire,
408
00:40:51,040 --> 00:40:52,710
fern bracken is the first to sprout.
409
00:40:53,410 --> 00:40:57,370
Getting back up even after losing everything.
In that, it's just like Han Tae Yang.
410
00:40:57,580 --> 00:41:00,760
If you buy this,
all of you customers will feel energized,
411
00:41:00,760 --> 00:41:04,470
I'll feel energized,
and this grandmother will feel energized too!
412
00:41:04,820 --> 00:41:07,060
Jin Jin Shim's hemerocallis is here.
413
00:41:07,080 --> 00:41:09,980
It helps you forget your troubles,
and chase your blues away.
414
00:41:09,980 --> 00:41:11,480
This wonder herb, hemerocallis!
415
00:41:11,700 --> 00:41:15,500
It's like this Jin Jin Shim that forgets
about the past and gets a fresh new start.
416
00:41:15,580 --> 00:41:17,100
If you eat this herb,
417
00:41:17,100 --> 00:41:21,610
you customers will be happy, I will be happy,
and this grandmother will be happy too.
418
00:41:22,080 --> 00:41:24,340
Shim Eun-ha watercress is here.
419
00:41:25,580 --> 00:41:27,270
Come and get your watercress.
420
00:41:27,270 --> 00:41:29,540
Jin Shim-hwang watercress is here.
421
00:41:32,250 --> 00:41:34,080
Come and get your watercress.
422
00:41:41,430 --> 00:41:43,040
{\i1}How are you so good at selling?
423
00:41:43,040 --> 00:41:45,540
{\i1}Grandmother! Thank you...
424
00:41:45,540 --> 00:41:48,670
{\i1}-Good luck selling.
-Thank you.
425
00:41:50,220 --> 00:41:52,260
We'll get going then, grandmother.
426
00:41:52,420 --> 00:41:54,180
Thanks for all your hard work.
427
00:41:55,150 --> 00:41:57,760
-Goodbye. Goodbye.
-Bye.
428
00:42:13,610 --> 00:42:15,240
Wow...that looks good.
429
00:42:15,240 --> 00:42:16,440
They have wine too.
430
00:42:17,820 --> 00:42:18,920
Let's go in, and eat.
431
00:42:20,740 --> 00:42:22,370
-This looks delicious.
-This looks delicious.
432
00:42:28,170 --> 00:42:30,600
This is a free service.
It's mulberry wine.
433
00:42:40,860 --> 00:42:42,190
Thank you.
434
00:42:54,090 --> 00:42:55,720
-It's delicious.
-Yeah.
435
00:42:59,060 --> 00:43:01,060
How are things with Mrs. Choi?
436
00:43:02,190 --> 00:43:04,810
I haven't called her since I left home.
437
00:43:07,150 --> 00:43:08,130
Not once?
438
00:43:12,510 --> 00:43:14,260
I'm sure she's having a tough time.
439
00:43:16,190 --> 00:43:17,900
I know you're worried about her.
440
00:43:17,900 --> 00:43:21,990
Even though I'm worried...
I'm not going to call her for awhile.
441
00:43:22,810 --> 00:43:25,930
I think that's the only way mom and I
will learn to live on our own.
442
00:43:27,320 --> 00:43:31,820
All this time, I thought...
my mom and I had the same fate.
443
00:43:32,670 --> 00:43:38,020
But my mom...doesn't want me
unless I'm Ga On.
444
00:43:41,510 --> 00:43:44,600
Then I guess you've really
returned to being Jin Shim.
445
00:43:45,880 --> 00:43:50,550
Just like me, you have no parents,
and nobody to lean on. A needy Jin Jin Shim.
446
00:43:50,550 --> 00:43:52,660
Right now, you're the more needy one.
447
00:43:54,460 --> 00:43:55,310
Am I?
448
00:43:57,910 --> 00:44:00,570
Is your dream still the same?
449
00:44:01,010 --> 00:44:05,030
The dream of becoming the world's
happiest vegetable store owner.
450
00:44:06,010 --> 00:44:07,380
Of course.
451
00:44:07,380 --> 00:44:10,450
Even with all the tough things that happened,
aren't you even sick of it?
452
00:44:10,450 --> 00:44:15,030
To be honest, as of right now,
I can't be sure that I'll succeed.
453
00:44:16,090 --> 00:44:20,050
But no matter how much I think about it,
nothing other than this gets me excited.
454
00:44:20,050 --> 00:44:23,640
As Yoo Bong said, I came here to rest
and not think about anything.
455
00:44:24,580 --> 00:44:25,660
But when I started walking,
456
00:44:25,660 --> 00:44:26,700
without even realizing it,
I found myself at the market.
457
00:44:27,120 --> 00:44:30,940
Regardless of if I'm good at it or not,
I'm a business salesperson.
458
00:44:32,130 --> 00:44:33,070
That's who I am.
459
00:44:36,250 --> 00:44:39,640
I think your grandma did well naming you.
460
00:44:39,880 --> 00:44:41,540
You are like a ray of sunshine.
461
00:44:54,650 --> 00:44:58,100
When...did you get home?
462
00:45:04,350 --> 00:45:06,360
What are you doing sitting in the dark?
463
00:45:06,720 --> 00:45:08,080
Where have you been?
464
00:45:10,060 --> 00:45:12,130
I had a meeting.
465
00:45:12,510 --> 00:45:13,910
Was it fun?
466
00:45:22,400 --> 00:45:24,700
{\i1}Oh...have a seat.
467
00:46:00,830 --> 00:46:01,900
Are you cold?
468
00:46:03,020 --> 00:46:04,160
It's a little chilly in here, isn't it?
469
00:46:04,170 --> 00:46:05,030
Huh?
470
00:46:05,760 --> 00:46:07,290
It feels okay.
471
00:46:17,710 --> 00:46:20,060
Are you hungry?
Should I go get us something to eat?
472
00:46:20,390 --> 00:46:22,970
No...I'm full.
473
00:46:26,200 --> 00:46:29,030
That's right...we're still full.
474
00:46:34,250 --> 00:46:37,170
It's really...quiet here.
475
00:46:39,350 --> 00:46:42,470
Yeah, I guess.
It's really quiet.
476
00:46:50,950 --> 00:46:53,600
-Where are you going?
-Wait just a bit. I'll be right back.
477
00:47:22,620 --> 00:47:23,780
Sweet potatoes?
478
00:47:25,830 --> 00:47:27,890
You should've just waited inside...it's cold.
479
00:47:29,300 --> 00:47:30,680
It's warm in here.
480
00:47:33,950 --> 00:47:37,330
In that case...
should we check if these are ready?
481
00:47:38,960 --> 00:47:40,480
Let's see...
482
00:47:52,190 --> 00:47:53,710
That looks so good.
483
00:48:01,230 --> 00:48:01,970
It's hot.
484
00:48:31,000 --> 00:48:32,650
{\i1}It really has been a long time.
485
00:48:33,270 --> 00:48:35,540
{\i1}Us being together like this
with a comfortable heart.
486
00:48:36,010 --> 00:48:37,210
No kidding.
487
00:48:38,100 --> 00:48:39,310
It's comfortable.
488
00:48:40,950 --> 00:48:44,930
Ultimately...here we are together again.
489
00:48:48,550 --> 00:48:50,930
Because it was decided from the beginning.
490
00:48:51,880 --> 00:48:56,650
No matter how we try to part ways,
we'll always end up together again.
491
00:49:02,580 --> 00:49:04,490
That's why from now on...
492
00:49:05,110 --> 00:49:06,580
I'm not going to try.
493
00:49:08,170 --> 00:49:11,830
Then does it mean that from now on...
you're always going to stay by my side?
494
00:49:14,360 --> 00:49:16,340
I think you're going to have to
make sure and prepare yourself.
495
00:49:19,150 --> 00:49:22,260
If I'm going to start over again now,
and make you live in luxury...
496
00:49:22,360 --> 00:49:24,280
It's going to take a very long time.
497
00:49:25,830 --> 00:49:26,990
Will you be okay with that?
498
00:49:28,250 --> 00:49:28,980
Yeah.
499
00:49:28,980 --> 00:49:30,770
I've fully prepared myself.
500
00:49:32,380 --> 00:49:34,390
But I feel a little wronged.
501
00:49:34,850 --> 00:49:40,010
That means the woman in my life...
there really is just you alone.
502
00:49:41,410 --> 00:49:45,360
I really took a chance and cheated,
and that just got wasted now.
503
00:49:46,000 --> 00:49:47,460
What kind of life is this?
504
00:49:47,460 --> 00:49:49,320
It's the same with me.
505
00:49:50,990 --> 00:49:52,470
I guess we can't do anything about it.
506
00:49:53,270 --> 00:49:55,220
We'll just have to accept it as our life, huh?
507
00:51:20,190 --> 00:51:23,160
Here...have some of this with me.
508
00:51:25,410 --> 00:51:27,740
I'm so happy that you're home.
509
00:51:28,030 --> 00:51:30,340
I've been so lonely lately.
510
00:51:31,490 --> 00:51:33,890
Ah...have you had dinner?
511
00:51:34,940 --> 00:51:36,570
You want me to set the table?
512
00:51:38,960 --> 00:51:41,150
Your face looks awful.
513
00:51:41,890 --> 00:51:44,300
I should've been next to you,
taking care of you.
514
00:51:46,490 --> 00:51:49,050
You're not going to go back
to the hotel again, right?
515
00:51:49,050 --> 00:51:51,340
You're going to stay home? Right?
516
00:51:51,760 --> 00:51:54,830
Yes. I'm going to come back home now.
517
00:51:56,080 --> 00:51:57,450
You made the right decision.
518
00:51:57,900 --> 00:52:01,180
I'll do well to not worry you.
519
00:52:02,880 --> 00:52:04,200
But, you need to get out.
520
00:52:06,330 --> 00:52:07,620
What are you saying?
521
00:52:07,840 --> 00:52:09,820
Why are you doing this again?
522
00:52:09,820 --> 00:52:11,150
You said it yourself.
523
00:52:11,160 --> 00:52:13,580
The reason you're hanging onto me,
was because of the baby.
524
00:52:14,020 --> 00:52:18,090
That even if you get treated like a bug by me,
it was okay since it's for the baby.
525
00:52:18,570 --> 00:52:20,620
But why are you still in this house?
526
00:52:22,610 --> 00:52:24,710
There's no longer any reason
for you to stay by my side.
527
00:52:26,010 --> 00:52:28,010
Since the baby doesn't even exist anymore.
528
00:52:28,270 --> 00:52:29,490
Honey.
529
00:52:32,400 --> 00:52:34,340
I...was going to tell you.
530
00:52:36,100 --> 00:52:38,360
You've really been having a tough time lately.
531
00:52:38,650 --> 00:52:40,670
Ga On left home...
532
00:52:40,670 --> 00:52:44,100
And you still haven't sorted through
all your feelings yet...
533
00:52:44,530 --> 00:52:45,700
And...
534
00:52:46,010 --> 00:52:49,480
I thought if I told you about our baby dying,
I thought you would go into shock...
535
00:52:49,480 --> 00:52:51,990
You're saying you lied out of concern for me?
536
00:52:51,990 --> 00:52:54,230
Then what other reason would I have?
537
00:52:54,230 --> 00:52:57,790
It's all out of consideration for you!
Because I didn't want to disappoint you!
538
00:52:57,790 --> 00:52:58,600
I'm sure it wasn't that,
539
00:52:58,600 --> 00:53:01,800
instead, you were devising a plan as to how
you'd get out of it again this time.
540
00:53:01,800 --> 00:53:03,930
Just what are you talking about?
541
00:53:03,930 --> 00:53:05,710
What were you thinking of doing this time?
542
00:53:06,510 --> 00:53:07,930
Like the last time? Run away somewhere?
543
00:53:07,930 --> 00:53:10,580
And steal someone else's baby?
And deceive me to believe it's my baby?
544
00:53:10,580 --> 00:53:11,570
No!
545
00:53:12,440 --> 00:53:14,150
Why are you saying such frightful things to me?
546
00:53:14,150 --> 00:53:15,840
It's not like that, honey!
547
00:53:15,840 --> 00:53:18,710
How can you lose the baby,
and lie to me again?!
548
00:53:19,460 --> 00:53:20,590
Honey...!
549
00:53:21,760 --> 00:53:23,650
Don't just keep getting angry like that.
550
00:53:24,270 --> 00:53:26,170
Don't you even feel sorry for me?
551
00:53:26,550 --> 00:53:30,150
I've already lost...two of your children.
552
00:53:30,670 --> 00:53:33,720
If you don't help me, who else would help me?
553
00:53:34,070 --> 00:53:36,210
Please don't throw me away, honey.
554
00:53:36,470 --> 00:53:38,970
You're all I have!
555
00:53:38,970 --> 00:53:40,600
I'm all you've got?
556
00:53:41,350 --> 00:53:43,450
But you keep doing this stuff to me?
557
00:53:44,340 --> 00:53:46,860
You...are a mental patient.
558
00:53:50,600 --> 00:53:51,820
What did you say?
559
00:53:52,610 --> 00:53:54,270
Mental patient?
560
00:53:54,280 --> 00:53:56,110
Maybe this was for the best.
561
00:53:56,110 --> 00:53:59,240
Rather than growing up under a
mental mom like you...
562
00:53:59,400 --> 00:54:01,750
it may be better not to be born at all.
563
00:54:02,200 --> 00:54:06,170
How can you...
how can you talk to me like that?!
564
00:54:06,680 --> 00:54:08,800
I'm the mom!
565
00:54:08,920 --> 00:54:11,220
I'm the one who carried it in my womb,
566
00:54:11,640 --> 00:54:14,290
and I'm the one who cried bloody tears,
and lost it!
567
00:54:14,580 --> 00:54:19,130
Do you...
even know how wretched I feel right now?!
568
00:54:19,920 --> 00:54:21,350
I want to cry too!
569
00:54:21,810 --> 00:54:23,710
I don't want to live either!
570
00:54:23,750 --> 00:54:27,550
I too...! Want to be comforted by you!
571
00:54:28,800 --> 00:54:32,330
But...that I couldn't say anything...
572
00:54:32,370 --> 00:54:35,890
was because you...!
Because I thought of you first!
573
00:54:35,890 --> 00:54:37,070
But...
574
00:54:37,080 --> 00:54:39,340
Instead of being grateful, what?
575
00:54:40,290 --> 00:54:41,870
It was for the better?
576
00:54:42,840 --> 00:54:47,120
Is that...is that what you should be saying?!
577
00:54:50,610 --> 00:54:53,270
You think I'll still believe words like that?
578
00:54:53,840 --> 00:54:57,630
To you,
a baby is only a means for your survival.
579
00:54:57,800 --> 00:55:00,160
It was the same with Ga On who died,
and Jin Shim too!
580
00:55:00,240 --> 00:55:02,230
And the same with the baby
that was in your womb.
581
00:55:02,230 --> 00:55:04,920
Stop it! Stop it!
I said, stop it!!
582
00:55:05,850 --> 00:55:07,830
Get out of this house immediately.
583
00:55:08,420 --> 00:55:10,420
And just know this one thing.
584
00:55:10,930 --> 00:55:14,110
You being kicked out of this house
isn't because you lost the baby...
585
00:55:14,580 --> 00:55:17,340
but it's because you deceived me
and played me to the end.
586
00:55:33,000 --> 00:55:35,010
What do I have to do for you to believe me?
587
00:55:35,010 --> 00:55:36,740
Will you believe me if I die?
588
00:55:36,740 --> 00:55:38,400
I'll just die.
589
00:55:38,400 --> 00:55:40,540
I'll just die off from your life!
590
00:55:40,810 --> 00:55:41,970
Put it down.
591
00:55:41,970 --> 00:55:43,340
You told me to leave this house.
592
00:55:43,420 --> 00:55:45,680
Rather than being
pathetically kicked out like that,
593
00:55:45,680 --> 00:55:47,070
I'd rather just die here!
594
00:55:47,070 --> 00:55:48,690
I told you to put that down!
595
00:55:48,700 --> 00:55:50,380
Then, how about this?
596
00:55:51,550 --> 00:55:53,070
You and I die together.
597
00:55:53,410 --> 00:55:55,710
I can't die without you anyways.
598
00:55:55,810 --> 00:55:59,430
And I can't watch you living without me!
599
00:55:59,430 --> 00:56:01,540
So we're going to die together!
600
00:56:07,630 --> 00:56:09,050
Do whatever you want.
601
00:56:09,860 --> 00:56:14,160
Whether you die, or kill me...
do whatever you want.
602
00:56:14,830 --> 00:56:17,200
Even if I die and meet you in hell...
603
00:56:18,180 --> 00:56:20,320
I will never forgive you.
604
00:57:47,520 --> 00:57:48,700
You're up.
605
00:57:49,530 --> 00:57:50,220
Yeah.
606
00:57:51,670 --> 00:57:52,840
What's wrong?
607
00:57:53,150 --> 00:57:54,970
I got scared thinking you disappeared.
608
00:57:55,070 --> 00:57:56,730
Where would I go?
609
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
I'm not going anywhere by myself anymore.
610
00:58:02,330 --> 00:58:03,240
Tae Yang.
611
00:58:03,240 --> 00:58:07,000
Let's...pack a lunchbox, and go on a picnic.
612
00:58:07,200 --> 00:58:08,290
Picnic?
613
00:58:08,290 --> 00:58:08,960
Yeah.
614
00:58:09,010 --> 00:58:12,550
I'll pack the lunches right now,
so you just think about where to go.
615
00:58:14,860 --> 00:58:16,050
Okay.
616
00:59:39,510 --> 00:59:41,760
Wow, Jin Jin Shim.
You know how to do this too?
617
00:59:41,900 --> 00:59:43,310
Don't eat it if you don't like it.
618
00:59:44,810 --> 00:59:46,040
Who said I didn't like it?
619
01:00:00,420 --> 01:00:01,750
You know...
620
01:00:04,540 --> 01:00:09,460
I bet it would be nice to come picnic here
with our kids too in the future.
621
01:00:11,850 --> 01:00:13,060
Our kids?
622
01:00:14,140 --> 01:00:14,800
Yeah.
623
01:00:17,920 --> 01:00:20,320
When we become parents later...
624
01:00:21,720 --> 01:00:23,640
Let's become really, really good parents.
625
01:00:25,480 --> 01:00:29,750
Even if only our eyes meet,
and even if they just smell our scent,
626
01:00:31,480 --> 01:00:34,450
Let's make them know that they're loved by us.
627
01:00:35,930 --> 01:00:38,070
Since we grew up without
receiving that kind of love.
628
01:00:40,140 --> 01:00:41,330
Tae Yang.
629
01:00:42,510 --> 01:00:48,620
To you...
I'll become your mother, father and a home.
630
01:00:49,310 --> 01:00:51,960
Just like you were to me back in the day.
631
01:00:53,330 --> 01:00:54,210
Okay.
632
01:00:59,340 --> 01:01:00,490
Let's eat.
633
01:01:07,740 --> 01:01:08,550
Is it good?
634
01:01:08,550 --> 01:01:09,670
Yeah.
635
01:01:09,670 --> 01:01:11,500
You can't leave any leftovers, okay?
636
01:01:52,460 --> 01:01:53,970
Aren't you going to answer your phone?
637
01:02:01,510 --> 01:02:02,940
[Mom].
638
01:02:07,780 --> 01:02:08,570
Answer it.
639
01:02:11,610 --> 01:02:12,980
There's no reason to avoid it.
640
01:02:21,050 --> 01:02:22,380
It's me.
641
01:02:22,930 --> 01:02:23,630
{\i1}Who?
642
01:02:28,450 --> 01:02:29,700
It's Jin Shim.
643
01:02:29,700 --> 01:02:30,910
{\i1}Jin Shim?
644
01:02:31,440 --> 01:02:33,440
{\i1}Are you with Ga On right now?
645
01:02:34,050 --> 01:02:34,880
Excuse me?
646
01:02:34,990 --> 01:02:37,350
{\i1}Ga On hasn't come home yet.
647
01:02:37,350 --> 01:02:40,430
{\i1}Is she with you again?
Put Ga On on the phone right now.
648
01:02:41,760 --> 01:02:43,140
Mom.
649
01:02:45,310 --> 01:02:46,130
{\i1}Mom?
650
01:02:47,250 --> 01:02:48,960
{\i1}Why are you calling me mom?
651
01:02:54,460 --> 01:02:59,460
Subtitles by DramaFever
48819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.