Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,780 --> 00:00:30,040
Chi diavolo siete ragazzi?!
2
00:00:31,340 --> 00:00:32,800
Te l'avevo detto che non puoi!
3
00:00:40,660 --> 00:00:42,300
Oh Jae! Alzarsi!
4
00:00:43,000 --> 00:00:44,910
Cosa stai facendo in questo momento?!
5
00:00:57,900 --> 00:01:01,170
Non potremo mai rinunciare a questo negozio.
6
00:01:01,170 --> 00:01:04,790
Attraverso i canali formali,
siamo qui per chiudere il negozio!
7
00:01:49,430 --> 00:01:50,370
Tae Yang!
8
00:01:54,290 --> 00:01:56,040
{\i1}Mi dispiace di essere venuto qui così all'improvviso.
9
00:01:57,500 --> 00:01:58,960
Come sei stato?
10
00:02:01,230 --> 00:02:02,760
Sto bene.
11
00:02:03,520 --> 00:02:05,420
Sto bene...
12
00:02:05,430 --> 00:02:07,480
Se si tratta di Fresh Men, non ce n'è bisogno.
13
00:02:08,700 --> 00:02:09,870
È già finito.
14
00:02:09,870 --> 00:02:12,950
Papà. Puoi ripensarci...
15
00:02:12,990 --> 00:02:15,410
A causa della tua richiesta,
anche il mio cuore era indebolito.
16
00:02:16,340 --> 00:02:20,810
Ma questo è successo... prima che sapessi cosa aveva fatto.
17
00:02:21,770 --> 00:02:22,890
Di cosa stai parlando?
18
00:02:22,890 --> 00:02:24,340
Ho sentito la storia da tua madre.
19
00:02:25,420 --> 00:02:28,000
Che è stato a causa sua che Ga On è morto.
20
00:02:28,930 --> 00:02:31,470
Come hai potuto chiedere un simile favore?
quando lo hai saputo?
21
00:02:32,590 --> 00:02:37,750
Non pensi che sia una richiesta troppo crudele
chiedendomi di aiutare quel ragazzo?
22
00:02:38,900 --> 00:02:41,690
Mi dispiace. Ma quello che è successo è stato un incidente.
23
00:02:42,260 --> 00:02:45,360
Tutto ciò che Tae Yang ha fatto è stato
cerca di impedirle di vedermi...
24
00:02:46,240 --> 00:02:49,500
Eppure è vero che Ga On
è morto a causa sua.
25
00:02:49,500 --> 00:02:51,500
Non ti sto chiedendo di perdonare Tae Yang.
26
00:02:51,500 --> 00:02:54,600
Ti sto solo chiedendo di lasciar perdere una volta
per riguardo nei miei confronti.
27
00:02:55,460 --> 00:02:58,820
Perché Tae Yang ha vissuto tutta la sua vita
mi sento così orribile per quello che è successo...
28
00:02:59,940 --> 00:03:02,220
Spero solo che tu lo sappia
il suo cuore pentito.
29
00:03:02,220 --> 00:03:03,790
Se hai intenzione di parlarne,
puoi andartene adesso.
30
00:03:04,350 --> 00:03:05,240
Papà.
31
00:03:05,240 --> 00:03:07,330
Vederti così non è facile neanche per me.
32
00:03:08,430 --> 00:03:10,610
Quindi non aspettarti nulla da me.
33
00:03:56,310 --> 00:03:58,000
Sei venuto a trovare mio padre?
34
00:03:59,550 --> 00:04:00,460
Sì.
35
00:04:00,770 --> 00:04:03,020
Volevo fare una richiesta per l'ultima volta.
36
00:04:12,130 --> 00:04:13,390
Non andare.
37
00:04:15,690 --> 00:04:16,990
Arrenditi adesso.
38
00:04:18,850 --> 00:04:19,820
Abbandonare?
39
00:04:21,530 --> 00:04:25,460
La decisione di papà... non cambierà mai.
40
00:04:31,200 --> 00:04:34,470
La posizione di papà... capisci, vero?
41
00:04:36,210 --> 00:04:40,880
Quando papà mi ha raccontato di aver sentito quella storia...
Non potevo più richiederglielo.
42
00:04:41,230 --> 00:04:41,880
Lo so.
43
00:04:43,910 --> 00:04:47,120
Se fossi in lui...mi sarei sentito allo stesso modo.
44
00:04:50,040 --> 00:04:51,480
Cosa farai adesso?
45
00:04:52,880 --> 00:04:53,700
Chi lo sa?
46
00:04:54,520 --> 00:04:56,710
La mia mente è completamente vuota in questo momento.
47
00:05:00,450 --> 00:05:01,360
sto andando.
48
00:05:06,570 --> 00:05:07,570
Tae Yang.
49
00:05:09,850 --> 00:05:11,480
Supererai questa cosa, vero?
50
00:05:12,450 --> 00:05:14,230
Proprio come hai fatto finora...
51
00:05:15,520 --> 00:05:17,360
Ce la farai di nuovo, vero?
52
00:06:13,970 --> 00:06:15,240
In definitiva...
53
00:06:16,450 --> 00:06:17,990
le cose sono andate così.
54
00:06:19,850 --> 00:06:21,120
Mi dispiace davvero.
55
00:06:21,120 --> 00:06:22,670
Non dire cose del genere.
56
00:06:23,270 --> 00:06:24,810
Di cosa devi dispiacerti?
57
00:06:26,000 --> 00:06:30,580
Se non avessi resistito fino alla fine...
non avremmo subito quello che abbiamo fatto oggi.
58
00:06:30,580 --> 00:06:32,730
Ma avresti avuto dei rimpianti.
59
00:06:33,810 --> 00:06:37,590
Avendo il negozio portato via in questo modo,
è così ingiusto e pieno di risentimento.
60
00:06:39,170 --> 00:06:40,360
Ma non ho rimpianti.
61
00:06:42,320 --> 00:06:45,490
Perché abbiamo fatto tutto quello che potevamo.
62
00:06:45,490 --> 00:06:46,830
Ho Jae ha ragione.
63
00:06:47,600 --> 00:06:49,870
Anche se gli altri potrebbero pensare che sia finita
perché la nostra attività era rovinata...
64
00:06:49,870 --> 00:06:51,150
Ma non la penso così.
65
00:06:51,870 --> 00:06:54,440
Abbiamo guadagnato così tanto da questo posto.
66
00:06:56,750 --> 00:06:57,700
Lo sai, vero?
67
00:06:58,480 --> 00:07:00,460
Se non fosse stato per Fresh Men...
68
00:07:02,100 --> 00:07:03,950
Probabilmente lo sarei ancora
vivere come spazzatura in questo momento.
69
00:07:05,770 --> 00:07:08,860
Pensiamolo semplicemente come
essere in vacanza per un po'.
70
00:07:09,600 --> 00:07:10,790
Vacanza?
71
00:07:11,070 --> 00:07:11,740
Sì.
72
00:07:12,840 --> 00:07:15,110
Abbiamo lavorato davvero duro fino ad ora...
73
00:07:15,300 --> 00:07:17,650
Non è male prenderne un po'
tempo libero proprio adesso.
74
00:07:18,760 --> 00:07:21,940
In questo modo... potremo recuperare le nostre forze
e farlo di nuovo...
75
00:07:24,130 --> 00:07:25,360
Soprattutto Tae Yang...
76
00:07:25,900 --> 00:07:27,170
Ti meriti un po' di tempo libero.
77
00:07:28,710 --> 00:07:30,150
Ti sto concedendo il permesso.
78
00:07:56,640 --> 00:07:59,410
{\i1}Il motivo per cui mi tengo stretto
ti piace fino alla fine...
79
00:08:00,720 --> 00:08:02,890
È a causa di questo bambino.
80
00:08:03,480 --> 00:08:06,280
Anche se sei solo
pensando a Ga On in questo momento,
81
00:08:06,730 --> 00:08:09,310
Devo proteggere questo bambino, qualunque cosa accada.
82
00:08:17,370 --> 00:08:18,610
{\i1}Sono io.
83
00:08:19,310 --> 00:08:20,580
Vieni subito in ospedale.
84
00:08:21,560 --> 00:08:22,610
Ospedale?
85
00:08:23,420 --> 00:08:25,220
Hai detto che il dottore voleva incontrarmi.
86
00:08:25,740 --> 00:08:26,900
Andiamo a vederla.
87
00:08:27,690 --> 00:08:28,770
Proprio adesso?
88
00:08:29,370 --> 00:08:31,050
{\i1}Questa è l'unica volta che ho.
89
00:08:31,180 --> 00:08:33,490
{\i1}Parto subito, quindi esci anche tu.
90
00:08:33,490 --> 00:08:38,070
Andiamo un'altra volta. Sono appena andato.
Ha detto che non ci sono problemi.
91
00:08:38,760 --> 00:08:39,430
Veramente?
92
00:08:39,430 --> 00:08:42,400
Allora andrò da solo.
Anche per me è più comodo.
93
00:08:43,630 --> 00:08:45,200
Miele! Miele?!
94
00:08:58,880 --> 00:09:00,600
Metti al telefono il dottor Kang.
95
00:09:01,060 --> 00:09:04,090
{\i1}Il dottore è in sala operatoria in questo momento.
Chi sta chiamando?
96
00:09:29,500 --> 00:09:32,150
Perché guidi così lentamente?
Non puoi guidare più veloce?!
97
00:09:32,460 --> 00:09:33,600
Sì, signora.
98
00:09:46,380 --> 00:09:48,020
-Signora!
-Non seguirmi!
99
00:10:15,050 --> 00:10:17,400
-Puoi tornare il mese prossimo.
-SÌ.
100
00:10:24,060 --> 00:10:26,540
Hai... visto il presidente?
101
00:10:26,600 --> 00:10:28,690
No. Non è ancora arrivato.
102
00:10:32,540 --> 00:10:33,800
Stai bene?
103
00:10:34,440 --> 00:10:37,880
-Penso che tu debba essere ammesso...
-Non incontrare mio marito.
104
00:10:38,520 --> 00:10:39,440
Mi scusi?
105
00:10:39,450 --> 00:10:42,490
finché non viene con me
non vedere il presidente
106
00:10:42,490 --> 00:10:43,930
Perché lo stai facendo?
107
00:10:43,930 --> 00:10:45,860
Ti sto dicendo di non vederlo!
108
00:10:49,440 --> 00:10:52,070
Te lo spiegherò un'altra volta.
109
00:10:55,370 --> 00:10:57,960
Tesoro, sono io.
110
00:10:58,250 --> 00:10:59,880
Non sei ancora arrivato?
111
00:10:59,880 --> 00:11:01,310
Sono arrivato.
112
00:11:02,180 --> 00:11:03,100
Dove sei?
113
00:11:03,760 --> 00:11:05,620
Devo incontrarmi con qualcuno proprio adesso.
114
00:11:05,690 --> 00:11:06,750
Chi?
115
00:11:32,400 --> 00:11:33,620
Ciao.
116
00:11:37,310 --> 00:11:41,330
Ho rinviato l'incontro con il dottor Kang.
Ha detto che verrà operata.
117
00:11:41,370 --> 00:11:43,200
Va bene. Sedere.
118
00:11:48,840 --> 00:11:52,040
Cos'è successo al negozio di Han Tae Yang?
119
00:11:52,880 --> 00:11:55,770
L'hai costretto a chiudere il negozio?
120
00:11:55,770 --> 00:11:58,100
Perché lo menzioni all'improvviso?
121
00:11:58,900 --> 00:12:00,980
Non penso che sia una cosa appropriata
di cui parlare in un contesto come questo.
122
00:12:01,580 --> 00:12:05,130
Se non chiedo di lui qui,
dove potrei andare a chiedere?
123
00:12:06,230 --> 00:12:09,650
Quando la persona che è stata determinata a farlo
finiscilo è seduto proprio qui!
124
00:12:10,810 --> 00:12:12,100
E questo è tutto?
125
00:12:12,550 --> 00:12:16,230
Hai anche coinvolto Seul Woo e
gli ha fatto fare cose orribili...
126
00:12:16,230 --> 00:12:18,230
È una cosa che dovrebbe fare un adulto?
127
00:12:19,810 --> 00:12:21,920
Non so cosa potresti sapere,
128
00:12:21,920 --> 00:12:23,750
ma questo non è qualcosa che dovresti
preoccuparti di te stesso.
129
00:12:23,750 --> 00:12:26,610
Non mi piace essere coinvolto
anche nel tuo business!
130
00:12:27,280 --> 00:12:29,560
Ma cosa posso fare quando sento queste cose?!
131
00:12:29,880 --> 00:12:34,420
Normalmente... anche se storie di
le belle azioni non viaggiano molto lontano,
132
00:12:34,420 --> 00:12:37,390
storie di azioni miserabili
diffondersi a macchia d'olio.
133
00:12:40,030 --> 00:12:41,220
Questo è abbastanza.
134
00:12:41,220 --> 00:12:45,440
Hanno distrutto le vite di quei giovani,
e non posso nemmeno dire questo?
135
00:12:45,450 --> 00:12:47,020
Miele. Alziamoci adesso.
136
00:12:47,020 --> 00:12:49,540
Perché ti siedi con un
persona offensiva come questa?
137
00:12:49,540 --> 00:12:50,740
Offensiva?
138
00:12:51,890 --> 00:12:55,440
Dopo aver fatto piangere lacrime di sangue a ragazzini ingenui,
139
00:12:56,220 --> 00:12:58,380
ti aspetti le buone maniere adesso?
140
00:12:59,310 --> 00:13:01,680
Dovresti sapere di temere Dio!
141
00:13:02,960 --> 00:13:04,880
Mi stai ammonindo in questo momento?
142
00:13:06,450 --> 00:13:09,190
Tesoro... di' qualcosa!
143
00:13:11,930 --> 00:13:14,160
Cosa c'è che non va? Ti senti male?
144
00:13:14,360 --> 00:13:17,360
No, sto bene.
Mi scuso un attimo.
145
00:13:20,320 --> 00:13:22,340
Non sta bene?
146
00:13:22,340 --> 00:13:24,900
Presta attenzione solo a tua moglie!
147
00:13:24,910 --> 00:13:26,650
Guarda cosa dici.
148
00:13:27,330 --> 00:13:28,900
C'è solo un limite a quello che posso sopportare.
149
00:13:28,960 --> 00:13:34,190
Proprio adesso...
Lo trattengo anche per via di mia moglie.
150
00:13:37,500 --> 00:13:42,340
Considerati fortunato che tu
ho incontrato mia moglie in ospedale.
151
00:13:43,230 --> 00:13:44,770
All'ospedale?
152
00:13:45,700 --> 00:13:49,920
Mia moglie me lo ha detto dopo averti visto al
ospedale qualche giorno fa.
153
00:13:50,660 --> 00:13:53,310
Che era davvero dispiaciuta per te!
154
00:14:00,020 --> 00:14:01,810
Un ospite è crollato!
155
00:14:01,950 --> 00:14:03,070
Che cosa?
156
00:14:15,830 --> 00:14:17,390
Buon Hong!
157
00:14:18,880 --> 00:14:21,650
{\i1}Boon Hong...Boon Hong!
158
00:14:27,080 --> 00:14:28,710
Sei preoccupato, vero?
159
00:14:28,860 --> 00:14:30,530
Dovrei entrare lì?
160
00:14:30,860 --> 00:14:32,840
No, lascia perdere.
161
00:15:14,620 --> 00:15:17,030
{\i1}Dopo averti visto
in ospedale qualche giorno fa...
162
00:15:17,960 --> 00:15:19,660
{\i1}Questo è quello che ha detto mia moglie...
163
00:15:20,140 --> 00:15:22,530
{\i1}Che era così dispiaciuta per te.
164
00:15:30,800 --> 00:15:34,280
Ho sentito che il negozio stava chiudendo.
165
00:15:36,260 --> 00:15:37,260
SÌ.
166
00:15:38,290 --> 00:15:39,890
Che cosa hai intenzione di fare?
167
00:15:42,930 --> 00:15:43,890
IO...
168
00:15:45,530 --> 00:15:47,900
penso che tornerò nella mia città natale.
169
00:15:54,400 --> 00:15:56,530
Quando tornerai?
170
00:15:56,540 --> 00:15:57,860
Non lo so...
171
00:15:59,270 --> 00:16:00,590
Se tornerò o no.
172
00:16:01,050 --> 00:16:02,420
Per ogni caso...
173
00:16:02,560 --> 00:16:04,460
È a causa mia?
174
00:16:04,760 --> 00:16:08,480
Te l'avevo detto...
che sono un giovane agricoltore di successo.
175
00:16:10,850 --> 00:16:15,260
se torno nella mia città natale...
ci saranno molte persone che mi riprenderanno.
176
00:16:15,860 --> 00:16:17,250
Deve essere carino.
177
00:16:17,410 --> 00:16:18,920
Per poter tornare a casa.
178
00:16:28,050 --> 00:16:28,960
Seo Young.
179
00:16:38,580 --> 00:16:40,540
Prendersi cura di se stessi.
180
00:17:00,070 --> 00:17:02,210
{\i1}Questa è la pianta che mi hai regalato.
181
00:17:03,810 --> 00:17:07,480
{\i1}Proprio come hai detto tu...
ci sono molti fiori che sbocciano.
182
00:17:08,270 --> 00:17:14,560
{\i1}Anche se non è passato molto tempo...
Ero felice di essere stata la tua giraffa.
183
00:18:19,490 --> 00:18:21,390
Davvero non verrai con noi?
184
00:18:22,760 --> 00:18:24,350
Me ne andrò tra un po'.
185
00:18:27,240 --> 00:18:29,600
Ok... andremo prima noi.
186
00:18:29,960 --> 00:18:31,050
Va bene.
187
00:18:32,210 --> 00:18:33,100
Ciao.
188
00:18:52,240 --> 00:18:53,660
Capitano!
189
00:18:55,290 --> 00:18:56,580
Ci rivedremo.
190
00:21:01,450 --> 00:21:03,830
{\i1}Ciao! Siamo uomini freschi!
191
00:22:44,560 --> 00:22:47,410
Sei rimasto deluso perché non l'hai fatto
vieni a trovarmi a Capodanno, vero?
192
00:22:50,160 --> 00:22:55,460
Ma visto che a mia nonna piace di più quando lo sono io
occupato a lavorare che vedermi venire qui...
193
00:23:10,510 --> 00:23:11,710
Nonna.
194
00:23:13,650 --> 00:23:15,650
Mi hai detto una volta...
195
00:23:16,870 --> 00:23:19,640
Tutto quello che devo fare è trovare la mia strada
entro le mie capacità.
196
00:23:21,690 --> 00:23:22,880
Ma...
197
00:23:25,170 --> 00:23:27,300
Ho fatto tutto quello di cui ero capace....
198
00:23:28,900 --> 00:23:31,860
Ho fatto davvero di tutto
che potrei portare a termine fino alla fine...
199
00:23:33,770 --> 00:23:35,230
Ma cosa posso fare se non funziona?
200
00:23:45,340 --> 00:23:48,810
In giorni come questo,
Vorrei davvero poter avere le tue gallette di riso.
201
00:23:49,930 --> 00:23:52,420
Ho voglia di mangiarlo
mi darà un po' di forza.
202
00:24:23,010 --> 00:24:24,000
Papà.
203
00:24:25,250 --> 00:24:26,230
Cosa fai?
204
00:24:27,520 --> 00:24:28,200
Sei venuto?
205
00:24:28,690 --> 00:24:30,750
Sono questi... vestiti di mamma?
206
00:24:31,000 --> 00:24:32,760
Sì, lo sono.
207
00:24:32,970 --> 00:24:34,460
Dov'è la mamma?
208
00:24:34,460 --> 00:24:36,760
È uscita... per un po'.
209
00:24:37,550 --> 00:24:38,570
Papà.
210
00:24:40,050 --> 00:24:41,860
C'è qualcosa che non va, vero?
211
00:24:41,860 --> 00:24:46,090
Cosa vuoi dire con qualcosa che non va?
Qui. Metti questi lì dentro.
212
00:24:47,580 --> 00:24:51,180
Se non c'è niente che non va,
non metteresti in valigia i vestiti di mamma.
213
00:24:51,880 --> 00:24:53,130
Quello che è successo?
214
00:24:55,640 --> 00:24:57,140
Papà...
215
00:24:59,330 --> 00:25:00,440
Mamma...
216
00:25:01,620 --> 00:25:03,610
è all'ospedale.
217
00:25:04,370 --> 00:25:05,720
L'ospedale?
218
00:25:06,650 --> 00:25:07,340
Perché?
219
00:25:09,100 --> 00:25:12,760
Il cancro... è tornato.
220
00:25:14,860 --> 00:25:15,500
Che cosa?
221
00:25:17,330 --> 00:25:18,440
Quando?
222
00:25:19,840 --> 00:25:21,390
Perchè non me lo hai detto?!
223
00:25:22,450 --> 00:25:27,110
Tua madre... mi ha detto di non dirtelo.
224
00:25:27,760 --> 00:25:33,180
Ha appena cominciato a...
avvicinati a te adesso.
225
00:25:33,180 --> 00:25:35,150
E non voleva farti preoccupare.
226
00:25:35,270 --> 00:25:38,430
Ha senso?
Certo, dovrei saperlo!
227
00:25:38,980 --> 00:25:41,620
In quale ospedale si trova?
Verrò con te.
228
00:25:42,250 --> 00:25:43,520
Non andare.
229
00:25:45,300 --> 00:25:47,120
Non comportarti nemmeno come se lo sapessi.
230
00:25:48,230 --> 00:25:51,550
Dovrebbe pensare solo a lei
salute in questo momento...
231
00:25:53,030 --> 00:25:55,480
Non farla preoccupare anche per te.
232
00:25:56,960 --> 00:25:58,170
Papà.
233
00:25:58,710 --> 00:26:02,300
Ha al massimo... un anno di vita.
234
00:26:03,660 --> 00:26:09,820
Seguiamo i suoi desideri...
e permetterle di vivere come vuole.
235
00:26:22,450 --> 00:26:24,460
Mia mamma e mio papà...
236
00:26:25,300 --> 00:26:27,460
Mi sento così male per voi due...
237
00:26:45,450 --> 00:26:49,950
Cosa intendi con... che ti dispiace per me?
238
00:26:52,110 --> 00:26:54,900
Se ti ha fatto arrabbiare, mi scuserò.
239
00:26:55,620 --> 00:26:58,780
Non conoscevo mio marito
solleverebbe anche questo.
240
00:26:58,780 --> 00:27:02,320
Ecco perché...ti chiedo cosa hai visto!
241
00:27:02,320 --> 00:27:03,880
Hai detto di avermi visto in ospedale?
242
00:27:04,440 --> 00:27:07,080
So che è una situazione difficile
per te adesso.
243
00:27:08,100 --> 00:27:12,250
Perdere un figlio...
è spaventoso solo a pensarci.
244
00:27:13,010 --> 00:27:13,770
Ma...
245
00:27:15,060 --> 00:27:18,340
Non ne capisco proprio il motivo
venendo a trovarmi per parlare di questo.
246
00:27:20,350 --> 00:27:21,600
Per ogni caso...
247
00:27:21,940 --> 00:27:24,820
In Bum ti ha chiamato?
248
00:27:26,960 --> 00:27:27,740
SÌ.
249
00:27:27,980 --> 00:27:31,310
Cosa hai detto?
Cosa hai detto a In Bum?
250
00:27:32,610 --> 00:27:34,860
Hai detto qualcosa riguardo al bambino?
251
00:27:36,470 --> 00:27:39,670
Tu? Perché non rispondi?
Ti faccio una domanda!
252
00:27:41,020 --> 00:27:45,380
Per ogni caso...
In Bum non sa dell'aborto spontaneo?
253
00:27:48,540 --> 00:27:52,250
Solo che non gliel'ho ancora detto
nel caso ne rimanesse scioccato.
254
00:27:52,620 --> 00:27:56,510
Come hai potuto non dirglielo?
su qualcosa di così importante?
255
00:27:56,510 --> 00:27:59,580
Non è qualcosa che dovresti
preoccuparsi.
256
00:28:01,130 --> 00:28:02,390
È perché sono preoccupato.
257
00:28:04,910 --> 00:28:06,620
Sii un po' più onesto.
258
00:28:07,250 --> 00:28:09,750
Stai sorridendo dentro di te in questo momento.
259
00:28:09,750 --> 00:28:11,600
Quando non hai mai avuto un bambino,
260
00:28:11,600 --> 00:28:14,960
quanto dovevi essere geloso sapendolo
che ero di nuovo incinta a questa età?
261
00:28:15,000 --> 00:28:19,140
Ma... sapendo di aver perso quel bambino,
quanto devi essere soddisfatto?
262
00:28:19,580 --> 00:28:21,420
Allora dì semplicemente che è quello che senti, ok?
263
00:28:21,480 --> 00:28:24,320
Invece di agire in modo falso dicendo
che sei preoccupato o altro!
264
00:28:28,090 --> 00:28:30,370
Sei davvero una donna triste.
265
00:28:30,550 --> 00:28:31,670
Cosa hai detto?
266
00:28:31,880 --> 00:28:37,130
Anche se non fosse stato per l'incidente del bambino,
sei una donna che sarà sempre triste.
267
00:28:39,620 --> 00:28:41,650
Perché attacchi sempre?
e sulla difensiva?
268
00:28:42,280 --> 00:28:45,450
Come puoi pensare che tutti gli altri
ti rende sempre infelice?
269
00:28:48,970 --> 00:28:51,040
Non fingere di essere gentile.
270
00:28:51,040 --> 00:28:53,800
Anche se potrebbe arrivare a In Bum,
non funzionerà con me.
271
00:28:54,550 --> 00:28:58,300
Pensi che io non sappia quanto sei geloso
di me, e quanto mi odi?
272
00:28:58,310 --> 00:28:59,490
Hai ragione.
273
00:28:59,880 --> 00:29:01,800
C'è stato un tempo in cui mi sentivo così.
274
00:29:02,140 --> 00:29:05,570
C'è stato anche un tempo in cui non volevo nemmeno farlo
vivere essendo pieni di quel sentimento.
275
00:29:07,010 --> 00:29:08,700
Ma adesso...
276
00:29:09,170 --> 00:29:12,140
Sono semplicemente troppo grato di essere vivo ogni giorno.
277
00:29:12,320 --> 00:29:14,540
A causa di mia figlia e mio marito.
278
00:29:16,270 --> 00:29:17,970
È lo stesso con te.
279
00:29:18,340 --> 00:29:21,060
Hai un marito,
e una figlia che ti ama.
280
00:29:21,270 --> 00:29:24,360
Oltre a ciò,
sei abbastanza sano per avere un bambino.
281
00:29:26,480 --> 00:29:28,100
Ma ai miei occhi...
282
00:29:28,410 --> 00:29:31,050
perché sembri così nervoso?
283
00:29:32,540 --> 00:29:33,600
Che scherzo.
284
00:29:33,910 --> 00:29:37,260
Invece di preoccuparti per me,
prenditi semplicemente cura del tuo corpo.
285
00:29:37,650 --> 00:29:42,490
Invece di essere portato in ospedale,
e farti chiamare da In Bum.
286
00:30:05,180 --> 00:30:06,150
Signora!
287
00:30:11,220 --> 00:30:12,680
Signora!
288
00:30:19,790 --> 00:30:23,180
Presidente.
Devi venire subito in ospedale.
289
00:30:23,940 --> 00:30:25,760
Cosa sta succedendo in ospedale?
290
00:30:25,830 --> 00:30:27,050
Suo...
291
00:30:27,850 --> 00:30:31,360
La signora ha dovuto improvvisamente sottoporsi a un intervento chirurgico.
292
00:30:56,720 --> 00:31:00,070
{\i1}Il negozio potrebbe chiudere,
quindi come puoi pensare di farlo?
293
00:31:01,690 --> 00:31:04,110
Ehi... non accadrà mai.
294
00:31:05,680 --> 00:31:09,170
Le verdure che vengono coltivate qui...
i nostri clienti potranno mangiarli.
295
00:31:10,450 --> 00:31:11,480
Ehi, Lee Seul Woo.
296
00:31:12,170 --> 00:31:12,900
Che cosa?
297
00:31:12,900 --> 00:31:15,540
Non puoi scappare perché il nostro negozio
sta attraversando un momento difficile, capito?
298
00:31:30,230 --> 00:31:32,050
{\i1}Non hai nessun altro posto dove andare?!
299
00:31:35,840 --> 00:31:37,900
Sei fortunato che il capitano non sia qui.
300
00:31:37,910 --> 00:31:40,570
Chi è il giorno in cui sei venuto qui per rovinare adesso?
301
00:31:42,500 --> 00:31:44,180
Cosa hai fatto di giusto per sorridere così?
302
00:32:14,860 --> 00:32:18,740
È un sollievo...
che sei stato chiaro su tutto.
303
00:32:19,190 --> 00:32:22,050
Solo perché l'ho fatto,
non è che qualcosa cambierà.
304
00:32:22,150 --> 00:32:23,360
Ancora.
305
00:32:24,080 --> 00:32:25,840
Hai sentito Han Tae Yang?
306
00:32:26,340 --> 00:32:27,470
NO.
307
00:32:28,000 --> 00:32:29,560
Ecco perché sei venuto.
308
00:32:30,480 --> 00:32:32,110
Nel caso venga.
309
00:32:32,550 --> 00:32:34,660
Ma... perché sei venuto?
310
00:32:35,950 --> 00:32:37,190
In modo che non lo dimentichi.
311
00:32:37,630 --> 00:32:40,460
Di come ho rovinato dei ragazzi così fantastici.
312
00:32:43,290 --> 00:32:45,510
Come dovrei rivolgermi a te da ora in poi?
313
00:32:46,460 --> 00:32:48,860
Avanti? Jin Shim?
314
00:32:48,860 --> 00:32:53,920
Indirizzami come preferisci.
Da quando ero Ga On quando mi hai incontrato per la prima volta.
315
00:32:54,150 --> 00:32:55,900
Ma adesso sei Jin Shim.
316
00:32:58,830 --> 00:33:01,480
Allora...ti chiamerò Jin Shim.
317
00:33:02,340 --> 00:33:05,240
In questo modo mi includerai
anche nella vita di Jin Jin Shim.
318
00:33:07,930 --> 00:33:09,900
Ricominciamo dall'inizio.
319
00:33:11,740 --> 00:33:14,500
Che piacere incontrarla.
Il mio nome è Lee Seul Woo.
320
00:33:16,970 --> 00:33:19,860
È un piacere conoscerti. Il mio nome è Jin Jin Shim.
321
00:33:31,420 --> 00:33:34,610
{\i1}Avrebbe dovuto essere operata
proprio quando ha abortito.
322
00:33:34,880 --> 00:33:39,330
{\i1}Ma alla fine ha dovuto affrontare un'emergenza
intervento chirurgico dall'assorbimento della placenta.
323
00:33:41,080 --> 00:33:42,450
{\i1}Andiamo un'altra volta.
324
00:33:42,820 --> 00:33:44,700
{\i1}Ci sono andato qualche giorno fa.
325
00:33:45,180 --> 00:33:47,080
{\i1}Il medico ha detto che non c'era niente che non andava.
326
00:34:17,220 --> 00:34:21,180
Non dirle nemmeno che mi hai chiamato,
o che sono addirittura venuto qui.
327
00:34:33,740 --> 00:34:35,580
{\i1}-Dammene tanto.
-SÌ.
328
00:34:42,120 --> 00:34:43,730
{\i1}Dovresti prenderne un po'.
329
00:34:53,550 --> 00:34:55,180
-Sono 10 dollari?
-Sì.
330
00:34:55,180 --> 00:34:57,800
{\i1}Se lo mangi, fa davvero bene al raffreddore.
331
00:34:57,810 --> 00:34:59,600
{\i1}Fa bene alla salute.
332
00:35:08,370 --> 00:35:09,490
Nonna.
333
00:35:10,150 --> 00:35:12,320
Da che ora sei qui oggi?
334
00:35:12,320 --> 00:35:14,900
Sono qui dalle prime luci dell'alba.
335
00:35:14,900 --> 00:35:17,800
Allora perché non ne hai venduto nessuno?
336
00:35:18,380 --> 00:35:21,180
Allora dammi tutto questo.
Quanto per tutto?
337
00:35:21,180 --> 00:35:22,370
-Tutto?
-SÌ.
338
00:35:24,570 --> 00:35:26,930
-Dammi solo 7 dollari
-$ 7,00?
339
00:35:30,930 --> 00:35:31,840
Ecco qua.
340
00:35:32,750 --> 00:35:34,110
Non hai intenzione di abbassare il prezzo?
341
00:35:34,110 --> 00:35:36,470
Vieni nonna.
Anch'io sono un venditore d'affari.
342
00:35:36,590 --> 00:35:39,510
Quando non hai avuto niente da fare tutto il giorno,
abbassare il prezzo è sconvolgente.
343
00:35:39,510 --> 00:35:42,980
Grazie. Sarai benedetto.
344
00:35:43,590 --> 00:35:45,040
- Dammelo.
-Va bene.
345
00:35:47,060 --> 00:35:48,670
Wow... è molto.
346
00:36:04,860 --> 00:36:05,730
Tae In.
347
00:36:07,370 --> 00:36:08,230
Jin Shim.
348
00:36:13,390 --> 00:36:15,060
Sono stato sorpreso di ricevere una tua chiamata.
349
00:36:16,110 --> 00:36:17,670
Sei stato bene?
350
00:36:19,580 --> 00:36:21,050
Stai bene?
351
00:36:22,260 --> 00:36:26,760
Dopo aver saputo che sei addirittura uscito di casa...
Mi sono pentito molto delle cose.
352
00:36:28,300 --> 00:36:30,970
Non volevo rovinarti la vita in questo modo.
353
00:36:31,710 --> 00:36:32,880
Va bene.
354
00:36:33,840 --> 00:36:37,930
In un certo senso...
questo potrebbe essere quello che volevo da sempre.
355
00:36:38,820 --> 00:36:42,010
Perché qualcuno appaia e si frantumi
la mia vita finta per me.
356
00:36:43,820 --> 00:36:45,390
Sono felice che sia successo.
357
00:36:45,590 --> 00:36:48,440
Dal momento che non devo più vivere la mia vita
col cuore trepido più.
358
00:36:49,680 --> 00:36:51,670
Alla fine sembri Jin Shim.
359
00:36:53,180 --> 00:36:56,320
Quando ho preso in prestito la tua cosa molto tempo fa,
e te l'ho restituito rotto...
360
00:36:56,320 --> 00:36:57,840
Me lo hai detto allora.
361
00:36:58,830 --> 00:37:00,340
Che sei felice che sia successo.
362
00:37:00,340 --> 00:37:02,300
Che comunque ne eri stufo.
363
00:37:03,840 --> 00:37:05,990
Pensavo che lo fossi
dicendo la verità allora.
364
00:37:06,580 --> 00:37:07,600
L'ho fatto?
365
00:37:09,000 --> 00:37:11,290
Sei... davvero preoccupato per Tae Yang?
366
00:37:13,050 --> 00:37:13,800
NO.
367
00:37:14,150 --> 00:37:15,760
Mi fido di Tae Yang.
368
00:37:16,120 --> 00:37:18,150
Tornerà ancora più forte.
369
00:37:18,150 --> 00:37:20,170
Se per caso Tae Yang non tornasse...
370
00:37:20,860 --> 00:37:23,200
Starai bene se non lo rivedrai mai più?
371
00:37:25,670 --> 00:37:27,480
Mi piace Dan Bi.
372
00:37:28,370 --> 00:37:30,180
Esattamente come facevi in passato...
373
00:37:30,180 --> 00:37:33,730
Dan Bi si prende cura di me come
Sono la sua vera sorella adesso.
374
00:37:34,130 --> 00:37:38,460
Se dipendesse da me, vorrei che lo facesse Dan Bi
finire con Tae Yang invece che con te.
375
00:37:39,350 --> 00:37:42,460
Perché in quel caso Tae Yang non ne avrebbe sofferto
dolori e poter vivere felici.
376
00:37:43,490 --> 00:37:46,950
Perché mi dici queste cose?
377
00:37:46,950 --> 00:37:48,910
È così che mi sento...
378
00:37:50,630 --> 00:37:53,140
Ma ne sono sicuro
Tae Yang sente la tua mancanza in questo momento.
379
00:37:55,700 --> 00:37:58,880
Ecco perché sono arrabbiato.
Perché Tae Yang sembra così stupido.
380
00:38:36,840 --> 00:38:37,690
Sei venuto.
381
00:38:42,420 --> 00:38:43,660
Sei venuto.
382
00:38:46,730 --> 00:38:47,380
Sì.
383
00:39:20,240 --> 00:39:22,940
Oh mio Dio... te l'avevo detto che non era il posto giusto.
384
00:39:23,540 --> 00:39:25,130
Guarda bene quello che sto facendo.
385
00:39:27,160 --> 00:39:28,260
Questo.
386
00:39:29,340 --> 00:39:30,480
Provalo di nuovo.
387
00:39:31,460 --> 00:39:34,180
Aspettare. Te l'ho detto, non è così.
388
00:39:34,460 --> 00:39:36,340
È vero che lo eri davvero?
un bravo studente?
389
00:39:36,600 --> 00:39:37,510
Han Tae Yang.
390
00:39:37,520 --> 00:39:40,200
Hai dimenticato come ero solito fare?
ti ha aiutato a studiare molto tempo fa?
391
00:39:42,450 --> 00:39:43,750
Esatto, l'hai fatto.
392
00:39:44,000 --> 00:39:46,780
Jin Jin Shim era un
studente molto migliore di me.
393
00:40:08,160 --> 00:40:09,320
Ciao, nonna.
394
00:40:09,710 --> 00:40:11,150
Hai venduto molto oggi?
395
00:40:11,730 --> 00:40:14,110
Non ho ancora venduto nemmeno nulla.
396
00:40:14,110 --> 00:40:16,650
Oh no, cosa facciamo?
Siamo in grossi guai.
397
00:40:16,960 --> 00:40:21,400
Allora immagino che dovrai comprare
tutto quello che c'è qui oggi.
398
00:40:21,640 --> 00:40:23,450
Non posso oggi.
399
00:40:25,410 --> 00:40:27,730
In cambio, venderemo tutto per te.
400
00:40:28,930 --> 00:40:29,830
Lo venderai?
401
00:40:29,830 --> 00:40:33,660
Ovviamente. Te l'avevo detto...
che sono un venditore.
402
00:40:33,660 --> 00:40:36,690
Affidati a noi e lascia tutto a noi.
Vedremo tutto per te.
403
00:40:39,470 --> 00:40:40,530
Anche io?
404
00:40:41,460 --> 00:40:42,750
Sei bravo a vendere.
405
00:40:45,280 --> 00:40:46,780
Ciao!
406
00:40:46,920 --> 00:40:49,060
La felce di Han Tae Yang è qui!
407
00:40:49,060 --> 00:40:51,040
Anche dalla terra che girava
in cenere da un incendio,
408
00:40:51,040 --> 00:40:52,710
la felce è la prima a germogliare.
409
00:40:53,410 --> 00:40:57,370
Rialzarsi anche dopo aver perso tutto.
In questo è proprio come Han Tae Yang.
410
00:40:57,580 --> 00:41:00,760
Se compri questo,
tutti voi clienti vi sentirete pieni di energia,
411
00:41:00,760 --> 00:41:04,470
mi sentirò pieno di energia,
e anche questa nonna si sentirà piena di energia!
412
00:41:04,820 --> 00:41:07,060
L'emerocallide di Jin Jin Shim è qui.
413
00:41:07,080 --> 00:41:09,980
Ti aiuta a dimenticare i tuoi problemi,
e scacciare la tua tristezza.
414
00:41:09,980 --> 00:41:11,480
Questa erba meravigliosa, l'hemerocallis!
415
00:41:11,700 --> 00:41:15,500
È come questo Jin Jin Shim che dimentica
sul passato e inizia un nuovo inizio.
416
00:41:15,580 --> 00:41:17,100
Se mangi quest'erba,
417
00:41:17,100 --> 00:41:21,610
voi clienti sarete felici, io sarò felice,
e anche questa nonna sarà felice.
418
00:41:22,080 --> 00:41:24,340
Il crescione di Shim Eun-ha è qui.
419
00:41:25,580 --> 00:41:27,270
Vieni a prendere il tuo crescione.
420
00:41:27,270 --> 00:41:29,540
Il crescione Jin Shim-hwang è qui.
421
00:41:32,250 --> 00:41:34,080
Vieni a prendere il tuo crescione.
422
00:41:41,430 --> 00:41:43,040
{\i1}Come fai a essere così bravo a vendere?
423
00:41:43,040 --> 00:41:45,540
{\i1}Nonna! Grazie...
424
00:41:45,540 --> 00:41:48,670
{\i1}-Buona fortuna con la vendita.
-Grazie.
425
00:41:50,220 --> 00:41:52,260
Allora andiamo, nonna.
426
00:41:52,420 --> 00:41:54,180
Grazie per tutto il tuo duro lavoro.
427
00:41:55,150 --> 00:41:57,760
-Arrivederci. Arrivederci.
-Ciao.
428
00:42:13,610 --> 00:42:15,240
Wow... sembra bello.
429
00:42:15,240 --> 00:42:16,440
Hanno anche il vino.
430
00:42:17,820 --> 00:42:18,920
Entriamo e mangiamo.
431
00:42:20,740 --> 00:42:22,370
-Sembra delizioso.
-Sembra delizioso.
432
00:42:28,170 --> 00:42:30,600
Questo è un servizio gratuito.
È vino di gelso.
433
00:42:40,860 --> 00:42:42,190
Grazie.
434
00:42:54,090 --> 00:42:55,720
-È delizioso.
-Sì.
435
00:42:59,060 --> 00:43:01,060
Come vanno le cose con la signora Choi?
436
00:43:02,190 --> 00:43:04,810
Non la chiamo da quando sono uscito di casa.
437
00:43:07,150 --> 00:43:08,130
Nemmeno una volta?
438
00:43:12,510 --> 00:43:14,260
Sono sicuro che sta attraversando un momento difficile.
439
00:43:16,190 --> 00:43:17,900
So che sei preoccupato per lei.
440
00:43:17,900 --> 00:43:21,990
Anche se sono preoccupato...
Non la chiamerò per un po'.
441
00:43:22,810 --> 00:43:25,930
Penso che sia l'unico modo per me e mamma
impareremo a vivere da soli.
442
00:43:27,320 --> 00:43:31,820
Per tutto questo tempo, ho pensato...
io e mia madre abbiamo avuto la stessa sorte.
443
00:43:32,670 --> 00:43:38,020
Ma mia madre... non mi vuole
a meno che io non sia Ga On.
444
00:43:41,510 --> 00:43:44,600
Allora immagino che tu lo abbia fatto davvero
tornato ad essere Jin Shim.
445
00:43:45,880 --> 00:43:50,550
Proprio come me, non hai genitori,
e nessuno su cui appoggiarsi. Un Jin Jin Shim bisognoso.
446
00:43:50,550 --> 00:43:52,660
In questo momento sei tu quello più bisognoso.
447
00:43:54,460 --> 00:43:55,310
Lo sono?
448
00:43:57,910 --> 00:44:00,570
Il tuo sogno è sempre lo stesso?
449
00:44:01,010 --> 00:44:05,030
Il sogno di diventare del mondo
il proprietario del negozio di verdure più felice.
450
00:44:06,010 --> 00:44:07,380
Ovviamente.
451
00:44:07,380 --> 00:44:10,450
Anche con tutte le cose difficili che sono successe,
non ne sei nemmeno stufo?
452
00:44:10,450 --> 00:44:15,030
Ad essere onesti, a partire da adesso,
Non posso essere sicuro che ci riuscirò.
453
00:44:16,090 --> 00:44:20,050
Ma non importa quanto ci penso,
nient'altro che questo mi emoziona.
454
00:44:20,050 --> 00:44:23,640
Come ha detto Yoo Bong, sono venuto qui per riposarmi
e non pensare a niente.
455
00:44:24,580 --> 00:44:25,660
Ma quando ho iniziato a camminare,
456
00:44:25,660 --> 00:44:26,700
senza nemmeno rendersene conto,
Mi sono ritrovato al mercato.
457
00:44:27,120 --> 00:44:30,940
Indipendentemente dal fatto che io sia bravo o no,
Sono un venditore d'affari.
458
00:44:32,130 --> 00:44:33,070
Questo è quello che sono.
459
00:44:36,250 --> 00:44:39,640
Penso che tua nonna abbia fatto bene a darti il nome.
460
00:44:39,880 --> 00:44:41,540
Sei come un raggio di sole.
461
00:44:54,650 --> 00:44:58,100
Quando... sei tornato a casa?
462
00:45:04,350 --> 00:45:06,360
Cosa stai facendo seduto al buio?
463
00:45:06,720 --> 00:45:08,080
Dove sei stato?
464
00:45:10,060 --> 00:45:12,130
Ho avuto un incontro.
465
00:45:12,510 --> 00:45:13,910
È stato divertente?
466
00:45:22,400 --> 00:45:24,700
{\i1}Oh... siediti.
467
00:46:00,830 --> 00:46:01,900
Hai freddo?
468
00:46:03,020 --> 00:46:04,160
Fa un po' freddo qui, vero?
469
00:46:04,170 --> 00:46:05,030
Eh?
470
00:46:05,760 --> 00:46:07,290
Sembra che vada bene.
471
00:46:17,710 --> 00:46:20,060
Hai fame?
Devo andare a prendere qualcosa da mangiare?
472
00:46:20,390 --> 00:46:22,970
No... sono pieno.
473
00:46:26,200 --> 00:46:29,030
Esatto... siamo ancora pieni.
474
00:46:34,250 --> 00:46:37,170
È davvero... tranquillo qui.
475
00:46:39,350 --> 00:46:42,470
Sì, immagino.
È davvero tranquillo.
476
00:46:50,950 --> 00:46:53,600
-Dove stai andando?
-Aspetta solo un po'. Torno subito.
477
00:47:22,620 --> 00:47:23,780
Patate dolci?
478
00:47:25,830 --> 00:47:27,890
Avresti dovuto aspettare dentro... fa freddo.
479
00:47:29,300 --> 00:47:30,680
Fa caldo qui.
480
00:47:33,950 --> 00:47:37,330
In tal caso...
dobbiamo controllare se sono pronti?
481
00:47:38,960 --> 00:47:40,480
Vediamo...
482
00:47:52,190 --> 00:47:53,710
Sembra così bello.
483
00:48:01,230 --> 00:48:01,970
Fa caldo.
484
00:48:31,000 --> 00:48:32,650
{\i1}È passato davvero molto tempo.
485
00:48:33,270 --> 00:48:35,540
{\i1}Noi stiamo insieme in questo modo
con cuore sereno.
486
00:48:36,010 --> 00:48:37,210
Non sto scherzando.
487
00:48:38,100 --> 00:48:39,310
È comodo.
488
00:48:40,950 --> 00:48:44,930
Alla fine... eccoci di nuovo insieme.
489
00:48:48,550 --> 00:48:50,930
Perché era stato deciso fin dall'inizio.
490
00:48:51,880 --> 00:48:56,650
Non importa quanto proviamo a separarci,
finiremo sempre di nuovo insieme.
491
00:49:02,580 --> 00:49:04,490
Ecco perché da ora in poi...
492
00:49:05,110 --> 00:49:06,580
Non ci proverò.
493
00:49:08,170 --> 00:49:11,830
Allora vuol dire che da adesso in poi...
resterai sempre al mio fianco?
494
00:49:14,360 --> 00:49:16,340
Penso che dovrai farlo
assicurati e preparati.
495
00:49:19,150 --> 00:49:22,260
Se devo ricominciare da capo adesso,
e farti vivere nel lusso...
496
00:49:22,360 --> 00:49:24,280
Ci vorrà molto tempo.
497
00:49:25,830 --> 00:49:26,990
Ti andrà bene?
498
00:49:28,250 --> 00:49:28,980
Sì.
499
00:49:28,980 --> 00:49:30,770
Mi sono completamente preparato.
500
00:49:32,380 --> 00:49:34,390
Ma mi sento un po' offeso.
501
00:49:34,850 --> 00:49:40,010
Ciò significa che la donna nella mia vita...
ci sei davvero solo tu.
502
00:49:41,410 --> 00:49:45,360
Ho davvero colto l'occasione e ho tradito
e adesso è semplicemente sprecato.
503
00:49:46,000 --> 00:49:47,460
Che razza di vita è questa?
504
00:49:47,460 --> 00:49:49,320
È lo stesso con me.
505
00:49:50,990 --> 00:49:52,470
Immagino che non possiamo farci niente.
506
00:49:53,270 --> 00:49:55,220
Dovremo semplicemente accettarlo come la nostra vita, eh?
507
00:51:20,190 --> 00:51:23,160
Tieni... prendine un po' con me.
508
00:51:25,410 --> 00:51:27,740
Sono così felice che tu sia a casa.
509
00:51:28,030 --> 00:51:30,340
Mi sono sentito così solo ultimamente.
510
00:51:31,490 --> 00:51:33,890
Ah...hai cenato?
511
00:51:34,940 --> 00:51:36,570
Vuoi che apparecchi la tavola?
512
00:51:38,960 --> 00:51:41,150
La tua faccia è orribile.
513
00:51:41,890 --> 00:51:44,300
Avrei dovuto essere accanto a te
prendendomi cura di te.
514
00:51:46,490 --> 00:51:49,050
Non tornerai indietro
di nuovo in albergo, giusto?
515
00:51:49,050 --> 00:51:51,340
Resterai a casa? Giusto?
516
00:51:51,760 --> 00:51:54,830
SÌ. Adesso tornerò a casa.
517
00:51:56,080 --> 00:51:57,450
Hai preso la decisione giusta.
518
00:51:57,900 --> 00:52:01,180
Farò bene a non farti preoccupare.
519
00:52:02,880 --> 00:52:04,200
Ma devi uscire.
520
00:52:06,330 --> 00:52:07,620
Cosa stai dicendo?
521
00:52:07,840 --> 00:52:09,820
Perché lo stai facendo di nuovo?
522
00:52:09,820 --> 00:52:11,150
L'hai detto tu stesso.
523
00:52:11,160 --> 00:52:13,580
Il motivo per cui mi tieni stretto,
era a causa del bambino.
524
00:52:14,020 --> 00:52:18,090
Che anche se vieni trattato come un insetto da me,
andava bene visto che è per il bambino.
525
00:52:18,570 --> 00:52:20,620
Ma perché sei ancora in questa casa?
526
00:52:22,610 --> 00:52:24,710
Non c'è più alcun motivo
affinché tu rimanga al mio fianco.
527
00:52:26,010 --> 00:52:28,010
Dato che il bambino non esiste nemmeno più.
528
00:52:28,270 --> 00:52:29,490
Miele.
529
00:52:32,400 --> 00:52:34,340
Te lo stavo per dire.
530
00:52:36,100 --> 00:52:38,360
Hai davvero passato un periodo difficile ultimamente.
531
00:52:38,650 --> 00:52:40,670
Ga On è uscito di casa...
532
00:52:40,670 --> 00:52:44,100
E non hai ancora risolto il problema
tutti i tuoi sentimenti ancora...
533
00:52:44,530 --> 00:52:45,700
E...
534
00:52:46,010 --> 00:52:49,480
Pensavo che se ti avessi raccontato della morte del nostro bambino,
Pensavo che saresti rimasto scioccato...
535
00:52:49,480 --> 00:52:51,990
Stai dicendo che hai mentito perché ti preoccupavi per me?
536
00:52:51,990 --> 00:52:54,230
Allora quale altro motivo avrei?
537
00:52:54,230 --> 00:52:57,790
È tutto senza riguardo per te!
Perché non volevo deluderti!
538
00:52:57,790 --> 00:52:58,600
sono sicuro che non fosse quello,
539
00:52:58,600 --> 00:53:01,800
invece, stavi escogitando un piano su come
ne usciresti anche questa volta.
540
00:53:01,800 --> 00:53:03,930
Di cosa stai parlando?
541
00:53:03,930 --> 00:53:05,710
Cosa pensavi di fare questa volta?
542
00:53:06,510 --> 00:53:07,930
Come l'ultima volta? Scappare da qualche parte?
543
00:53:07,930 --> 00:53:10,580
E rubare il bambino di qualcun altro?
E ingannarmi facendomi credere che sia il mio bambino?
544
00:53:10,580 --> 00:53:11,570
NO!
545
00:53:12,440 --> 00:53:14,150
Perché mi dici cose così spaventose?
546
00:53:14,150 --> 00:53:15,840
Non è così, tesoro!
547
00:53:15,840 --> 00:53:18,710
Come puoi perdere il bambino?
e mentirmi ancora?!
548
00:53:19,460 --> 00:53:20,590
Miele...!
549
00:53:21,760 --> 00:53:23,650
Non continuare ad arrabbiarti così.
550
00:53:24,270 --> 00:53:26,170
Non ti dispiace nemmeno per me?
551
00:53:26,550 --> 00:53:30,150
Ho già perso... due dei tuoi figli.
552
00:53:30,670 --> 00:53:33,720
Se non mi aiuti tu, chi altro mi aiuterebbe?
553
00:53:34,070 --> 00:53:36,210
Per favore, non buttarmi via, tesoro.
554
00:53:36,470 --> 00:53:38,970
Sei tutto ciò che ho!
555
00:53:38,970 --> 00:53:40,600
Sono tutto ciò che hai?
556
00:53:41,350 --> 00:53:43,450
Ma continui a farmi queste cose?
557
00:53:44,340 --> 00:53:46,860
Tu... sei un malato di mente.
558
00:53:50,600 --> 00:53:51,820
Cosa hai detto?
559
00:53:52,610 --> 00:53:54,270
Paziente mentale?
560
00:53:54,280 --> 00:53:56,110
Forse era meglio così.
561
00:53:56,110 --> 00:53:59,240
Piuttosto che crescere sotto a
mamma mentale come te...
562
00:53:59,400 --> 00:54:01,750
potrebbe essere meglio non nascere affatto.
563
00:54:02,200 --> 00:54:06,170
Come puoi...
come puoi parlarmi così?!
564
00:54:06,680 --> 00:54:08,800
Sono la mamma!
565
00:54:08,920 --> 00:54:11,220
Sono io che l'ho portato nel mio grembo,
566
00:54:11,640 --> 00:54:14,290
e sono io quello che ha pianto lacrime di sangue,
e l'ho perso!
567
00:54:14,580 --> 00:54:19,130
Fai...
sai almeno quanto mi sento infelice in questo momento?!
568
00:54:19,920 --> 00:54:21,350
Anch'io voglio piangere!
569
00:54:21,810 --> 00:54:23,710
Nemmeno io voglio vivere!
570
00:54:23,750 --> 00:54:27,550
anch'io...! Voglio essere confortato da te!
571
00:54:28,800 --> 00:54:32,330
Ma...che non potevo dire nulla...
572
00:54:32,370 --> 00:54:35,890
era perché tu...!
Perché prima ho pensato a te!
573
00:54:35,890 --> 00:54:37,070
Ma...
574
00:54:37,080 --> 00:54:39,340
Invece di essere grato, cosa?
575
00:54:40,290 --> 00:54:41,870
Era per il meglio?
576
00:54:42,840 --> 00:54:47,120
E'...è questo che dovresti dire?!
577
00:54:50,610 --> 00:54:53,270
Credi che crederò ancora a parole del genere?
578
00:54:53,840 --> 00:54:57,630
A te,
un bambino è solo un mezzo per la tua sopravvivenza.
579
00:54:57,800 --> 00:55:00,160
Fu lo stesso con Ga On che morì,
e anche Jin Shim!
580
00:55:00,240 --> 00:55:02,230
E lo stesso con il bambino
che era nel tuo grembo.
581
00:55:02,230 --> 00:55:04,920
Smettila! Smettila!
Ho detto, smettila!!
582
00:55:05,850 --> 00:55:07,830
Esci immediatamente da questa casa.
583
00:55:08,420 --> 00:55:10,420
E sappi solo questa cosa.
584
00:55:10,930 --> 00:55:14,110
Ti stanno cacciando da questa casa
non è perché hai perso il bambino...
585
00:55:14,580 --> 00:55:17,340
ma è perché mi hai ingannato
e mi ha giocato fino alla fine.
586
00:55:33,000 --> 00:55:35,010
Cosa devo fare perché tu mi creda?
587
00:55:35,010 --> 00:55:36,740
Mi crederai se muoio?
588
00:55:36,740 --> 00:55:38,400
Morirò e basta.
589
00:55:38,400 --> 00:55:40,540
Morirò dalla tua vita!
590
00:55:40,810 --> 00:55:41,970
Mettilo giù.
591
00:55:41,970 --> 00:55:43,340
Mi hai detto tu di lasciare questa casa.
592
00:55:43,420 --> 00:55:45,680
Piuttosto che essere
pateticamente cacciato via così,
593
00:55:45,680 --> 00:55:47,070
Preferirei morire qui!
594
00:55:47,070 --> 00:55:48,690
Ti avevo detto di metterlo giù!
595
00:55:48,700 --> 00:55:50,380
Allora, che ne dici di questo?
596
00:55:51,550 --> 00:55:53,070
Tu ed io moriamo insieme.
597
00:55:53,410 --> 00:55:55,710
Non posso morire senza di te comunque.
598
00:55:55,810 --> 00:55:59,430
E non posso vederti vivere senza di me!
599
00:55:59,430 --> 00:56:01,540
Quindi moriremo insieme!
600
00:56:07,630 --> 00:56:09,050
Fai quello che vuoi.
601
00:56:09,860 --> 00:56:14,160
Che tu muoia o mi uccida...
fai quello che vuoi.
602
00:56:14,830 --> 00:56:17,200
Anche se muoio e ti incontro all'inferno...
603
00:56:18,180 --> 00:56:20,320
Non ti perdonerò mai.
604
00:57:47,520 --> 00:57:48,700
Sei sveglio.
605
00:57:49,530 --> 00:57:50,220
Sì.
606
00:57:51,670 --> 00:57:52,840
Cosa c'è che non va?
607
00:57:53,150 --> 00:57:54,970
Mi sono spaventata pensando che fossi scomparsa.
608
00:57:55,070 --> 00:57:56,730
Dove andrei?
609
00:57:56,800 --> 00:57:58,800
Non andrò più da nessuna parte da solo.
610
00:58:02,330 --> 00:58:03,240
Tae Yang.
611
00:58:03,240 --> 00:58:07,000
Prepariamo un cestino per il pranzo e andiamo a fare un picnic.
612
00:58:07,200 --> 00:58:08,290
Picnic?
613
00:58:08,290 --> 00:58:08,960
Sì.
614
00:58:09,010 --> 00:58:12,550
Preparo subito il pranzo,
quindi pensi solo a dove andare.
615
00:58:14,860 --> 00:58:16,050
Va bene.
616
00:59:39,510 --> 00:59:41,760
Wow, Jin Jin Shim.
Sai come fare anche questo?
617
00:59:41,900 --> 00:59:43,310
Non mangiarlo se non ti piace.
618
00:59:44,810 --> 00:59:46,040
Chi ha detto che non mi piaceva?
619
01:00:00,420 --> 01:00:01,750
Sai...
620
01:00:04,540 --> 01:00:09,460
Scommetto che sarebbe carino venire qui a fare un picnic
anche con i nostri figli in futuro.
621
01:00:11,850 --> 01:00:13,060
I nostri figli?
622
01:00:14,140 --> 01:00:14,800
Sì.
623
01:00:17,920 --> 01:00:20,320
Quando diventeremo genitori più tardi...
624
01:00:21,720 --> 01:00:23,640
Diventiamo davvero, davvero bravi genitori.
625
01:00:25,480 --> 01:00:29,750
Anche se solo i nostri occhi si incontrano,
e anche se sentono solo il nostro profumo,
626
01:00:31,480 --> 01:00:34,450
Facciamo loro sapere che sono amati da noi.
627
01:00:35,930 --> 01:00:38,070
Da quando siamo cresciuti senza
ricevere quel tipo di amore.
628
01:00:40,140 --> 01:00:41,330
Tae Yang.
629
01:00:42,510 --> 01:00:48,620
A te...
Diventerò tua madre, tuo padre e una casa.
630
01:00:49,310 --> 01:00:51,960
Proprio come lo eri tu per me in passato.
631
01:00:53,330 --> 01:00:54,210
Va bene.
632
01:00:59,340 --> 01:01:00,490
Mangiamo.
633
01:01:07,740 --> 01:01:08,550
È buono?
634
01:01:08,550 --> 01:01:09,670
Sì.
635
01:01:09,670 --> 01:01:11,500
Non puoi lasciare nessun avanzo, ok?
636
01:01:52,460 --> 01:01:53,970
Non rispondi al telefono?
637
01:02:01,510 --> 01:02:02,940
[Mamma].
638
01:02:07,780 --> 01:02:08,570
Rispondi.
639
01:02:11,610 --> 01:02:12,980
Non c'è motivo di evitarlo.
640
01:02:21,050 --> 01:02:22,380
Sono io.
641
01:02:22,930 --> 01:02:23,630
{\i1}Chi?
642
01:02:28,450 --> 01:02:29,700
È Jin Shim.
643
01:02:29,700 --> 01:02:30,910
{\i1}Jin Shim?
644
01:02:31,440 --> 01:02:33,440
{\i1}Sei con Ga On in questo momento?
645
01:02:34,050 --> 01:02:34,880
Mi scusi?
646
01:02:34,990 --> 01:02:37,350
{\i1}Ga On non è ancora tornato a casa.
647
01:02:37,350 --> 01:02:40,430
{\i1}È di nuovo con te?
Metti Ga On al telefono adesso.
648
01:02:41,760 --> 01:02:43,140
Mamma.
649
01:02:45,310 --> 01:02:46,130
{\i1}Mamma?
650
01:02:47,250 --> 01:02:48,960
{\i1}Perché mi chiami mamma?
651
01:02:54,460 --> 01:02:59,460
Sottotitoli di DramaFever
49894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.