All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E21.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,620 --> 00:01:27,760 Ga On! 2 00:01:39,640 --> 00:01:45,840 {\i1}The phone you are trying to reach is off, please leave a message after the tone. 3 00:02:02,360 --> 00:02:03,960 Did you move out? 4 00:02:06,460 --> 00:02:07,870 But what are you doing here? 5 00:02:08,650 --> 00:02:09,950 Do you not have a place to go to? 6 00:02:09,950 --> 00:02:11,790 I have a lot of places I can go to. 7 00:02:12,080 --> 00:02:14,400 I'm just thinking about which one of those places I should go to. 8 00:02:18,890 --> 00:02:19,940 Get up. 9 00:02:19,940 --> 00:02:21,040 I'll take you there. 10 00:02:21,560 --> 00:02:24,490 -It's okay. -What do you mean, it's okay?! 11 00:02:25,490 --> 00:02:27,140 How can a person be so foolish? 12 00:02:27,460 --> 00:02:29,680 You should've called someone, anyone, at a time like this! 13 00:02:30,110 --> 00:02:31,960 What were you going to do if at least I hadn't come? 14 00:02:33,590 --> 00:02:35,220 Don't get mad. 15 00:02:35,430 --> 00:02:38,580 If anyone hears, they're going to think I'm a child. 16 00:02:38,580 --> 00:02:40,160 You are a little child. 17 00:02:41,340 --> 00:02:43,270 Your face right now...! 18 00:02:44,220 --> 00:02:47,420 Is the same as a child who lost her mother's hand, and does not know what to do! 19 00:02:54,830 --> 00:02:55,550 Let's go. 20 00:02:56,870 --> 00:02:57,680 I'm cold. 21 00:03:27,710 --> 00:03:29,090 {\i1}Who knows? 22 00:03:29,630 --> 00:03:32,070 Since she's about to get kicked out of this house too now. 23 00:03:32,140 --> 00:03:34,220 Kicked...kicked out? 24 00:03:34,220 --> 00:03:39,180 Finally...are you realizing what you've done to Jin Shim? 25 00:03:58,880 --> 00:04:00,040 Satisfied now? 26 00:04:01,050 --> 00:04:04,300 Since you know where I'll be going... you can go now. 27 00:04:04,300 --> 00:04:06,700 Don't you even have a friend who'll let you stay at their place at a time like this? 28 00:04:07,040 --> 00:04:09,260 Didn't you know that I don't have any friends? 29 00:04:11,470 --> 00:04:13,200 It's because I want to be alone. 30 00:04:14,200 --> 00:04:15,900 Don't worry, and go. 31 00:04:59,110 --> 00:05:00,210 You didn't leave? 32 00:05:00,630 --> 00:05:02,410 I'll leave after I see you get settled in. 33 00:05:13,510 --> 00:05:14,460 Aren't you going to go in? 34 00:05:15,140 --> 00:05:16,640 Or you can come to my house. 35 00:05:51,530 --> 00:05:52,550 This is it. 36 00:05:52,970 --> 00:05:54,020 Go on in. 37 00:05:54,600 --> 00:05:55,810 You can go ahead first. 38 00:05:56,270 --> 00:05:58,780 Okay. I'll come back tomorrow. 39 00:05:58,960 --> 00:06:00,420 Don't come. 40 00:06:00,630 --> 00:06:02,100 I'll call you. 41 00:06:02,100 --> 00:06:04,060 Do you still not know me? 42 00:06:04,060 --> 00:06:06,200 If you tell me not to come, I'm going to want to come even more. 43 00:06:08,790 --> 00:06:11,870 Forget about everything and just get some rest. 44 00:06:12,320 --> 00:06:13,500 Thank you. 45 00:06:14,680 --> 00:06:15,960 As long as you know. 46 00:06:49,990 --> 00:06:51,900 My baby is okay, right? 47 00:06:54,970 --> 00:06:57,100 Show me my baby. 48 00:07:00,970 --> 00:07:03,010 Why aren't you answering me? 49 00:07:03,600 --> 00:07:06,300 My baby...is okay, right? 50 00:07:06,300 --> 00:07:06,930 Right? 51 00:07:10,510 --> 00:07:12,040 I'm sorry. 52 00:07:12,190 --> 00:07:13,700 You miscarried. 53 00:07:17,250 --> 00:07:18,270 Miscarriage? 54 00:07:18,430 --> 00:07:19,090 Yes. 55 00:07:19,820 --> 00:07:23,980 Even though your shock must be great, you need to set a date for the surgery. 56 00:07:24,200 --> 00:07:26,520 If the fetus tissue remains in the womb, 57 00:07:27,060 --> 00:07:29,580 you can get an infection. 58 00:07:29,890 --> 00:07:32,970 You have to clean up the uterus through surgery... 59 00:07:32,970 --> 00:07:34,250 That can't be. 60 00:07:35,160 --> 00:07:36,790 Check again. 61 00:07:40,160 --> 00:07:41,420 It's definite. 62 00:07:41,630 --> 00:07:42,820 It's a miscarriage. 63 00:07:43,160 --> 00:07:44,230 No... 64 00:07:44,360 --> 00:07:45,940 You're wrong. 65 00:07:46,630 --> 00:07:48,580 There's nothing wrong with my baby. 66 00:07:49,610 --> 00:07:52,210 My baby is right here. It's right in here! 67 00:07:54,230 --> 00:07:55,660 I'm the mother. 68 00:07:55,920 --> 00:07:57,890 If I say it's okay, then it's okay. 69 00:07:58,560 --> 00:08:00,150 My baby is right here. 70 00:08:00,270 --> 00:08:03,260 It's with me! There's nothing wrong! 71 00:08:06,130 --> 00:08:09,050 No...no, that couldn't have happened. 72 00:08:10,770 --> 00:08:12,650 There's no way my baby would be dead. 73 00:08:12,880 --> 00:08:14,220 That couldn't have happened again. 74 00:08:14,990 --> 00:08:17,580 No...no. 75 00:08:18,000 --> 00:08:19,080 No! 76 00:08:20,180 --> 00:08:21,000 No... 77 00:08:32,930 --> 00:08:34,110 Ga On... 78 00:08:35,800 --> 00:08:38,120 You should've protected it. 79 00:08:41,020 --> 00:08:43,510 You should have protected your little sibling. 80 00:08:46,230 --> 00:08:48,310 What's your mom supposed to do now? 81 00:08:49,530 --> 00:08:51,840 That baby was my last hope. 82 00:08:56,110 --> 00:08:57,800 What do I do now? 83 00:08:59,160 --> 00:09:00,530 What do I do now... 84 00:09:18,750 --> 00:09:19,960 {\i1}If you don't get the surgery, 85 00:09:19,960 --> 00:09:23,550 {\i1}the only thing we can do for you is lessen the pain. 86 00:09:47,390 --> 00:09:50,470 You can't just leave. Stay at the hospital and get the surgery. 87 00:09:50,470 --> 00:09:51,350 Let go! 88 00:09:52,070 --> 00:09:54,160 You heard what the doctor said. 89 00:09:54,160 --> 00:09:57,240 If you don't get the right treatment now, you're going to suffer later. 90 00:09:57,280 --> 00:09:58,210 Treatment? 91 00:09:58,520 --> 00:10:01,000 It doesn't matter if my insides rot away or not, 92 00:10:01,000 --> 00:10:02,660 just save my baby! 93 00:10:20,910 --> 00:10:21,860 Madame! 94 00:10:22,120 --> 00:10:23,350 Where have you been? 95 00:10:23,670 --> 00:10:25,050 I was very worried. 96 00:10:26,500 --> 00:10:30,170 You weren't answering your phone... I was so scared that something had happened. 97 00:10:30,340 --> 00:10:31,060 Get out. 98 00:10:32,140 --> 00:10:32,860 Excuse me? 99 00:10:33,090 --> 00:10:34,440 Both of you, get out! 100 00:11:07,150 --> 00:11:08,050 No... 101 00:11:09,640 --> 00:11:11,540 No, don't go. 102 00:11:12,410 --> 00:11:13,970 You can't leave me too! 103 00:11:15,840 --> 00:11:17,130 My baby...! 104 00:11:17,410 --> 00:11:20,150 My poor baby! Don't go! 105 00:11:20,740 --> 00:11:24,040 No! No! No...! 106 00:11:24,070 --> 00:11:43,410 [Letter of Resignation] [Name: Mok Ga On]. 107 00:11:48,250 --> 00:11:51,360 {\i1}I'm...going to go back to being Jin Shim. 108 00:12:02,720 --> 00:12:05,340 I can't reach Ga On, where is she right now? 109 00:12:05,340 --> 00:12:06,780 I don't know either. 110 00:12:08,600 --> 00:12:13,030 According to the housekeeper, she packed up and left... 111 00:12:13,030 --> 00:12:14,630 She left home? 112 00:12:16,790 --> 00:12:18,800 She's not keeping in contact with my wife either? 113 00:12:20,670 --> 00:12:21,340 That's right. 114 00:12:25,570 --> 00:12:27,020 Chairman. 115 00:12:27,400 --> 00:12:29,940 I have something to talk to you about regarding Madame. 116 00:12:31,480 --> 00:12:33,380 I'm worried about Madame. 117 00:12:33,760 --> 00:12:36,770 She sent everyone away including me, and is at home by herself. 118 00:12:37,460 --> 00:12:39,820 It seems like there's something going on... 119 00:12:39,820 --> 00:12:40,820 Go on out. 120 00:12:41,820 --> 00:12:43,820 If you get a hold of Ga On, let me know. 121 00:12:45,110 --> 00:12:46,210 I understand. 122 00:12:53,660 --> 00:12:54,710 Secretary Oh. 123 00:12:55,580 --> 00:12:57,620 Quietly find out where Ga On is. 124 00:13:09,070 --> 00:13:11,280 I told you never to come see me again. 125 00:13:12,050 --> 00:13:13,790 I didn't come here because of the shop. 126 00:13:17,990 --> 00:13:19,700 I came here about Jin Shim. 127 00:13:23,030 --> 00:13:23,980 Chairman... 128 00:13:25,680 --> 00:13:27,440 Where is Jin Shim? 129 00:13:28,400 --> 00:13:30,030 Why are you asking me that? 130 00:13:31,560 --> 00:13:35,670 Did you really... kick Jin Shim out of the house? 131 00:13:41,510 --> 00:13:43,490 Please find Jin Shim. 132 00:13:45,280 --> 00:13:47,240 You have to find her. 133 00:13:47,240 --> 00:13:50,030 Do you think that I want to find her right now? 134 00:13:51,530 --> 00:13:54,460 I know how much Jin Shim has wronged you. 135 00:13:55,720 --> 00:13:59,070 And furthermore, I understand you not wanting to see Jin Shim. 136 00:14:00,750 --> 00:14:02,250 However, I... 137 00:14:02,490 --> 00:14:05,430 grew up with Jin Shim since I was little, and because of that... 138 00:14:05,950 --> 00:14:08,020 I know very well what kind of a person she is. 139 00:14:09,280 --> 00:14:12,020 During this time, while Jin Shim was deceiving you, 140 00:14:12,430 --> 00:14:16,760 she's probably felt more tortured and suffered than you think. 141 00:14:16,760 --> 00:14:19,650 But that doesn't mean what she did can be forgiven. 142 00:14:19,800 --> 00:14:20,870 I know that. 143 00:14:21,560 --> 00:14:24,870 But I'm not asking you to accept Jin shim again. 144 00:14:26,330 --> 00:14:30,450 I'm doing this because I'm too worried... about Jin Shim, who's alone right now. 145 00:14:31,360 --> 00:14:35,590 I'm sure she's feeling... really lonely and lost. 146 00:14:37,230 --> 00:14:38,770 I have to be with her. 147 00:14:39,270 --> 00:14:41,610 I'm sure she'll call you if she needs you. 148 00:14:42,200 --> 00:14:45,610 I can't just sit around and wait for her. I have to find her first. 149 00:14:46,890 --> 00:14:49,030 Please, I'm begging you. Help me. 150 00:14:50,540 --> 00:14:54,930 You and her both... are asking such difficult favors from me. 151 00:14:56,120 --> 00:15:00,550 The last favor she asked of me... was about you. 152 00:15:03,580 --> 00:15:06,860 Did you talk her into going back to being Jin Shim? 153 00:15:11,300 --> 00:15:12,150 No. 154 00:15:13,370 --> 00:15:15,440 But, if she were to return to being Jin Shim, 155 00:15:16,290 --> 00:15:18,830 I will make sure to protect her. 156 00:15:20,580 --> 00:15:23,310 Even though there wasn't room for me when she lived as Mok Ga On, 157 00:15:23,980 --> 00:15:26,110 but to Jin Shim, I'm the only one she has. 158 00:15:26,960 --> 00:15:29,130 Leave your number with Secretary Oh. 159 00:15:31,610 --> 00:15:33,180 Please make sure to find her. 160 00:15:33,490 --> 00:15:34,960 I'll be waiting. 161 00:15:39,680 --> 00:15:41,550 If she's having a really tough time... 162 00:15:46,850 --> 00:15:47,910 No. 163 00:15:48,390 --> 00:15:49,400 You can leave. 164 00:17:00,220 --> 00:17:01,340 Hello? 165 00:17:01,340 --> 00:17:03,240 Why weren't you answering the phone? 166 00:17:03,710 --> 00:17:05,340 I was sleeping. 167 00:17:05,340 --> 00:17:06,750 {\i1}I heard you were alone. 168 00:17:07,160 --> 00:17:09,430 Are you doing that on purpose to make me worried? 169 00:17:09,680 --> 00:17:11,560 No, it's not like that. 170 00:17:11,810 --> 00:17:13,300 Then why are you doing that? 171 00:17:14,260 --> 00:17:18,100 Just...because I wanted to cry by myself. 172 00:17:19,650 --> 00:17:21,930 {\i1}Ga On left home too... 173 00:17:22,670 --> 00:17:24,720 My heart is feeling so sad... 174 00:17:27,140 --> 00:17:29,480 I'm sorry for causing you concern. 175 00:17:30,620 --> 00:17:32,340 Did you go to the hospital? 176 00:17:34,740 --> 00:17:35,890 {\i1}How's the baby? 177 00:17:41,130 --> 00:17:42,660 Why aren't you answering? 178 00:17:45,310 --> 00:17:47,290 The baby's okay. 179 00:17:48,570 --> 00:17:50,080 Take care of yourself. 180 00:17:50,490 --> 00:17:53,070 Don't make the baby suffer because of you too. 181 00:17:55,120 --> 00:17:56,650 Okay. 182 00:17:56,870 --> 00:17:58,470 Thank you. 183 00:18:31,180 --> 00:18:32,680 Do you like the color? 184 00:18:32,680 --> 00:18:36,330 -Please come again. -Okay. Thanks. Good job. 185 00:18:36,710 --> 00:18:38,320 -Hello, mother. -Hello. 186 00:18:39,600 --> 00:18:41,810 Why aren't you coming to our shop lately? 187 00:18:42,480 --> 00:18:44,100 Haven't you missed me? 188 00:18:44,100 --> 00:18:45,600 What about me? 189 00:18:46,100 --> 00:18:47,810 Whatever. 190 00:18:47,810 --> 00:18:49,740 I heard your shop is being ruined. 191 00:18:49,940 --> 00:18:51,670 How can you say such a thing? 192 00:18:51,990 --> 00:18:53,500 This place isn't going to be ruined. 193 00:18:54,170 --> 00:18:56,980 We...are working really hard so that we're not ruined. 194 00:18:56,980 --> 00:18:59,040 And we've even brought in excellent quality products too. 195 00:18:59,110 --> 00:19:01,520 Would you like to go in and sample some? 196 00:19:01,520 --> 00:19:03,990 Forget it! What's the use if the product is good? 197 00:19:04,000 --> 00:19:06,320 -When I don't feel good about it. -Ugh. Just leave it. 198 00:19:06,320 --> 00:19:08,560 Those guys are scary. Let's go. 199 00:19:11,250 --> 00:19:12,460 Thank you! 200 00:19:12,460 --> 00:19:13,650 -Please come again! -Please come again! 201 00:19:17,330 --> 00:19:18,270 Ho Jae. 202 00:19:18,670 --> 00:19:19,590 You've got a phone call. 203 00:19:28,960 --> 00:19:29,880 Hello? 204 00:19:30,860 --> 00:19:32,270 Yes, hello sir. 205 00:19:35,200 --> 00:19:36,540 Did you look into it? 206 00:19:49,570 --> 00:19:50,150 Where are you going? 207 00:19:50,600 --> 00:19:52,120 To get that bastard, Lee Seul Woo. 208 00:19:52,270 --> 00:19:52,870 What? 209 00:19:53,360 --> 00:19:55,160 The one who met the reporter and spread the rumors...! 210 00:19:55,170 --> 00:19:56,190 It's that bastard. 211 00:19:57,750 --> 00:19:59,240 Where are you going to get him? 212 00:19:59,240 --> 00:20:01,010 I asked Dan Bi for his address. 213 00:20:01,790 --> 00:20:02,540 Wait. 214 00:20:04,310 --> 00:20:05,220 I'll go. 215 00:20:08,820 --> 00:20:09,760 Seul Woo. 216 00:20:11,450 --> 00:20:14,610 It's not true, right? You didn't do it, right? 217 00:20:16,760 --> 00:20:18,310 Tell me it isn't true. 218 00:20:18,460 --> 00:20:20,860 I want you to tell me that you didn't do it! 219 00:20:27,210 --> 00:20:29,130 Why did you do it? Why?! 220 00:20:29,710 --> 00:20:31,770 How could you of all people have done that? 221 00:20:32,160 --> 00:20:33,940 You know since you were with them. 222 00:20:34,020 --> 00:20:36,750 You know how precious that shop is to Tae Yang...! 223 00:20:36,750 --> 00:20:37,150 I'm sorry. 224 00:20:38,270 --> 00:20:40,750 I didn't know you would come to like Han Tae Yang like this. 225 00:20:42,200 --> 00:20:44,720 Even though I wouldn't have had any other choice if I had known. 226 00:20:44,960 --> 00:20:47,310 Do you think I'm like this because of Tae Yang right now? 227 00:20:48,290 --> 00:20:50,350 It upsets me so much because of you too. 228 00:20:50,940 --> 00:20:52,760 This isn't the type of person you are... 229 00:20:52,810 --> 00:20:54,500 I know you...! 230 00:20:54,900 --> 00:20:57,670 The Lee Seul Woo that you know... no longer exists. 231 00:20:58,410 --> 00:20:59,660 I've changed. 232 00:21:00,980 --> 00:21:02,900 So don't be upset because of me. 233 00:21:04,320 --> 00:21:06,140 -Come with me. -Where? 234 00:21:06,150 --> 00:21:07,260 To Ga On. 235 00:21:07,450 --> 00:21:10,140 If we tell Ga On, this could get resolved. 236 00:21:10,150 --> 00:21:12,220 If Ga On puts in a good word to the chairman... 237 00:21:12,480 --> 00:21:14,360 This is not a problem Ga On can solve! 238 00:21:14,360 --> 00:21:16,030 But you still have to try! 239 00:21:16,580 --> 00:21:19,670 What if Tae Yang's shop really gets shut down because of you at this rate? 240 00:21:19,900 --> 00:21:21,860 Then it'll be bad for both of you. 241 00:21:22,260 --> 00:21:23,100 Let's go. 242 00:21:23,790 --> 00:21:25,610 Let's go see Ga On...! 243 00:21:25,610 --> 00:21:27,040 I told you, it's no use! 244 00:21:27,040 --> 00:21:28,310 Seul Woo! 245 00:21:29,240 --> 00:21:30,900 I accepted money and did this. 246 00:21:31,430 --> 00:21:35,060 But the person that gave me the money is... Ga On's mother! 247 00:21:36,860 --> 00:21:38,340 Can you finally understand the situation now? 248 00:21:39,900 --> 00:21:40,450 What? 249 00:21:41,900 --> 00:21:44,020 Ga On can't do anything about this. 250 00:21:44,020 --> 00:21:45,580 So you need to give up too. 251 00:21:47,070 --> 00:21:48,870 Why...would that lady do this? 252 00:21:49,640 --> 00:21:51,780 Why did she order you to do that? 253 00:21:52,040 --> 00:21:52,980 Dan Bi. 254 00:21:53,800 --> 00:21:55,560 It's all over now. 255 00:21:55,910 --> 00:21:57,430 So... 256 00:22:00,650 --> 00:22:01,640 Aunt. 257 00:22:06,060 --> 00:22:07,640 What's all this about? 258 00:22:07,910 --> 00:22:11,230 What did you do after accepting money from her? 259 00:22:13,450 --> 00:22:15,900 I'm asking what you have done?! 260 00:22:16,050 --> 00:22:17,330 You don't need to know. 261 00:22:18,640 --> 00:22:19,820 It's nothing. 262 00:22:20,920 --> 00:22:22,200 Seul Woo! 263 00:22:40,360 --> 00:22:45,350 You're saying I ultimately... ruined you like this? 264 00:22:45,720 --> 00:22:46,730 Mom... 265 00:22:49,700 --> 00:22:53,600 I told you I don't want to see you becoming ugly because of me! 266 00:22:53,930 --> 00:22:56,600 How can you not understand me like this?! 267 00:22:57,340 --> 00:22:58,870 I was wrong. 268 00:23:00,100 --> 00:23:03,550 I was wrong... so let's forget all about it. 269 00:23:04,620 --> 00:23:07,330 Let's pretend none of it happened... and forget about it all. 270 00:23:07,330 --> 00:23:09,310 Will it be forgotten just because you want to forget about it? 271 00:23:09,740 --> 00:23:11,710 How can you forget about it when I feel so sorry about it?! 272 00:23:12,450 --> 00:23:15,800 Those nice young men are about to suffer severely because of us, 273 00:23:15,800 --> 00:23:17,820 so what do we do about that sin?! 274 00:23:17,830 --> 00:23:19,440 It's not because of you! 275 00:23:19,780 --> 00:23:21,150 It's all because of me. 276 00:23:21,520 --> 00:23:26,060 Even though I knew you would hate it... I did it of my own accord. 277 00:23:27,860 --> 00:23:30,000 So don't feel sorry about it. 278 00:23:31,360 --> 00:23:33,510 Don't feel sorry because of me. 279 00:23:33,510 --> 00:23:37,250 Oh my...you foolish brat...! 280 00:23:38,150 --> 00:23:40,680 Is this you being mature? Huh? 281 00:23:41,120 --> 00:23:44,680 Making someone else's heart bleed so that you can do your job as a son?! 282 00:23:46,360 --> 00:23:51,880 If this is how you're going to mature... ignoring me your whole life is being filial! 283 00:24:25,410 --> 00:24:30,100 {\i1}What's even more unbelievable... is that Ga On knew that the bastard did it. 284 00:24:30,940 --> 00:24:32,020 Ga On did? 285 00:24:32,080 --> 00:24:32,910 Yes. 286 00:24:32,970 --> 00:24:34,860 The reporter told my senior. 287 00:24:34,860 --> 00:24:37,030 That she told everything to the Company's marketing team leader. 288 00:24:37,700 --> 00:24:39,360 But why didn't she say anything to us? 289 00:24:39,420 --> 00:24:42,150 If you think about our position, she shouldn't have done that! 290 00:24:44,330 --> 00:24:45,710 By any chance... 291 00:24:47,260 --> 00:24:50,100 don't you think it's because she's close with Seul Woo? 292 00:24:59,420 --> 00:25:00,860 Yes, this is Han Tae Yang. 293 00:25:04,690 --> 00:25:05,360 Yes. 294 00:25:05,890 --> 00:25:08,610 {\i1}Mok Ga On's location has been found. 295 00:25:54,590 --> 00:25:55,910 Hello? 296 00:25:55,910 --> 00:25:58,240 {\i1}I'm here. Come on down. 297 00:25:58,820 --> 00:26:02,370 I'm sorry... I don't think I can come down right now. 298 00:26:02,370 --> 00:26:04,360 Don't be like that, and come down. 299 00:26:04,360 --> 00:26:06,410 I came because I had nowhere else to go. 300 00:26:06,990 --> 00:26:08,860 It's because I want to get some rest. 301 00:26:09,060 --> 00:26:11,000 Why are you sounding so weak? 302 00:26:11,000 --> 00:26:12,050 Are you sick? 303 00:26:12,950 --> 00:26:16,460 No...it must be because the adrenaline rush is gone. 304 00:26:16,470 --> 00:26:18,150 Is it because you haven't eaten anything? 305 00:26:18,550 --> 00:26:20,060 You didn't eat anything all day, right? 306 00:26:20,520 --> 00:26:23,400 I ate. Don't worry. 307 00:26:24,140 --> 00:26:25,250 Okay. 308 00:26:26,030 --> 00:26:27,300 Get some rest. 309 00:28:05,550 --> 00:28:06,980 You think he found that bastard? 310 00:28:07,550 --> 00:28:10,030 You really don't know what a person is made of. 311 00:28:10,050 --> 00:28:11,880 I really thought he was a good guy. 312 00:28:11,880 --> 00:28:15,610 you always think people are like you, and always look for the good in them. 313 00:28:19,230 --> 00:28:20,920 Welcome! We're Fresh Men! 314 00:28:21,160 --> 00:28:23,520 Who's the one cheating with my wife? 315 00:28:25,310 --> 00:28:25,920 Excuse me? 316 00:28:26,010 --> 00:28:29,440 I'm asking which one of you are cheating with my wife?! 317 00:28:30,180 --> 00:28:33,380 Customer... I think you're mistaken about something. 318 00:28:33,380 --> 00:28:35,270 I know I'm at the right place. 319 00:28:53,590 --> 00:28:54,930 It's you. 320 00:28:55,840 --> 00:29:00,140 The one who cheated with my wife while delivering vegetables...it was you. 321 00:29:01,770 --> 00:29:03,730 That's...Seo Young's. 322 00:29:03,730 --> 00:29:06,490 That's right! Seo Young is my wife! 323 00:29:10,790 --> 00:29:12,800 {\i1}You're going to get hurt too. 324 00:29:13,380 --> 00:29:17,770 That guy...is not someone that a nice guy like you can win against. 325 00:29:25,040 --> 00:29:25,790 What? 326 00:29:25,870 --> 00:29:26,830 Come out here. 327 00:29:35,880 --> 00:29:38,970 Wow...the world really does go around in a funny way. 328 00:29:38,970 --> 00:29:41,960 Just who's the one grabbing and shaking the collar right now? 329 00:29:44,010 --> 00:29:47,080 You're...Seo Young's stalker, aren't you? 330 00:29:47,080 --> 00:29:48,120 Stalker? 331 00:29:48,120 --> 00:29:50,150 You think a lie like that is going to work with me? 332 00:29:50,980 --> 00:29:53,030 I heard everything from Seo Yong, so get lost. 333 00:29:53,410 --> 00:29:54,890 Before I report it to the cops. 334 00:29:54,890 --> 00:29:56,040 That's good. 335 00:29:56,580 --> 00:29:59,100 While you're making the report, report adultery too at the same time. 336 00:29:59,780 --> 00:30:00,870 Adultery? 337 00:30:03,120 --> 00:30:04,570 Don't even say such a senseless thing. 338 00:30:04,570 --> 00:30:07,240 You really have to give it to that wench. 339 00:30:07,680 --> 00:30:11,750 Just where did she know to find all you naive guys from? 340 00:30:12,050 --> 00:30:15,310 Hey... you can't believe that I'm her husband, right? 341 00:30:16,130 --> 00:30:18,120 You just want to believe that wench, right? 342 00:30:18,570 --> 00:30:23,390 Because you're not the first one... I carry this around with me. 343 00:30:39,180 --> 00:30:42,410 If it was only for my temper, I'd like to trash this shop... 344 00:30:43,020 --> 00:30:46,600 But because I feel bad for you, I'm holding it back. 345 00:30:47,400 --> 00:30:51,200 Because I know there's not a guy that won't fall for it when that wench makes her play... 346 00:30:52,050 --> 00:30:55,140 I'm just enduring it figuring it's just the way my life is. 347 00:30:58,130 --> 00:30:59,470 I don't believe you. 348 00:31:00,850 --> 00:31:03,390 Because unless I hear it from Seo Young, I won't believe anything! 349 00:31:05,620 --> 00:31:09,710 If a married woman pretends to be a single lady...isn't it obvious? 350 00:31:10,380 --> 00:31:11,930 You still haven't got your head straight? 351 00:31:15,560 --> 00:31:17,980 Just know that you're lucky it only got this far. 352 00:31:18,070 --> 00:31:21,420 If it went on any further than this... she would've taken money from you. 353 00:31:23,550 --> 00:31:24,890 Ugh...so frustrating. 354 00:31:29,590 --> 00:31:30,390 Yoo Bong. 355 00:31:31,230 --> 00:31:32,280 What is this? 356 00:31:35,830 --> 00:31:38,670 Seo Young...is really a married woman? 357 00:31:39,000 --> 00:31:39,790 No. 358 00:31:41,910 --> 00:31:43,090 There's no way that's true. 359 00:31:43,470 --> 00:31:44,140 No. 360 00:31:48,590 --> 00:31:49,480 Yoo Bong! 361 00:32:04,960 --> 00:32:06,290 Porridge delivery is here. 362 00:32:08,930 --> 00:32:11,480 Take it. You should eat it before it gets cold. 363 00:32:13,480 --> 00:32:14,830 Thank you. 364 00:32:40,100 --> 00:32:41,270 Tae Yang! 365 00:32:57,770 --> 00:32:59,390 How did you know I was here? 366 00:32:59,390 --> 00:33:00,590 Jin Shim. 367 00:33:03,630 --> 00:33:04,910 What do I have to do? 368 00:33:06,530 --> 00:33:08,440 You told me to trust Lee Seul Woo. 369 00:33:08,620 --> 00:33:10,560 So I trusted him... 370 00:33:11,060 --> 00:33:14,240 I heard you knew all about what he did? 371 00:33:14,420 --> 00:33:17,190 Just the fact that you hid that truth... 372 00:33:17,420 --> 00:33:19,240 I'm really having a hard time understanding that. 373 00:33:19,450 --> 00:33:22,960 But if you show me this scenario... what...what is it that I'm supposed to do? 374 00:33:22,960 --> 00:33:26,850 About that...Seul Woo had a reason that he couldn't do anything about either. 375 00:33:26,850 --> 00:33:27,980 If he had a situation, 376 00:33:27,980 --> 00:33:30,510 you should've included that situation, and told me about it. 377 00:33:30,510 --> 00:33:34,380 I wanted to give Seul Woo a chance to correct the wrong in his own way and time. 378 00:33:34,380 --> 00:33:36,350 This isn't time for you to be worrying about Lee Seul Woo. 379 00:33:36,350 --> 00:33:37,780 Because it was my mom's fault! 380 00:33:38,900 --> 00:33:39,470 What? 381 00:33:40,560 --> 00:33:44,700 With the condition that she'll save his mom, mom bribed Seul Woo. 382 00:33:44,740 --> 00:33:47,060 It happened because I couldn't stop my mom! 383 00:33:48,470 --> 00:33:49,860 That's why... 384 00:33:50,210 --> 00:33:52,330 You protected Lee Seul Woo? 385 00:33:54,110 --> 00:33:54,890 Yeah. 386 00:33:55,050 --> 00:33:56,410 Then that judgment too... 387 00:33:57,850 --> 00:34:00,100 Don't you think you should've left it to me? 388 00:34:01,170 --> 00:34:04,380 You thought about it on your own, decided on your own...! 389 00:34:06,960 --> 00:34:10,350 Just...since when did you not trust me? 390 00:34:11,400 --> 00:34:14,280 Am I not any sort of support for you at all now? 391 00:34:14,280 --> 00:34:17,310 -You know that's not what it means. -Then what is all this?! 392 00:34:19,090 --> 00:34:21,400 His situation isn't the only thing you kept hidden. 393 00:34:21,680 --> 00:34:25,590 The chairman knows everything... and you even got kicked out of your home... 394 00:34:25,590 --> 00:34:28,320 But you didn't say a word to me, and hid yourself away like this! 395 00:34:28,490 --> 00:34:30,490 I needed some time to think on my own. 396 00:34:30,490 --> 00:34:31,490 Think about what? 397 00:34:32,800 --> 00:34:37,510 If you've made up your mind to be Jin Shim, you should've told me right away. 398 00:34:37,510 --> 00:34:40,110 -You should've ran to me right away! -How could I do that? 399 00:34:43,130 --> 00:34:46,020 When I know what a difficult time you're going through because of the shop... 400 00:34:46,020 --> 00:34:48,030 When it's all my fault that it happened...! 401 00:34:49,900 --> 00:34:51,640 And making you worry about me on top of that? 402 00:34:52,170 --> 00:34:54,210 Whenever you say things like that... 403 00:34:55,140 --> 00:34:56,890 do you know how upsetting it is to me? 404 00:34:58,740 --> 00:35:00,990 Even if I'm going through a really tough time... 405 00:35:01,030 --> 00:35:03,240 of course, you should lean on me. 406 00:35:04,330 --> 00:35:07,480 Protecting you and comforting you is my duty! 407 00:35:07,950 --> 00:35:10,570 I'm supposed to be in that position! Aren't I? 408 00:35:11,370 --> 00:35:12,800 Then, I... 409 00:35:13,190 --> 00:35:16,460 I want to protect and comfort you too. 410 00:35:17,740 --> 00:35:20,450 But all I've done until now is hurt you. 411 00:35:21,790 --> 00:35:24,090 And you want me to become a burden to you after all I've done? 412 00:35:24,490 --> 00:35:26,360 Would you want to do that if you were me?! 413 00:35:28,090 --> 00:35:29,050 Jin Shim. 414 00:35:29,050 --> 00:35:30,610 You said this once... 415 00:35:31,010 --> 00:35:33,100 The Jin Jin Shim that you know... 416 00:35:33,370 --> 00:35:37,880 Is a strong girl who's able to work her way through her life no matter what the problem. 417 00:35:40,310 --> 00:35:43,990 I... want to go back to the me I used to be then. 418 00:35:44,750 --> 00:35:47,790 Not relying on anyone else, but being able to survive on my own... 419 00:35:49,170 --> 00:35:51,510 I want to go back to being that Jin Shim. 420 00:35:52,600 --> 00:35:56,210 So now...I'm not going to lean on you either. 421 00:35:56,210 --> 00:35:58,080 So that I can become stronger...! 422 00:35:59,120 --> 00:36:01,120 Just leave me alone right now. 423 00:36:03,000 --> 00:36:04,780 That's how you can protect me. 424 00:36:07,580 --> 00:36:08,500 I just... 425 00:36:10,530 --> 00:36:12,120 need to leave you alone? 426 00:36:14,710 --> 00:36:15,380 Yeah. 427 00:36:33,740 --> 00:36:35,280 But why is your face like this? 428 00:36:39,890 --> 00:36:41,800 If you don't like me worrying... 429 00:36:47,170 --> 00:36:48,650 Don't be sick. 430 00:37:37,510 --> 00:37:39,100 Don't blame Ga On. 431 00:37:45,160 --> 00:37:47,910 Who do you think I'm being considerate of while holding back right now? 432 00:37:49,380 --> 00:37:51,920 I want to beat you to a bloody pulp right now... 433 00:37:52,930 --> 00:37:55,950 But I'm holding back because Jin Shim may feel even worse for you. 434 00:37:57,600 --> 00:38:00,150 Even though you did it because of your mother... 435 00:38:00,150 --> 00:38:02,250 I definitely don't sympathize with you. 436 00:38:03,580 --> 00:38:08,590 Because not everyone makes a cowardly decision like you out of desperation. 437 00:38:08,890 --> 00:38:10,100 That's a relief. 438 00:38:10,810 --> 00:38:15,270 Receiving sympathy from you... I'd much rather die first. 439 00:38:15,270 --> 00:38:16,220 I... 440 00:38:17,560 --> 00:38:20,540 I could even drag you to the Chairman right now. 441 00:38:21,790 --> 00:38:22,930 Even still... 442 00:38:23,970 --> 00:38:26,230 I don't think you'll be able to make me tell the truth. 443 00:38:26,230 --> 00:38:29,460 Even if you don't tell the truth, we'll be able to get back up on our feet. 444 00:38:29,490 --> 00:38:30,650 But, you... 445 00:38:31,610 --> 00:38:34,380 If you don't correct this, you won't be able to get back up again. 446 00:38:37,240 --> 00:38:38,560 What a clown. 447 00:38:39,940 --> 00:38:41,990 How about hanging onto me instead? 448 00:38:42,840 --> 00:38:45,270 Begging me to please go and tell the truth. 449 00:38:46,200 --> 00:38:49,180 Then maybe my heart...will weaken a bit. 450 00:38:52,840 --> 00:38:53,780 I... 451 00:38:54,360 --> 00:38:56,540 Don't have any intentions of persuading you. 452 00:38:56,800 --> 00:39:00,390 So whether you tell the truth or not, do what you want. 453 00:39:02,720 --> 00:39:03,520 Also... 454 00:39:05,730 --> 00:39:08,650 Jin Shim still thinks you're a good guy. 455 00:39:09,020 --> 00:39:11,420 If you've made her disillusioned like that... 456 00:39:12,360 --> 00:39:14,120 Make her believe that to the end. 457 00:39:15,300 --> 00:39:18,070 Only if what you're feeling for Jin Shim isn't fake too. 458 00:39:35,920 --> 00:39:36,930 It's not true, right? 459 00:39:37,090 --> 00:39:38,840 It's a lie that you're married, right? 460 00:39:45,480 --> 00:39:47,140 Why can't you say anything?!! 461 00:39:54,020 --> 00:39:55,640 It's...it's not true. 462 00:39:59,040 --> 00:40:00,880 I'm sorry, Yoo Bong. 463 00:40:05,300 --> 00:40:07,120 It wasn't what I intended. 464 00:40:08,220 --> 00:40:10,620 He got a marriage certificate without me knowing. 465 00:40:12,940 --> 00:40:14,330 Yoo Bong. 466 00:40:16,430 --> 00:40:17,680 You believe me, right? 467 00:40:18,460 --> 00:40:21,200 You don't believe him, right? Right? 468 00:40:28,010 --> 00:40:29,790 But you still should've told me. 469 00:40:31,420 --> 00:40:33,680 If you had told me first... 470 00:40:34,440 --> 00:40:36,800 I would've believed you unconditionally. 471 00:40:41,080 --> 00:40:42,780 But now... 472 00:40:44,850 --> 00:40:49,560 I was afraid... that you would leave me if I told you. 473 00:41:47,560 --> 00:41:48,200 Yoo Bong. 474 00:41:50,270 --> 00:41:51,400 Where have you been? 475 00:42:12,360 --> 00:42:13,390 How did it go? 476 00:42:28,030 --> 00:42:30,420 I'm sorry. We're closed. 477 00:42:31,590 --> 00:42:33,140 I came from Mok Young Group. 478 00:42:35,350 --> 00:42:39,030 As of tomorrow, Fresh Men will be shut down for business. 479 00:42:41,450 --> 00:42:43,360 You want us to shut our doors as of tomorrow? 480 00:42:43,780 --> 00:42:45,060 That makes no sense. 481 00:42:47,010 --> 00:42:48,470 We feel wronged. 482 00:42:48,520 --> 00:42:50,740 You should give us time to clear our name. 483 00:42:50,740 --> 00:42:52,540 There's no use saying anything to me. 484 00:42:52,760 --> 00:42:54,710 It's something the company has already decided. 485 00:42:56,070 --> 00:42:57,670 That will never happen. 486 00:43:04,650 --> 00:43:06,600 [Notice] [As of today, Fresh Men is closed for business] 487 00:43:06,600 --> 00:43:08,620 [We apologize for any inconvenience]. [Sincerely, Mok Young Group]. 488 00:43:46,930 --> 00:43:49,250 What are you doing? Aren't you coming to get new products? 489 00:45:01,520 --> 00:45:03,720 Aunt, your products are really nice today. 490 00:45:03,720 --> 00:45:06,680 You know the sweet potato I got from you last time? 491 00:45:06,680 --> 00:45:08,760 They were really firm and sweet. 492 00:45:08,940 --> 00:45:10,160 Hey! 493 00:45:10,420 --> 00:45:13,050 Stop ripping the boxes open with that knife of yours. 494 00:45:13,620 --> 00:45:16,970 Do you know that you guys are known as the 'cutters' around here? 495 00:45:16,970 --> 00:45:18,090 Cutters? 496 00:45:22,090 --> 00:45:24,540 Wow...cutters is nice. It's cool. 497 00:45:43,740 --> 00:45:47,840 Seeing how you hand over cash every time... your business must be doing well. 498 00:45:47,840 --> 00:45:49,870 Yes. We're working diligently. 499 00:45:50,340 --> 00:45:54,040 So that we can become a hit, you have to give us the best products. 500 00:45:54,360 --> 00:45:56,870 It's cold...have a drink. 501 00:45:59,860 --> 00:46:02,440 You funny brats... just do what you're doing right now. 502 00:46:02,450 --> 00:46:04,930 -You'll do well then. -Thank you. Thank you. 503 00:46:16,930 --> 00:46:18,650 You think we can sell all this? 504 00:46:22,320 --> 00:46:23,490 Fresh Men! 505 00:46:26,100 --> 00:46:27,560 Cheers, cheers, cheers! 506 00:46:27,830 --> 00:46:29,380 -Cheers, cheers, cheers! -Cheers, cheers, cheers! 507 00:47:16,940 --> 00:47:19,520 -Now, time to set up the fruit! -Setting! 508 00:47:50,650 --> 00:47:53,790 Since the business isn't doing well, they must have too much time on their hands. 509 00:47:54,490 --> 00:47:57,210 {\i1}Do they think people are going to come because they're doing that? 510 00:47:59,110 --> 00:48:00,040 Hello. 511 00:48:11,180 --> 00:48:12,500 Dan Bi. 512 00:48:13,530 --> 00:48:14,650 Hello! 513 00:48:14,650 --> 00:48:15,670 Hello. 514 00:48:16,110 --> 00:48:17,440 What happened? 515 00:48:17,530 --> 00:48:19,990 I thought the shop would be closed. 516 00:48:20,650 --> 00:48:21,900 You know us. 517 00:48:21,910 --> 00:48:24,100 We're not Fresh Men that would close down so easily. 518 00:48:25,770 --> 00:48:26,890 But... 519 00:48:26,890 --> 00:48:27,800 Dan Bi. 520 00:48:27,940 --> 00:48:29,710 We haven't even started yet. 521 00:48:29,710 --> 00:48:31,000 Buy a fruit from us. 522 00:48:34,900 --> 00:48:36,870 I'm Jung Tosa's daughter. 523 00:48:36,870 --> 00:48:38,590 It's not going to be easy winning me over. 524 00:48:38,590 --> 00:48:39,800 -We're confident! -We're confident! 525 00:48:41,860 --> 00:48:43,660 Tae Yang! Dan Bi is here! 526 00:48:44,470 --> 00:48:45,350 Go on up. 527 00:49:37,190 --> 00:49:43,220 If...the shop really gets shut down... have you thought of what you'll do? 528 00:49:43,340 --> 00:49:44,260 No. 529 00:49:45,050 --> 00:49:50,070 For now, I'm not going to think about tomorrow, and just think about today. 530 00:49:53,050 --> 00:49:56,560 What about asking my dad for help? 531 00:49:56,700 --> 00:49:58,060 From Tosa? 532 00:49:58,220 --> 00:50:00,620 My dad is really worried about you. 533 00:50:00,620 --> 00:50:01,690 No. 534 00:50:02,580 --> 00:50:04,930 I can't cause any more nuisance to Tosa. 535 00:50:05,150 --> 00:50:09,280 Don't be like that...and meet with my dad and discuss it with him. 536 00:50:11,800 --> 00:50:12,790 Dan Bi. 537 00:50:13,570 --> 00:50:15,380 Don't concern yourself too much. 538 00:50:15,380 --> 00:50:17,250 It's because I'm upset! 539 00:50:19,310 --> 00:50:23,390 I want to make you smile... but only bad things keep happening. 540 00:50:23,590 --> 00:50:26,530 On top of that...Seul Woo too... 541 00:50:28,300 --> 00:50:31,010 But because I can't be of any help to you either... 542 00:50:32,990 --> 00:50:34,710 It upsets me so much. 543 00:51:00,040 --> 00:51:02,890 It's not like you don't suffer. 544 00:51:03,130 --> 00:51:06,900 You suffer just like everyone else... and it's tough for you to breathe. 545 00:51:28,840 --> 00:51:31,360 Dan Bi can't come? 546 00:51:31,370 --> 00:51:33,500 She's at Fresh Men's shop. 547 00:51:33,900 --> 00:51:35,770 I think she's really worried. 548 00:51:37,750 --> 00:51:40,900 That woman...was their downfall. 549 00:51:42,090 --> 00:51:45,470 How could she have touched Seul Woo too? 550 00:51:47,880 --> 00:51:50,080 She should know to fear God. 551 00:51:50,870 --> 00:51:53,790 I think at least I... should step up and do something. 552 00:51:55,840 --> 00:51:57,540 Don't do that. 553 00:51:57,540 --> 00:51:59,220 Why shouldn't I do that? 554 00:51:59,460 --> 00:52:02,140 You have a lot of hatred for her too. 555 00:52:02,140 --> 00:52:04,650 Even if we don't step up and say anything... 556 00:52:05,380 --> 00:52:10,260 She's already received the scariest punishment known in this world. 557 00:52:10,540 --> 00:52:12,190 What are you talking about? 558 00:52:14,300 --> 00:52:19,090 It hurts my heart enough to die first and leave a child behind... 559 00:52:19,610 --> 00:52:22,290 Did something happen...to that woman? 560 00:52:37,530 --> 00:52:40,050 I heard about your mother from Attorney Kang. 561 00:52:40,260 --> 00:52:41,700 That she's out on bail. 562 00:52:42,530 --> 00:52:43,180 Yes. 563 00:52:43,810 --> 00:52:44,770 That's a relief. 564 00:52:45,940 --> 00:52:48,950 Okay...what's the reason for coming to see me? 565 00:53:07,980 --> 00:53:09,760 Who allowed her in here? 566 00:53:09,760 --> 00:53:11,860 She said she's Ga On's friend. 567 00:53:11,860 --> 00:53:13,350 Drag her out immediately! 568 00:53:23,120 --> 00:53:24,500 What do you think you're doing? 569 00:53:24,510 --> 00:53:26,370 Hear me out for a minute. 570 00:53:26,370 --> 00:53:27,840 Get out right now! 571 00:53:35,480 --> 00:53:37,540 I was wrong, Mrs. Choi. 572 00:53:38,140 --> 00:53:38,810 What? 573 00:53:39,240 --> 00:53:42,190 I didn't know things would get this big either. 574 00:53:42,360 --> 00:53:44,840 It's true that I wanted to get revenge on you. 575 00:53:45,350 --> 00:53:47,920 But I was just going to scare you and end it. 576 00:53:49,060 --> 00:53:51,670 What's the use of saying that now? 577 00:53:51,670 --> 00:53:52,750 Mrs. Choi. 578 00:53:52,890 --> 00:53:54,920 Save my brother's shop. 579 00:53:58,800 --> 00:54:01,860 Ultimately...that's what this is about? 580 00:54:01,860 --> 00:54:03,440 I did everything on my own. 581 00:54:04,120 --> 00:54:06,500 My brother didn't know what I was doing. 582 00:54:06,500 --> 00:54:07,760 So... 583 00:54:08,460 --> 00:54:11,890 Stop taking out your anger on my brother. 584 00:54:11,980 --> 00:54:13,430 Take it out on me instead! 585 00:54:13,490 --> 00:54:15,200 Not on Tae Yang, but on me. 586 00:54:16,550 --> 00:54:20,510 Then will you right now... die by my hands? 587 00:54:21,330 --> 00:54:23,780 That's the only way your brother will know my torment. 588 00:54:27,210 --> 00:54:28,320 You're too much! 589 00:54:28,480 --> 00:54:30,520 What happened to Ga On was an accident! 590 00:54:30,520 --> 00:54:33,050 Just how long are you going to keep strangling my brother?! 591 00:54:34,660 --> 00:54:39,640 Until...your brother regrets ever being born to this world. 592 00:54:41,310 --> 00:54:46,400 Your brother made me regret... that I was born into this world. 593 00:54:46,960 --> 00:54:48,860 Not just once, but twice. 594 00:54:55,470 --> 00:54:58,480 Are you saying that article got printed because you lied? 595 00:54:59,700 --> 00:55:00,770 That's correct. 596 00:55:01,680 --> 00:55:03,500 Regarding the problem I've caused... 597 00:55:05,180 --> 00:55:06,940 I'll take whatever the punishment is for it. 598 00:55:07,170 --> 00:55:09,670 What's the reason for coming to me now and revealing it? 599 00:55:10,440 --> 00:55:12,460 The Han Tae Yang I know... 600 00:55:12,460 --> 00:55:15,400 Is not someone who'll just give up just because the shop is shut down. 601 00:55:15,970 --> 00:55:19,970 He'll definitely find another avenue... to open up the shop again. 602 00:55:20,600 --> 00:55:21,920 So? 603 00:55:21,930 --> 00:55:24,950 Then someone like me is going to appear again and interfere him again. 604 00:55:25,330 --> 00:55:26,760 What's that supposed to mean? 605 00:55:26,770 --> 00:55:29,110 Until he is completely ruined... 606 00:55:29,110 --> 00:55:32,040 It means that there's someone who'll keep sending out people like me. 607 00:55:33,330 --> 00:55:34,660 So... 608 00:55:34,870 --> 00:55:38,280 You're saying there's someone who hired you to ruin that guy? 609 00:55:39,160 --> 00:55:39,850 Yes. 610 00:55:40,970 --> 00:55:42,220 Who is it? 611 00:55:43,550 --> 00:55:46,540 Before I tell you, promise me one thing. 612 00:55:47,040 --> 00:55:50,510 That you'll stop things like that from happening from now on. 613 00:55:51,430 --> 00:55:53,710 Why do I need to make a promise like that? 614 00:55:53,920 --> 00:55:57,850 Because if it's not you... no one will be able to stop that person. 615 00:55:58,270 --> 00:55:59,900 Tell me who it is. 616 00:56:01,000 --> 00:56:02,720 It's Ga On's mother. 617 00:56:04,580 --> 00:56:05,770 My wife? 618 00:56:07,400 --> 00:56:09,220 Why would she do something like that? 619 00:56:10,450 --> 00:56:13,270 I don't know why she's doing it either. 620 00:56:13,720 --> 00:56:15,400 But there's one thing that's certain... 621 00:56:15,700 --> 00:56:17,810 It's that the root of that hatred is so deep, 622 00:56:17,810 --> 00:56:21,470 it's not only hurting Han Tae Yang, but it's hurting Ga On too. 623 00:56:22,510 --> 00:56:25,240 That's why I'm hoping that you'll make sure to stop it. 624 00:56:25,950 --> 00:56:29,940 What you've told me right now, every single word of it is the truth? 625 00:56:30,220 --> 00:56:30,960 Yes. 626 00:56:32,110 --> 00:56:35,780 Now no matter what the reason is... I'm not going to lie anymore. 627 00:57:00,350 --> 00:57:01,600 You're home. 628 00:57:02,140 --> 00:57:05,860 Just how far are you going to make me feel sick of you?! 629 00:57:07,080 --> 00:57:08,980 What are you talking about now? 630 00:57:08,980 --> 00:57:10,630 I'm talking about what you've done to Han Tae Yang. 631 00:57:13,430 --> 00:57:15,680 What did I do? 632 00:57:15,850 --> 00:57:19,400 To take the shop away from him, you even hired Ga On's friend? 633 00:57:19,950 --> 00:57:22,720 Is your head filled only with filthy thoughts like that? 634 00:57:23,660 --> 00:57:25,180 Filthy thoughts? 635 00:57:25,340 --> 00:57:28,520 I'm sure you know how much Ga On and that guy care for each other. 636 00:57:29,420 --> 00:57:32,820 Even knowing that and you still did it... how do you think Ga On feels right now? 637 00:57:33,950 --> 00:57:37,540 Do you have to give her that kind of torment when she's a loner without even a place to go? 638 00:57:37,800 --> 00:57:40,830 Is that something a person who's been called a mom for 12 years does? 639 00:57:40,830 --> 00:57:42,210 Are you even sane? 640 00:57:43,060 --> 00:57:46,140 I'm...totally sane. 641 00:57:46,200 --> 00:57:48,180 It's because I'm sane that I'm doing this. 642 00:57:49,110 --> 00:57:49,920 What? 643 00:57:50,180 --> 00:57:54,760 I...told you from the beginning to get rid of him, didn't I? 644 00:57:54,760 --> 00:57:58,520 Because you didn't listen to me, and made him linger around us, 645 00:57:58,520 --> 00:58:00,590 I had no choice but to use other methods. 646 00:58:00,590 --> 00:58:02,100 Do you even know what you're saying? 647 00:58:02,360 --> 00:58:04,390 Aren't you going to ask why I did it? 648 00:58:04,820 --> 00:58:08,670 Don't you think that for me to have done that, there must have been a reason? 649 00:58:08,670 --> 00:58:10,790 I don't even need to know the reason. 650 00:58:10,790 --> 00:58:14,230 Because no matter what the reason is, what you've done cannot be forgiven. 651 00:58:14,230 --> 00:58:15,580 But you still have to hear it. 652 00:58:16,950 --> 00:58:22,370 I didn't want to make you live in hell... so I kept it to myself. 653 00:58:23,180 --> 00:58:27,040 But I'm exhausted from hating him by myself. 654 00:58:31,850 --> 00:58:33,450 Our Ga On dying... 655 00:58:35,860 --> 00:58:37,310 She died because of him. 656 00:58:39,690 --> 00:58:40,360 What? 657 00:58:40,630 --> 00:58:43,160 Because of him, our daughter died. 658 00:58:43,600 --> 00:58:45,710 Are you still going to tell me that I'm filthy now? 659 00:58:46,700 --> 00:58:48,010 What does that mean? 660 00:58:48,400 --> 00:58:50,340 Ask him directly yourself. 661 00:58:50,680 --> 00:58:52,760 I'm sure he would know best himself. 662 00:58:53,940 --> 00:58:57,320 If it were up to me, I would really want to kill him. 663 00:58:58,140 --> 00:59:01,610 But because I was thinking of Ga On, I just left it at that. 664 00:59:02,550 --> 00:59:05,490 What is there that I can't do to someone who killed my daughter? 665 00:59:05,820 --> 00:59:09,450 If you were me... would you have been able to leave him alone? 666 00:59:25,810 --> 00:59:30,030 The employees at Fresh Men refused to close shop, and they're still working. 667 00:59:30,170 --> 00:59:31,210 How should I take care of it? 668 00:59:34,510 --> 00:59:37,800 {\i1}Even though I know you have to think about the company's position first, 669 00:59:37,860 --> 00:59:40,130 but you have to help this time. 670 00:59:41,730 --> 00:59:46,740 This is the last favor I'm asking... as your daughter. 671 00:59:46,750 --> 00:59:48,780 Our Ga On dying... 672 00:59:50,360 --> 00:59:51,890 is his fault. 673 00:59:55,070 --> 00:59:56,490 Should I force them out? 674 01:00:01,500 --> 01:00:02,660 Do it. 675 01:00:13,170 --> 01:00:15,400 -Hello, mother. -Hello. 676 01:00:15,630 --> 01:00:18,310 Give me...a bag of oranges. 677 01:00:18,610 --> 01:00:19,380 Really? 678 01:00:20,170 --> 01:00:21,740 You don't feel bad anymore? 679 01:00:21,740 --> 01:00:25,980 Well, you know...it does bother me a little... 680 01:00:26,770 --> 01:00:28,750 But the taste is what's most important. 681 01:00:31,520 --> 01:00:32,940 Of course, mother! 682 01:00:33,520 --> 01:00:38,670 Then to our mother... the most delicious bag of Jeju oranges. 683 01:00:38,670 --> 01:00:40,520 A bag of Jeju oranges! 684 01:00:43,320 --> 01:00:44,370 There you go. 685 01:00:44,660 --> 01:00:46,250 -Thank you. -Just a moment, mother. 686 01:00:46,250 --> 01:00:50,610 -As service, here's a leek. -Thanks. 687 01:00:50,610 --> 01:00:53,000 -Thank you! -Please come again! Thank you! 688 01:01:04,350 --> 01:01:06,350 For the first time in a long time, I'm feeling energized. 689 01:01:06,350 --> 01:01:07,970 I'm sure other regulars will come back too. 690 01:01:08,690 --> 01:01:09,840 In that case... 691 01:01:09,840 --> 01:01:12,530 Should I go say hello to the customers who were fans of our delivery? 692 01:01:13,000 --> 01:01:13,790 Let's do that. 693 01:01:13,790 --> 01:01:15,200 Let's do it. We'll be back. 694 01:01:15,200 --> 01:01:16,100 {\i1}Good luck! 695 01:01:27,290 --> 01:01:29,110 What brings you here? 696 01:01:29,110 --> 01:01:32,450 We'll be shutting down Fresh Men's business immediately. 697 01:01:32,780 --> 01:01:33,750 What? 698 01:01:34,020 --> 01:01:34,580 Move! 699 01:01:35,210 --> 01:01:38,030 -Wait! How dare you just come in here? -I said, move! 700 01:01:44,370 --> 01:01:46,640 Ho Jae! Grab them! 701 01:01:51,430 --> 01:01:54,090 -I said, you can't! -Why are you doing this?! 702 01:01:55,150 --> 01:01:56,430 Who the hell are you guys?! 703 01:01:57,880 --> 01:01:59,280 I said, you can't! 704 01:02:08,790 --> 01:02:10,740 Ho Jae! Get up! 705 01:02:11,720 --> 01:02:13,300 What are you guys doing right now?! 706 01:02:22,130 --> 01:02:27,130 Subtitles by DramaFever 707 01:02:30,960 --> 01:02:32,040 {\i1}Tae Yang. 708 01:02:32,040 --> 01:02:36,100 {\i1}Asking me to help him, don't you think is too cruel of a request? 709 01:02:36,340 --> 01:02:39,840 {\i1}If I don't ask about him here, where would I go to ask? 710 01:02:41,680 --> 01:02:42,420 {\i1}Don't go. 711 01:02:42,420 --> 01:02:45,570 {\i1}When the person who's trying to ruin that kid is sitting right here! 712 01:02:46,830 --> 01:02:50,510 {\i1}I'm not going to forget. What great guys I have ruined. 713 01:02:50,510 --> 01:02:52,680 {\i1}You should know to be fearful of God. 714 01:02:55,200 --> 01:02:57,080 {\i1}Stop it! Stop it! 715 01:02:57,350 --> 01:02:58,770 {\i1}I told you to stop! 716 01:03:00,170 --> 01:03:01,980 {\i1}Get out of this house right now. 717 01:03:02,230 --> 01:03:04,120 {\i1}If my brother don't come back, 718 01:03:04,120 --> 01:03:06,780 {\i1}are you going to be okay with never seeing him again? 53683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.