Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,620 --> 00:01:27,760
Ga On!
2
00:01:39,640 --> 00:01:45,840
{\i1}The phone you are trying to reach is off,
please leave a message after the tone.
3
00:02:02,360 --> 00:02:03,960
Did you move out?
4
00:02:06,460 --> 00:02:07,870
But what are you doing here?
5
00:02:08,650 --> 00:02:09,950
Do you not have a place to go to?
6
00:02:09,950 --> 00:02:11,790
I have a lot of places I can go to.
7
00:02:12,080 --> 00:02:14,400
I'm just thinking about which one of
those places I should go to.
8
00:02:18,890 --> 00:02:19,940
Get up.
9
00:02:19,940 --> 00:02:21,040
I'll take you there.
10
00:02:21,560 --> 00:02:24,490
-It's okay.
-What do you mean, it's okay?!
11
00:02:25,490 --> 00:02:27,140
How can a person be so foolish?
12
00:02:27,460 --> 00:02:29,680
You should've called someone,
anyone, at a time like this!
13
00:02:30,110 --> 00:02:31,960
What were you going to do if at least
I hadn't come?
14
00:02:33,590 --> 00:02:35,220
Don't get mad.
15
00:02:35,430 --> 00:02:38,580
If anyone hears,
they're going to think I'm a child.
16
00:02:38,580 --> 00:02:40,160
You are a little child.
17
00:02:41,340 --> 00:02:43,270
Your face right now...!
18
00:02:44,220 --> 00:02:47,420
Is the same as a child who lost her mother's
hand, and does not know what to do!
19
00:02:54,830 --> 00:02:55,550
Let's go.
20
00:02:56,870 --> 00:02:57,680
I'm cold.
21
00:03:27,710 --> 00:03:29,090
{\i1}Who knows?
22
00:03:29,630 --> 00:03:32,070
Since she's about to get kicked
out of this house too now.
23
00:03:32,140 --> 00:03:34,220
Kicked...kicked out?
24
00:03:34,220 --> 00:03:39,180
Finally...are you realizing what you've
done to Jin Shim?
25
00:03:58,880 --> 00:04:00,040
Satisfied now?
26
00:04:01,050 --> 00:04:04,300
Since you know where I'll be going...
you can go now.
27
00:04:04,300 --> 00:04:06,700
Don't you even have a friend who'll let
you stay at their place at a time like this?
28
00:04:07,040 --> 00:04:09,260
Didn't you know that
I don't have any friends?
29
00:04:11,470 --> 00:04:13,200
It's because I want to be alone.
30
00:04:14,200 --> 00:04:15,900
Don't worry, and go.
31
00:04:59,110 --> 00:05:00,210
You didn't leave?
32
00:05:00,630 --> 00:05:02,410
I'll leave after I see you get settled in.
33
00:05:13,510 --> 00:05:14,460
Aren't you going to go in?
34
00:05:15,140 --> 00:05:16,640
Or you can come to my house.
35
00:05:51,530 --> 00:05:52,550
This is it.
36
00:05:52,970 --> 00:05:54,020
Go on in.
37
00:05:54,600 --> 00:05:55,810
You can go ahead first.
38
00:05:56,270 --> 00:05:58,780
Okay.
I'll come back tomorrow.
39
00:05:58,960 --> 00:06:00,420
Don't come.
40
00:06:00,630 --> 00:06:02,100
I'll call you.
41
00:06:02,100 --> 00:06:04,060
Do you still not know me?
42
00:06:04,060 --> 00:06:06,200
If you tell me not to come,
I'm going to want to come even more.
43
00:06:08,790 --> 00:06:11,870
Forget about everything
and just get some rest.
44
00:06:12,320 --> 00:06:13,500
Thank you.
45
00:06:14,680 --> 00:06:15,960
As long as you know.
46
00:06:49,990 --> 00:06:51,900
My baby is okay, right?
47
00:06:54,970 --> 00:06:57,100
Show me my baby.
48
00:07:00,970 --> 00:07:03,010
Why aren't you answering me?
49
00:07:03,600 --> 00:07:06,300
My baby...is okay, right?
50
00:07:06,300 --> 00:07:06,930
Right?
51
00:07:10,510 --> 00:07:12,040
I'm sorry.
52
00:07:12,190 --> 00:07:13,700
You miscarried.
53
00:07:17,250 --> 00:07:18,270
Miscarriage?
54
00:07:18,430 --> 00:07:19,090
Yes.
55
00:07:19,820 --> 00:07:23,980
Even though your shock must be great,
you need to set a date for the surgery.
56
00:07:24,200 --> 00:07:26,520
If the fetus tissue remains in the womb,
57
00:07:27,060 --> 00:07:29,580
you can get an infection.
58
00:07:29,890 --> 00:07:32,970
You have to clean up
the uterus through surgery...
59
00:07:32,970 --> 00:07:34,250
That can't be.
60
00:07:35,160 --> 00:07:36,790
Check again.
61
00:07:40,160 --> 00:07:41,420
It's definite.
62
00:07:41,630 --> 00:07:42,820
It's a miscarriage.
63
00:07:43,160 --> 00:07:44,230
No...
64
00:07:44,360 --> 00:07:45,940
You're wrong.
65
00:07:46,630 --> 00:07:48,580
There's nothing wrong with my baby.
66
00:07:49,610 --> 00:07:52,210
My baby is right here.
It's right in here!
67
00:07:54,230 --> 00:07:55,660
I'm the mother.
68
00:07:55,920 --> 00:07:57,890
If I say it's okay, then it's okay.
69
00:07:58,560 --> 00:08:00,150
My baby is right here.
70
00:08:00,270 --> 00:08:03,260
It's with me!
There's nothing wrong!
71
00:08:06,130 --> 00:08:09,050
No...no, that couldn't have happened.
72
00:08:10,770 --> 00:08:12,650
There's no way my baby would be dead.
73
00:08:12,880 --> 00:08:14,220
That couldn't have happened again.
74
00:08:14,990 --> 00:08:17,580
No...no.
75
00:08:18,000 --> 00:08:19,080
No!
76
00:08:20,180 --> 00:08:21,000
No...
77
00:08:32,930 --> 00:08:34,110
Ga On...
78
00:08:35,800 --> 00:08:38,120
You should've protected it.
79
00:08:41,020 --> 00:08:43,510
You should have protected your little sibling.
80
00:08:46,230 --> 00:08:48,310
What's your mom supposed to do now?
81
00:08:49,530 --> 00:08:51,840
That baby was my last hope.
82
00:08:56,110 --> 00:08:57,800
What do I do now?
83
00:08:59,160 --> 00:09:00,530
What do I do now...
84
00:09:18,750 --> 00:09:19,960
{\i1}If you don't get the surgery,
85
00:09:19,960 --> 00:09:23,550
{\i1}the only thing we can do for you
is lessen the pain.
86
00:09:47,390 --> 00:09:50,470
You can't just leave.
Stay at the hospital and get the surgery.
87
00:09:50,470 --> 00:09:51,350
Let go!
88
00:09:52,070 --> 00:09:54,160
You heard what the doctor said.
89
00:09:54,160 --> 00:09:57,240
If you don't get the right treatment now,
you're going to suffer later.
90
00:09:57,280 --> 00:09:58,210
Treatment?
91
00:09:58,520 --> 00:10:01,000
It doesn't matter if
my insides rot away or not,
92
00:10:01,000 --> 00:10:02,660
just save my baby!
93
00:10:20,910 --> 00:10:21,860
Madame!
94
00:10:22,120 --> 00:10:23,350
Where have you been?
95
00:10:23,670 --> 00:10:25,050
I was very worried.
96
00:10:26,500 --> 00:10:30,170
You weren't answering your phone...
I was so scared that something had happened.
97
00:10:30,340 --> 00:10:31,060
Get out.
98
00:10:32,140 --> 00:10:32,860
Excuse me?
99
00:10:33,090 --> 00:10:34,440
Both of you, get out!
100
00:11:07,150 --> 00:11:08,050
No...
101
00:11:09,640 --> 00:11:11,540
No, don't go.
102
00:11:12,410 --> 00:11:13,970
You can't leave me too!
103
00:11:15,840 --> 00:11:17,130
My baby...!
104
00:11:17,410 --> 00:11:20,150
My poor baby!
Don't go!
105
00:11:20,740 --> 00:11:24,040
No! No! No...!
106
00:11:24,070 --> 00:11:43,410
[Letter of Resignation]
[Name: Mok Ga On].
107
00:11:48,250 --> 00:11:51,360
{\i1}I'm...going to go back to being Jin Shim.
108
00:12:02,720 --> 00:12:05,340
I can't reach Ga On, where is she right now?
109
00:12:05,340 --> 00:12:06,780
I don't know either.
110
00:12:08,600 --> 00:12:13,030
According to the housekeeper,
she packed up and left...
111
00:12:13,030 --> 00:12:14,630
She left home?
112
00:12:16,790 --> 00:12:18,800
She's not keeping in contact with
my wife either?
113
00:12:20,670 --> 00:12:21,340
That's right.
114
00:12:25,570 --> 00:12:27,020
Chairman.
115
00:12:27,400 --> 00:12:29,940
I have something to talk to you about
regarding Madame.
116
00:12:31,480 --> 00:12:33,380
I'm worried about Madame.
117
00:12:33,760 --> 00:12:36,770
She sent everyone away including me,
and is at home by herself.
118
00:12:37,460 --> 00:12:39,820
It seems like there's something going on...
119
00:12:39,820 --> 00:12:40,820
Go on out.
120
00:12:41,820 --> 00:12:43,820
If you get a hold of Ga On, let me know.
121
00:12:45,110 --> 00:12:46,210
I understand.
122
00:12:53,660 --> 00:12:54,710
Secretary Oh.
123
00:12:55,580 --> 00:12:57,620
Quietly find out where Ga On is.
124
00:13:09,070 --> 00:13:11,280
I told you never to come see me again.
125
00:13:12,050 --> 00:13:13,790
I didn't come here because of the shop.
126
00:13:17,990 --> 00:13:19,700
I came here about Jin Shim.
127
00:13:23,030 --> 00:13:23,980
Chairman...
128
00:13:25,680 --> 00:13:27,440
Where is Jin Shim?
129
00:13:28,400 --> 00:13:30,030
Why are you asking me that?
130
00:13:31,560 --> 00:13:35,670
Did you really...
kick Jin Shim out of the house?
131
00:13:41,510 --> 00:13:43,490
Please find Jin Shim.
132
00:13:45,280 --> 00:13:47,240
You have to find her.
133
00:13:47,240 --> 00:13:50,030
Do you think that I want
to find her right now?
134
00:13:51,530 --> 00:13:54,460
I know how much Jin Shim has wronged you.
135
00:13:55,720 --> 00:13:59,070
And furthermore, I understand you not
wanting to see Jin Shim.
136
00:14:00,750 --> 00:14:02,250
However, I...
137
00:14:02,490 --> 00:14:05,430
grew up with Jin Shim since I was little,
and because of that...
138
00:14:05,950 --> 00:14:08,020
I know very well what kind of a
person she is.
139
00:14:09,280 --> 00:14:12,020
During this time,
while Jin Shim was deceiving you,
140
00:14:12,430 --> 00:14:16,760
she's probably felt more tortured and
suffered than you think.
141
00:14:16,760 --> 00:14:19,650
But that doesn't mean what she did
can be forgiven.
142
00:14:19,800 --> 00:14:20,870
I know that.
143
00:14:21,560 --> 00:14:24,870
But I'm not asking you to
accept Jin shim again.
144
00:14:26,330 --> 00:14:30,450
I'm doing this because I'm too worried...
about Jin Shim, who's alone right now.
145
00:14:31,360 --> 00:14:35,590
I'm sure she's feeling...
really lonely and lost.
146
00:14:37,230 --> 00:14:38,770
I have to be with her.
147
00:14:39,270 --> 00:14:41,610
I'm sure she'll call you if she needs you.
148
00:14:42,200 --> 00:14:45,610
I can't just sit around and wait for her.
I have to find her first.
149
00:14:46,890 --> 00:14:49,030
Please, I'm begging you. Help me.
150
00:14:50,540 --> 00:14:54,930
You and her both...
are asking such difficult favors from me.
151
00:14:56,120 --> 00:15:00,550
The last favor she asked of me...
was about you.
152
00:15:03,580 --> 00:15:06,860
Did you talk her into going back
to being Jin Shim?
153
00:15:11,300 --> 00:15:12,150
No.
154
00:15:13,370 --> 00:15:15,440
But, if she were to return to being Jin Shim,
155
00:15:16,290 --> 00:15:18,830
I will make sure to protect her.
156
00:15:20,580 --> 00:15:23,310
Even though there wasn't room for me
when she lived as Mok Ga On,
157
00:15:23,980 --> 00:15:26,110
but to Jin Shim, I'm the only one she has.
158
00:15:26,960 --> 00:15:29,130
Leave your number with Secretary Oh.
159
00:15:31,610 --> 00:15:33,180
Please make sure to find her.
160
00:15:33,490 --> 00:15:34,960
I'll be waiting.
161
00:15:39,680 --> 00:15:41,550
If she's having a really tough time...
162
00:15:46,850 --> 00:15:47,910
No.
163
00:15:48,390 --> 00:15:49,400
You can leave.
164
00:17:00,220 --> 00:17:01,340
Hello?
165
00:17:01,340 --> 00:17:03,240
Why weren't you answering the phone?
166
00:17:03,710 --> 00:17:05,340
I was sleeping.
167
00:17:05,340 --> 00:17:06,750
{\i1}I heard you were alone.
168
00:17:07,160 --> 00:17:09,430
Are you doing that on purpose
to make me worried?
169
00:17:09,680 --> 00:17:11,560
No, it's not like that.
170
00:17:11,810 --> 00:17:13,300
Then why are you doing that?
171
00:17:14,260 --> 00:17:18,100
Just...because I wanted to cry by myself.
172
00:17:19,650 --> 00:17:21,930
{\i1}Ga On left home too...
173
00:17:22,670 --> 00:17:24,720
My heart is feeling so sad...
174
00:17:27,140 --> 00:17:29,480
I'm sorry for causing you concern.
175
00:17:30,620 --> 00:17:32,340
Did you go to the hospital?
176
00:17:34,740 --> 00:17:35,890
{\i1}How's the baby?
177
00:17:41,130 --> 00:17:42,660
Why aren't you answering?
178
00:17:45,310 --> 00:17:47,290
The baby's okay.
179
00:17:48,570 --> 00:17:50,080
Take care of yourself.
180
00:17:50,490 --> 00:17:53,070
Don't make the baby suffer because of you too.
181
00:17:55,120 --> 00:17:56,650
Okay.
182
00:17:56,870 --> 00:17:58,470
Thank you.
183
00:18:31,180 --> 00:18:32,680
Do you like the color?
184
00:18:32,680 --> 00:18:36,330
-Please come again.
-Okay. Thanks. Good job.
185
00:18:36,710 --> 00:18:38,320
-Hello, mother.
-Hello.
186
00:18:39,600 --> 00:18:41,810
Why aren't you coming to our shop lately?
187
00:18:42,480 --> 00:18:44,100
Haven't you missed me?
188
00:18:44,100 --> 00:18:45,600
What about me?
189
00:18:46,100 --> 00:18:47,810
Whatever.
190
00:18:47,810 --> 00:18:49,740
I heard your shop is being ruined.
191
00:18:49,940 --> 00:18:51,670
How can you say such a thing?
192
00:18:51,990 --> 00:18:53,500
This place isn't going to be ruined.
193
00:18:54,170 --> 00:18:56,980
We...are working really hard so
that we're not ruined.
194
00:18:56,980 --> 00:18:59,040
And we've even brought in
excellent quality products too.
195
00:18:59,110 --> 00:19:01,520
Would you like to go in and sample some?
196
00:19:01,520 --> 00:19:03,990
Forget it!
What's the use if the product is good?
197
00:19:04,000 --> 00:19:06,320
-When I don't feel good about it.
-Ugh. Just leave it.
198
00:19:06,320 --> 00:19:08,560
Those guys are scary. Let's go.
199
00:19:11,250 --> 00:19:12,460
Thank you!
200
00:19:12,460 --> 00:19:13,650
-Please come again!
-Please come again!
201
00:19:17,330 --> 00:19:18,270
Ho Jae.
202
00:19:18,670 --> 00:19:19,590
You've got a phone call.
203
00:19:28,960 --> 00:19:29,880
Hello?
204
00:19:30,860 --> 00:19:32,270
Yes, hello sir.
205
00:19:35,200 --> 00:19:36,540
Did you look into it?
206
00:19:49,570 --> 00:19:50,150
Where are you going?
207
00:19:50,600 --> 00:19:52,120
To get that bastard, Lee Seul Woo.
208
00:19:52,270 --> 00:19:52,870
What?
209
00:19:53,360 --> 00:19:55,160
The one who met the reporter
and spread the rumors...!
210
00:19:55,170 --> 00:19:56,190
It's that bastard.
211
00:19:57,750 --> 00:19:59,240
Where are you going to get him?
212
00:19:59,240 --> 00:20:01,010
I asked Dan Bi for his address.
213
00:20:01,790 --> 00:20:02,540
Wait.
214
00:20:04,310 --> 00:20:05,220
I'll go.
215
00:20:08,820 --> 00:20:09,760
Seul Woo.
216
00:20:11,450 --> 00:20:14,610
It's not true, right?
You didn't do it, right?
217
00:20:16,760 --> 00:20:18,310
Tell me it isn't true.
218
00:20:18,460 --> 00:20:20,860
I want you to tell me that you didn't do it!
219
00:20:27,210 --> 00:20:29,130
Why did you do it? Why?!
220
00:20:29,710 --> 00:20:31,770
How could you of all people have done that?
221
00:20:32,160 --> 00:20:33,940
You know since you were with them.
222
00:20:34,020 --> 00:20:36,750
You know how precious that shop is to Tae Yang...!
223
00:20:36,750 --> 00:20:37,150
I'm sorry.
224
00:20:38,270 --> 00:20:40,750
I didn't know you would come to
like Han Tae Yang like this.
225
00:20:42,200 --> 00:20:44,720
Even though I wouldn't have had any
other choice if I had known.
226
00:20:44,960 --> 00:20:47,310
Do you think I'm like this because
of Tae Yang right now?
227
00:20:48,290 --> 00:20:50,350
It upsets me so much because of you too.
228
00:20:50,940 --> 00:20:52,760
This isn't the type of person you are...
229
00:20:52,810 --> 00:20:54,500
I know you...!
230
00:20:54,900 --> 00:20:57,670
The Lee Seul Woo that you know...
no longer exists.
231
00:20:58,410 --> 00:20:59,660
I've changed.
232
00:21:00,980 --> 00:21:02,900
So don't be upset because of me.
233
00:21:04,320 --> 00:21:06,140
-Come with me.
-Where?
234
00:21:06,150 --> 00:21:07,260
To Ga On.
235
00:21:07,450 --> 00:21:10,140
If we tell Ga On, this could get resolved.
236
00:21:10,150 --> 00:21:12,220
If Ga On puts in a good word to the chairman...
237
00:21:12,480 --> 00:21:14,360
This is not a problem Ga On can solve!
238
00:21:14,360 --> 00:21:16,030
But you still have to try!
239
00:21:16,580 --> 00:21:19,670
What if Tae Yang's shop really gets shut down
because of you at this rate?
240
00:21:19,900 --> 00:21:21,860
Then it'll be bad for both of you.
241
00:21:22,260 --> 00:21:23,100
Let's go.
242
00:21:23,790 --> 00:21:25,610
Let's go see Ga On...!
243
00:21:25,610 --> 00:21:27,040
I told you, it's no use!
244
00:21:27,040 --> 00:21:28,310
Seul Woo!
245
00:21:29,240 --> 00:21:30,900
I accepted money and did this.
246
00:21:31,430 --> 00:21:35,060
But the person that gave me the money is...
Ga On's mother!
247
00:21:36,860 --> 00:21:38,340
Can you finally understand the situation now?
248
00:21:39,900 --> 00:21:40,450
What?
249
00:21:41,900 --> 00:21:44,020
Ga On can't do anything about this.
250
00:21:44,020 --> 00:21:45,580
So you need to give up too.
251
00:21:47,070 --> 00:21:48,870
Why...would that lady do this?
252
00:21:49,640 --> 00:21:51,780
Why did she order you to do that?
253
00:21:52,040 --> 00:21:52,980
Dan Bi.
254
00:21:53,800 --> 00:21:55,560
It's all over now.
255
00:21:55,910 --> 00:21:57,430
So...
256
00:22:00,650 --> 00:22:01,640
Aunt.
257
00:22:06,060 --> 00:22:07,640
What's all this about?
258
00:22:07,910 --> 00:22:11,230
What did you do after accepting
money from her?
259
00:22:13,450 --> 00:22:15,900
I'm asking what you have done?!
260
00:22:16,050 --> 00:22:17,330
You don't need to know.
261
00:22:18,640 --> 00:22:19,820
It's nothing.
262
00:22:20,920 --> 00:22:22,200
Seul Woo!
263
00:22:40,360 --> 00:22:45,350
You're saying I ultimately...
ruined you like this?
264
00:22:45,720 --> 00:22:46,730
Mom...
265
00:22:49,700 --> 00:22:53,600
I told you I don't want to see you becoming
ugly because of me!
266
00:22:53,930 --> 00:22:56,600
How can you not understand me like this?!
267
00:22:57,340 --> 00:22:58,870
I was wrong.
268
00:23:00,100 --> 00:23:03,550
I was wrong...
so let's forget all about it.
269
00:23:04,620 --> 00:23:07,330
Let's pretend none of it happened...
and forget about it all.
270
00:23:07,330 --> 00:23:09,310
Will it be forgotten just because
you want to forget about it?
271
00:23:09,740 --> 00:23:11,710
How can you forget about it
when I feel so sorry about it?!
272
00:23:12,450 --> 00:23:15,800
Those nice young men are about to
suffer severely because of us,
273
00:23:15,800 --> 00:23:17,820
so what do we do about that sin?!
274
00:23:17,830 --> 00:23:19,440
It's not because of you!
275
00:23:19,780 --> 00:23:21,150
It's all because of me.
276
00:23:21,520 --> 00:23:26,060
Even though I knew you would hate it...
I did it of my own accord.
277
00:23:27,860 --> 00:23:30,000
So don't feel sorry about it.
278
00:23:31,360 --> 00:23:33,510
Don't feel sorry because of me.
279
00:23:33,510 --> 00:23:37,250
Oh my...you foolish brat...!
280
00:23:38,150 --> 00:23:40,680
Is this you being mature? Huh?
281
00:23:41,120 --> 00:23:44,680
Making someone else's heart bleed
so that you can do your job as a son?!
282
00:23:46,360 --> 00:23:51,880
If this is how you're going to mature...
ignoring me your whole life is being filial!
283
00:24:25,410 --> 00:24:30,100
{\i1}What's even more unbelievable...
is that Ga On knew that the bastard did it.
284
00:24:30,940 --> 00:24:32,020
Ga On did?
285
00:24:32,080 --> 00:24:32,910
Yes.
286
00:24:32,970 --> 00:24:34,860
The reporter told my senior.
287
00:24:34,860 --> 00:24:37,030
That she told everything to the
Company's marketing team leader.
288
00:24:37,700 --> 00:24:39,360
But why didn't she say anything to us?
289
00:24:39,420 --> 00:24:42,150
If you think about our position,
she shouldn't have done that!
290
00:24:44,330 --> 00:24:45,710
By any chance...
291
00:24:47,260 --> 00:24:50,100
don't you think it's because
she's close with Seul Woo?
292
00:24:59,420 --> 00:25:00,860
Yes, this is Han Tae Yang.
293
00:25:04,690 --> 00:25:05,360
Yes.
294
00:25:05,890 --> 00:25:08,610
{\i1}Mok Ga On's location has been found.
295
00:25:54,590 --> 00:25:55,910
Hello?
296
00:25:55,910 --> 00:25:58,240
{\i1}I'm here. Come on down.
297
00:25:58,820 --> 00:26:02,370
I'm sorry...
I don't think I can come down right now.
298
00:26:02,370 --> 00:26:04,360
Don't be like that, and come down.
299
00:26:04,360 --> 00:26:06,410
I came because I had nowhere else to go.
300
00:26:06,990 --> 00:26:08,860
It's because I want to get some rest.
301
00:26:09,060 --> 00:26:11,000
Why are you sounding so weak?
302
00:26:11,000 --> 00:26:12,050
Are you sick?
303
00:26:12,950 --> 00:26:16,460
No...it must be because
the adrenaline rush is gone.
304
00:26:16,470 --> 00:26:18,150
Is it because you haven't eaten anything?
305
00:26:18,550 --> 00:26:20,060
You didn't eat anything all day, right?
306
00:26:20,520 --> 00:26:23,400
I ate. Don't worry.
307
00:26:24,140 --> 00:26:25,250
Okay.
308
00:26:26,030 --> 00:26:27,300
Get some rest.
309
00:28:05,550 --> 00:28:06,980
You think he found that bastard?
310
00:28:07,550 --> 00:28:10,030
You really don't know
what a person is made of.
311
00:28:10,050 --> 00:28:11,880
I really thought he was a good guy.
312
00:28:11,880 --> 00:28:15,610
you always think people are like you,
and always look for the good in them.
313
00:28:19,230 --> 00:28:20,920
Welcome! We're Fresh Men!
314
00:28:21,160 --> 00:28:23,520
Who's the one cheating with my wife?
315
00:28:25,310 --> 00:28:25,920
Excuse me?
316
00:28:26,010 --> 00:28:29,440
I'm asking which one of you are
cheating with my wife?!
317
00:28:30,180 --> 00:28:33,380
Customer...
I think you're mistaken about something.
318
00:28:33,380 --> 00:28:35,270
I know I'm at the right place.
319
00:28:53,590 --> 00:28:54,930
It's you.
320
00:28:55,840 --> 00:29:00,140
The one who cheated with my wife
while delivering vegetables...it was you.
321
00:29:01,770 --> 00:29:03,730
That's...Seo Young's.
322
00:29:03,730 --> 00:29:06,490
That's right! Seo Young is my wife!
323
00:29:10,790 --> 00:29:12,800
{\i1}You're going to get hurt too.
324
00:29:13,380 --> 00:29:17,770
That guy...is not someone that a nice guy
like you can win against.
325
00:29:25,040 --> 00:29:25,790
What?
326
00:29:25,870 --> 00:29:26,830
Come out here.
327
00:29:35,880 --> 00:29:38,970
Wow...the world really does
go around in a funny way.
328
00:29:38,970 --> 00:29:41,960
Just who's the one
grabbing and shaking the collar right now?
329
00:29:44,010 --> 00:29:47,080
You're...Seo Young's stalker, aren't you?
330
00:29:47,080 --> 00:29:48,120
Stalker?
331
00:29:48,120 --> 00:29:50,150
You think a lie like that
is going to work with me?
332
00:29:50,980 --> 00:29:53,030
I heard everything from Seo Yong,
so get lost.
333
00:29:53,410 --> 00:29:54,890
Before I report it to the cops.
334
00:29:54,890 --> 00:29:56,040
That's good.
335
00:29:56,580 --> 00:29:59,100
While you're making the report,
report adultery too at the same time.
336
00:29:59,780 --> 00:30:00,870
Adultery?
337
00:30:03,120 --> 00:30:04,570
Don't even say such a senseless thing.
338
00:30:04,570 --> 00:30:07,240
You really have to give it to that wench.
339
00:30:07,680 --> 00:30:11,750
Just where did she know to find
all you naive guys from?
340
00:30:12,050 --> 00:30:15,310
Hey...
you can't believe that I'm her husband, right?
341
00:30:16,130 --> 00:30:18,120
You just want to believe that wench, right?
342
00:30:18,570 --> 00:30:23,390
Because you're not the first one...
I carry this around with me.
343
00:30:39,180 --> 00:30:42,410
If it was only for my temper,
I'd like to trash this shop...
344
00:30:43,020 --> 00:30:46,600
But because I feel bad for you,
I'm holding it back.
345
00:30:47,400 --> 00:30:51,200
Because I know there's not a guy that won't
fall for it when that wench makes her play...
346
00:30:52,050 --> 00:30:55,140
I'm just enduring it
figuring it's just the way my life is.
347
00:30:58,130 --> 00:30:59,470
I don't believe you.
348
00:31:00,850 --> 00:31:03,390
Because unless I hear it from Seo Young,
I won't believe anything!
349
00:31:05,620 --> 00:31:09,710
If a married woman pretends to be
a single lady...isn't it obvious?
350
00:31:10,380 --> 00:31:11,930
You still haven't got your head straight?
351
00:31:15,560 --> 00:31:17,980
Just know that you're lucky
it only got this far.
352
00:31:18,070 --> 00:31:21,420
If it went on any further than this...
she would've taken money from you.
353
00:31:23,550 --> 00:31:24,890
Ugh...so frustrating.
354
00:31:29,590 --> 00:31:30,390
Yoo Bong.
355
00:31:31,230 --> 00:31:32,280
What is this?
356
00:31:35,830 --> 00:31:38,670
Seo Young...is really a married woman?
357
00:31:39,000 --> 00:31:39,790
No.
358
00:31:41,910 --> 00:31:43,090
There's no way that's true.
359
00:31:43,470 --> 00:31:44,140
No.
360
00:31:48,590 --> 00:31:49,480
Yoo Bong!
361
00:32:04,960 --> 00:32:06,290
Porridge delivery is here.
362
00:32:08,930 --> 00:32:11,480
Take it.
You should eat it before it gets cold.
363
00:32:13,480 --> 00:32:14,830
Thank you.
364
00:32:40,100 --> 00:32:41,270
Tae Yang!
365
00:32:57,770 --> 00:32:59,390
How did you know I was here?
366
00:32:59,390 --> 00:33:00,590
Jin Shim.
367
00:33:03,630 --> 00:33:04,910
What do I have to do?
368
00:33:06,530 --> 00:33:08,440
You told me to trust Lee Seul Woo.
369
00:33:08,620 --> 00:33:10,560
So I trusted him...
370
00:33:11,060 --> 00:33:14,240
I heard you knew all about what he did?
371
00:33:14,420 --> 00:33:17,190
Just the fact that you hid that truth...
372
00:33:17,420 --> 00:33:19,240
I'm really having a hard time
understanding that.
373
00:33:19,450 --> 00:33:22,960
But if you show me this scenario...
what...what is it that I'm supposed to do?
374
00:33:22,960 --> 00:33:26,850
About that...Seul Woo had a reason
that he couldn't do anything about either.
375
00:33:26,850 --> 00:33:27,980
If he had a situation,
376
00:33:27,980 --> 00:33:30,510
you should've included that situation,
and told me about it.
377
00:33:30,510 --> 00:33:34,380
I wanted to give Seul Woo a chance to
correct the wrong in his own way and time.
378
00:33:34,380 --> 00:33:36,350
This isn't time for you to be
worrying about Lee Seul Woo.
379
00:33:36,350 --> 00:33:37,780
Because it was my mom's fault!
380
00:33:38,900 --> 00:33:39,470
What?
381
00:33:40,560 --> 00:33:44,700
With the condition that she'll save his mom,
mom bribed Seul Woo.
382
00:33:44,740 --> 00:33:47,060
It happened because I couldn't stop my mom!
383
00:33:48,470 --> 00:33:49,860
That's why...
384
00:33:50,210 --> 00:33:52,330
You protected Lee Seul Woo?
385
00:33:54,110 --> 00:33:54,890
Yeah.
386
00:33:55,050 --> 00:33:56,410
Then that judgment too...
387
00:33:57,850 --> 00:34:00,100
Don't you think you should've left it to me?
388
00:34:01,170 --> 00:34:04,380
You thought about it on your own,
decided on your own...!
389
00:34:06,960 --> 00:34:10,350
Just...since when did you not trust me?
390
00:34:11,400 --> 00:34:14,280
Am I not any sort of
support for you at all now?
391
00:34:14,280 --> 00:34:17,310
-You know that's not what it means.
-Then what is all this?!
392
00:34:19,090 --> 00:34:21,400
His situation isn't
the only thing you kept hidden.
393
00:34:21,680 --> 00:34:25,590
The chairman knows everything...
and you even got kicked out of your home...
394
00:34:25,590 --> 00:34:28,320
But you didn't say a word to me,
and hid yourself away like this!
395
00:34:28,490 --> 00:34:30,490
I needed some time to think on my own.
396
00:34:30,490 --> 00:34:31,490
Think about what?
397
00:34:32,800 --> 00:34:37,510
If you've made up your mind to be Jin Shim,
you should've told me right away.
398
00:34:37,510 --> 00:34:40,110
-You should've ran to me right away!
-How could I do that?
399
00:34:43,130 --> 00:34:46,020
When I know what a difficult time you're
going through because of the shop...
400
00:34:46,020 --> 00:34:48,030
When it's all my fault that it happened...!
401
00:34:49,900 --> 00:34:51,640
And making you worry about me on top of that?
402
00:34:52,170 --> 00:34:54,210
Whenever you say things like that...
403
00:34:55,140 --> 00:34:56,890
do you know how upsetting it is to me?
404
00:34:58,740 --> 00:35:00,990
Even if I'm going through
a really tough time...
405
00:35:01,030 --> 00:35:03,240
of course, you should lean on me.
406
00:35:04,330 --> 00:35:07,480
Protecting you and comforting you is my duty!
407
00:35:07,950 --> 00:35:10,570
I'm supposed to be in that position!
Aren't I?
408
00:35:11,370 --> 00:35:12,800
Then, I...
409
00:35:13,190 --> 00:35:16,460
I want to protect and comfort you too.
410
00:35:17,740 --> 00:35:20,450
But all I've done until now is hurt you.
411
00:35:21,790 --> 00:35:24,090
And you want me to become a burden
to you after all I've done?
412
00:35:24,490 --> 00:35:26,360
Would you want to do that if you were me?!
413
00:35:28,090 --> 00:35:29,050
Jin Shim.
414
00:35:29,050 --> 00:35:30,610
You said this once...
415
00:35:31,010 --> 00:35:33,100
The Jin Jin Shim that you know...
416
00:35:33,370 --> 00:35:37,880
Is a strong girl who's able to work her way
through her life no matter what the problem.
417
00:35:40,310 --> 00:35:43,990
I...
want to go back to the me I used to be then.
418
00:35:44,750 --> 00:35:47,790
Not relying on anyone else,
but being able to survive on my own...
419
00:35:49,170 --> 00:35:51,510
I want to go back to being that Jin Shim.
420
00:35:52,600 --> 00:35:56,210
So now...I'm not going to lean on you either.
421
00:35:56,210 --> 00:35:58,080
So that I can become stronger...!
422
00:35:59,120 --> 00:36:01,120
Just leave me alone right now.
423
00:36:03,000 --> 00:36:04,780
That's how you can protect me.
424
00:36:07,580 --> 00:36:08,500
I just...
425
00:36:10,530 --> 00:36:12,120
need to leave you alone?
426
00:36:14,710 --> 00:36:15,380
Yeah.
427
00:36:33,740 --> 00:36:35,280
But why is your face like this?
428
00:36:39,890 --> 00:36:41,800
If you don't like me worrying...
429
00:36:47,170 --> 00:36:48,650
Don't be sick.
430
00:37:37,510 --> 00:37:39,100
Don't blame Ga On.
431
00:37:45,160 --> 00:37:47,910
Who do you think I'm being considerate of
while holding back right now?
432
00:37:49,380 --> 00:37:51,920
I want to beat you to
a bloody pulp right now...
433
00:37:52,930 --> 00:37:55,950
But I'm holding back because Jin Shim
may feel even worse for you.
434
00:37:57,600 --> 00:38:00,150
Even though you did it
because of your mother...
435
00:38:00,150 --> 00:38:02,250
I definitely don't sympathize with you.
436
00:38:03,580 --> 00:38:08,590
Because not everyone makes a cowardly
decision like you out of desperation.
437
00:38:08,890 --> 00:38:10,100
That's a relief.
438
00:38:10,810 --> 00:38:15,270
Receiving sympathy from you...
I'd much rather die first.
439
00:38:15,270 --> 00:38:16,220
I...
440
00:38:17,560 --> 00:38:20,540
I could even drag you to the Chairman right now.
441
00:38:21,790 --> 00:38:22,930
Even still...
442
00:38:23,970 --> 00:38:26,230
I don't think you'll be able to
make me tell the truth.
443
00:38:26,230 --> 00:38:29,460
Even if you don't tell the truth,
we'll be able to get back up on our feet.
444
00:38:29,490 --> 00:38:30,650
But, you...
445
00:38:31,610 --> 00:38:34,380
If you don't correct this,
you won't be able to get back up again.
446
00:38:37,240 --> 00:38:38,560
What a clown.
447
00:38:39,940 --> 00:38:41,990
How about hanging onto me instead?
448
00:38:42,840 --> 00:38:45,270
Begging me to please go and tell the truth.
449
00:38:46,200 --> 00:38:49,180
Then maybe my heart...will weaken a bit.
450
00:38:52,840 --> 00:38:53,780
I...
451
00:38:54,360 --> 00:38:56,540
Don't have any intentions of persuading you.
452
00:38:56,800 --> 00:39:00,390
So whether you tell the truth or not,
do what you want.
453
00:39:02,720 --> 00:39:03,520
Also...
454
00:39:05,730 --> 00:39:08,650
Jin Shim still thinks you're a good guy.
455
00:39:09,020 --> 00:39:11,420
If you've made her disillusioned like that...
456
00:39:12,360 --> 00:39:14,120
Make her believe that to the end.
457
00:39:15,300 --> 00:39:18,070
Only if what you're feeling for Jin Shim
isn't fake too.
458
00:39:35,920 --> 00:39:36,930
It's not true, right?
459
00:39:37,090 --> 00:39:38,840
It's a lie that you're married, right?
460
00:39:45,480 --> 00:39:47,140
Why can't you say anything?!!
461
00:39:54,020 --> 00:39:55,640
It's...it's not true.
462
00:39:59,040 --> 00:40:00,880
I'm sorry, Yoo Bong.
463
00:40:05,300 --> 00:40:07,120
It wasn't what I intended.
464
00:40:08,220 --> 00:40:10,620
He got a marriage certificate
without me knowing.
465
00:40:12,940 --> 00:40:14,330
Yoo Bong.
466
00:40:16,430 --> 00:40:17,680
You believe me, right?
467
00:40:18,460 --> 00:40:21,200
You don't believe him, right? Right?
468
00:40:28,010 --> 00:40:29,790
But you still should've told me.
469
00:40:31,420 --> 00:40:33,680
If you had told me first...
470
00:40:34,440 --> 00:40:36,800
I would've believed you unconditionally.
471
00:40:41,080 --> 00:40:42,780
But now...
472
00:40:44,850 --> 00:40:49,560
I was afraid...
that you would leave me if I told you.
473
00:41:47,560 --> 00:41:48,200
Yoo Bong.
474
00:41:50,270 --> 00:41:51,400
Where have you been?
475
00:42:12,360 --> 00:42:13,390
How did it go?
476
00:42:28,030 --> 00:42:30,420
I'm sorry. We're closed.
477
00:42:31,590 --> 00:42:33,140
I came from Mok Young Group.
478
00:42:35,350 --> 00:42:39,030
As of tomorrow,
Fresh Men will be shut down for business.
479
00:42:41,450 --> 00:42:43,360
You want us to shut our doors as of tomorrow?
480
00:42:43,780 --> 00:42:45,060
That makes no sense.
481
00:42:47,010 --> 00:42:48,470
We feel wronged.
482
00:42:48,520 --> 00:42:50,740
You should give us time to clear our name.
483
00:42:50,740 --> 00:42:52,540
There's no use saying anything to me.
484
00:42:52,760 --> 00:42:54,710
It's something the company
has already decided.
485
00:42:56,070 --> 00:42:57,670
That will never happen.
486
00:43:04,650 --> 00:43:06,600
[Notice]
[As of today, Fresh Men is closed for business]
487
00:43:06,600 --> 00:43:08,620
[We apologize for any inconvenience].
[Sincerely, Mok Young Group].
488
00:43:46,930 --> 00:43:49,250
What are you doing?
Aren't you coming to get new products?
489
00:45:01,520 --> 00:45:03,720
Aunt, your products are really nice today.
490
00:45:03,720 --> 00:45:06,680
You know the sweet potato
I got from you last time?
491
00:45:06,680 --> 00:45:08,760
They were really firm and sweet.
492
00:45:08,940 --> 00:45:10,160
Hey!
493
00:45:10,420 --> 00:45:13,050
Stop ripping the boxes open
with that knife of yours.
494
00:45:13,620 --> 00:45:16,970
Do you know that you guys are known
as the 'cutters' around here?
495
00:45:16,970 --> 00:45:18,090
Cutters?
496
00:45:22,090 --> 00:45:24,540
Wow...cutters is nice. It's cool.
497
00:45:43,740 --> 00:45:47,840
Seeing how you hand over cash every time...
your business must be doing well.
498
00:45:47,840 --> 00:45:49,870
Yes. We're working diligently.
499
00:45:50,340 --> 00:45:54,040
So that we can become a hit,
you have to give us the best products.
500
00:45:54,360 --> 00:45:56,870
It's cold...have a drink.
501
00:45:59,860 --> 00:46:02,440
You funny brats...
just do what you're doing right now.
502
00:46:02,450 --> 00:46:04,930
-You'll do well then.
-Thank you. Thank you.
503
00:46:16,930 --> 00:46:18,650
You think we can sell all this?
504
00:46:22,320 --> 00:46:23,490
Fresh Men!
505
00:46:26,100 --> 00:46:27,560
Cheers, cheers, cheers!
506
00:46:27,830 --> 00:46:29,380
-Cheers, cheers, cheers!
-Cheers, cheers, cheers!
507
00:47:16,940 --> 00:47:19,520
-Now, time to set up the fruit!
-Setting!
508
00:47:50,650 --> 00:47:53,790
Since the business isn't doing well,
they must have too much time on their hands.
509
00:47:54,490 --> 00:47:57,210
{\i1}Do they think people are going to come
because they're doing that?
510
00:47:59,110 --> 00:48:00,040
Hello.
511
00:48:11,180 --> 00:48:12,500
Dan Bi.
512
00:48:13,530 --> 00:48:14,650
Hello!
513
00:48:14,650 --> 00:48:15,670
Hello.
514
00:48:16,110 --> 00:48:17,440
What happened?
515
00:48:17,530 --> 00:48:19,990
I thought the shop would be closed.
516
00:48:20,650 --> 00:48:21,900
You know us.
517
00:48:21,910 --> 00:48:24,100
We're not Fresh Men
that would close down so easily.
518
00:48:25,770 --> 00:48:26,890
But...
519
00:48:26,890 --> 00:48:27,800
Dan Bi.
520
00:48:27,940 --> 00:48:29,710
We haven't even started yet.
521
00:48:29,710 --> 00:48:31,000
Buy a fruit from us.
522
00:48:34,900 --> 00:48:36,870
I'm Jung Tosa's daughter.
523
00:48:36,870 --> 00:48:38,590
It's not going to be easy winning me over.
524
00:48:38,590 --> 00:48:39,800
-We're confident!
-We're confident!
525
00:48:41,860 --> 00:48:43,660
Tae Yang! Dan Bi is here!
526
00:48:44,470 --> 00:48:45,350
Go on up.
527
00:49:37,190 --> 00:49:43,220
If...the shop really gets shut down...
have you thought of what you'll do?
528
00:49:43,340 --> 00:49:44,260
No.
529
00:49:45,050 --> 00:49:50,070
For now, I'm not going to think about tomorrow,
and just think about today.
530
00:49:53,050 --> 00:49:56,560
What about asking my dad for help?
531
00:49:56,700 --> 00:49:58,060
From Tosa?
532
00:49:58,220 --> 00:50:00,620
My dad is really worried about you.
533
00:50:00,620 --> 00:50:01,690
No.
534
00:50:02,580 --> 00:50:04,930
I can't cause any more nuisance to Tosa.
535
00:50:05,150 --> 00:50:09,280
Don't be like that...and meet with my dad
and discuss it with him.
536
00:50:11,800 --> 00:50:12,790
Dan Bi.
537
00:50:13,570 --> 00:50:15,380
Don't concern yourself too much.
538
00:50:15,380 --> 00:50:17,250
It's because I'm upset!
539
00:50:19,310 --> 00:50:23,390
I want to make you smile...
but only bad things keep happening.
540
00:50:23,590 --> 00:50:26,530
On top of that...Seul Woo too...
541
00:50:28,300 --> 00:50:31,010
But because I can't be
of any help to you either...
542
00:50:32,990 --> 00:50:34,710
It upsets me so much.
543
00:51:00,040 --> 00:51:02,890
It's not like you don't suffer.
544
00:51:03,130 --> 00:51:06,900
You suffer just like everyone else...
and it's tough for you to breathe.
545
00:51:28,840 --> 00:51:31,360
Dan Bi can't come?
546
00:51:31,370 --> 00:51:33,500
She's at Fresh Men's shop.
547
00:51:33,900 --> 00:51:35,770
I think she's really worried.
548
00:51:37,750 --> 00:51:40,900
That woman...was their downfall.
549
00:51:42,090 --> 00:51:45,470
How could she have touched Seul Woo too?
550
00:51:47,880 --> 00:51:50,080
She should know to fear God.
551
00:51:50,870 --> 00:51:53,790
I think at least I...
should step up and do something.
552
00:51:55,840 --> 00:51:57,540
Don't do that.
553
00:51:57,540 --> 00:51:59,220
Why shouldn't I do that?
554
00:51:59,460 --> 00:52:02,140
You have a lot of hatred for her too.
555
00:52:02,140 --> 00:52:04,650
Even if we don't step up and say anything...
556
00:52:05,380 --> 00:52:10,260
She's already received the scariest
punishment known in this world.
557
00:52:10,540 --> 00:52:12,190
What are you talking about?
558
00:52:14,300 --> 00:52:19,090
It hurts my heart enough to die
first and leave a child behind...
559
00:52:19,610 --> 00:52:22,290
Did something happen...to that woman?
560
00:52:37,530 --> 00:52:40,050
I heard about your mother from Attorney Kang.
561
00:52:40,260 --> 00:52:41,700
That she's out on bail.
562
00:52:42,530 --> 00:52:43,180
Yes.
563
00:52:43,810 --> 00:52:44,770
That's a relief.
564
00:52:45,940 --> 00:52:48,950
Okay...what's the reason for coming to see me?
565
00:53:07,980 --> 00:53:09,760
Who allowed her in here?
566
00:53:09,760 --> 00:53:11,860
She said she's Ga On's friend.
567
00:53:11,860 --> 00:53:13,350
Drag her out immediately!
568
00:53:23,120 --> 00:53:24,500
What do you think you're doing?
569
00:53:24,510 --> 00:53:26,370
Hear me out for a minute.
570
00:53:26,370 --> 00:53:27,840
Get out right now!
571
00:53:35,480 --> 00:53:37,540
I was wrong, Mrs. Choi.
572
00:53:38,140 --> 00:53:38,810
What?
573
00:53:39,240 --> 00:53:42,190
I didn't know things
would get this big either.
574
00:53:42,360 --> 00:53:44,840
It's true that I wanted to get revenge on you.
575
00:53:45,350 --> 00:53:47,920
But I was just going to scare you and end it.
576
00:53:49,060 --> 00:53:51,670
What's the use of saying that now?
577
00:53:51,670 --> 00:53:52,750
Mrs. Choi.
578
00:53:52,890 --> 00:53:54,920
Save my brother's shop.
579
00:53:58,800 --> 00:54:01,860
Ultimately...that's what this is about?
580
00:54:01,860 --> 00:54:03,440
I did everything on my own.
581
00:54:04,120 --> 00:54:06,500
My brother didn't know what I was doing.
582
00:54:06,500 --> 00:54:07,760
So...
583
00:54:08,460 --> 00:54:11,890
Stop taking out your anger on my brother.
584
00:54:11,980 --> 00:54:13,430
Take it out on me instead!
585
00:54:13,490 --> 00:54:15,200
Not on Tae Yang, but on me.
586
00:54:16,550 --> 00:54:20,510
Then will you right now...
die by my hands?
587
00:54:21,330 --> 00:54:23,780
That's the only way
your brother will know my torment.
588
00:54:27,210 --> 00:54:28,320
You're too much!
589
00:54:28,480 --> 00:54:30,520
What happened to Ga On was an accident!
590
00:54:30,520 --> 00:54:33,050
Just how long are you going to
keep strangling my brother?!
591
00:54:34,660 --> 00:54:39,640
Until...your brother regrets
ever being born to this world.
592
00:54:41,310 --> 00:54:46,400
Your brother made me regret...
that I was born into this world.
593
00:54:46,960 --> 00:54:48,860
Not just once, but twice.
594
00:54:55,470 --> 00:54:58,480
Are you saying that article got printed
because you lied?
595
00:54:59,700 --> 00:55:00,770
That's correct.
596
00:55:01,680 --> 00:55:03,500
Regarding the problem I've caused...
597
00:55:05,180 --> 00:55:06,940
I'll take whatever the punishment is for it.
598
00:55:07,170 --> 00:55:09,670
What's the reason for coming to me now
and revealing it?
599
00:55:10,440 --> 00:55:12,460
The Han Tae Yang I know...
600
00:55:12,460 --> 00:55:15,400
Is not someone who'll just give up
just because the shop is shut down.
601
00:55:15,970 --> 00:55:19,970
He'll definitely find another avenue...
to open up the shop again.
602
00:55:20,600 --> 00:55:21,920
So?
603
00:55:21,930 --> 00:55:24,950
Then someone like me is going to appear again
and interfere him again.
604
00:55:25,330 --> 00:55:26,760
What's that supposed to mean?
605
00:55:26,770 --> 00:55:29,110
Until he is completely ruined...
606
00:55:29,110 --> 00:55:32,040
It means that there's someone who'll keep
sending out people like me.
607
00:55:33,330 --> 00:55:34,660
So...
608
00:55:34,870 --> 00:55:38,280
You're saying there's someone who hired you
to ruin that guy?
609
00:55:39,160 --> 00:55:39,850
Yes.
610
00:55:40,970 --> 00:55:42,220
Who is it?
611
00:55:43,550 --> 00:55:46,540
Before I tell you, promise me one thing.
612
00:55:47,040 --> 00:55:50,510
That you'll stop things like that
from happening from now on.
613
00:55:51,430 --> 00:55:53,710
Why do I need to make a promise like that?
614
00:55:53,920 --> 00:55:57,850
Because if it's not you...
no one will be able to stop that person.
615
00:55:58,270 --> 00:55:59,900
Tell me who it is.
616
00:56:01,000 --> 00:56:02,720
It's Ga On's mother.
617
00:56:04,580 --> 00:56:05,770
My wife?
618
00:56:07,400 --> 00:56:09,220
Why would she do something like that?
619
00:56:10,450 --> 00:56:13,270
I don't know why she's doing it either.
620
00:56:13,720 --> 00:56:15,400
But there's one thing that's certain...
621
00:56:15,700 --> 00:56:17,810
It's that the root of that hatred is so deep,
622
00:56:17,810 --> 00:56:21,470
it's not only hurting Han Tae Yang,
but it's hurting Ga On too.
623
00:56:22,510 --> 00:56:25,240
That's why I'm hoping that
you'll make sure to stop it.
624
00:56:25,950 --> 00:56:29,940
What you've told me right now,
every single word of it is the truth?
625
00:56:30,220 --> 00:56:30,960
Yes.
626
00:56:32,110 --> 00:56:35,780
Now no matter what the reason is...
I'm not going to lie anymore.
627
00:57:00,350 --> 00:57:01,600
You're home.
628
00:57:02,140 --> 00:57:05,860
Just how far are you going to
make me feel sick of you?!
629
00:57:07,080 --> 00:57:08,980
What are you talking about now?
630
00:57:08,980 --> 00:57:10,630
I'm talking about what
you've done to Han Tae Yang.
631
00:57:13,430 --> 00:57:15,680
What did I do?
632
00:57:15,850 --> 00:57:19,400
To take the shop away from him,
you even hired Ga On's friend?
633
00:57:19,950 --> 00:57:22,720
Is your head filled only with
filthy thoughts like that?
634
00:57:23,660 --> 00:57:25,180
Filthy thoughts?
635
00:57:25,340 --> 00:57:28,520
I'm sure you know how much
Ga On and that guy care for each other.
636
00:57:29,420 --> 00:57:32,820
Even knowing that and you still did it...
how do you think Ga On feels right now?
637
00:57:33,950 --> 00:57:37,540
Do you have to give her that kind of torment
when she's a loner without even a place to go?
638
00:57:37,800 --> 00:57:40,830
Is that something a person who's been
called a mom for 12 years does?
639
00:57:40,830 --> 00:57:42,210
Are you even sane?
640
00:57:43,060 --> 00:57:46,140
I'm...totally sane.
641
00:57:46,200 --> 00:57:48,180
It's because I'm sane that I'm doing this.
642
00:57:49,110 --> 00:57:49,920
What?
643
00:57:50,180 --> 00:57:54,760
I...told you from the beginning
to get rid of him, didn't I?
644
00:57:54,760 --> 00:57:58,520
Because you didn't listen to me,
and made him linger around us,
645
00:57:58,520 --> 00:58:00,590
I had no choice but to use other methods.
646
00:58:00,590 --> 00:58:02,100
Do you even know what you're saying?
647
00:58:02,360 --> 00:58:04,390
Aren't you going to ask why I did it?
648
00:58:04,820 --> 00:58:08,670
Don't you think that for me to have done that,
there must have been a reason?
649
00:58:08,670 --> 00:58:10,790
I don't even need to know the reason.
650
00:58:10,790 --> 00:58:14,230
Because no matter what the reason is,
what you've done cannot be forgiven.
651
00:58:14,230 --> 00:58:15,580
But you still have to hear it.
652
00:58:16,950 --> 00:58:22,370
I didn't want to make you live in hell...
so I kept it to myself.
653
00:58:23,180 --> 00:58:27,040
But I'm exhausted from hating him by myself.
654
00:58:31,850 --> 00:58:33,450
Our Ga On dying...
655
00:58:35,860 --> 00:58:37,310
She died because of him.
656
00:58:39,690 --> 00:58:40,360
What?
657
00:58:40,630 --> 00:58:43,160
Because of him, our daughter died.
658
00:58:43,600 --> 00:58:45,710
Are you still going to
tell me that I'm filthy now?
659
00:58:46,700 --> 00:58:48,010
What does that mean?
660
00:58:48,400 --> 00:58:50,340
Ask him directly yourself.
661
00:58:50,680 --> 00:58:52,760
I'm sure he would know best himself.
662
00:58:53,940 --> 00:58:57,320
If it were up to me,
I would really want to kill him.
663
00:58:58,140 --> 00:59:01,610
But because I was thinking of Ga On,
I just left it at that.
664
00:59:02,550 --> 00:59:05,490
What is there that I can't do
to someone who killed my daughter?
665
00:59:05,820 --> 00:59:09,450
If you were me...
would you have been able to leave him alone?
666
00:59:25,810 --> 00:59:30,030
The employees at Fresh Men refused to
close shop, and they're still working.
667
00:59:30,170 --> 00:59:31,210
How should I take care of it?
668
00:59:34,510 --> 00:59:37,800
{\i1}Even though I know you have to
think about the company's position first,
669
00:59:37,860 --> 00:59:40,130
but you have to help this time.
670
00:59:41,730 --> 00:59:46,740
This is the last favor I'm asking...
as your daughter.
671
00:59:46,750 --> 00:59:48,780
Our Ga On dying...
672
00:59:50,360 --> 00:59:51,890
is his fault.
673
00:59:55,070 --> 00:59:56,490
Should I force them out?
674
01:00:01,500 --> 01:00:02,660
Do it.
675
01:00:13,170 --> 01:00:15,400
-Hello, mother.
-Hello.
676
01:00:15,630 --> 01:00:18,310
Give me...a bag of oranges.
677
01:00:18,610 --> 01:00:19,380
Really?
678
01:00:20,170 --> 01:00:21,740
You don't feel bad anymore?
679
01:00:21,740 --> 01:00:25,980
Well, you know...it does bother me a little...
680
01:00:26,770 --> 01:00:28,750
But the taste is what's most important.
681
01:00:31,520 --> 01:00:32,940
Of course, mother!
682
01:00:33,520 --> 01:00:38,670
Then to our mother...
the most delicious bag of Jeju oranges.
683
01:00:38,670 --> 01:00:40,520
A bag of Jeju oranges!
684
01:00:43,320 --> 01:00:44,370
There you go.
685
01:00:44,660 --> 01:00:46,250
-Thank you.
-Just a moment, mother.
686
01:00:46,250 --> 01:00:50,610
-As service, here's a leek.
-Thanks.
687
01:00:50,610 --> 01:00:53,000
-Thank you!
-Please come again! Thank you!
688
01:01:04,350 --> 01:01:06,350
For the first time in a long time,
I'm feeling energized.
689
01:01:06,350 --> 01:01:07,970
I'm sure other regulars will come back too.
690
01:01:08,690 --> 01:01:09,840
In that case...
691
01:01:09,840 --> 01:01:12,530
Should I go say hello to the customers
who were fans of our delivery?
692
01:01:13,000 --> 01:01:13,790
Let's do that.
693
01:01:13,790 --> 01:01:15,200
Let's do it. We'll be back.
694
01:01:15,200 --> 01:01:16,100
{\i1}Good luck!
695
01:01:27,290 --> 01:01:29,110
What brings you here?
696
01:01:29,110 --> 01:01:32,450
We'll be shutting down Fresh Men's
business immediately.
697
01:01:32,780 --> 01:01:33,750
What?
698
01:01:34,020 --> 01:01:34,580
Move!
699
01:01:35,210 --> 01:01:38,030
-Wait! How dare you just come in here?
-I said, move!
700
01:01:44,370 --> 01:01:46,640
Ho Jae! Grab them!
701
01:01:51,430 --> 01:01:54,090
-I said, you can't!
-Why are you doing this?!
702
01:01:55,150 --> 01:01:56,430
Who the hell are you guys?!
703
01:01:57,880 --> 01:01:59,280
I said, you can't!
704
01:02:08,790 --> 01:02:10,740
Ho Jae! Get up!
705
01:02:11,720 --> 01:02:13,300
What are you guys doing right now?!
706
01:02:22,130 --> 01:02:27,130
Subtitles by DramaFever
707
01:02:30,960 --> 01:02:32,040
{\i1}Tae Yang.
708
01:02:32,040 --> 01:02:36,100
{\i1}Asking me to help him,
don't you think is too cruel of a request?
709
01:02:36,340 --> 01:02:39,840
{\i1}If I don't ask about him here,
where would I go to ask?
710
01:02:41,680 --> 01:02:42,420
{\i1}Don't go.
711
01:02:42,420 --> 01:02:45,570
{\i1}When the person who's trying to ruin
that kid is sitting right here!
712
01:02:46,830 --> 01:02:50,510
{\i1}I'm not going to forget.
What great guys I have ruined.
713
01:02:50,510 --> 01:02:52,680
{\i1}You should know to be fearful of God.
714
01:02:55,200 --> 01:02:57,080
{\i1}Stop it! Stop it!
715
01:02:57,350 --> 01:02:58,770
{\i1}I told you to stop!
716
01:03:00,170 --> 01:03:01,980
{\i1}Get out of this house right now.
717
01:03:02,230 --> 01:03:04,120
{\i1}If my brother don't come back,
718
01:03:04,120 --> 01:03:06,780
{\i1}are you going to be okay with
never seeing him again?
53683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.