Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,810 --> 00:00:35,600
What are you doing sitting out here?
2
00:00:36,970 --> 00:00:38,290
Ga On.
3
00:00:39,570 --> 00:00:40,260
Yes?
4
00:00:45,290 --> 00:00:46,580
From this house...
5
00:00:48,520 --> 00:00:49,600
I want you to leave.
6
00:00:51,670 --> 00:00:52,440
Excuse me?
7
00:00:54,510 --> 00:00:56,600
In order to change your dad's heart...
8
00:00:57,340 --> 00:00:59,230
this is the only way.
9
00:01:00,630 --> 00:01:04,270
What...does that mean?
10
00:01:04,600 --> 00:01:07,150
Your dad spent twelve years raising you.
11
00:01:07,910 --> 00:01:10,230
No matter how mad he is at you,
12
00:01:10,240 --> 00:01:14,240
all the affection that's been built up over
the years can't disappear overnight.
13
00:01:16,790 --> 00:01:20,390
So if I say that you left because you were
having a hard time being around him,
14
00:01:20,560 --> 00:01:22,390
your dad's heart is going to weaken.
15
00:01:22,400 --> 00:01:24,300
So you're telling me...
16
00:01:25,540 --> 00:01:29,250
to put on a act in order to
turn dad's heart around?
17
00:01:29,250 --> 00:01:30,760
Why is that an act?
18
00:01:31,210 --> 00:01:33,780
You really do feel very,
very apologetic towards your dad.
19
00:01:34,260 --> 00:01:36,730
It's tormenting for you to be by
your dad's side, isn't it?
20
00:01:37,190 --> 00:01:39,870
I no longer want to make dad suffer.
21
00:01:40,420 --> 00:01:44,540
No matter what it is...
I'm going to follow dad's decision.
22
00:01:44,540 --> 00:01:48,560
What if your dad tells you to leave
if you keep this up?
23
00:01:48,800 --> 00:01:49,540
Huh?
24
00:01:49,940 --> 00:01:53,110
Then you'll never be able to come in this
house again. That'll be the end!
25
00:01:53,170 --> 00:01:54,680
Even if that happens, that's okay.
26
00:01:54,860 --> 00:01:56,280
I'm prepared for that.
27
00:01:56,360 --> 00:01:57,630
It's okay?
28
00:01:58,140 --> 00:02:01,330
Are you saying that because you don't know
how miserable your life is going to be?
29
00:02:01,450 --> 00:02:04,110
The person that's making me miserable is you!
30
00:02:06,650 --> 00:02:07,450
What?
31
00:02:08,150 --> 00:02:09,960
At least just once...
32
00:02:10,910 --> 00:02:13,700
can't you just think of me as your daughter?
33
00:02:14,530 --> 00:02:15,870
What's that supposed to mean?
34
00:02:16,140 --> 00:02:18,250
I'm not Mok Ga On anymore.
35
00:02:18,500 --> 00:02:20,520
I'm not able to live as Ga On anymore.
36
00:02:20,850 --> 00:02:25,180
If you're worried about what's happened to me,
you shouldn't be saying those things to me.
37
00:02:25,330 --> 00:02:28,810
That things are going to be okay,
that I'll be happy again...
38
00:02:29,090 --> 00:02:31,500
you're supposed to give me that courage.
39
00:02:33,220 --> 00:02:35,220
If you were a mom.
40
00:02:36,320 --> 00:02:38,930
What's the use of
that kind of comfort right now?
41
00:02:39,880 --> 00:02:41,990
No matter how confident you seem,
42
00:02:42,000 --> 00:02:44,340
don't you know you're in
the same situation as me right now?
43
00:02:45,080 --> 00:02:49,380
You're already used to living as the only
daughter of Mok Young Group.
44
00:02:49,630 --> 00:02:51,960
If you get kicked from being in dad's shade,
45
00:02:52,320 --> 00:02:54,900
you'll never be able to be happy.
46
00:02:57,680 --> 00:03:03,140
So...just as I'm ordering you to...
just get ready to move out of this house.
47
00:03:04,740 --> 00:03:06,990
That way dad will feel sorry for you,
48
00:03:07,350 --> 00:03:09,220
and come back to us.
49
00:03:09,470 --> 00:03:10,340
I don't want to.
50
00:03:10,620 --> 00:03:11,630
You don't want to?
51
00:03:11,930 --> 00:03:15,470
Yes.
From now on, I will make my own decisions.
52
00:03:15,810 --> 00:03:17,790
Don't tell me what to do.
53
00:03:17,790 --> 00:03:19,130
So you...
54
00:03:20,250 --> 00:03:22,860
Are you saying that you're going to stop
playing the role of my daughter?
55
00:03:23,400 --> 00:03:25,660
Since you can no longer live as Ga On,
56
00:03:26,030 --> 00:03:28,220
you're saying mom doesn't matter anymore?!
57
00:03:29,240 --> 00:03:31,880
-Think however you'd like.
-Mok Ga On!
58
00:03:33,570 --> 00:03:34,910
You...
59
00:03:36,620 --> 00:03:41,300
probably wouldn't even know what to call me
if it wasn't that name, right?
60
00:04:08,360 --> 00:04:09,520
{\i1}Tae Yang.
61
00:04:11,260 --> 00:04:13,740
I don't think I can handle it anymore.
62
00:04:15,840 --> 00:04:17,940
I really want to go back now.
63
00:04:31,000 --> 00:04:33,780
We have to reveal that he is lying...
64
00:04:34,160 --> 00:04:35,630
I wonder if there's some way?
65
00:04:35,630 --> 00:04:38,200
There's not even any evidence that he got
food poisoning from our steamed pear.
66
00:04:38,200 --> 00:04:40,500
So I don't know why we have to sit around
taking this abuse!
67
00:04:40,500 --> 00:04:43,890
When it comes to things like this,
it's hard to prove our innocence.
68
00:04:44,080 --> 00:04:48,490
They prey on that and these ridiculous
assholes threaten us with it.
69
00:04:49,040 --> 00:04:50,380
No matter how difficult it is...
70
00:04:51,290 --> 00:04:53,540
We have to make sure to prove
that this wasn't our fault.
71
00:04:59,090 --> 00:05:01,480
Hello.
Where is the health administration?
72
00:05:01,480 --> 00:05:04,300
-You need to go up to the second floor.
-Second floor? Thank you.
73
00:05:13,650 --> 00:05:14,800
Hello.
74
00:05:16,280 --> 00:05:17,570
What are you here about?
75
00:05:17,570 --> 00:05:20,610
I heard that this is where you report a
shop that gave someone food poisoning?
76
00:05:20,680 --> 00:05:22,720
Yes. Which shop is it?
77
00:05:24,580 --> 00:05:25,750
It's our shop.
78
00:05:26,330 --> 00:05:27,030
Excuse me?
79
00:05:27,490 --> 00:05:29,190
Please investigate our shop.
80
00:05:30,340 --> 00:05:32,840
Please investigate meticulously.
81
00:05:53,360 --> 00:05:55,180
These are the ingredients that we used
to make our steamed pears.
82
00:06:03,940 --> 00:06:07,130
{\i1}The victim of food poisoning has to go to
the clinic and get examined.
83
00:06:10,710 --> 00:06:11,500
He's not here.
84
00:06:12,120 --> 00:06:13,020
Where did he go?
85
00:06:15,980 --> 00:06:16,970
Discharged?!
86
00:06:17,540 --> 00:06:18,560
When?
87
00:06:18,560 --> 00:06:20,610
He just went down in the elevator.
88
00:06:22,840 --> 00:06:23,630
Thank you.
89
00:06:40,460 --> 00:06:41,290
There he is!
90
00:06:47,130 --> 00:06:47,880
{\i1}Taxi!
91
00:06:57,690 --> 00:06:58,470
What the heck?
92
00:06:59,160 --> 00:07:01,050
How can he run so fast
when he was just a patient?
93
00:07:01,050 --> 00:07:02,790
That's the evidence that he scammed us!
94
00:07:03,960 --> 00:07:05,500
We should have taken a picture of that!
95
00:07:05,700 --> 00:07:06,430
But...
96
00:07:06,840 --> 00:07:08,330
Why did he leave the hospital already?
97
00:07:08,330 --> 00:07:09,940
It's because him being sick is a lie.
98
00:07:10,300 --> 00:07:11,890
That's why it's even more strange.
99
00:07:13,030 --> 00:07:15,020
If he leaves the hospital,
he'd be doubted a lot more.
100
00:07:15,070 --> 00:07:16,860
What if he knew that we were coming?
101
00:07:16,920 --> 00:07:17,760
How?
102
00:07:28,730 --> 00:07:29,870
How did it go?
103
00:07:30,130 --> 00:07:31,210
We didn't catch him.
104
00:07:32,700 --> 00:07:33,750
{\i1}What about the customers?
105
00:07:33,750 --> 00:07:34,970
{\i1}It's totally gone down.
106
00:07:35,220 --> 00:07:37,170
I think the rumor has spread
all over the neighborhood.
107
00:07:40,200 --> 00:07:42,700
Hey, it's okay!
They're going to believe us soon.
108
00:07:42,920 --> 00:07:44,620
Let's just go inside while there
aren't any customers. Come on.
109
00:07:49,640 --> 00:07:50,800
What are you doing?
110
00:07:51,920 --> 00:07:52,800
Hurry up and come in.
111
00:07:53,410 --> 00:07:54,220
Okay.
112
00:07:57,060 --> 00:07:58,990
{\i1}We need to find all the customers
that ate the steamed pear,
113
00:07:58,990 --> 00:08:00,140
{\i1}and get their clear confirmation.
114
00:08:02,180 --> 00:08:04,670
{\i1}We have to clearly prove that there
weren't any other victims,
115
00:08:04,670 --> 00:08:07,400
{\i1}for them to believe that there aren't
any problems with our products or hygiene.
116
00:08:08,190 --> 00:08:09,450
{\i1}Thank you, customer.
117
00:08:13,750 --> 00:08:16,350
{\i1}You had the steamed pear that we
gave out the other day, right?
118
00:08:16,350 --> 00:08:17,930
{\i1}There are 50 steamed pears
that went out that day.
119
00:08:18,040 --> 00:08:19,980
{\i1}Let's not miss a single one,
and find them all.
120
00:08:19,980 --> 00:08:22,760
{\i1}If there was a problem,
then you can write that you had a problem.
121
00:08:22,760 --> 00:08:24,350
{\i1}And if there weren't any,
you can just indicate that too.
122
00:08:24,510 --> 00:08:26,390
Thank you. Thank you.
123
00:08:33,440 --> 00:08:34,580
We found them all.
124
00:08:34,760 --> 00:08:36,050
We really found them all?
125
00:08:36,050 --> 00:08:39,320
Yes.
49, not counting the one that the guy ate.
126
00:08:39,650 --> 00:08:40,800
We found them all.
127
00:08:40,880 --> 00:08:41,920
That's a relief.
128
00:08:41,920 --> 00:08:43,310
Everyone did a good job today.
129
00:08:43,310 --> 00:08:46,890
I know it must've been hard to go to each
house looking for them, right?
130
00:08:46,890 --> 00:08:49,700
I almost got bit by this cat
that was the size of a bear.
131
00:08:49,700 --> 00:08:52,220
Someone thought I was a pervert
that was peeking into their house.
132
00:08:53,520 --> 00:08:55,790
First, when those lab test results come out,
133
00:08:55,800 --> 00:08:58,180
let's submit it to the company
along with these signed affidavits.
134
00:08:58,630 --> 00:09:00,540
Do you think the company will believe us
because we did that?
135
00:09:00,540 --> 00:09:02,750
Since we've done everything that we could do,
136
00:09:03,380 --> 00:09:04,640
we need to hope that they believe us.
137
00:09:13,600 --> 00:09:14,220
Thank you.
138
00:09:29,730 --> 00:09:30,870
Pass!
139
00:09:31,100 --> 00:09:33,800
Our kitchen, products...
there's no problems with any of it.
140
00:09:35,880 --> 00:09:39,660
I mean...I know that's a given,
but why do I feel so good about it?
141
00:09:39,840 --> 00:09:41,300
You're going to the company now, right?
142
00:09:41,330 --> 00:09:42,090
I need to.
143
00:09:42,090 --> 00:09:43,730
Hey go in there and speak confidently.
144
00:09:43,730 --> 00:09:46,270
Tell them to make the distinction clear about
who they should and shouldn't trust.
145
00:09:46,650 --> 00:09:47,570
Okay.
146
00:09:48,120 --> 00:09:49,130
Captain!
147
00:09:49,330 --> 00:09:50,430
Noona, noona, noona!
(noona=biological or honorary older sister).
148
00:09:50,630 --> 00:09:52,730
Don't run. You'll fall.
149
00:09:52,740 --> 00:09:56,290
What do we do...?
The article came out...
150
00:10:06,350 --> 00:10:08,240
{\i1}He sustained injuries to the back and neck,
151
00:10:08,240 --> 00:10:10,640
{\i1}Mr. Choi has been given a
6 week recovery diagnosis.
152
00:10:10,870 --> 00:10:15,530
{\i1}He claimed that they all jumped on him with
a lot of customers around and caused violence.
153
00:10:15,910 --> 00:10:18,360
That's...how he explained it.
154
00:10:19,670 --> 00:10:20,930
I think I'm going to go crazy.
155
00:10:20,930 --> 00:10:23,230
we should have grabbed him when we
went to the hospital the other day.
156
00:10:23,230 --> 00:10:24,200
What's this?
157
00:10:25,420 --> 00:10:27,090
This makes no sense!
158
00:10:27,170 --> 00:10:28,250
Why?
159
00:10:28,250 --> 00:10:31,000
Employee Jung who incited the violent act,
160
00:10:31,000 --> 00:10:33,280
it's been found that he has a history
of violent acts,
161
00:10:33,360 --> 00:10:39,370
and makes one doubtful of the vegetable store
that is supposedly operated by nice bachelors.
162
00:10:39,560 --> 00:10:40,730
Employee Jung?
163
00:10:43,000 --> 00:10:45,450
Jung Ki Young.
164
00:10:59,420 --> 00:11:00,370
It's true.
165
00:11:01,830 --> 00:11:03,930
I went to jail for being an assailant.
166
00:11:07,940 --> 00:11:10,670
Gang...or something like that?
167
00:11:10,670 --> 00:11:11,980
I've been that too.
168
00:11:13,320 --> 00:11:16,530
Because I had to eat and live,
and the only thing I was good at was fighting.
169
00:11:19,810 --> 00:11:22,150
But that's not why I went to jail.
170
00:11:22,150 --> 00:11:22,930
Then...
171
00:11:23,810 --> 00:11:24,820
Why...
172
00:11:26,190 --> 00:11:27,810
Why did you go to jail?
173
00:11:31,700 --> 00:11:32,570
Ki Young.
174
00:11:33,550 --> 00:11:34,850
It's okay, so tell us.
175
00:11:35,480 --> 00:11:36,800
You have to tell us.
176
00:11:43,750 --> 00:11:45,640
{\i1}My CD player...
177
00:11:46,000 --> 00:11:48,080
{\i1}I received that from a hyung I knew
when I was younger. (Hyung=older brother).
178
00:11:49,110 --> 00:11:52,240
{\i1}He was the only person that was good
to me when I had no family.
179
00:11:53,310 --> 00:11:55,740
{\i1}But he got scammed by some bad people,
180
00:11:56,390 --> 00:11:58,470
{\i1}and his life got completely ruined.
181
00:11:59,860 --> 00:12:00,870
{\i1}That's why...
182
00:12:03,580 --> 00:12:05,890
I think I can understand Ki Young.
183
00:12:07,210 --> 00:12:08,960
I would've wanted to get revenge too.
184
00:12:08,960 --> 00:12:10,940
But he should've told us.
185
00:12:11,960 --> 00:12:14,030
He said he's already paid for his sins.
186
00:12:14,030 --> 00:12:16,680
So let us not make any more problems
out of what's happened.
187
00:12:16,940 --> 00:12:17,480
Okay?
188
00:12:17,770 --> 00:12:20,200
You know what it was like
when we first met Ki Young.
189
00:12:21,570 --> 00:12:23,920
I'm sure he's suffered a lot of
heartaches because of that.
190
00:12:24,130 --> 00:12:25,490
The problem is this...
191
00:12:25,850 --> 00:12:27,430
No matter what the real reason is,
192
00:12:27,430 --> 00:12:31,360
people now know Ki Young with
a scary history.
193
00:12:31,940 --> 00:12:33,000
But...
194
00:12:34,090 --> 00:12:36,550
How did he know about it
when we didn't even know about it?!
195
00:12:41,400 --> 00:12:42,070
Ho Jae.
196
00:12:43,080 --> 00:12:44,810
Who's the reporter that wrote that article?
197
00:12:46,530 --> 00:12:47,570
[Food hygiene inspection report].
198
00:12:57,600 --> 00:13:00,940
A reporter doesn't write a report
just based on what the victim says.
199
00:13:00,940 --> 00:13:03,690
Because the facts have been validated,
the article was written.
200
00:13:03,690 --> 00:13:06,640
How can you have checked the facts,
when it's not true facts?
201
00:13:06,640 --> 00:13:08,150
I've definitely checked it.
202
00:13:08,260 --> 00:13:11,080
From someone who knows the
internal affairs of the shop very well.
203
00:13:11,080 --> 00:13:12,500
So I'm asking who that is.
204
00:13:12,500 --> 00:13:14,140
I can't reveal that.
205
00:13:14,140 --> 00:13:15,520
Does that even make sense?!
206
00:13:15,730 --> 00:13:19,200
Anyways, because I was sure that
it was trustworthy information,
207
00:13:19,460 --> 00:13:20,980
I wrote that article.
208
00:13:22,470 --> 00:13:24,940
I'll review the information that you brought.
209
00:13:25,200 --> 00:13:29,480
But...you won't be able to have a retraction
written with this bit of information.
210
00:14:06,280 --> 00:14:07,970
Hey...it's me.
211
00:14:10,510 --> 00:14:13,310
There's something I would like
for you to look into.
212
00:14:22,400 --> 00:14:24,290
There's not a single customer today.
213
00:14:24,620 --> 00:14:28,330
I called all of our
regular customers earlier...
214
00:14:31,600 --> 00:14:33,030
{\i1}Welcome! We're Fresh Men!
215
00:14:33,310 --> 00:14:35,490
Give me a refund for this.
216
00:14:35,620 --> 00:14:36,170
Excuse me?
217
00:14:40,240 --> 00:14:42,930
Mother, these are really good products.
218
00:14:42,930 --> 00:14:44,410
How can I trust that?
219
00:14:44,610 --> 00:14:46,620
The rumors are all over the place.
220
00:14:46,620 --> 00:14:49,610
Come on. You know that we're not like that.
221
00:14:50,040 --> 00:14:52,070
You were telling me all about your hometown...
222
00:14:52,540 --> 00:14:55,440
And also...when you had that party
the other time,
223
00:14:55,440 --> 00:14:58,500
our Tae Yang picked through and gave you
all the freshest oranges too.
224
00:14:58,500 --> 00:15:01,840
That's a different story.
Anyways, I feel too uncomfortable.
225
00:15:02,240 --> 00:15:03,330
Give me a refund.
226
00:15:04,110 --> 00:15:06,870
Yes. Give them to us.
I'll do it for you.
227
00:15:32,050 --> 00:15:34,140
-Goodbye.
-Please come again.
228
00:15:34,720 --> 00:15:36,360
If we keep taking things back like this,
229
00:15:36,440 --> 00:15:40,430
We have to close the shop before
the company tells us to close shop.
230
00:15:40,430 --> 00:15:42,210
{\i1}They're really being too much.
231
00:15:42,250 --> 00:15:44,730
How can they not trust us like this?
232
00:15:45,130 --> 00:15:47,760
Then we have to go to them
and make them believe us.
233
00:15:53,030 --> 00:15:55,620
{\i1}There's no problem with Fresh Men's hygiene.
234
00:15:55,620 --> 00:15:57,280
{\i1}Hello. We're Fresh Men.
235
00:15:57,280 --> 00:16:00,040
{\i1}After being tested for food hygiene directly,
236
00:16:00,130 --> 00:16:03,500
{\i1}no germs that are associated with
food poisoning have been detected.
237
00:16:03,990 --> 00:16:05,600
{\i1}There are no problems with the steamed pears.
238
00:16:06,140 --> 00:16:08,370
{\i1}Out of the 50 steamed pears that
the Fresh Men has made,
239
00:16:08,370 --> 00:16:09,450
{\i1}With the exception of one,
240
00:16:09,450 --> 00:16:12,960
{\i1}we've gotten confirmation that nothing is
wrong with the rest of them.
241
00:16:15,160 --> 00:16:16,780
{\i1}Hello. We're Fresh Men.
242
00:16:17,930 --> 00:16:19,300
{\i1}Hello. We're Fresh Men.
243
00:16:20,930 --> 00:16:23,550
{\i1}-Hello. We're Fresh Men.
-Thank you.
244
00:16:31,650 --> 00:16:33,050
Hello.
245
00:16:33,900 --> 00:16:36,650
We're vegetable selling bachelors, Fresh Men.
246
00:16:40,590 --> 00:16:42,950
Out of everyone that are here right now...
247
00:16:43,070 --> 00:16:47,250
I think there may be a lot of people
that may not even know us.
248
00:16:48,150 --> 00:16:51,960
However the reason why I'm standing in front
of you and speaking to you like this...
249
00:16:53,000 --> 00:16:54,690
Is because I don't want to lose.
250
00:16:55,640 --> 00:16:58,540
We don't want to lose to the person
that has framed us.
251
00:16:58,540 --> 00:17:00,830
And we don't want to lose
to false rumors either. Also...
252
00:17:02,070 --> 00:17:05,770
To the customers that no longer trust us,
we definitely don't want to lose to them.
253
00:17:05,770 --> 00:17:09,170
{\i1}Look here! You're really being loud,
give it a rest.
254
00:17:09,170 --> 00:17:11,260
{\i1}-What's he talking about?
-Let's keep it down!
255
00:17:11,260 --> 00:17:14,670
{\i1}-Let me sleep! So loud!
-What are those guys doing?!
256
00:17:15,300 --> 00:17:16,860
{\i1}They're just being so loud!
257
00:17:16,860 --> 00:17:19,610
Mother, please look at this.
This is just so unfair!
258
00:17:19,870 --> 00:17:22,000
I'm telling you that none of this is true!
259
00:17:22,440 --> 00:17:24,210
Why are you annoying me?
260
00:17:24,210 --> 00:17:26,860
Mother, mother...
don't you remember what we said?
261
00:17:27,550 --> 00:17:30,800
If you don't like our products,
we won't get married.
262
00:17:30,950 --> 00:17:33,300
We really worked with that belief!
263
00:17:34,350 --> 00:17:35,710
Go away!
264
00:17:38,560 --> 00:17:40,480
{\i1}-Hello, we're Fresh Men.
-Hello, we're Fresh Men.
265
00:17:40,480 --> 00:17:41,870
{\i1}Please just read this once.
266
00:17:43,110 --> 00:17:43,990
{\i1}Fresh Men?
267
00:17:44,290 --> 00:17:47,520
You know, that vegetable store.
The one where a thug beat up a customer.
268
00:18:04,220 --> 00:18:05,770
Please just read it once.
269
00:18:06,270 --> 00:18:07,570
I'm begging you.
270
00:18:20,230 --> 00:18:22,550
Why is everyone so down?
271
00:18:23,330 --> 00:18:24,660
With that in mind...
272
00:18:25,770 --> 00:18:28,640
Today...the last one does the cleaning.
273
00:18:37,350 --> 00:18:41,020
The one that verified the facts...
was an employee of Fresh Men?
274
00:18:41,340 --> 00:18:44,880
{\i1}Yes. If it wasn't definitive information
like that, I couldn't have written the article.
275
00:18:46,320 --> 00:18:49,930
Out of the employees there...
there's no one who would've done that.
276
00:18:49,930 --> 00:18:51,510
{\i1}It is a Fresh Men employee.
277
00:18:51,610 --> 00:18:53,650
{\i1}I've checked that he works at the shop.
278
00:18:54,170 --> 00:18:57,940
Then...tell me who that employee is.
279
00:18:58,530 --> 00:19:01,090
Our company has to verify that
it wasn't misinformation,
280
00:19:01,740 --> 00:19:04,110
in order to decide what to do about Fresh Men.
281
00:19:11,180 --> 00:19:12,950
{\i1}It's an employee named Lee Seul Woo.
282
00:19:13,480 --> 00:19:15,590
{\i1}He came up to me and told me himself.
283
00:19:18,780 --> 00:19:19,940
Ga On.
284
00:19:20,850 --> 00:19:23,650
It's not just Han tae Yang in that store...
285
00:19:23,860 --> 00:19:25,110
I'm there too.
286
00:19:26,090 --> 00:19:27,130
So...
287
00:19:29,460 --> 00:19:31,100
if you can, protect it.
288
00:19:32,270 --> 00:19:33,910
Then I'll be thankful too.
289
00:19:46,130 --> 00:19:47,190
{\i1}Did you meet with the reporter?
290
00:19:47,930 --> 00:19:49,500
I haven't met her yet.
291
00:19:51,250 --> 00:19:52,880
If I get a hold of her, I'll call you.
292
00:19:53,400 --> 00:19:55,100
{\i1}Okay. I'll be waiting.
293
00:20:10,040 --> 00:20:12,380
I've thought about it...
294
00:20:12,830 --> 00:20:16,710
The informant they said
that knew a lot of inside information...
295
00:20:18,660 --> 00:20:21,090
By any chance...isn't it him?
296
00:20:21,580 --> 00:20:23,610
The one who hasn't come
to the shop since yesterday...
297
00:20:24,610 --> 00:20:25,400
Seul Woo?
298
00:20:25,400 --> 00:20:26,340
Yes.
299
00:20:27,000 --> 00:20:31,610
It's strange...he suddenly disappears,
and doesn't even answer his phone.
300
00:20:31,610 --> 00:20:34,250
Come on...
why would he suddenly do something like that?
301
00:20:34,250 --> 00:20:37,270
He has a particular relationship
with the captain...
302
00:20:37,860 --> 00:20:41,220
But...
from him insisting that he wants to work here,
303
00:20:41,300 --> 00:20:43,600
I really couldn't understand that.
304
00:20:44,140 --> 00:20:45,420
No.
305
00:20:45,700 --> 00:20:47,040
Don't be suspicious like that.
306
00:21:20,090 --> 00:21:21,440
Why aren't you saying anything?
307
00:21:22,110 --> 00:21:23,400
You said you knew everything.
308
00:21:23,630 --> 00:21:27,030
I'm waiting for you to tell me first.
309
00:21:27,310 --> 00:21:29,360
You want to hear an excuse from me?
310
00:21:29,360 --> 00:21:32,400
Not an excuse,
but I want to hear the real reason.
311
00:21:33,410 --> 00:21:34,530
Why you did it.
312
00:21:34,800 --> 00:21:35,510
Reason?
313
00:21:36,390 --> 00:21:39,200
I did it because I wanted to get
Han Tae Yang away from you.
314
00:21:39,510 --> 00:21:43,970
Unless he quits the shop,
he'll keep being tied to you.
315
00:21:44,360 --> 00:21:48,270
Even though you say that it's over,
seeing the two of you still seeing each other...
316
00:21:49,200 --> 00:21:50,720
I didn't want to see it any longer.
317
00:21:50,930 --> 00:21:52,110
Seul Woo.
318
00:21:54,130 --> 00:21:56,370
Is it okay if you never get to see me again?
319
00:21:57,660 --> 00:22:01,620
If you don't tell me the real reason,
I'm never going to see you again.
320
00:22:02,540 --> 00:22:05,250
Not just because of the lies that you
told the reporter,
321
00:22:05,450 --> 00:22:07,320
but because of the lies that you told me.
322
00:22:07,690 --> 00:22:09,930
What have I lied to you about?
323
00:22:11,190 --> 00:22:12,910
That you liked me.
324
00:22:13,110 --> 00:22:15,060
If you really like me...
325
00:22:15,500 --> 00:22:19,380
You wouldn't just leave me to misunderstand
you without knowing anything.
326
00:22:20,530 --> 00:22:21,770
It's not a misunderstanding.
327
00:22:23,190 --> 00:22:25,490
Because everything that
you're seeing right now is it.
328
00:22:26,820 --> 00:22:30,380
I lied to the reporter so I can steal
the shop from Han Tae Yang,
329
00:22:30,970 --> 00:22:33,500
I have no intention to retract those
comments either.
330
00:22:34,830 --> 00:22:36,540
Isn't that the end of this conversation?
331
00:22:36,810 --> 00:22:37,910
Seul Woo.
332
00:22:38,210 --> 00:22:40,250
Tell me what happened.
333
00:22:40,360 --> 00:22:41,040
Please?
334
00:22:41,760 --> 00:22:43,600
What's going to be different if I tell you?
335
00:22:45,410 --> 00:22:49,270
If you came here to talk to me for that guy...
then just give up.
336
00:22:49,760 --> 00:22:51,440
I won't change my mind.
337
00:22:51,570 --> 00:22:52,960
Don't do this.
338
00:22:53,080 --> 00:22:56,890
You're going to regret it later. No...!
You're already regretting it.
339
00:23:02,380 --> 00:23:04,160
There is one thing I want to ask you.
340
00:23:06,020 --> 00:23:07,530
Even for just a moment...
341
00:23:07,750 --> 00:23:11,030
did you think that
I could be telling the truth?
342
00:23:15,410 --> 00:23:16,630
I'm sure you didn't.
343
00:23:18,590 --> 00:23:22,940
Because as long as you believe Han Tae Yang...
what I say will be a lie.
344
00:23:26,690 --> 00:23:30,660
This is why...
I want to ruin that guy.
345
00:23:33,280 --> 00:23:34,940
Can you understand my heart now?
346
00:23:43,040 --> 00:23:44,100
Seul Woo.
347
00:24:20,120 --> 00:24:22,770
{\i1}Chairman. Han Tae Yang is here to see you.
348
00:24:24,710 --> 00:24:26,170
Tell him to go away.
349
00:24:28,780 --> 00:24:30,120
{\i1}I told you that you can't go in!
350
00:24:38,560 --> 00:24:42,010
Chairman...
the decision to shut down our shop...
351
00:24:42,850 --> 00:24:44,490
Please rescind it.
352
00:24:48,910 --> 00:24:50,140
Chairman.
353
00:24:51,220 --> 00:24:53,140
We haven't done anything wrong.
354
00:24:53,870 --> 00:24:56,010
You can't believe that article.
355
00:24:56,490 --> 00:24:58,910
Whether I believe it or not isn't important.
356
00:24:59,070 --> 00:25:01,220
It's other people
believing it that's important.
357
00:25:01,300 --> 00:25:05,350
Even if that...
were all made up of lies?
358
00:25:05,350 --> 00:25:07,390
Do you have any way to prove that?
359
00:25:07,390 --> 00:25:10,930
As of right now, all we have is what we have
submitted to the company.
360
00:25:11,360 --> 00:25:16,300
-But...if you give us a little bit more time...
-Don't think of buying time that way.
361
00:25:16,300 --> 00:25:17,910
I'm not trying to buy time.
362
00:25:18,230 --> 00:25:21,250
I'm asking for you to give us the chance
to find out the truth!
363
00:25:22,150 --> 00:25:23,510
Truth?
364
00:25:24,500 --> 00:25:27,390
I'm a little bewildered that such a word
is coming out of your mouth.
365
00:25:28,190 --> 00:25:31,330
I don't remember you
ever telling me the truth.
366
00:25:32,150 --> 00:25:34,700
Don't give me the excuse
that Ga On asked it of you.
367
00:25:35,710 --> 00:25:38,790
Because regardless of that,
it is true that you kept lying to me.
368
00:25:42,260 --> 00:25:44,210
Regarding that business...
369
00:25:44,660 --> 00:25:48,350
I'm really...really sorry for that.
370
00:25:49,010 --> 00:25:50,030
But...
371
00:25:50,710 --> 00:25:54,050
Please don't suspect the Fresh Men's
honesty because of that.
372
00:25:54,600 --> 00:25:58,200
We...from the moment we started the
truck business up until now...
373
00:25:58,410 --> 00:26:01,200
We've done business without once
doing anything shady.
374
00:26:02,460 --> 00:26:05,660
Unless the shop closes because
we couldn't make ends meet...
375
00:26:06,400 --> 00:26:10,970
With the determination that we will
never disappoint the customers,
376
00:26:10,970 --> 00:26:13,450
we've done our best every day,
and done our business.
377
00:26:14,810 --> 00:26:17,270
Even from working this diligently,
things aren't enough and in the end...
378
00:26:17,270 --> 00:26:19,090
the shop can't succeed...
379
00:26:21,620 --> 00:26:24,290
I was going to follow
in the company's decision.
380
00:26:25,420 --> 00:26:26,990
But now is not the time.
381
00:26:27,490 --> 00:26:30,330
I can't shut the shop down
so unfairly like this, Chairman!
382
00:26:31,080 --> 00:26:34,270
Even if what you say is the truth,
the company's position doesn't change.
383
00:26:35,230 --> 00:26:38,950
We can't let the company suffer
just to save a small shop.
384
00:26:40,150 --> 00:26:42,280
-Chairman.
-You can leave now.
385
00:26:42,500 --> 00:26:44,370
And don't ever come see me again.
386
00:26:44,760 --> 00:26:47,530
I'm not someone who has the free time
to deal with someone like you.
387
00:26:49,880 --> 00:26:50,850
Chairman!
388
00:26:54,080 --> 00:26:56,150
Pleas give us a little more time.
389
00:26:56,640 --> 00:26:59,420
We will make sure to prove
that we're innocent.
390
00:26:59,610 --> 00:27:02,450
-I told you to get out.
-Please give us a chance, chairman!
391
00:27:02,450 --> 00:27:03,800
Get him out of here!
392
00:27:05,220 --> 00:27:09,000
This is wrong.
Please rethink it, Chairman!
393
00:27:09,780 --> 00:27:10,720
{\i1}Chairman!
394
00:27:11,600 --> 00:27:13,720
Please rethink it Chairman!
395
00:27:18,870 --> 00:27:19,920
{\i1}Chairman!
396
00:27:20,370 --> 00:27:21,430
{\i1}Chairman!
397
00:27:22,160 --> 00:27:23,520
{\i1}Chairman!
398
00:27:31,720 --> 00:27:32,890
Tae Yang!
399
00:27:37,590 --> 00:27:38,840
Tae Yang, are you okay?
400
00:27:45,540 --> 00:27:46,200
Yeah.
401
00:27:51,130 --> 00:27:52,390
I'm sorry.
402
00:27:52,390 --> 00:27:54,500
I didn't know that
it would be decided so quickly.
403
00:27:54,800 --> 00:27:57,710
No...it's okay.
404
00:27:58,700 --> 00:28:00,230
I'm never going to give up.
405
00:28:01,750 --> 00:28:03,250
Did you check with the reporter?
406
00:28:03,650 --> 00:28:05,210
Who it was that she met with?
407
00:28:06,510 --> 00:28:07,630
Not yet.
408
00:28:10,280 --> 00:28:12,000
By any chance...
409
00:28:12,460 --> 00:28:13,970
Do you know where Lee Seul Woo is?
410
00:28:14,950 --> 00:28:15,650
Why?
411
00:28:15,890 --> 00:28:18,980
Out of the blue, he's not coming to the shop,
and we can't contact him.
412
00:28:21,300 --> 00:28:24,210
You know more about Lee Seul than me, right?
413
00:28:28,250 --> 00:28:31,430
Can I...trust him?
414
00:28:33,930 --> 00:28:35,400
I want to trust him.
415
00:28:35,810 --> 00:28:36,970
Okay, I got it.
416
00:28:37,320 --> 00:28:38,410
Then I trust him too.
417
00:28:46,910 --> 00:28:49,050
He said...to shut down the shop?!
418
00:28:49,200 --> 00:28:50,000
Yes.
419
00:28:51,010 --> 00:28:53,100
Tae Yang went to the company...
420
00:28:53,950 --> 00:28:55,360
But I don't know if he can stop them.
421
00:28:55,440 --> 00:28:58,120
Does Seul Woo...answer your calls?
422
00:28:58,120 --> 00:28:58,880
Excuse me?
423
00:28:59,400 --> 00:29:01,320
He's not here at the shop?
424
00:29:03,410 --> 00:29:04,570
Why?
425
00:29:04,920 --> 00:29:08,010
Did something happen..to Seul Woo?
426
00:29:08,010 --> 00:29:09,230
The truth is...
427
00:29:09,750 --> 00:29:12,210
The reporter says
there's a traitor among us...
428
00:29:21,110 --> 00:29:24,850
I came because
there's something I want to ask you.
429
00:29:26,700 --> 00:29:28,730
My aunt's bail fee...
430
00:29:29,410 --> 00:29:33,440
Is it true that you lent it Seul Woo
by asking your mother for a favor?
431
00:29:34,000 --> 00:29:35,670
Bail fee?
432
00:29:35,790 --> 00:29:39,070
You don't...know about this?
433
00:29:39,350 --> 00:29:40,220
I don't.
434
00:29:41,560 --> 00:29:44,510
What do you mean?
Please tell me the details.
435
00:29:44,820 --> 00:29:47,190
Aunt asked Seul Woo...
436
00:29:47,340 --> 00:29:49,670
Where he got such a large sum of money
out of the blue.
437
00:29:50,190 --> 00:29:52,050
Then...
438
00:29:52,440 --> 00:29:55,730
He said your mother lent it to him.
439
00:29:56,730 --> 00:29:58,060
My mom?
440
00:29:59,100 --> 00:30:01,140
I thought it was weird too myself...
441
00:30:01,390 --> 00:30:05,710
But Seul Woo said he threw away all his pride,
and asked for a favor...so I believed him.
442
00:30:06,560 --> 00:30:10,610
Because I know that when it come to aunt,
there's nothing that he won't do.
443
00:30:11,940 --> 00:30:13,500
That's why I'm afraid.
444
00:30:13,960 --> 00:30:18,230
Because i think he may have done something
stupid to get that money.
445
00:30:20,400 --> 00:30:21,840
I was wrong.
446
00:30:22,560 --> 00:30:24,350
I should've asked him more about it then.
447
00:30:28,170 --> 00:30:29,280
Ga On.
448
00:30:30,050 --> 00:30:32,480
I'm sorry. I thought of something urgent
I need to take care of.
449
00:30:33,200 --> 00:30:36,380
If you hear from Seul Woo,
you have to make sure to let me know.
450
00:30:36,380 --> 00:30:40,190
If he is going to call...
he's going to call you first.
451
00:30:41,240 --> 00:30:43,000
Seul Woo told me...
452
00:30:43,160 --> 00:30:45,110
That now his main confidant...
453
00:30:46,150 --> 00:30:47,630
is you.
454
00:31:11,730 --> 00:31:16,810
{\i1}Seul Woo. Meet with me. You have to!
Please call me.
455
00:31:45,580 --> 00:31:46,960
You scared me!
456
00:31:47,170 --> 00:31:49,250
Can't you be considerate to the baby,
and be more cautious?
457
00:31:49,250 --> 00:31:52,360
Seul Woo's actions...
you planned it, didn't you?
458
00:31:53,600 --> 00:31:55,020
How could you do that?!
459
00:31:55,400 --> 00:31:58,940
-How could you pull him in too...
-Don't get excited.
460
00:31:59,770 --> 00:32:01,800
All I did was help him out.
461
00:32:02,840 --> 00:32:05,920
Who do you think is responsible for
his mom being out of jail?
462
00:32:05,920 --> 00:32:07,190
You helped him?
463
00:32:07,610 --> 00:32:11,240
You...just ruined another person's life.
464
00:32:12,870 --> 00:32:13,960
Another person?
465
00:32:14,840 --> 00:32:16,790
Who's life did I ruin?
466
00:32:16,790 --> 00:32:18,350
Are you asking because you really don't know?
467
00:32:18,860 --> 00:32:22,510
Ah...
are you talking about that bastard, Tae Yang?
468
00:32:23,990 --> 00:32:26,350
Just think that it's a good thing
that it ended with that.
469
00:32:26,950 --> 00:32:28,430
If it were up to how I feel...
470
00:32:28,850 --> 00:32:31,830
I want to make him never feel like
a human being again...
471
00:32:32,040 --> 00:32:33,890
But I barely stopped myself.
472
00:32:33,890 --> 00:32:35,960
I told you not to touch Tae Yang.
473
00:32:36,050 --> 00:32:39,160
Me saying that if something happens to
Tae Yang, that I wouldn't just let it go...
474
00:32:39,860 --> 00:32:41,110
Did you forget about that?
475
00:32:41,110 --> 00:32:42,780
And if you won't just take it?
476
00:32:43,910 --> 00:32:47,240
I...have nothing to be afraid of.
477
00:32:48,220 --> 00:32:50,580
Your dad found out all our secrets...
478
00:32:50,820 --> 00:32:53,110
What else would I have to be
afraid of anymore?
479
00:32:53,110 --> 00:32:54,660
That's why I can't understand it.
480
00:32:54,750 --> 00:32:56,950
There's no reason for you
to do this to Tae Yang anymore!
481
00:32:57,050 --> 00:32:59,070
Because it's that bastard...
482
00:32:59,460 --> 00:33:02,010
From beginning to the end,
it's all because of that bastard.
483
00:33:03,070 --> 00:33:07,070
If it hadn't been for that bastard,
i would never have become like this.
484
00:33:08,330 --> 00:33:12,140
While receiving overflowing love from
my husband and daughter...
485
00:33:12,320 --> 00:33:16,200
I would have lived happier than anyone...
and grander than anyone else.
486
00:33:17,980 --> 00:33:19,050
But...
487
00:33:19,500 --> 00:33:23,830
Your dad and even you...
treat me like some disgusting bug.
488
00:33:24,050 --> 00:33:25,790
Whose fault do you think that all is?!
489
00:33:31,800 --> 00:33:33,780
If he trashed someone else's life...
490
00:33:34,250 --> 00:33:36,720
he should've paid for it.
491
00:33:38,150 --> 00:33:40,340
The one who trashed your life...
492
00:33:40,860 --> 00:33:43,190
Isn't Tae Yang, but you yourself.
493
00:33:43,930 --> 00:33:44,660
What did you say?
494
00:33:45,070 --> 00:33:47,640
If you hadn't done this to Tae Yang...
495
00:33:48,580 --> 00:33:50,450
I would've stayed by your side to the end.
496
00:33:51,360 --> 00:33:53,550
No matter how much you disappoint me...
497
00:33:54,330 --> 00:33:57,270
I wouldn't have been able to throw you aside
because I would've felt sorry for you.
498
00:33:57,650 --> 00:33:59,280
But...
499
00:33:59,510 --> 00:34:00,820
now...
500
00:34:00,870 --> 00:34:02,550
You're saying you're going to
throw me aside now?
501
00:34:03,680 --> 00:34:04,430
Yes.
502
00:34:06,570 --> 00:34:08,480
You ungrateful bitch.
503
00:34:08,810 --> 00:34:11,160
Because of that bastard Tae Yang...
504
00:34:11,570 --> 00:34:14,910
you're going to...betray me?
505
00:34:15,500 --> 00:34:17,270
It's not because of Tae Yang...
506
00:34:18,700 --> 00:34:21,000
but because I can't take you anymore.
507
00:34:34,010 --> 00:34:37,730
You...always think you're the victim, right?
508
00:34:38,480 --> 00:34:41,510
So no matter what you do,
you think you can be forgiven.
509
00:34:43,190 --> 00:34:49,190
No...
now you won't be able to be forgiven by anyone.
510
00:34:51,010 --> 00:34:52,360
Even from me.
511
00:34:52,490 --> 00:34:53,360
Forgiven?
512
00:34:54,950 --> 00:34:57,050
What have I ever done to you?!
513
00:34:58,080 --> 00:35:02,280
You made me regret the fact that I chose you
over Tae Yang until the day I die!
514
00:35:04,960 --> 00:35:08,780
Tae Yang's business...
return it back to its' original place.
515
00:35:09,670 --> 00:35:13,720
Because that is the last chance
that you've been given.
516
00:35:15,290 --> 00:35:16,550
Don't make me laugh.
517
00:35:17,420 --> 00:35:21,210
Rather than see that bastard
living perfectly fine...
518
00:35:22,310 --> 00:35:24,580
I would rather never see you again.
519
00:35:27,810 --> 00:35:28,650
Get out.
520
00:35:29,290 --> 00:35:31,150
Get out of here right now!
521
00:36:00,840 --> 00:36:02,680
Hey, smile a little!
522
00:36:03,210 --> 00:36:05,390
How can I smile when I'm so angry?
523
00:36:05,400 --> 00:36:07,980
If you stay feeling down,
then you're really losing.
524
00:36:08,170 --> 00:36:11,510
Trust Tae Yang...
and trust ourselves...
525
00:36:11,690 --> 00:36:14,620
With more energy...more vigor...
more smiles...!
526
00:36:16,580 --> 00:36:17,630
Cheers, cheers, cheers!
527
00:36:19,570 --> 00:36:20,700
Yoo Bong.
528
00:36:21,110 --> 00:36:22,750
That's Captain's line.
529
00:36:26,160 --> 00:36:28,520
{\i1}-Hello. We're Fresh Men.
Please take care of us.
530
00:36:30,400 --> 00:36:32,330
{\i1}Hello. We're Fresh Men!
531
00:36:36,200 --> 00:36:38,000
{\i1}Welcome. We're Fresh Men.
532
00:36:45,920 --> 00:36:48,160
Mr. Jun Tae Woo's cherry tomatoes!
533
00:36:48,950 --> 00:36:51,970
{\i1}After farming for 10 years, he bought
himself a 3,200 square foot apartment.
534
00:36:51,970 --> 00:36:54,110
{\i1}That's Jung Tae Woo's cherry tomatoes.
535
00:36:54,620 --> 00:36:56,270
Unbelievable taste!
536
00:36:56,510 --> 00:36:59,500
-Just give it a try!
-It's really delicious.
537
00:36:59,500 --> 00:37:01,020
Please just give it a try.
538
00:37:06,680 --> 00:37:10,460
{\i1}Ga On's mom paid for aunt's bail fee.
539
00:37:17,560 --> 00:37:20,380
What...brings you here?
540
00:37:20,380 --> 00:37:22,750
I came because
there's something I want to ask you.
541
00:37:24,380 --> 00:37:28,210
You said there was someone that wanted to
kick me out of the market, right?
542
00:37:29,560 --> 00:37:31,050
Who is that person?
543
00:37:32,410 --> 00:37:35,490
I told you I'd tell you when it's time.
544
00:37:35,490 --> 00:37:37,140
You have to tell me now.
545
00:37:37,390 --> 00:37:39,920
Because if it's not now,
it may forever be too late.
546
00:37:40,990 --> 00:37:43,690
What...does that mean?
547
00:37:43,770 --> 00:37:46,770
There's someone who's trying to
close down our shop.
548
00:37:47,150 --> 00:37:51,880
But I think...it's the same person who tried
to kick me out of the market before.
549
00:37:52,450 --> 00:37:54,310
I have to know who it is to stop them.
550
00:37:57,640 --> 00:37:59,000
Please tell me!
551
00:37:59,990 --> 00:38:01,870
Just who that person is.
552
00:38:15,610 --> 00:38:18,470
{\i1}The person who told me to kick you out...
553
00:38:19,250 --> 00:38:21,270
Is someone from Mok Young Group.
554
00:38:22,310 --> 00:38:23,660
Mok Young Group?
555
00:38:24,470 --> 00:38:28,430
It's Chairman Mok's...wife.
556
00:38:37,460 --> 00:38:38,230
It's me.
557
00:38:39,630 --> 00:38:41,670
Come to my office right now.
558
00:38:52,820 --> 00:38:54,860
Han Tae Yang...
559
00:38:55,690 --> 00:38:58,310
I heard you're working at his shop?
560
00:38:58,890 --> 00:38:59,570
Yes.
561
00:39:00,130 --> 00:39:02,970
I heard there are a lot of tough things
going on at the shop lately?
562
00:39:04,040 --> 00:39:06,600
I'm sure you're not feeling at peace either.
563
00:39:08,340 --> 00:39:09,210
Yes.
564
00:39:18,750 --> 00:39:20,030
Mr. Jung.
565
00:39:20,300 --> 00:39:22,690
I can't stay long because
I have some place to be.
566
00:39:24,010 --> 00:39:25,580
So if you have something to say...
567
00:39:25,580 --> 00:39:32,100
There are times when a person has to make
a tough decision during their life.
568
00:39:32,980 --> 00:39:35,520
But once some time passes,
569
00:39:36,050 --> 00:39:38,510
there are no more choices like that.
570
00:39:39,780 --> 00:39:46,070
It's all an excuse that you use to
deceive and comfort yourself.
571
00:39:46,640 --> 00:39:49,000
What is it that you want to say?
572
00:39:50,610 --> 00:39:51,750
Seul Woo.
573
00:39:52,490 --> 00:39:53,190
Yes.
574
00:39:53,560 --> 00:39:57,990
Do you know what the worst nightmare
is to a parent?
575
00:39:59,770 --> 00:40:02,530
It's for their child
to do wrong because of them.
576
00:40:02,790 --> 00:40:05,400
No matter what happens, at least that...
577
00:40:06,380 --> 00:40:08,820
must be avoided is how a parent feels.
578
00:40:21,310 --> 00:40:23,100
Oh my...why haven't you been
answering the phone?
579
00:40:25,050 --> 00:40:27,310
You were calling? My battery died.
580
00:40:27,570 --> 00:40:29,050
Did something happen?
581
00:40:29,050 --> 00:40:30,830
Dan Bi kept calling for you.
582
00:40:31,740 --> 00:40:33,070
Ah...!
583
00:40:33,070 --> 00:40:35,000
She must've found out I skipped work.
584
00:40:35,000 --> 00:40:37,090
Skip? Why?
585
00:40:37,090 --> 00:40:40,900
That shop never takes a day off,
and it's too hard!
586
00:40:41,070 --> 00:40:43,200
There are plenty of people to do the work
besides me. It's okay.
587
00:40:43,910 --> 00:40:45,460
Oh my, you brat!
588
00:40:45,470 --> 00:40:49,430
I even asked him to take good care of you,
so how can you skip?
589
00:40:49,630 --> 00:40:51,660
Hurry up and go.
Go to work, quickly!
590
00:40:51,660 --> 00:40:53,950
Whatever, whatever.
I'm going to skip it today.
591
00:40:53,950 --> 00:40:55,470
What are you doing?
592
00:40:56,010 --> 00:40:57,320
Clean out my ears.
593
00:40:57,900 --> 00:40:58,630
What?
594
00:40:58,820 --> 00:41:01,280
It feels good when you clean them out.
595
00:41:01,510 --> 00:41:04,010
Because you've been gone,
I haven't been able to clean out my ears.
596
00:41:10,790 --> 00:41:11,970
You...
597
00:41:12,680 --> 00:41:14,910
rest for just a moment and then leave, okay?
598
00:41:17,130 --> 00:41:19,200
Ah, this feels nice.
599
00:41:19,930 --> 00:41:22,310
I wish we could stay like this forever.
600
00:41:22,890 --> 00:41:24,550
Is it hard to be working?
601
00:41:25,000 --> 00:41:25,780
Yeah.
602
00:41:26,090 --> 00:41:27,180
It's hard.
603
00:41:29,350 --> 00:41:33,220
Trying to do something I'm not used to...
it's really hard.
604
00:41:33,220 --> 00:41:37,420
But still...don't make it noticeable,
and work diligently.
605
00:41:38,650 --> 00:41:41,250
If you moan and cry next to them,
606
00:41:41,580 --> 00:41:44,540
it's twice as hard on the people
that are working with you.
607
00:41:47,500 --> 00:41:48,670
Okay.
608
00:41:50,160 --> 00:41:55,850
That young man...to get that shop...
suffered a lot for it.
609
00:41:57,090 --> 00:41:58,620
If you look at it from his stance,
610
00:41:59,480 --> 00:42:02,080
you having a hard time is nothing.
611
00:42:02,080 --> 00:42:05,000
-So...
-I said I got it, Lady Hwang!
612
00:42:08,040 --> 00:42:10,140
Oh my...
613
00:42:10,140 --> 00:42:12,900
But I'm so proud of my son.
614
00:42:17,310 --> 00:42:20,460
Seeing you sticking it out
instead of seeking an easier job.
615
00:42:24,140 --> 00:42:27,070
If you can get through this hurdle,
616
00:42:29,490 --> 00:42:32,390
you're going to become an amazing man.
617
00:42:43,710 --> 00:42:44,860
Seul Woo.
618
00:43:00,690 --> 00:43:02,280
How did you find this place?
619
00:43:03,560 --> 00:43:05,340
I asked Dan Bi.
620
00:43:05,840 --> 00:43:08,220
I thought you wouldn't ever
want to see my face again.
621
00:43:14,650 --> 00:43:16,360
I'm sorry, Seul Woo.
622
00:43:17,710 --> 00:43:19,210
I'm really sorry.
623
00:43:21,000 --> 00:43:22,350
Why are you doing this?
624
00:43:29,650 --> 00:43:32,310
I'm sure it's been hard on you all alone,
right?
625
00:43:32,990 --> 00:43:35,520
If I live with a peaceful heart
after what I've done...
626
00:43:35,830 --> 00:43:37,290
then I wouldn't even be human.
627
00:43:38,050 --> 00:43:41,900
The last time we met up,
why didn't you tell me?
628
00:43:42,910 --> 00:43:45,680
Because I didn't want to make you
hate your mother.
629
00:43:47,960 --> 00:43:49,530
I've told you before...
630
00:43:50,120 --> 00:43:55,830
That the way I feel about my mom...and the way
you feel about your mom are the same.
631
00:43:57,780 --> 00:44:01,860
So I thought...it would be better
for you to hate me instead.
632
00:44:06,160 --> 00:44:07,500
Thank you.
633
00:44:08,370 --> 00:44:10,160
But I...
634
00:44:10,670 --> 00:44:15,380
in truth hate my mom.
No...I loathe her.
635
00:44:16,710 --> 00:44:19,210
If I think about it,
I think I've always felt that way.
636
00:44:20,500 --> 00:44:24,500
I've always hated her...
but I think I mistook that for love.
637
00:44:25,860 --> 00:44:28,100
Because I didn't want to regret my choice.
638
00:44:28,840 --> 00:44:30,080
Choice?
639
00:44:32,790 --> 00:44:34,510
I'm not my mom's daughter.
640
00:44:35,220 --> 00:44:37,170
And my name isn't Mok Ga On either.
641
00:44:39,330 --> 00:44:41,230
Ga On was a friend of mine.
642
00:44:42,100 --> 00:44:44,390
She lost her life in an accident...
643
00:44:44,560 --> 00:44:46,890
So I became mom's daughter
in place of Ga On.
644
00:44:48,550 --> 00:44:52,670
We've deceived dad who was
living apart from us until then...
645
00:44:53,730 --> 00:44:55,710
We deceived the whole world.
646
00:45:01,170 --> 00:45:03,130
I look scary all of a sudden, right?
647
00:45:05,610 --> 00:45:06,790
I feel that way too.
648
00:45:07,740 --> 00:45:09,350
I'm scared of myself.
649
00:45:09,720 --> 00:45:11,000
Why are you...
650
00:45:13,170 --> 00:45:14,950
telling me this?
651
00:45:15,370 --> 00:45:16,670
Compared to me...
652
00:45:17,180 --> 00:45:21,830
The lies that you told are nothing,
and I wanted you to know that.
653
00:45:23,480 --> 00:45:27,400
Even though you had no other choice but that
because of your mother...
654
00:45:27,910 --> 00:45:29,090
I'm different.
655
00:45:29,980 --> 00:45:34,310
Because of my greed, I've lived my life
for a very long time with a lie.
656
00:45:37,080 --> 00:45:39,810
Even a person like me
is living presumptuously well.
657
00:45:40,690 --> 00:45:45,100
So you too...
don't torment yourself too much about this.
658
00:45:47,040 --> 00:45:48,680
Are you being concerned for me?
659
00:45:48,950 --> 00:45:50,370
Even in this situation?
660
00:45:52,030 --> 00:45:53,990
Because everything is my fault.
661
00:45:55,600 --> 00:45:58,160
Tae Yang, and you too...
if you hadn't met me...
662
00:45:59,630 --> 00:46:02,250
you wouldn't have felt this torment.
663
00:46:04,060 --> 00:46:05,620
How did you stand it?
664
00:46:08,170 --> 00:46:12,870
For me, enduring it day by day...
is so difficult.
665
00:46:15,270 --> 00:46:18,020
Not being able to tell anyone how I feel...
666
00:46:18,710 --> 00:46:20,650
I thought I was going to go crazy
with the agony.
667
00:46:22,460 --> 00:46:23,690
How did...
668
00:46:25,210 --> 00:46:27,610
how did you endure
all that by yourself for so long?
669
00:46:28,990 --> 00:46:30,230
No kidding.
670
00:46:31,390 --> 00:46:36,770
How I endured it...
what I foolishly endured it all for...
671
00:46:37,700 --> 00:46:39,280
I don't know myself.
672
00:46:48,560 --> 00:46:49,620
Seul Woo.
673
00:46:50,910 --> 00:46:55,470
I'm going to come out of the prison I made
for myself now.
674
00:46:56,580 --> 00:46:58,320
Even though I came too far...
675
00:46:58,750 --> 00:47:00,510
I will do everything I can...
676
00:47:01,120 --> 00:47:03,130
I want to go back to my original place.
677
00:47:04,370 --> 00:47:08,460
So you shouldn't just let this
trickle down either.
678
00:47:09,200 --> 00:47:11,930
After time passes, it won't be Tae Yang...
679
00:47:12,930 --> 00:47:15,610
but you who will receive a bigger pain.
680
00:47:23,170 --> 00:47:24,410
I'll be going.
681
00:47:30,230 --> 00:47:31,840
You didn't forget what i said, right?
682
00:47:33,620 --> 00:47:35,570
If you need someone like me...
683
00:48:00,850 --> 00:48:02,450
You can't come in here!
684
00:48:02,590 --> 00:48:03,780
Wait...
685
00:48:14,850 --> 00:48:18,130
Just what do you have to say...
that you have to barge into my home?
686
00:48:22,760 --> 00:48:25,240
How dare you stare at me like that?
687
00:48:26,650 --> 00:48:29,300
Did you come here to scare me?
688
00:48:29,300 --> 00:48:31,180
How could you do this?
689
00:48:31,580 --> 00:48:32,480
What?
690
00:48:32,710 --> 00:48:34,750
I can understand you hating me.
691
00:48:35,230 --> 00:48:38,510
But I told you that the shop
wasn't just mine.
692
00:48:38,510 --> 00:48:41,990
And this incident...is something that can
damage Mok Young Group too!
693
00:48:42,170 --> 00:48:45,770
But just so that you could ruin me,
how could you have done this?
694
00:48:45,770 --> 00:48:48,940
That's why...
I told you to fold up shop and leave.
695
00:48:49,640 --> 00:48:51,510
You brought all this upon yourself.
696
00:48:51,810 --> 00:48:54,320
Because of you
other people are being harmed too...
697
00:48:54,850 --> 00:48:59,070
Before you blame me, shouldn't you
start looking at your shameless self first?
698
00:48:59,070 --> 00:49:00,640
I kept my promise.
699
00:49:01,160 --> 00:49:04,190
I broke up with Jin Shim just like you wanted,
700
00:49:04,300 --> 00:49:06,380
and I've kept mum with the chairman too.
701
00:49:07,270 --> 00:49:09,050
Even knowing that it was wrong.
702
00:49:09,050 --> 00:49:12,040
Even though I shouldn't have done it
if I cared for Jin Shim!
703
00:49:12,570 --> 00:49:14,310
I kept my promise to the end.
704
00:49:15,320 --> 00:49:19,290
But...but what is it you still want from me?
705
00:49:21,590 --> 00:49:25,560
Are you asking because you really don't know,
or are you pretending not to know?
706
00:49:27,310 --> 00:49:29,290
Because of you and your sister,
707
00:49:29,510 --> 00:49:32,180
Ga On and my lives have become hell.
708
00:49:32,660 --> 00:49:35,180
I'm living because I can't die.
709
00:49:36,570 --> 00:49:38,710
What...does that mean?
710
00:49:38,710 --> 00:49:42,950
That...means that things happened
the way you wanted to.
711
00:49:44,250 --> 00:49:46,990
Because Ga On's dad
found out about everything.
712
00:49:48,790 --> 00:49:50,430
Do you feel better now?
713
00:49:50,910 --> 00:49:54,760
After taking away everything from
Jin Shim that you treasure so much...
714
00:49:55,010 --> 00:49:56,530
do you feel better now?
715
00:49:57,840 --> 00:50:02,480
You...took the most wonderful dad
in the world from her.
716
00:50:03,580 --> 00:50:06,440
And you stole her lifelong dream of
inheriting Mok Young Group!
717
00:50:09,780 --> 00:50:14,410
Jin Shim...should never have seen you again.
718
00:50:16,250 --> 00:50:18,970
She barely received another life
after throwing you away,
719
00:50:19,620 --> 00:50:23,190
but you appeared again,
and ruined her whole life for her.
720
00:50:24,810 --> 00:50:29,420
You're...a scary poison to Jin Shim,
and an awful proposition.
721
00:50:31,060 --> 00:50:33,940
Then...what happens to Jin Shim now?
722
00:50:35,420 --> 00:50:36,800
Who knows?
723
00:50:37,550 --> 00:50:40,030
When she's about to
get kicked out of this house too.
724
00:50:41,610 --> 00:50:43,200
Getting kicked out?
725
00:50:45,310 --> 00:50:50,440
Finally are you realizing what it is
that you've done to Jin Shim?
726
00:51:23,260 --> 00:51:27,850
{\i1}The person you are trying to reach has their
phone off, so please leave a message.
727
00:51:32,670 --> 00:51:36,100
I told you things are okay now.
Everything is safely passed.
728
00:52:05,650 --> 00:52:07,120
If you have something to say, say it.
729
00:52:08,730 --> 00:52:09,820
I...
730
00:52:12,530 --> 00:52:14,690
am going to go back to being Jin Shim.
731
00:52:15,920 --> 00:52:16,590
What?
732
00:52:17,540 --> 00:52:19,000
I'm sorry.
733
00:52:19,290 --> 00:52:24,310
For not being able to wait for your decision
and having to say this to you.
734
00:52:24,310 --> 00:52:27,340
Are you saying this knowing what
it'll mean to go back to being Jin Shim?
735
00:52:28,350 --> 00:52:29,230
Yes.
736
00:52:29,230 --> 00:52:31,650
It means that you're no longer my daughter.
737
00:52:31,650 --> 00:52:33,550
Are you saying this knowing that?
738
00:52:35,160 --> 00:52:35,750
Yes.
739
00:52:35,750 --> 00:52:37,170
Are those words so easy for you to say?!
740
00:52:39,000 --> 00:52:40,330
Please understand.
741
00:52:41,460 --> 00:52:43,890
Without even being Ga On or Jin Shim...
742
00:52:45,300 --> 00:52:47,370
It's because it's hard for me to
be by you like that.
743
00:52:49,780 --> 00:52:51,910
If that's what you've decided,
do as you'd like.
744
00:52:52,700 --> 00:52:55,260
I don't have the desire to be involved
in what you do anymore.
745
00:52:58,650 --> 00:53:01,010
If you need anything else from now on,
discuss it with Secretary Oh.
746
00:53:04,020 --> 00:53:08,330
For one last time...
I have a favor to ask you.
747
00:53:45,070 --> 00:53:46,930
Please believe Tae Yang.
748
00:53:47,080 --> 00:53:50,960
Tae Yang is only being framed
by someone else right now.
749
00:53:51,670 --> 00:53:54,920
I know that you have to think about
the company's position first,
750
00:53:55,280 --> 00:53:57,530
but you have to help this time.
751
00:53:59,210 --> 00:54:04,120
This is the last request I have...
as your daughter.
752
00:55:12,980 --> 00:55:14,340
I'll be leaving now.
753
00:55:14,830 --> 00:55:16,590
Just wait out there for a few days...
754
00:55:17,250 --> 00:55:19,180
you'll change your mind.
755
00:55:19,440 --> 00:55:20,980
That's not going to happen.
756
00:55:20,980 --> 00:55:25,300
Just calmly wait until dad calls you back.
757
00:55:25,300 --> 00:55:27,140
I told you I'm not coming back.
758
00:55:27,140 --> 00:55:30,010
That...we'll have to wait and see.
759
00:55:31,550 --> 00:55:32,970
Stay healthy.
760
00:55:34,530 --> 00:55:36,070
You'll realize soon.
761
00:55:38,390 --> 00:55:40,910
Even though I can throw you away...
762
00:55:41,920 --> 00:55:43,250
You won't be able to throw me away.
763
00:56:46,410 --> 00:56:47,550
You're home.
764
00:56:58,310 --> 00:57:01,280
If I had known you'd come home,
I would've changed into something else.
765
00:57:01,280 --> 00:57:04,100
Because I've just been laying down all day,
I look horrible, don't I?
766
00:57:06,390 --> 00:57:10,290
Ga On's decision...did you know about it too?
767
00:57:12,240 --> 00:57:15,510
That she's...going to move out?
768
00:57:15,740 --> 00:57:17,270
What did you tell her?
769
00:57:17,270 --> 00:57:19,260
I tried to stop her the whole time.
770
00:57:19,340 --> 00:57:21,070
But she won't listen.
771
00:57:22,080 --> 00:57:25,400
Because she feels so bad to you...
she said she can't stay here.
772
00:57:25,630 --> 00:57:27,790
I'm sure you're not thinking of
putting her out by herself?
773
00:57:28,270 --> 00:57:29,930
What does that mean?
774
00:57:29,930 --> 00:57:34,920
Since you're the one who brought her in here,
it means you can't let her leave on her own.
775
00:57:35,480 --> 00:57:36,410
Then...
776
00:57:37,910 --> 00:57:39,950
Are you telling me to leave with her?
777
00:57:40,260 --> 00:57:42,530
You need to stay with her to the end.
778
00:57:43,320 --> 00:57:47,240
Because the sin you've committed against her
you can't ever repent in your lifetime.
779
00:57:47,720 --> 00:57:48,550
Sin?
780
00:57:49,720 --> 00:57:51,680
What sin have I committed?
781
00:57:51,850 --> 00:57:54,230
You can't even recognize that what you've
committed is a sin?
782
00:57:54,730 --> 00:57:56,420
You're a kidnapper.
783
00:57:56,910 --> 00:58:00,050
What? Who are you saying I kidnapped?
784
00:58:00,330 --> 00:58:03,500
She's the one who chased me and clung to me
crying that she wanted to come with me!
785
00:58:03,720 --> 00:58:05,640
She was barely fourteen years old.
786
00:58:05,860 --> 00:58:07,620
No matter how she clung to you,
787
00:58:07,620 --> 00:58:10,200
don't you know that the responsibility
falls on you, the adult?
788
00:58:10,200 --> 00:58:14,130
She...needed a mom,
and I just felt sorry for her.
789
00:58:16,680 --> 00:58:18,870
After I lost Ga On...
790
00:58:19,080 --> 00:58:21,150
I wasn't able to make clear judgments.
791
00:58:21,830 --> 00:58:23,280
I thought about it too.
792
00:58:24,310 --> 00:58:28,150
No matter how, I wanted to understand you,
so I imagined you back then.
793
00:58:28,750 --> 00:58:34,010
But...the more I imagine it,
the more and more you start to frighten me.
794
00:58:34,970 --> 00:58:38,060
In order to deceive me,
you would've had to do anything.
795
00:58:38,830 --> 00:58:42,960
Educating her, and making her practice...
and you even tattooed her arm.
796
00:58:43,750 --> 00:58:45,330
How could you have done that?
797
00:58:45,700 --> 00:58:48,220
How can a mother who lost her child
do something like that?!
798
00:58:51,170 --> 00:58:53,310
You used her.
799
00:58:54,090 --> 00:58:57,260
In order to come back to me,
a child that doesn't know anything,
800
00:58:57,260 --> 00:58:58,850
you cruelly used her.
801
00:58:59,960 --> 00:59:02,630
After doing all that,
you're not even sorry to her?
802
00:59:02,630 --> 00:59:03,910
Why would I?
803
00:59:04,080 --> 00:59:05,860
Why do I need to feel sorry to her?
804
00:59:05,930 --> 00:59:07,020
She's still alive!
805
00:59:07,020 --> 00:59:09,590
Ga On is dead, but she's alive next to me!
806
00:59:13,270 --> 00:59:14,130
Honey.
807
00:59:14,280 --> 00:59:18,630
Honey. I'm sorry.
I shouldn't have gotten mad at you...
808
00:59:22,520 --> 00:59:24,380
Don't leave, honey.
809
00:59:24,380 --> 00:59:26,910
I missed you so much.
810
00:59:28,060 --> 00:59:31,340
Let's talk about something else.
We've got lots to talk about.
811
00:59:31,590 --> 00:59:33,750
We have to pick a name for our baby too.
812
00:59:34,130 --> 00:59:38,790
Yeah...if we think about our baby,
you're going to feel better too.
813
00:59:38,790 --> 00:59:40,130
Okay? Honey...
814
01:01:04,040 --> 01:01:05,280
{\i1}Mom!
815
01:01:07,510 --> 01:01:08,820
{\i1}Mom!
816
01:01:10,560 --> 01:01:11,870
{\i1}Mom!
817
01:02:25,270 --> 01:02:30,270
Subtitles by DramaFever
63703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.