All language subtitles for Bachelors.Vegetable.Store.E17.720p.WEB-DL.AAC.H.265-KMX-itit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,480 --> 00:01:09,820 Come può essere così profondo? 2 00:01:11,530 --> 00:01:13,670 Sto parlando dei tuoi sentimenti verso Han Tae Yang. 3 00:01:16,240 --> 00:01:19,300 Non è come voi due datato da molto tempo. 4 00:01:25,950 --> 00:01:27,910 Non importa quanto siano profondi i tuoi sentimenti per lui... 5 00:01:28,510 --> 00:01:33,000 se è solo pieno di lacrime, c'è qualcosa che non va. 6 00:01:34,350 --> 00:01:35,560 E... 7 00:01:36,380 --> 00:01:38,800 Se continui ad avere quei sentimenti... 8 00:01:40,660 --> 00:01:42,680 Sono sicuro che diventerà ancora più difficile. 9 00:01:48,410 --> 00:01:50,150 Basta, smettila adesso. 10 00:01:51,620 --> 00:01:53,990 Dibattersi in questo. 11 00:02:03,910 --> 00:02:05,980 Cos'è che devo fare? 12 00:02:08,460 --> 00:02:10,580 Cosa devo fare... 13 00:02:13,760 --> 00:02:16,210 Per uscire da lì? 14 00:02:21,140 --> 00:02:22,950 Non lasciarti ingannare dalle mie lacrime. 15 00:02:23,720 --> 00:02:26,430 Queste sono solo lacrime di coccodrillo. 16 00:02:28,620 --> 00:02:31,740 Quando penso al dolore che ha ricevuto a causa mia... 17 00:02:32,980 --> 00:02:35,450 Non ho nemmeno il diritto di versare una lacrima. 18 00:03:20,910 --> 00:03:23,690 Sai chi è Jin Shim? 19 00:03:26,170 --> 00:03:28,520 Penso che sia un amico di Ga On quando era più giovane. 20 00:03:28,830 --> 00:03:31,580 No, non credo... perché? 21 00:03:31,820 --> 00:03:36,490 Una foto è venuta al lavoro. Una foto di Ga On e quella ragazza Jin Shim quando erano più giovani. 22 00:03:36,780 --> 00:03:38,010 Immagine? 23 00:03:38,650 --> 00:03:40,320 Chi ha inviato la foto? 24 00:03:41,060 --> 00:03:43,990 Questo è ciò che mi preoccupa. Non c'è il nome della persona che lo ha inviato. 25 00:03:44,260 --> 00:03:46,610 Ecco perché avrò Segretario Oh, guardaci domani. 26 00:03:46,610 --> 00:03:49,030 Hai intenzione di indagare? Che cosa? 27 00:03:49,030 --> 00:03:51,110 Dovrei almeno scoprire chi l'ha mandato. 28 00:03:51,250 --> 00:03:53,520 Perché sei così preoccupato per una foto? 29 00:03:54,030 --> 00:03:57,380 Non è una foto qualsiasi, ma una foto di Ga On quando era più giovane. 30 00:03:57,480 --> 00:03:58,780 Mi sento davvero divertente per questo. 31 00:03:58,970 --> 00:04:00,540 Ti avevo detto di ignorarlo e basta! 32 00:04:05,430 --> 00:04:09,270 Voglio dire, è ovvio chi l'ha inviato. 33 00:04:09,270 --> 00:04:12,060 Hai detto che era una foto scattata con quella ragazza di nome Jin Shim. 34 00:04:12,370 --> 00:04:14,210 Allora sono sicuro che l'ha mandato quella ragazza, Jin Shim. 35 00:04:14,290 --> 00:04:16,450 Sono sicuro che abbia sentito parlare di Ga On diventando figlia di una famiglia benestante, 36 00:04:16,450 --> 00:04:19,100 e lei voleva per ritornare in contatto con lei. 37 00:04:20,260 --> 00:04:23,370 Trovare una ragazza così sarà solo causare mal di testa. 38 00:04:23,500 --> 00:04:26,400 E se lo chiedesse al nostro Ga On? per un favore difficile? 39 00:04:27,150 --> 00:04:30,850 Non preoccuparti di chiamare una persona impegnata, e non preoccuparti di esaminarlo, ok? 40 00:04:31,270 --> 00:04:34,730 È per caso perché lo sai chi è questa ragazza Jin Shim? 41 00:04:35,770 --> 00:04:37,970 Che cosa? Come puoi dirlo? 42 00:04:38,070 --> 00:04:40,190 Ti ho detto che non la conoscevo. 43 00:04:40,740 --> 00:04:43,220 Il modo in cui parli lo fa sembrare come se conoscessi davvero questa ragazza. 44 00:04:43,650 --> 00:04:47,420 Tesoro...avrei negato di conoscere qualcuno che lo so davvero? 45 00:04:49,800 --> 00:04:53,830 Tesoro... cambiati. Ti porterò qualcosa da bere. 46 00:05:32,520 --> 00:05:36,100 Papà...non ti ha chiesto niente, vero? 47 00:05:36,930 --> 00:05:37,980 Non l'ha fatto. 48 00:05:38,500 --> 00:05:41,770 È strano. In qualsiasi altro momento, te lo avrebbe sicuramente chiesto. 49 00:05:44,160 --> 00:05:45,790 Calmati. 50 00:05:45,940 --> 00:05:48,890 Se papà me lo chiede, risponderò bene. 51 00:05:49,380 --> 00:05:53,200 Non puoi mai dimostrare di essere nervoso, ok? 52 00:05:53,390 --> 00:05:54,870 SÌ. 53 00:05:56,380 --> 00:05:58,070 Cagna intelligente. 54 00:05:58,160 --> 00:06:00,920 Non si è ancora svegliata, e si comporta ancora come un monello? 55 00:06:01,120 --> 00:06:03,980 Non sei sicuro che sia stato Tae a mandarlo qui. 56 00:06:03,980 --> 00:06:05,520 C'è qualcun altro oltre a quella stronza? 57 00:06:06,450 --> 00:06:09,740 Presta solo attenzione a quel Tae Yang. 58 00:06:09,740 --> 00:06:11,800 Mi prenderò cura di quella stronza. 59 00:06:25,270 --> 00:06:26,590 Vai avanti e rispondi al telefono. 60 00:06:37,350 --> 00:06:38,490 Ciao? 61 00:06:38,640 --> 00:06:41,650 Incontriamoci adesso. 62 00:06:43,230 --> 00:06:46,150 Cosa fare? Non posso adesso. 63 00:06:47,370 --> 00:06:49,370 Ho un incontro con il Presidente proprio adesso. 64 00:06:51,910 --> 00:06:53,540 {\i1}Adesso riattacco. 65 00:06:53,540 --> 00:06:56,540 Non dovrei far aspettare un presidente impegnato. 66 00:07:02,510 --> 00:07:08,160 -Cosa c'è che non va, mamma? -Papà... ha appuntamento con quella stronza proprio adesso. 67 00:07:08,950 --> 00:07:10,240 Entrare? 68 00:07:10,240 --> 00:07:12,820 E se raccontasse tutto a papà? 69 00:07:16,190 --> 00:07:19,190 Cosa devo fare? -Mamma... 70 00:07:23,030 --> 00:07:24,320 Mi dispiace. 71 00:07:25,550 --> 00:07:28,010 Ti ho chiesto di incontrarmi perché avevo qualcosa da chiederti. 72 00:07:28,140 --> 00:07:30,320 Vai avanti e chiedi quello che vuoi. 73 00:07:30,720 --> 00:07:34,060 Per ogni caso, conosci una ragazza di nome Jin shim? 74 00:07:38,730 --> 00:07:39,810 SÌ. 75 00:07:40,940 --> 00:07:42,830 Era l'amica di Ga On. 76 00:07:42,990 --> 00:07:46,400 Veramente? Allora immagino che possa ancora essere contattata. 77 00:07:47,160 --> 00:07:52,750 No. È scomparsa 12 anni fa, e da allora non l'ho più vista. 78 00:07:53,050 --> 00:07:54,220 Scomparso? 79 00:07:54,400 --> 00:07:55,300 SÌ. 80 00:07:55,570 --> 00:08:01,270 Dopo che Ga On lasciò il quartiere, Anche Jin Shim è scomparso. 81 00:08:06,810 --> 00:08:09,670 Perché... sei curioso di lei? 82 00:08:09,670 --> 00:08:14,050 Mi chiedevo se ci fosse qualcosa di speciale è successo tra lei e Ga On. 83 00:08:15,270 --> 00:08:17,000 Quei due erano davvero vicini. 84 00:08:17,540 --> 00:08:19,510 Ga On ha detto che se ha potuto vivere con suo padre, 85 00:08:19,510 --> 00:08:23,690 ha anche detto che avrebbe preso Jin Shim e farla vivere insieme a loro. 86 00:08:23,690 --> 00:08:25,610 Voleva vivere insieme a lei? 87 00:08:25,700 --> 00:08:26,570 SÌ. 88 00:08:27,520 --> 00:08:30,600 Jin Shim era un orfano. 89 00:08:31,250 --> 00:08:33,930 Il mio Ga On non ha mai detto nulla al riguardo. 90 00:08:35,850 --> 00:08:36,570 Veramente? 91 00:08:38,340 --> 00:08:40,320 Come potrebbe essere? 92 00:08:41,230 --> 00:08:46,990 Pensavo che quando Jin Shim fosse scomparso, è andata d'accordo con Ga On. 93 00:08:47,570 --> 00:08:50,750 Anche alla signora Choi piaceva davvero Jin Shim. 94 00:08:51,300 --> 00:08:53,150 A mia moglie piaceva? 95 00:08:53,560 --> 00:08:54,330 SÌ. 96 00:08:54,630 --> 00:08:58,860 Se si tratta di Jin Shim, La signora Choi lo saprebbe meglio di me. 97 00:09:04,140 --> 00:09:05,790 Suppongo... 98 00:09:06,030 --> 00:09:11,130 Dal momento che Ga On e la signora Choi hanno entrambi diventare persone così benestanti, 99 00:09:12,100 --> 00:09:16,730 Immagino che avrebbero potuto dimenticarsene completamente sulla ragazza con cui vivevano in città. 100 00:09:18,480 --> 00:09:21,790 Qual è il cognome della ragazza, Jin Shim? 101 00:09:23,330 --> 00:09:26,410 Jin. Jin Jin Shim. 102 00:09:55,670 --> 00:09:57,780 Stanno solo masticando i pezzi. 103 00:09:59,480 --> 00:10:02,720 Sono sicuro che il tuo sangue si sta seccando come un osso in questo momento. 104 00:10:46,530 --> 00:10:47,830 Entra! 105 00:10:54,030 --> 00:10:56,090 Sei davvero arrivato fin qui? 106 00:10:56,250 --> 00:10:58,250 Ti avevo detto che non volevo vederti. 107 00:10:58,540 --> 00:10:59,920 Mi dispiace. 108 00:10:59,920 --> 00:11:03,720 La signora Choi ti ha detto di scoprirlo? di cosa abbiamo parlato io e il Presidente? 109 00:11:05,500 --> 00:11:10,150 Immagino... voi due... stanno davvero pattinando su uno stagno ghiacciato in questo momento. 110 00:11:10,720 --> 00:11:15,710 Il presidente stava chiedendo chi fosse Jin Shim era estremamente dettagliato. 111 00:11:15,710 --> 00:11:17,400 Allora cosa gli hai detto? 112 00:11:17,460 --> 00:11:21,800 Come tu e la signora Choi volevate, Ho mentito molto bene. 113 00:11:22,670 --> 00:11:24,270 Che non sapevo niente. 114 00:11:24,460 --> 00:11:27,990 -Sei onesto, vero? -Se sei curioso, chiedi al presidente. 115 00:11:29,100 --> 00:11:32,490 Ah...immagino che non puoi chiedere. 116 00:11:32,960 --> 00:11:35,390 Perché non puoi farlo insospettire chiedendolo. 117 00:11:35,410 --> 00:11:37,430 Tae In, dimmelo sinceramente. 118 00:11:38,000 --> 00:11:41,990 Quello che ha mandato la foto a mio padre... eri tu? 119 00:11:43,090 --> 00:11:44,020 NO. 120 00:11:44,590 --> 00:11:45,650 Perché dovrei? 121 00:11:45,900 --> 00:11:50,760 Anch'io pensavo che non l'avresti fatto, ma non riesco a pensare a nessun altro. 122 00:11:50,770 --> 00:11:52,340 Come fai a saperlo? 123 00:11:52,490 --> 00:11:56,840 Proprio come ho riconosciuto te e la signora Choi, anche altre persone avrebbero potuto riconoscerti. 124 00:11:57,000 --> 00:12:01,360 -Davvero...non sei stato tu, vero? -Te l'avevo detto che non lo era! 125 00:12:01,840 --> 00:12:05,610 Se continui a tormentarmi in questo modo, Farò davvero un fischio! 126 00:12:06,200 --> 00:12:08,610 Riesco a malapena a trattenermi considerazione per Tae Yang. 127 00:12:08,610 --> 00:12:10,740 Ma smettila di provocarmi! 128 00:12:12,140 --> 00:12:15,700 Tae Yang... sta bene? 129 00:12:15,740 --> 00:12:16,600 Perché? 130 00:12:17,620 --> 00:12:19,210 È successo qualcosa a mio fratello? 131 00:12:21,040 --> 00:12:23,020 Vedo che non te l'ha ancora detto. 132 00:12:24,010 --> 00:12:24,870 Che cosa? 133 00:12:25,560 --> 00:12:27,410 Anche Tae Yang lo sa adesso. 134 00:12:28,700 --> 00:12:29,930 Lui sa chi sono. 135 00:12:31,410 --> 00:12:33,700 Ti avevo detto di non farlo mai sapere a Tae Yang! 136 00:12:35,170 --> 00:12:37,560 Quanto lontano andrai? distruggere mio fratello? 137 00:12:37,560 --> 00:12:38,980 Fino a che punto lo tormenterai?! 138 00:12:41,260 --> 00:12:42,760 Lo sa anche la signora Choi? 139 00:12:43,080 --> 00:12:44,890 Che Tae Yang sa tutto? 140 00:12:45,920 --> 00:12:46,680 Sì. 141 00:12:50,960 --> 00:12:51,990 Ga Su... 142 00:12:52,280 --> 00:12:53,710 Ascoltami attentamente. 143 00:12:54,140 --> 00:12:59,190 Nel tempo in cui devi seguirmi in giro, vai a casa e controlla tua madre. 144 00:12:59,950 --> 00:13:03,950 Se non vuoi vedere mio fratello essere terminato dalla signora Choi. 145 00:13:35,020 --> 00:13:36,020 Ga On. 146 00:13:38,010 --> 00:13:39,660 Sei venuto a trovare Tae In? 147 00:13:41,110 --> 00:13:41,780 SÌ. 148 00:13:41,780 --> 00:13:44,260 È perché non riesco a capire... 149 00:13:44,750 --> 00:13:47,510 Hai detto che non avresti mai voluto avere un legame di nuovo con Tae Yang... 150 00:13:47,510 --> 00:13:49,930 ma chiama Tae In e vieni a trovarla... 151 00:13:51,160 --> 00:13:53,640 Qual è la ragione per fare questo? 152 00:13:54,030 --> 00:13:56,890 Devo spiegarti queste cose? 153 00:13:56,890 --> 00:13:58,510 Allora me lo spiegheresti? 154 00:13:58,930 --> 00:14:02,500 Il giorno che hai mantenuto chiamando Tae In incessantemente... 155 00:14:02,740 --> 00:14:04,040 Per questo motivo, 156 00:14:04,040 --> 00:14:07,920 Tae In ha spesso incubi, e non posso spegnere le luci di notte. 157 00:14:08,760 --> 00:14:10,980 Pensavo che potresti sapere il perché. 158 00:14:11,270 --> 00:14:14,580 Su quello che è successo a Tae In quel giorno. 159 00:14:17,360 --> 00:14:19,180 Hai una sensazione, vero? 160 00:14:20,500 --> 00:14:21,690 No, non lo so. 161 00:14:22,430 --> 00:14:23,600 Me ne andrò. 162 00:14:54,740 --> 00:14:55,720 Mamma. 163 00:14:56,210 --> 00:14:58,190 Cos'hai fatto a Tae In? 164 00:14:58,190 --> 00:14:59,680 Cosa stai dicendo adesso? 165 00:14:59,680 --> 00:15:01,960 Dimmi solo cosa ha fatto quella sgualdrina. 166 00:15:01,960 --> 00:15:03,830 Dimmi la verità. 167 00:15:03,830 --> 00:15:06,630 Perché? Ti ha raccontato di nuovo qualche storia? 168 00:15:06,630 --> 00:15:08,810 Che cosa hai fatto a Tae In?! 169 00:15:08,940 --> 00:15:10,730 È questa volta che tu lo sia prendilo con me in questo momento? 170 00:15:10,990 --> 00:15:13,770 Pensa solo a cosa ci ha fatto quella sgualdrina! 171 00:15:14,640 --> 00:15:16,270 Non è stato Tae In. 172 00:15:17,340 --> 00:15:18,880 Credo a Tae In. 173 00:15:19,180 --> 00:15:21,590 Che cosa? Credi a quella sgualdrina? 174 00:15:21,610 --> 00:15:25,900 Mamma. Non importa cosa succede, non toccare mai più Tae In. 175 00:15:26,120 --> 00:15:31,230 Se succede di nuovo qualcosa del genere, allora non mi siederò nemmeno a guardarlo. 176 00:15:32,630 --> 00:15:34,060 E se non ti siedi e guardi? 177 00:15:35,630 --> 00:15:37,710 È questa volta che tu lo sia preoccuparti degli altri in questo momento? 178 00:15:37,870 --> 00:15:40,640 Se tu ed io facciamo anche solo un passo falso, abbiamo finito. 179 00:15:42,350 --> 00:15:45,270 È già abbastanza difficile per me respirare, ma se anche per me sei così, 180 00:15:45,270 --> 00:15:46,200 come dovrei vivere?! 181 00:15:46,250 --> 00:15:50,990 Mamma... Abbiamo già commesso troppi peccati. 182 00:15:51,030 --> 00:15:54,020 Non trasformarti più in una persona cattiva. 183 00:16:36,090 --> 00:16:37,120 Cosa fai? 184 00:16:37,120 --> 00:16:38,250 Anche tu hai un posto. 185 00:16:42,810 --> 00:16:43,900 Cos'è quella erba cipollina? 186 00:16:44,490 --> 00:16:46,030 Chives è sotto la responsabilità di Ho Jae. 187 00:16:46,030 --> 00:16:48,620 Hai detto che solo vedendo l'erba, ne conosceresti il ​​sapore, vero? 188 00:16:50,370 --> 00:16:51,550 Mostraci le tue abilità. 189 00:17:04,000 --> 00:17:06,400 Quando si tratta di patate dolci, l'uomo di Gisangsoon è davvero il migliore. 190 00:17:06,400 --> 00:17:09,000 Anche se non è tanto quanto la lattuga estiva, ma ha ancora un sapore piuttosto amaro. 191 00:17:09,440 --> 00:17:11,930 Penso che il controllo della temperatura di il problema è la serra. 192 00:17:14,040 --> 00:17:15,540 Riesci a capire cosa significa? 193 00:17:15,920 --> 00:17:18,640 Quando si parla di agricoltura, piuttosto che dove viene coltivato, 194 00:17:18,640 --> 00:17:20,480 è chi coltiva che è più importante. 195 00:17:20,890 --> 00:17:24,970 Continua ad assaggiarlo e registra la storia di quelli dal sapore cattivo separatamente. 196 00:17:24,970 --> 00:17:26,620 Perché è davvero utile quando stiamo acquistando. 197 00:17:26,620 --> 00:17:31,030 Ma... invece di trovare solo ciò che è gustoso, non dovremmo dividerli per uso? 198 00:17:31,990 --> 00:17:34,100 Erba cipollina che è gustosa quando viene lanciata, 199 00:17:34,110 --> 00:17:36,650 ed erba cipollina che sono gustosi in un pancake sono diversi. 200 00:17:36,650 --> 00:17:40,670 Hai ragione. Dobbiamo differenziare tra i gusti e organizzarli. 201 00:17:40,670 --> 00:17:42,920 Wow... non male. 202 00:17:42,920 --> 00:17:46,300 La verità è che Sono abituato alle verdure più elaborate, 203 00:17:46,300 --> 00:17:48,220 quindi non sono molto bravo con queste verdure medie. 204 00:17:48,220 --> 00:17:52,060 Smettila di comportarti come se fossi tutto ciò... e mangialo e basta. 205 00:18:00,890 --> 00:18:04,130 -Puoi passare anche a me con la frutta? -Pensi che mangiare frutta faccia bene? 206 00:18:04,710 --> 00:18:05,730 Prova a mangiarlo sempre. 207 00:18:05,730 --> 00:18:07,390 Secernerai costantemente acido nello stomaco, 208 00:18:07,390 --> 00:18:09,400 e la tua lingua sarà così irritata, è persino difficile mangiare. 209 00:18:09,400 --> 00:18:11,480 Oppure puoi prendere il patate dolci al mio posto. 210 00:18:12,060 --> 00:18:15,460 Perché hai costantemente la diarrea, sarai automaticamente a dieta. 211 00:18:16,010 --> 00:18:17,750 Se ti piacciono le insalate, prendi i cetrioli. 212 00:18:19,010 --> 00:18:20,540 Se lo mangi quando non ti senti bene, 213 00:18:20,540 --> 00:18:21,660 lo sarai costantemente scoppiare di sudore freddo. 214 00:18:22,200 --> 00:18:23,340 E' davvero buono. 215 00:18:25,380 --> 00:18:26,050 Qui. 216 00:18:26,880 --> 00:18:29,940 Quando si tratta di arance, la buccia ha bisogno essere sottile e sodo al tatto. 217 00:18:29,940 --> 00:18:33,130 E quelli con la coda sottile di colore verde chiaro sono i più freschi. 218 00:18:36,980 --> 00:18:38,180 Mangi anche la buccia? 219 00:18:38,180 --> 00:18:39,100 Sì. 220 00:18:39,140 --> 00:18:42,440 Ci sono molti clienti che asciugano le bucce e usatele. 221 00:18:44,930 --> 00:18:47,150 Se continui a mangiarli, imparerai anche il gusto dei pesticidi. 222 00:18:52,910 --> 00:18:54,560 Smettetela tutti di scherzare e concentratevi. 223 00:18:54,560 --> 00:18:58,070 Ehi, è già abbastanza difficile con tutti i clienti ultimamente dobbiamo fare anche questo? 224 00:18:58,070 --> 00:19:02,230 Dicevano che tempi come adesso dove i clienti stanno timbrando è fondamentale. 225 00:19:02,450 --> 00:19:04,090 Perché ci sono molti clienti, è difficile. 226 00:19:04,090 --> 00:19:05,980 E poiché è difficile, lo fai semplicemente a metà. 227 00:19:06,030 --> 00:19:09,830 Se lo fai a metà così, i clienti volteranno facilmente le spalle. 228 00:19:10,060 --> 00:19:13,960 Quindi... più siamo occupati, dobbiamo mantenere la mente più lucida. 229 00:19:16,170 --> 00:19:17,680 {\i1}Va bene. 230 00:19:17,690 --> 00:19:20,970 {\i1}Se cadesse da un luogo più basso, lo faresti con un braccio o una gamba rotta... 231 00:19:21,150 --> 00:19:24,040 {\i1}Ma se cadesse da un luogo alto, avrebbe finito con quello. 232 00:19:43,010 --> 00:19:44,950 È cresciuta a Yangpyung? 233 00:19:45,370 --> 00:19:47,400 Secondo la nostra indagine, sì. 234 00:19:48,280 --> 00:19:50,860 E... c'è una situazione specifica. 235 00:19:51,840 --> 00:19:52,730 Che cos'è? 236 00:19:52,850 --> 00:19:57,120 Han Tae Yang che gestisce l'orto negozio attraverso la nostra azienda... 237 00:19:57,490 --> 00:19:58,700 E lui? 238 00:19:58,790 --> 00:20:01,710 È il fratello maggiore di questa signora. 239 00:20:02,030 --> 00:20:02,900 Fratello maggiore? 240 00:20:04,690 --> 00:20:06,260 Sono fratelli? 241 00:20:06,620 --> 00:20:07,470 SÌ. 242 00:20:12,290 --> 00:20:15,520 {\i1}Cosa... hai sentito da lei? 243 00:20:16,600 --> 00:20:20,740 Che ti sarà sempre grata per sempre essere buono con lei e suo fratello, 244 00:20:20,740 --> 00:20:21,850 chi è senza genitori. 245 00:20:21,850 --> 00:20:23,350 Per favore, permettimi di incontrare tua moglie. 246 00:20:23,360 --> 00:20:25,300 Buttatelo fuori! Proprio adesso! 247 00:20:40,890 --> 00:20:46,390 Papà...devi essere davvero stanco. Vedendo che non parli affatto. 248 00:20:47,380 --> 00:20:49,690 Avevo semplicemente un sacco di cose che richiedeva la mia attenzione oggi. 249 00:20:50,370 --> 00:20:51,530 Veramente? 250 00:20:52,010 --> 00:20:55,060 Non avevi niente è successo qualcosa di particolarmente brutto? 251 00:20:58,790 --> 00:20:59,960 Ga Su... 252 00:21:00,660 --> 00:21:01,720 SÌ. 253 00:21:02,610 --> 00:21:06,050 Sai che Han Tae Yang si è ripreso a casa l'altro giorno, vero? 254 00:21:07,660 --> 00:21:08,510 SÌ. 255 00:21:08,770 --> 00:21:11,720 Ha detto che c'era qualcosa che lui volevo sapere da tua mamma... 256 00:21:12,080 --> 00:21:14,380 Hai qualche sentimento? cosa potrebbe essere? 257 00:21:15,770 --> 00:21:16,570 NO. 258 00:21:16,570 --> 00:21:18,500 Non glielo hai chiesto neanche tu? 259 00:21:19,220 --> 00:21:21,940 Non siamo così vicini. 260 00:21:23,370 --> 00:21:24,480 Vedo. 261 00:21:26,990 --> 00:21:29,490 Dove hai detto di averlo incontrato per la prima volta? 262 00:21:32,450 --> 00:21:33,470 Al mercato. 263 00:21:39,340 --> 00:21:40,540 Perché me lo chiedi? 264 00:21:41,640 --> 00:21:44,500 No, non è niente. 265 00:22:00,720 --> 00:22:02,420 Benvenuto! Siamo uomini freschi! 266 00:22:02,420 --> 00:22:04,610 {\i1}Benvenuti, siamo Fresh Men. 267 00:22:05,910 --> 00:22:06,520 SÌ! 268 00:22:07,580 --> 00:22:11,550 -1 scatola di gelsi di Yanpyoung. -1 scatola di gelsi! 269 00:22:14,100 --> 00:22:14,730 Grazie! 270 00:22:14,730 --> 00:22:18,160 Ma...quel giovane lo è l'unico senza soprannome. 271 00:22:19,190 --> 00:22:21,220 Puoi semplicemente chiamarlo scapolo temporaneo. 272 00:22:22,260 --> 00:22:23,840 Scapolo interinale? 273 00:22:25,760 --> 00:22:26,830 SÌ. 274 00:22:29,300 --> 00:22:33,130 Le mele che ho comprato l'ultima volta, erano buoni. Dammi quelli. 275 00:22:33,730 --> 00:22:35,410 -L'ultima volta? -Sì. 276 00:22:38,110 --> 00:22:41,920 Madre. Questa è la mela che hai comprato quando sei andata a trovare tuo figlio, vero? 277 00:22:41,920 --> 00:22:44,030 -Sì. -Ha Jin se la cava bene nell'esercito? 278 00:22:44,030 --> 00:22:45,690 Deve passare un periodo difficile con tutta la neve. 279 00:22:45,690 --> 00:22:48,880 Questo è quello che sto dicendo. La sua faccia è diventata la metà di quella di prima. 280 00:22:48,880 --> 00:22:50,230 Dovevi essere sconvolto. 281 00:22:50,230 --> 00:22:54,670 Mi sento bene. Per consolare la mamma, un sacchetto di arance come servizio. 282 00:22:54,670 --> 00:22:56,740 {\i1}Un sacchetto di arance come servizio! 283 00:22:58,210 --> 00:22:59,750 {\i1}Solo ascoltarvi mi rende felice. 284 00:23:01,310 --> 00:23:02,660 {\i1}Abbiamo davvero tanto da fare. 285 00:23:02,660 --> 00:23:03,990 Ecco qua mamma. 286 00:23:03,990 --> 00:23:06,800 -Grazie. -Grazie! Per favore, vieni di nuovo! 287 00:23:14,330 --> 00:23:16,470 Come ricordi anche il nome di suo figlio? 288 00:23:16,470 --> 00:23:20,310 Rendere felici tutti i nostri clienti... Te l'avevo detto che era il mio sogno. 289 00:23:20,730 --> 00:23:22,410 {\i1}Ho bisogno di avere almeno altrettanto interesse. 290 00:23:22,730 --> 00:23:24,150 Sei forte. 291 00:23:24,150 --> 00:23:24,960 Che cosa? 292 00:23:25,130 --> 00:23:27,520 Più ti conosco, sei un tipo davvero duro. 293 00:23:27,800 --> 00:23:30,810 Come puoi in quello stato... fai tutto e prenditi cura di tutto... 294 00:23:30,810 --> 00:23:31,920 Come puoi farlo? 295 00:23:31,920 --> 00:23:33,060 Cosa dovrebbe significare? 296 00:23:51,100 --> 00:23:52,020 Cos'è tutto questo? 297 00:23:52,030 --> 00:23:54,720 Cose che ho preparato per aiutare il vendite di uomini freschi. 298 00:24:01,190 --> 00:24:01,780 Tutto pronto? 299 00:24:02,420 --> 00:24:04,320 Ehi, è storto. 300 00:24:04,610 --> 00:24:05,930 A sinistra, a sinistra. 301 00:24:06,280 --> 00:24:08,840 Ehi... un po' a destra. Va bene. 302 00:24:09,160 --> 00:24:10,170 Tutto pronto. 303 00:24:19,270 --> 00:24:21,160 {\i1}Benvenuto! Siamo uomini freschi! 304 00:24:22,170 --> 00:24:25,430 {\i1}In questo San Valentino, dimostra il tuo amore con un cesto di frutta! 305 00:24:44,260 --> 00:24:46,090 -Grazie. -Grazie. 306 00:24:48,680 --> 00:24:52,950 -Eccone un altro. -Wow, la tua idea sta davvero funzionando. 307 00:24:53,190 --> 00:24:56,890 Allora assumimi. Come consigliere degli uomini freschi. 308 00:24:57,340 --> 00:24:58,980 voglio farlo anch'io... 309 00:25:00,660 --> 00:25:03,510 Ma quei ragazzi stanno lavorando proprio adesso senza nemmeno essere pagato un centesimo. 310 00:25:03,870 --> 00:25:07,010 Non siamo ancora arrivati ​​davvero. 311 00:25:07,280 --> 00:25:11,480 Allora invece di pagarmi, puoi portarmi a cena e al cinema. 312 00:25:11,560 --> 00:25:12,450 Cosa ne pensi? 313 00:25:25,840 --> 00:25:27,100 Veramente? 314 00:25:27,200 --> 00:25:28,950 Dan Bi ha detto davvero questo? 315 00:25:28,950 --> 00:25:30,720 Lo ha fatto! 316 00:25:31,130 --> 00:25:34,170 Si sta avvicinando al nostro capitano, vero? 317 00:25:34,170 --> 00:25:37,760 Non c'è da stupirsi... pensavo che lo fosse un po' troppo interessato al nostro negozio. 318 00:25:37,770 --> 00:25:39,490 Ma al capitano piace un'altra donna. 319 00:25:39,490 --> 00:25:41,250 Sono totalmente contrario a lei. 320 00:25:41,360 --> 00:25:43,260 Tutto ciò che fa è sconvolgere il nostro capitano ogni giorno. 321 00:25:43,390 --> 00:25:47,330 Penso che Dan Bi sia molto meglio adatto al nostro capitano. 322 00:25:47,440 --> 00:25:48,750 E' quello che penso anch'io. 323 00:25:48,910 --> 00:25:52,560 E se Dan Bi viene nel nostro negozio, l'atmosfera del negozio sarà molto più luminosa. 324 00:25:52,770 --> 00:25:55,660 Questo è il tipo di donna Tae Yang ne ha bisogno adesso. 325 00:25:56,420 --> 00:25:57,550 Quali sono i tuoi pensieri? 326 00:25:59,510 --> 00:26:03,910 Oh sì... sembra che tu sia amico di Dan Bi... come vi conoscete voi due? 327 00:26:04,450 --> 00:26:05,600 Usciva con me. 328 00:26:15,330 --> 00:26:17,430 Cos'è questa situazione complicata? 329 00:26:17,560 --> 00:26:20,480 Non l'hanno fatto il capitano e il temporaneo litigare per Ga On? 330 00:26:20,480 --> 00:26:23,320 Ehi... come chiamiamo esattamente? una situazione del genere? 331 00:26:24,830 --> 00:26:26,000 Doppio triangolo amoroso? 332 00:26:26,000 --> 00:26:27,380 Mi dispiace per quel ragazzo. 333 00:26:29,080 --> 00:26:32,350 Lavorare con il capitano... Sono sicuro che non è facile. 334 00:26:49,520 --> 00:26:53,140 Ti senti a disagio perché di quello che ho detto prima? 335 00:26:53,140 --> 00:26:53,970 NO... 336 00:26:55,360 --> 00:26:56,800 So che non c'è molto significato dietro. 337 00:26:57,250 --> 00:26:59,520 C'è...un significato. 338 00:27:02,120 --> 00:27:04,430 Solo perché c'è, non aver troppa paura. 339 00:27:05,420 --> 00:27:07,310 Lo so anch'io perché ho già avuto delle rotture. 340 00:27:07,470 --> 00:27:11,490 Solo perché è finita, i tuoi sentimenti non si calmano molto velocemente. 341 00:27:12,310 --> 00:27:14,410 Ad essere onesti, ci sono molte cose Anch'io sono confuso. 342 00:27:15,720 --> 00:27:16,950 Stai parlando di Lee Seul Woo? 343 00:27:17,340 --> 00:27:18,220 SÌ. 344 00:27:19,200 --> 00:27:21,460 Ma ora lo so per certo. 345 00:27:21,570 --> 00:27:23,760 Che non ho più alcun sentimento partito per Seoul Woo. 346 00:27:24,520 --> 00:27:27,560 È tutto... grazie a te. 347 00:27:29,150 --> 00:27:31,470 Perché il cuore è uno solo... 348 00:27:31,470 --> 00:27:36,660 Quindi, se qualcun altro entra lì, l'altra persona non ha altra scelta che andarsene. 349 00:27:38,530 --> 00:27:42,080 -Dan Bi, io... -Mi piace vederti sorridere. 350 00:27:42,770 --> 00:27:47,780 Quindi la mia priorità in questo momento è farti sorridere ogni volta che mi vedi. 351 00:27:49,950 --> 00:27:54,250 Se volessi farti sorridere... Dovrei iniziare lavorando sodo prima? 352 00:27:54,250 --> 00:27:56,430 Capitano! Cosa devo fare prima? 353 00:27:59,540 --> 00:28:00,540 Hai sorriso. 354 00:28:02,590 --> 00:28:06,860 Poi...porta qualche scatola di gelsi. 355 00:28:07,830 --> 00:28:08,550 SÌ. 356 00:28:15,710 --> 00:28:17,290 Ciao, sono Han Tae Yang. 357 00:28:21,890 --> 00:28:23,670 Sì, ciao. 358 00:28:38,410 --> 00:28:41,480 So che questo è il tuo momento impegnativo... allora come sei arrivato qui? 359 00:28:42,540 --> 00:28:44,800 Mi sono appena fermato molto velocemente al ritorno dalla consegna. 360 00:28:47,310 --> 00:28:48,680 Hai fame? 361 00:28:48,680 --> 00:28:50,470 Dovrei apparecchiare la tavola per te molto velocemente? 362 00:28:50,470 --> 00:28:53,620 No, no, no. Devo tornare velocemente. 363 00:28:57,940 --> 00:29:01,860 {\i1}Se è davvero interessata a te, ti darà sicuramente dei cioccolatini. 364 00:29:02,000 --> 00:29:05,340 {\i1}Se proviene dal mercato, 20. Da un negozio costoso, 50... 365 00:29:05,440 --> 00:29:08,540 {\i1}E se l'ha fatto lei stessa, puoi star certo che lei è presa da te al 100%. 366 00:29:14,800 --> 00:29:20,970 Ehm... invece del riso... non c'è qualcos'altro? 367 00:29:25,250 --> 00:29:29,230 Immagino... che sia ancora più strano per gente di campagna a preoccuparsi di giorni come oggi. 368 00:29:29,230 --> 00:29:32,950 Non è come se fosse Capodanno o "Daeboreum". (Il quindicesimo giorno del calendario lunare.) 369 00:29:34,110 --> 00:29:34,800 Mi scusi? 370 00:29:37,190 --> 00:29:39,790 Ho qualcosa da darti. 371 00:29:43,230 --> 00:29:45,400 Non c'è gente senza un cellulare di questi tempi... 372 00:29:45,400 --> 00:29:48,070 Dato che non hai un cellulare, Non posso nemmeno mandarti nessun messaggio. 373 00:29:48,460 --> 00:29:51,260 E poiché il cane abbaia così tanto di notte... 374 00:30:00,870 --> 00:30:02,280 Ti senti oppresso, vero? 375 00:30:03,620 --> 00:30:08,260 Non te lo do come mezzo per limitarti o qualcosa del genere... 376 00:30:08,260 --> 00:30:10,940 -Non è quello... -NO... 377 00:30:10,940 --> 00:30:14,010 Se non vuoi, non devi proprio accettarlo. 378 00:30:16,610 --> 00:30:18,980 No. Lo userò bene. 379 00:30:20,340 --> 00:30:21,920 Grazie, Yoo Bong. 380 00:30:25,230 --> 00:30:29,150 SÌ. Allora... ti chiamerò più tardi. 381 00:30:33,120 --> 00:30:34,310 Aspettare. 382 00:30:42,020 --> 00:30:44,880 La verità è che te lo stavo dando dopo che sei uscito dal lavoro. 383 00:30:47,630 --> 00:30:50,390 Questo è... cioccolato, vero? 384 00:31:02,050 --> 00:31:04,680 Questo... l'hai fatto tu, vero? 385 00:31:04,950 --> 00:31:07,440 SÌ. È un po' complicato, vero? 386 00:31:07,440 --> 00:31:09,720 NO! NO! Quelli fatti personalmente sono i migliori! 387 00:31:11,400 --> 00:31:12,530 100% 388 00:31:17,850 --> 00:31:20,040 {\i1}Mangia questo e sii sempre felice. 389 00:31:20,200 --> 00:31:22,600 {\i1}Sei così simpatico e carino. 390 00:31:23,330 --> 00:31:24,260 {\i1}-Kyung Ah. 391 00:31:26,610 --> 00:31:29,200 Wow... questo è davvero il migliore. 392 00:31:30,130 --> 00:31:32,530 Il nostro Chan Sol non è ancora morto. 393 00:31:32,530 --> 00:31:36,510 Ovviamente no! Te ne rendi conto adesso quanto sei fortunato, vero? 394 00:31:36,510 --> 00:31:37,500 Sì! 395 00:31:53,360 --> 00:31:55,680 Non dovremmo farlo qui. 396 00:32:16,810 --> 00:32:19,530 Questo è quello...100% 397 00:32:19,540 --> 00:32:23,380 Wow... Yoo Bong... e se questo portasse al matrimonio? 398 00:32:48,920 --> 00:32:50,220 Hai bisogno di qualcosa? 399 00:32:53,270 --> 00:32:59,060 Uh... sì... compra del pesce e... preparare una zuppa piccante. 400 00:32:59,280 --> 00:33:00,590 Ora? 401 00:33:00,590 --> 00:33:03,490 Devi comprarlo adesso perché sia ​​sulla tavola. 402 00:33:05,050 --> 00:33:07,200 Va bene. Vado a comprarlo adesso. 403 00:34:14,860 --> 00:34:16,140 Miele. 404 00:34:18,180 --> 00:34:19,120 Miele? 405 00:34:20,680 --> 00:34:21,280 Miele. 406 00:34:28,040 --> 00:34:32,260 Mi stava addosso perché andavo a fare la spesa... dove è andato? 407 00:34:40,000 --> 00:34:41,870 Sai chi sono queste ragazze? 408 00:34:46,650 --> 00:34:48,660 Valutando la tua espressione, sembra che tu li conosca. 409 00:34:49,300 --> 00:34:51,480 {\i1}Proprio come ho fatto finta di non conoscerti, 410 00:34:51,550 --> 00:34:53,360 Voglio che anche tu mi ignori. 411 00:34:55,170 --> 00:34:57,670 In modo che io possa vivere come Mok Ga On... 412 00:34:59,540 --> 00:35:01,220 passami e basta. 413 00:35:04,430 --> 00:35:05,860 NO. 414 00:35:08,390 --> 00:35:09,650 Non lo so. 415 00:35:10,360 --> 00:35:11,970 Non conosci nessuno dei due. 416 00:35:13,330 --> 00:35:13,960 Giusto. 417 00:35:15,300 --> 00:35:18,450 Hai una sorella di nome Han Tae In, giusto? 418 00:35:22,330 --> 00:35:26,420 Tua sorella ha detto che viveva in stesso quartiere di Ga On quando era piccola. 419 00:35:26,840 --> 00:35:29,510 Quindi conosceva molto bene anche mia moglie. 420 00:35:30,050 --> 00:35:33,540 Quindi significa che hai conosciuto Ga On anche da quando eri più giovane... 421 00:35:34,080 --> 00:35:36,980 Allora perché non puoi? riconosci Ga On in questa foto? 422 00:35:43,750 --> 00:35:46,300 Qual è il motivo per cui mi hai mentito?! 423 00:35:57,680 --> 00:35:59,090 È in riunione proprio adesso. 424 00:35:59,090 --> 00:36:01,120 Mi ha detto di non far entrare nessuno. 425 00:36:01,630 --> 00:36:03,200 Chi c'è lì con lui? 426 00:36:03,460 --> 00:36:04,710 Han Tae Yang. 427 00:36:09,760 --> 00:36:10,950 {\i1}Rispondimi. 428 00:36:11,050 --> 00:36:13,090 Perché mi stai mentendo! 429 00:36:21,100 --> 00:36:22,500 Ga Su... 430 00:36:24,140 --> 00:36:26,390 mi ha chiesto un favore. 431 00:36:26,740 --> 00:36:27,920 Ga On l'ha fatto? 432 00:36:28,300 --> 00:36:29,020 SÌ. 433 00:36:30,870 --> 00:36:36,020 Mi ha chiesto di mantenere il fatto che lo sapevamo l'un l'altro quando eravamo piccoli, un segreto. 434 00:36:36,840 --> 00:36:37,750 Perché? 435 00:36:54,780 --> 00:36:55,910 Tae Yang! 436 00:36:58,980 --> 00:37:00,940 Cosa ti ha detto mio padre? 437 00:37:13,270 --> 00:37:15,430 Vivere così è quello che volevi davvero? 438 00:37:18,680 --> 00:37:21,430 {\i1}Ti sto chiedendo perché Ga On l'ha chiesto per un favore del genere. 439 00:37:22,720 --> 00:37:24,820 Quando ero piccolo... 440 00:37:25,340 --> 00:37:27,260 Mi piaceva molto Ga On. 441 00:37:28,640 --> 00:37:30,990 Quindi quando l'ho incontrata di nuovo al mercato... 442 00:37:32,990 --> 00:37:35,070 Ho continuato a seguirla. 443 00:37:35,520 --> 00:37:38,670 E in qualche modo sono anche riuscito a vincere l'evento del Gruppo Mok Young... 444 00:37:39,800 --> 00:37:42,540 Penso che Ga On mi trovasse davvero gravoso allora. 445 00:37:45,130 --> 00:37:47,610 Se qualcuno lo scoprisse... 446 00:37:47,950 --> 00:37:50,610 perché potrebbero fraintendere che mi ha aiutato... 447 00:37:50,610 --> 00:37:52,580 quindi se ne preoccupava molto. 448 00:37:54,230 --> 00:37:57,990 Probabilmente è per questo che... mi ha chiesto un favore del genere. 449 00:37:59,870 --> 00:38:01,970 Per non danneggiare l'azienda. 450 00:38:08,070 --> 00:38:09,750 Di' al Segretario Oh di entrare. 451 00:38:21,260 --> 00:38:23,420 Devo trovare una ragazza. 452 00:38:23,790 --> 00:38:27,380 Vive nella costante paura di essere trovato fuori in una bugia cosa volevi? 453 00:38:27,380 --> 00:38:29,090 Ti ho detto che non ho scelta. 454 00:38:29,100 --> 00:38:31,160 Per quanto tempo pensi di poterlo tenere nascosto? 455 00:38:31,980 --> 00:38:35,400 Il Presidente... sa già molto. 456 00:38:36,610 --> 00:38:38,710 Scoprire la verità è solo questione di tempo. 457 00:38:39,110 --> 00:38:41,400 Ma non posso ancora dirglielo io stesso prima. 458 00:38:41,400 --> 00:38:45,520 Quindi il presidente deve fare esperienza lo stesso tormento che ho fatto io? 459 00:38:46,740 --> 00:38:50,450 Quel terribile tormento di essere tradito dal persona che amava e di cui si prendeva cura? 460 00:38:50,450 --> 00:38:52,080 Pensi che io voglia farlo? 461 00:38:52,770 --> 00:38:55,540 È qualcuno con cui mi ha cresciuto amore negli ultimi 12 anni. 462 00:38:55,540 --> 00:38:57,500 Pensi che voglia fargli del male? 463 00:38:57,500 --> 00:38:58,930 Allora diglielo! 464 00:39:01,260 --> 00:39:03,680 Non peccare più contro di lui. 465 00:39:06,850 --> 00:39:09,210 Sono già pronto a essere punito con mille morti. 466 00:39:13,100 --> 00:39:14,410 Sai di cosa si tratta? 467 00:39:15,730 --> 00:39:17,970 Questo è quello che ho fatto per diventare Ga On. 468 00:39:18,780 --> 00:39:21,590 Per rubare il posto di Ga On, Mi sono abbassato anche a questo... 469 00:39:22,370 --> 00:39:25,080 Quindi pensi che ci sia qualcosa che non ho potuto? fare per proteggere quel punto? 470 00:39:26,920 --> 00:39:30,780 Quindi tu... devo solo mantenere la promessa che mi hai fatto. 471 00:39:32,070 --> 00:39:34,220 Il fatto che io sia Mok Ga On in questo momento... 472 00:39:35,980 --> 00:39:37,640 Non dimenticarlo. 473 00:39:42,350 --> 00:39:44,450 Non hai rubato la vita di Ga On...! 474 00:39:45,300 --> 00:39:47,010 Ma ti è stata portata via la vita. 475 00:39:48,970 --> 00:39:50,360 Il te che conosco... 476 00:39:50,470 --> 00:39:53,200 anche se non avevi genitori o cose come uno sfondo impressionante, 477 00:39:53,340 --> 00:39:55,690 eri un bambino quello avrebbe potuto essere molto felice. 478 00:39:56,360 --> 00:39:59,980 Eri un bambino forte che avrebbe potuto hai combattuto per tornare a casa senza alcun aiuto. 479 00:39:59,980 --> 00:40:01,460 Ma cos'è questo adesso? 480 00:40:01,580 --> 00:40:04,620 Se prendessi spietatamente il posto di qualcuno, allora dovresti almeno vivere felicemente! 481 00:40:04,880 --> 00:40:06,920 Guardati proprio adesso! 482 00:40:23,250 --> 00:40:25,750 -La lattuga è... -2 scatole. 483 00:40:30,760 --> 00:40:32,530 Così complicato. Non lo farò. 484 00:40:33,880 --> 00:40:34,440 Hai lavorato duro. 485 00:40:38,630 --> 00:40:40,300 Oh Jae!! 486 00:40:40,690 --> 00:40:41,960 Oh Jae!! 487 00:40:43,290 --> 00:40:44,650 {\i1}Oh cavolo! 488 00:40:51,170 --> 00:40:53,180 Questo è proprio come a la storia di successo della famiglia separata. 489 00:40:54,790 --> 00:40:56,640 Cosa ci fa qui? 490 00:40:57,740 --> 00:40:58,530 {\i1}Questo è quello che sto dicendo. 491 00:40:58,530 --> 00:41:01,580 Mentre te ne sei andato, sono successe così tante cose. 492 00:41:01,940 --> 00:41:04,300 Ma...cosa sono tutte queste borse? 493 00:41:06,030 --> 00:41:09,190 Ho... lasciato casa. 494 00:41:09,320 --> 00:41:10,110 -Che cosa? -Che cosa? 495 00:41:10,340 --> 00:41:12,250 Mi hanno detto se voglio continuare a vendere verdure, 496 00:41:12,250 --> 00:41:14,270 mi hanno detto di prendermi fuori dall'albero genealogico. 497 00:41:14,450 --> 00:41:17,660 Ehi... ma comunque non avresti dovuto uscire di casa. 498 00:41:17,740 --> 00:41:20,110 Perché se non lo facessi, non lo farei sono mai riuscito a tornare. 499 00:41:20,730 --> 00:41:24,170 Ora non ho altra scelta che avere successo e fargli cambiare idea. 500 00:41:40,790 --> 00:41:42,110 Tae Yang... 501 00:41:48,080 --> 00:41:50,000 Cosa stai facendo in giro in questo momento? 502 00:41:52,090 --> 00:41:53,240 Cosa ho fatto? 503 00:41:53,370 --> 00:41:56,360 Sapevi tutto di Jin Shim, ma facevi finta di non sapere nemmeno nulla. 504 00:41:57,520 --> 00:41:59,570 Qual è il motivo dell'incontro? con il presidente? 505 00:42:01,570 --> 00:42:03,220 Sbrigati e rispondimi! 506 00:42:04,150 --> 00:42:06,430 Perché volevo scioccare Jin Shin e quella signora! 507 00:42:07,060 --> 00:42:07,770 Che cosa? 508 00:42:07,770 --> 00:42:09,180 Sono odiosi. 509 00:42:09,490 --> 00:42:12,020 Non bastava scappare senza dirci una parola... 510 00:42:12,250 --> 00:42:14,880 quindi anche dopo averti rivisto, ha continuato a ingannarti. 511 00:42:15,760 --> 00:42:18,960 Invece di essere picchiato innocentemente, Le ho solo offerto una piccola vendetta. 512 00:42:20,430 --> 00:42:21,940 Pensi che abbia senso anche adesso? 513 00:42:21,940 --> 00:42:23,190 Quello che ho detto è sbagliato? 514 00:42:23,680 --> 00:42:27,390 Dopo aver commesso una gigantesca bugia del genere, vive nel lusso più elevato... 515 00:42:27,930 --> 00:42:30,320 Non è solo sbagliato, ma seriamente sbagliato, non è vero? 516 00:42:32,040 --> 00:42:34,300 Almeno dovrebbe tremare di paura di essere catturato. 517 00:42:34,300 --> 00:42:36,470 -Han Tae In! -Perché sei arrabbiato con me? 518 00:42:36,790 --> 00:42:39,600 Non è la persona che dovresti avere arrabbiato con Jin Shim, e non con me?! 519 00:42:44,370 --> 00:42:47,210 Hai dimenticato come trattava Jin Shim tu nel passato? 520 00:42:47,600 --> 00:42:50,700 Per modificare i suoi vestiti più piccoli per adattarli a te, ha imparato a cucire... 521 00:42:51,040 --> 00:42:53,330 Quando i regali di Natale erano lasciato in chiesa, 522 00:42:53,330 --> 00:42:55,340 ha scelto di proposito scarpe piccole proprio così lei può darteli. 523 00:42:55,620 --> 00:42:58,140 Allora come hai potuto fare qualcosa del genere che a qualcuno come lei? 524 00:42:59,000 --> 00:43:01,130 Questo è un motivo in più di non poterla perdonare. 525 00:43:03,250 --> 00:43:05,060 Ci ho pensato molto anch'io. 526 00:43:06,300 --> 00:43:08,050 Se fossi stato io, come sarebbe stato? 527 00:43:08,430 --> 00:43:10,890 Se fossi stato io, avrei fatto quello che ha fatto lei? 528 00:43:12,530 --> 00:43:15,610 Ma... non importa quanto ci penso, Non è quello. 529 00:43:16,450 --> 00:43:18,830 Eravamo una famiglia e fratelli. 530 00:43:19,470 --> 00:43:24,130 Proprio come non potrò mai ignorarti, non avrebbe mai dovuto farci una cosa del genere! 531 00:43:25,580 --> 00:43:26,610 Tae In. 532 00:43:27,600 --> 00:43:28,900 Smettila adesso. 533 00:43:30,600 --> 00:43:33,800 Lascia Jin Shim in pace e vivi la sua vita. 534 00:43:34,970 --> 00:43:38,110 -Ti sto chiedendo questo favore. -Sei tu quello che ha davvero bisogno di fermarsi. 535 00:43:38,470 --> 00:43:42,140 Perché più sei così, più odio Jin Shim. 536 00:43:44,330 --> 00:43:45,750 Ehi, Tae In... 537 00:43:45,750 --> 00:43:46,590 Entra! 538 00:44:27,580 --> 00:44:29,840 Miele. Stai dormendo? 539 00:44:32,620 --> 00:44:37,640 Tu... davvero non hai parlato ultimamente. Sta succedendo qualcosa di brutto al lavoro? 540 00:44:38,180 --> 00:44:40,140 Il lavoro è davvero impegnativo in questo momento. 541 00:44:40,890 --> 00:44:42,880 Affrontami almeno mentre parli. 542 00:44:43,290 --> 00:44:45,680 Sono stanco. Spegni la luce. 543 00:44:56,260 --> 00:44:57,950 Quando l'hai fatto? 544 00:44:57,950 --> 00:44:59,680 Ci ho pensato a casa. 545 00:44:59,680 --> 00:45:02,790 Mi chiedo se c'è qualcosa potrebbe aiutare il negozio. 546 00:45:03,080 --> 00:45:04,200 Che bravo ragazzo. 547 00:45:06,230 --> 00:45:10,600 Ora! Il rappresentante intelligente degli uomini freschi lo scapolo è tornato alla ribalta! 548 00:45:10,780 --> 00:45:12,410 Per favore, accoglietelo di nuovo con un applauso! 549 00:45:13,910 --> 00:45:16,910 Grazie! Lavorerò ancora più duramente. 550 00:45:16,910 --> 00:45:19,060 In commemorazione del ritorno di il nostro scapolo rappresentativo... 551 00:45:20,170 --> 00:45:22,140 Daremo gelsi come servizio oggi. 552 00:45:22,140 --> 00:45:26,090 {\i1}Servizio Gelso! Vieni da questa parte. Vieni da questa parte, mamma. 553 00:45:26,130 --> 00:45:27,820 {\i1}Sono gelsi di Yangpyoung. 554 00:45:27,820 --> 00:45:29,790 Prova dei gelsi. 555 00:45:29,790 --> 00:45:32,730 Sono gelsi per fare i tuoi pelle ancora più chiara. 556 00:45:35,110 --> 00:45:38,310 {\i1}-Provalo. -Benvenuto. Siamo uomini freschi! 557 00:45:49,180 --> 00:45:51,810 {\i1}Scegline uno e io lo concluderò per te mentre stai uscendo. 558 00:45:59,450 --> 00:46:01,560 Puoi parlare per un minuto? 559 00:46:03,830 --> 00:46:10,510 C'è un bar dall'altra parte della strada. Se aspetti lì... verrò lì. 560 00:46:21,580 --> 00:46:24,860 Chi è quello? La sua borsa non è uno scherzo. 561 00:46:31,090 --> 00:46:36,060 {\i1}La persona che stai cercando di contattare non può vieni al telefono. Per favore lascia un messaggio 562 00:46:36,490 --> 00:46:37,900 Ga Su... 563 00:46:38,690 --> 00:46:42,880 Non riesco a contattarti. Non c'è niente che non va, vero? 564 00:46:46,200 --> 00:46:48,890 Se mi stai evitando perché di quello che è successo l'altro giorno... 565 00:46:51,670 --> 00:46:53,140 Non farlo. 566 00:47:22,000 --> 00:47:25,290 {\i1}Il presidente...sa già molto. 567 00:47:26,790 --> 00:47:28,760 {\i1}Scoprire la verità è solo questione di tempo 568 00:47:34,800 --> 00:47:36,220 Iniziamo l'incontro. 569 00:47:53,200 --> 00:47:54,940 Ho sentito Ga On. 570 00:47:55,480 --> 00:47:57,900 Che hai accettato di fingere di non conoscerci. 571 00:47:59,350 --> 00:48:00,240 Grazie. 572 00:48:02,840 --> 00:48:05,590 Sono venuto perché non pensavo di doverlo fare dire grazie solo con le parole. 573 00:48:06,280 --> 00:48:09,340 Pensavo che mi sarei sentito più a mio agio per ringraziarti nel modo giusto. 574 00:48:15,600 --> 00:48:19,060 Questo... è un conto bancario che ho aperto nel tuo nome. 575 00:48:19,260 --> 00:48:22,670 Con così tanto dovresti riuscirci vai ovunque e vivi comodamente. 576 00:48:22,670 --> 00:48:25,540 Se vuoi andare all'estero, posso darti di più. 577 00:48:26,360 --> 00:48:27,650 Hai ragione adesso...? 578 00:48:29,770 --> 00:48:33,980 dicendomi di chiudere il negozio... e andarsene? 579 00:48:34,200 --> 00:48:36,910 Se continui a restare lì, anche tu ti sentirai a disagio. 580 00:48:37,140 --> 00:48:39,990 Dovrai continuare a imbatterti Ga On e anche il presidente. 581 00:48:40,660 --> 00:48:45,890 Se vuoi continuare a gestire un negozio di ortaggi, puoi andare da qualche parte lontano e farlo. Va bene? 582 00:48:47,970 --> 00:48:51,060 Hai paura che io possa cambiare idea? 583 00:48:51,400 --> 00:48:52,620 Ovviamente. 584 00:48:53,000 --> 00:48:56,150 Perché una persona è destinata a cambiare a seconda della situazione. 585 00:48:56,320 --> 00:48:59,500 Non preoccuparti. Manterrò la mia promessa. 586 00:49:01,950 --> 00:49:03,250 È un sollievo. 587 00:49:03,840 --> 00:49:06,260 Visto che sembra che tu lo sia anche io ho fatto un taglio netto. 588 00:49:06,560 --> 00:49:10,600 Ma solo con questo... non posso sentirmi al sicuro. 589 00:49:11,410 --> 00:49:14,210 Lasciare in un posto dove il presidente non può trovarti. 590 00:49:14,600 --> 00:49:15,170 Va bene? 591 00:49:15,860 --> 00:49:17,340 Non posso farlo. 592 00:49:19,750 --> 00:49:21,120 Non puoi farlo? 593 00:49:21,520 --> 00:49:22,340 Non posso. 594 00:49:23,090 --> 00:49:26,020 Perché non lo sogno nemmeno comportandosi in quel modo. 595 00:49:27,690 --> 00:49:31,550 Allora... continuerai a operare quel negozio fino alla fine... 596 00:49:32,090 --> 00:49:34,520 e continuare a nascondersi intorno a noi? 597 00:49:34,520 --> 00:49:36,290 Il negozio non è solo mio. 598 00:49:38,490 --> 00:49:40,340 Per favore, non forzarmi. 599 00:49:41,930 --> 00:49:42,980 Partire. 600 00:49:42,980 --> 00:49:44,240 Non posso andarmene. 601 00:49:44,240 --> 00:49:45,460 Ho detto, vattene! 602 00:49:46,800 --> 00:49:48,240 Mi dispiace. 603 00:49:50,310 --> 00:49:52,080 Hai il coraggio... 604 00:49:52,410 --> 00:49:54,190 rifiutare la mia offerta? 605 00:49:55,860 --> 00:49:57,740 Quando penso alla morte di Ga On, 606 00:49:57,880 --> 00:50:00,870 Voglio condannarti, ma ti sto facendo questa offerta. 607 00:50:01,910 --> 00:50:04,140 Pensi di avere il diritto? per abbassarlo? 608 00:50:05,240 --> 00:50:09,190 Alla fine... tutto ciò che sei è parlare. 609 00:50:09,470 --> 00:50:11,000 Hai detto che ti dispiace... 610 00:50:11,010 --> 00:50:13,370 Hai detto che non sarebbe bastato neanche se hai implorato perdono fino alla morte. 611 00:50:13,640 --> 00:50:15,140 Dopo aver detto questo, mi stai facendo questo? 612 00:50:17,280 --> 00:50:21,640 Il peccato che hai commesso contro di me, puoi ripagare solo con la tua vita. 613 00:50:21,920 --> 00:50:23,170 Ma... 614 00:50:23,170 --> 00:50:26,650 Non è nemmeno la tua vita, ma te lo dico chiudi un negozio schifoso e te ne vai, 615 00:50:28,370 --> 00:50:30,240 ma non puoi fare nemmeno quello? 616 00:50:31,800 --> 00:50:34,760 Se tu avessi anche solo un'unghia, varrebbe di coscienza, 617 00:50:34,760 --> 00:50:38,160 saresti dovuto scomparire dalla mia vista prima ancora che dicessi qualcosa, lo sai? 618 00:50:44,320 --> 00:50:45,630 Prendi questo e sparisci. 619 00:50:46,190 --> 00:50:51,690 A proposito di adesso... porre fine alla nostra miserabile relazione va bene anche per te. 620 00:51:06,440 --> 00:51:07,930 Mi dispiace. 621 00:51:09,410 --> 00:51:12,620 Non importa quello che dici, non posso accettarlo. 622 00:51:12,620 --> 00:51:13,920 E... 623 00:51:15,200 --> 00:51:17,240 Nemmeno io posso rinunciare al negozio. 624 00:51:18,760 --> 00:51:22,300 Tuttavia... farò in modo di non farlo causare tutti i problemi di cui ti preoccupi. 625 00:51:23,480 --> 00:51:24,620 Quindi puoi rilassarti. 626 00:51:24,990 --> 00:51:26,020 Mi dispiace. 627 00:51:41,700 --> 00:51:42,740 Tae Yang! 628 00:51:43,200 --> 00:51:44,260 Tae Yang! 629 00:51:44,930 --> 00:51:45,740 Tae Yang. 630 00:51:47,410 --> 00:51:50,500 Non puoi... non puoi salvarmi? 631 00:51:50,840 --> 00:51:55,250 Se rimani qui vicino... il mio Ga On si indebolirà e questo non va bene. 632 00:51:56,480 --> 00:52:00,390 Se pensa di avere un posto in cui ritirarsi, potrebbe buttarmi via. 633 00:52:04,230 --> 00:52:05,260 Tae Yang... 634 00:52:06,020 --> 00:52:08,060 Per favore, non portarmi via Ga On. 635 00:52:08,520 --> 00:52:12,100 Se non ho Ga On...morirò. 636 00:52:13,130 --> 00:52:17,050 Non vuoi che lo sia di nuovo infelice, vero? 637 00:52:19,570 --> 00:52:21,150 Signora...signora. Choi... 638 00:52:21,150 --> 00:52:25,080 Tae Yang...per favore vattene, ok? 639 00:52:26,450 --> 00:52:28,540 Ti supplicherò così, ok? 640 00:52:29,340 --> 00:52:33,090 Cosa posso fare, cosa posso fare per farti cambiare idea? 641 00:52:33,990 --> 00:52:36,460 Dovrei mettermi in ginocchio? Andrà bene? 642 00:52:39,260 --> 00:52:41,940 Signora Choi...non fare così. 643 00:52:41,940 --> 00:52:45,890 So quanto eravate legati fin da quando eri piccola. 644 00:52:46,690 --> 00:52:48,500 Ecco perché ho paura di te. 645 00:52:49,860 --> 00:52:53,160 Ho una paura mortale che Ga On possa lasciarmi grazie a te. 646 00:52:53,770 --> 00:52:57,260 Tae Yang, per favore... per favore, vattene e basta. 647 00:52:57,260 --> 00:52:59,290 Per favore, salvami! 648 00:54:07,920 --> 00:54:11,240 {\i1}La giraffa se n'è andata. Per favore, apri la porta. 649 00:54:23,770 --> 00:54:24,880 Cosa stai facendo invece di dormire? 650 00:54:25,090 --> 00:54:28,630 Qualcuno continua a inventare cose strane sulla home page... 651 00:54:28,630 --> 00:54:30,530 non importa quanto lo cancello, non andrà via. 652 00:54:31,440 --> 00:54:33,200 C'è qualcosa di scandaloso nel fatto che siamo sexy? 653 00:54:33,210 --> 00:54:35,820 Non è quello. Ma con la tua popolarità alle stelle in questi giorni, 654 00:54:35,830 --> 00:54:37,180 Penso che ci sia qualcuno che è geloso. 655 00:54:37,730 --> 00:54:38,360 Me? 656 00:54:38,660 --> 00:54:39,740 Sì, guarda. 657 00:54:46,760 --> 00:54:48,420 Uno psicopatico totale, vero? 658 00:54:48,670 --> 00:54:50,800 Devi stare attento a persone come questa. 659 00:54:52,820 --> 00:54:54,090 Chan Sol. 660 00:54:54,320 --> 00:54:58,150 -Lo cancelli tu. Ho bisogno di dormire un po'. -Va bene. sonno. 661 00:55:40,590 --> 00:55:41,910 Così caldo. 662 00:55:43,830 --> 00:55:46,850 Mi chiedo se è così che ti senti quando tu tornare a casa dopo il lavoro quando sei sposato. 663 00:56:03,960 --> 00:56:05,040 Ciao Seo Young. 664 00:56:06,740 --> 00:56:09,090 Come puoi essere così tardi? 665 00:56:09,090 --> 00:56:11,270 Avevi detto che saresti venuto prima. 666 00:56:12,520 --> 00:56:13,520 Mi scusi? 667 00:56:18,210 --> 00:56:21,010 Da ora in poi, non venire a un'ora così tarda. 668 00:56:30,000 --> 00:56:32,710 {\i1}Torna indietro. Per favore. 669 00:56:56,720 --> 00:57:00,260 Ho verificato che ci fosse un denuncia di persona scomparsa 12 anni fa. 670 00:57:00,260 --> 00:57:02,970 Non sono riuscito a scoprirlo dove si trovava dopo. 671 00:57:03,390 --> 00:57:08,110 -Dov'era prima di scomparire? -In un orfanotrofio gestito dalla chiesa a Yangpyong. 672 00:57:10,310 --> 00:57:12,400 Anche lei era a Yangpyong... 673 00:57:14,220 --> 00:57:16,080 -Segretario Oh. -SÌ. 674 00:57:16,080 --> 00:57:20,490 Quello che ti ordino di fare adesso, nessuno tranne te può saperlo. 675 00:57:20,850 --> 00:57:21,910 Capisco. 676 00:58:43,650 --> 00:58:47,110 Volevo aspettare finché non mi chiamavi per dirtelo che volevo incontrare... 677 00:58:48,050 --> 00:58:49,660 Ma sono venuto perché non vedevo l'ora. 678 00:58:50,480 --> 00:58:53,330 Lo sai, vero? Che sono davvero impaziente. 679 00:58:54,130 --> 00:58:55,950 Mi dispiace di non averti chiamato. 680 00:58:56,570 --> 00:58:58,140 Ma... 681 00:58:58,930 --> 00:59:01,920 Non ne ho la capacità per prendermi cura di te in questo momento. 682 00:59:03,060 --> 00:59:04,570 Va bene. 683 00:59:06,020 --> 00:59:08,510 Anch'io ho deciso di non prendermi cura di te. 684 00:59:10,260 --> 00:59:14,940 Che sia giusto chiamare adesso, o se va bene vederti adesso... 685 00:59:15,510 --> 00:59:21,670 Se sono un peso in questo momento... Ho deciso di non preoccuparmene. 686 00:59:22,410 --> 00:59:25,620 Cerchiamo... di essere spensierati l'uno con l'altro adesso. 687 00:59:26,230 --> 00:59:29,150 Le buone maniere, le preoccupazioni... non preoccupiamoci di quelle. 688 00:59:30,820 --> 00:59:34,560 Anche se forse non ne sai molto cose del genere per essere stato allevato in modo così tranquillo, 689 00:59:34,810 --> 00:59:39,700 ma se chiudi gli occhi, e attraversare quella linea solo una volta, 690 00:59:39,700 --> 00:59:41,240 la vita diventa molto più comoda. 691 00:59:41,640 --> 00:59:43,200 Grazie. 692 00:59:44,140 --> 00:59:47,220 So che stai cercando di tranquillizzarmi. 693 00:59:48,340 --> 00:59:52,150 Come già accaduto in precedenza, mi sento veramente... 694 00:59:52,150 --> 00:59:54,750 Andiamo... stai di nuovo attento alle buone maniere. 695 00:59:55,370 --> 00:59:57,950 Ti avevo detto di saltare oltre quella linea. 696 01:00:06,150 --> 01:00:07,580 Lo so anch'io. 697 01:00:08,460 --> 01:00:13,580 Che non sono nella situazione di esserlo inseguendoti in questo modo. 698 01:00:14,840 --> 01:00:16,520 Ecco perché sono così arrabbiato. 699 01:00:21,200 --> 01:00:23,690 per arrivare a piacerti proprio adesso. 700 01:00:25,250 --> 01:00:28,590 Questo è il momento più patetico nella vita di Lee Seul Woo...! 701 01:00:30,690 --> 01:00:33,780 Quando non c'è niente che posso fare per te adesso...! 702 01:00:36,050 --> 01:00:37,600 Di tutte le cose... 703 01:00:38,820 --> 01:00:41,380 Sapendo che sono arrivato come te in un momento come questo... 704 01:00:42,280 --> 01:00:44,050 Più ci penso, più... davvero... 705 01:00:45,210 --> 01:00:46,590 mi fa arrabbiare. 706 01:00:50,640 --> 01:00:51,940 Ma io... 707 01:00:53,830 --> 01:00:56,220 non ti distoglierò gli occhi di dosso. 708 01:00:58,420 --> 01:01:03,460 Perché anche uno come me... potrebbe esserci un momento in cui potresti aver bisogno di me. 709 01:01:09,280 --> 01:01:10,480 Mi dispiace. 710 01:01:12,520 --> 01:01:16,060 Ma farò semplicemente finta di niente sapere come ti senti. 711 01:01:17,850 --> 01:01:22,500 Perché ha ferito una persona è abbastanza per me. 712 01:02:03,950 --> 01:02:05,080 Jin Shim. 713 01:02:13,460 --> 01:02:14,560 Jin Shim. 714 01:02:16,950 --> 01:02:18,040 Jin Shim. 715 01:02:21,410 --> 01:02:22,620 Jin Jin Shim! 716 01:02:40,090 --> 01:02:50,090 Sottotitoli di DramaFever 58305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.