Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,480 --> 00:01:09,820
Come può essere così profondo?
2
00:01:11,530 --> 00:01:13,670
Sto parlando dei tuoi sentimenti verso Han Tae Yang.
3
00:01:16,240 --> 00:01:19,300
Non è come voi due
datato da molto tempo.
4
00:01:25,950 --> 00:01:27,910
Non importa quanto siano profondi i tuoi sentimenti per lui...
5
00:01:28,510 --> 00:01:33,000
se è solo pieno di lacrime,
c'è qualcosa che non va.
6
00:01:34,350 --> 00:01:35,560
E...
7
00:01:36,380 --> 00:01:38,800
Se continui ad avere quei sentimenti...
8
00:01:40,660 --> 00:01:42,680
Sono sicuro che diventerà ancora più difficile.
9
00:01:48,410 --> 00:01:50,150
Basta, smettila adesso.
10
00:01:51,620 --> 00:01:53,990
Dibattersi in questo.
11
00:02:03,910 --> 00:02:05,980
Cos'è che devo fare?
12
00:02:08,460 --> 00:02:10,580
Cosa devo fare...
13
00:02:13,760 --> 00:02:16,210
Per uscire da lì?
14
00:02:21,140 --> 00:02:22,950
Non lasciarti ingannare dalle mie lacrime.
15
00:02:23,720 --> 00:02:26,430
Queste sono solo lacrime di coccodrillo.
16
00:02:28,620 --> 00:02:31,740
Quando penso al dolore che ha ricevuto
a causa mia...
17
00:02:32,980 --> 00:02:35,450
Non ho nemmeno il diritto di versare una lacrima.
18
00:03:20,910 --> 00:03:23,690
Sai chi è Jin Shim?
19
00:03:26,170 --> 00:03:28,520
Penso che sia un amico di Ga On quando
era più giovane.
20
00:03:28,830 --> 00:03:31,580
No, non credo... perché?
21
00:03:31,820 --> 00:03:36,490
Una foto è venuta al lavoro. Una foto di Ga On
e quella ragazza Jin Shim quando erano più giovani.
22
00:03:36,780 --> 00:03:38,010
Immagine?
23
00:03:38,650 --> 00:03:40,320
Chi ha inviato la foto?
24
00:03:41,060 --> 00:03:43,990
Questo è ciò che mi preoccupa.
Non c'è il nome della persona che lo ha inviato.
25
00:03:44,260 --> 00:03:46,610
Ecco perché avrò
Segretario Oh, guardaci domani.
26
00:03:46,610 --> 00:03:49,030
Hai intenzione di indagare?
Che cosa?
27
00:03:49,030 --> 00:03:51,110
Dovrei almeno scoprire chi l'ha mandato.
28
00:03:51,250 --> 00:03:53,520
Perché sei così preoccupato per una foto?
29
00:03:54,030 --> 00:03:57,380
Non è una foto qualsiasi,
ma una foto di Ga On quando era più giovane.
30
00:03:57,480 --> 00:03:58,780
Mi sento davvero divertente per questo.
31
00:03:58,970 --> 00:04:00,540
Ti avevo detto di ignorarlo e basta!
32
00:04:05,430 --> 00:04:09,270
Voglio dire, è ovvio chi l'ha inviato.
33
00:04:09,270 --> 00:04:12,060
Hai detto che era una foto scattata con
quella ragazza di nome Jin Shim.
34
00:04:12,370 --> 00:04:14,210
Allora sono sicuro che l'ha mandato quella ragazza, Jin Shim.
35
00:04:14,290 --> 00:04:16,450
Sono sicuro che abbia sentito parlare di Ga On
diventando figlia di una famiglia benestante,
36
00:04:16,450 --> 00:04:19,100
e lei voleva
per ritornare in contatto con lei.
37
00:04:20,260 --> 00:04:23,370
Trovare una ragazza così sarà solo
causare mal di testa.
38
00:04:23,500 --> 00:04:26,400
E se lo chiedesse al nostro Ga On?
per un favore difficile?
39
00:04:27,150 --> 00:04:30,850
Non preoccuparti di chiamare una persona impegnata,
e non preoccuparti di esaminarlo, ok?
40
00:04:31,270 --> 00:04:34,730
È per caso perché lo sai
chi è questa ragazza Jin Shim?
41
00:04:35,770 --> 00:04:37,970
Che cosa? Come puoi dirlo?
42
00:04:38,070 --> 00:04:40,190
Ti ho detto che non la conoscevo.
43
00:04:40,740 --> 00:04:43,220
Il modo in cui parli lo fa sembrare
come se conoscessi davvero questa ragazza.
44
00:04:43,650 --> 00:04:47,420
Tesoro...avrei negato di conoscere qualcuno
che lo so davvero?
45
00:04:49,800 --> 00:04:53,830
Tesoro... cambiati.
Ti porterò qualcosa da bere.
46
00:05:32,520 --> 00:05:36,100
Papà...non ti ha chiesto niente, vero?
47
00:05:36,930 --> 00:05:37,980
Non l'ha fatto.
48
00:05:38,500 --> 00:05:41,770
È strano. In qualsiasi altro momento,
te lo avrebbe sicuramente chiesto.
49
00:05:44,160 --> 00:05:45,790
Calmati.
50
00:05:45,940 --> 00:05:48,890
Se papà me lo chiede, risponderò bene.
51
00:05:49,380 --> 00:05:53,200
Non puoi mai dimostrare di essere nervoso, ok?
52
00:05:53,390 --> 00:05:54,870
SÌ.
53
00:05:56,380 --> 00:05:58,070
Cagna intelligente.
54
00:05:58,160 --> 00:06:00,920
Non si è ancora svegliata,
e si comporta ancora come un monello?
55
00:06:01,120 --> 00:06:03,980
Non sei sicuro che sia stato Tae a mandarlo qui.
56
00:06:03,980 --> 00:06:05,520
C'è qualcun altro oltre a quella stronza?
57
00:06:06,450 --> 00:06:09,740
Presta solo attenzione a quel Tae Yang.
58
00:06:09,740 --> 00:06:11,800
Mi prenderò cura di quella stronza.
59
00:06:25,270 --> 00:06:26,590
Vai avanti e rispondi al telefono.
60
00:06:37,350 --> 00:06:38,490
Ciao?
61
00:06:38,640 --> 00:06:41,650
Incontriamoci adesso.
62
00:06:43,230 --> 00:06:46,150
Cosa fare? Non posso adesso.
63
00:06:47,370 --> 00:06:49,370
Ho un incontro con il Presidente proprio adesso.
64
00:06:51,910 --> 00:06:53,540
{\i1}Adesso riattacco.
65
00:06:53,540 --> 00:06:56,540
Non dovrei far aspettare un presidente impegnato.
66
00:07:02,510 --> 00:07:08,160
-Cosa c'è che non va, mamma?
-Papà... ha appuntamento con quella stronza proprio adesso.
67
00:07:08,950 --> 00:07:10,240
Entrare?
68
00:07:10,240 --> 00:07:12,820
E se raccontasse tutto a papà?
69
00:07:16,190 --> 00:07:19,190
Cosa devo fare?
-Mamma...
70
00:07:23,030 --> 00:07:24,320
Mi dispiace.
71
00:07:25,550 --> 00:07:28,010
Ti ho chiesto di incontrarmi
perché avevo qualcosa da chiederti.
72
00:07:28,140 --> 00:07:30,320
Vai avanti e chiedi quello che vuoi.
73
00:07:30,720 --> 00:07:34,060
Per ogni caso,
conosci una ragazza di nome Jin shim?
74
00:07:38,730 --> 00:07:39,810
SÌ.
75
00:07:40,940 --> 00:07:42,830
Era l'amica di Ga On.
76
00:07:42,990 --> 00:07:46,400
Veramente?
Allora immagino che possa ancora essere contattata.
77
00:07:47,160 --> 00:07:52,750
No. È scomparsa 12 anni fa,
e da allora non l'ho più vista.
78
00:07:53,050 --> 00:07:54,220
Scomparso?
79
00:07:54,400 --> 00:07:55,300
SÌ.
80
00:07:55,570 --> 00:08:01,270
Dopo che Ga On lasciò il quartiere,
Anche Jin Shim è scomparso.
81
00:08:06,810 --> 00:08:09,670
Perché... sei curioso di lei?
82
00:08:09,670 --> 00:08:14,050
Mi chiedevo se ci fosse qualcosa di speciale
è successo tra lei e Ga On.
83
00:08:15,270 --> 00:08:17,000
Quei due erano davvero vicini.
84
00:08:17,540 --> 00:08:19,510
Ga On ha detto che se
ha potuto vivere con suo padre,
85
00:08:19,510 --> 00:08:23,690
ha anche detto che avrebbe preso Jin Shim
e farla vivere insieme a loro.
86
00:08:23,690 --> 00:08:25,610
Voleva vivere insieme a lei?
87
00:08:25,700 --> 00:08:26,570
SÌ.
88
00:08:27,520 --> 00:08:30,600
Jin Shim era un orfano.
89
00:08:31,250 --> 00:08:33,930
Il mio Ga On non ha mai detto nulla al riguardo.
90
00:08:35,850 --> 00:08:36,570
Veramente?
91
00:08:38,340 --> 00:08:40,320
Come potrebbe essere?
92
00:08:41,230 --> 00:08:46,990
Pensavo che quando Jin Shim fosse scomparso,
è andata d'accordo con Ga On.
93
00:08:47,570 --> 00:08:50,750
Anche alla signora Choi piaceva davvero Jin Shim.
94
00:08:51,300 --> 00:08:53,150
A mia moglie piaceva?
95
00:08:53,560 --> 00:08:54,330
SÌ.
96
00:08:54,630 --> 00:08:58,860
Se si tratta di Jin Shim,
La signora Choi lo saprebbe meglio di me.
97
00:09:04,140 --> 00:09:05,790
Suppongo...
98
00:09:06,030 --> 00:09:11,130
Dal momento che Ga On e la signora Choi hanno entrambi
diventare persone così benestanti,
99
00:09:12,100 --> 00:09:16,730
Immagino che avrebbero potuto dimenticarsene completamente
sulla ragazza con cui vivevano in città.
100
00:09:18,480 --> 00:09:21,790
Qual è il cognome della ragazza, Jin Shim?
101
00:09:23,330 --> 00:09:26,410
Jin. Jin Jin Shim.
102
00:09:55,670 --> 00:09:57,780
Stanno solo masticando i pezzi.
103
00:09:59,480 --> 00:10:02,720
Sono sicuro che il tuo sangue
si sta seccando come un osso in questo momento.
104
00:10:46,530 --> 00:10:47,830
Entra!
105
00:10:54,030 --> 00:10:56,090
Sei davvero arrivato fin qui?
106
00:10:56,250 --> 00:10:58,250
Ti avevo detto che non volevo vederti.
107
00:10:58,540 --> 00:10:59,920
Mi dispiace.
108
00:10:59,920 --> 00:11:03,720
La signora Choi ti ha detto di scoprirlo?
di cosa abbiamo parlato io e il Presidente?
109
00:11:05,500 --> 00:11:10,150
Immagino... voi due...
stanno davvero pattinando su uno stagno ghiacciato in questo momento.
110
00:11:10,720 --> 00:11:15,710
Il presidente stava chiedendo chi fosse Jin Shim
era estremamente dettagliato.
111
00:11:15,710 --> 00:11:17,400
Allora cosa gli hai detto?
112
00:11:17,460 --> 00:11:21,800
Come tu e la signora Choi volevate,
Ho mentito molto bene.
113
00:11:22,670 --> 00:11:24,270
Che non sapevo niente.
114
00:11:24,460 --> 00:11:27,990
-Sei onesto, vero?
-Se sei curioso, chiedi al presidente.
115
00:11:29,100 --> 00:11:32,490
Ah...immagino che non puoi chiedere.
116
00:11:32,960 --> 00:11:35,390
Perché non puoi farlo insospettire
chiedendolo.
117
00:11:35,410 --> 00:11:37,430
Tae In, dimmelo sinceramente.
118
00:11:38,000 --> 00:11:41,990
Quello che ha mandato la foto a mio padre...
eri tu?
119
00:11:43,090 --> 00:11:44,020
NO.
120
00:11:44,590 --> 00:11:45,650
Perché dovrei?
121
00:11:45,900 --> 00:11:50,760
Anch'io pensavo che non l'avresti fatto,
ma non riesco a pensare a nessun altro.
122
00:11:50,770 --> 00:11:52,340
Come fai a saperlo?
123
00:11:52,490 --> 00:11:56,840
Proprio come ho riconosciuto te e la signora Choi,
anche altre persone avrebbero potuto riconoscerti.
124
00:11:57,000 --> 00:12:01,360
-Davvero...non sei stato tu, vero?
-Te l'avevo detto che non lo era!
125
00:12:01,840 --> 00:12:05,610
Se continui a tormentarmi in questo modo,
Farò davvero un fischio!
126
00:12:06,200 --> 00:12:08,610
Riesco a malapena a trattenermi
considerazione per Tae Yang.
127
00:12:08,610 --> 00:12:10,740
Ma smettila di provocarmi!
128
00:12:12,140 --> 00:12:15,700
Tae Yang... sta bene?
129
00:12:15,740 --> 00:12:16,600
Perché?
130
00:12:17,620 --> 00:12:19,210
È successo qualcosa a mio fratello?
131
00:12:21,040 --> 00:12:23,020
Vedo che non te l'ha ancora detto.
132
00:12:24,010 --> 00:12:24,870
Che cosa?
133
00:12:25,560 --> 00:12:27,410
Anche Tae Yang lo sa adesso.
134
00:12:28,700 --> 00:12:29,930
Lui sa chi sono.
135
00:12:31,410 --> 00:12:33,700
Ti avevo detto di non farlo mai sapere a Tae Yang!
136
00:12:35,170 --> 00:12:37,560
Quanto lontano andrai?
distruggere mio fratello?
137
00:12:37,560 --> 00:12:38,980
Fino a che punto lo tormenterai?!
138
00:12:41,260 --> 00:12:42,760
Lo sa anche la signora Choi?
139
00:12:43,080 --> 00:12:44,890
Che Tae Yang sa tutto?
140
00:12:45,920 --> 00:12:46,680
Sì.
141
00:12:50,960 --> 00:12:51,990
Ga Su...
142
00:12:52,280 --> 00:12:53,710
Ascoltami attentamente.
143
00:12:54,140 --> 00:12:59,190
Nel tempo in cui devi seguirmi in giro,
vai a casa e controlla tua madre.
144
00:12:59,950 --> 00:13:03,950
Se non vuoi vedere mio fratello
essere terminato dalla signora Choi.
145
00:13:35,020 --> 00:13:36,020
Ga On.
146
00:13:38,010 --> 00:13:39,660
Sei venuto a trovare Tae In?
147
00:13:41,110 --> 00:13:41,780
SÌ.
148
00:13:41,780 --> 00:13:44,260
È perché non riesco a capire...
149
00:13:44,750 --> 00:13:47,510
Hai detto che non avresti mai voluto avere un legame
di nuovo con Tae Yang...
150
00:13:47,510 --> 00:13:49,930
ma chiama Tae In e vieni a trovarla...
151
00:13:51,160 --> 00:13:53,640
Qual è la ragione per fare questo?
152
00:13:54,030 --> 00:13:56,890
Devo spiegarti queste cose?
153
00:13:56,890 --> 00:13:58,510
Allora me lo spiegheresti?
154
00:13:58,930 --> 00:14:02,500
Il giorno che hai mantenuto
chiamando Tae In incessantemente...
155
00:14:02,740 --> 00:14:04,040
Per questo motivo,
156
00:14:04,040 --> 00:14:07,920
Tae In ha spesso incubi,
e non posso spegnere le luci di notte.
157
00:14:08,760 --> 00:14:10,980
Pensavo che potresti sapere il perché.
158
00:14:11,270 --> 00:14:14,580
Su quello che è successo a Tae In quel giorno.
159
00:14:17,360 --> 00:14:19,180
Hai una sensazione, vero?
160
00:14:20,500 --> 00:14:21,690
No, non lo so.
161
00:14:22,430 --> 00:14:23,600
Me ne andrò.
162
00:14:54,740 --> 00:14:55,720
Mamma.
163
00:14:56,210 --> 00:14:58,190
Cos'hai fatto a Tae In?
164
00:14:58,190 --> 00:14:59,680
Cosa stai dicendo adesso?
165
00:14:59,680 --> 00:15:01,960
Dimmi solo cosa ha fatto quella sgualdrina.
166
00:15:01,960 --> 00:15:03,830
Dimmi la verità.
167
00:15:03,830 --> 00:15:06,630
Perché? Ti ha raccontato di nuovo qualche storia?
168
00:15:06,630 --> 00:15:08,810
Che cosa hai fatto a Tae In?!
169
00:15:08,940 --> 00:15:10,730
È questa volta che tu lo sia
prendilo con me in questo momento?
170
00:15:10,990 --> 00:15:13,770
Pensa solo a cosa ci ha fatto quella sgualdrina!
171
00:15:14,640 --> 00:15:16,270
Non è stato Tae In.
172
00:15:17,340 --> 00:15:18,880
Credo a Tae In.
173
00:15:19,180 --> 00:15:21,590
Che cosa? Credi a quella sgualdrina?
174
00:15:21,610 --> 00:15:25,900
Mamma. Non importa cosa succede,
non toccare mai più Tae In.
175
00:15:26,120 --> 00:15:31,230
Se succede di nuovo qualcosa del genere,
allora non mi siederò nemmeno a guardarlo.
176
00:15:32,630 --> 00:15:34,060
E se non ti siedi e guardi?
177
00:15:35,630 --> 00:15:37,710
È questa volta che tu lo sia
preoccuparti degli altri in questo momento?
178
00:15:37,870 --> 00:15:40,640
Se tu ed io facciamo anche solo un passo falso,
abbiamo finito.
179
00:15:42,350 --> 00:15:45,270
È già abbastanza difficile per me respirare,
ma se anche per me sei così,
180
00:15:45,270 --> 00:15:46,200
come dovrei vivere?!
181
00:15:46,250 --> 00:15:50,990
Mamma...
Abbiamo già commesso troppi peccati.
182
00:15:51,030 --> 00:15:54,020
Non trasformarti più in una persona cattiva.
183
00:16:36,090 --> 00:16:37,120
Cosa fai?
184
00:16:37,120 --> 00:16:38,250
Anche tu hai un posto.
185
00:16:42,810 --> 00:16:43,900
Cos'è quella erba cipollina?
186
00:16:44,490 --> 00:16:46,030
Chives è sotto la responsabilità di Ho Jae.
187
00:16:46,030 --> 00:16:48,620
Hai detto che solo vedendo l'erba,
ne conosceresti il sapore, vero?
188
00:16:50,370 --> 00:16:51,550
Mostraci le tue abilità.
189
00:17:04,000 --> 00:17:06,400
Quando si tratta di patate dolci,
l'uomo di Gisangsoon è davvero il migliore.
190
00:17:06,400 --> 00:17:09,000
Anche se non è tanto quanto la lattuga estiva,
ma ha ancora un sapore piuttosto amaro.
191
00:17:09,440 --> 00:17:11,930
Penso che il controllo della temperatura di
il problema è la serra.
192
00:17:14,040 --> 00:17:15,540
Riesci a capire cosa significa?
193
00:17:15,920 --> 00:17:18,640
Quando si parla di agricoltura,
piuttosto che dove viene coltivato,
194
00:17:18,640 --> 00:17:20,480
è chi coltiva che è più importante.
195
00:17:20,890 --> 00:17:24,970
Continua ad assaggiarlo e registra la storia di
quelli dal sapore cattivo separatamente.
196
00:17:24,970 --> 00:17:26,620
Perché è davvero utile
quando stiamo acquistando.
197
00:17:26,620 --> 00:17:31,030
Ma... invece di trovare solo ciò che è gustoso,
non dovremmo dividerli per uso?
198
00:17:31,990 --> 00:17:34,100
Erba cipollina che è gustosa quando viene lanciata,
199
00:17:34,110 --> 00:17:36,650
ed erba cipollina che sono gustosi
in un pancake sono diversi.
200
00:17:36,650 --> 00:17:40,670
Hai ragione. Dobbiamo differenziare
tra i gusti e organizzarli.
201
00:17:40,670 --> 00:17:42,920
Wow... non male.
202
00:17:42,920 --> 00:17:46,300
La verità è che
Sono abituato alle verdure più elaborate,
203
00:17:46,300 --> 00:17:48,220
quindi non sono molto bravo
con queste verdure medie.
204
00:17:48,220 --> 00:17:52,060
Smettila di comportarti come se fossi tutto ciò...
e mangialo e basta.
205
00:18:00,890 --> 00:18:04,130
-Puoi passare anche a me con la frutta?
-Pensi che mangiare frutta faccia bene?
206
00:18:04,710 --> 00:18:05,730
Prova a mangiarlo sempre.
207
00:18:05,730 --> 00:18:07,390
Secernerai costantemente
acido nello stomaco,
208
00:18:07,390 --> 00:18:09,400
e la tua lingua sarà così irritata,
è persino difficile mangiare.
209
00:18:09,400 --> 00:18:11,480
Oppure puoi prendere il
patate dolci al mio posto.
210
00:18:12,060 --> 00:18:15,460
Perché hai costantemente la diarrea,
sarai automaticamente a dieta.
211
00:18:16,010 --> 00:18:17,750
Se ti piacciono le insalate, prendi i cetrioli.
212
00:18:19,010 --> 00:18:20,540
Se lo mangi quando non ti senti bene,
213
00:18:20,540 --> 00:18:21,660
lo sarai costantemente
scoppiare di sudore freddo.
214
00:18:22,200 --> 00:18:23,340
E' davvero buono.
215
00:18:25,380 --> 00:18:26,050
Qui.
216
00:18:26,880 --> 00:18:29,940
Quando si tratta di arance, la buccia ha bisogno
essere sottile e sodo al tatto.
217
00:18:29,940 --> 00:18:33,130
E quelli con la coda sottile
di colore verde chiaro sono i più freschi.
218
00:18:36,980 --> 00:18:38,180
Mangi anche la buccia?
219
00:18:38,180 --> 00:18:39,100
Sì.
220
00:18:39,140 --> 00:18:42,440
Ci sono molti clienti che asciugano
le bucce e usatele.
221
00:18:44,930 --> 00:18:47,150
Se continui a mangiarli,
imparerai anche il gusto dei pesticidi.
222
00:18:52,910 --> 00:18:54,560
Smettetela tutti di scherzare e concentratevi.
223
00:18:54,560 --> 00:18:58,070
Ehi, è già abbastanza difficile con tutti i clienti
ultimamente dobbiamo fare anche questo?
224
00:18:58,070 --> 00:19:02,230
Dicevano che tempi come adesso dove i clienti
stanno timbrando è fondamentale.
225
00:19:02,450 --> 00:19:04,090
Perché ci sono molti clienti,
è difficile.
226
00:19:04,090 --> 00:19:05,980
E poiché è difficile,
lo fai semplicemente a metà.
227
00:19:06,030 --> 00:19:09,830
Se lo fai a metà così,
i clienti volteranno facilmente le spalle.
228
00:19:10,060 --> 00:19:13,960
Quindi... più siamo occupati,
dobbiamo mantenere la mente più lucida.
229
00:19:16,170 --> 00:19:17,680
{\i1}Va bene.
230
00:19:17,690 --> 00:19:20,970
{\i1}Se cadesse da un luogo più basso,
lo faresti con un braccio o una gamba rotta...
231
00:19:21,150 --> 00:19:24,040
{\i1}Ma se cadesse da un luogo alto,
avrebbe finito con quello.
232
00:19:43,010 --> 00:19:44,950
È cresciuta a Yangpyung?
233
00:19:45,370 --> 00:19:47,400
Secondo la nostra indagine, sì.
234
00:19:48,280 --> 00:19:50,860
E... c'è una situazione specifica.
235
00:19:51,840 --> 00:19:52,730
Che cos'è?
236
00:19:52,850 --> 00:19:57,120
Han Tae Yang che gestisce l'orto
negozio attraverso la nostra azienda...
237
00:19:57,490 --> 00:19:58,700
E lui?
238
00:19:58,790 --> 00:20:01,710
È il fratello maggiore di questa signora.
239
00:20:02,030 --> 00:20:02,900
Fratello maggiore?
240
00:20:04,690 --> 00:20:06,260
Sono fratelli?
241
00:20:06,620 --> 00:20:07,470
SÌ.
242
00:20:12,290 --> 00:20:15,520
{\i1}Cosa... hai sentito da lei?
243
00:20:16,600 --> 00:20:20,740
Che ti sarà sempre grata per sempre
essere buono con lei e suo fratello,
244
00:20:20,740 --> 00:20:21,850
chi è senza genitori.
245
00:20:21,850 --> 00:20:23,350
Per favore, permettimi di incontrare tua moglie.
246
00:20:23,360 --> 00:20:25,300
Buttatelo fuori! Proprio adesso!
247
00:20:40,890 --> 00:20:46,390
Papà...devi essere davvero stanco.
Vedendo che non parli affatto.
248
00:20:47,380 --> 00:20:49,690
Avevo semplicemente un sacco di cose
che richiedeva la mia attenzione oggi.
249
00:20:50,370 --> 00:20:51,530
Veramente?
250
00:20:52,010 --> 00:20:55,060
Non avevi niente
è successo qualcosa di particolarmente brutto?
251
00:20:58,790 --> 00:20:59,960
Ga Su...
252
00:21:00,660 --> 00:21:01,720
SÌ.
253
00:21:02,610 --> 00:21:06,050
Sai che Han Tae Yang si è ripreso
a casa l'altro giorno, vero?
254
00:21:07,660 --> 00:21:08,510
SÌ.
255
00:21:08,770 --> 00:21:11,720
Ha detto che c'era qualcosa che lui
volevo sapere da tua mamma...
256
00:21:12,080 --> 00:21:14,380
Hai qualche sentimento?
cosa potrebbe essere?
257
00:21:15,770 --> 00:21:16,570
NO.
258
00:21:16,570 --> 00:21:18,500
Non glielo hai chiesto neanche tu?
259
00:21:19,220 --> 00:21:21,940
Non siamo così vicini.
260
00:21:23,370 --> 00:21:24,480
Vedo.
261
00:21:26,990 --> 00:21:29,490
Dove hai detto di averlo incontrato per la prima volta?
262
00:21:32,450 --> 00:21:33,470
Al mercato.
263
00:21:39,340 --> 00:21:40,540
Perché me lo chiedi?
264
00:21:41,640 --> 00:21:44,500
No, non è niente.
265
00:22:00,720 --> 00:22:02,420
Benvenuto! Siamo uomini freschi!
266
00:22:02,420 --> 00:22:04,610
{\i1}Benvenuti, siamo Fresh Men.
267
00:22:05,910 --> 00:22:06,520
SÌ!
268
00:22:07,580 --> 00:22:11,550
-1 scatola di gelsi di Yanpyoung.
-1 scatola di gelsi!
269
00:22:14,100 --> 00:22:14,730
Grazie!
270
00:22:14,730 --> 00:22:18,160
Ma...quel giovane lo è
l'unico senza soprannome.
271
00:22:19,190 --> 00:22:21,220
Puoi semplicemente chiamarlo scapolo temporaneo.
272
00:22:22,260 --> 00:22:23,840
Scapolo interinale?
273
00:22:25,760 --> 00:22:26,830
SÌ.
274
00:22:29,300 --> 00:22:33,130
Le mele che ho comprato l'ultima volta,
erano buoni. Dammi quelli.
275
00:22:33,730 --> 00:22:35,410
-L'ultima volta?
-Sì.
276
00:22:38,110 --> 00:22:41,920
Madre. Questa è la mela che hai comprato
quando sei andata a trovare tuo figlio, vero?
277
00:22:41,920 --> 00:22:44,030
-Sì.
-Ha Jin se la cava bene nell'esercito?
278
00:22:44,030 --> 00:22:45,690
Deve passare un periodo difficile
con tutta la neve.
279
00:22:45,690 --> 00:22:48,880
Questo è quello che sto dicendo.
La sua faccia è diventata la metà di quella di prima.
280
00:22:48,880 --> 00:22:50,230
Dovevi essere sconvolto.
281
00:22:50,230 --> 00:22:54,670
Mi sento bene. Per consolare la mamma,
un sacchetto di arance come servizio.
282
00:22:54,670 --> 00:22:56,740
{\i1}Un sacchetto di arance come servizio!
283
00:22:58,210 --> 00:22:59,750
{\i1}Solo ascoltarvi mi rende felice.
284
00:23:01,310 --> 00:23:02,660
{\i1}Abbiamo davvero tanto da fare.
285
00:23:02,660 --> 00:23:03,990
Ecco qua mamma.
286
00:23:03,990 --> 00:23:06,800
-Grazie.
-Grazie! Per favore, vieni di nuovo!
287
00:23:14,330 --> 00:23:16,470
Come ricordi anche il nome di suo figlio?
288
00:23:16,470 --> 00:23:20,310
Rendere felici tutti i nostri clienti...
Te l'avevo detto che era il mio sogno.
289
00:23:20,730 --> 00:23:22,410
{\i1}Ho bisogno di avere almeno altrettanto interesse.
290
00:23:22,730 --> 00:23:24,150
Sei forte.
291
00:23:24,150 --> 00:23:24,960
Che cosa?
292
00:23:25,130 --> 00:23:27,520
Più ti conosco,
sei un tipo davvero duro.
293
00:23:27,800 --> 00:23:30,810
Come puoi in quello stato...
fai tutto e prenditi cura di tutto...
294
00:23:30,810 --> 00:23:31,920
Come puoi farlo?
295
00:23:31,920 --> 00:23:33,060
Cosa dovrebbe significare?
296
00:23:51,100 --> 00:23:52,020
Cos'è tutto questo?
297
00:23:52,030 --> 00:23:54,720
Cose che ho preparato per aiutare il
vendite di uomini freschi.
298
00:24:01,190 --> 00:24:01,780
Tutto pronto?
299
00:24:02,420 --> 00:24:04,320
Ehi, è storto.
300
00:24:04,610 --> 00:24:05,930
A sinistra, a sinistra.
301
00:24:06,280 --> 00:24:08,840
Ehi... un po' a destra. Va bene.
302
00:24:09,160 --> 00:24:10,170
Tutto pronto.
303
00:24:19,270 --> 00:24:21,160
{\i1}Benvenuto! Siamo uomini freschi!
304
00:24:22,170 --> 00:24:25,430
{\i1}In questo San Valentino,
dimostra il tuo amore con un cesto di frutta!
305
00:24:44,260 --> 00:24:46,090
-Grazie.
-Grazie.
306
00:24:48,680 --> 00:24:52,950
-Eccone un altro.
-Wow, la tua idea sta davvero funzionando.
307
00:24:53,190 --> 00:24:56,890
Allora assumimi. Come consigliere degli uomini freschi.
308
00:24:57,340 --> 00:24:58,980
voglio farlo anch'io...
309
00:25:00,660 --> 00:25:03,510
Ma quei ragazzi stanno lavorando proprio adesso
senza nemmeno essere pagato un centesimo.
310
00:25:03,870 --> 00:25:07,010
Non siamo ancora arrivati davvero.
311
00:25:07,280 --> 00:25:11,480
Allora invece di pagarmi,
puoi portarmi a cena e al cinema.
312
00:25:11,560 --> 00:25:12,450
Cosa ne pensi?
313
00:25:25,840 --> 00:25:27,100
Veramente?
314
00:25:27,200 --> 00:25:28,950
Dan Bi ha detto davvero questo?
315
00:25:28,950 --> 00:25:30,720
Lo ha fatto!
316
00:25:31,130 --> 00:25:34,170
Si sta avvicinando al nostro capitano, vero?
317
00:25:34,170 --> 00:25:37,760
Non c'è da stupirsi... pensavo che lo fosse
un po' troppo interessato al nostro negozio.
318
00:25:37,770 --> 00:25:39,490
Ma al capitano piace un'altra donna.
319
00:25:39,490 --> 00:25:41,250
Sono totalmente contrario a lei.
320
00:25:41,360 --> 00:25:43,260
Tutto ciò che fa è sconvolgere il nostro capitano ogni giorno.
321
00:25:43,390 --> 00:25:47,330
Penso che Dan Bi sia molto meglio
adatto al nostro capitano.
322
00:25:47,440 --> 00:25:48,750
E' quello che penso anch'io.
323
00:25:48,910 --> 00:25:52,560
E se Dan Bi viene nel nostro negozio,
l'atmosfera del negozio sarà molto più luminosa.
324
00:25:52,770 --> 00:25:55,660
Questo è il tipo di donna
Tae Yang ne ha bisogno adesso.
325
00:25:56,420 --> 00:25:57,550
Quali sono i tuoi pensieri?
326
00:25:59,510 --> 00:26:03,910
Oh sì... sembra che tu sia amico di Dan Bi...
come vi conoscete voi due?
327
00:26:04,450 --> 00:26:05,600
Usciva con me.
328
00:26:15,330 --> 00:26:17,430
Cos'è questa situazione complicata?
329
00:26:17,560 --> 00:26:20,480
Non l'hanno fatto il capitano e il temporaneo
litigare per Ga On?
330
00:26:20,480 --> 00:26:23,320
Ehi... come chiamiamo esattamente?
una situazione del genere?
331
00:26:24,830 --> 00:26:26,000
Doppio triangolo amoroso?
332
00:26:26,000 --> 00:26:27,380
Mi dispiace per quel ragazzo.
333
00:26:29,080 --> 00:26:32,350
Lavorare con il capitano...
Sono sicuro che non è facile.
334
00:26:49,520 --> 00:26:53,140
Ti senti a disagio perché
di quello che ho detto prima?
335
00:26:53,140 --> 00:26:53,970
NO...
336
00:26:55,360 --> 00:26:56,800
So che non c'è molto significato dietro.
337
00:26:57,250 --> 00:26:59,520
C'è...un significato.
338
00:27:02,120 --> 00:27:04,430
Solo perché c'è, non aver troppa paura.
339
00:27:05,420 --> 00:27:07,310
Lo so anch'io perché ho già avuto delle rotture.
340
00:27:07,470 --> 00:27:11,490
Solo perché è finita,
i tuoi sentimenti non si calmano molto velocemente.
341
00:27:12,310 --> 00:27:14,410
Ad essere onesti, ci sono molte cose
Anch'io sono confuso.
342
00:27:15,720 --> 00:27:16,950
Stai parlando di Lee Seul Woo?
343
00:27:17,340 --> 00:27:18,220
SÌ.
344
00:27:19,200 --> 00:27:21,460
Ma ora lo so per certo.
345
00:27:21,570 --> 00:27:23,760
Che non ho più alcun sentimento
partito per Seoul Woo.
346
00:27:24,520 --> 00:27:27,560
È tutto... grazie a te.
347
00:27:29,150 --> 00:27:31,470
Perché il cuore è uno solo...
348
00:27:31,470 --> 00:27:36,660
Quindi, se qualcun altro entra lì,
l'altra persona non ha altra scelta che andarsene.
349
00:27:38,530 --> 00:27:42,080
-Dan Bi, io...
-Mi piace vederti sorridere.
350
00:27:42,770 --> 00:27:47,780
Quindi la mia priorità in questo momento è farti sorridere
ogni volta che mi vedi.
351
00:27:49,950 --> 00:27:54,250
Se volessi farti sorridere...
Dovrei iniziare lavorando sodo prima?
352
00:27:54,250 --> 00:27:56,430
Capitano! Cosa devo fare prima?
353
00:27:59,540 --> 00:28:00,540
Hai sorriso.
354
00:28:02,590 --> 00:28:06,860
Poi...porta qualche scatola di gelsi.
355
00:28:07,830 --> 00:28:08,550
SÌ.
356
00:28:15,710 --> 00:28:17,290
Ciao, sono Han Tae Yang.
357
00:28:21,890 --> 00:28:23,670
Sì, ciao.
358
00:28:38,410 --> 00:28:41,480
So che questo è il tuo momento impegnativo...
allora come sei arrivato qui?
359
00:28:42,540 --> 00:28:44,800
Mi sono appena fermato molto velocemente
al ritorno dalla consegna.
360
00:28:47,310 --> 00:28:48,680
Hai fame?
361
00:28:48,680 --> 00:28:50,470
Dovrei apparecchiare la tavola per te molto velocemente?
362
00:28:50,470 --> 00:28:53,620
No, no, no. Devo tornare velocemente.
363
00:28:57,940 --> 00:29:01,860
{\i1}Se è davvero interessata a te,
ti darà sicuramente dei cioccolatini.
364
00:29:02,000 --> 00:29:05,340
{\i1}Se proviene dal mercato, 20.
Da un negozio costoso, 50...
365
00:29:05,440 --> 00:29:08,540
{\i1}E se l'ha fatto lei stessa,
puoi star certo che lei è presa da te al 100%.
366
00:29:14,800 --> 00:29:20,970
Ehm... invece del riso...
non c'è qualcos'altro?
367
00:29:25,250 --> 00:29:29,230
Immagino... che sia ancora più strano per
gente di campagna a preoccuparsi di giorni come oggi.
368
00:29:29,230 --> 00:29:32,950
Non è come se fosse Capodanno o "Daeboreum".
(Il quindicesimo giorno del calendario lunare.)
369
00:29:34,110 --> 00:29:34,800
Mi scusi?
370
00:29:37,190 --> 00:29:39,790
Ho qualcosa da darti.
371
00:29:43,230 --> 00:29:45,400
Non c'è gente senza
un cellulare di questi tempi...
372
00:29:45,400 --> 00:29:48,070
Dato che non hai un cellulare,
Non posso nemmeno mandarti nessun messaggio.
373
00:29:48,460 --> 00:29:51,260
E poiché il cane abbaia così tanto di notte...
374
00:30:00,870 --> 00:30:02,280
Ti senti oppresso, vero?
375
00:30:03,620 --> 00:30:08,260
Non te lo do come mezzo
per limitarti o qualcosa del genere...
376
00:30:08,260 --> 00:30:10,940
-Non è quello...
-NO...
377
00:30:10,940 --> 00:30:14,010
Se non vuoi,
non devi proprio accettarlo.
378
00:30:16,610 --> 00:30:18,980
No. Lo userò bene.
379
00:30:20,340 --> 00:30:21,920
Grazie, Yoo Bong.
380
00:30:25,230 --> 00:30:29,150
SÌ. Allora... ti chiamerò più tardi.
381
00:30:33,120 --> 00:30:34,310
Aspettare.
382
00:30:42,020 --> 00:30:44,880
La verità è che te lo stavo dando
dopo che sei uscito dal lavoro.
383
00:30:47,630 --> 00:30:50,390
Questo è... cioccolato, vero?
384
00:31:02,050 --> 00:31:04,680
Questo... l'hai fatto tu, vero?
385
00:31:04,950 --> 00:31:07,440
SÌ. È un po' complicato, vero?
386
00:31:07,440 --> 00:31:09,720
NO! NO! Quelli fatti personalmente sono i migliori!
387
00:31:11,400 --> 00:31:12,530
100%
388
00:31:17,850 --> 00:31:20,040
{\i1}Mangia questo e sii sempre felice.
389
00:31:20,200 --> 00:31:22,600
{\i1}Sei così simpatico e carino.
390
00:31:23,330 --> 00:31:24,260
{\i1}-Kyung Ah.
391
00:31:26,610 --> 00:31:29,200
Wow... questo è davvero il migliore.
392
00:31:30,130 --> 00:31:32,530
Il nostro Chan Sol non è ancora morto.
393
00:31:32,530 --> 00:31:36,510
Ovviamente no! Te ne rendi conto adesso
quanto sei fortunato, vero?
394
00:31:36,510 --> 00:31:37,500
Sì!
395
00:31:53,360 --> 00:31:55,680
Non dovremmo farlo qui.
396
00:32:16,810 --> 00:32:19,530
Questo è quello...100%
397
00:32:19,540 --> 00:32:23,380
Wow... Yoo Bong...
e se questo portasse al matrimonio?
398
00:32:48,920 --> 00:32:50,220
Hai bisogno di qualcosa?
399
00:32:53,270 --> 00:32:59,060
Uh... sì... compra del pesce e...
preparare una zuppa piccante.
400
00:32:59,280 --> 00:33:00,590
Ora?
401
00:33:00,590 --> 00:33:03,490
Devi comprarlo adesso
perché sia sulla tavola.
402
00:33:05,050 --> 00:33:07,200
Va bene. Vado a comprarlo adesso.
403
00:34:14,860 --> 00:34:16,140
Miele.
404
00:34:18,180 --> 00:34:19,120
Miele?
405
00:34:20,680 --> 00:34:21,280
Miele.
406
00:34:28,040 --> 00:34:32,260
Mi stava addosso perché andavo a fare la spesa...
dove è andato?
407
00:34:40,000 --> 00:34:41,870
Sai chi sono queste ragazze?
408
00:34:46,650 --> 00:34:48,660
Valutando la tua espressione,
sembra che tu li conosca.
409
00:34:49,300 --> 00:34:51,480
{\i1}Proprio come ho fatto finta di non conoscerti,
410
00:34:51,550 --> 00:34:53,360
Voglio che anche tu mi ignori.
411
00:34:55,170 --> 00:34:57,670
In modo che io possa vivere come Mok Ga On...
412
00:34:59,540 --> 00:35:01,220
passami e basta.
413
00:35:04,430 --> 00:35:05,860
NO.
414
00:35:08,390 --> 00:35:09,650
Non lo so.
415
00:35:10,360 --> 00:35:11,970
Non conosci nessuno dei due.
416
00:35:13,330 --> 00:35:13,960
Giusto.
417
00:35:15,300 --> 00:35:18,450
Hai una sorella di nome Han Tae In, giusto?
418
00:35:22,330 --> 00:35:26,420
Tua sorella ha detto che viveva in
stesso quartiere di Ga On quando era piccola.
419
00:35:26,840 --> 00:35:29,510
Quindi conosceva molto bene anche mia moglie.
420
00:35:30,050 --> 00:35:33,540
Quindi significa che hai conosciuto Ga On
anche da quando eri più giovane...
421
00:35:34,080 --> 00:35:36,980
Allora perché non puoi?
riconosci Ga On in questa foto?
422
00:35:43,750 --> 00:35:46,300
Qual è il motivo per cui mi hai mentito?!
423
00:35:57,680 --> 00:35:59,090
È in riunione proprio adesso.
424
00:35:59,090 --> 00:36:01,120
Mi ha detto di non far entrare nessuno.
425
00:36:01,630 --> 00:36:03,200
Chi c'è lì con lui?
426
00:36:03,460 --> 00:36:04,710
Han Tae Yang.
427
00:36:09,760 --> 00:36:10,950
{\i1}Rispondimi.
428
00:36:11,050 --> 00:36:13,090
Perché mi stai mentendo!
429
00:36:21,100 --> 00:36:22,500
Ga Su...
430
00:36:24,140 --> 00:36:26,390
mi ha chiesto un favore.
431
00:36:26,740 --> 00:36:27,920
Ga On l'ha fatto?
432
00:36:28,300 --> 00:36:29,020
SÌ.
433
00:36:30,870 --> 00:36:36,020
Mi ha chiesto di mantenere il fatto che lo sapevamo
l'un l'altro quando eravamo piccoli, un segreto.
434
00:36:36,840 --> 00:36:37,750
Perché?
435
00:36:54,780 --> 00:36:55,910
Tae Yang!
436
00:36:58,980 --> 00:37:00,940
Cosa ti ha detto mio padre?
437
00:37:13,270 --> 00:37:15,430
Vivere così è quello che volevi davvero?
438
00:37:18,680 --> 00:37:21,430
{\i1}Ti sto chiedendo perché Ga On l'ha chiesto
per un favore del genere.
439
00:37:22,720 --> 00:37:24,820
Quando ero piccolo...
440
00:37:25,340 --> 00:37:27,260
Mi piaceva molto Ga On.
441
00:37:28,640 --> 00:37:30,990
Quindi quando l'ho incontrata di nuovo al mercato...
442
00:37:32,990 --> 00:37:35,070
Ho continuato a seguirla.
443
00:37:35,520 --> 00:37:38,670
E in qualche modo sono anche riuscito a vincere
l'evento del Gruppo Mok Young...
444
00:37:39,800 --> 00:37:42,540
Penso che Ga On mi trovasse davvero gravoso allora.
445
00:37:45,130 --> 00:37:47,610
Se qualcuno lo scoprisse...
446
00:37:47,950 --> 00:37:50,610
perché potrebbero fraintendere
che mi ha aiutato...
447
00:37:50,610 --> 00:37:52,580
quindi se ne preoccupava molto.
448
00:37:54,230 --> 00:37:57,990
Probabilmente è per questo che...
mi ha chiesto un favore del genere.
449
00:37:59,870 --> 00:38:01,970
Per non danneggiare l'azienda.
450
00:38:08,070 --> 00:38:09,750
Di' al Segretario Oh di entrare.
451
00:38:21,260 --> 00:38:23,420
Devo trovare una ragazza.
452
00:38:23,790 --> 00:38:27,380
Vive nella costante paura di essere trovato
fuori in una bugia cosa volevi?
453
00:38:27,380 --> 00:38:29,090
Ti ho detto che non ho scelta.
454
00:38:29,100 --> 00:38:31,160
Per quanto tempo pensi di poterlo tenere nascosto?
455
00:38:31,980 --> 00:38:35,400
Il Presidente... sa già molto.
456
00:38:36,610 --> 00:38:38,710
Scoprire la verità
è solo questione di tempo.
457
00:38:39,110 --> 00:38:41,400
Ma non posso ancora dirglielo io stesso prima.
458
00:38:41,400 --> 00:38:45,520
Quindi il presidente deve fare esperienza
lo stesso tormento che ho fatto io?
459
00:38:46,740 --> 00:38:50,450
Quel terribile tormento di essere tradito dal
persona che amava e di cui si prendeva cura?
460
00:38:50,450 --> 00:38:52,080
Pensi che io voglia farlo?
461
00:38:52,770 --> 00:38:55,540
È qualcuno con cui mi ha cresciuto
amore negli ultimi 12 anni.
462
00:38:55,540 --> 00:38:57,500
Pensi che voglia fargli del male?
463
00:38:57,500 --> 00:38:58,930
Allora diglielo!
464
00:39:01,260 --> 00:39:03,680
Non peccare più contro di lui.
465
00:39:06,850 --> 00:39:09,210
Sono già pronto a essere punito
con mille morti.
466
00:39:13,100 --> 00:39:14,410
Sai di cosa si tratta?
467
00:39:15,730 --> 00:39:17,970
Questo è quello che ho fatto per diventare Ga On.
468
00:39:18,780 --> 00:39:21,590
Per rubare il posto di Ga On,
Mi sono abbassato anche a questo...
469
00:39:22,370 --> 00:39:25,080
Quindi pensi che ci sia qualcosa che non ho potuto?
fare per proteggere quel punto?
470
00:39:26,920 --> 00:39:30,780
Quindi tu...
devo solo mantenere la promessa che mi hai fatto.
471
00:39:32,070 --> 00:39:34,220
Il fatto che io sia Mok Ga On in questo momento...
472
00:39:35,980 --> 00:39:37,640
Non dimenticarlo.
473
00:39:42,350 --> 00:39:44,450
Non hai rubato la vita di Ga On...!
474
00:39:45,300 --> 00:39:47,010
Ma ti è stata portata via la vita.
475
00:39:48,970 --> 00:39:50,360
Il te che conosco...
476
00:39:50,470 --> 00:39:53,200
anche se non avevi genitori o
cose come uno sfondo impressionante,
477
00:39:53,340 --> 00:39:55,690
eri un bambino quello
avrebbe potuto essere molto felice.
478
00:39:56,360 --> 00:39:59,980
Eri un bambino forte che avrebbe potuto
hai combattuto per tornare a casa senza alcun aiuto.
479
00:39:59,980 --> 00:40:01,460
Ma cos'è questo adesso?
480
00:40:01,580 --> 00:40:04,620
Se prendessi spietatamente il posto di qualcuno,
allora dovresti almeno vivere felicemente!
481
00:40:04,880 --> 00:40:06,920
Guardati proprio adesso!
482
00:40:23,250 --> 00:40:25,750
-La lattuga è...
-2 scatole.
483
00:40:30,760 --> 00:40:32,530
Così complicato. Non lo farò.
484
00:40:33,880 --> 00:40:34,440
Hai lavorato duro.
485
00:40:38,630 --> 00:40:40,300
Oh Jae!!
486
00:40:40,690 --> 00:40:41,960
Oh Jae!!
487
00:40:43,290 --> 00:40:44,650
{\i1}Oh cavolo!
488
00:40:51,170 --> 00:40:53,180
Questo è proprio come a
la storia di successo della famiglia separata.
489
00:40:54,790 --> 00:40:56,640
Cosa ci fa qui?
490
00:40:57,740 --> 00:40:58,530
{\i1}Questo è quello che sto dicendo.
491
00:40:58,530 --> 00:41:01,580
Mentre te ne sei andato,
sono successe così tante cose.
492
00:41:01,940 --> 00:41:04,300
Ma...cosa sono tutte queste borse?
493
00:41:06,030 --> 00:41:09,190
Ho... lasciato casa.
494
00:41:09,320 --> 00:41:10,110
-Che cosa?
-Che cosa?
495
00:41:10,340 --> 00:41:12,250
Mi hanno detto se voglio
continuare a vendere verdure,
496
00:41:12,250 --> 00:41:14,270
mi hanno detto di prendermi
fuori dall'albero genealogico.
497
00:41:14,450 --> 00:41:17,660
Ehi... ma comunque non avresti dovuto uscire di casa.
498
00:41:17,740 --> 00:41:20,110
Perché se non lo facessi, non lo farei
sono mai riuscito a tornare.
499
00:41:20,730 --> 00:41:24,170
Ora non ho altra scelta che avere successo
e fargli cambiare idea.
500
00:41:40,790 --> 00:41:42,110
Tae Yang...
501
00:41:48,080 --> 00:41:50,000
Cosa stai facendo in giro in questo momento?
502
00:41:52,090 --> 00:41:53,240
Cosa ho fatto?
503
00:41:53,370 --> 00:41:56,360
Sapevi tutto di Jin Shim,
ma facevi finta di non sapere nemmeno nulla.
504
00:41:57,520 --> 00:41:59,570
Qual è il motivo dell'incontro?
con il presidente?
505
00:42:01,570 --> 00:42:03,220
Sbrigati e rispondimi!
506
00:42:04,150 --> 00:42:06,430
Perché volevo scioccare
Jin Shin e quella signora!
507
00:42:07,060 --> 00:42:07,770
Che cosa?
508
00:42:07,770 --> 00:42:09,180
Sono odiosi.
509
00:42:09,490 --> 00:42:12,020
Non bastava scappare
senza dirci una parola...
510
00:42:12,250 --> 00:42:14,880
quindi anche dopo averti rivisto,
ha continuato a ingannarti.
511
00:42:15,760 --> 00:42:18,960
Invece di essere picchiato innocentemente,
Le ho solo offerto una piccola vendetta.
512
00:42:20,430 --> 00:42:21,940
Pensi che abbia senso anche adesso?
513
00:42:21,940 --> 00:42:23,190
Quello che ho detto è sbagliato?
514
00:42:23,680 --> 00:42:27,390
Dopo aver commesso una gigantesca bugia del genere,
vive nel lusso più elevato...
515
00:42:27,930 --> 00:42:30,320
Non è solo sbagliato, ma seriamente sbagliato,
non è vero?
516
00:42:32,040 --> 00:42:34,300
Almeno dovrebbe tremare di paura
di essere catturato.
517
00:42:34,300 --> 00:42:36,470
-Han Tae In!
-Perché sei arrabbiato con me?
518
00:42:36,790 --> 00:42:39,600
Non è la persona che dovresti avere
arrabbiato con Jin Shim, e non con me?!
519
00:42:44,370 --> 00:42:47,210
Hai dimenticato come trattava Jin Shim
tu nel passato?
520
00:42:47,600 --> 00:42:50,700
Per modificare i suoi vestiti più piccoli per adattarli a te,
ha imparato a cucire...
521
00:42:51,040 --> 00:42:53,330
Quando i regali di Natale erano
lasciato in chiesa,
522
00:42:53,330 --> 00:42:55,340
ha scelto di proposito scarpe piccole proprio così
lei può darteli.
523
00:42:55,620 --> 00:42:58,140
Allora come hai potuto fare qualcosa del genere
che a qualcuno come lei?
524
00:42:59,000 --> 00:43:01,130
Questo è un motivo in più
di non poterla perdonare.
525
00:43:03,250 --> 00:43:05,060
Ci ho pensato molto anch'io.
526
00:43:06,300 --> 00:43:08,050
Se fossi stato io, come sarebbe stato?
527
00:43:08,430 --> 00:43:10,890
Se fossi stato io, avrei fatto quello che ha fatto lei?
528
00:43:12,530 --> 00:43:15,610
Ma... non importa quanto ci penso,
Non è quello.
529
00:43:16,450 --> 00:43:18,830
Eravamo una famiglia e fratelli.
530
00:43:19,470 --> 00:43:24,130
Proprio come non potrò mai ignorarti,
non avrebbe mai dovuto farci una cosa del genere!
531
00:43:25,580 --> 00:43:26,610
Tae In.
532
00:43:27,600 --> 00:43:28,900
Smettila adesso.
533
00:43:30,600 --> 00:43:33,800
Lascia Jin Shim in pace e vivi la sua vita.
534
00:43:34,970 --> 00:43:38,110
-Ti sto chiedendo questo favore.
-Sei tu quello che ha davvero bisogno di fermarsi.
535
00:43:38,470 --> 00:43:42,140
Perché più sei così,
più odio Jin Shim.
536
00:43:44,330 --> 00:43:45,750
Ehi, Tae In...
537
00:43:45,750 --> 00:43:46,590
Entra!
538
00:44:27,580 --> 00:44:29,840
Miele. Stai dormendo?
539
00:44:32,620 --> 00:44:37,640
Tu... davvero non hai parlato ultimamente.
Sta succedendo qualcosa di brutto al lavoro?
540
00:44:38,180 --> 00:44:40,140
Il lavoro è davvero impegnativo in questo momento.
541
00:44:40,890 --> 00:44:42,880
Affrontami almeno mentre parli.
542
00:44:43,290 --> 00:44:45,680
Sono stanco. Spegni la luce.
543
00:44:56,260 --> 00:44:57,950
Quando l'hai fatto?
544
00:44:57,950 --> 00:44:59,680
Ci ho pensato a casa.
545
00:44:59,680 --> 00:45:02,790
Mi chiedo se c'è qualcosa
potrebbe aiutare il negozio.
546
00:45:03,080 --> 00:45:04,200
Che bravo ragazzo.
547
00:45:06,230 --> 00:45:10,600
Ora! Il rappresentante intelligente degli uomini freschi
lo scapolo è tornato alla ribalta!
548
00:45:10,780 --> 00:45:12,410
Per favore, accoglietelo di nuovo con un applauso!
549
00:45:13,910 --> 00:45:16,910
Grazie!
Lavorerò ancora più duramente.
550
00:45:16,910 --> 00:45:19,060
In commemorazione del ritorno di
il nostro scapolo rappresentativo...
551
00:45:20,170 --> 00:45:22,140
Daremo
gelsi come servizio oggi.
552
00:45:22,140 --> 00:45:26,090
{\i1}Servizio Gelso!
Vieni da questa parte. Vieni da questa parte, mamma.
553
00:45:26,130 --> 00:45:27,820
{\i1}Sono gelsi di Yangpyoung.
554
00:45:27,820 --> 00:45:29,790
Prova dei gelsi.
555
00:45:29,790 --> 00:45:32,730
Sono gelsi per fare i tuoi
pelle ancora più chiara.
556
00:45:35,110 --> 00:45:38,310
{\i1}-Provalo.
-Benvenuto. Siamo uomini freschi!
557
00:45:49,180 --> 00:45:51,810
{\i1}Scegline uno e io lo concluderò
per te mentre stai uscendo.
558
00:45:59,450 --> 00:46:01,560
Puoi parlare per un minuto?
559
00:46:03,830 --> 00:46:10,510
C'è un bar dall'altra parte della strada.
Se aspetti lì... verrò lì.
560
00:46:21,580 --> 00:46:24,860
Chi è quello? La sua borsa non è uno scherzo.
561
00:46:31,090 --> 00:46:36,060
{\i1}La persona che stai cercando di contattare non può
vieni al telefono. Per favore lascia un messaggio
562
00:46:36,490 --> 00:46:37,900
Ga Su...
563
00:46:38,690 --> 00:46:42,880
Non riesco a contattarti.
Non c'è niente che non va, vero?
564
00:46:46,200 --> 00:46:48,890
Se mi stai evitando perché
di quello che è successo l'altro giorno...
565
00:46:51,670 --> 00:46:53,140
Non farlo.
566
00:47:22,000 --> 00:47:25,290
{\i1}Il presidente...sa già molto.
567
00:47:26,790 --> 00:47:28,760
{\i1}Scoprire la verità
è solo questione di tempo
568
00:47:34,800 --> 00:47:36,220
Iniziamo l'incontro.
569
00:47:53,200 --> 00:47:54,940
Ho sentito Ga On.
570
00:47:55,480 --> 00:47:57,900
Che hai accettato di fingere di non conoscerci.
571
00:47:59,350 --> 00:48:00,240
Grazie.
572
00:48:02,840 --> 00:48:05,590
Sono venuto perché non pensavo di doverlo fare
dire grazie solo con le parole.
573
00:48:06,280 --> 00:48:09,340
Pensavo che mi sarei sentito più a mio agio
per ringraziarti nel modo giusto.
574
00:48:15,600 --> 00:48:19,060
Questo... è un conto bancario che ho aperto
nel tuo nome.
575
00:48:19,260 --> 00:48:22,670
Con così tanto dovresti riuscirci
vai ovunque e vivi comodamente.
576
00:48:22,670 --> 00:48:25,540
Se vuoi andare all'estero, posso darti di più.
577
00:48:26,360 --> 00:48:27,650
Hai ragione adesso...?
578
00:48:29,770 --> 00:48:33,980
dicendomi di chiudere il negozio...
e andarsene?
579
00:48:34,200 --> 00:48:36,910
Se continui a restare lì,
anche tu ti sentirai a disagio.
580
00:48:37,140 --> 00:48:39,990
Dovrai continuare a imbatterti
Ga On e anche il presidente.
581
00:48:40,660 --> 00:48:45,890
Se vuoi continuare a gestire un negozio di ortaggi,
puoi andare da qualche parte lontano e farlo. Va bene?
582
00:48:47,970 --> 00:48:51,060
Hai paura che io possa cambiare idea?
583
00:48:51,400 --> 00:48:52,620
Ovviamente.
584
00:48:53,000 --> 00:48:56,150
Perché una persona è destinata a cambiare
a seconda della situazione.
585
00:48:56,320 --> 00:48:59,500
Non preoccuparti.
Manterrò la mia promessa.
586
00:49:01,950 --> 00:49:03,250
È un sollievo.
587
00:49:03,840 --> 00:49:06,260
Visto che sembra che tu lo sia
anche io ho fatto un taglio netto.
588
00:49:06,560 --> 00:49:10,600
Ma solo con questo... non posso sentirmi al sicuro.
589
00:49:11,410 --> 00:49:14,210
Lasciare in un posto
dove il presidente non può trovarti.
590
00:49:14,600 --> 00:49:15,170
Va bene?
591
00:49:15,860 --> 00:49:17,340
Non posso farlo.
592
00:49:19,750 --> 00:49:21,120
Non puoi farlo?
593
00:49:21,520 --> 00:49:22,340
Non posso.
594
00:49:23,090 --> 00:49:26,020
Perché non lo sogno nemmeno
comportandosi in quel modo.
595
00:49:27,690 --> 00:49:31,550
Allora... continuerai a operare
quel negozio fino alla fine...
596
00:49:32,090 --> 00:49:34,520
e continuare a nascondersi intorno a noi?
597
00:49:34,520 --> 00:49:36,290
Il negozio non è solo mio.
598
00:49:38,490 --> 00:49:40,340
Per favore, non forzarmi.
599
00:49:41,930 --> 00:49:42,980
Partire.
600
00:49:42,980 --> 00:49:44,240
Non posso andarmene.
601
00:49:44,240 --> 00:49:45,460
Ho detto, vattene!
602
00:49:46,800 --> 00:49:48,240
Mi dispiace.
603
00:49:50,310 --> 00:49:52,080
Hai il coraggio...
604
00:49:52,410 --> 00:49:54,190
rifiutare la mia offerta?
605
00:49:55,860 --> 00:49:57,740
Quando penso alla morte di Ga On,
606
00:49:57,880 --> 00:50:00,870
Voglio condannarti,
ma ti sto facendo questa offerta.
607
00:50:01,910 --> 00:50:04,140
Pensi di avere il diritto?
per abbassarlo?
608
00:50:05,240 --> 00:50:09,190
Alla fine... tutto ciò che sei è parlare.
609
00:50:09,470 --> 00:50:11,000
Hai detto che ti dispiace...
610
00:50:11,010 --> 00:50:13,370
Hai detto che non sarebbe bastato neanche se
hai implorato perdono fino alla morte.
611
00:50:13,640 --> 00:50:15,140
Dopo aver detto questo, mi stai facendo questo?
612
00:50:17,280 --> 00:50:21,640
Il peccato che hai commesso contro di me,
puoi ripagare solo con la tua vita.
613
00:50:21,920 --> 00:50:23,170
Ma...
614
00:50:23,170 --> 00:50:26,650
Non è nemmeno la tua vita, ma te lo dico
chiudi un negozio schifoso e te ne vai,
615
00:50:28,370 --> 00:50:30,240
ma non puoi fare nemmeno quello?
616
00:50:31,800 --> 00:50:34,760
Se tu avessi anche solo un'unghia, varrebbe
di coscienza,
617
00:50:34,760 --> 00:50:38,160
saresti dovuto scomparire dalla mia vista
prima ancora che dicessi qualcosa, lo sai?
618
00:50:44,320 --> 00:50:45,630
Prendi questo e sparisci.
619
00:50:46,190 --> 00:50:51,690
A proposito di adesso... porre fine alla nostra miserabile relazione
va bene anche per te.
620
00:51:06,440 --> 00:51:07,930
Mi dispiace.
621
00:51:09,410 --> 00:51:12,620
Non importa quello che dici, non posso accettarlo.
622
00:51:12,620 --> 00:51:13,920
E...
623
00:51:15,200 --> 00:51:17,240
Nemmeno io posso rinunciare al negozio.
624
00:51:18,760 --> 00:51:22,300
Tuttavia... farò in modo di non farlo
causare tutti i problemi di cui ti preoccupi.
625
00:51:23,480 --> 00:51:24,620
Quindi puoi rilassarti.
626
00:51:24,990 --> 00:51:26,020
Mi dispiace.
627
00:51:41,700 --> 00:51:42,740
Tae Yang!
628
00:51:43,200 --> 00:51:44,260
Tae Yang!
629
00:51:44,930 --> 00:51:45,740
Tae Yang.
630
00:51:47,410 --> 00:51:50,500
Non puoi... non puoi salvarmi?
631
00:51:50,840 --> 00:51:55,250
Se rimani qui vicino...
il mio Ga On si indebolirà e questo non va bene.
632
00:51:56,480 --> 00:52:00,390
Se pensa di avere un posto in cui ritirarsi,
potrebbe buttarmi via.
633
00:52:04,230 --> 00:52:05,260
Tae Yang...
634
00:52:06,020 --> 00:52:08,060
Per favore, non portarmi via Ga On.
635
00:52:08,520 --> 00:52:12,100
Se non ho Ga On...morirò.
636
00:52:13,130 --> 00:52:17,050
Non vuoi che lo sia
di nuovo infelice, vero?
637
00:52:19,570 --> 00:52:21,150
Signora...signora. Choi...
638
00:52:21,150 --> 00:52:25,080
Tae Yang...per favore vattene, ok?
639
00:52:26,450 --> 00:52:28,540
Ti supplicherò così, ok?
640
00:52:29,340 --> 00:52:33,090
Cosa posso fare, cosa posso fare
per farti cambiare idea?
641
00:52:33,990 --> 00:52:36,460
Dovrei mettermi in ginocchio?
Andrà bene?
642
00:52:39,260 --> 00:52:41,940
Signora Choi...non fare così.
643
00:52:41,940 --> 00:52:45,890
So quanto eravate legati
fin da quando eri piccola.
644
00:52:46,690 --> 00:52:48,500
Ecco perché ho paura di te.
645
00:52:49,860 --> 00:52:53,160
Ho una paura mortale che Ga On possa lasciarmi
grazie a te.
646
00:52:53,770 --> 00:52:57,260
Tae Yang, per favore... per favore, vattene e basta.
647
00:52:57,260 --> 00:52:59,290
Per favore, salvami!
648
00:54:07,920 --> 00:54:11,240
{\i1}La giraffa se n'è andata.
Per favore, apri la porta.
649
00:54:23,770 --> 00:54:24,880
Cosa stai facendo invece di dormire?
650
00:54:25,090 --> 00:54:28,630
Qualcuno continua a inventare cose strane
sulla home page...
651
00:54:28,630 --> 00:54:30,530
non importa quanto lo cancello,
non andrà via.
652
00:54:31,440 --> 00:54:33,200
C'è qualcosa di scandaloso nel fatto che siamo sexy?
653
00:54:33,210 --> 00:54:35,820
Non è quello. Ma con la tua popolarità
alle stelle in questi giorni,
654
00:54:35,830 --> 00:54:37,180
Penso che ci sia qualcuno che è geloso.
655
00:54:37,730 --> 00:54:38,360
Me?
656
00:54:38,660 --> 00:54:39,740
Sì, guarda.
657
00:54:46,760 --> 00:54:48,420
Uno psicopatico totale, vero?
658
00:54:48,670 --> 00:54:50,800
Devi stare attento a persone come questa.
659
00:54:52,820 --> 00:54:54,090
Chan Sol.
660
00:54:54,320 --> 00:54:58,150
-Lo cancelli tu. Ho bisogno di dormire un po'.
-Va bene. sonno.
661
00:55:40,590 --> 00:55:41,910
Così caldo.
662
00:55:43,830 --> 00:55:46,850
Mi chiedo se è così che ti senti quando tu
tornare a casa dopo il lavoro quando sei sposato.
663
00:56:03,960 --> 00:56:05,040
Ciao Seo Young.
664
00:56:06,740 --> 00:56:09,090
Come puoi essere così tardi?
665
00:56:09,090 --> 00:56:11,270
Avevi detto che saresti venuto prima.
666
00:56:12,520 --> 00:56:13,520
Mi scusi?
667
00:56:18,210 --> 00:56:21,010
Da ora in poi,
non venire a un'ora così tarda.
668
00:56:30,000 --> 00:56:32,710
{\i1}Torna indietro. Per favore.
669
00:56:56,720 --> 00:57:00,260
Ho verificato che ci fosse un
denuncia di persona scomparsa 12 anni fa.
670
00:57:00,260 --> 00:57:02,970
Non sono riuscito a scoprirlo
dove si trovava dopo.
671
00:57:03,390 --> 00:57:08,110
-Dov'era prima di scomparire?
-In un orfanotrofio gestito dalla chiesa a Yangpyong.
672
00:57:10,310 --> 00:57:12,400
Anche lei era a Yangpyong...
673
00:57:14,220 --> 00:57:16,080
-Segretario Oh.
-SÌ.
674
00:57:16,080 --> 00:57:20,490
Quello che ti ordino di fare adesso,
nessuno tranne te può saperlo.
675
00:57:20,850 --> 00:57:21,910
Capisco.
676
00:58:43,650 --> 00:58:47,110
Volevo aspettare finché non mi chiamavi per dirtelo
che volevo incontrare...
677
00:58:48,050 --> 00:58:49,660
Ma sono venuto perché non vedevo l'ora.
678
00:58:50,480 --> 00:58:53,330
Lo sai, vero?
Che sono davvero impaziente.
679
00:58:54,130 --> 00:58:55,950
Mi dispiace di non averti chiamato.
680
00:58:56,570 --> 00:58:58,140
Ma...
681
00:58:58,930 --> 00:59:01,920
Non ne ho la capacità
per prendermi cura di te in questo momento.
682
00:59:03,060 --> 00:59:04,570
Va bene.
683
00:59:06,020 --> 00:59:08,510
Anch'io ho deciso di non prendermi cura di te.
684
00:59:10,260 --> 00:59:14,940
Che sia giusto chiamare adesso,
o se va bene vederti adesso...
685
00:59:15,510 --> 00:59:21,670
Se sono un peso in questo momento...
Ho deciso di non preoccuparmene.
686
00:59:22,410 --> 00:59:25,620
Cerchiamo... di essere spensierati l'uno con l'altro adesso.
687
00:59:26,230 --> 00:59:29,150
Le buone maniere, le preoccupazioni... non preoccupiamoci di quelle.
688
00:59:30,820 --> 00:59:34,560
Anche se forse non ne sai molto
cose del genere per essere stato allevato in modo così tranquillo,
689
00:59:34,810 --> 00:59:39,700
ma se chiudi gli occhi,
e attraversare quella linea solo una volta,
690
00:59:39,700 --> 00:59:41,240
la vita diventa molto più comoda.
691
00:59:41,640 --> 00:59:43,200
Grazie.
692
00:59:44,140 --> 00:59:47,220
So che stai cercando di tranquillizzarmi.
693
00:59:48,340 --> 00:59:52,150
Come già accaduto in precedenza,
mi sento veramente...
694
00:59:52,150 --> 00:59:54,750
Andiamo... stai di nuovo attento alle buone maniere.
695
00:59:55,370 --> 00:59:57,950
Ti avevo detto di saltare oltre quella linea.
696
01:00:06,150 --> 01:00:07,580
Lo so anch'io.
697
01:00:08,460 --> 01:00:13,580
Che non sono nella situazione di esserlo
inseguendoti in questo modo.
698
01:00:14,840 --> 01:00:16,520
Ecco perché sono così arrabbiato.
699
01:00:21,200 --> 01:00:23,690
per arrivare a piacerti proprio adesso.
700
01:00:25,250 --> 01:00:28,590
Questo è il momento più patetico
nella vita di Lee Seul Woo...!
701
01:00:30,690 --> 01:00:33,780
Quando non c'è niente
che posso fare per te adesso...!
702
01:00:36,050 --> 01:00:37,600
Di tutte le cose...
703
01:00:38,820 --> 01:00:41,380
Sapendo che sono arrivato
come te in un momento come questo...
704
01:00:42,280 --> 01:00:44,050
Più ci penso, più... davvero...
705
01:00:45,210 --> 01:00:46,590
mi fa arrabbiare.
706
01:00:50,640 --> 01:00:51,940
Ma io...
707
01:00:53,830 --> 01:00:56,220
non ti distoglierò gli occhi di dosso.
708
01:00:58,420 --> 01:01:03,460
Perché anche uno come me...
potrebbe esserci un momento in cui potresti aver bisogno di me.
709
01:01:09,280 --> 01:01:10,480
Mi dispiace.
710
01:01:12,520 --> 01:01:16,060
Ma farò semplicemente finta di niente
sapere come ti senti.
711
01:01:17,850 --> 01:01:22,500
Perché ha ferito una persona
è abbastanza per me.
712
01:02:03,950 --> 01:02:05,080
Jin Shim.
713
01:02:13,460 --> 01:02:14,560
Jin Shim.
714
01:02:16,950 --> 01:02:18,040
Jin Shim.
715
01:02:21,410 --> 01:02:22,620
Jin Jin Shim!
716
01:02:40,090 --> 01:02:50,090
Sottotitoli di DramaFever
58305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.