All language subtitles for BR A Libertação The.Deliverance.2024 WEB-DL 1080p x264 DUAL 5.1 mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,208 --> 00:00:09,624 PRECISO DE PERD�O PELOS MEUS PECADOS, 2 00:00:09,625 --> 00:00:13,708 MAS TAMB�M PRECISO DE LIBERTA��O DO PODER DO PECADO. 3 00:00:15,875 --> 00:00:19,540 PRECISO DE PERD�O POR AQUILO QUE FIZ, 4 00:00:19,541 --> 00:00:23,541 MAS TAMB�M PRECISO DE LIBERTA��O DAQUILO QUE SOU. 5 00:00:51,791 --> 00:00:58,041 A HIST�RIA A SEGUIR � INSPIRADA EM ACONTECIMENTOS REAIS 6 00:02:35,250 --> 00:02:38,375 A LIBERTA��O 7 00:02:45,166 --> 00:02:47,958 {\an8}PITTSBURGH, PENSILV�NIA 2011 8 00:03:02,291 --> 00:03:04,125 M�e, vem ver. 9 00:03:08,291 --> 00:03:09,916 Aguenta a�, Dre. J� vou. 10 00:03:15,708 --> 00:03:17,208 M�e, falei pra vir ver. 11 00:03:24,500 --> 00:03:25,875 Miniatura de Basquiat. 12 00:03:26,375 --> 00:03:27,790 Voc� fez quase tudo. 13 00:03:27,791 --> 00:03:30,333 N�o, n�s fizemos juntos. Est� �timo, Dre. 14 00:03:45,708 --> 00:03:48,083 Vem, n�o enrola. Vai me ajudar com o jantar. 15 00:03:49,458 --> 00:03:51,541 Vem. N�o me faz repetir. 16 00:03:52,500 --> 00:03:55,040 Louvado seja o nome do Senhor! 17 00:03:55,041 --> 00:03:56,415 E tem outra coisa 18 00:03:56,416 --> 00:03:59,832 que precisam entender sobre o Domingo de Ramos. 19 00:03:59,833 --> 00:04:03,915 - L�zaro estava morto, certo? - Sim, estava! 20 00:04:03,916 --> 00:04:08,124 E, claro, Jesus foi l� e disse: "Abram o t�mulo." 21 00:04:08,125 --> 00:04:09,874 E L�zaro estava l� dentro. 22 00:04:09,875 --> 00:04:12,915 Ele disse: "Levante-se." E L�zaro se levantou. 23 00:04:12,916 --> 00:04:15,708 Ele disse: "Tire as roupas f�nebres!" 24 00:04:16,750 --> 00:04:18,707 Ele tirou as roupas f�nebres 25 00:04:18,708 --> 00:04:21,582 e fizeram uma comemora��o para Jesus. 26 00:04:21,583 --> 00:04:24,874 Eles colocaram os ramos no ch�o, receberam Jesus, 27 00:04:24,875 --> 00:04:27,707 e o recepcionaram como um rei. 28 00:04:27,708 --> 00:04:30,958 E se voc� acredita mesmo 29 00:04:31,916 --> 00:04:36,374 que Deus o ressuscitou dos mortos, 30 00:04:36,375 --> 00:04:38,874 voc� ser� salvo. 31 00:04:38,875 --> 00:04:40,833 Voc� ser� salvo! 32 00:04:52,958 --> 00:04:55,125 Por que n�o me deixou levar o garoto pra igreja? 33 00:04:55,958 --> 00:04:56,999 Ele n�o quer ir, m�e. 34 00:04:57,000 --> 00:04:59,291 N�o gosto de obrigar ele a fazer as coisas. 35 00:04:59,875 --> 00:05:01,375 Eu achava que voc� podia... 36 00:05:02,625 --> 00:05:03,666 Deixa pra l�. 37 00:05:16,333 --> 00:05:18,250 Se tem algo a dizer, diz logo. 38 00:05:18,750 --> 00:05:20,375 Tem muito alho neste bagre. 39 00:05:21,500 --> 00:05:22,540 Pronto. 40 00:05:22,541 --> 00:05:23,583 Come�ou. 41 00:05:24,500 --> 00:05:27,416 - Voc� disse que n�o ia fazer isso. - S� comentei. 42 00:05:28,083 --> 00:05:31,250 Quem te ensinou a cozinhar assim? Eu que n�o fui. 43 00:05:38,416 --> 00:05:40,457 Parte do acordo de voc� morar aqui 44 00:05:40,458 --> 00:05:44,040 era que eu n�o teria que te ouvir sobre como cuido da casa. 45 00:05:44,041 --> 00:05:46,290 O que espera que eu fa�a, Ebony? 46 00:05:46,291 --> 00:05:48,207 Coma merda lotada de alho? 47 00:05:48,208 --> 00:05:49,457 Caramba! 48 00:05:49,458 --> 00:05:50,832 N�o acha, querido? 49 00:05:50,833 --> 00:05:53,000 M�e, cala a sua boca. 50 00:05:58,916 --> 00:06:00,832 - Quero mais leite. - N�o. 51 00:06:00,833 --> 00:06:03,665 Nem devia ter tomado. � intolerante � lactose. 52 00:06:03,666 --> 00:06:06,416 Nunca me levou num m�dico pra saber disso. 53 00:06:06,916 --> 00:06:08,166 S� est� sendo mesquinha. 54 00:06:13,625 --> 00:06:17,458 � a �ltima vez que vou te dizer pra n�o falar assim na minha casa. 55 00:06:19,041 --> 00:06:20,332 Merda! 56 00:06:20,333 --> 00:06:22,333 Dre. Espera a�. 57 00:06:23,791 --> 00:06:25,875 Olha para mim. Que droga. 58 00:06:33,916 --> 00:06:35,458 Nem come�a, Berta. 59 00:06:37,416 --> 00:06:39,291 N�o fazia isso h� tr�s semanas. 60 00:06:39,916 --> 00:06:41,249 Vem aqui, garoto. 61 00:06:41,250 --> 00:06:44,124 - Ai, droga! - Quando o papai vai voltar? 62 00:06:44,125 --> 00:06:45,708 Vou trabalhar. 63 00:06:48,416 --> 00:06:49,625 Come, Te. 64 00:07:01,666 --> 00:07:03,415 PAI: TAMB�M TE AMO. SAUDADES. 65 00:07:03,416 --> 00:07:04,749 QUANDO VOC� VOLTA? 66 00:07:04,750 --> 00:07:07,375 N�O SEI. ESPERO QUE LOGO. SAUDADES, QUERIDA. 67 00:07:11,541 --> 00:07:14,999 A M�E ANDA LOUCA PRA KCT ESSES DIAS 68 00:07:15,000 --> 00:07:16,750 ELA EST� BEBENDO DE NOVO? 69 00:07:22,750 --> 00:07:25,583 Sabe que falar do pai s� piora as coisas. 70 00:07:33,250 --> 00:07:34,583 Nate, diz pra ele. 71 00:07:37,625 --> 00:07:39,541 Oi? D� pra responder? 72 00:07:46,666 --> 00:07:48,500 Qual de voc�s est� peidando? 73 00:07:49,333 --> 00:07:51,333 Que fedor de merda! 74 00:07:52,333 --> 00:07:55,916 DISTRITO DE �GUAS DE PITTSBURGH 75 00:08:45,833 --> 00:08:46,958 Puta que pariu. 76 00:09:10,458 --> 00:09:13,791 Vou arrebentar a porra da sua cabe�a! 77 00:09:22,708 --> 00:09:24,083 {\an8}PUDIM DE P�O 78 00:09:24,958 --> 00:09:26,625 Seu gordo desgra�ado. 79 00:10:14,083 --> 00:10:16,040 ...ainda faltam os pagamentos atrasados. 80 00:10:16,041 --> 00:10:18,540 Tenho tr�s filhos e acabei de me mudar. 81 00:10:18,541 --> 00:10:22,207 Eu n�o teria gastado o adiantamento na reforma se soubesse. 82 00:10:22,208 --> 00:10:25,332 N�o � nosso trabalho dizer como gastar o dinheiro. 83 00:10:25,333 --> 00:10:26,915 Precisamos chegar a um acordo. 84 00:10:26,916 --> 00:10:28,374 N�o h� nada a fazer. 85 00:10:28,375 --> 00:10:30,499 Pra come�ar, a culpa � de voc�s. 86 00:10:30,500 --> 00:10:32,332 Nem a pau! 87 00:10:32,333 --> 00:10:33,583 Qual � a gra�a? 88 00:10:34,375 --> 00:10:37,082 At� come�ar a escovar os dentes, fica longe de mim. 89 00:10:37,083 --> 00:10:38,415 A�, marica. 90 00:10:38,416 --> 00:10:40,165 A� vem o marica. E a�? 91 00:10:40,166 --> 00:10:42,082 - N�o me ouviu chamar? - Relaxa. 92 00:10:42,083 --> 00:10:43,207 - Anda. - Cala a boca. 93 00:10:43,208 --> 00:10:44,874 Sua irm� vai falar por voc�? 94 00:10:44,875 --> 00:10:46,249 - Cuz�o. - Pra que isso? 95 00:10:46,250 --> 00:10:47,457 - N�o. Qu�? - Porra. 96 00:10:47,458 --> 00:10:49,165 - Nate! - O que est� fazendo? 97 00:10:49,166 --> 00:10:50,916 Qual � o seu problema? 98 00:10:51,458 --> 00:10:53,124 - Vaza, mocreia. - Relaxa a�! 99 00:10:53,125 --> 00:10:54,582 - Fica na sua. - Relaxa. 100 00:10:54,583 --> 00:10:55,790 Com quem estava falando? 101 00:10:55,791 --> 00:10:58,165 - Est�o sendo escrotos. - Senta a�! 102 00:10:58,166 --> 00:11:01,790 Infelizmente, n�o h� mais op��es neste momento, senhorita. 103 00:11:01,791 --> 00:11:03,957 Depois de tr�s meses sem pagamento, 104 00:11:03,958 --> 00:11:08,708 a pol�tica da empresa diz que tenho que reaver o carro. 105 00:11:09,208 --> 00:11:12,458 Se puder fazer algum tipo de pagamento, 106 00:11:12,958 --> 00:11:14,666 podemos chegar a um acordo, 107 00:11:15,291 --> 00:11:17,291 mas est� com tr�s meses de atraso. 108 00:11:17,916 --> 00:11:19,458 Consegue arranjar o dinhe... 109 00:11:37,625 --> 00:11:38,625 V�! 110 00:11:38,626 --> 00:11:40,041 E a�, garota? 111 00:11:41,291 --> 00:11:43,082 De onde tirou isso? 112 00:11:43,083 --> 00:11:44,208 O que � isto? 113 00:11:46,208 --> 00:11:47,415 N�o. Responde. 114 00:11:47,416 --> 00:11:51,000 Acha que eu tocaria nisso depois de ver como te deixa? 115 00:11:51,583 --> 00:11:54,666 Eu estava escondendo de voc�. Devia ter jogado fora. 116 00:11:55,708 --> 00:11:57,124 � sangue na camisa dele? 117 00:11:57,125 --> 00:11:59,458 - Sim. - E de onde veio? 118 00:12:00,291 --> 00:12:01,375 Os garotos da esquina. 119 00:12:02,125 --> 00:12:03,957 - Segura isto, Shante. - M�e? 120 00:12:03,958 --> 00:12:04,916 Merda. 121 00:12:04,917 --> 00:12:05,958 Ebony, para! 122 00:12:07,375 --> 00:12:09,125 Ela vai ser presa de novo. 123 00:12:22,166 --> 00:12:23,999 A�, n�o quero escutar isso. 124 00:12:24,000 --> 00:12:26,124 - Voc� nem sabe. - Jamir! 125 00:12:26,125 --> 00:12:28,375 - Bateu no meu filho? - N�o, Srta. Ebony... 126 00:12:29,833 --> 00:12:32,833 Se mexerem com minha fam�lia de novo, juro por Deus... 127 00:12:33,458 --> 00:12:35,082 Se mete com o Nate de novo... 128 00:12:35,083 --> 00:12:38,249 E liga pra sua m�e. Dou um pau na vagabunda tamb�m. 129 00:12:38,250 --> 00:12:41,207 - Srta. Ebony... - Nem come�a, mentiroso da porra. 130 00:12:41,208 --> 00:12:43,249 - Quem bateu no meu filho? - Era s� zoeira. 131 00:12:43,250 --> 00:12:45,291 - N�o foi assim. - V�o zoar outro. 132 00:13:05,291 --> 00:13:09,083 Quer me dizer como criar meus filhos agora? Logo voc�? 133 00:13:10,083 --> 00:13:11,833 Voc� humilhou ele, Ebony. 134 00:13:13,208 --> 00:13:15,458 Onde ser� que aprendi essa merda, m�e? 135 00:13:16,208 --> 00:13:20,249 Como vai dar um exemplo se perde o controle assim? 136 00:13:20,250 --> 00:13:22,416 Voc� foi um �timo exemplo, n�? 137 00:13:23,333 --> 00:13:24,916 Um puta modelo de m�e. 138 00:13:26,333 --> 00:13:28,250 Sabe que n�o me orgulho daquilo. 139 00:13:31,208 --> 00:13:34,291 Por que cheirou meu h�lito na frente dos meus filhos? 140 00:13:35,833 --> 00:13:37,625 Sabe que eu n�o estava b�bada. 141 00:13:38,750 --> 00:13:40,625 J� surtei por muito menos. 142 00:13:41,708 --> 00:13:43,125 Ent�o faz o que quiser. 143 00:13:46,458 --> 00:13:50,207 S� estou tentando garantir que continue s�bria. 144 00:13:50,208 --> 00:13:52,625 Sim, porque agora voc� � da igreja, n�? 145 00:13:54,875 --> 00:13:56,791 Louva a Deus, � outra pessoa. 146 00:13:58,666 --> 00:14:00,666 O Senhor me salvou. 147 00:14:03,166 --> 00:14:06,833 Pode enganar o povo da sua igreja, mas eu me lembro de tudo. 148 00:14:08,166 --> 00:14:09,166 De tudo. 149 00:14:17,125 --> 00:14:18,665 Seu nome � Trey? 150 00:14:18,666 --> 00:14:20,333 Meu nome � Andre. 151 00:14:20,833 --> 00:14:22,250 Meu dia hoje? 152 00:14:23,583 --> 00:14:25,166 Como foi o seu, amigo? 153 00:14:26,625 --> 00:14:27,958 Como foi o seu? 154 00:14:29,916 --> 00:14:32,125 Eu passo a maior parte do tempo aqui. 155 00:14:32,666 --> 00:14:35,375 Onde voc� mora? Voc� tamb�m mora aqui? 156 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 O meu irm�o? 157 00:14:38,500 --> 00:14:40,291 Muito, muito longe, irm�o. 158 00:14:42,833 --> 00:14:45,000 Se quiser ir pra casa, pode ir. 159 00:14:45,541 --> 00:14:47,249 - Casa maldita. - No jardim? 160 00:14:47,250 --> 00:14:49,291 - Quero ir pra casa. - Dre. 161 00:14:50,291 --> 00:14:52,457 - O que est� fazendo? - Nada. 162 00:14:52,458 --> 00:14:54,625 O que eu disse sobre falar sozinho? 163 00:14:57,375 --> 00:14:58,625 Entra logo. 164 00:15:04,791 --> 00:15:06,166 Vai ajudar sua av�. 165 00:15:12,208 --> 00:15:16,207 De quem est� se escondendo? As cr�ticas n�o podem ter sido t�o ruins. 166 00:15:16,208 --> 00:15:18,500 O show s� precisa de melhorias. 167 00:15:19,083 --> 00:15:19,916 N�o se preocupe. 168 00:15:19,917 --> 00:15:23,457 Se der errado, pode ser substituta da minha av�. 169 00:15:23,458 --> 00:15:27,541 Obrigada. Eu j� recusei o seu papel. 170 00:15:28,041 --> 00:15:29,207 Mentira. 171 00:15:29,208 --> 00:15:31,124 O Merrick n�o � t�o louco. 172 00:15:31,125 --> 00:15:32,874 "Se algu�m sabe, � voc�. 173 00:15:32,875 --> 00:15:35,000 Acabou de sair do hosp�cio." 174 00:15:35,583 --> 00:15:37,124 "N�o era um hosp�cio." 175 00:15:37,125 --> 00:15:39,874 "Eles te expulsaram de Hollywood. 176 00:15:39,875 --> 00:15:42,750 A� voc� voltou rastejando pra Broadway. 177 00:15:43,416 --> 00:15:47,458 Bem, a Broadway n�o gosta de bebida e drogas. 178 00:15:48,083 --> 00:15:51,165 Agora, saia da frente. Um homem est� me esperando." 179 00:15:51,166 --> 00:15:54,582 "Isso � diferente das bichas com quem costuma ficar." 180 00:15:54,583 --> 00:15:57,124 "Pelo menos n�o me casei com uma." 181 00:15:57,125 --> 00:15:59,083 - Me solta! - Esquentadinhas. 182 00:16:00,833 --> 00:16:04,500 Shante, andei pensando. J� que voc� e seu pai s�o t�o pr�ximos, 183 00:16:05,000 --> 00:16:08,375 que tal esperarmos ele voltar pra fazer sua festa de anivers�rio? 184 00:16:10,000 --> 00:16:11,374 Est� falando s�rio? 185 00:16:11,375 --> 00:16:15,333 - N�o vou ter uma festa? - Eu n�o disse isso. 186 00:16:15,833 --> 00:16:18,040 Podemos fazer algo pequeno. 187 00:16:18,041 --> 00:16:21,249 Voc� adora ser chique. Vamos fazer um belo jantar. 188 00:16:21,250 --> 00:16:23,000 Umas costeletas de carneiro. 189 00:16:23,500 --> 00:16:26,957 Talvez um bolo de sorvete. Lembram do da festa da Denise? 190 00:16:26,958 --> 00:16:28,540 E meu celular novo, m�e? 191 00:16:28,541 --> 00:16:31,415 O que tem ele? Ele vai continuar no mesmo lugar. 192 00:16:31,416 --> 00:16:33,625 O Steve Jobs vai continuar fabricando. 193 00:16:34,375 --> 00:16:35,624 - Vou sair... - Te, espera. 194 00:16:35,625 --> 00:16:37,540 Aonde vai com o cabelo assim? 195 00:16:37,541 --> 00:16:40,791 - Cansei disso. - Cansou do qu�, Shante? 196 00:16:41,500 --> 00:16:42,582 De ser pobre. 197 00:16:42,583 --> 00:16:44,208 Eu tamb�m. 198 00:17:55,125 --> 00:17:56,250 Shante! 199 00:17:56,875 --> 00:17:57,875 Droga. 200 00:19:22,250 --> 00:19:24,165 Oi, mo�a bonita. Como est� hoje? 201 00:19:24,166 --> 00:19:26,499 S� estou tentando viver, querido. 202 00:19:26,500 --> 00:19:29,166 Vem sentar aqui com esse corpo gostoso. 203 00:19:32,958 --> 00:19:34,333 Vem c�. Vem sentar. 204 00:19:36,291 --> 00:19:38,250 N�o, preciso fazer minhas coisas. 205 00:19:54,625 --> 00:19:56,208 O que foi, Alberta? 206 00:19:58,166 --> 00:20:01,000 Estou fazendo o que posso com o que Deus me deu, Melvin. 207 00:20:02,375 --> 00:20:06,125 Ele fez muita coisa hoje, porque voc� est� linda. 208 00:20:07,875 --> 00:20:08,875 Olha s� pra ela. 209 00:20:09,416 --> 00:20:12,790 Olha, com os peitos pra fora. Ela sempre tem algu�m... 210 00:20:12,791 --> 00:20:14,124 Toda maquiada. 211 00:20:14,125 --> 00:20:15,457 Ela exagera. 212 00:20:15,458 --> 00:20:18,208 Vi que aparou o cavanhaque. 213 00:20:19,333 --> 00:20:20,791 Estava ficando rebelde. 214 00:20:22,583 --> 00:20:25,500 � a terceira vez que te vejo aqui 215 00:20:26,291 --> 00:20:28,125 e ainda n�o me chamou pra sair. 216 00:20:29,416 --> 00:20:30,416 Qual � a sua? 217 00:20:31,041 --> 00:20:32,458 � gay ou algo assim? 218 00:20:33,125 --> 00:20:34,416 Ela precisa parar. 219 00:20:34,916 --> 00:20:36,332 Com licen�a? 220 00:20:36,333 --> 00:20:37,416 Posso ajudar? 221 00:20:42,958 --> 00:20:43,958 Foi o que pensei. 222 00:20:44,875 --> 00:20:47,500 Me espera l� fora. Vamos trocar contatos. 223 00:20:49,833 --> 00:20:51,208 Combinado, querido. 224 00:20:55,375 --> 00:20:56,416 Alberta. 225 00:20:57,541 --> 00:20:58,541 S� um momento. 226 00:20:59,458 --> 00:21:00,666 Sim? 227 00:21:01,583 --> 00:21:04,333 Os �ltimos dois meses ainda n�o foram pagos. 228 00:21:06,541 --> 00:21:09,166 Droga de Medicaid. Sempre tem algum problema. 229 00:21:09,666 --> 00:21:12,000 Vou ligar na segunda e resolver. 230 00:21:12,500 --> 00:21:15,666 N�o trabalhamos com o Medicaid h� mais de um ano. 231 00:21:17,333 --> 00:21:19,333 Ent�o quem est� pagando pra mim? 232 00:21:20,291 --> 00:21:22,499 Achei que voc� soubesse. 233 00:21:22,500 --> 00:21:23,707 Soubesse o qu�? 234 00:21:23,708 --> 00:21:27,332 Que ela est� pagando pra voc� n�o ter que mudar de cl�nica. 235 00:21:27,333 --> 00:21:29,000 Ela sabe que gosta daqui. 236 00:22:02,206 --> 00:22:04,206 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 237 00:22:04,208 --> 00:22:06,041 Antes de dizer qualquer coisa... 238 00:22:08,083 --> 00:22:09,458 Eu n�o vim dirigindo. 239 00:22:10,666 --> 00:22:12,291 Eu fiz qu�mio hoje. 240 00:22:14,250 --> 00:22:16,875 Me disseram que voc� tem feito os pagamentos. 241 00:22:19,333 --> 00:22:20,916 N�o deviam ter dito isso. 242 00:22:27,375 --> 00:22:29,125 N�o sei nem o que dizer. 243 00:22:33,666 --> 00:22:35,208 N�o precisa dizer nada. 244 00:22:47,791 --> 00:22:49,791 Estou b�bada. Vou dormir. 245 00:23:43,125 --> 00:23:44,541 Quem est� na minha casa? 246 00:24:14,125 --> 00:24:16,166 Maldita porta do por�o. 247 00:24:23,708 --> 00:24:26,291 Se tiver algu�m a�, vou acabar com voc�! 248 00:24:47,833 --> 00:24:48,833 Droga. 249 00:25:07,458 --> 00:25:08,624 Meu Deus, querido! 250 00:25:08,625 --> 00:25:09,791 Voc� me assustou. 251 00:25:13,333 --> 00:25:15,541 N�o se preocupa, comi algo estragado. 252 00:25:16,750 --> 00:25:17,791 Onde est�? 253 00:25:18,458 --> 00:25:19,458 Onde est� o qu�? 254 00:25:20,416 --> 00:25:21,458 Meu dinheiro! 255 00:25:26,250 --> 00:25:27,958 De onde tirou tanto dinheiro? 256 00:25:31,125 --> 00:25:35,000 Nathaniel Duwan, juro por Deus, se estiver vendendo drogas, 257 00:25:35,500 --> 00:25:37,833 vou te descer o cacete com aquele taco. 258 00:25:40,375 --> 00:25:41,375 O pai. 259 00:25:42,791 --> 00:25:45,125 Ele manda ordens de pagamento e eu troco. 260 00:25:46,833 --> 00:25:47,833 Por qu�? 261 00:25:49,000 --> 00:25:51,041 Estou economizando pra ir embora. 262 00:25:51,541 --> 00:25:53,458 Falei que quero ficar longe de voc�. 263 00:25:57,000 --> 00:25:58,000 S�rio? 264 00:25:59,083 --> 00:26:00,083 S�rio. 265 00:26:01,166 --> 00:26:05,250 - Cad� a porra do meu dinheiro? - Com quem pensa que est� falando? 266 00:26:06,041 --> 00:26:07,375 Eu te odeio, caralho! 267 00:26:10,875 --> 00:26:11,875 Desculpa, m�e. 268 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 M�e... 269 00:26:14,042 --> 00:26:16,082 Mexeu com a pessoa errada hoje. 270 00:26:16,083 --> 00:26:17,249 - Voc� deve... - M�e... 271 00:26:17,250 --> 00:26:18,832 N�o! N�o machuca ele! 272 00:26:18,833 --> 00:26:19,833 M�e... 273 00:26:20,583 --> 00:26:22,625 - N�o! - Andre! Merda. 274 00:26:24,791 --> 00:26:27,083 Vem c�, olha para mim. Sinto muito. 275 00:26:27,833 --> 00:26:29,083 Eu sinto muito. 276 00:26:30,666 --> 00:26:32,208 Ebony, a m�e do ano. 277 00:26:36,125 --> 00:26:37,250 Vou dar no p�. 278 00:26:38,125 --> 00:26:39,500 Volta aqui, Nate. 279 00:26:41,208 --> 00:26:43,957 Vem c�. Deixa eu ver. 280 00:26:43,958 --> 00:26:44,958 Pronto. 281 00:26:44,959 --> 00:26:47,082 Eu sinto muito, Dre. 282 00:26:47,083 --> 00:26:48,416 Eu sinto muito. 283 00:26:49,208 --> 00:26:50,916 M�e, est� doendo. 284 00:27:12,208 --> 00:27:15,416 N�o sei como uma pessoa t�o boa saiu de algu�m como eu. 285 00:27:23,416 --> 00:27:24,750 N�o vai embora, Nate. 286 00:27:27,625 --> 00:27:28,750 Precisamos de voc�. 287 00:27:31,291 --> 00:27:33,500 Estou tentando. Estou tentando mesmo. 288 00:28:01,375 --> 00:28:02,750 O que seu pai disse? 289 00:28:03,916 --> 00:28:05,708 Nada. Era pessoal. 290 00:28:06,208 --> 00:28:07,665 Escrota, hoje n�o. 291 00:28:07,666 --> 00:28:09,208 Ele n�o falou nada. 292 00:28:11,166 --> 00:28:12,375 Olha isto. 293 00:28:13,291 --> 00:28:15,749 - Que porra � essa? - Shante. 294 00:28:15,750 --> 00:28:17,500 Olha l� como fala. 295 00:28:18,000 --> 00:28:19,499 Tinha um gato morto no por�o. 296 00:28:19,500 --> 00:28:21,124 - Para. - E voc� a� parada. 297 00:28:21,125 --> 00:28:22,749 Tinha um gato morto... T�. 298 00:28:22,750 --> 00:28:24,165 S�o US$ 60, senhora. 299 00:28:24,166 --> 00:28:25,791 Fala com o propriet�rio. 300 00:28:26,333 --> 00:28:28,041 Recebo no ato do servi�o. 301 00:28:29,166 --> 00:28:32,165 N�o vou pagar por isso. Acabamos de nos mudar. 302 00:28:32,166 --> 00:28:34,625 S�o US$ 60 ou esta merda volta pra l�. 303 00:28:37,000 --> 00:28:38,208 N�o tenho dinheiro. 304 00:28:39,166 --> 00:28:40,166 Eu pago. 305 00:28:41,625 --> 00:28:42,625 Eu pago, m�e. 306 00:28:43,041 --> 00:28:44,125 J� volto, senhor. 307 00:29:13,083 --> 00:29:15,040 Agora te peguei, Ebony Jackson. 308 00:29:15,041 --> 00:29:17,666 Vamos ver que desculpa vai inventar hoje. 309 00:29:22,916 --> 00:29:24,166 Aqui est�. 310 00:29:28,416 --> 00:29:31,415 Vai pra casa e frita essa merda com molho de soja. 311 00:29:31,416 --> 00:29:32,500 M�e, relaxa. 312 00:29:34,625 --> 00:29:36,374 Cynthia. 313 00:29:36,375 --> 00:29:37,958 Ebony. 314 00:29:41,916 --> 00:29:43,082 Podemos conversar? 315 00:29:43,083 --> 00:29:45,291 Claro. Entra. 316 00:29:49,791 --> 00:29:51,291 Oi, crian�as, como est�o? 317 00:29:51,791 --> 00:29:52,833 Tudo bem. 318 00:29:54,833 --> 00:29:56,083 Senta onde quiser. 319 00:30:20,166 --> 00:30:23,040 Por que n�o ligou pra avisar sobre a mudan�a? 320 00:30:23,041 --> 00:30:24,958 Esqueceu que sou sua assistente social? 321 00:30:28,291 --> 00:30:29,666 Eu n�o sabia que precisava. 322 00:30:33,583 --> 00:30:35,250 Como est�o na escola? 323 00:30:39,500 --> 00:30:40,750 Est� tudo bem. 324 00:30:42,125 --> 00:30:43,958 Acabei de sair da escola deles. 325 00:30:44,458 --> 00:30:47,166 E n�o foi o que eles disseram. 326 00:30:48,541 --> 00:30:50,416 J� achou a escola deles. Certo. 327 00:30:52,541 --> 00:30:54,458 O que houve com o seu bra�o, Shante? 328 00:31:02,208 --> 00:31:03,250 N�o me lembro. 329 00:31:04,500 --> 00:31:05,666 N�o se lembra? 330 00:31:07,416 --> 00:31:08,791 Parece dolorido. 331 00:31:12,208 --> 00:31:13,249 Sei l�. 332 00:31:13,250 --> 00:31:15,000 Estava assim quando acordei. 333 00:31:18,333 --> 00:31:20,166 E por que est� curvado assim, Andre? 334 00:31:27,000 --> 00:31:28,250 Por causa do parquinho. 335 00:31:28,875 --> 00:31:29,875 "Par" quem? 336 00:31:30,208 --> 00:31:31,458 O parquinho. 337 00:31:32,875 --> 00:31:33,875 O parquinho? 338 00:31:38,250 --> 00:31:39,750 Ent�o v�o se sentar aqui 339 00:31:40,416 --> 00:31:43,165 e fingir que n�o sabem de onde vieram esses hematomas? 340 00:31:43,166 --> 00:31:44,540 Eles n�o se lembram. 341 00:31:44,541 --> 00:31:46,165 Voc� se lembra? 342 00:31:46,166 --> 00:31:47,500 N�o, n�o lembro. 343 00:31:53,750 --> 00:31:56,083 Preciso falar com a m�e de voc�s a s�s. 344 00:31:59,625 --> 00:32:00,625 V�o. 345 00:32:05,583 --> 00:32:06,708 Shante, pega meu cart�o. 346 00:32:11,458 --> 00:32:14,040 Vai. Pega se faz ela se sentir melhor. 347 00:32:14,041 --> 00:32:15,708 Qualquer coisa, me liga. 348 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 N�o tenho nada a ver com os hematomas, Cynthia. 349 00:32:28,666 --> 00:32:32,666 Olha, n�o estou aqui pra piorar ou dificultar a sua vida, Ebony. 350 00:32:33,166 --> 00:32:36,666 - S� quero o melhor pros seus filhos. - Estamos nos virando. 351 00:32:37,166 --> 00:32:39,416 Minha m�e est� ajudando a gente. 352 00:32:40,583 --> 00:32:41,708 Tem bebido? 353 00:32:44,708 --> 00:32:47,915 Bebo �s vezes, como todo mundo. 354 00:32:47,916 --> 00:32:49,333 Sim, tem bebido. 355 00:32:51,583 --> 00:32:53,125 Quanto tempo isso vai levar? 356 00:32:55,500 --> 00:32:56,875 At� quando eu quiser. 357 00:32:59,208 --> 00:33:00,291 Olha s�. 358 00:33:00,875 --> 00:33:03,375 O pai deles foi ao tribunal e declarou 359 00:33:04,000 --> 00:33:07,124 que havia drogas, bebida e neglig�ncia nesta casa. 360 00:33:07,125 --> 00:33:09,790 Ele disse isso porque queria a guarda dos nossos filhos. 361 00:33:09,791 --> 00:33:12,500 A� vazou pro Iraque sem ter onde deixar eles. 362 00:33:13,083 --> 00:33:15,665 Sabe o acordo que temos com o Estado. 363 00:33:15,666 --> 00:33:19,958 Pode ter a guarda dos seus filhos desde que eu monitore a situa��o. 364 00:33:30,416 --> 00:33:33,082 Eu sei qual � a situa��o, Cynthia. Estou nela. 365 00:33:33,083 --> 00:33:36,250 Precisam de estabilidade. Precisam de voc� l�cida. 366 00:33:36,916 --> 00:33:39,333 Seus filhos precisam saber que s�o sua prioridade. 367 00:33:40,250 --> 00:33:41,750 Precisa consertar isto. 368 00:33:43,041 --> 00:33:46,624 - Como saio daqui? Cad� a porta da frente? - Por aqui. 369 00:33:46,625 --> 00:33:49,874 - Aqui, onde? Onde � "aqui"? - J� andou pela casa. 370 00:33:49,875 --> 00:33:53,832 Se parasse de se mudar, eu n�o teria que procurar pela porta. 371 00:33:53,833 --> 00:33:55,500 E o que est� olhando? 372 00:33:56,375 --> 00:33:58,375 Escuta, estou cansada. 373 00:33:58,875 --> 00:34:01,957 Voc� tem um beb� que acha que foi espancado pelo parquinho. 374 00:34:01,958 --> 00:34:05,707 Voc� tem dois filhos que n�o sabem de onde vieram os hematomas. 375 00:34:05,708 --> 00:34:07,333 Para de mentir pra mim. 376 00:34:11,833 --> 00:34:13,665 Tenha um �timo dia, Cynthia. 377 00:34:13,666 --> 00:34:17,416 Voc� tamb�m, Ebony. Voc� e sua m�e de olho torto. 378 00:34:39,666 --> 00:34:40,833 Quem �, m�e? 379 00:34:41,666 --> 00:34:42,666 N�o sei. 380 00:34:43,666 --> 00:34:45,083 Servi�o Social. 381 00:34:51,083 --> 00:34:55,832 Muitas felicidades 382 00:34:55,833 --> 00:34:57,457 Meu amor! 383 00:34:57,458 --> 00:35:03,083 Muitos anos de vida! 384 00:35:09,916 --> 00:35:12,208 Shante, feliz anivers�rio. 385 00:35:12,708 --> 00:35:17,500 Quero dedicar esta m�sica � sua av� sensual. 386 00:35:19,833 --> 00:35:21,958 Quem conhece a letra, canta comigo. 387 00:35:28,208 --> 00:35:30,250 - Certo. - Vamos l�. 388 00:35:31,875 --> 00:35:33,665 Enquanto voc� viver... 389 00:35:33,666 --> 00:35:36,290 Quatro? Por que sempre tira quatro? 390 00:35:36,291 --> 00:35:38,874 Querida, meu... Sabe como ganho a vida? 391 00:35:38,875 --> 00:35:41,374 Sou �gil com as m�os h� anos. Me d� isso. 392 00:35:41,375 --> 00:35:43,040 Faz como eu. 393 00:35:43,041 --> 00:35:44,541 O que faz h� anos? 394 00:35:46,583 --> 00:35:48,457 Eu que arranjei metade das ruas roupas, 395 00:35:48,458 --> 00:35:50,832 Eu n�o estou me gabando, querida 396 00:35:50,833 --> 00:35:52,707 Sabe que furto lojas, garoto. 397 00:35:52,708 --> 00:35:54,874 Sou eu quem te ama 398 00:35:54,875 --> 00:35:56,832 E n�o h� mais ningu�m 399 00:35:56,833 --> 00:36:00,207 N�o 400 00:36:00,208 --> 00:36:01,957 - Minha vez. - N�o. 401 00:36:01,958 --> 00:36:03,499 Mais ningu�m 402 00:36:03,500 --> 00:36:06,040 - Voc� consegue. - Hora de dormir. Vamos. 403 00:36:06,041 --> 00:36:07,375 N�o. Devolve. 404 00:36:08,416 --> 00:36:10,915 A Asia prometeu me ensinar a jogar dados. 405 00:36:10,916 --> 00:36:14,041 Asia, para de ensinar isso pros meus filhos. Pega, Melvin. 406 00:36:14,541 --> 00:36:17,374 Obrigada. D� boa noite. Vem, Dre. Hora de dormir. 407 00:36:17,375 --> 00:36:20,165 - Boa noite. - Crian�as, hora de dormir. Vamos. 408 00:36:20,166 --> 00:36:21,458 Tchau, querido. 409 00:36:22,083 --> 00:36:24,958 - A escola n�o ensina nada. - Shante. 410 00:36:29,708 --> 00:36:30,791 M�e... 411 00:36:32,333 --> 00:36:33,958 Sim, gata, � um celular. 412 00:36:36,833 --> 00:36:37,833 Eu te amo. 413 00:36:40,291 --> 00:36:41,833 Ela � sua filha mesmo? 414 00:36:43,500 --> 00:36:45,333 Quer saber se pari ela? 415 00:36:46,500 --> 00:36:47,500 Sim. 416 00:36:48,041 --> 00:36:49,500 Ela � minha filha. 417 00:36:53,166 --> 00:36:55,665 Ela me chamou pra morar com eles, 418 00:36:55,666 --> 00:36:58,791 mas desde que vim pra c�, 419 00:36:59,291 --> 00:37:00,916 eles n�o t�m se comportado. 420 00:37:04,041 --> 00:37:05,916 Sei que voc� tem se comportado. 421 00:37:07,250 --> 00:37:08,415 Sabe o que eu acho? 422 00:37:08,416 --> 00:37:11,207 Uma garota negra vai explodir o pal�cio. 423 00:37:11,208 --> 00:37:15,416 Amiga, sabe que o pr�ncipe Charles n�o vai aceitar um neto mesti�o. 424 00:37:18,708 --> 00:37:20,208 Essa merda de por�o. 425 00:37:24,208 --> 00:37:26,750 Andre, o que est� fazendo aqui? 426 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 Dre! 427 00:37:30,958 --> 00:37:34,040 Dre! Olha pra mim. 428 00:37:34,041 --> 00:37:35,375 O que est� fazendo? 429 00:37:36,250 --> 00:37:39,750 O que fez com a cabe�a? Como passou por mim? Devia estar na cama. 430 00:37:40,583 --> 00:37:41,875 Olha pra mim. 431 00:37:46,333 --> 00:37:48,083 Por que estava no por�o? 432 00:37:50,500 --> 00:37:52,374 Eu estava falando com o Trey. 433 00:37:52,375 --> 00:37:53,875 Quem � Trey? 434 00:37:55,250 --> 00:37:56,791 Ele mora no buraco. 435 00:37:58,083 --> 00:37:59,083 Que buraco? 436 00:37:59,541 --> 00:38:01,125 O buraco l� embaixo. 437 00:38:03,666 --> 00:38:06,083 �s vezes, ele mora no meu arm�rio. 438 00:38:07,958 --> 00:38:10,666 - Ebony, o que h� com seus filhos? - Olha aqui. 439 00:38:12,791 --> 00:38:13,666 Todos eles. 440 00:38:13,667 --> 00:38:16,500 Voc� est� queimando. Vem, vamos pra cama. 441 00:38:18,375 --> 00:38:19,375 Vem. 442 00:38:19,833 --> 00:38:20,916 Deita na cama. 443 00:38:23,875 --> 00:38:24,875 Tudo bem a�? 444 00:38:32,666 --> 00:38:33,833 Coloca isto na cabe�a. 445 00:39:03,916 --> 00:39:06,915 - Vou mostrar o que aprendi em Dreamgirls. - Mostra. 446 00:39:06,916 --> 00:39:10,832 Asia, vou te apresentar pra algu�m. Quer dan�ar com meu amigo? 447 00:39:10,833 --> 00:39:12,832 - Vem. Desce. - Vem. 448 00:39:12,833 --> 00:39:14,666 Vamos, dan�a com ele, gata. 449 00:39:17,291 --> 00:39:18,665 Qual � seu nome? 450 00:39:18,666 --> 00:39:19,707 Espera, Asia... 451 00:39:19,708 --> 00:39:21,374 Nem vem com essa. 452 00:39:21,375 --> 00:39:23,707 Asia, espera. N�o vai embora. 453 00:39:23,708 --> 00:39:26,582 Voc� mostrou seu verdadeiro eu hoje. 454 00:39:26,583 --> 00:39:29,624 Asia, cala... N�o finge que n�o somos assim. 455 00:39:29,625 --> 00:39:33,332 Calma, piranha. N�o vai embora. Fica, vamos tomar outra dose. 456 00:39:33,333 --> 00:39:36,874 Tenho um trabalho. Preciso estar na Saks �s 9h. 457 00:39:36,875 --> 00:39:41,041 E voc� precisa ir pro seu trabalho se seu rabo b�bado permitir. 458 00:39:42,166 --> 00:39:43,000 Obrigada. 459 00:39:43,001 --> 00:39:46,207 Vou trabalhar. E espero que seja pega amanh�, biscate. 460 00:39:46,208 --> 00:39:48,082 Beleza, vaca. Neg�o, me d� isso. 461 00:39:48,083 --> 00:39:51,124 - Marica! - Vadia de boceta fedorenta! 462 00:39:51,125 --> 00:39:52,125 Nunca! 463 00:39:55,166 --> 00:39:57,332 Cad� todo mundo? 464 00:39:57,333 --> 00:39:59,874 Isto devia ser uma festa! 465 00:39:59,875 --> 00:40:01,416 Ol�? 466 00:40:02,541 --> 00:40:04,541 Voc�s viram como rebolei no neg�o? 467 00:40:07,666 --> 00:40:08,666 Andre. 468 00:40:09,041 --> 00:40:10,416 Cama, agora! 469 00:40:12,208 --> 00:40:14,582 Olha pra mim quando falo com voc�. 470 00:40:14,583 --> 00:40:18,000 - Estou com medo. - O que est� acontecendo com voc�, Dre? 471 00:40:18,500 --> 00:40:19,540 Sobe, vai. 472 00:40:19,541 --> 00:40:20,749 Sobe agora. 473 00:40:20,750 --> 00:40:21,750 Vai. Agora. 474 00:40:21,751 --> 00:40:23,499 N�o me faz dizer duas vezes. 475 00:40:23,500 --> 00:40:24,500 Agora! 476 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 Agora! 477 00:40:40,541 --> 00:40:42,291 Parem de bater. 478 00:40:58,250 --> 00:40:59,625 Voc�s me ouviram? 479 00:41:11,500 --> 00:41:12,708 Filhos da puta! 480 00:41:15,583 --> 00:41:17,583 O que foi que eu disse? 481 00:41:21,666 --> 00:41:22,708 Te ligo amanh�? 482 00:41:23,500 --> 00:41:24,500 Sim. 483 00:41:30,583 --> 00:41:31,416 M�e! 484 00:41:31,417 --> 00:41:32,583 Alberta! 485 00:41:33,208 --> 00:41:34,541 Vov�! Socorro! 486 00:41:45,541 --> 00:41:46,666 O que voc� fez? 487 00:41:47,416 --> 00:41:48,416 Eu... 488 00:41:54,125 --> 00:41:55,875 Shante, o que aconteceu? 489 00:41:58,958 --> 00:42:02,416 Acordei no ch�o, e a mam�e estava gritando. 490 00:42:05,041 --> 00:42:07,083 Nate, o que aconteceu? 491 00:42:09,166 --> 00:42:11,083 Eu n�o sei. 492 00:42:14,875 --> 00:42:16,458 Ebony, o que voc� fez? 493 00:42:21,291 --> 00:42:23,125 Ela nos jogou contra a parede. 494 00:42:25,958 --> 00:42:27,083 N�o � verdade. 495 00:42:33,916 --> 00:42:34,958 Sai daqui. 496 00:42:41,833 --> 00:42:42,833 O qu�? 497 00:42:52,375 --> 00:42:53,375 Espera... 498 00:43:29,500 --> 00:43:31,166 N�o faz nada direito. 499 00:43:34,583 --> 00:43:36,041 Tira essa merda. 500 00:43:40,750 --> 00:43:45,165 Uma ave vi�va saciou seu luto... 501 00:43:45,166 --> 00:43:48,790 Estadunidenses negros foram mais afetados pela AIDS do que... 502 00:43:48,791 --> 00:43:51,416 Bem, desde o come�o da epidemia. 503 00:43:52,041 --> 00:43:56,000 E essa disparidade se aprofundou ainda mais. 504 00:44:04,250 --> 00:44:07,041 Porque a arte � a verdade. 505 00:44:08,500 --> 00:44:09,458 Sim, Andre? 506 00:44:09,459 --> 00:44:11,249 Posso ir ao banheiro? 507 00:44:11,250 --> 00:44:16,000 E 44% dos �bitos por AIDS s�o de pacientes negros. 508 00:44:16,750 --> 00:44:18,416 O vento congelante... 509 00:44:19,083 --> 00:44:20,500 Meu irm�o morreu disso. 510 00:44:23,250 --> 00:44:27,333 O riacho congelante abaixo... 511 00:44:28,166 --> 00:44:30,499 Os hospitais se recusavam a tocar nele. 512 00:44:30,500 --> 00:44:32,416 Como se ele fosse leproso. 513 00:44:33,291 --> 00:44:36,125 Ele morreu na rua. 514 00:44:48,333 --> 00:44:50,791 Andre Jackson, pare com isso agora. 515 00:44:52,916 --> 00:44:58,083 N�o havia nenhuma folha nua na floresta 516 00:45:23,291 --> 00:45:25,375 Andre, pare com isto agora! 517 00:45:36,958 --> 00:45:38,500 N�MERO PRIVADO 518 00:45:39,791 --> 00:45:40,832 Preciso atender. 519 00:45:40,833 --> 00:45:42,915 N�o com um cliente na cadeira. 520 00:45:42,916 --> 00:45:45,958 Stevie, tenho tr�s filhos e uma m�e doente em casa. 521 00:45:46,541 --> 00:45:48,083 Oi, � a Ebony. 522 00:45:49,375 --> 00:45:51,125 Espera, calma... Devagar. 523 00:46:19,958 --> 00:46:21,041 Crocante. 524 00:46:25,291 --> 00:46:26,291 Dirigir. 525 00:46:33,625 --> 00:46:34,625 Trey. 526 00:46:43,125 --> 00:46:47,040 A boa not�cia � que a RM, o ultrassom, os exames de sangue 527 00:46:47,041 --> 00:46:49,040 e o raio-X de t�rax deles est�o normais. 528 00:46:49,041 --> 00:46:52,916 E as avalia��es psicol�gicas n�o acharam nada fora do comum. 529 00:46:53,666 --> 00:46:56,708 Ent�o faz outros exames, porque h� algum problema. 530 00:47:00,166 --> 00:47:04,165 Acho que nenhum outro exame vai ter algum resultado diferente. 531 00:47:04,166 --> 00:47:07,457 Vamos acompanhar as coisas pra ver o que fazemos. 532 00:47:07,458 --> 00:47:09,750 Na minha opini�o, n�o precisa se preocupar. 533 00:47:10,250 --> 00:47:12,665 Doutora, meu filho comeu a pr�pria merda hoje. 534 00:47:12,666 --> 00:47:16,458 Com licen�a. Oi. Estou falando com voc�. Sou a m�e deles. 535 00:47:17,708 --> 00:47:19,582 Foram trazidos �s pressas hoje. 536 00:47:19,583 --> 00:47:22,082 Tiveram algum tipo de surto... 537 00:47:22,083 --> 00:47:25,708 N�o sei o que deu neles, mas n�o me diga pra n�o me preocupar. 538 00:47:26,416 --> 00:47:29,082 Eles passaram por algum estresse psicol�gico? 539 00:47:29,083 --> 00:47:30,333 Sim, sabe, eles... 540 00:47:30,916 --> 00:47:32,999 � a terceira casa deles em um ano. 541 00:47:33,000 --> 00:47:36,249 O pai est� no Iraque. N�o sabemos quando vai voltar. 542 00:47:36,250 --> 00:47:39,332 Ent�o, sim. Eu diria que eles est�o estressados. 543 00:47:39,333 --> 00:47:41,957 Ebony, preciso que fale mais baixo. 544 00:47:41,958 --> 00:47:44,166 Ela est� tentando ajudar. 545 00:47:44,833 --> 00:47:46,499 N�o. M�e, para! 546 00:47:46,500 --> 00:47:48,790 N�o vou deixar ela nos mandar embora. 547 00:47:48,791 --> 00:47:52,000 S�o meus filhos. Estamos falando dos nossos beb�s. 548 00:47:52,750 --> 00:47:56,915 N�o sei o que precisa fazer. Mais exames? Mais perguntas? 549 00:47:56,916 --> 00:48:00,707 Mas n�o vou sair at� me dizer qual � o problema dos meus filhos. 550 00:48:00,708 --> 00:48:02,082 M�e, aonde voc� vai? 551 00:48:02,083 --> 00:48:04,416 N�o vou deixar que fale assim com ela. 552 00:48:05,583 --> 00:48:07,041 E os hematomas? 553 00:48:09,416 --> 00:48:11,208 Eu gostaria de falar sobre isso. 554 00:48:14,500 --> 00:48:16,791 - Parem de correr. - Parem de correr. 555 00:48:18,166 --> 00:48:19,791 N�o quero brigar, Ebony. 556 00:48:20,291 --> 00:48:22,582 M�e, voc� se ouviu l� dentro? 557 00:48:22,583 --> 00:48:24,082 "Sinto muito, doutora. 558 00:48:24,083 --> 00:48:26,458 Minha filha negra deve estar confusa." 559 00:48:26,958 --> 00:48:30,999 Porra, eles est�o doentes e s� se importa com meu modo de agir. 560 00:48:31,000 --> 00:48:33,041 Por que n�o me apoia, cacete? 561 00:48:33,833 --> 00:48:35,041 Eu te apoio. 562 00:48:36,083 --> 00:48:37,458 Mas ela pode ter raz�o. 563 00:48:38,375 --> 00:48:39,500 J� pensou nisso? 564 00:48:40,291 --> 00:48:45,082 Talvez, �s vezes, os outros estejam certos e voc� n�o tenha as respostas pra tudo. 565 00:48:45,083 --> 00:48:48,041 J� parou pra pensar nisso? 566 00:48:49,041 --> 00:48:51,666 Talvez aquelas crian�as estejam com outro problema. 567 00:48:52,166 --> 00:48:53,791 Tem algo que quer me dizer? 568 00:48:54,458 --> 00:48:56,250 Que merda foi aquela ontem? 569 00:48:57,125 --> 00:48:58,666 Eu vi as marcas no Nate. 570 00:48:59,583 --> 00:49:01,291 Voc� bateu neles, Ebony. 571 00:49:03,625 --> 00:49:05,166 Voc� tem muita coragem. 572 00:49:05,666 --> 00:49:08,124 Se n�o fosse velha e doente, eu te daria uma surra. 573 00:49:08,125 --> 00:49:11,582 Se bater neles de novo, eu mesma vou te entregar. 574 00:49:11,583 --> 00:49:13,166 Eu nunca te entreguei. 575 00:49:17,083 --> 00:49:18,541 Voc� � como eu, m�e. 576 00:49:20,375 --> 00:49:22,999 Cozinha couve-galega, ouve Stevie Wonder, 577 00:49:23,000 --> 00:49:24,541 d� pra homens negros. 578 00:49:25,958 --> 00:49:28,375 � igual �s outras piranhas brancas daqui. 579 00:49:29,250 --> 00:49:32,041 Apoia os negros s� at� a hora em que � preciso. 580 00:49:33,458 --> 00:49:36,457 Megera. Entrem no carro, porra. O que est�o fazendo? 581 00:49:36,458 --> 00:49:38,082 - Por que... - Vai se foder. 582 00:49:38,083 --> 00:49:40,375 Shante, entra no meu carro. 583 00:50:12,666 --> 00:50:14,166 M�e, pode atender? 584 00:50:18,041 --> 00:50:19,041 M�e! 585 00:50:32,166 --> 00:50:33,958 N�o ouviu meu celular tocando? 586 00:50:36,000 --> 00:50:37,082 Que infantil. 587 00:50:37,083 --> 00:50:38,624 Infantil � voc�. 588 00:50:38,625 --> 00:50:40,499 - Al�? - Isso era da minha av�. 589 00:50:40,500 --> 00:50:42,957 Aqui � do Hospital Infantil St. Anthony. 590 00:50:42,958 --> 00:50:49,957 Informando que sua conta no valor de US$ 30.593,48... 591 00:50:49,958 --> 00:50:51,958 Porra. Malditos cobradores. 592 00:50:53,666 --> 00:50:55,707 O Senhor n�o d� mais do que podemos suportar. 593 00:50:55,708 --> 00:50:58,999 Por favor, chega dessa besteira de Jesus por uma noite. 594 00:50:59,000 --> 00:51:01,500 Eu estaria morta se o Senhor n�o tivesse me salvado. 595 00:51:02,000 --> 00:51:03,000 Ele me salvou. 596 00:51:03,458 --> 00:51:04,625 Ele pode te salvar. 597 00:51:06,000 --> 00:51:08,582 Pede pra ele curar seu c�ncer, porque n�o posso pagar... 598 00:51:08,583 --> 00:51:10,375 Tira isso da minha parede. 599 00:51:15,666 --> 00:51:17,207 A� est� ela. 600 00:51:17,208 --> 00:51:18,625 Eu me lembro dela. 601 00:51:20,416 --> 00:51:21,708 Isso � um v�cio, m�e. 602 00:51:23,916 --> 00:51:26,583 Parou com as drogas, mas continua entorpecida. 603 00:51:27,125 --> 00:51:28,499 N�o �, Alberta? 604 00:51:28,500 --> 00:51:30,333 Quer que eu morra, Ebony? 605 00:51:30,833 --> 00:51:32,332 Seria melhor pra voc�? 606 00:51:32,333 --> 00:51:36,250 Sua m�e fodida morta e enterrada? Em quem colocaria a culpa? 607 00:51:38,000 --> 00:51:39,166 M�e! 608 00:51:40,250 --> 00:51:41,291 Estou indo, Dre. 609 00:51:48,375 --> 00:51:49,957 Nate, o que est� fazendo? 610 00:51:49,958 --> 00:51:53,916 Nate! 611 00:51:54,833 --> 00:51:56,750 Sai daqui! O que est� fazendo? 612 00:51:58,041 --> 00:52:00,040 Para! Larga ele! 613 00:52:00,041 --> 00:52:01,290 N�o. 614 00:52:01,291 --> 00:52:02,583 Alberta! 615 00:52:03,083 --> 00:52:04,041 M�e! 616 00:52:04,042 --> 00:52:06,125 Para! Solta ele! 617 00:52:09,708 --> 00:52:10,708 Para! 618 00:52:16,291 --> 00:52:17,750 Querido! 619 00:52:19,375 --> 00:52:21,999 - Me ajuda. N�o sei o que aconteceu. - Nate. 620 00:52:22,000 --> 00:52:24,375 - O qu�? - N�o sei o que aconteceu. 621 00:52:31,541 --> 00:52:32,874 Ele s�... 622 00:52:32,875 --> 00:52:34,958 Eu comecei a estrangular ele. 623 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 Estou morrendo de medo. 624 00:53:11,000 --> 00:53:12,000 Ebony. 625 00:53:16,333 --> 00:53:17,916 Oi, Cynthia... 626 00:53:18,750 --> 00:53:21,249 Agora n�o � uma boa hora. 627 00:53:21,250 --> 00:53:24,165 Ebony, preciso que abra essa porta 628 00:53:24,166 --> 00:53:26,249 e me deixe fazer meu trabalho. 629 00:53:26,250 --> 00:53:28,291 Est� bem, mas espera... 630 00:53:29,041 --> 00:53:30,833 As crian�as est�o dormindo e... 631 00:53:31,708 --> 00:53:33,332 Pode voltar outra hora? 632 00:53:33,333 --> 00:53:36,290 Est� dificultando muito as coisas. 633 00:53:36,291 --> 00:53:37,915 Abre essa maldita porta. 634 00:53:37,916 --> 00:53:39,666 - Tem que ser agora. - Porra. 635 00:53:42,916 --> 00:53:44,833 Merda. Porra. 636 00:53:50,541 --> 00:53:54,333 - Seus filhos precisam ir pra escola. - Esta casa faz mal pra eles. 637 00:53:59,375 --> 00:54:00,708 Eu consigo sentir. 638 00:54:04,083 --> 00:54:05,791 E estou ouvindo coisas, tipo... 639 00:54:09,666 --> 00:54:12,208 E o que quer que seja, infectou meus filhos. 640 00:54:13,125 --> 00:54:14,125 Ebony. 641 00:54:15,041 --> 00:54:18,666 Falei com a m�dica do hospital. 642 00:54:20,000 --> 00:54:22,041 Ela nem olhou pros meus filhos. 643 00:54:24,666 --> 00:54:26,375 Vi como ela olhou pra mim. 644 00:54:27,000 --> 00:54:30,208 "Uma piranha negra com filhos demais." Ela que se foda. 645 00:54:32,916 --> 00:54:37,041 Ela disse que est�o agindo assim porque acham que � o que quer. 646 00:54:37,958 --> 00:54:41,791 Est�o fazendo essas coisas porque acham que voc� quer que fa�am. 647 00:54:44,125 --> 00:54:45,833 Andre estava naquele arm�rio... 648 00:54:47,708 --> 00:54:50,125 falando um idioma que nunca ouvi antes. 649 00:54:54,208 --> 00:54:58,375 Ele disse que um garotinho disse que ele devia se matar. 650 00:55:00,000 --> 00:55:01,999 Estou cansada das suas merdas. 651 00:55:02,000 --> 00:55:03,750 Preciso ver seus filhos. 652 00:55:05,875 --> 00:55:09,500 Voc� entra aqui com esse olhar condescendente... 653 00:55:11,083 --> 00:55:13,166 Me julga e julga essa bosta toda. 654 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 De negra pra negra? 655 00:55:22,250 --> 00:55:24,750 Talvez se tivesse filhos, voc� entenderia. 656 00:55:28,583 --> 00:55:29,916 Eu tenho um filho. 657 00:55:34,916 --> 00:55:37,666 Meu filho morreu quando tinha sete anos. 658 00:55:40,625 --> 00:55:42,791 N�o pude proteger meu Julian, Ebony. 659 00:55:46,708 --> 00:55:48,500 N�o tinha absolutamente 660 00:55:49,250 --> 00:55:50,791 nada que eu pudesse fazer. 661 00:55:54,250 --> 00:55:55,500 Eu me virei 662 00:55:56,000 --> 00:55:57,416 por dois segundos. 663 00:55:58,666 --> 00:55:59,625 Dois segundos. 664 00:55:59,626 --> 00:56:01,125 Eu me virei... 665 00:56:03,500 --> 00:56:08,083 Eu me virei por apenas dois segundos. 666 00:56:14,875 --> 00:56:16,333 E quando me virei... 667 00:56:17,958 --> 00:56:19,583 Quando me virei de novo, 668 00:56:20,833 --> 00:56:22,625 o carro tinha atropelado meu beb�. 669 00:56:25,291 --> 00:56:26,291 Ent�o... 670 00:56:28,375 --> 00:56:30,291 De negra pra negra? 671 00:56:34,791 --> 00:56:38,375 Quando vejo irm�s como voc� n�o darem valor aos filhos delas, 672 00:56:39,041 --> 00:56:42,625 eu me sinto enojada pra caralho. 673 00:56:47,958 --> 00:56:49,625 Por que n�o acredita em mim? 674 00:56:53,375 --> 00:56:55,750 N�o estou fazendo nada com meus filhos. 675 00:56:57,541 --> 00:56:58,750 � isso, Ebony. 676 00:56:59,375 --> 00:57:00,208 J� chega. 677 00:57:00,209 --> 00:57:01,708 Preciso ver as crian�as. 678 00:57:02,208 --> 00:57:03,625 Cad� as crian�as? 679 00:57:09,500 --> 00:57:10,500 Um taco? 680 00:57:11,833 --> 00:57:12,833 Um taco. 681 00:57:14,666 --> 00:57:16,250 Um maldito taco. 682 00:57:18,583 --> 00:57:20,666 - Para de bater nos seus filhos. - Sai daqui! 683 00:57:22,541 --> 00:57:25,165 Vai se foder, vaca. N�o bato nos meus filhos. 684 00:57:25,166 --> 00:57:26,874 - Sua m�e � uma vaca. - Vaza, puta. 685 00:57:26,875 --> 00:57:27,957 Ebony. 686 00:57:27,958 --> 00:57:30,665 - Precisa se controlar. - M�e, eu... 687 00:57:30,666 --> 00:57:32,750 V�o levar nossos beb�s. 688 00:57:34,958 --> 00:57:36,625 Pra que ela est� tirando fotos? 689 00:57:37,208 --> 00:57:38,416 Ei, vagabunda! 690 00:57:39,541 --> 00:57:41,249 Sei que trabalha com ela. 691 00:57:41,250 --> 00:57:44,333 Volta pro Servi�o Social! 692 00:57:54,875 --> 00:57:57,957 {\an8}QUANDO O FIZESTES A UM DESTES MEUS PEQUENINOS IRM�OS, 693 00:57:57,958 --> 00:57:58,958 {\an8}A MIM O FIZESTES. 694 00:57:59,875 --> 00:58:01,291 N�o acredita em mim? 695 00:58:02,166 --> 00:58:03,915 N�o � que eu n�o acredite, 696 00:58:03,916 --> 00:58:06,750 s� que nunca ouvi nada assim antes. 697 00:58:08,166 --> 00:58:12,082 Eles n�o se lembram de nada quando saem do transe. 698 00:58:12,083 --> 00:58:14,708 H� quanto tempo isso est� acontecendo? 699 00:58:15,208 --> 00:58:17,665 Desde que nos mudamos para aquela casa. 700 00:58:17,666 --> 00:58:19,290 Desde que se mudaram? 701 00:58:19,291 --> 00:58:20,291 Sim. 702 00:58:21,166 --> 00:58:25,416 Tem algum mal na nossa casa, e est� se alimentando da minha fam�lia. 703 00:58:31,000 --> 00:58:32,916 Eu n�o fa�o essas coisas aqui. 704 00:58:33,458 --> 00:58:35,208 Tente outra igreja. 705 00:59:20,583 --> 00:59:23,083 Veio ver se eu estava batendo nos meus filhos no bar? 706 00:59:27,500 --> 00:59:30,333 Sei que seus filhos n�o est�o no bar, Ebony. 707 00:59:33,916 --> 00:59:37,000 E n�o estou no clima pros seus jogos com a Cynthia. 708 00:59:37,583 --> 00:59:40,333 Ent�o volta pro seu escrit�rio ou sei l�. 709 00:59:42,041 --> 00:59:44,416 Seus filhos est�o doentes. 710 00:59:45,166 --> 00:59:48,041 Tem um esp�rito maligno na sua casa. 711 00:59:53,541 --> 00:59:55,208 Sou uma ap�stola. 712 00:59:56,333 --> 00:59:58,125 Uma profeta, evangelista. 713 00:59:59,041 --> 01:00:00,666 Vou aonde Deus me manda. 714 01:00:01,250 --> 01:00:02,250 Ent�o... 715 01:00:04,166 --> 01:00:07,083 Jesus te mandou aqui pra salvar a gente? 716 01:00:08,291 --> 01:00:11,833 Eu precisava confirmar minhas suspeitas antes de intervir. 717 01:00:16,750 --> 01:00:17,750 Essa � a Janelle. 718 01:00:18,625 --> 01:00:19,666 E esse � o Ahman. 719 01:00:20,166 --> 01:00:22,791 H� 20 anos, eles moravam na sua casa. 720 01:00:24,833 --> 01:00:26,625 Foi a primeira casa deles. 721 01:00:28,958 --> 01:00:30,916 E eles tinham muito orgulho dela. 722 01:00:31,916 --> 01:00:34,083 Eles vieram de Memphis em 1993. 723 01:00:36,458 --> 01:00:38,291 Eles eram da minha congrega��o. 724 01:00:38,791 --> 01:00:40,541 Eles eram uma fam�lia linda. 725 01:00:42,541 --> 01:00:44,333 Esses s�o os filhos deles. 726 01:00:45,708 --> 01:00:47,958 Eles amavam as crian�as. 727 01:00:49,958 --> 01:00:51,083 Eu amava elas. 728 01:01:00,375 --> 01:01:01,416 Oi, Alberta. 729 01:01:05,041 --> 01:01:06,665 O que aconteceu com eles? 730 01:01:06,666 --> 01:01:08,540 Levaram ele a v�rios m�dicos. 731 01:01:08,541 --> 01:01:10,833 N�o acharam nada no garoto. 732 01:01:16,833 --> 01:01:18,666 Foi quando me procuraram. 733 01:01:21,375 --> 01:01:22,583 Eu tive que agir. 734 01:01:23,500 --> 01:01:25,541 Tive que expulsar aquele dem�nio. 735 01:01:26,708 --> 01:01:29,499 Tive que fazer o que chamamos de "a liberta��o". 736 01:01:29,500 --> 01:01:30,957 Tipo em O Exorcista? 737 01:01:30,958 --> 01:01:32,374 N�o fa�o exorcismos. 738 01:01:32,375 --> 01:01:34,583 N�o preciso de um intercessor. 739 01:01:35,333 --> 01:01:38,291 Jesus Cristo � meu intercessor. 740 01:01:39,375 --> 01:01:43,500 Se voc� agir no poder e na autoridade de Jesus Cristo, 741 01:01:44,416 --> 01:01:46,250 pode tocar um corpo, 742 01:01:47,833 --> 01:01:49,333 e o dem�nio fugir�. 743 01:01:53,416 --> 01:01:54,416 Dem�nios? 744 01:01:54,417 --> 01:01:56,541 Sim, dem�nios. 745 01:02:07,208 --> 01:02:09,625 Assim que entrei naquela casa, 746 01:02:13,541 --> 01:02:18,625 meu nariz se inundou com o cheiro da morte. 747 01:02:20,083 --> 01:02:25,791 Eu nunca tinha estado na presen�a de um mal t�o poderoso. 748 01:02:33,625 --> 01:02:35,708 Eu n�o era p�reo para a for�a dele. 749 01:02:41,166 --> 01:02:42,791 Ele riu de mim. 750 01:02:49,416 --> 01:02:50,875 E eu perdi o menino. 751 01:02:52,666 --> 01:02:54,958 Como assim, perdeu o menino? 752 01:02:58,708 --> 01:03:01,208 N�o sei o que aconteceu l� depois daquilo. 753 01:03:19,708 --> 01:03:20,708 N�o. 754 01:03:51,250 --> 01:03:53,541 O que fiz com sua cabe�a? 755 01:04:07,875 --> 01:04:10,791 Ela estrangulou a menina, e se enforcou. 756 01:04:16,958 --> 01:04:18,416 {\an8}B�BLIA SAGRADA 757 01:04:44,250 --> 01:04:45,666 O garotinho que morreu... 758 01:04:50,250 --> 01:04:51,583 Qual era o nome dele? 759 01:04:55,125 --> 01:04:56,583 O nome dele era Trey. 760 01:05:02,833 --> 01:05:04,458 Meu filho tem um... 761 01:05:05,708 --> 01:05:08,416 um amigo imagin�rio chamado... 762 01:05:09,166 --> 01:05:10,250 chamado Trey. 763 01:05:11,666 --> 01:05:12,916 Ele n�o � um amigo. 764 01:05:14,583 --> 01:05:15,958 Ele � o diabo. 765 01:05:20,500 --> 01:05:22,833 Ebony, aquele dem�nio quer o seu filho. 766 01:05:24,000 --> 01:05:25,624 Quando a liberta��o do Trey falhou, 767 01:05:25,625 --> 01:05:28,999 ele esperou naquela casa at� outra crian�a inocente aparecer. 768 01:05:29,000 --> 01:05:32,291 - E essa crian�a � seu filho Andre. - Para! 769 01:05:33,250 --> 01:05:34,583 Qual � o seu problema? 770 01:05:36,041 --> 01:05:37,916 Tem ideia de como parece doida? 771 01:05:39,583 --> 01:05:41,707 Fica longe da minha fam�lia. 772 01:05:41,708 --> 01:05:44,250 E para de seguir a gente. 773 01:05:51,625 --> 01:05:53,125 Voc� vai precisar de mim. 774 01:06:13,041 --> 01:06:15,457 M�e! 775 01:06:15,458 --> 01:06:16,666 Nate! 776 01:06:26,583 --> 01:06:30,083 M�e! 777 01:06:31,166 --> 01:06:32,333 M�e! 778 01:06:34,875 --> 01:06:35,875 M�e! 779 01:06:39,291 --> 01:06:41,291 N�o, espera. 780 01:06:42,333 --> 01:06:43,625 Por favor, espera! 781 01:06:50,333 --> 01:06:51,541 Espera! 782 01:06:59,833 --> 01:07:02,208 Andre! 783 01:07:13,125 --> 01:07:14,916 O que aconteceu com a vov�? 784 01:07:19,250 --> 01:07:20,250 Me diz voc�. 785 01:07:21,333 --> 01:07:22,333 M�e! 786 01:07:24,541 --> 01:07:25,625 Shante! 787 01:07:26,958 --> 01:07:27,958 Nate! 788 01:08:57,083 --> 01:08:58,166 Aonde a gente vai? 789 01:08:59,041 --> 01:09:00,041 Eu n�o sei. 790 01:09:01,166 --> 01:09:03,833 - E nossas malas? - Eu n�o sei! 791 01:09:06,291 --> 01:09:08,541 Para de fazer perguntas, certo, Dre? 792 01:09:09,750 --> 01:09:10,833 Eu n�o sei. 793 01:09:15,625 --> 01:09:16,833 Eu liguei pra ela. 794 01:09:19,750 --> 01:09:20,833 Fez o qu�? 795 01:09:22,208 --> 01:09:24,750 Precisamos de ajuda agora que a vov� se foi. 796 01:09:27,416 --> 01:09:29,041 Tive que ligar pra Cynthia. 797 01:09:33,333 --> 01:09:37,375 Voc� acha que � f�cil fazer o que eu fa�o enquanto mal sobrevivemos? 798 01:09:40,541 --> 01:09:43,166 Fica sabendo que n�o �, Missy Elliott. 799 01:09:43,666 --> 01:09:45,500 � dif�cil pra cacete! 800 01:09:47,041 --> 01:09:49,791 Pintei os quartos, decorei como queriam. 801 01:09:50,416 --> 01:09:52,375 Quer que eu v� pra cadeia, Te? 802 01:09:53,125 --> 01:09:55,250 Quem acha que vai cuidar de voc�s? 803 01:10:02,916 --> 01:10:05,541 Para, Dre. O que est� fazendo? Para com isso. 804 01:10:06,750 --> 01:10:08,500 Sua m�e morreu por culpa sua. 805 01:10:09,083 --> 01:10:10,208 O que voc� disse? 806 01:10:10,875 --> 01:10:12,750 O que disse? O que ele disse? 807 01:10:13,708 --> 01:10:16,041 Sua m�e morreu por culpa sua. 808 01:10:37,125 --> 01:10:39,000 Me ajudem, por favor! Socorro! 809 01:10:40,333 --> 01:10:41,915 Socorro! Me ajudem! 810 01:10:41,916 --> 01:10:43,957 Socorro. Por favor, me ajudem. 811 01:10:43,958 --> 01:10:45,165 Me ajudem. 812 01:10:45,166 --> 01:10:46,374 Ei. 813 01:10:46,375 --> 01:10:48,333 - Por favor. - Calma. 814 01:10:50,625 --> 01:10:51,583 O que foi? 815 01:10:51,584 --> 01:10:52,916 Qual � o problema? 816 01:10:53,500 --> 01:10:55,708 Algo est� matando meus filhos. 817 01:10:57,458 --> 01:10:59,916 - Seus filhos? - Sim. Por favor, pode... 818 01:11:25,375 --> 01:11:26,541 Onde a gente est�? 819 01:11:28,208 --> 01:11:30,500 Nate, acorda. 820 01:11:40,541 --> 01:11:42,041 Nos �ltimos seis meses, 821 01:11:42,750 --> 01:11:45,665 j� pensou em ferir a si mesma 822 01:11:45,666 --> 01:11:47,082 ou aos seus filhos? 823 01:11:47,083 --> 01:11:48,207 N�o. 824 01:11:48,208 --> 01:11:52,499 Nos �ltimos seis meses, j� tentou ferir a si mesma ou aos seus filhos? 825 01:11:52,500 --> 01:11:56,291 - N�o, claro que n�o. - Certo. � s� dizer "sim" ou "n�o". 826 01:11:57,833 --> 01:11:59,082 Desculpa. 827 01:11:59,083 --> 01:12:01,416 Sente que sua vida est� fora de controle? 828 01:12:03,958 --> 01:12:04,958 N�o. 829 01:12:07,000 --> 01:12:08,749 Usa �lcool ou drogas? 830 01:12:08,750 --> 01:12:10,916 N�o. N�o uso drogas. 831 01:12:11,416 --> 01:12:12,583 Nunca. 832 01:12:13,958 --> 01:12:15,208 Erva conta? 833 01:12:17,333 --> 01:12:18,541 Voc� usa maconha? 834 01:12:22,541 --> 01:12:23,541 N�o. 835 01:12:27,000 --> 01:12:29,416 Quando foi a �ltima vez que consumiu �lcool? 836 01:12:31,125 --> 01:12:32,166 Eu n�o sei. 837 01:12:34,125 --> 01:12:35,625 Acho que h� umas semanas. 838 01:12:38,625 --> 01:12:40,499 Ebony, sei que n�o � verdade. 839 01:12:40,500 --> 01:12:41,708 �, sim. 840 01:12:42,500 --> 01:12:43,500 N�o. 841 01:12:44,041 --> 01:12:45,625 N�o �, querida. 842 01:12:46,916 --> 01:12:50,125 Lembra quando veio ao hospital e fizemos um exame de sangue? 843 01:12:52,250 --> 01:12:53,791 O que acha que o teste mostrou? 844 01:12:56,708 --> 01:12:58,208 Quer tentar de novo? 845 01:13:00,750 --> 01:13:02,791 Desta vez, vai ser sincera comigo. 846 01:13:04,000 --> 01:13:05,000 Certo. 847 01:13:08,750 --> 01:13:13,124 Os ambientes familiares �s vezes parecem estranhos, 848 01:13:13,125 --> 01:13:15,666 amea�adores, surreais pra voc�? 849 01:13:17,000 --> 01:13:18,000 Sim. 850 01:13:20,500 --> 01:13:22,457 Voc� j� ouviu sons estranhos, 851 01:13:22,458 --> 01:13:27,041 como batidas ou assovios ou estalos nos seus ouvidos? 852 01:13:32,125 --> 01:13:33,290 Sim. 853 01:13:33,291 --> 01:13:35,499 Tem se sentindo confusa... 854 01:13:35,500 --> 01:13:37,875 se algo aconteceu mesmo, querida? 855 01:13:38,458 --> 01:13:40,500 S� precisa responder as perguntas. 856 01:14:05,875 --> 01:14:07,208 N�o � pra sempre. 857 01:14:09,708 --> 01:14:11,375 E � o melhor. 858 01:14:12,125 --> 01:14:13,208 Eu acho. 859 01:14:16,208 --> 01:14:18,458 Convenci eles a n�o te internarem. 860 01:14:22,166 --> 01:14:24,665 V�o mand�-los pra um orfanato da igreja. 861 01:14:24,666 --> 01:14:25,958 Espera. Me deixa... 862 01:14:26,625 --> 01:14:27,790 Espera. 863 01:14:27,791 --> 01:14:28,999 Por favor, abre. 864 01:14:29,000 --> 01:14:30,874 Espera, Nate! 865 01:14:30,875 --> 01:14:32,000 Te! 866 01:15:16,750 --> 01:15:20,249 ...ou�a minha ora��o! Ele j� morreu pelos nossos pecados. 867 01:15:20,250 --> 01:15:22,125 Estamos aqui! 868 01:15:23,208 --> 01:15:25,041 Essa � a boa nova! 869 01:15:37,041 --> 01:15:38,750 Por que isso nos escolheu? 870 01:15:39,500 --> 01:15:41,000 Essa coisa � antiga. 871 01:15:42,416 --> 01:15:44,291 Ela estava esperando por voc�s. 872 01:15:45,041 --> 01:15:46,166 De onde veio? 873 01:15:47,166 --> 01:15:48,333 L�cifer. 874 01:15:50,375 --> 01:15:51,708 O diabo em pessoa. 875 01:15:54,708 --> 01:15:56,958 Quando Deus o expulsou do C�u, 876 01:15:57,458 --> 01:16:00,333 um ter�o dos anjos o seguiram. 877 01:16:01,333 --> 01:16:03,291 E esses anjos viraram dem�nios. 878 01:16:04,708 --> 01:16:08,083 E um desses dem�nios conseguiu entrar no seu beb�. 879 01:16:10,041 --> 01:16:13,291 E, atrav�s dele, est� possuindo os outros dois. 880 01:16:16,333 --> 01:16:18,041 O que ele quer? 881 01:16:18,791 --> 01:16:20,583 Ele quer seu filho... 882 01:16:23,000 --> 01:16:25,583 e todos daquela casa mortos e enterrados. 883 01:16:26,333 --> 01:16:27,540 Ebony, 884 01:16:27,541 --> 01:16:30,875 esse dem�nio tira proveito dos fracos. 885 01:16:32,833 --> 01:16:34,791 E agora, voc� est� fraca. 886 01:16:36,916 --> 01:16:39,583 Mas vamos deix�-la forte. 887 01:16:46,333 --> 01:16:48,165 H� quanto tempo ele est� assim? 888 01:16:48,166 --> 01:16:50,000 Ele est� assim a noite toda. 889 01:16:51,083 --> 01:16:52,666 Ele est� rosnando e sibilando. 890 01:16:54,666 --> 01:16:57,666 H� pouco, ele estava falando outro idioma. 891 01:17:05,625 --> 01:17:07,250 Ele ouve o que est� aqui. 892 01:17:10,208 --> 01:17:13,291 Se n�o forem ditas com f�, s�o s� palavras. 893 01:17:18,250 --> 01:17:19,833 Tentei falar com Ele... 894 01:17:24,125 --> 01:17:25,291 quando eu era crian�a. 895 01:17:27,916 --> 01:17:30,041 Coisas ruins aconteceram quando eu era jovem. 896 01:17:38,166 --> 01:17:39,333 Minha m�e... 897 01:17:40,833 --> 01:17:42,041 Minha m�e deixou um... 898 01:17:45,958 --> 01:17:47,708 Pedi que Ele fizesse parar. 899 01:17:48,208 --> 01:17:49,500 O que aconteceu? 900 01:18:00,833 --> 01:18:01,833 Nada. 901 01:18:05,416 --> 01:18:06,416 Ebony. 902 01:18:08,166 --> 01:18:10,666 Acho que voc� acha que isso � transacional. 903 01:18:11,875 --> 01:18:13,749 N�o � transacional. 904 01:18:13,750 --> 01:18:15,541 N�o estamos fazendo isso 905 01:18:16,833 --> 01:18:19,375 s� pra manter seu filho longe de um dem�nio. 906 01:18:21,000 --> 01:18:22,958 Precisa saber que � amada. 907 01:18:24,541 --> 01:18:26,000 Voc� � amada, Ebony. 908 01:18:27,333 --> 01:18:28,625 Deus te ama. 909 01:18:29,875 --> 01:18:31,541 Venha, vamos rezar. 910 01:18:34,583 --> 01:18:37,833 Senhor Jesus, reconhecemos que Voc� � o Senhor. 911 01:18:38,875 --> 01:18:41,958 Senhor Jesus, reconhecemos que Voc� � o Senhor. 912 01:18:42,458 --> 01:18:49,999 Sabemos que morreu pelos nossos pecados. 913 01:18:50,000 --> 01:18:53,290 - Jesus, nos perdoe e me perdoe. - Sim, me perdoe. 914 01:18:53,291 --> 01:18:56,291 Me perdoe. Perdoe ela por seus pecados. Ajude ela. 915 01:19:24,833 --> 01:19:26,041 Oi, Andre. 916 01:19:26,625 --> 01:19:28,041 Se lembra de mim? 917 01:19:29,333 --> 01:19:31,500 Ele gosta de te ver dormir. 918 01:19:32,541 --> 01:19:35,083 Quem gosta de me ver dormir? 919 01:19:36,208 --> 01:19:37,375 O Julian. 920 01:19:42,250 --> 01:19:44,583 Como sabe que tive um filho, Andre? 921 01:19:45,708 --> 01:19:47,415 Sua m�e te contou? 922 01:19:47,416 --> 01:19:49,000 Minha m�e est� morta. 923 01:19:49,500 --> 01:19:50,500 Deus est� morto. 924 01:19:52,416 --> 01:19:54,250 Por que diz isso, Andre? 925 01:19:55,041 --> 01:19:57,083 N�o sou o Andre, idiota. 926 01:19:58,875 --> 01:19:59,875 Quem � voc�? 927 01:20:01,375 --> 01:20:03,375 Me solta que eu te conto. 928 01:20:10,833 --> 01:20:12,791 N�o � assim que funciona, Andre. 929 01:20:45,625 --> 01:20:48,457 N�o vamos entrar em p�nico ainda, Sra. Henry. 930 01:20:48,458 --> 01:20:51,583 Deve haver uma explica��o l�gica para tudo isso. 931 01:20:52,958 --> 01:20:56,874 Acabei de ver um garotinho quebrar as amarras, 932 01:20:56,875 --> 01:20:59,957 sair da cama, rastejar para tr�s no ch�o, 933 01:20:59,958 --> 01:21:02,165 e escalar a porra da parede. 934 01:21:02,166 --> 01:21:04,416 Como n�o vou entrar em p�nico, doutor? 935 01:21:05,041 --> 01:21:06,041 Cad� o menino? 936 01:21:23,250 --> 01:21:26,250 5o ANDAR CENTRO DE SA�DE COMPORTAMENTAL CHURCHILL 937 01:21:30,666 --> 01:21:33,125 - Oi, como est�o? - Tudo bem. E voc�? 938 01:21:40,125 --> 01:21:41,375 Oi, gente. 939 01:21:43,833 --> 01:21:46,125 - Quem �? - N�o fa�o ideia. 940 01:21:47,833 --> 01:21:50,666 509-N SALA DE OBSERVA��O 2 JACKSON 941 01:22:29,916 --> 01:22:32,125 Enfermeira, pode me levar at� Andre Jackson? 942 01:22:33,166 --> 01:22:36,500 Ele est� no 509, mas n�o vou voltar para aquele quarto. 943 01:22:37,083 --> 01:22:39,375 N�o vai voltar para aquele quarto? 944 01:22:49,458 --> 01:22:50,458 Enfermeira! 945 01:23:43,125 --> 01:23:46,999 Ebony, antes de come�armos, lembre-se, n�o importa o que ele diga, 946 01:23:47,000 --> 01:23:48,041 n�o d� ouvidos. 947 01:23:49,000 --> 01:23:51,625 Ele vai manipular suas emo��es e pensamentos. 948 01:23:52,125 --> 01:23:54,958 Ele vai assumir a forma das pessoas que voc� ama. 949 01:23:56,750 --> 01:23:59,499 Esta � a liberta��o de Andre Jackson. 950 01:23:59,500 --> 01:24:01,749 Eu sou a ap�stola Bernice James. 951 01:24:01,750 --> 01:24:06,040 A outra pessoa presente � Ebony Jackson, m�e dele, que me deu permiss�o... 952 01:24:06,041 --> 01:24:08,124 - Diga que autoriza. - Eu autorizo. 953 01:24:08,125 --> 01:24:11,416 ...me deu permiss�o para conduzir esta liberta��o. 954 01:24:12,791 --> 01:24:14,958 Vamos rezar. Pai... 955 01:24:15,458 --> 01:24:17,457 Pai, pedimos o Seu perd�o. 956 01:24:17,458 --> 01:24:19,332 Pedimos a Sua miseric�rdia, 957 01:24:19,333 --> 01:24:23,750 que nos purifique e nos aben�oe para esta guerra espiritual. 958 01:24:25,166 --> 01:24:26,166 Ebony. 959 01:24:27,708 --> 01:24:28,708 Pra tr�s. 960 01:25:17,666 --> 01:25:21,041 Ebony, por favor, tira essas correntes de mim. 961 01:25:27,375 --> 01:25:29,083 A ap�stola James 962 01:25:30,041 --> 01:25:31,666 est� aqui esta noite. 963 01:25:38,958 --> 01:25:41,916 Sinto o cheiro da sua boceta pixaim. 964 01:25:50,166 --> 01:25:51,666 E voc�, 965 01:25:52,250 --> 01:25:54,625 sua vagabunda mesti�a do caralho. 966 01:25:56,625 --> 01:25:59,540 Eu devia ter dado a descarga em voc� 967 01:25:59,541 --> 01:26:01,708 quando era s� um co�gulo de sangue. 968 01:26:21,333 --> 01:26:22,791 Pai! 969 01:26:23,416 --> 01:26:25,250 Pai! 970 01:26:41,041 --> 01:26:42,958 Em nome de Jesus... 971 01:26:45,875 --> 01:26:47,665 n�s derrubamos as for�as 972 01:26:47,666 --> 01:26:50,541 que t�m se manifestado e agido 973 01:26:51,500 --> 01:26:54,333 na vida de Andre Jackson e da fam�lia Jackson. 974 01:26:54,833 --> 01:26:57,415 Vou te matar, sua puta. 975 01:26:57,416 --> 01:27:00,666 Rompemos os v�nculos legais deste esp�rito demon�aco 976 01:27:01,916 --> 01:27:05,749 que travou uma guerra contra a fam�lia Jackson. 977 01:27:05,750 --> 01:27:07,541 Contra o irm�o dele. 978 01:27:10,041 --> 01:27:11,333 Contra a irm� dele. 979 01:27:20,250 --> 01:27:22,582 Venha ao resgate desta fam�lia 980 01:27:22,583 --> 01:27:25,708 que o Senhor criou � Sua imagem. 981 01:27:29,708 --> 01:27:34,750 No princ�pio era a palavra. E a palavra era Deus. 982 01:27:41,250 --> 01:27:44,666 Ordenamos a todo esp�rito impuro, 983 01:27:45,166 --> 01:27:48,415 a todo esp�rito familiar, a todo esp�rito territorial, 984 01:27:48,416 --> 01:27:50,916 que saia deste menino, em nome de Jesus. 985 01:27:55,416 --> 01:27:57,000 Sim, por favor. 986 01:28:02,750 --> 01:28:05,416 J� avisei pra n�o mexerem comigo. 987 01:28:06,000 --> 01:28:07,708 - O que � isso? - Venha aqui. 988 01:28:08,208 --> 01:28:11,458 - O que est� havendo? - Vamos, pegue... Feche a porta. 989 01:28:12,250 --> 01:28:13,250 Est� bem. 990 01:28:17,916 --> 01:28:19,915 Vai l� pra cima at� isto acabar. 991 01:28:19,916 --> 01:28:20,916 Est� bem. 992 01:28:21,750 --> 01:28:22,916 N�o machuca ele. 993 01:28:24,333 --> 01:28:27,249 Esp�rito imundo, sujo! 994 01:28:27,250 --> 01:28:29,707 - Para de mentir. - Voc� que mente, vaca. 995 01:28:29,708 --> 01:28:32,582 - Quieto! - Disse que podia salvar a alma do menino. 996 01:28:32,583 --> 01:28:35,207 - Cala a boca! - Mas ele est� aqui comigo. 997 01:28:35,208 --> 01:28:37,333 Ele est� aqui com a gente. 998 01:29:58,666 --> 01:30:00,125 Sai do meu filho. 999 01:30:04,166 --> 01:30:06,375 O que est� acontecendo comigo, mam�e? 1000 01:30:09,250 --> 01:30:11,583 Onde... 1001 01:30:12,791 --> 01:30:14,208 Onde... 1002 01:30:19,458 --> 01:30:20,500 Ebony. 1003 01:30:22,416 --> 01:30:24,457 - Estou morrendo. - Bernice. 1004 01:30:24,458 --> 01:30:26,625 Eu sinto muito. 1005 01:30:30,000 --> 01:30:32,916 Duvidei de mim mesma de novo. 1006 01:30:33,416 --> 01:30:35,333 Eu tive medo. 1007 01:30:35,833 --> 01:30:37,708 Isso n�o pode acontecer com voc�. 1008 01:30:40,708 --> 01:30:41,916 N�o tenha medo. 1009 01:32:09,583 --> 01:32:10,750 Voc� pode... 1010 01:32:11,250 --> 01:32:12,333 Voc� pode me ajudar? 1011 01:32:14,416 --> 01:32:16,958 N�o consigo tirar ele, mam�e. Por favor. 1012 01:32:19,333 --> 01:32:22,416 Est� me assustando, mam�e. Por favor, n�o me machuca. 1013 01:32:22,916 --> 01:32:24,791 Vou me comportar. 1014 01:32:53,250 --> 01:32:54,541 Sua arrombada! 1015 01:32:57,500 --> 01:32:59,957 - Nem sabe o que est� fazendo. - Espera. 1016 01:32:59,958 --> 01:33:03,291 N�o. 1017 01:33:06,833 --> 01:33:07,833 N�o. 1018 01:33:12,208 --> 01:33:13,416 Sabe quem eu sou. 1019 01:33:19,000 --> 01:33:20,000 N�o sabe? 1020 01:33:30,083 --> 01:33:32,875 Tenho que matar todos voc�s, seus desgra�ados. 1021 01:35:04,000 --> 01:35:06,291 Jesus! 1022 01:36:14,125 --> 01:36:16,541 Sei que n�o quer falar comigo... 1023 01:36:19,250 --> 01:36:20,958 mas voc� pode falar com Deus. 1024 01:36:38,666 --> 01:36:40,540 Devolve o meu filho! 1025 01:36:40,541 --> 01:36:42,916 Aquele filho da puta n�o te ama! 1026 01:36:44,791 --> 01:36:46,166 Ningu�m te ama! 1027 01:36:49,083 --> 01:36:51,166 Nem o neg�o que te abandonou. 1028 01:36:52,166 --> 01:36:54,333 Nem a puta da sua m�e, com certeza. 1029 01:36:56,166 --> 01:36:57,500 Minha m�e me ama. 1030 01:36:59,250 --> 01:37:00,791 Ela era uma filha de Deus. 1031 01:37:05,791 --> 01:37:08,291 Eu te repreendo, Satan�s, em nome de Jesus. 1032 01:37:14,666 --> 01:37:17,625 Tudo posso naquele que me fortalece. 1033 01:37:19,041 --> 01:37:20,958 Porque Ele vive em mim. 1034 01:37:22,791 --> 01:37:24,375 Eu sou uma filha de Deus! 1035 01:37:26,500 --> 01:37:27,791 Espera! N�o! 1036 01:37:29,416 --> 01:37:32,375 Eu te repreendo, Satan�s, em nome de Jesus. 1037 01:37:34,875 --> 01:37:36,375 N�o faz isso com a gente. 1038 01:37:38,791 --> 01:37:41,416 Ebony, n�o faz isso comigo. 1039 01:37:43,583 --> 01:37:45,291 Somos uma dupla, garota. 1040 01:37:45,958 --> 01:37:48,791 Eu te repreendo, Satan�s, em nome de J... 1041 01:38:06,458 --> 01:38:07,458 Jesus! 1042 01:38:14,166 --> 01:38:15,166 Jesus! 1043 01:38:15,916 --> 01:38:16,916 Jesus! 1044 01:38:20,375 --> 01:38:21,250 Jesus! 1045 01:38:21,251 --> 01:38:22,916 Jesus! 1046 01:38:26,791 --> 01:38:27,666 - Socorro! - Jesus! 1047 01:38:27,667 --> 01:38:29,125 Jesus! 1048 01:38:40,375 --> 01:38:41,750 Jesus! 1049 01:38:45,791 --> 01:38:47,625 - N�o! - Jesus! 1050 01:38:53,708 --> 01:38:56,915 Sim, Deus! Aleluia! 1051 01:38:56,916 --> 01:38:58,416 Sim, Deus! Sim! 1052 01:39:17,708 --> 01:39:19,541 Volte pro lugar de onde veio. 1053 01:40:03,166 --> 01:40:04,166 Dre? 1054 01:40:06,041 --> 01:40:07,083 Dre? 1055 01:40:12,000 --> 01:40:13,125 Dre? 1056 01:40:18,333 --> 01:40:19,375 Dre. 1057 01:40:19,875 --> 01:40:20,916 Dre! 1058 01:40:22,916 --> 01:40:24,333 Dre, querido. 1059 01:40:39,166 --> 01:40:40,166 N�o. 1060 01:41:48,333 --> 01:41:49,375 Oi. 1061 01:41:55,625 --> 01:41:56,666 Vou pegar uma... 1062 01:42:02,333 --> 01:42:04,041 Falei com meu chefe, Ebony. 1063 01:42:05,125 --> 01:42:07,000 Temos uma batalha pela frente. 1064 01:42:11,458 --> 01:42:12,666 Sim, eu imaginei. 1065 01:42:15,083 --> 01:42:16,500 Mas vou recuperar eles. 1066 01:42:22,041 --> 01:42:23,041 Como est�o? 1067 01:42:23,708 --> 01:42:25,000 Eles n�o se lembram. 1068 01:42:30,916 --> 01:42:32,166 Vou embora daqui. 1069 01:42:32,666 --> 01:42:35,290 Vou voltar pra Filad�lfia e morar com a minha tia 1070 01:42:35,291 --> 01:42:37,500 at� conseguir uma casa pra mim e pras crian�as. 1071 01:42:40,958 --> 01:42:43,166 Ebony, vou falar com o juiz, 1072 01:42:43,666 --> 01:42:45,625 mas seus filhos estavam p�ssimos. 1073 01:42:46,125 --> 01:42:47,833 E voc� tem antecedentes. 1074 01:42:49,583 --> 01:42:52,333 Se for a vontade de Deus, vou recuperar eles. 1075 01:42:53,875 --> 01:42:56,291 Queria conseguir ter essa sua f�. 1076 01:43:09,500 --> 01:43:11,291 Isso vai ajudar. Eu prometo. 1077 01:43:24,333 --> 01:43:26,166 Se cuida, Ebony. 1078 01:43:53,625 --> 01:43:59,165 SEIS MESES DEPOIS, O TRIBUNAL DE MENORES DEFERIU UMA PETI��O 1079 01:43:59,166 --> 01:44:03,791 DO DEPARTAMENTO DE ASSIST�NCIA SOCIAL. 1080 01:44:05,250 --> 01:44:10,833 EBONY FINALMENTE RECUPEROU SEUS FILHOS. 1081 01:44:15,916 --> 01:44:17,166 Aonde estamos indo? 1082 01:44:17,791 --> 01:44:19,208 De volta pra Filad�lfia. 1083 01:44:20,875 --> 01:44:22,583 Falei com o pai de voc�s. 1084 01:44:28,583 --> 01:44:30,541 Vamos tentar resolver as coisas. 1085 01:44:55,625 --> 01:45:02,125 {\an8}NOSSA HIST�RIA � INSPIRADA NA VIDA DE LATOYA AMMONS. 1086 01:45:07,833 --> 01:45:14,708 {\an8}A CASA PERMANECEU DESOCUPADA, AT� QUE FOI DESTRU�DA EM 2016. 1087 01:45:18,625 --> 01:45:25,000 OCORR�NCIAS ESTRANHAS S�O RELATADAS PERTO DA PROPRIEDADE AT� HOJE. 1088 01:45:27,708 --> 01:45:33,083 A LIBERTA��O 76223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.