Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,208 --> 00:00:09,624
PRECISO DE PERD�O
PELOS MEUS PECADOS,
2
00:00:09,625 --> 00:00:13,708
MAS TAMB�M PRECISO DE LIBERTA��O
DO PODER DO PECADO.
3
00:00:15,875 --> 00:00:19,540
PRECISO DE PERD�O
POR AQUILO QUE FIZ,
4
00:00:19,541 --> 00:00:23,541
MAS TAMB�M PRECISO DE LIBERTA��O
DAQUILO QUE SOU.
5
00:00:51,791 --> 00:00:58,041
A HIST�RIA A SEGUIR � INSPIRADA
EM ACONTECIMENTOS REAIS
6
00:02:35,250 --> 00:02:38,375
A LIBERTA��O
7
00:02:45,166 --> 00:02:47,958
{\an8}PITTSBURGH, PENSILV�NIA 2011
8
00:03:02,291 --> 00:03:04,125
M�e, vem ver.
9
00:03:08,291 --> 00:03:09,916
Aguenta a�, Dre. J� vou.
10
00:03:15,708 --> 00:03:17,208
M�e, falei pra vir ver.
11
00:03:24,500 --> 00:03:25,875
Miniatura de Basquiat.
12
00:03:26,375 --> 00:03:27,790
Voc� fez quase tudo.
13
00:03:27,791 --> 00:03:30,333
N�o, n�s fizemos juntos.
Est� �timo, Dre.
14
00:03:45,708 --> 00:03:48,083
Vem, n�o enrola.
Vai me ajudar com o jantar.
15
00:03:49,458 --> 00:03:51,541
Vem. N�o me faz repetir.
16
00:03:52,500 --> 00:03:55,040
Louvado seja o nome do Senhor!
17
00:03:55,041 --> 00:03:56,415
E tem outra coisa
18
00:03:56,416 --> 00:03:59,832
que precisam entender
sobre o Domingo de Ramos.
19
00:03:59,833 --> 00:04:03,915
- L�zaro estava morto, certo?
- Sim, estava!
20
00:04:03,916 --> 00:04:08,124
E, claro, Jesus foi l� e disse:
"Abram o t�mulo."
21
00:04:08,125 --> 00:04:09,874
E L�zaro estava l� dentro.
22
00:04:09,875 --> 00:04:12,915
Ele disse: "Levante-se."
E L�zaro se levantou.
23
00:04:12,916 --> 00:04:15,708
Ele disse: "Tire
as roupas f�nebres!"
24
00:04:16,750 --> 00:04:18,707
Ele tirou as roupas f�nebres
25
00:04:18,708 --> 00:04:21,582
e fizeram
uma comemora��o para Jesus.
26
00:04:21,583 --> 00:04:24,874
Eles colocaram os ramos no ch�o,
receberam Jesus,
27
00:04:24,875 --> 00:04:27,707
e o recepcionaram como um rei.
28
00:04:27,708 --> 00:04:30,958
E se voc� acredita mesmo
29
00:04:31,916 --> 00:04:36,374
que Deus
o ressuscitou dos mortos,
30
00:04:36,375 --> 00:04:38,874
voc� ser� salvo.
31
00:04:38,875 --> 00:04:40,833
Voc� ser� salvo!
32
00:04:52,958 --> 00:04:55,125
Por que n�o me deixou levar
o garoto pra igreja?
33
00:04:55,958 --> 00:04:56,999
Ele n�o quer ir, m�e.
34
00:04:57,000 --> 00:04:59,291
N�o gosto de obrigar ele
a fazer as coisas.
35
00:04:59,875 --> 00:05:01,375
Eu achava que voc� podia...
36
00:05:02,625 --> 00:05:03,666
Deixa pra l�.
37
00:05:16,333 --> 00:05:18,250
Se tem algo a dizer, diz logo.
38
00:05:18,750 --> 00:05:20,375
Tem muito alho neste bagre.
39
00:05:21,500 --> 00:05:22,540
Pronto.
40
00:05:22,541 --> 00:05:23,583
Come�ou.
41
00:05:24,500 --> 00:05:27,416
- Voc� disse que n�o ia fazer isso.
- S� comentei.
42
00:05:28,083 --> 00:05:31,250
Quem te ensinou a cozinhar
assim? Eu que n�o fui.
43
00:05:38,416 --> 00:05:40,457
Parte do acordo
de voc� morar aqui
44
00:05:40,458 --> 00:05:44,040
era que eu n�o teria que te ouvir
sobre como cuido da casa.
45
00:05:44,041 --> 00:05:46,290
O que espera que eu fa�a, Ebony?
46
00:05:46,291 --> 00:05:48,207
Coma merda lotada de alho?
47
00:05:48,208 --> 00:05:49,457
Caramba!
48
00:05:49,458 --> 00:05:50,832
N�o acha, querido?
49
00:05:50,833 --> 00:05:53,000
M�e, cala a sua boca.
50
00:05:58,916 --> 00:06:00,832
- Quero mais leite.
- N�o.
51
00:06:00,833 --> 00:06:03,665
Nem devia ter tomado.
� intolerante � lactose.
52
00:06:03,666 --> 00:06:06,416
Nunca me levou num
m�dico pra saber disso.
53
00:06:06,916 --> 00:06:08,166
S� est� sendo mesquinha.
54
00:06:13,625 --> 00:06:17,458
� a �ltima vez que vou te dizer
pra n�o falar assim na minha casa.
55
00:06:19,041 --> 00:06:20,332
Merda!
56
00:06:20,333 --> 00:06:22,333
Dre. Espera a�.
57
00:06:23,791 --> 00:06:25,875
Olha para mim. Que droga.
58
00:06:33,916 --> 00:06:35,458
Nem come�a, Berta.
59
00:06:37,416 --> 00:06:39,291
N�o fazia isso h� tr�s semanas.
60
00:06:39,916 --> 00:06:41,249
Vem aqui, garoto.
61
00:06:41,250 --> 00:06:44,124
- Ai, droga!
- Quando o papai vai voltar?
62
00:06:44,125 --> 00:06:45,708
Vou trabalhar.
63
00:06:48,416 --> 00:06:49,625
Come, Te.
64
00:07:01,666 --> 00:07:03,415
PAI: TAMB�M TE AMO. SAUDADES.
65
00:07:03,416 --> 00:07:04,749
QUANDO VOC� VOLTA?
66
00:07:04,750 --> 00:07:07,375
N�O SEI. ESPERO QUE LOGO.
SAUDADES, QUERIDA.
67
00:07:11,541 --> 00:07:14,999
A M�E ANDA LOUCA
PRA KCT ESSES DIAS
68
00:07:15,000 --> 00:07:16,750
ELA EST� BEBENDO DE NOVO?
69
00:07:22,750 --> 00:07:25,583
Sabe que falar
do pai s� piora as coisas.
70
00:07:33,250 --> 00:07:34,583
Nate, diz pra ele.
71
00:07:37,625 --> 00:07:39,541
Oi? D� pra responder?
72
00:07:46,666 --> 00:07:48,500
Qual de voc�s est� peidando?
73
00:07:49,333 --> 00:07:51,333
Que fedor de merda!
74
00:07:52,333 --> 00:07:55,916
DISTRITO DE �GUAS DE PITTSBURGH
75
00:08:45,833 --> 00:08:46,958
Puta que pariu.
76
00:09:10,458 --> 00:09:13,791
Vou arrebentar
a porra da sua cabe�a!
77
00:09:22,708 --> 00:09:24,083
{\an8}PUDIM DE P�O
78
00:09:24,958 --> 00:09:26,625
Seu gordo desgra�ado.
79
00:10:14,083 --> 00:10:16,040
...ainda faltam
os pagamentos atrasados.
80
00:10:16,041 --> 00:10:18,540
Tenho tr�s filhos
e acabei de me mudar.
81
00:10:18,541 --> 00:10:22,207
Eu n�o teria gastado o adiantamento
na reforma se soubesse.
82
00:10:22,208 --> 00:10:25,332
N�o � nosso trabalho
dizer como gastar o dinheiro.
83
00:10:25,333 --> 00:10:26,915
Precisamos chegar a um acordo.
84
00:10:26,916 --> 00:10:28,374
N�o h� nada a fazer.
85
00:10:28,375 --> 00:10:30,499
Pra come�ar, a culpa � de voc�s.
86
00:10:30,500 --> 00:10:32,332
Nem a pau!
87
00:10:32,333 --> 00:10:33,583
Qual � a gra�a?
88
00:10:34,375 --> 00:10:37,082
At� come�ar a escovar os dentes,
fica longe de mim.
89
00:10:37,083 --> 00:10:38,415
A�, marica.
90
00:10:38,416 --> 00:10:40,165
A� vem o marica. E a�?
91
00:10:40,166 --> 00:10:42,082
- N�o me ouviu chamar?
- Relaxa.
92
00:10:42,083 --> 00:10:43,207
- Anda.
- Cala a boca.
93
00:10:43,208 --> 00:10:44,874
Sua irm� vai falar por voc�?
94
00:10:44,875 --> 00:10:46,249
- Cuz�o.
- Pra que isso?
95
00:10:46,250 --> 00:10:47,457
- N�o. Qu�?
- Porra.
96
00:10:47,458 --> 00:10:49,165
- Nate!
- O que est� fazendo?
97
00:10:49,166 --> 00:10:50,916
Qual � o seu problema?
98
00:10:51,458 --> 00:10:53,124
- Vaza, mocreia.
- Relaxa a�!
99
00:10:53,125 --> 00:10:54,582
- Fica na sua.
- Relaxa.
100
00:10:54,583 --> 00:10:55,790
Com quem estava falando?
101
00:10:55,791 --> 00:10:58,165
- Est�o sendo escrotos.
- Senta a�!
102
00:10:58,166 --> 00:11:01,790
Infelizmente, n�o h� mais op��es
neste momento, senhorita.
103
00:11:01,791 --> 00:11:03,957
Depois de tr�s
meses sem pagamento,
104
00:11:03,958 --> 00:11:08,708
a pol�tica da empresa diz
que tenho que reaver o carro.
105
00:11:09,208 --> 00:11:12,458
Se puder fazer
algum tipo de pagamento,
106
00:11:12,958 --> 00:11:14,666
podemos chegar a um acordo,
107
00:11:15,291 --> 00:11:17,291
mas est� com tr�s
meses de atraso.
108
00:11:17,916 --> 00:11:19,458
Consegue arranjar o dinhe...
109
00:11:37,625 --> 00:11:38,625
V�!
110
00:11:38,626 --> 00:11:40,041
E a�, garota?
111
00:11:41,291 --> 00:11:43,082
De onde tirou isso?
112
00:11:43,083 --> 00:11:44,208
O que � isto?
113
00:11:46,208 --> 00:11:47,415
N�o. Responde.
114
00:11:47,416 --> 00:11:51,000
Acha que eu tocaria nisso
depois de ver como te deixa?
115
00:11:51,583 --> 00:11:54,666
Eu estava escondendo de voc�.
Devia ter jogado fora.
116
00:11:55,708 --> 00:11:57,124
� sangue na camisa dele?
117
00:11:57,125 --> 00:11:59,458
- Sim.
- E de onde veio?
118
00:12:00,291 --> 00:12:01,375
Os garotos da esquina.
119
00:12:02,125 --> 00:12:03,957
- Segura isto, Shante.
- M�e?
120
00:12:03,958 --> 00:12:04,916
Merda.
121
00:12:04,917 --> 00:12:05,958
Ebony, para!
122
00:12:07,375 --> 00:12:09,125
Ela vai ser presa de novo.
123
00:12:22,166 --> 00:12:23,999
A�, n�o quero escutar isso.
124
00:12:24,000 --> 00:12:26,124
- Voc� nem sabe.
- Jamir!
125
00:12:26,125 --> 00:12:28,375
- Bateu no meu filho?
- N�o, Srta. Ebony...
126
00:12:29,833 --> 00:12:32,833
Se mexerem com minha fam�lia
de novo, juro por Deus...
127
00:12:33,458 --> 00:12:35,082
Se mete com o Nate de novo...
128
00:12:35,083 --> 00:12:38,249
E liga pra sua m�e.
Dou um pau na vagabunda tamb�m.
129
00:12:38,250 --> 00:12:41,207
- Srta. Ebony...
- Nem come�a, mentiroso da porra.
130
00:12:41,208 --> 00:12:43,249
- Quem bateu no meu filho?
- Era s� zoeira.
131
00:12:43,250 --> 00:12:45,291
- N�o foi assim.
- V�o zoar outro.
132
00:13:05,291 --> 00:13:09,083
Quer me dizer como criar
meus filhos agora? Logo voc�?
133
00:13:10,083 --> 00:13:11,833
Voc� humilhou ele, Ebony.
134
00:13:13,208 --> 00:13:15,458
Onde ser� que aprendi
essa merda, m�e?
135
00:13:16,208 --> 00:13:20,249
Como vai dar um exemplo
se perde o controle assim?
136
00:13:20,250 --> 00:13:22,416
Voc� foi um �timo exemplo, n�?
137
00:13:23,333 --> 00:13:24,916
Um puta modelo de m�e.
138
00:13:26,333 --> 00:13:28,250
Sabe que n�o me orgulho daquilo.
139
00:13:31,208 --> 00:13:34,291
Por que cheirou meu h�lito
na frente dos meus filhos?
140
00:13:35,833 --> 00:13:37,625
Sabe que eu n�o estava b�bada.
141
00:13:38,750 --> 00:13:40,625
J� surtei por muito menos.
142
00:13:41,708 --> 00:13:43,125
Ent�o faz o que quiser.
143
00:13:46,458 --> 00:13:50,207
S� estou tentando garantir
que continue s�bria.
144
00:13:50,208 --> 00:13:52,625
Sim, porque agora
voc� � da igreja, n�?
145
00:13:54,875 --> 00:13:56,791
Louva a Deus, � outra pessoa.
146
00:13:58,666 --> 00:14:00,666
O Senhor me salvou.
147
00:14:03,166 --> 00:14:06,833
Pode enganar o povo da sua igreja,
mas eu me lembro de tudo.
148
00:14:08,166 --> 00:14:09,166
De tudo.
149
00:14:17,125 --> 00:14:18,665
Seu nome � Trey?
150
00:14:18,666 --> 00:14:20,333
Meu nome � Andre.
151
00:14:20,833 --> 00:14:22,250
Meu dia hoje?
152
00:14:23,583 --> 00:14:25,166
Como foi o seu, amigo?
153
00:14:26,625 --> 00:14:27,958
Como foi o seu?
154
00:14:29,916 --> 00:14:32,125
Eu passo a maior
parte do tempo aqui.
155
00:14:32,666 --> 00:14:35,375
Onde voc� mora?
Voc� tamb�m mora aqui?
156
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
O meu irm�o?
157
00:14:38,500 --> 00:14:40,291
Muito, muito longe, irm�o.
158
00:14:42,833 --> 00:14:45,000
Se quiser ir pra casa, pode ir.
159
00:14:45,541 --> 00:14:47,249
- Casa maldita.
- No jardim?
160
00:14:47,250 --> 00:14:49,291
- Quero ir pra casa.
- Dre.
161
00:14:50,291 --> 00:14:52,457
- O que est� fazendo?
- Nada.
162
00:14:52,458 --> 00:14:54,625
O que eu disse
sobre falar sozinho?
163
00:14:57,375 --> 00:14:58,625
Entra logo.
164
00:15:04,791 --> 00:15:06,166
Vai ajudar sua av�.
165
00:15:12,208 --> 00:15:16,207
De quem est� se escondendo? As
cr�ticas n�o podem ter sido t�o ruins.
166
00:15:16,208 --> 00:15:18,500
O show s� precisa de melhorias.
167
00:15:19,083 --> 00:15:19,916
N�o se preocupe.
168
00:15:19,917 --> 00:15:23,457
Se der errado, pode ser
substituta da minha av�.
169
00:15:23,458 --> 00:15:27,541
Obrigada.
Eu j� recusei o seu papel.
170
00:15:28,041 --> 00:15:29,207
Mentira.
171
00:15:29,208 --> 00:15:31,124
O Merrick n�o � t�o louco.
172
00:15:31,125 --> 00:15:32,874
"Se algu�m sabe, � voc�.
173
00:15:32,875 --> 00:15:35,000
Acabou de sair do hosp�cio."
174
00:15:35,583 --> 00:15:37,124
"N�o era um hosp�cio."
175
00:15:37,125 --> 00:15:39,874
"Eles te expulsaram
de Hollywood.
176
00:15:39,875 --> 00:15:42,750
A� voc� voltou
rastejando pra Broadway.
177
00:15:43,416 --> 00:15:47,458
Bem, a Broadway
n�o gosta de bebida e drogas.
178
00:15:48,083 --> 00:15:51,165
Agora, saia da frente.
Um homem est� me esperando."
179
00:15:51,166 --> 00:15:54,582
"Isso � diferente das bichas
com quem costuma ficar."
180
00:15:54,583 --> 00:15:57,124
"Pelo menos
n�o me casei com uma."
181
00:15:57,125 --> 00:15:59,083
- Me solta!
- Esquentadinhas.
182
00:16:00,833 --> 00:16:04,500
Shante, andei pensando. J� que voc�
e seu pai s�o t�o pr�ximos,
183
00:16:05,000 --> 00:16:08,375
que tal esperarmos ele voltar
pra fazer sua festa de anivers�rio?
184
00:16:10,000 --> 00:16:11,374
Est� falando s�rio?
185
00:16:11,375 --> 00:16:15,333
- N�o vou ter uma festa?
- Eu n�o disse isso.
186
00:16:15,833 --> 00:16:18,040
Podemos fazer algo pequeno.
187
00:16:18,041 --> 00:16:21,249
Voc� adora ser chique.
Vamos fazer um belo jantar.
188
00:16:21,250 --> 00:16:23,000
Umas costeletas de carneiro.
189
00:16:23,500 --> 00:16:26,957
Talvez um bolo de sorvete.
Lembram do da festa da Denise?
190
00:16:26,958 --> 00:16:28,540
E meu celular novo, m�e?
191
00:16:28,541 --> 00:16:31,415
O que tem ele? Ele vai
continuar no mesmo lugar.
192
00:16:31,416 --> 00:16:33,625
O Steve Jobs vai
continuar fabricando.
193
00:16:34,375 --> 00:16:35,624
- Vou sair...
- Te, espera.
194
00:16:35,625 --> 00:16:37,540
Aonde vai com o cabelo assim?
195
00:16:37,541 --> 00:16:40,791
- Cansei disso.
- Cansou do qu�, Shante?
196
00:16:41,500 --> 00:16:42,582
De ser pobre.
197
00:16:42,583 --> 00:16:44,208
Eu tamb�m.
198
00:17:55,125 --> 00:17:56,250
Shante!
199
00:17:56,875 --> 00:17:57,875
Droga.
200
00:19:22,250 --> 00:19:24,165
Oi, mo�a bonita. Como est� hoje?
201
00:19:24,166 --> 00:19:26,499
S� estou tentando viver,
querido.
202
00:19:26,500 --> 00:19:29,166
Vem sentar aqui
com esse corpo gostoso.
203
00:19:32,958 --> 00:19:34,333
Vem c�. Vem sentar.
204
00:19:36,291 --> 00:19:38,250
N�o,
preciso fazer minhas coisas.
205
00:19:54,625 --> 00:19:56,208
O que foi, Alberta?
206
00:19:58,166 --> 00:20:01,000
Estou fazendo o que posso
com o que Deus me deu, Melvin.
207
00:20:02,375 --> 00:20:06,125
Ele fez muita coisa hoje,
porque voc� est� linda.
208
00:20:07,875 --> 00:20:08,875
Olha s� pra ela.
209
00:20:09,416 --> 00:20:12,790
Olha, com os peitos pra fora.
Ela sempre tem algu�m...
210
00:20:12,791 --> 00:20:14,124
Toda maquiada.
211
00:20:14,125 --> 00:20:15,457
Ela exagera.
212
00:20:15,458 --> 00:20:18,208
Vi que aparou o cavanhaque.
213
00:20:19,333 --> 00:20:20,791
Estava ficando rebelde.
214
00:20:22,583 --> 00:20:25,500
� a terceira vez
que te vejo aqui
215
00:20:26,291 --> 00:20:28,125
e ainda n�o me chamou pra sair.
216
00:20:29,416 --> 00:20:30,416
Qual � a sua?
217
00:20:31,041 --> 00:20:32,458
� gay ou algo assim?
218
00:20:33,125 --> 00:20:34,416
Ela precisa parar.
219
00:20:34,916 --> 00:20:36,332
Com licen�a?
220
00:20:36,333 --> 00:20:37,416
Posso ajudar?
221
00:20:42,958 --> 00:20:43,958
Foi o que pensei.
222
00:20:44,875 --> 00:20:47,500
Me espera l� fora.
Vamos trocar contatos.
223
00:20:49,833 --> 00:20:51,208
Combinado, querido.
224
00:20:55,375 --> 00:20:56,416
Alberta.
225
00:20:57,541 --> 00:20:58,541
S� um momento.
226
00:20:59,458 --> 00:21:00,666
Sim?
227
00:21:01,583 --> 00:21:04,333
Os �ltimos dois meses
ainda n�o foram pagos.
228
00:21:06,541 --> 00:21:09,166
Droga de Medicaid.
Sempre tem algum problema.
229
00:21:09,666 --> 00:21:12,000
Vou ligar na segunda e resolver.
230
00:21:12,500 --> 00:21:15,666
N�o trabalhamos com o Medicaid
h� mais de um ano.
231
00:21:17,333 --> 00:21:19,333
Ent�o quem est� pagando pra mim?
232
00:21:20,291 --> 00:21:22,499
Achei que voc� soubesse.
233
00:21:22,500 --> 00:21:23,707
Soubesse o qu�?
234
00:21:23,708 --> 00:21:27,332
Que ela est� pagando pra voc�
n�o ter que mudar de cl�nica.
235
00:21:27,333 --> 00:21:29,000
Ela sabe que gosta daqui.
236
00:22:02,206 --> 00:22:04,206
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
237
00:22:04,208 --> 00:22:06,041
Antes de dizer qualquer coisa...
238
00:22:08,083 --> 00:22:09,458
Eu n�o vim dirigindo.
239
00:22:10,666 --> 00:22:12,291
Eu fiz qu�mio hoje.
240
00:22:14,250 --> 00:22:16,875
Me disseram que voc�
tem feito os pagamentos.
241
00:22:19,333 --> 00:22:20,916
N�o deviam ter dito isso.
242
00:22:27,375 --> 00:22:29,125
N�o sei nem o que dizer.
243
00:22:33,666 --> 00:22:35,208
N�o precisa dizer nada.
244
00:22:47,791 --> 00:22:49,791
Estou b�bada. Vou dormir.
245
00:23:43,125 --> 00:23:44,541
Quem est� na minha casa?
246
00:24:14,125 --> 00:24:16,166
Maldita porta do por�o.
247
00:24:23,708 --> 00:24:26,291
Se tiver algu�m a�,
vou acabar com voc�!
248
00:24:47,833 --> 00:24:48,833
Droga.
249
00:25:07,458 --> 00:25:08,624
Meu Deus, querido!
250
00:25:08,625 --> 00:25:09,791
Voc� me assustou.
251
00:25:13,333 --> 00:25:15,541
N�o se preocupa,
comi algo estragado.
252
00:25:16,750 --> 00:25:17,791
Onde est�?
253
00:25:18,458 --> 00:25:19,458
Onde est� o qu�?
254
00:25:20,416 --> 00:25:21,458
Meu dinheiro!
255
00:25:26,250 --> 00:25:27,958
De onde tirou tanto dinheiro?
256
00:25:31,125 --> 00:25:35,000
Nathaniel Duwan, juro por Deus,
se estiver vendendo drogas,
257
00:25:35,500 --> 00:25:37,833
vou te descer
o cacete com aquele taco.
258
00:25:40,375 --> 00:25:41,375
O pai.
259
00:25:42,791 --> 00:25:45,125
Ele manda ordens
de pagamento e eu troco.
260
00:25:46,833 --> 00:25:47,833
Por qu�?
261
00:25:49,000 --> 00:25:51,041
Estou economizando
pra ir embora.
262
00:25:51,541 --> 00:25:53,458
Falei que quero
ficar longe de voc�.
263
00:25:57,000 --> 00:25:58,000
S�rio?
264
00:25:59,083 --> 00:26:00,083
S�rio.
265
00:26:01,166 --> 00:26:05,250
- Cad� a porra do meu dinheiro?
- Com quem pensa que est� falando?
266
00:26:06,041 --> 00:26:07,375
Eu te odeio, caralho!
267
00:26:10,875 --> 00:26:11,875
Desculpa, m�e.
268
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
M�e...
269
00:26:14,042 --> 00:26:16,082
Mexeu com a pessoa errada hoje.
270
00:26:16,083 --> 00:26:17,249
- Voc� deve...
- M�e...
271
00:26:17,250 --> 00:26:18,832
N�o! N�o machuca ele!
272
00:26:18,833 --> 00:26:19,833
M�e...
273
00:26:20,583 --> 00:26:22,625
- N�o!
- Andre! Merda.
274
00:26:24,791 --> 00:26:27,083
Vem c�, olha para mim.
Sinto muito.
275
00:26:27,833 --> 00:26:29,083
Eu sinto muito.
276
00:26:30,666 --> 00:26:32,208
Ebony, a m�e do ano.
277
00:26:36,125 --> 00:26:37,250
Vou dar no p�.
278
00:26:38,125 --> 00:26:39,500
Volta aqui, Nate.
279
00:26:41,208 --> 00:26:43,957
Vem c�. Deixa eu ver.
280
00:26:43,958 --> 00:26:44,958
Pronto.
281
00:26:44,959 --> 00:26:47,082
Eu sinto muito, Dre.
282
00:26:47,083 --> 00:26:48,416
Eu sinto muito.
283
00:26:49,208 --> 00:26:50,916
M�e, est� doendo.
284
00:27:12,208 --> 00:27:15,416
N�o sei como uma pessoa t�o boa
saiu de algu�m como eu.
285
00:27:23,416 --> 00:27:24,750
N�o vai embora, Nate.
286
00:27:27,625 --> 00:27:28,750
Precisamos de voc�.
287
00:27:31,291 --> 00:27:33,500
Estou tentando.
Estou tentando mesmo.
288
00:28:01,375 --> 00:28:02,750
O que seu pai disse?
289
00:28:03,916 --> 00:28:05,708
Nada. Era pessoal.
290
00:28:06,208 --> 00:28:07,665
Escrota, hoje n�o.
291
00:28:07,666 --> 00:28:09,208
Ele n�o falou nada.
292
00:28:11,166 --> 00:28:12,375
Olha isto.
293
00:28:13,291 --> 00:28:15,749
- Que porra � essa?
- Shante.
294
00:28:15,750 --> 00:28:17,500
Olha l� como fala.
295
00:28:18,000 --> 00:28:19,499
Tinha um gato morto no por�o.
296
00:28:19,500 --> 00:28:21,124
- Para.
- E voc� a� parada.
297
00:28:21,125 --> 00:28:22,749
Tinha um gato morto... T�.
298
00:28:22,750 --> 00:28:24,165
S�o US$ 60, senhora.
299
00:28:24,166 --> 00:28:25,791
Fala com o propriet�rio.
300
00:28:26,333 --> 00:28:28,041
Recebo no ato do servi�o.
301
00:28:29,166 --> 00:28:32,165
N�o vou pagar por isso.
Acabamos de nos mudar.
302
00:28:32,166 --> 00:28:34,625
S�o US$ 60 ou esta
merda volta pra l�.
303
00:28:37,000 --> 00:28:38,208
N�o tenho dinheiro.
304
00:28:39,166 --> 00:28:40,166
Eu pago.
305
00:28:41,625 --> 00:28:42,625
Eu pago, m�e.
306
00:28:43,041 --> 00:28:44,125
J� volto, senhor.
307
00:29:13,083 --> 00:29:15,040
Agora te peguei, Ebony Jackson.
308
00:29:15,041 --> 00:29:17,666
Vamos ver
que desculpa vai inventar hoje.
309
00:29:22,916 --> 00:29:24,166
Aqui est�.
310
00:29:28,416 --> 00:29:31,415
Vai pra casa e frita essa merda
com molho de soja.
311
00:29:31,416 --> 00:29:32,500
M�e, relaxa.
312
00:29:34,625 --> 00:29:36,374
Cynthia.
313
00:29:36,375 --> 00:29:37,958
Ebony.
314
00:29:41,916 --> 00:29:43,082
Podemos conversar?
315
00:29:43,083 --> 00:29:45,291
Claro. Entra.
316
00:29:49,791 --> 00:29:51,291
Oi, crian�as, como est�o?
317
00:29:51,791 --> 00:29:52,833
Tudo bem.
318
00:29:54,833 --> 00:29:56,083
Senta onde quiser.
319
00:30:20,166 --> 00:30:23,040
Por que n�o ligou
pra avisar sobre a mudan�a?
320
00:30:23,041 --> 00:30:24,958
Esqueceu que sou
sua assistente social?
321
00:30:28,291 --> 00:30:29,666
Eu n�o sabia que precisava.
322
00:30:33,583 --> 00:30:35,250
Como est�o na escola?
323
00:30:39,500 --> 00:30:40,750
Est� tudo bem.
324
00:30:42,125 --> 00:30:43,958
Acabei de sair da escola deles.
325
00:30:44,458 --> 00:30:47,166
E n�o foi o que eles disseram.
326
00:30:48,541 --> 00:30:50,416
J� achou a escola deles. Certo.
327
00:30:52,541 --> 00:30:54,458
O que houve com o seu bra�o,
Shante?
328
00:31:02,208 --> 00:31:03,250
N�o me lembro.
329
00:31:04,500 --> 00:31:05,666
N�o se lembra?
330
00:31:07,416 --> 00:31:08,791
Parece dolorido.
331
00:31:12,208 --> 00:31:13,249
Sei l�.
332
00:31:13,250 --> 00:31:15,000
Estava assim quando acordei.
333
00:31:18,333 --> 00:31:20,166
E por que est� curvado assim,
Andre?
334
00:31:27,000 --> 00:31:28,250
Por causa do parquinho.
335
00:31:28,875 --> 00:31:29,875
"Par" quem?
336
00:31:30,208 --> 00:31:31,458
O parquinho.
337
00:31:32,875 --> 00:31:33,875
O parquinho?
338
00:31:38,250 --> 00:31:39,750
Ent�o v�o se sentar aqui
339
00:31:40,416 --> 00:31:43,165
e fingir que n�o sabem
de onde vieram esses hematomas?
340
00:31:43,166 --> 00:31:44,540
Eles n�o se lembram.
341
00:31:44,541 --> 00:31:46,165
Voc� se lembra?
342
00:31:46,166 --> 00:31:47,500
N�o, n�o lembro.
343
00:31:53,750 --> 00:31:56,083
Preciso falar
com a m�e de voc�s a s�s.
344
00:31:59,625 --> 00:32:00,625
V�o.
345
00:32:05,583 --> 00:32:06,708
Shante, pega meu cart�o.
346
00:32:11,458 --> 00:32:14,040
Vai. Pega se faz
ela se sentir melhor.
347
00:32:14,041 --> 00:32:15,708
Qualquer coisa, me liga.
348
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
N�o tenho nada a ver
com os hematomas, Cynthia.
349
00:32:28,666 --> 00:32:32,666
Olha, n�o estou aqui pra piorar
ou dificultar a sua vida, Ebony.
350
00:32:33,166 --> 00:32:36,666
- S� quero o melhor pros seus filhos.
- Estamos nos virando.
351
00:32:37,166 --> 00:32:39,416
Minha m�e est� ajudando a gente.
352
00:32:40,583 --> 00:32:41,708
Tem bebido?
353
00:32:44,708 --> 00:32:47,915
Bebo �s vezes, como todo mundo.
354
00:32:47,916 --> 00:32:49,333
Sim, tem bebido.
355
00:32:51,583 --> 00:32:53,125
Quanto tempo isso vai levar?
356
00:32:55,500 --> 00:32:56,875
At� quando eu quiser.
357
00:32:59,208 --> 00:33:00,291
Olha s�.
358
00:33:00,875 --> 00:33:03,375
O pai deles foi
ao tribunal e declarou
359
00:33:04,000 --> 00:33:07,124
que havia drogas,
bebida e neglig�ncia nesta casa.
360
00:33:07,125 --> 00:33:09,790
Ele disse isso porque queria
a guarda dos nossos filhos.
361
00:33:09,791 --> 00:33:12,500
A� vazou pro Iraque
sem ter onde deixar eles.
362
00:33:13,083 --> 00:33:15,665
Sabe o acordo
que temos com o Estado.
363
00:33:15,666 --> 00:33:19,958
Pode ter a guarda dos seus filhos
desde que eu monitore a situa��o.
364
00:33:30,416 --> 00:33:33,082
Eu sei qual � a situa��o,
Cynthia. Estou nela.
365
00:33:33,083 --> 00:33:36,250
Precisam de estabilidade.
Precisam de voc� l�cida.
366
00:33:36,916 --> 00:33:39,333
Seus filhos precisam saber
que s�o sua prioridade.
367
00:33:40,250 --> 00:33:41,750
Precisa consertar isto.
368
00:33:43,041 --> 00:33:46,624
- Como saio daqui? Cad� a porta da frente?
- Por aqui.
369
00:33:46,625 --> 00:33:49,874
- Aqui, onde? Onde � "aqui"?
- J� andou pela casa.
370
00:33:49,875 --> 00:33:53,832
Se parasse de se mudar, eu
n�o teria que procurar pela porta.
371
00:33:53,833 --> 00:33:55,500
E o que est� olhando?
372
00:33:56,375 --> 00:33:58,375
Escuta, estou cansada.
373
00:33:58,875 --> 00:34:01,957
Voc� tem um beb� que acha
que foi espancado pelo parquinho.
374
00:34:01,958 --> 00:34:05,707
Voc� tem dois filhos que n�o sabem
de onde vieram os hematomas.
375
00:34:05,708 --> 00:34:07,333
Para de mentir pra mim.
376
00:34:11,833 --> 00:34:13,665
Tenha um �timo dia, Cynthia.
377
00:34:13,666 --> 00:34:17,416
Voc� tamb�m, Ebony.
Voc� e sua m�e de olho torto.
378
00:34:39,666 --> 00:34:40,833
Quem �, m�e?
379
00:34:41,666 --> 00:34:42,666
N�o sei.
380
00:34:43,666 --> 00:34:45,083
Servi�o Social.
381
00:34:51,083 --> 00:34:55,832
Muitas felicidades
382
00:34:55,833 --> 00:34:57,457
Meu amor!
383
00:34:57,458 --> 00:35:03,083
Muitos anos de vida!
384
00:35:09,916 --> 00:35:12,208
Shante, feliz anivers�rio.
385
00:35:12,708 --> 00:35:17,500
Quero dedicar esta m�sica
� sua av� sensual.
386
00:35:19,833 --> 00:35:21,958
Quem conhece a letra,
canta comigo.
387
00:35:28,208 --> 00:35:30,250
- Certo.
- Vamos l�.
388
00:35:31,875 --> 00:35:33,665
Enquanto voc� viver...
389
00:35:33,666 --> 00:35:36,290
Quatro?
Por que sempre tira quatro?
390
00:35:36,291 --> 00:35:38,874
Querida, meu...
Sabe como ganho a vida?
391
00:35:38,875 --> 00:35:41,374
Sou �gil com as m�os h� anos.
Me d� isso.
392
00:35:41,375 --> 00:35:43,040
Faz como eu.
393
00:35:43,041 --> 00:35:44,541
O que faz h� anos?
394
00:35:46,583 --> 00:35:48,457
Eu que arranjei
metade das ruas roupas,
395
00:35:48,458 --> 00:35:50,832
Eu n�o estou me gabando, querida
396
00:35:50,833 --> 00:35:52,707
Sabe que furto lojas, garoto.
397
00:35:52,708 --> 00:35:54,874
Sou eu quem te ama
398
00:35:54,875 --> 00:35:56,832
E n�o h� mais ningu�m
399
00:35:56,833 --> 00:36:00,207
N�o
400
00:36:00,208 --> 00:36:01,957
- Minha vez.
- N�o.
401
00:36:01,958 --> 00:36:03,499
Mais ningu�m
402
00:36:03,500 --> 00:36:06,040
- Voc� consegue.
- Hora de dormir. Vamos.
403
00:36:06,041 --> 00:36:07,375
N�o. Devolve.
404
00:36:08,416 --> 00:36:10,915
A Asia prometeu
me ensinar a jogar dados.
405
00:36:10,916 --> 00:36:14,041
Asia, para de ensinar isso
pros meus filhos. Pega, Melvin.
406
00:36:14,541 --> 00:36:17,374
Obrigada. D� boa noite.
Vem, Dre. Hora de dormir.
407
00:36:17,375 --> 00:36:20,165
- Boa noite.
- Crian�as, hora de dormir. Vamos.
408
00:36:20,166 --> 00:36:21,458
Tchau, querido.
409
00:36:22,083 --> 00:36:24,958
- A escola n�o ensina nada.
- Shante.
410
00:36:29,708 --> 00:36:30,791
M�e...
411
00:36:32,333 --> 00:36:33,958
Sim, gata, � um celular.
412
00:36:36,833 --> 00:36:37,833
Eu te amo.
413
00:36:40,291 --> 00:36:41,833
Ela � sua filha mesmo?
414
00:36:43,500 --> 00:36:45,333
Quer saber se pari ela?
415
00:36:46,500 --> 00:36:47,500
Sim.
416
00:36:48,041 --> 00:36:49,500
Ela � minha filha.
417
00:36:53,166 --> 00:36:55,665
Ela me chamou
pra morar com eles,
418
00:36:55,666 --> 00:36:58,791
mas desde que vim pra c�,
419
00:36:59,291 --> 00:37:00,916
eles n�o t�m se comportado.
420
00:37:04,041 --> 00:37:05,916
Sei que voc� tem se comportado.
421
00:37:07,250 --> 00:37:08,415
Sabe o que eu acho?
422
00:37:08,416 --> 00:37:11,207
Uma garota negra
vai explodir o pal�cio.
423
00:37:11,208 --> 00:37:15,416
Amiga, sabe que o pr�ncipe Charles
n�o vai aceitar um neto mesti�o.
424
00:37:18,708 --> 00:37:20,208
Essa merda de por�o.
425
00:37:24,208 --> 00:37:26,750
Andre, o que est� fazendo aqui?
426
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
Dre!
427
00:37:30,958 --> 00:37:34,040
Dre! Olha pra mim.
428
00:37:34,041 --> 00:37:35,375
O que est� fazendo?
429
00:37:36,250 --> 00:37:39,750
O que fez com a cabe�a? Como passou
por mim? Devia estar na cama.
430
00:37:40,583 --> 00:37:41,875
Olha pra mim.
431
00:37:46,333 --> 00:37:48,083
Por que estava no por�o?
432
00:37:50,500 --> 00:37:52,374
Eu estava falando com o Trey.
433
00:37:52,375 --> 00:37:53,875
Quem � Trey?
434
00:37:55,250 --> 00:37:56,791
Ele mora no buraco.
435
00:37:58,083 --> 00:37:59,083
Que buraco?
436
00:37:59,541 --> 00:38:01,125
O buraco l� embaixo.
437
00:38:03,666 --> 00:38:06,083
�s vezes,
ele mora no meu arm�rio.
438
00:38:07,958 --> 00:38:10,666
- Ebony, o que h� com seus filhos?
- Olha aqui.
439
00:38:12,791 --> 00:38:13,666
Todos eles.
440
00:38:13,667 --> 00:38:16,500
Voc� est� queimando.
Vem, vamos pra cama.
441
00:38:18,375 --> 00:38:19,375
Vem.
442
00:38:19,833 --> 00:38:20,916
Deita na cama.
443
00:38:23,875 --> 00:38:24,875
Tudo bem a�?
444
00:38:32,666 --> 00:38:33,833
Coloca isto na cabe�a.
445
00:39:03,916 --> 00:39:06,915
- Vou mostrar o que aprendi em Dreamgirls.
- Mostra.
446
00:39:06,916 --> 00:39:10,832
Asia, vou te apresentar pra algu�m.
Quer dan�ar com meu amigo?
447
00:39:10,833 --> 00:39:12,832
- Vem. Desce.
- Vem.
448
00:39:12,833 --> 00:39:14,666
Vamos, dan�a com ele, gata.
449
00:39:17,291 --> 00:39:18,665
Qual � seu nome?
450
00:39:18,666 --> 00:39:19,707
Espera, Asia...
451
00:39:19,708 --> 00:39:21,374
Nem vem com essa.
452
00:39:21,375 --> 00:39:23,707
Asia, espera. N�o vai embora.
453
00:39:23,708 --> 00:39:26,582
Voc� mostrou
seu verdadeiro eu hoje.
454
00:39:26,583 --> 00:39:29,624
Asia, cala...
N�o finge que n�o somos assim.
455
00:39:29,625 --> 00:39:33,332
Calma, piranha. N�o vai embora.
Fica, vamos tomar outra dose.
456
00:39:33,333 --> 00:39:36,874
Tenho um trabalho.
Preciso estar na Saks �s 9h.
457
00:39:36,875 --> 00:39:41,041
E voc� precisa ir pro seu trabalho
se seu rabo b�bado permitir.
458
00:39:42,166 --> 00:39:43,000
Obrigada.
459
00:39:43,001 --> 00:39:46,207
Vou trabalhar. E espero
que seja pega amanh�, biscate.
460
00:39:46,208 --> 00:39:48,082
Beleza, vaca. Neg�o, me d� isso.
461
00:39:48,083 --> 00:39:51,124
- Marica!
- Vadia de boceta fedorenta!
462
00:39:51,125 --> 00:39:52,125
Nunca!
463
00:39:55,166 --> 00:39:57,332
Cad� todo mundo?
464
00:39:57,333 --> 00:39:59,874
Isto devia ser uma festa!
465
00:39:59,875 --> 00:40:01,416
Ol�?
466
00:40:02,541 --> 00:40:04,541
Voc�s viram
como rebolei no neg�o?
467
00:40:07,666 --> 00:40:08,666
Andre.
468
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Cama, agora!
469
00:40:12,208 --> 00:40:14,582
Olha pra mim
quando falo com voc�.
470
00:40:14,583 --> 00:40:18,000
- Estou com medo.
- O que est� acontecendo com voc�, Dre?
471
00:40:18,500 --> 00:40:19,540
Sobe, vai.
472
00:40:19,541 --> 00:40:20,749
Sobe agora.
473
00:40:20,750 --> 00:40:21,750
Vai. Agora.
474
00:40:21,751 --> 00:40:23,499
N�o me faz dizer duas vezes.
475
00:40:23,500 --> 00:40:24,500
Agora!
476
00:40:26,333 --> 00:40:27,458
Agora!
477
00:40:40,541 --> 00:40:42,291
Parem de bater.
478
00:40:58,250 --> 00:40:59,625
Voc�s me ouviram?
479
00:41:11,500 --> 00:41:12,708
Filhos da puta!
480
00:41:15,583 --> 00:41:17,583
O que foi que eu disse?
481
00:41:21,666 --> 00:41:22,708
Te ligo amanh�?
482
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
Sim.
483
00:41:30,583 --> 00:41:31,416
M�e!
484
00:41:31,417 --> 00:41:32,583
Alberta!
485
00:41:33,208 --> 00:41:34,541
Vov�! Socorro!
486
00:41:45,541 --> 00:41:46,666
O que voc� fez?
487
00:41:47,416 --> 00:41:48,416
Eu...
488
00:41:54,125 --> 00:41:55,875
Shante, o que aconteceu?
489
00:41:58,958 --> 00:42:02,416
Acordei no ch�o,
e a mam�e estava gritando.
490
00:42:05,041 --> 00:42:07,083
Nate, o que aconteceu?
491
00:42:09,166 --> 00:42:11,083
Eu n�o sei.
492
00:42:14,875 --> 00:42:16,458
Ebony, o que voc� fez?
493
00:42:21,291 --> 00:42:23,125
Ela nos jogou contra a parede.
494
00:42:25,958 --> 00:42:27,083
N�o � verdade.
495
00:42:33,916 --> 00:42:34,958
Sai daqui.
496
00:42:41,833 --> 00:42:42,833
O qu�?
497
00:42:52,375 --> 00:42:53,375
Espera...
498
00:43:29,500 --> 00:43:31,166
N�o faz nada direito.
499
00:43:34,583 --> 00:43:36,041
Tira essa merda.
500
00:43:40,750 --> 00:43:45,165
Uma ave vi�va saciou seu luto...
501
00:43:45,166 --> 00:43:48,790
Estadunidenses negros foram mais
afetados pela AIDS do que...
502
00:43:48,791 --> 00:43:51,416
Bem, desde o come�o da epidemia.
503
00:43:52,041 --> 00:43:56,000
E essa disparidade
se aprofundou ainda mais.
504
00:44:04,250 --> 00:44:07,041
Porque a arte � a verdade.
505
00:44:08,500 --> 00:44:09,458
Sim, Andre?
506
00:44:09,459 --> 00:44:11,249
Posso ir ao banheiro?
507
00:44:11,250 --> 00:44:16,000
E 44% dos �bitos por AIDS
s�o de pacientes negros.
508
00:44:16,750 --> 00:44:18,416
O vento congelante...
509
00:44:19,083 --> 00:44:20,500
Meu irm�o morreu disso.
510
00:44:23,250 --> 00:44:27,333
O riacho congelante abaixo...
511
00:44:28,166 --> 00:44:30,499
Os hospitais
se recusavam a tocar nele.
512
00:44:30,500 --> 00:44:32,416
Como se ele fosse leproso.
513
00:44:33,291 --> 00:44:36,125
Ele morreu na rua.
514
00:44:48,333 --> 00:44:50,791
Andre Jackson,
pare com isso agora.
515
00:44:52,916 --> 00:44:58,083
N�o havia nenhuma
folha nua na floresta
516
00:45:23,291 --> 00:45:25,375
Andre, pare com isto agora!
517
00:45:36,958 --> 00:45:38,500
N�MERO PRIVADO
518
00:45:39,791 --> 00:45:40,832
Preciso atender.
519
00:45:40,833 --> 00:45:42,915
N�o com um cliente na cadeira.
520
00:45:42,916 --> 00:45:45,958
Stevie, tenho tr�s filhos
e uma m�e doente em casa.
521
00:45:46,541 --> 00:45:48,083
Oi, � a Ebony.
522
00:45:49,375 --> 00:45:51,125
Espera, calma... Devagar.
523
00:46:19,958 --> 00:46:21,041
Crocante.
524
00:46:25,291 --> 00:46:26,291
Dirigir.
525
00:46:33,625 --> 00:46:34,625
Trey.
526
00:46:43,125 --> 00:46:47,040
A boa not�cia � que a RM,
o ultrassom, os exames de sangue
527
00:46:47,041 --> 00:46:49,040
e o raio-X de t�rax
deles est�o normais.
528
00:46:49,041 --> 00:46:52,916
E as avalia��es psicol�gicas
n�o acharam nada fora do comum.
529
00:46:53,666 --> 00:46:56,708
Ent�o faz outros exames,
porque h� algum problema.
530
00:47:00,166 --> 00:47:04,165
Acho que nenhum outro exame vai
ter algum resultado diferente.
531
00:47:04,166 --> 00:47:07,457
Vamos acompanhar as coisas
pra ver o que fazemos.
532
00:47:07,458 --> 00:47:09,750
Na minha opini�o,
n�o precisa se preocupar.
533
00:47:10,250 --> 00:47:12,665
Doutora, meu filho
comeu a pr�pria merda hoje.
534
00:47:12,666 --> 00:47:16,458
Com licen�a. Oi. Estou falando
com voc�. Sou a m�e deles.
535
00:47:17,708 --> 00:47:19,582
Foram trazidos �s pressas hoje.
536
00:47:19,583 --> 00:47:22,082
Tiveram algum tipo de surto...
537
00:47:22,083 --> 00:47:25,708
N�o sei o que deu neles,
mas n�o me diga pra n�o me preocupar.
538
00:47:26,416 --> 00:47:29,082
Eles passaram
por algum estresse psicol�gico?
539
00:47:29,083 --> 00:47:30,333
Sim, sabe, eles...
540
00:47:30,916 --> 00:47:32,999
� a terceira casa
deles em um ano.
541
00:47:33,000 --> 00:47:36,249
O pai est� no Iraque.
N�o sabemos quando vai voltar.
542
00:47:36,250 --> 00:47:39,332
Ent�o, sim. Eu diria
que eles est�o estressados.
543
00:47:39,333 --> 00:47:41,957
Ebony,
preciso que fale mais baixo.
544
00:47:41,958 --> 00:47:44,166
Ela est� tentando ajudar.
545
00:47:44,833 --> 00:47:46,499
N�o. M�e, para!
546
00:47:46,500 --> 00:47:48,790
N�o vou deixar ela
nos mandar embora.
547
00:47:48,791 --> 00:47:52,000
S�o meus filhos. Estamos
falando dos nossos beb�s.
548
00:47:52,750 --> 00:47:56,915
N�o sei o que precisa fazer.
Mais exames? Mais perguntas?
549
00:47:56,916 --> 00:48:00,707
Mas n�o vou sair at� me dizer
qual � o problema dos meus filhos.
550
00:48:00,708 --> 00:48:02,082
M�e, aonde voc� vai?
551
00:48:02,083 --> 00:48:04,416
N�o vou deixar
que fale assim com ela.
552
00:48:05,583 --> 00:48:07,041
E os hematomas?
553
00:48:09,416 --> 00:48:11,208
Eu gostaria de falar sobre isso.
554
00:48:14,500 --> 00:48:16,791
- Parem de correr.
- Parem de correr.
555
00:48:18,166 --> 00:48:19,791
N�o quero brigar, Ebony.
556
00:48:20,291 --> 00:48:22,582
M�e, voc� se ouviu l� dentro?
557
00:48:22,583 --> 00:48:24,082
"Sinto muito, doutora.
558
00:48:24,083 --> 00:48:26,458
Minha filha negra
deve estar confusa."
559
00:48:26,958 --> 00:48:30,999
Porra, eles est�o doentes e s�
se importa com meu modo de agir.
560
00:48:31,000 --> 00:48:33,041
Por que n�o me apoia, cacete?
561
00:48:33,833 --> 00:48:35,041
Eu te apoio.
562
00:48:36,083 --> 00:48:37,458
Mas ela pode ter raz�o.
563
00:48:38,375 --> 00:48:39,500
J� pensou nisso?
564
00:48:40,291 --> 00:48:45,082
Talvez, �s vezes, os outros estejam certos
e voc� n�o tenha as respostas pra tudo.
565
00:48:45,083 --> 00:48:48,041
J� parou pra pensar nisso?
566
00:48:49,041 --> 00:48:51,666
Talvez aquelas crian�as
estejam com outro problema.
567
00:48:52,166 --> 00:48:53,791
Tem algo que quer me dizer?
568
00:48:54,458 --> 00:48:56,250
Que merda foi aquela ontem?
569
00:48:57,125 --> 00:48:58,666
Eu vi as marcas no Nate.
570
00:48:59,583 --> 00:49:01,291
Voc� bateu neles, Ebony.
571
00:49:03,625 --> 00:49:05,166
Voc� tem muita coragem.
572
00:49:05,666 --> 00:49:08,124
Se n�o fosse velha e doente,
eu te daria uma surra.
573
00:49:08,125 --> 00:49:11,582
Se bater neles de novo,
eu mesma vou te entregar.
574
00:49:11,583 --> 00:49:13,166
Eu nunca te entreguei.
575
00:49:17,083 --> 00:49:18,541
Voc� � como eu, m�e.
576
00:49:20,375 --> 00:49:22,999
Cozinha couve-galega,
ouve Stevie Wonder,
577
00:49:23,000 --> 00:49:24,541
d� pra homens negros.
578
00:49:25,958 --> 00:49:28,375
� igual �s outras
piranhas brancas daqui.
579
00:49:29,250 --> 00:49:32,041
Apoia os negros
s� at� a hora em que � preciso.
580
00:49:33,458 --> 00:49:36,457
Megera. Entrem no carro, porra.
O que est�o fazendo?
581
00:49:36,458 --> 00:49:38,082
- Por que...
- Vai se foder.
582
00:49:38,083 --> 00:49:40,375
Shante, entra no meu carro.
583
00:50:12,666 --> 00:50:14,166
M�e, pode atender?
584
00:50:18,041 --> 00:50:19,041
M�e!
585
00:50:32,166 --> 00:50:33,958
N�o ouviu meu celular tocando?
586
00:50:36,000 --> 00:50:37,082
Que infantil.
587
00:50:37,083 --> 00:50:38,624
Infantil � voc�.
588
00:50:38,625 --> 00:50:40,499
- Al�?
- Isso era da minha av�.
589
00:50:40,500 --> 00:50:42,957
Aqui � do Hospital
Infantil St. Anthony.
590
00:50:42,958 --> 00:50:49,957
Informando que sua conta
no valor de US$ 30.593,48...
591
00:50:49,958 --> 00:50:51,958
Porra. Malditos cobradores.
592
00:50:53,666 --> 00:50:55,707
O Senhor n�o d� mais
do que podemos suportar.
593
00:50:55,708 --> 00:50:58,999
Por favor, chega dessa besteira
de Jesus por uma noite.
594
00:50:59,000 --> 00:51:01,500
Eu estaria morta se o Senhor
n�o tivesse me salvado.
595
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Ele me salvou.
596
00:51:03,458 --> 00:51:04,625
Ele pode te salvar.
597
00:51:06,000 --> 00:51:08,582
Pede pra ele curar seu c�ncer,
porque n�o posso pagar...
598
00:51:08,583 --> 00:51:10,375
Tira isso da minha parede.
599
00:51:15,666 --> 00:51:17,207
A� est� ela.
600
00:51:17,208 --> 00:51:18,625
Eu me lembro dela.
601
00:51:20,416 --> 00:51:21,708
Isso � um v�cio, m�e.
602
00:51:23,916 --> 00:51:26,583
Parou com as drogas,
mas continua entorpecida.
603
00:51:27,125 --> 00:51:28,499
N�o �, Alberta?
604
00:51:28,500 --> 00:51:30,333
Quer que eu morra, Ebony?
605
00:51:30,833 --> 00:51:32,332
Seria melhor pra voc�?
606
00:51:32,333 --> 00:51:36,250
Sua m�e fodida morta e enterrada?
Em quem colocaria a culpa?
607
00:51:38,000 --> 00:51:39,166
M�e!
608
00:51:40,250 --> 00:51:41,291
Estou indo, Dre.
609
00:51:48,375 --> 00:51:49,957
Nate, o que est� fazendo?
610
00:51:49,958 --> 00:51:53,916
Nate!
611
00:51:54,833 --> 00:51:56,750
Sai daqui! O que est� fazendo?
612
00:51:58,041 --> 00:52:00,040
Para! Larga ele!
613
00:52:00,041 --> 00:52:01,290
N�o.
614
00:52:01,291 --> 00:52:02,583
Alberta!
615
00:52:03,083 --> 00:52:04,041
M�e!
616
00:52:04,042 --> 00:52:06,125
Para! Solta ele!
617
00:52:09,708 --> 00:52:10,708
Para!
618
00:52:16,291 --> 00:52:17,750
Querido!
619
00:52:19,375 --> 00:52:21,999
- Me ajuda. N�o sei o que aconteceu.
- Nate.
620
00:52:22,000 --> 00:52:24,375
- O qu�?
- N�o sei o que aconteceu.
621
00:52:31,541 --> 00:52:32,874
Ele s�...
622
00:52:32,875 --> 00:52:34,958
Eu comecei a estrangular ele.
623
00:52:38,250 --> 00:52:40,208
Estou morrendo de medo.
624
00:53:11,000 --> 00:53:12,000
Ebony.
625
00:53:16,333 --> 00:53:17,916
Oi, Cynthia...
626
00:53:18,750 --> 00:53:21,249
Agora n�o � uma boa hora.
627
00:53:21,250 --> 00:53:24,165
Ebony,
preciso que abra essa porta
628
00:53:24,166 --> 00:53:26,249
e me deixe fazer meu trabalho.
629
00:53:26,250 --> 00:53:28,291
Est� bem, mas espera...
630
00:53:29,041 --> 00:53:30,833
As crian�as est�o dormindo e...
631
00:53:31,708 --> 00:53:33,332
Pode voltar outra hora?
632
00:53:33,333 --> 00:53:36,290
Est� dificultando
muito as coisas.
633
00:53:36,291 --> 00:53:37,915
Abre essa maldita porta.
634
00:53:37,916 --> 00:53:39,666
- Tem que ser agora.
- Porra.
635
00:53:42,916 --> 00:53:44,833
Merda. Porra.
636
00:53:50,541 --> 00:53:54,333
- Seus filhos precisam ir pra escola.
- Esta casa faz mal pra eles.
637
00:53:59,375 --> 00:54:00,708
Eu consigo sentir.
638
00:54:04,083 --> 00:54:05,791
E estou ouvindo coisas, tipo...
639
00:54:09,666 --> 00:54:12,208
E o que quer que seja,
infectou meus filhos.
640
00:54:13,125 --> 00:54:14,125
Ebony.
641
00:54:15,041 --> 00:54:18,666
Falei com a m�dica do hospital.
642
00:54:20,000 --> 00:54:22,041
Ela nem olhou pros meus filhos.
643
00:54:24,666 --> 00:54:26,375
Vi como ela olhou pra mim.
644
00:54:27,000 --> 00:54:30,208
"Uma piranha negra com filhos
demais." Ela que se foda.
645
00:54:32,916 --> 00:54:37,041
Ela disse que est�o agindo assim
porque acham que � o que quer.
646
00:54:37,958 --> 00:54:41,791
Est�o fazendo essas coisas
porque acham que voc� quer que fa�am.
647
00:54:44,125 --> 00:54:45,833
Andre estava naquele arm�rio...
648
00:54:47,708 --> 00:54:50,125
falando um idioma
que nunca ouvi antes.
649
00:54:54,208 --> 00:54:58,375
Ele disse que um garotinho disse
que ele devia se matar.
650
00:55:00,000 --> 00:55:01,999
Estou cansada das suas merdas.
651
00:55:02,000 --> 00:55:03,750
Preciso ver seus filhos.
652
00:55:05,875 --> 00:55:09,500
Voc� entra aqui
com esse olhar condescendente...
653
00:55:11,083 --> 00:55:13,166
Me julga e julga
essa bosta toda.
654
00:55:14,625 --> 00:55:16,125
De negra pra negra?
655
00:55:22,250 --> 00:55:24,750
Talvez se tivesse filhos,
voc� entenderia.
656
00:55:28,583 --> 00:55:29,916
Eu tenho um filho.
657
00:55:34,916 --> 00:55:37,666
Meu filho morreu
quando tinha sete anos.
658
00:55:40,625 --> 00:55:42,791
N�o pude proteger meu Julian,
Ebony.
659
00:55:46,708 --> 00:55:48,500
N�o tinha absolutamente
660
00:55:49,250 --> 00:55:50,791
nada que eu pudesse fazer.
661
00:55:54,250 --> 00:55:55,500
Eu me virei
662
00:55:56,000 --> 00:55:57,416
por dois segundos.
663
00:55:58,666 --> 00:55:59,625
Dois segundos.
664
00:55:59,626 --> 00:56:01,125
Eu me virei...
665
00:56:03,500 --> 00:56:08,083
Eu me virei
por apenas dois segundos.
666
00:56:14,875 --> 00:56:16,333
E quando me virei...
667
00:56:17,958 --> 00:56:19,583
Quando me virei de novo,
668
00:56:20,833 --> 00:56:22,625
o carro tinha
atropelado meu beb�.
669
00:56:25,291 --> 00:56:26,291
Ent�o...
670
00:56:28,375 --> 00:56:30,291
De negra pra negra?
671
00:56:34,791 --> 00:56:38,375
Quando vejo irm�s como voc�
n�o darem valor aos filhos delas,
672
00:56:39,041 --> 00:56:42,625
eu me sinto enojada pra caralho.
673
00:56:47,958 --> 00:56:49,625
Por que n�o acredita em mim?
674
00:56:53,375 --> 00:56:55,750
N�o estou fazendo
nada com meus filhos.
675
00:56:57,541 --> 00:56:58,750
� isso, Ebony.
676
00:56:59,375 --> 00:57:00,208
J� chega.
677
00:57:00,209 --> 00:57:01,708
Preciso ver as crian�as.
678
00:57:02,208 --> 00:57:03,625
Cad� as crian�as?
679
00:57:09,500 --> 00:57:10,500
Um taco?
680
00:57:11,833 --> 00:57:12,833
Um taco.
681
00:57:14,666 --> 00:57:16,250
Um maldito taco.
682
00:57:18,583 --> 00:57:20,666
- Para de bater nos seus filhos.
- Sai daqui!
683
00:57:22,541 --> 00:57:25,165
Vai se foder, vaca.
N�o bato nos meus filhos.
684
00:57:25,166 --> 00:57:26,874
- Sua m�e � uma vaca.
- Vaza, puta.
685
00:57:26,875 --> 00:57:27,957
Ebony.
686
00:57:27,958 --> 00:57:30,665
- Precisa se controlar.
- M�e, eu...
687
00:57:30,666 --> 00:57:32,750
V�o levar nossos beb�s.
688
00:57:34,958 --> 00:57:36,625
Pra que ela est� tirando fotos?
689
00:57:37,208 --> 00:57:38,416
Ei, vagabunda!
690
00:57:39,541 --> 00:57:41,249
Sei que trabalha com ela.
691
00:57:41,250 --> 00:57:44,333
Volta pro Servi�o Social!
692
00:57:54,875 --> 00:57:57,957
{\an8}QUANDO O FIZESTES A UM
DESTES MEUS PEQUENINOS IRM�OS,
693
00:57:57,958 --> 00:57:58,958
{\an8}A MIM O FIZESTES.
694
00:57:59,875 --> 00:58:01,291
N�o acredita em mim?
695
00:58:02,166 --> 00:58:03,915
N�o � que eu n�o acredite,
696
00:58:03,916 --> 00:58:06,750
s� que nunca ouvi
nada assim antes.
697
00:58:08,166 --> 00:58:12,082
Eles n�o se lembram de nada
quando saem do transe.
698
00:58:12,083 --> 00:58:14,708
H� quanto tempo
isso est� acontecendo?
699
00:58:15,208 --> 00:58:17,665
Desde que nos mudamos
para aquela casa.
700
00:58:17,666 --> 00:58:19,290
Desde que se mudaram?
701
00:58:19,291 --> 00:58:20,291
Sim.
702
00:58:21,166 --> 00:58:25,416
Tem algum mal na nossa casa, e est�
se alimentando da minha fam�lia.
703
00:58:31,000 --> 00:58:32,916
Eu n�o fa�o essas coisas aqui.
704
00:58:33,458 --> 00:58:35,208
Tente outra igreja.
705
00:59:20,583 --> 00:59:23,083
Veio ver se eu estava batendo
nos meus filhos no bar?
706
00:59:27,500 --> 00:59:30,333
Sei que seus filhos
n�o est�o no bar, Ebony.
707
00:59:33,916 --> 00:59:37,000
E n�o estou no clima
pros seus jogos com a Cynthia.
708
00:59:37,583 --> 00:59:40,333
Ent�o volta pro
seu escrit�rio ou sei l�.
709
00:59:42,041 --> 00:59:44,416
Seus filhos est�o doentes.
710
00:59:45,166 --> 00:59:48,041
Tem um esp�rito
maligno na sua casa.
711
00:59:53,541 --> 00:59:55,208
Sou uma ap�stola.
712
00:59:56,333 --> 00:59:58,125
Uma profeta, evangelista.
713
00:59:59,041 --> 01:00:00,666
Vou aonde Deus me manda.
714
01:00:01,250 --> 01:00:02,250
Ent�o...
715
01:00:04,166 --> 01:00:07,083
Jesus te mandou
aqui pra salvar a gente?
716
01:00:08,291 --> 01:00:11,833
Eu precisava confirmar
minhas suspeitas antes de intervir.
717
01:00:16,750 --> 01:00:17,750
Essa � a Janelle.
718
01:00:18,625 --> 01:00:19,666
E esse � o Ahman.
719
01:00:20,166 --> 01:00:22,791
H� 20 anos,
eles moravam na sua casa.
720
01:00:24,833 --> 01:00:26,625
Foi a primeira casa deles.
721
01:00:28,958 --> 01:00:30,916
E eles tinham
muito orgulho dela.
722
01:00:31,916 --> 01:00:34,083
Eles vieram de Memphis em 1993.
723
01:00:36,458 --> 01:00:38,291
Eles eram da minha congrega��o.
724
01:00:38,791 --> 01:00:40,541
Eles eram uma fam�lia linda.
725
01:00:42,541 --> 01:00:44,333
Esses s�o os filhos deles.
726
01:00:45,708 --> 01:00:47,958
Eles amavam as crian�as.
727
01:00:49,958 --> 01:00:51,083
Eu amava elas.
728
01:01:00,375 --> 01:01:01,416
Oi, Alberta.
729
01:01:05,041 --> 01:01:06,665
O que aconteceu com eles?
730
01:01:06,666 --> 01:01:08,540
Levaram ele a v�rios m�dicos.
731
01:01:08,541 --> 01:01:10,833
N�o acharam nada no garoto.
732
01:01:16,833 --> 01:01:18,666
Foi quando me procuraram.
733
01:01:21,375 --> 01:01:22,583
Eu tive que agir.
734
01:01:23,500 --> 01:01:25,541
Tive que expulsar
aquele dem�nio.
735
01:01:26,708 --> 01:01:29,499
Tive que fazer o que chamamos
de "a liberta��o".
736
01:01:29,500 --> 01:01:30,957
Tipo em O Exorcista?
737
01:01:30,958 --> 01:01:32,374
N�o fa�o exorcismos.
738
01:01:32,375 --> 01:01:34,583
N�o preciso de um intercessor.
739
01:01:35,333 --> 01:01:38,291
Jesus Cristo � meu intercessor.
740
01:01:39,375 --> 01:01:43,500
Se voc� agir no poder
e na autoridade de Jesus Cristo,
741
01:01:44,416 --> 01:01:46,250
pode tocar um corpo,
742
01:01:47,833 --> 01:01:49,333
e o dem�nio fugir�.
743
01:01:53,416 --> 01:01:54,416
Dem�nios?
744
01:01:54,417 --> 01:01:56,541
Sim, dem�nios.
745
01:02:07,208 --> 01:02:09,625
Assim que entrei naquela casa,
746
01:02:13,541 --> 01:02:18,625
meu nariz se inundou
com o cheiro da morte.
747
01:02:20,083 --> 01:02:25,791
Eu nunca tinha estado na presen�a
de um mal t�o poderoso.
748
01:02:33,625 --> 01:02:35,708
Eu n�o era p�reo
para a for�a dele.
749
01:02:41,166 --> 01:02:42,791
Ele riu de mim.
750
01:02:49,416 --> 01:02:50,875
E eu perdi o menino.
751
01:02:52,666 --> 01:02:54,958
Como assim, perdeu o menino?
752
01:02:58,708 --> 01:03:01,208
N�o sei o que aconteceu
l� depois daquilo.
753
01:03:19,708 --> 01:03:20,708
N�o.
754
01:03:51,250 --> 01:03:53,541
O que fiz com sua cabe�a?
755
01:04:07,875 --> 01:04:10,791
Ela estrangulou a menina,
e se enforcou.
756
01:04:16,958 --> 01:04:18,416
{\an8}B�BLIA SAGRADA
757
01:04:44,250 --> 01:04:45,666
O garotinho que morreu...
758
01:04:50,250 --> 01:04:51,583
Qual era o nome dele?
759
01:04:55,125 --> 01:04:56,583
O nome dele era Trey.
760
01:05:02,833 --> 01:05:04,458
Meu filho tem um...
761
01:05:05,708 --> 01:05:08,416
um amigo imagin�rio chamado...
762
01:05:09,166 --> 01:05:10,250
chamado Trey.
763
01:05:11,666 --> 01:05:12,916
Ele n�o � um amigo.
764
01:05:14,583 --> 01:05:15,958
Ele � o diabo.
765
01:05:20,500 --> 01:05:22,833
Ebony,
aquele dem�nio quer o seu filho.
766
01:05:24,000 --> 01:05:25,624
Quando a liberta��o
do Trey falhou,
767
01:05:25,625 --> 01:05:28,999
ele esperou naquela casa at� outra
crian�a inocente aparecer.
768
01:05:29,000 --> 01:05:32,291
- E essa crian�a � seu filho Andre.
- Para!
769
01:05:33,250 --> 01:05:34,583
Qual � o seu problema?
770
01:05:36,041 --> 01:05:37,916
Tem ideia de como parece doida?
771
01:05:39,583 --> 01:05:41,707
Fica longe da minha fam�lia.
772
01:05:41,708 --> 01:05:44,250
E para de seguir a gente.
773
01:05:51,625 --> 01:05:53,125
Voc� vai precisar de mim.
774
01:06:13,041 --> 01:06:15,457
M�e!
775
01:06:15,458 --> 01:06:16,666
Nate!
776
01:06:26,583 --> 01:06:30,083
M�e!
777
01:06:31,166 --> 01:06:32,333
M�e!
778
01:06:34,875 --> 01:06:35,875
M�e!
779
01:06:39,291 --> 01:06:41,291
N�o, espera.
780
01:06:42,333 --> 01:06:43,625
Por favor, espera!
781
01:06:50,333 --> 01:06:51,541
Espera!
782
01:06:59,833 --> 01:07:02,208
Andre!
783
01:07:13,125 --> 01:07:14,916
O que aconteceu com a vov�?
784
01:07:19,250 --> 01:07:20,250
Me diz voc�.
785
01:07:21,333 --> 01:07:22,333
M�e!
786
01:07:24,541 --> 01:07:25,625
Shante!
787
01:07:26,958 --> 01:07:27,958
Nate!
788
01:08:57,083 --> 01:08:58,166
Aonde a gente vai?
789
01:08:59,041 --> 01:09:00,041
Eu n�o sei.
790
01:09:01,166 --> 01:09:03,833
- E nossas malas?
- Eu n�o sei!
791
01:09:06,291 --> 01:09:08,541
Para de fazer perguntas,
certo, Dre?
792
01:09:09,750 --> 01:09:10,833
Eu n�o sei.
793
01:09:15,625 --> 01:09:16,833
Eu liguei pra ela.
794
01:09:19,750 --> 01:09:20,833
Fez o qu�?
795
01:09:22,208 --> 01:09:24,750
Precisamos de ajuda
agora que a vov� se foi.
796
01:09:27,416 --> 01:09:29,041
Tive que ligar pra Cynthia.
797
01:09:33,333 --> 01:09:37,375
Voc� acha que � f�cil fazer o que eu
fa�o enquanto mal sobrevivemos?
798
01:09:40,541 --> 01:09:43,166
Fica sabendo que n�o �,
Missy Elliott.
799
01:09:43,666 --> 01:09:45,500
� dif�cil pra cacete!
800
01:09:47,041 --> 01:09:49,791
Pintei os quartos,
decorei como queriam.
801
01:09:50,416 --> 01:09:52,375
Quer que eu v� pra cadeia, Te?
802
01:09:53,125 --> 01:09:55,250
Quem acha
que vai cuidar de voc�s?
803
01:10:02,916 --> 01:10:05,541
Para, Dre. O que est� fazendo?
Para com isso.
804
01:10:06,750 --> 01:10:08,500
Sua m�e morreu por culpa sua.
805
01:10:09,083 --> 01:10:10,208
O que voc� disse?
806
01:10:10,875 --> 01:10:12,750
O que disse? O que ele disse?
807
01:10:13,708 --> 01:10:16,041
Sua m�e morreu por culpa sua.
808
01:10:37,125 --> 01:10:39,000
Me ajudem, por favor! Socorro!
809
01:10:40,333 --> 01:10:41,915
Socorro! Me ajudem!
810
01:10:41,916 --> 01:10:43,957
Socorro. Por favor, me ajudem.
811
01:10:43,958 --> 01:10:45,165
Me ajudem.
812
01:10:45,166 --> 01:10:46,374
Ei.
813
01:10:46,375 --> 01:10:48,333
- Por favor.
- Calma.
814
01:10:50,625 --> 01:10:51,583
O que foi?
815
01:10:51,584 --> 01:10:52,916
Qual � o problema?
816
01:10:53,500 --> 01:10:55,708
Algo est� matando meus filhos.
817
01:10:57,458 --> 01:10:59,916
- Seus filhos?
- Sim. Por favor, pode...
818
01:11:25,375 --> 01:11:26,541
Onde a gente est�?
819
01:11:28,208 --> 01:11:30,500
Nate, acorda.
820
01:11:40,541 --> 01:11:42,041
Nos �ltimos seis meses,
821
01:11:42,750 --> 01:11:45,665
j� pensou em ferir a si mesma
822
01:11:45,666 --> 01:11:47,082
ou aos seus filhos?
823
01:11:47,083 --> 01:11:48,207
N�o.
824
01:11:48,208 --> 01:11:52,499
Nos �ltimos seis meses, j� tentou
ferir a si mesma ou aos seus filhos?
825
01:11:52,500 --> 01:11:56,291
- N�o, claro que n�o.
- Certo. � s� dizer "sim" ou "n�o".
826
01:11:57,833 --> 01:11:59,082
Desculpa.
827
01:11:59,083 --> 01:12:01,416
Sente que sua vida
est� fora de controle?
828
01:12:03,958 --> 01:12:04,958
N�o.
829
01:12:07,000 --> 01:12:08,749
Usa �lcool ou drogas?
830
01:12:08,750 --> 01:12:10,916
N�o. N�o uso drogas.
831
01:12:11,416 --> 01:12:12,583
Nunca.
832
01:12:13,958 --> 01:12:15,208
Erva conta?
833
01:12:17,333 --> 01:12:18,541
Voc� usa maconha?
834
01:12:22,541 --> 01:12:23,541
N�o.
835
01:12:27,000 --> 01:12:29,416
Quando foi a �ltima vez
que consumiu �lcool?
836
01:12:31,125 --> 01:12:32,166
Eu n�o sei.
837
01:12:34,125 --> 01:12:35,625
Acho que h� umas semanas.
838
01:12:38,625 --> 01:12:40,499
Ebony, sei que n�o � verdade.
839
01:12:40,500 --> 01:12:41,708
�, sim.
840
01:12:42,500 --> 01:12:43,500
N�o.
841
01:12:44,041 --> 01:12:45,625
N�o �, querida.
842
01:12:46,916 --> 01:12:50,125
Lembra quando veio ao hospital
e fizemos um exame de sangue?
843
01:12:52,250 --> 01:12:53,791
O que acha que o teste mostrou?
844
01:12:56,708 --> 01:12:58,208
Quer tentar de novo?
845
01:13:00,750 --> 01:13:02,791
Desta vez,
vai ser sincera comigo.
846
01:13:04,000 --> 01:13:05,000
Certo.
847
01:13:08,750 --> 01:13:13,124
Os ambientes familiares
�s vezes parecem estranhos,
848
01:13:13,125 --> 01:13:15,666
amea�adores, surreais pra voc�?
849
01:13:17,000 --> 01:13:18,000
Sim.
850
01:13:20,500 --> 01:13:22,457
Voc� j� ouviu sons estranhos,
851
01:13:22,458 --> 01:13:27,041
como batidas ou assovios
ou estalos nos seus ouvidos?
852
01:13:32,125 --> 01:13:33,290
Sim.
853
01:13:33,291 --> 01:13:35,499
Tem se sentindo confusa...
854
01:13:35,500 --> 01:13:37,875
se algo aconteceu mesmo,
querida?
855
01:13:38,458 --> 01:13:40,500
S� precisa
responder as perguntas.
856
01:14:05,875 --> 01:14:07,208
N�o � pra sempre.
857
01:14:09,708 --> 01:14:11,375
E � o melhor.
858
01:14:12,125 --> 01:14:13,208
Eu acho.
859
01:14:16,208 --> 01:14:18,458
Convenci eles
a n�o te internarem.
860
01:14:22,166 --> 01:14:24,665
V�o mand�-los
pra um orfanato da igreja.
861
01:14:24,666 --> 01:14:25,958
Espera. Me deixa...
862
01:14:26,625 --> 01:14:27,790
Espera.
863
01:14:27,791 --> 01:14:28,999
Por favor, abre.
864
01:14:29,000 --> 01:14:30,874
Espera, Nate!
865
01:14:30,875 --> 01:14:32,000
Te!
866
01:15:16,750 --> 01:15:20,249
...ou�a minha ora��o! Ele j�
morreu pelos nossos pecados.
867
01:15:20,250 --> 01:15:22,125
Estamos aqui!
868
01:15:23,208 --> 01:15:25,041
Essa � a boa nova!
869
01:15:37,041 --> 01:15:38,750
Por que isso nos escolheu?
870
01:15:39,500 --> 01:15:41,000
Essa coisa � antiga.
871
01:15:42,416 --> 01:15:44,291
Ela estava esperando por voc�s.
872
01:15:45,041 --> 01:15:46,166
De onde veio?
873
01:15:47,166 --> 01:15:48,333
L�cifer.
874
01:15:50,375 --> 01:15:51,708
O diabo em pessoa.
875
01:15:54,708 --> 01:15:56,958
Quando Deus o expulsou do C�u,
876
01:15:57,458 --> 01:16:00,333
um ter�o dos anjos o seguiram.
877
01:16:01,333 --> 01:16:03,291
E esses anjos viraram dem�nios.
878
01:16:04,708 --> 01:16:08,083
E um desses dem�nios
conseguiu entrar no seu beb�.
879
01:16:10,041 --> 01:16:13,291
E, atrav�s dele,
est� possuindo os outros dois.
880
01:16:16,333 --> 01:16:18,041
O que ele quer?
881
01:16:18,791 --> 01:16:20,583
Ele quer seu filho...
882
01:16:23,000 --> 01:16:25,583
e todos daquela
casa mortos e enterrados.
883
01:16:26,333 --> 01:16:27,540
Ebony,
884
01:16:27,541 --> 01:16:30,875
esse dem�nio tira
proveito dos fracos.
885
01:16:32,833 --> 01:16:34,791
E agora, voc� est� fraca.
886
01:16:36,916 --> 01:16:39,583
Mas vamos deix�-la forte.
887
01:16:46,333 --> 01:16:48,165
H� quanto tempo ele est� assim?
888
01:16:48,166 --> 01:16:50,000
Ele est� assim a noite toda.
889
01:16:51,083 --> 01:16:52,666
Ele est� rosnando e sibilando.
890
01:16:54,666 --> 01:16:57,666
H� pouco,
ele estava falando outro idioma.
891
01:17:05,625 --> 01:17:07,250
Ele ouve o que est� aqui.
892
01:17:10,208 --> 01:17:13,291
Se n�o forem ditas com f�,
s�o s� palavras.
893
01:17:18,250 --> 01:17:19,833
Tentei falar com Ele...
894
01:17:24,125 --> 01:17:25,291
quando eu era crian�a.
895
01:17:27,916 --> 01:17:30,041
Coisas ruins aconteceram
quando eu era jovem.
896
01:17:38,166 --> 01:17:39,333
Minha m�e...
897
01:17:40,833 --> 01:17:42,041
Minha m�e deixou um...
898
01:17:45,958 --> 01:17:47,708
Pedi que Ele fizesse parar.
899
01:17:48,208 --> 01:17:49,500
O que aconteceu?
900
01:18:00,833 --> 01:18:01,833
Nada.
901
01:18:05,416 --> 01:18:06,416
Ebony.
902
01:18:08,166 --> 01:18:10,666
Acho que voc� acha
que isso � transacional.
903
01:18:11,875 --> 01:18:13,749
N�o � transacional.
904
01:18:13,750 --> 01:18:15,541
N�o estamos fazendo isso
905
01:18:16,833 --> 01:18:19,375
s� pra manter seu filho
longe de um dem�nio.
906
01:18:21,000 --> 01:18:22,958
Precisa saber que � amada.
907
01:18:24,541 --> 01:18:26,000
Voc� � amada, Ebony.
908
01:18:27,333 --> 01:18:28,625
Deus te ama.
909
01:18:29,875 --> 01:18:31,541
Venha, vamos rezar.
910
01:18:34,583 --> 01:18:37,833
Senhor Jesus, reconhecemos
que Voc� � o Senhor.
911
01:18:38,875 --> 01:18:41,958
Senhor Jesus, reconhecemos
que Voc� � o Senhor.
912
01:18:42,458 --> 01:18:49,999
Sabemos que morreu
pelos nossos pecados.
913
01:18:50,000 --> 01:18:53,290
- Jesus, nos perdoe e me perdoe.
- Sim, me perdoe.
914
01:18:53,291 --> 01:18:56,291
Me perdoe. Perdoe ela
por seus pecados. Ajude ela.
915
01:19:24,833 --> 01:19:26,041
Oi, Andre.
916
01:19:26,625 --> 01:19:28,041
Se lembra de mim?
917
01:19:29,333 --> 01:19:31,500
Ele gosta de te ver dormir.
918
01:19:32,541 --> 01:19:35,083
Quem gosta de me ver dormir?
919
01:19:36,208 --> 01:19:37,375
O Julian.
920
01:19:42,250 --> 01:19:44,583
Como sabe que tive um filho,
Andre?
921
01:19:45,708 --> 01:19:47,415
Sua m�e te contou?
922
01:19:47,416 --> 01:19:49,000
Minha m�e est� morta.
923
01:19:49,500 --> 01:19:50,500
Deus est� morto.
924
01:19:52,416 --> 01:19:54,250
Por que diz isso, Andre?
925
01:19:55,041 --> 01:19:57,083
N�o sou o Andre, idiota.
926
01:19:58,875 --> 01:19:59,875
Quem � voc�?
927
01:20:01,375 --> 01:20:03,375
Me solta que eu te conto.
928
01:20:10,833 --> 01:20:12,791
N�o � assim que funciona, Andre.
929
01:20:45,625 --> 01:20:48,457
N�o vamos entrar
em p�nico ainda, Sra. Henry.
930
01:20:48,458 --> 01:20:51,583
Deve haver uma explica��o l�gica
para tudo isso.
931
01:20:52,958 --> 01:20:56,874
Acabei de ver um garotinho
quebrar as amarras,
932
01:20:56,875 --> 01:20:59,957
sair da cama,
rastejar para tr�s no ch�o,
933
01:20:59,958 --> 01:21:02,165
e escalar a porra da parede.
934
01:21:02,166 --> 01:21:04,416
Como n�o vou entrar em p�nico,
doutor?
935
01:21:05,041 --> 01:21:06,041
Cad� o menino?
936
01:21:23,250 --> 01:21:26,250
5o ANDAR CENTRO DE SA�DE
COMPORTAMENTAL CHURCHILL
937
01:21:30,666 --> 01:21:33,125
- Oi, como est�o?
- Tudo bem. E voc�?
938
01:21:40,125 --> 01:21:41,375
Oi, gente.
939
01:21:43,833 --> 01:21:46,125
- Quem �?
- N�o fa�o ideia.
940
01:21:47,833 --> 01:21:50,666
509-N SALA DE OBSERVA��O 2
JACKSON
941
01:22:29,916 --> 01:22:32,125
Enfermeira, pode me levar
at� Andre Jackson?
942
01:22:33,166 --> 01:22:36,500
Ele est� no 509, mas n�o vou
voltar para aquele quarto.
943
01:22:37,083 --> 01:22:39,375
N�o vai voltar
para aquele quarto?
944
01:22:49,458 --> 01:22:50,458
Enfermeira!
945
01:23:43,125 --> 01:23:46,999
Ebony, antes de come�armos,
lembre-se, n�o importa o que ele diga,
946
01:23:47,000 --> 01:23:48,041
n�o d� ouvidos.
947
01:23:49,000 --> 01:23:51,625
Ele vai manipular
suas emo��es e pensamentos.
948
01:23:52,125 --> 01:23:54,958
Ele vai assumir a forma
das pessoas que voc� ama.
949
01:23:56,750 --> 01:23:59,499
Esta � a liberta��o
de Andre Jackson.
950
01:23:59,500 --> 01:24:01,749
Eu sou a ap�stola Bernice James.
951
01:24:01,750 --> 01:24:06,040
A outra pessoa presente � Ebony Jackson,
m�e dele, que me deu permiss�o...
952
01:24:06,041 --> 01:24:08,124
- Diga que autoriza.
- Eu autorizo.
953
01:24:08,125 --> 01:24:11,416
...me deu permiss�o
para conduzir esta liberta��o.
954
01:24:12,791 --> 01:24:14,958
Vamos rezar. Pai...
955
01:24:15,458 --> 01:24:17,457
Pai, pedimos o Seu perd�o.
956
01:24:17,458 --> 01:24:19,332
Pedimos a Sua miseric�rdia,
957
01:24:19,333 --> 01:24:23,750
que nos purifique e nos aben�oe
para esta guerra espiritual.
958
01:24:25,166 --> 01:24:26,166
Ebony.
959
01:24:27,708 --> 01:24:28,708
Pra tr�s.
960
01:25:17,666 --> 01:25:21,041
Ebony, por favor,
tira essas correntes de mim.
961
01:25:27,375 --> 01:25:29,083
A ap�stola James
962
01:25:30,041 --> 01:25:31,666
est� aqui esta noite.
963
01:25:38,958 --> 01:25:41,916
Sinto o cheiro
da sua boceta pixaim.
964
01:25:50,166 --> 01:25:51,666
E voc�,
965
01:25:52,250 --> 01:25:54,625
sua vagabunda
mesti�a do caralho.
966
01:25:56,625 --> 01:25:59,540
Eu devia ter dado
a descarga em voc�
967
01:25:59,541 --> 01:26:01,708
quando era s�
um co�gulo de sangue.
968
01:26:21,333 --> 01:26:22,791
Pai!
969
01:26:23,416 --> 01:26:25,250
Pai!
970
01:26:41,041 --> 01:26:42,958
Em nome de Jesus...
971
01:26:45,875 --> 01:26:47,665
n�s derrubamos as for�as
972
01:26:47,666 --> 01:26:50,541
que t�m se manifestado e agido
973
01:26:51,500 --> 01:26:54,333
na vida de Andre Jackson
e da fam�lia Jackson.
974
01:26:54,833 --> 01:26:57,415
Vou te matar, sua puta.
975
01:26:57,416 --> 01:27:00,666
Rompemos os v�nculos legais
deste esp�rito demon�aco
976
01:27:01,916 --> 01:27:05,749
que travou uma guerra
contra a fam�lia Jackson.
977
01:27:05,750 --> 01:27:07,541
Contra o irm�o dele.
978
01:27:10,041 --> 01:27:11,333
Contra a irm� dele.
979
01:27:20,250 --> 01:27:22,582
Venha ao resgate desta fam�lia
980
01:27:22,583 --> 01:27:25,708
que o Senhor criou � Sua imagem.
981
01:27:29,708 --> 01:27:34,750
No princ�pio era a palavra.
E a palavra era Deus.
982
01:27:41,250 --> 01:27:44,666
Ordenamos
a todo esp�rito impuro,
983
01:27:45,166 --> 01:27:48,415
a todo esp�rito familiar,
a todo esp�rito territorial,
984
01:27:48,416 --> 01:27:50,916
que saia deste menino,
em nome de Jesus.
985
01:27:55,416 --> 01:27:57,000
Sim, por favor.
986
01:28:02,750 --> 01:28:05,416
J� avisei
pra n�o mexerem comigo.
987
01:28:06,000 --> 01:28:07,708
- O que � isso?
- Venha aqui.
988
01:28:08,208 --> 01:28:11,458
- O que est� havendo?
- Vamos, pegue... Feche a porta.
989
01:28:12,250 --> 01:28:13,250
Est� bem.
990
01:28:17,916 --> 01:28:19,915
Vai l� pra cima at� isto acabar.
991
01:28:19,916 --> 01:28:20,916
Est� bem.
992
01:28:21,750 --> 01:28:22,916
N�o machuca ele.
993
01:28:24,333 --> 01:28:27,249
Esp�rito imundo, sujo!
994
01:28:27,250 --> 01:28:29,707
- Para de mentir.
- Voc� que mente, vaca.
995
01:28:29,708 --> 01:28:32,582
- Quieto!
- Disse que podia salvar a alma do menino.
996
01:28:32,583 --> 01:28:35,207
- Cala a boca!
- Mas ele est� aqui comigo.
997
01:28:35,208 --> 01:28:37,333
Ele est� aqui com a gente.
998
01:29:58,666 --> 01:30:00,125
Sai do meu filho.
999
01:30:04,166 --> 01:30:06,375
O que est� acontecendo comigo,
mam�e?
1000
01:30:09,250 --> 01:30:11,583
Onde...
1001
01:30:12,791 --> 01:30:14,208
Onde...
1002
01:30:19,458 --> 01:30:20,500
Ebony.
1003
01:30:22,416 --> 01:30:24,457
- Estou morrendo.
- Bernice.
1004
01:30:24,458 --> 01:30:26,625
Eu sinto muito.
1005
01:30:30,000 --> 01:30:32,916
Duvidei de mim mesma de novo.
1006
01:30:33,416 --> 01:30:35,333
Eu tive medo.
1007
01:30:35,833 --> 01:30:37,708
Isso n�o pode
acontecer com voc�.
1008
01:30:40,708 --> 01:30:41,916
N�o tenha medo.
1009
01:32:09,583 --> 01:32:10,750
Voc� pode...
1010
01:32:11,250 --> 01:32:12,333
Voc� pode me ajudar?
1011
01:32:14,416 --> 01:32:16,958
N�o consigo tirar ele, mam�e.
Por favor.
1012
01:32:19,333 --> 01:32:22,416
Est� me assustando, mam�e.
Por favor, n�o me machuca.
1013
01:32:22,916 --> 01:32:24,791
Vou me comportar.
1014
01:32:53,250 --> 01:32:54,541
Sua arrombada!
1015
01:32:57,500 --> 01:32:59,957
- Nem sabe o que est� fazendo.
- Espera.
1016
01:32:59,958 --> 01:33:03,291
N�o.
1017
01:33:06,833 --> 01:33:07,833
N�o.
1018
01:33:12,208 --> 01:33:13,416
Sabe quem eu sou.
1019
01:33:19,000 --> 01:33:20,000
N�o sabe?
1020
01:33:30,083 --> 01:33:32,875
Tenho que matar todos voc�s,
seus desgra�ados.
1021
01:35:04,000 --> 01:35:06,291
Jesus!
1022
01:36:14,125 --> 01:36:16,541
Sei que n�o quer falar comigo...
1023
01:36:19,250 --> 01:36:20,958
mas voc� pode falar com Deus.
1024
01:36:38,666 --> 01:36:40,540
Devolve o meu filho!
1025
01:36:40,541 --> 01:36:42,916
Aquele filho da puta n�o te ama!
1026
01:36:44,791 --> 01:36:46,166
Ningu�m te ama!
1027
01:36:49,083 --> 01:36:51,166
Nem o neg�o que te abandonou.
1028
01:36:52,166 --> 01:36:54,333
Nem a puta da sua m�e,
com certeza.
1029
01:36:56,166 --> 01:36:57,500
Minha m�e me ama.
1030
01:36:59,250 --> 01:37:00,791
Ela era uma filha de Deus.
1031
01:37:05,791 --> 01:37:08,291
Eu te repreendo, Satan�s,
em nome de Jesus.
1032
01:37:14,666 --> 01:37:17,625
Tudo posso
naquele que me fortalece.
1033
01:37:19,041 --> 01:37:20,958
Porque Ele vive em mim.
1034
01:37:22,791 --> 01:37:24,375
Eu sou uma filha de Deus!
1035
01:37:26,500 --> 01:37:27,791
Espera! N�o!
1036
01:37:29,416 --> 01:37:32,375
Eu te repreendo, Satan�s,
em nome de Jesus.
1037
01:37:34,875 --> 01:37:36,375
N�o faz isso com a gente.
1038
01:37:38,791 --> 01:37:41,416
Ebony, n�o faz isso comigo.
1039
01:37:43,583 --> 01:37:45,291
Somos uma dupla, garota.
1040
01:37:45,958 --> 01:37:48,791
Eu te repreendo,
Satan�s, em nome de J...
1041
01:38:06,458 --> 01:38:07,458
Jesus!
1042
01:38:14,166 --> 01:38:15,166
Jesus!
1043
01:38:15,916 --> 01:38:16,916
Jesus!
1044
01:38:20,375 --> 01:38:21,250
Jesus!
1045
01:38:21,251 --> 01:38:22,916
Jesus!
1046
01:38:26,791 --> 01:38:27,666
- Socorro!
- Jesus!
1047
01:38:27,667 --> 01:38:29,125
Jesus!
1048
01:38:40,375 --> 01:38:41,750
Jesus!
1049
01:38:45,791 --> 01:38:47,625
- N�o!
- Jesus!
1050
01:38:53,708 --> 01:38:56,915
Sim, Deus! Aleluia!
1051
01:38:56,916 --> 01:38:58,416
Sim, Deus! Sim!
1052
01:39:17,708 --> 01:39:19,541
Volte pro lugar de onde veio.
1053
01:40:03,166 --> 01:40:04,166
Dre?
1054
01:40:06,041 --> 01:40:07,083
Dre?
1055
01:40:12,000 --> 01:40:13,125
Dre?
1056
01:40:18,333 --> 01:40:19,375
Dre.
1057
01:40:19,875 --> 01:40:20,916
Dre!
1058
01:40:22,916 --> 01:40:24,333
Dre, querido.
1059
01:40:39,166 --> 01:40:40,166
N�o.
1060
01:41:48,333 --> 01:41:49,375
Oi.
1061
01:41:55,625 --> 01:41:56,666
Vou pegar uma...
1062
01:42:02,333 --> 01:42:04,041
Falei com meu chefe, Ebony.
1063
01:42:05,125 --> 01:42:07,000
Temos uma batalha pela frente.
1064
01:42:11,458 --> 01:42:12,666
Sim, eu imaginei.
1065
01:42:15,083 --> 01:42:16,500
Mas vou recuperar eles.
1066
01:42:22,041 --> 01:42:23,041
Como est�o?
1067
01:42:23,708 --> 01:42:25,000
Eles n�o se lembram.
1068
01:42:30,916 --> 01:42:32,166
Vou embora daqui.
1069
01:42:32,666 --> 01:42:35,290
Vou voltar pra Filad�lfia
e morar com a minha tia
1070
01:42:35,291 --> 01:42:37,500
at� conseguir uma casa
pra mim e pras crian�as.
1071
01:42:40,958 --> 01:42:43,166
Ebony, vou falar com o juiz,
1072
01:42:43,666 --> 01:42:45,625
mas seus filhos
estavam p�ssimos.
1073
01:42:46,125 --> 01:42:47,833
E voc� tem antecedentes.
1074
01:42:49,583 --> 01:42:52,333
Se for a vontade de Deus,
vou recuperar eles.
1075
01:42:53,875 --> 01:42:56,291
Queria conseguir
ter essa sua f�.
1076
01:43:09,500 --> 01:43:11,291
Isso vai ajudar. Eu prometo.
1077
01:43:24,333 --> 01:43:26,166
Se cuida, Ebony.
1078
01:43:53,625 --> 01:43:59,165
SEIS MESES DEPOIS, O TRIBUNAL
DE MENORES DEFERIU UMA PETI��O
1079
01:43:59,166 --> 01:44:03,791
DO DEPARTAMENTO
DE ASSIST�NCIA SOCIAL.
1080
01:44:05,250 --> 01:44:10,833
EBONY FINALMENTE
RECUPEROU SEUS FILHOS.
1081
01:44:15,916 --> 01:44:17,166
Aonde estamos indo?
1082
01:44:17,791 --> 01:44:19,208
De volta pra Filad�lfia.
1083
01:44:20,875 --> 01:44:22,583
Falei com o pai de voc�s.
1084
01:44:28,583 --> 01:44:30,541
Vamos tentar resolver as coisas.
1085
01:44:55,625 --> 01:45:02,125
{\an8}NOSSA HIST�RIA � INSPIRADA
NA VIDA DE LATOYA AMMONS.
1086
01:45:07,833 --> 01:45:14,708
{\an8}A CASA PERMANECEU DESOCUPADA,
AT� QUE FOI DESTRU�DA EM 2016.
1087
01:45:18,625 --> 01:45:25,000
OCORR�NCIAS ESTRANHAS S�O RELATADAS
PERTO DA PROPRIEDADE AT� HOJE.
1088
01:45:27,708 --> 01:45:33,083
A LIBERTA��O
76223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.