All language subtitles for Aluckysisteers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [distant police siren wailing] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,333 -Well? -I don't know. They're still following us. 5 00:00:20,458 --> 00:00:22,375 [woman 1] That's Jesi, and I'm Angela. 6 00:00:23,041 --> 00:00:25,041 A week ago, we didn't know each other. 7 00:00:25,125 --> 00:00:26,166 Hold on. 8 00:00:26,250 --> 00:00:28,000 [Angela] The police are chasing us. 9 00:00:28,541 --> 00:00:30,208 Mobsters are chasing us. 10 00:00:30,291 --> 00:00:31,291 Okay, go. 11 00:00:31,375 --> 00:00:33,416 [Angela] We're two fugitives now. 12 00:00:33,500 --> 00:00:35,708 And this suitcase is our biggest problem. 13 00:00:35,791 --> 00:00:37,583 [Angela] Wait! Jésica! 14 00:00:38,666 --> 00:00:39,916 …or our salvation. 15 00:00:41,291 --> 00:00:43,333 [intriguing music playing] 16 00:00:48,166 --> 00:00:49,833 [Angela] This is a little girl… 17 00:00:51,833 --> 00:00:53,625 who was alone and bored 18 00:00:53,708 --> 00:00:55,875 because she didn't have anyone to play with. 19 00:00:55,958 --> 00:00:56,791 MONDAY 20 00:00:58,208 --> 00:00:59,458 But suddenly, 21 00:01:01,000 --> 00:01:03,166 she found another girl 22 00:01:04,625 --> 00:01:06,208 who was just like her, 23 00:01:07,208 --> 00:01:09,041 so then they played together 24 00:01:09,750 --> 00:01:11,458 and had lots of fun. 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,250 [children screaming, chattering] 26 00:01:16,625 --> 00:01:18,625 But just then, they realized 27 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 that they were only glitter glue drawings. 28 00:01:25,958 --> 00:01:27,125 [man 1] Like this. See? 29 00:01:30,375 --> 00:01:31,541 [man 2] Twelve ready. 30 00:01:31,625 --> 00:01:34,125 Ask Vanesa to explain to you how combos work. 31 00:01:34,208 --> 00:01:37,083 -What was your name again? -Jésica, but they call me Jesi. 32 00:01:37,166 --> 00:01:38,458 -Vane. -[man 2] Got that? 33 00:01:38,541 --> 00:01:40,416 Tell Jésica what she should be doing, please. 34 00:01:44,208 --> 00:01:46,208 [intriguing music continues] 35 00:01:47,708 --> 00:01:49,041 -[girl shrieks] -Oh! 36 00:01:49,583 --> 00:01:50,583 What happened? 37 00:01:55,625 --> 00:01:56,708 [crowd chanting] Now! 38 00:01:56,791 --> 00:02:00,291 We need security! More police now! 39 00:02:00,375 --> 00:02:01,750 We need security! 40 00:02:01,833 --> 00:02:03,833 [intriguing music continues] 41 00:02:07,583 --> 00:02:08,875 [door lock clicks] 42 00:02:10,958 --> 00:02:12,958 -[music stops] -[dogs barking] 43 00:02:22,458 --> 00:02:23,625 [exhales] 44 00:02:25,583 --> 00:02:27,125 I'm breathing out now, 45 00:02:27,875 --> 00:02:29,291 calmly. 46 00:02:30,125 --> 00:02:32,416 Inhaling. Exhaling. 47 00:02:32,500 --> 00:02:34,125 [students inhaling, exhaling] 48 00:02:34,208 --> 00:02:35,500 [teacher] Upwards. 49 00:02:38,083 --> 00:02:42,083 Keep your feet flat on the floor and bend your knees, okay? 50 00:02:42,166 --> 00:02:43,125 [Jésica] Excuse me. 51 00:02:43,208 --> 00:02:45,625 -[teacher] Let's go into a lumbar bridge… -[student 1] Careful. 52 00:02:45,708 --> 00:02:48,333 -…supporting the pelvic floor. -Um, excuse me. 53 00:02:48,416 --> 00:02:49,541 What are you doing here? 54 00:02:49,625 --> 00:02:50,791 I live here, Mom. 55 00:02:52,375 --> 00:02:53,791 [TV playing indistinctly] 56 00:02:53,875 --> 00:02:55,125 [man 1] What are you doing here? 57 00:02:55,625 --> 00:02:56,958 I live here, Beto. 58 00:02:58,833 --> 00:03:00,000 [boy] What are you doing here? 59 00:03:00,083 --> 00:03:02,791 [mom] You wanna make sure that the baby is comfortable… 60 00:03:04,333 --> 00:03:06,458 I don't know what the hell I'm doing here. 61 00:03:09,041 --> 00:03:11,333 [indistinct chattering] 62 00:03:11,416 --> 00:03:12,333 [sighs] 63 00:03:12,833 --> 00:03:14,958 [mom] As if you're crushing the most horrible bug 64 00:03:15,041 --> 00:03:16,250 you've ever seen in your life. 65 00:03:16,333 --> 00:03:17,750 Good, really flatten it. 66 00:03:17,833 --> 00:03:19,125 [water dripping] 67 00:03:19,208 --> 00:03:22,958 [mom] No, it's inhale and exhale. If you just exhale, you'll hyperventilate. 68 00:03:23,958 --> 00:03:25,208 Come on. Let's go again. 69 00:03:25,708 --> 00:03:27,541 -[tense music playing] -[mom] Inhale. 70 00:03:28,041 --> 00:03:29,458 Exhale. 71 00:03:29,541 --> 00:03:34,208 [Jésica, in Spanish] ♪ I don't want to be here ♪ 72 00:03:34,833 --> 00:03:37,625 ♪ I don't know where I be-- ♪ 73 00:03:37,708 --> 00:03:38,916 [student 2 screaming] 74 00:03:39,000 --> 00:03:40,708 [mom, in English] What are you doing here? 75 00:03:40,791 --> 00:03:41,875 What's going on? 76 00:03:41,958 --> 00:03:44,083 This idiot's water broke just now. Hurry up. 77 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 [student 3] You gotta stay calm! I'm telling you! 78 00:03:46,125 --> 00:03:48,625 -[mom] Stay here for a second. -[student 3] Calm down, girlfriend! 79 00:03:48,708 --> 00:03:52,208 -You're hyperventilating. Long breaths. -Oh my… Coming through. Sorry. 80 00:03:52,291 --> 00:03:54,416 -[phone ringing] -Give it to me. It must be the doctor. 81 00:03:54,500 --> 00:03:55,625 -[Jésica] Excuse me. -Hello? 82 00:03:55,708 --> 00:03:57,458 Could I trouble you to let me out? 83 00:03:57,541 --> 00:03:59,625 [mom] No. Jesi, take it. It's for you. Make it quick. 84 00:03:59,708 --> 00:04:01,458 -[Jésica] Who is it? -How should I know? 85 00:04:02,541 --> 00:04:04,541 -Let's bring the uterus to the floor. -Hello? 86 00:04:04,625 --> 00:04:06,000 -Come on. Ooh, ah. -[Jésica] Yes. 87 00:04:06,083 --> 00:04:08,000 -[students] Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! -Uh… 88 00:04:08,083 --> 00:04:10,541 -Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! -[Jésica] I understand. 89 00:04:10,625 --> 00:04:11,458 Okay. 90 00:04:11,541 --> 00:04:14,416 [students] Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! Ooh, ah! 91 00:04:14,500 --> 00:04:17,041 -Uh, where's Florencio Varela? -[chanting stops] 92 00:04:17,125 --> 00:04:18,166 [mom] Why? 93 00:04:18,250 --> 00:04:20,208 -Dad kicked the bucket. -[students moan] 94 00:04:20,291 --> 00:04:21,625 Wasn't he already dead? 95 00:04:21,708 --> 00:04:23,958 [screaming] 96 00:04:24,041 --> 00:04:25,916 [scream echoes, fades] 97 00:04:26,000 --> 00:04:28,291 I just talked to him a couple of weeks ago. 98 00:04:30,166 --> 00:04:32,333 He told me he missed me and wanted to see me. 99 00:04:33,916 --> 00:04:34,875 He sounded sincere. 100 00:04:34,958 --> 00:04:36,208 [man on TV] …bus, the train. 101 00:04:36,291 --> 00:04:37,666 They're laughing in our faces. 102 00:04:38,291 --> 00:04:40,375 And after that, they go home 103 00:04:40,458 --> 00:04:43,458 to the lap of luxury that is their apartment in Puerto Madero. 104 00:04:43,541 --> 00:04:44,500 Politicians? 105 00:04:44,583 --> 00:04:46,791 -Marcelo, can you turn the TV down? -That's what they are. 106 00:04:46,875 --> 00:04:48,208 I can't listen to this guy now. 107 00:04:48,291 --> 00:04:51,750 …liars, scumbags, idiots! 108 00:04:53,625 --> 00:04:57,125 Listen. I have to go to work, Piru. Do you know how much longer? 109 00:04:57,875 --> 00:04:59,958 You wanna go? Go ahead. 110 00:05:02,333 --> 00:05:05,291 -I can't get a signal here. -Then go, Marcelo! Get outta here. 111 00:05:05,375 --> 00:05:06,625 Okay. I'll be right back. 112 00:05:15,500 --> 00:05:17,291 [tense music playing] 113 00:05:38,333 --> 00:05:40,625 Are there any Di Pace relatives here? 114 00:05:41,125 --> 00:05:42,875 Me. His daughter. 115 00:05:43,916 --> 00:05:45,166 I'm also his daughter. 116 00:05:45,958 --> 00:05:47,291 [doctor] This way, please. 117 00:05:48,791 --> 00:05:50,041 [uneasy music playing] 118 00:05:58,208 --> 00:05:59,291 [door closes] 119 00:06:01,666 --> 00:06:02,583 [woman] Doctor? 120 00:06:03,791 --> 00:06:04,833 I'll be right back. 121 00:06:09,583 --> 00:06:10,583 [door closes] 122 00:06:15,791 --> 00:06:17,416 -What are you doing? -Hey! 123 00:06:18,000 --> 00:06:19,250 I'm curious. 124 00:06:19,333 --> 00:06:20,875 I've never seen a dead person. 125 00:06:23,000 --> 00:06:24,375 -Do we look alike? -No. 126 00:06:29,416 --> 00:06:31,166 Maybe a little though, huh? 127 00:06:31,250 --> 00:06:32,833 Like, around the mouth maybe? 128 00:06:32,916 --> 00:06:34,250 He looks nothing like you. 129 00:06:35,333 --> 00:06:36,833 What are you doing here? 130 00:06:36,916 --> 00:06:38,708 He doesn't resemble you either. 131 00:06:38,791 --> 00:06:39,791 [door opens] 132 00:06:41,708 --> 00:06:42,875 Well, girls, 133 00:06:42,958 --> 00:06:45,500 are you able to identify the body? 134 00:06:45,583 --> 00:06:46,666 No. No clue. 135 00:06:47,166 --> 00:06:48,375 [doctor] What about you? 136 00:06:49,083 --> 00:06:50,000 No. Me neither. 137 00:06:51,458 --> 00:06:53,083 [doctor] But I don't understand. 138 00:06:53,166 --> 00:06:54,791 Aren't you his daughters? 139 00:06:55,625 --> 00:06:58,583 He should have a mole on his neck. Uh, I've got one in the same place. 140 00:06:58,666 --> 00:07:00,791 -Is it possible to turn him over? -Yes. 141 00:07:00,875 --> 00:07:04,041 No need, Doctor. I can confirm it. 142 00:07:05,333 --> 00:07:08,041 This man is Ernesto Alejandro Di Pace. 143 00:07:08,125 --> 00:07:10,250 Oh, I don't want to remember him like this. 144 00:07:10,333 --> 00:07:11,541 -Can you cover him? -Very well. 145 00:07:11,625 --> 00:07:13,208 Who are you exactly? 146 00:07:13,291 --> 00:07:15,250 I'm Inesita Alvarez Ballesta. 147 00:07:15,333 --> 00:07:19,000 I've been your father's private secretary for more than 25 years. 148 00:07:20,125 --> 00:07:21,625 [Jésica] Did he leave us anything? 149 00:07:22,375 --> 00:07:24,125 [Inesita] He was very disappointed 150 00:07:24,208 --> 00:07:27,583 by that completely false accusation made against him. 151 00:07:27,666 --> 00:07:28,750 What accusation? 152 00:07:29,541 --> 00:07:31,041 About the Osterfil case. 153 00:07:31,541 --> 00:07:32,375 You didn't know? 154 00:07:32,958 --> 00:07:35,375 To your father, this insolence was unforgivable. 155 00:07:35,875 --> 00:07:39,666 Dr. Di Pace was a very righteous, generous man. 156 00:07:39,750 --> 00:07:40,958 He was a doctor? 157 00:07:41,041 --> 00:07:43,166 I wish he and I could've spent more time together. 158 00:07:43,916 --> 00:07:46,500 And I bet he did too. No doubt. 159 00:07:47,291 --> 00:07:49,833 Do you recall that vacation to Brazil? 160 00:07:50,583 --> 00:07:52,458 -Brazil? -[Inesita] To Camboriú. 161 00:07:52,958 --> 00:07:54,250 You were very young. 162 00:07:54,916 --> 00:07:56,541 He spent the whole day with you. 163 00:07:56,625 --> 00:07:58,375 Swam in the ocean with you. 164 00:07:58,458 --> 00:08:00,000 Put sunscreen on your nose. 165 00:08:00,083 --> 00:08:01,708 Made sandcastles with you. 166 00:08:01,791 --> 00:08:02,958 Don't you remember? 167 00:08:04,458 --> 00:08:05,833 Yeah, maybe a little. 168 00:08:08,166 --> 00:08:10,208 We lost a real patriot, girls. 169 00:08:10,291 --> 00:08:13,416 The two of you should be very proud of your father. 170 00:08:13,500 --> 00:08:15,833 -You're right. -Yeah, but do we get anything? 171 00:08:15,916 --> 00:08:17,458 Can you show some respect? 172 00:08:17,541 --> 00:08:19,500 -Is that all you care about? -Wait, wait. 173 00:08:19,583 --> 00:08:21,125 Of course that's all I care about. 174 00:08:21,208 --> 00:08:24,583 Tell me, what exactly do you mean when you ask that question, darling? 175 00:08:24,666 --> 00:08:27,458 I don't know. Like a watch or a television or land. 176 00:08:27,541 --> 00:08:29,750 Well, as far as that goes, 177 00:08:29,833 --> 00:08:33,208 the only asset he had to his name was the apartment. 178 00:08:33,291 --> 00:08:34,583 You've been there, right? 179 00:08:34,666 --> 00:08:35,500 [both] No. 180 00:08:36,083 --> 00:08:38,291 [Inesita] If you'd like me to, I can take you to see it 181 00:08:38,375 --> 00:08:39,791 after the funeral tomorrow. 182 00:08:39,875 --> 00:08:41,666 Now go relax. Hmm? 183 00:08:41,750 --> 00:08:43,375 Goodbye, sweetheart. 184 00:08:43,916 --> 00:08:44,750 Take care. 185 00:08:44,833 --> 00:08:45,791 Thank you. 186 00:08:50,333 --> 00:08:51,291 I'm Jésica. 187 00:08:52,375 --> 00:08:53,583 But they call me Jesi. 188 00:08:53,666 --> 00:08:55,666 [somber music playing] 189 00:08:56,875 --> 00:08:58,583 [Jésica] See you tomorrow, Angela! 190 00:09:01,000 --> 00:09:01,958 Who's that? 191 00:09:02,791 --> 00:09:03,625 No one. 192 00:09:04,916 --> 00:09:06,041 Come on, Marcelo! 193 00:09:10,083 --> 00:09:11,541 [man] Ernesto was 194 00:09:13,125 --> 00:09:14,208 loyal, 195 00:09:15,458 --> 00:09:16,833 short-tempered, 196 00:09:17,958 --> 00:09:20,250 a comrade in activism 197 00:09:20,875 --> 00:09:22,708 who worked for the common good. 198 00:09:23,875 --> 00:09:26,000 We're gonna miss you, Ernesto. 199 00:09:26,083 --> 00:09:27,541 Men like you 200 00:09:27,625 --> 00:09:29,375 are a dying breed. 201 00:09:30,958 --> 00:09:32,500 Goodbye, my comrade. 202 00:09:35,333 --> 00:09:38,791 TUESDAY 203 00:09:38,875 --> 00:09:41,333 METAL WORKERS' UNION 204 00:09:42,125 --> 00:09:44,708 BUENOS AIRES BUSINESS COUNCIL 205 00:09:45,291 --> 00:09:47,833 NATIONAL JUDICIARY 206 00:09:48,458 --> 00:09:51,041 ARGENTINE CEMENT CHAMBER 207 00:09:51,958 --> 00:09:53,250 [Inesita] Excuse me, gentlemen. 208 00:09:53,333 --> 00:09:54,166 OSTERFIL GROUP 209 00:09:54,250 --> 00:09:56,375 These are Dr. Di Pace's daughters. 210 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Angela and, um… 211 00:09:59,583 --> 00:10:00,750 -Jesi. -Jésica. 212 00:10:00,833 --> 00:10:01,666 Jesi. 213 00:10:01,750 --> 00:10:02,791 The mayors. 214 00:10:02,875 --> 00:10:06,500 Omar Chichi and Ezequiel Barzenac. 215 00:10:06,583 --> 00:10:08,916 Good friends of your father's. 216 00:10:09,000 --> 00:10:11,958 Darlings, my condolences. 217 00:10:12,791 --> 00:10:15,125 Your father was always like a son to me. 218 00:10:15,208 --> 00:10:19,291 Yes, but for me, he was more… more like a father. 219 00:10:20,041 --> 00:10:21,875 Where do you two live? 220 00:10:21,958 --> 00:10:23,166 I'm from Valentín Alsina. 221 00:10:23,250 --> 00:10:25,208 Castelar, near Ituzaingó. 222 00:10:25,291 --> 00:10:29,625 Well, I want you both to know you can count on me for anything you need. 223 00:10:30,583 --> 00:10:32,750 Positively anything. 224 00:10:32,833 --> 00:10:33,791 Got that? 225 00:10:35,333 --> 00:10:37,333 [rhythmic pop music playing] 226 00:10:48,666 --> 00:10:51,166 [Angela] When I was little, he worked at city hall. 227 00:10:51,250 --> 00:10:53,625 -[Inesita] Mm. -[Ángela] After that, I don't know. 228 00:10:53,708 --> 00:10:55,250 I sort of lost track. 229 00:10:55,333 --> 00:10:57,458 Wasn't he a subsecretary of something? 230 00:10:57,958 --> 00:11:00,666 [Inesita] Yes, yes, but that didn't last long though. 231 00:11:00,750 --> 00:11:04,208 He preferred being on the street in direct contact with others. 232 00:11:04,291 --> 00:11:06,625 Mm. But these days, what was he doing? 233 00:11:06,708 --> 00:11:08,333 Well, he was… 234 00:11:09,291 --> 00:11:10,666 he was a… 235 00:11:11,375 --> 00:11:12,958 a facilitator. 236 00:11:14,458 --> 00:11:16,666 Because everything in this country is hard. 237 00:11:16,750 --> 00:11:18,791 Things are much too difficult here. 238 00:11:19,625 --> 00:11:20,750 Really difficult. 239 00:11:21,375 --> 00:11:23,000 [Jésica] Where is the apartment? 240 00:11:23,666 --> 00:11:25,583 Two blocks away, in Puerto Madero. 241 00:11:26,958 --> 00:11:27,791 Huh. 242 00:11:27,875 --> 00:11:29,000 Huh. 243 00:11:34,125 --> 00:11:36,125 [optimistic music playing] 244 00:11:48,583 --> 00:11:49,458 [Inesita] Hey! 245 00:11:51,541 --> 00:11:53,416 Avellaneda was his whole life. 246 00:11:53,500 --> 00:11:55,916 It was his little corner of the world. 247 00:11:56,000 --> 00:11:58,750 But anyway, he would always say, 248 00:11:58,833 --> 00:12:02,250 "God may be everywhere, but he caters to Puerto Madero." 249 00:12:04,791 --> 00:12:06,250 All right. Come in, girls. 250 00:12:07,875 --> 00:12:09,083 How does this work again? 251 00:12:10,291 --> 00:12:13,958 It's a smart apartment, and so this tablet controls everything. 252 00:12:14,541 --> 00:12:16,541 [optimistic music continues] 253 00:12:25,333 --> 00:12:26,416 [phone ringing] 254 00:12:26,500 --> 00:12:27,666 [Inesita] Oh, sorry, girls. 255 00:12:27,750 --> 00:12:28,916 One minute. 256 00:12:29,000 --> 00:12:32,250 Yeah, yeah, I have to take this call. Excuse me. Hello? 257 00:12:34,333 --> 00:12:35,208 Yes. 258 00:12:37,166 --> 00:12:38,791 Right now? Does it have to be today? 259 00:12:38,875 --> 00:12:40,375 [Jésica] What's a facilitator? 260 00:12:41,333 --> 00:12:43,208 [Inesita] No, no, no. I'm tied up at the moment. 261 00:12:43,291 --> 00:12:46,625 Um, a facilitator facilitates things, obviously. 262 00:12:46,708 --> 00:12:47,833 But what kinda things? 263 00:12:48,416 --> 00:12:50,083 Who knows? Why do you keep asking me? 264 00:12:51,000 --> 00:12:53,416 Uh-huh. Okay, I'll be right there. 265 00:12:54,000 --> 00:12:56,583 My apologies, girls. Something important just came up. 266 00:12:56,666 --> 00:12:58,291 We need to come back another day. 267 00:12:58,375 --> 00:12:59,250 [Jésica] I'm staying. 268 00:13:00,750 --> 00:13:01,958 Why do you wanna stay here? 269 00:13:02,041 --> 00:13:03,291 Because I wanna stay. 270 00:13:04,375 --> 00:13:05,416 So maybe I'll stay too. 271 00:13:06,000 --> 00:13:06,875 Can we? 272 00:13:07,541 --> 00:13:09,958 I mean, won't this apartment be ours sooner or later? 273 00:13:10,458 --> 00:13:11,541 [Inesita] In theory, yes. 274 00:13:11,625 --> 00:13:14,125 But we'll have to start the inheritance procedure. 275 00:13:14,750 --> 00:13:15,833 And in practice? 276 00:13:16,500 --> 00:13:18,125 It's inhibited by the judiciary. 277 00:13:18,208 --> 00:13:19,833 What's "enibited" by the judiciary? 278 00:13:19,916 --> 00:13:21,416 [both] Inhibited. 279 00:13:21,500 --> 00:13:23,541 [Inesita] It's because of the Osterfil case. 280 00:13:23,625 --> 00:13:25,916 We have to see how it's resolved. 281 00:13:26,958 --> 00:13:31,083 And because of how slow the court system is here, it might even take years. 282 00:13:31,166 --> 00:13:33,250 Years? Are you kidding me? 283 00:13:33,333 --> 00:13:34,791 Would you please calm down? 284 00:13:34,875 --> 00:13:36,041 But what are you saying? 285 00:13:36,125 --> 00:13:37,708 Dad did have a lawsuit filed against him? 286 00:13:37,791 --> 00:13:40,416 It was a made-up lawsuit, sweetheart. 287 00:13:40,916 --> 00:13:44,458 It was drummed up by some scoundrels to get him out of the way. 288 00:13:44,541 --> 00:13:47,750 But then the judge took these measures and… 289 00:13:48,791 --> 00:13:50,458 We need to have faith. 290 00:13:50,541 --> 00:13:52,291 Your father was a man who-- 291 00:13:52,375 --> 00:13:53,708 I need to stay here, ma'am. 292 00:13:54,750 --> 00:13:57,916 I mean, because I really miss him, and I'd like to remember him. 293 00:13:58,875 --> 00:14:00,125 All of us miss him. 294 00:14:00,208 --> 00:14:01,125 Precisely. 295 00:14:01,208 --> 00:14:04,083 So I'd like to spend some time here with his belongings. 296 00:14:04,166 --> 00:14:06,125 I'm his daughter. I have rights, don't I? 297 00:14:06,208 --> 00:14:07,083 Ah. 298 00:14:07,916 --> 00:14:09,708 Yes. Rights. 299 00:14:11,666 --> 00:14:13,625 Okay, you can stay a while. 300 00:14:14,125 --> 00:14:17,416 Don't make a racket. The neighbors are a little fussy. Hmm? 301 00:14:17,500 --> 00:14:19,208 -We won't stay long. -[Inesita] Mm. 302 00:14:19,291 --> 00:14:21,000 I'll drop off the keys when we're done. 303 00:14:21,541 --> 00:14:23,375 That's okay. I'll be in touch with you. 304 00:14:23,458 --> 00:14:24,416 Thank you. 305 00:14:25,750 --> 00:14:27,375 [Inesita] Don't break anything, okay? 306 00:14:27,875 --> 00:14:29,083 See you later, girls. 307 00:14:30,125 --> 00:14:31,416 [door opens] 308 00:14:32,208 --> 00:14:33,125 [door closes] 309 00:14:37,250 --> 00:14:38,875 We have the same hoodie. See? 310 00:14:52,083 --> 00:14:54,083 [wistful music playing] 311 00:15:33,333 --> 00:15:35,375 [seagulls chirping] 312 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 [waves crashing] 313 00:15:40,375 --> 00:15:42,125 [children laughing] 314 00:15:43,083 --> 00:15:45,791 [upbeat pop music playing] 315 00:15:50,833 --> 00:15:52,750 Well, shall I bring you a fernecito? 316 00:15:52,833 --> 00:15:54,291 I got one already, thanks. 317 00:15:55,208 --> 00:15:57,500 -[Angela] Where'd you get that? -There's a minibar there. 318 00:15:57,583 --> 00:15:59,208 And there's beer in the fridge if you want. 319 00:15:59,291 --> 00:16:02,291 But-- Okay, but… Jésica, was it? 320 00:16:03,166 --> 00:16:05,041 We just got back from the funeral. 321 00:16:05,125 --> 00:16:07,333 We can't drink his alcohol and live in his place 322 00:16:07,416 --> 00:16:08,833 like nothing happened. 323 00:16:10,166 --> 00:16:11,000 So? 324 00:16:13,333 --> 00:16:14,375 So what? 325 00:16:14,458 --> 00:16:16,625 -We're leaving. -Go ahead. I'm staying here. 326 00:16:16,708 --> 00:16:18,083 All right, I'm taking the keys. 327 00:16:18,166 --> 00:16:21,333 Wait, how am I gonna get out? Throw myself out the window? 328 00:16:21,416 --> 00:16:22,375 You could. 329 00:16:22,458 --> 00:16:23,291 [tablet beeps] 330 00:16:23,375 --> 00:16:24,708 -Okay, dude. -[music stops] 331 00:16:24,791 --> 00:16:26,666 Be real with me. What's your problem? 332 00:16:27,416 --> 00:16:30,416 -Everything's all right. I just wanna go. -No, it's not all right. 333 00:16:30,500 --> 00:16:32,958 Eight years ago, I friended you on Facebook, and you ignored me. 334 00:16:33,041 --> 00:16:35,791 Now I have to deal with you scowling at me like I'm guilty of something? 335 00:16:35,875 --> 00:16:36,708 What's the deal? 336 00:16:36,791 --> 00:16:38,458 I won't look at you if you don't want me to. 337 00:16:38,541 --> 00:16:40,708 -Oh Jesus! -How do you lower the blinds? 338 00:16:40,791 --> 00:16:42,416 How should I know how to lower the blinds? 339 00:16:42,500 --> 00:16:44,541 How did she do it when we first came in? 340 00:16:44,625 --> 00:16:46,708 Angela! I'm talking to you. 341 00:16:47,500 --> 00:16:49,625 -"Smart Haus." -Huh? 342 00:16:50,916 --> 00:16:53,500 Angela, don't walk away when I'm talking to you! 343 00:16:53,583 --> 00:16:54,416 Hey! 344 00:16:54,500 --> 00:16:57,375 You can't blame me because your papi's condom broke, okay? 345 00:16:57,458 --> 00:16:59,500 I wasn't around to stop it! Sorry! 346 00:17:03,333 --> 00:17:04,333 What are you doing? 347 00:17:05,958 --> 00:17:08,291 Angela, have you ever finished a conversation? 348 00:17:09,041 --> 00:17:11,083 You want me to apologize for existing? I'm sorry! 349 00:17:11,166 --> 00:17:13,041 Okay, Jésica. I'll make it clear. 350 00:17:13,125 --> 00:17:16,375 You and I aren't gonna be friends on Facebook, real life, or anywhere. 351 00:17:16,458 --> 00:17:17,583 How about Instagram? 352 00:17:18,375 --> 00:17:19,416 You do Instagram? 353 00:17:20,041 --> 00:17:21,708 -Are you deaf to my voice? -[sighs] 354 00:17:22,791 --> 00:17:24,625 I'll make it simple so you can follow along. 355 00:17:24,708 --> 00:17:26,083 We're gonna leave the apartment. 356 00:17:26,166 --> 00:17:28,625 We're gonna try to figure out what's going on with it, 357 00:17:28,708 --> 00:17:30,166 and, if possible, we'll sell it. 358 00:17:30,250 --> 00:17:32,500 And then we can split the money and go our separate ways 359 00:17:32,583 --> 00:17:33,750 just like we did before. 360 00:17:34,791 --> 00:17:35,666 Okay. 361 00:17:36,208 --> 00:17:37,833 You don't have to be my friend. 362 00:17:39,000 --> 00:17:40,291 We'll just be sisters. 363 00:17:40,375 --> 00:17:43,416 No! You're not my sister! You're nothing to me. 364 00:17:43,500 --> 00:17:46,083 Don't you get it? You're not on my radar. You don't exist. 365 00:17:46,166 --> 00:17:48,000 Do I have to message you on Facebook? 366 00:17:48,083 --> 00:17:49,916 Well, you don't exist for me either. 367 00:17:50,875 --> 00:17:51,750 Jerk. 368 00:17:52,333 --> 00:17:54,375 Great. Neither one of us exists. 369 00:17:54,458 --> 00:17:55,416 That's perfect. 370 00:17:55,500 --> 00:17:56,500 [tablet beeps] 371 00:17:56,583 --> 00:17:58,583 [typing] 372 00:17:59,375 --> 00:18:01,500 ENTER PASSWORD ACCEPT 373 00:18:01,583 --> 00:18:03,583 [electronic beeping] 374 00:18:06,625 --> 00:18:08,208 [mysterious music playing] 375 00:18:16,208 --> 00:18:17,375 [electronic beeping] 376 00:18:17,458 --> 00:18:18,500 What the hell? 377 00:18:20,333 --> 00:18:22,250 Is this happening, or am I imagining it? 378 00:18:22,333 --> 00:18:23,250 It's happening. 379 00:18:23,958 --> 00:18:26,416 [Jésica] But… it's… 380 00:18:26,958 --> 00:18:27,833 [Angela] Yes. 381 00:18:28,416 --> 00:18:29,916 It's a buttload of euros. 382 00:18:31,166 --> 00:18:32,916 What the hell? But… 383 00:18:34,375 --> 00:18:37,583 Mm, I don't know. Uh, looks like he saved a lot. 384 00:18:37,666 --> 00:18:39,666 Uh-huh. Or he was a corrupt asshole. 385 00:18:39,750 --> 00:18:40,958 You don't know that. 386 00:18:43,000 --> 00:18:44,208 -Don't touch. -Why not? 387 00:18:44,291 --> 00:18:45,750 You might leave fingerprints. 388 00:18:46,375 --> 00:18:48,333 You can go to prison for this kinda thing. 389 00:18:48,416 --> 00:18:49,916 You said it was savings. 390 00:18:53,125 --> 00:18:54,708 [mysterious music continues] 391 00:18:54,791 --> 00:18:55,958 We should go. 392 00:19:03,875 --> 00:19:05,708 [soothing elevator music playing] 393 00:19:05,791 --> 00:19:07,458 [Angela] Go home, and we'll talk later. 394 00:19:07,541 --> 00:19:09,583 -When? -I dunno. 395 00:19:09,666 --> 00:19:11,541 I need to think. Just do what I say. 396 00:19:12,250 --> 00:19:13,083 [sighs] 397 00:19:13,958 --> 00:19:14,916 What's your number? 398 00:19:18,083 --> 00:19:20,750 -Just tell me, Jésica! -Mm. I don't remember it. 399 00:19:22,166 --> 00:19:24,458 How can you use this with a broken screen? 400 00:19:24,541 --> 00:19:26,250 Yeah, I know. I keep dropping it. 401 00:19:27,125 --> 00:19:28,291 Now you have my number. 402 00:19:28,375 --> 00:19:29,875 -Can I call you? -No! 403 00:19:29,958 --> 00:19:31,750 Go home. Don't tell anyone. 404 00:19:32,458 --> 00:19:33,875 Meet me here tomorrow. 405 00:19:35,083 --> 00:19:36,250 [elevator dings] 406 00:19:36,833 --> 00:19:40,125 [automated voice] Please be careful when entering and exiting the elevator. 407 00:19:41,833 --> 00:19:43,791 -[elevator dings] -Have a wonderful day. 408 00:19:44,750 --> 00:19:45,583 [radio beeps] 409 00:19:45,666 --> 00:19:48,333 [man 1] Copy. I'll make the usual rounds. Over. 410 00:19:48,416 --> 00:19:49,291 [radio beeps] 411 00:19:50,750 --> 00:19:52,833 -What about the keys? -I got the keys. 412 00:19:52,916 --> 00:19:53,833 Why you? 413 00:19:54,375 --> 00:19:56,291 [sighs] You want a key? Okay. 414 00:19:56,375 --> 00:19:58,125 You take upstairs. I'll take downstairs. 415 00:19:58,208 --> 00:19:59,375 And the entrance? 416 00:20:01,541 --> 00:20:03,250 -Rock, paper, scissors. -Jésica. 417 00:20:03,333 --> 00:20:04,166 What? 418 00:20:05,666 --> 00:20:06,750 [whimsical music playing] 419 00:20:06,833 --> 00:20:08,291 [both] Rock, paper, scissors. 420 00:20:09,208 --> 00:20:11,750 [both] Rock, paper, scissors. Rock, paper, scissors. 421 00:20:11,833 --> 00:20:14,250 Ugh! You're so annoying! Just take the key already. Take it. 422 00:20:14,333 --> 00:20:15,166 Thanks a lot. 423 00:20:18,625 --> 00:20:20,250 [toilet flushing] 424 00:20:20,333 --> 00:20:23,291 MATERN TEST QUICK PREGNANCY TEST 425 00:20:30,291 --> 00:20:32,291 -What's up, Piru? -[gasps] What the hell, jackass? 426 00:20:32,375 --> 00:20:33,291 You scared me. 427 00:20:34,541 --> 00:20:36,208 -When did you get here? -Just now. 428 00:20:36,791 --> 00:20:38,250 -Oh. -Look at this, babe. 429 00:20:38,791 --> 00:20:40,166 They gave it to me at work. 430 00:20:40,875 --> 00:20:44,250 I can see what's going on in every building all the time. Look. 431 00:20:44,333 --> 00:20:47,916 Caballito, Berazategui, Villa Crespo… 432 00:20:48,791 --> 00:20:51,041 Why do you need to see what's going on everywhere? 433 00:20:51,125 --> 00:20:52,000 What do you mean? 434 00:20:52,083 --> 00:20:53,916 You know those delinquents, Piru. 435 00:20:54,000 --> 00:20:56,041 You never know when they're gonna strike. 436 00:20:56,833 --> 00:20:59,041 I'm gonna make maté. [sighs] 437 00:21:04,875 --> 00:21:06,000 [sighs] 438 00:21:11,458 --> 00:21:13,041 [snoring] 439 00:21:14,291 --> 00:21:16,791 EURO EXCHANGE RATE 440 00:21:18,166 --> 00:21:22,125 ERNESTO DI PACE CORRUPTION 441 00:21:22,208 --> 00:21:24,208 [intriguing music playing] 442 00:21:24,958 --> 00:21:29,375 OSTERFIL ACCUSED OF PAYING BRIBES IN SCHOOL CONSTRUCTION 443 00:21:31,958 --> 00:21:35,416 1 EURO = 1,587.00 ARGENTINE PESOS 444 00:21:37,625 --> 00:21:38,666 [door opens] 445 00:21:40,708 --> 00:21:41,916 [snoring continues] 446 00:21:43,125 --> 00:21:44,083 [mom] Jesi. 447 00:21:46,458 --> 00:21:49,500 Did you see I bought some pregnancy gear? 448 00:21:49,583 --> 00:21:51,250 I ran out of cash. 449 00:21:51,958 --> 00:21:54,833 Did you get paid yet? Could you lend me some money? 450 00:21:54,916 --> 00:21:56,791 I just started, Mom. I haven't gotten paid. 451 00:21:56,875 --> 00:21:58,750 What about an advance? 452 00:21:59,416 --> 00:22:00,791 Are you crazy? 453 00:22:00,875 --> 00:22:02,875 -Ask Beto. -No. 454 00:22:03,833 --> 00:22:06,083 No. Beto's got his own problems. No. 455 00:22:07,666 --> 00:22:09,250 [whispers] What about this jackass? 456 00:22:09,750 --> 00:22:10,708 No. 457 00:22:11,375 --> 00:22:13,291 Beto's in charge of his kid. I'm in charge of you. 458 00:22:13,375 --> 00:22:14,666 I don't wanna mix it up. 459 00:22:19,208 --> 00:22:20,333 [Jésica sighs] 460 00:22:21,458 --> 00:22:23,166 How was your father's funeral? 461 00:22:24,708 --> 00:22:25,625 Good. 462 00:22:27,333 --> 00:22:28,166 Normal. 463 00:22:30,375 --> 00:22:31,458 You in the will? 464 00:22:33,416 --> 00:22:35,291 Is that all you care about? 465 00:22:35,375 --> 00:22:38,250 No, Jesi. That is not all I care about. 466 00:22:41,166 --> 00:22:42,250 [sighs] 467 00:22:42,333 --> 00:22:44,375 -Well, I'll figure it out. -Mm. 468 00:22:55,791 --> 00:22:56,875 [Marcelo] What's up, Piru? 469 00:22:59,250 --> 00:23:01,458 Look, it's me and my dad in Camboriú. 470 00:23:03,833 --> 00:23:05,958 It's an amazing castle, huh? [chuckles] 471 00:23:07,541 --> 00:23:08,958 How were we able to do it? 472 00:23:11,541 --> 00:23:14,416 I have something to tell you. But don't tell anyone else. 473 00:23:17,375 --> 00:23:18,250 Marce. 474 00:23:19,416 --> 00:23:21,833 Hang on 'till I reply to this bastard on Twitter. 475 00:23:33,916 --> 00:23:34,750 Okay. 476 00:23:35,458 --> 00:23:37,291 -What do you wanna tell me? -Nothing. 477 00:23:40,416 --> 00:23:42,041 WEDNESDAY 478 00:23:42,125 --> 00:23:43,750 [pensive music playing] 479 00:23:45,208 --> 00:23:47,041 You gotta be kidding me, dude! 480 00:23:52,541 --> 00:23:54,125 [children screaming] 481 00:24:03,000 --> 00:24:03,875 [music intensifies] 482 00:24:03,958 --> 00:24:05,833 [man] How much longer for my order, sweetheart? 483 00:24:05,916 --> 00:24:06,833 [Jésica] Let me check. 484 00:24:06,916 --> 00:24:09,333 -[woman] I've been waiting ten minutes. -One sec. 485 00:24:09,833 --> 00:24:13,250 -[man] Are they slaughtering the cow? -No. Sorry. No, uh… 486 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 -[woman] Where's the mayonnaise? -I'll take care of it. 487 00:24:16,250 --> 00:24:17,833 DONATIONS 488 00:24:17,916 --> 00:24:19,500 [woman 1] Did the guy show up after all? 489 00:24:19,583 --> 00:24:20,958 [woman 2] Yes, he came, but… 490 00:24:21,041 --> 00:24:22,833 -[woman 1] Well? -We won't be able to do it. 491 00:24:22,916 --> 00:24:23,833 At least not this year. 492 00:24:23,916 --> 00:24:26,333 [woman 1] Aw, the roof's going to cave in! 493 00:24:26,416 --> 00:24:27,708 [woman 2] Well, anyway… 494 00:24:29,416 --> 00:24:31,625 -Another pizzeria in the neighborhood. -For Christ's sake! 495 00:24:31,708 --> 00:24:34,666 -[woman 1] Just what we need. -I guess they're just trying their best. 496 00:24:34,750 --> 00:24:35,875 [woman 2] We all do, my love. 497 00:24:35,958 --> 00:24:38,250 -Yes. -This country is difficult. 498 00:24:38,333 --> 00:24:39,833 Difficult. [sighs] 499 00:24:41,250 --> 00:24:44,375 Tell me, how are your classes going? 500 00:24:46,583 --> 00:24:47,458 Mm… 501 00:24:48,125 --> 00:24:48,958 Good. 502 00:24:49,458 --> 00:24:50,583 I guess. Pretty good. 503 00:24:50,666 --> 00:24:51,666 [laughs] 504 00:24:51,750 --> 00:24:53,875 My dear! [laughs] 505 00:24:53,958 --> 00:24:55,500 She's just like her mother! 506 00:24:55,583 --> 00:24:57,541 She was a horrible liar too. Remember, Bubi? 507 00:24:57,625 --> 00:24:58,583 It's genetic. 508 00:24:58,666 --> 00:24:59,583 [woman 1] Yeah. 509 00:24:59,666 --> 00:25:01,166 Hopefully, that's not all I inherited. 510 00:25:01,250 --> 00:25:03,250 Yes, yes! 511 00:25:03,333 --> 00:25:05,541 Your mom had so much faith in you, and so do we. 512 00:25:05,625 --> 00:25:06,708 Yes, so much faith. 513 00:25:07,291 --> 00:25:09,875 So much faith, darling. So much faith in you. 514 00:25:10,791 --> 00:25:12,791 [mysterious music playing] 515 00:25:16,500 --> 00:25:18,000 You didn't tell anyone, did you? 516 00:25:18,625 --> 00:25:19,833 No, I don't think so. 517 00:25:20,500 --> 00:25:21,333 Me neither. 518 00:25:22,541 --> 00:25:25,000 What do you mean "think"? Did you, or didn't you? 519 00:25:25,083 --> 00:25:26,458 No, I said no. 520 00:25:27,250 --> 00:25:29,208 -Good. -I suppose. 521 00:25:29,708 --> 00:25:30,791 Yes or no, Jésica? 522 00:25:30,875 --> 00:25:32,333 No, I didn't tell anyone. 523 00:25:34,291 --> 00:25:35,916 -So? -So what? 524 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 -So what do we do? -I don't know! 525 00:25:38,750 --> 00:25:40,458 But we obviously can't keep this money. 526 00:25:41,583 --> 00:25:43,750 Angela, you know I'm broke as shit, okay. 527 00:25:44,375 --> 00:25:46,291 It's just that we don't know where it came from. 528 00:25:46,791 --> 00:25:48,250 It could be stolen money. 529 00:25:48,333 --> 00:25:49,416 Did you steal it? 530 00:25:49,500 --> 00:25:50,708 -No. -Good, me either. 531 00:25:50,791 --> 00:25:52,250 Okay, but someone stole it. 532 00:25:52,333 --> 00:25:53,458 Probably Dad. 533 00:25:54,125 --> 00:25:55,375 Would you do me a favor? 534 00:25:56,125 --> 00:25:57,708 Don't talk about Dad like that. 535 00:25:58,625 --> 00:26:00,666 I don't know what your relationship was like, 536 00:26:00,750 --> 00:26:03,666 but my dad, the one I knew, was a good man, 537 00:26:04,250 --> 00:26:05,916 and I wanna remember him that way. 538 00:26:06,750 --> 00:26:09,041 Plus, we don't know if that's his money, 539 00:26:09,125 --> 00:26:10,291 or someone else's, 540 00:26:10,375 --> 00:26:13,166 or if they'll come looking for it, or what. We don't know anything. 541 00:26:14,500 --> 00:26:15,625 [sighs] 542 00:26:15,708 --> 00:26:17,791 -There was no relationship. -I don't care. 543 00:26:19,833 --> 00:26:20,916 [sighs] 544 00:26:21,000 --> 00:26:22,375 Well, what do we do? 545 00:26:22,458 --> 00:26:23,333 I don't know. 546 00:26:23,958 --> 00:26:25,000 I'm trying to think. 547 00:26:28,458 --> 00:26:29,375 [sighs] 548 00:26:30,791 --> 00:26:31,791 Are you hungry? 549 00:26:34,250 --> 00:26:36,250 There is this hot dog stand two blocks away. 550 00:26:38,000 --> 00:26:39,291 Hot dogs sound good. 551 00:26:45,583 --> 00:26:47,416 -[pop music plays on radio] -I'll leave it here. 552 00:26:50,500 --> 00:26:51,375 Thanks. 553 00:26:58,375 --> 00:27:00,250 [man 1] Hey, what's happening, man? 554 00:27:01,333 --> 00:27:03,208 [Angela] This neighborhood is overpriced. 555 00:27:04,166 --> 00:27:06,041 [man 2] That's good. Ready to head inside? 556 00:27:06,125 --> 00:27:07,166 Please don't be mad. 557 00:27:07,250 --> 00:27:08,125 What? 558 00:27:12,541 --> 00:27:13,833 [tense music playing] 559 00:27:16,500 --> 00:27:19,541 FINKEN RESTAURANT 560 00:27:19,625 --> 00:27:22,125 [funky music playing] 561 00:27:30,166 --> 00:27:32,625 -So you didn't really know him, did you? -Who? 562 00:27:33,625 --> 00:27:35,583 -Our father! Who else? -Mm. 563 00:27:36,916 --> 00:27:37,833 No, not really. 564 00:27:38,333 --> 00:27:40,625 -You neither, right? -Sure I did. 565 00:27:41,333 --> 00:27:43,208 You didn't recognize him at the hospital. 566 00:27:43,291 --> 00:27:46,208 Well, I hadn't seen Dad in 15 years. 567 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 But I know we loved each other. 568 00:27:53,250 --> 00:27:54,875 And what do you do for work? 569 00:27:55,791 --> 00:27:57,875 I'm a kindergarten teacher. I graduated last year. 570 00:27:57,958 --> 00:27:58,791 That's nice. 571 00:27:59,541 --> 00:28:01,333 -You? -Gastronomy. 572 00:28:02,833 --> 00:28:03,666 You're a cook? 573 00:28:03,750 --> 00:28:05,541 [coughing] 574 00:28:05,625 --> 00:28:08,125 [Jésica] Excuse me. Do you have mayonnaise? 575 00:28:08,208 --> 00:28:10,750 Sh! Hey! Don't shout. 576 00:28:10,833 --> 00:28:12,291 Especially not for mayonnaise. 577 00:28:12,875 --> 00:28:16,041 -Are you always this paranoid, Angela? -You don't get what's happening, do you? 578 00:28:16,125 --> 00:28:18,333 You know what I don't get? This food I ordered. 579 00:28:18,416 --> 00:28:19,833 Tell me what this is. 580 00:28:19,916 --> 00:28:21,291 What is this? Tell me. 581 00:28:21,875 --> 00:28:23,625 Aren't you curious about the money? 582 00:28:23,708 --> 00:28:25,416 Where it came from, and whose it is? 583 00:28:25,500 --> 00:28:26,875 What are you most afraid of? 584 00:28:26,958 --> 00:28:28,375 That somebody's gonna want it back. 585 00:28:28,458 --> 00:28:30,625 No one's going to want it back, Angela. 586 00:28:31,375 --> 00:28:32,500 [Barzenac] Good evening. 587 00:28:33,666 --> 00:28:35,750 -How are you? -[Jésica] Great. 588 00:28:36,250 --> 00:28:38,000 I'm Ezequiel Barzenac. 589 00:28:38,083 --> 00:28:39,708 We met at your father's funeral. 590 00:28:41,916 --> 00:28:43,583 Yes. How are you? 591 00:28:43,666 --> 00:28:45,208 What are you doing here? 592 00:28:45,291 --> 00:28:47,833 I live just around the corner, on Macacha Güemes. 593 00:28:47,916 --> 00:28:49,625 Sorry, but aren't you like the-- 594 00:28:49,708 --> 00:28:50,666 Mayor. Yes. 595 00:28:51,916 --> 00:28:55,291 -What does that have to do with anything? -Nothing. Nothing at all. 596 00:28:55,791 --> 00:28:58,666 -Certainly doesn't matter, right? -Mm-mm. 597 00:28:59,625 --> 00:29:02,750 Well, when you're done with your meal, if you want a glass of champagne, 598 00:29:02,833 --> 00:29:04,416 come join me at my table. 599 00:29:04,500 --> 00:29:07,458 I'm with a good friend of your father's, Mr. Osterfil. 600 00:29:07,958 --> 00:29:09,291 [unsettling music playing] 601 00:29:09,375 --> 00:29:10,375 [Barzenac] One more thing. 602 00:29:11,708 --> 00:29:13,250 Why don't you keep our secret safe, huh? 603 00:29:14,875 --> 00:29:16,166 What secret? 604 00:29:17,208 --> 00:29:19,500 -The best shirako in Buenos Aires, right? -Mm. 605 00:29:19,583 --> 00:29:21,458 Ah. Shirako. 606 00:29:21,541 --> 00:29:23,833 Shirako. Semen from fish. 607 00:29:24,333 --> 00:29:26,041 -Semen? -From fish. 608 00:29:26,125 --> 00:29:27,375 Mm. 609 00:29:27,458 --> 00:29:28,416 [chuckles] 610 00:29:31,166 --> 00:29:32,500 [coughs] 611 00:29:32,583 --> 00:29:33,958 Disgusting, God! 612 00:29:34,041 --> 00:29:36,000 -Rich people are so weird! -We have to go now. 613 00:29:36,083 --> 00:29:37,875 -Huh? -Get up, we're leaving. 614 00:29:38,500 --> 00:29:40,625 Why are we always leaving places? 615 00:29:43,958 --> 00:29:44,875 Enjoy. 616 00:29:45,625 --> 00:29:47,625 [unsettling music continues] 617 00:29:48,708 --> 00:29:50,833 We have to go. How much do we owe you? 618 00:29:50,916 --> 00:29:52,666 [cashier] Is there a problem? 619 00:29:52,750 --> 00:29:55,500 No, it was really good. Uh, we just have to leave now because-- 620 00:29:55,583 --> 00:29:57,666 We have business to attend to. 621 00:29:57,750 --> 00:30:00,708 Okay, but your check has already been paid for, ladies. 622 00:30:00,791 --> 00:30:03,875 Your meals were compliments of Mr. Osterfil. 623 00:30:07,875 --> 00:30:09,416 [unsettling music continues] 624 00:30:12,791 --> 00:30:15,541 [Angela] That guy is accused of bribery in Dad's lawsuit. 625 00:30:15,625 --> 00:30:17,250 But was he the one who gave Dad the money? 626 00:30:17,333 --> 00:30:19,916 I don't know. I don't know, but he just paid for our dinner. 627 00:30:20,000 --> 00:30:21,875 And why did he do that? To make us accomplices. 628 00:30:21,958 --> 00:30:24,125 Would you calm down a minute and pull yourself together? 629 00:30:24,208 --> 00:30:25,791 How could they know we found the money? 630 00:30:25,875 --> 00:30:27,541 How else could we afford that restaurant? 631 00:30:27,625 --> 00:30:29,250 What? We're not allowed to have money? 632 00:30:29,750 --> 00:30:31,375 Have you seen how you're dressed? 633 00:30:31,458 --> 00:30:33,666 Excuse me, Lady Di. 634 00:30:33,750 --> 00:30:35,458 Well, that's the point. We're out of place. 635 00:30:35,541 --> 00:30:37,500 Angela, you're overreacting. What's going on? 636 00:30:37,583 --> 00:30:40,083 "What's going on"? What's wrong with you, Jesi? 637 00:30:40,166 --> 00:30:42,833 You're making a big joke out of all this, but I'm not laughing. 638 00:30:42,916 --> 00:30:44,291 Wanna know the truth? 639 00:30:44,375 --> 00:30:46,791 I'm a teacher's aide at a kindergarten. 640 00:30:46,875 --> 00:30:48,375 The kids hate me. 641 00:30:48,458 --> 00:30:50,500 And it's obvious that I'm about to be fired. 642 00:30:51,083 --> 00:30:53,000 My boyfriend and I live at his grandma's house, 643 00:30:53,083 --> 00:30:54,750 and now he wants us to have children. 644 00:30:54,833 --> 00:30:59,000 And I don't think I love him anymore, but I can't bring myself to tell him. 645 00:30:59,083 --> 00:31:00,625 And I have nowhere else to go. 646 00:31:01,208 --> 00:31:03,291 Basically, my life sucks. 647 00:31:04,208 --> 00:31:07,625 But I swear I prefer it to the horrible feeling this is causing us. 648 00:31:09,333 --> 00:31:11,166 Those sneakers are pretty cute, huh? 649 00:31:14,416 --> 00:31:16,666 I can't believe how irritating you are. 650 00:31:16,750 --> 00:31:18,583 Okay, okay. Wait. 651 00:31:18,666 --> 00:31:20,708 I know the situation sucks, okay? 652 00:31:20,791 --> 00:31:22,791 But the money is most likely dirty. 653 00:31:22,875 --> 00:31:25,416 Look, Angela, I went to sleep last night for the first time, 654 00:31:25,500 --> 00:31:26,791 thinking my life could be better. 655 00:31:26,875 --> 00:31:28,000 Fantastic, even. 656 00:31:28,083 --> 00:31:29,666 It's so much money though. 657 00:31:29,750 --> 00:31:31,750 I know we're gonna end up getting in trouble. 658 00:31:32,416 --> 00:31:34,291 Well, why don't we enjoy it, then? 659 00:31:34,375 --> 00:31:36,375 [whimsical music playing] 660 00:31:41,625 --> 00:31:42,625 [sighs] 661 00:31:50,541 --> 00:31:53,458 THURSDAY 662 00:31:53,541 --> 00:31:55,541 [whimsical music continues] 663 00:31:57,958 --> 00:32:00,875 [oil sizzling] 664 00:32:08,333 --> 00:32:10,708 [children laughing, screaming] 665 00:32:14,625 --> 00:32:20,041 OK. BUT LET'S SET SOME RULES. 666 00:32:21,041 --> 00:32:21,916 [phone chimes] 667 00:32:25,750 --> 00:32:28,041 ANGELA WE ONLY TAKE WHAT WE NEED. 668 00:32:28,125 --> 00:32:30,333 WHAT DO YOU NEED TO BUY? 669 00:32:31,291 --> 00:32:32,625 [phone chimes] 670 00:32:34,791 --> 00:32:37,625 JÉSICA SHOES, A NEW PHONE, A JACKET, A HOUSE. 671 00:32:41,416 --> 00:32:43,541 OKAY. CHILL OUT. LET'S TAKE IT SLOW. 672 00:32:43,625 --> 00:32:46,125 SEE YOU THERE AT 5. 673 00:32:51,291 --> 00:32:53,291 [man] Jésica, the fries. What's happening? 674 00:32:53,375 --> 00:32:55,541 -Coming! -[man] Put them on. Hurry up! 675 00:32:55,625 --> 00:32:57,750 [children, laughing, screaming] 676 00:32:58,500 --> 00:33:01,000 [rhythmic pop music playing] 677 00:33:04,416 --> 00:33:05,250 Hey. 678 00:33:05,750 --> 00:33:08,416 We won't buy that much, and we won't draw attention to ourselves. 679 00:33:08,500 --> 00:33:09,625 -Agreed? -Okay. 680 00:33:15,125 --> 00:33:17,125 [rhythmic pop music continues] 681 00:33:45,750 --> 00:33:46,916 What is this? 682 00:33:47,000 --> 00:33:49,625 We said only what we needed, remember? 683 00:33:49,708 --> 00:33:51,000 This is only what I need. 684 00:33:52,166 --> 00:33:54,708 Okay, do you remember what we said about not drawing attention? 685 00:33:54,791 --> 00:33:57,000 Yeah, sorry. That's the part I forgot. 686 00:33:58,708 --> 00:34:00,500 What are you gonna tell them when you get home? 687 00:34:00,583 --> 00:34:02,000 I could go home riding an elephant, 688 00:34:02,083 --> 00:34:03,916 and they wouldn't notice anything was different. 689 00:34:04,000 --> 00:34:06,708 Besides, I'm gonna leave all this in the apartment. What's the problem? 690 00:34:08,000 --> 00:34:09,416 Your bags are pathetic. 691 00:34:10,000 --> 00:34:11,708 They're not pathetic. They're all I needed. 692 00:34:11,791 --> 00:34:13,916 -Mm. They're pathetic. -They're not pathetic. 693 00:34:14,000 --> 00:34:14,916 [inaudible] 694 00:34:15,000 --> 00:34:17,041 [rhythmic pop music continues] 695 00:34:33,250 --> 00:34:34,083 [inaudible] 696 00:34:50,333 --> 00:34:52,333 [rhythmic pop music continues] 697 00:35:02,666 --> 00:35:03,500 Hey. 698 00:35:05,291 --> 00:35:08,500 No, no, no. Come on. Let's go. You've got enough. It's time to leave now. 699 00:35:09,750 --> 00:35:11,750 [rhythmic pop music continues] 700 00:35:20,333 --> 00:35:21,583 [Severino] Come on, boys. 701 00:35:22,791 --> 00:35:24,166 [dog snarls, barks] 702 00:35:25,750 --> 00:35:27,208 [Severino] Come here. 703 00:35:27,291 --> 00:35:28,750 Come, come, come. Come, come. 704 00:35:29,958 --> 00:35:31,625 -That's it. -[elevator dings] 705 00:35:31,708 --> 00:35:33,208 [automated voice] Elevator going up. 706 00:35:33,958 --> 00:35:35,958 [soothing elevator music playing] 707 00:35:38,541 --> 00:35:39,583 Hi there. 708 00:35:40,083 --> 00:35:40,916 Hi. 709 00:35:41,000 --> 00:35:42,708 [dogs snarling] 710 00:35:43,541 --> 00:35:44,458 No. 711 00:35:45,333 --> 00:35:46,958 -I said no. -[dog whimpers] 712 00:35:47,583 --> 00:35:48,708 [dog snarling] 713 00:35:48,791 --> 00:35:51,041 The phone I bought cost 12 weeks of pay. 714 00:35:52,625 --> 00:35:53,958 [whispers] What's the matter? 715 00:35:55,666 --> 00:35:56,500 Huh? 716 00:35:56,583 --> 00:35:57,791 [dog snarls] 717 00:35:58,958 --> 00:36:00,166 [dog snarls] 718 00:36:01,166 --> 00:36:02,333 What? 719 00:36:02,416 --> 00:36:03,583 [sneezes, barks] 720 00:36:03,666 --> 00:36:05,958 So what if our neighbor is a journalist? I don't get it. 721 00:36:06,041 --> 00:36:07,958 [Angela] He's not just a journalist. 722 00:36:08,041 --> 00:36:09,958 He's Daniel Severino, the one who tells all. 723 00:36:10,041 --> 00:36:11,458 -So? -What if it's not a coincidence? 724 00:36:11,541 --> 00:36:12,791 What? 725 00:36:12,875 --> 00:36:15,541 What if someone tipped him off, and the guy is here for the money? 726 00:36:16,708 --> 00:36:17,958 Do you wanna be exposed on TV? 727 00:36:18,541 --> 00:36:20,333 -Depends on the show. -Come on, Jésica. 728 00:36:20,416 --> 00:36:22,875 Why would we be exposed on TV? 729 00:36:22,958 --> 00:36:25,666 Because you and I are not being very discreet about our situation. 730 00:36:25,750 --> 00:36:27,500 We have to keep a lower profile. 731 00:36:27,583 --> 00:36:29,291 Do you understand what I'm saying? 732 00:36:31,125 --> 00:36:32,333 Hey! Are you listening? 733 00:36:32,416 --> 00:36:33,625 Yes, totally. 734 00:36:35,416 --> 00:36:36,458 Should we order sushi? 735 00:36:38,333 --> 00:36:39,166 [sighs] 736 00:36:39,250 --> 00:36:41,250 [Jésica, Angela laughing] 737 00:36:42,125 --> 00:36:43,208 [Angela] Oh, it's so… 738 00:36:43,291 --> 00:36:45,291 [both continue laughing] 739 00:36:48,125 --> 00:36:50,125 -[Jésica] It's true. -[Angela] Oh my God. 740 00:36:52,791 --> 00:36:53,708 Okay. 741 00:36:55,166 --> 00:36:56,083 [Angela sighs] 742 00:36:57,458 --> 00:36:59,083 [sighs] We have to go. 743 00:37:00,041 --> 00:37:01,666 What time do you go to work tomorrow? 744 00:37:01,750 --> 00:37:03,791 [chuckles] At wine o'clock. 745 00:37:03,875 --> 00:37:04,791 [both laugh] 746 00:37:04,875 --> 00:37:06,041 No, no, no! 747 00:37:06,125 --> 00:37:07,000 -Mm. -No! 748 00:37:07,083 --> 00:37:08,916 No more of that. No more of that. 749 00:37:10,583 --> 00:37:11,916 Oh, I can't get up. 750 00:37:14,041 --> 00:37:15,958 Oh, me neither. Should we stay here? 751 00:37:16,041 --> 00:37:17,916 -That's impossible. -Why is that? 752 00:37:18,541 --> 00:37:19,500 Because… 753 00:37:21,333 --> 00:37:22,333 That's my jacket! 754 00:37:22,833 --> 00:37:25,000 Hmm? No, yours is in that bag over there. 755 00:37:26,500 --> 00:37:28,458 You bought the same jacket as me? 756 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 It's not the same. It's got this little thing here on the… 757 00:37:31,250 --> 00:37:33,000 -It's just different. -I can't believe this. 758 00:37:33,083 --> 00:37:34,791 There were two million jackets in that place, 759 00:37:34,875 --> 00:37:36,500 and you buy the exact same one that I did? 760 00:37:36,583 --> 00:37:38,291 It's not that exact jacket, you know. 761 00:37:39,083 --> 00:37:41,833 I am completely incensed at your behavior! 762 00:37:41,916 --> 00:37:44,041 [both laughing] 763 00:37:44,125 --> 00:37:45,708 [Jésica] You crack me up. 764 00:37:45,791 --> 00:37:47,166 [both laughing] 765 00:37:47,250 --> 00:37:48,458 Don't laugh. 766 00:37:48,541 --> 00:37:50,375 I have to teach tomorrow. 767 00:37:50,458 --> 00:37:52,333 [sentimental music playing] 768 00:37:52,416 --> 00:37:53,583 What if you don't go, 769 00:37:54,125 --> 00:37:56,291 and we say to hell with it all, and we stay here tonight 770 00:37:56,375 --> 00:37:58,041 and go buy more clothes tomorrow? 771 00:37:59,625 --> 00:38:01,750 You can't tell me this isn't a great life. 772 00:38:03,416 --> 00:38:04,875 This isn't our life though. 773 00:38:06,625 --> 00:38:07,666 Whose is it, then? 774 00:38:08,500 --> 00:38:09,416 I don't know. 775 00:38:10,041 --> 00:38:11,458 So then, it's ours. 776 00:38:16,000 --> 00:38:18,041 You bought the same jacket as me. 777 00:38:18,125 --> 00:38:19,125 It made me do it. 778 00:38:19,208 --> 00:38:20,541 [both laugh] 779 00:38:25,916 --> 00:38:26,916 [doorbell rings] 780 00:38:27,708 --> 00:38:28,541 [Jésica] Oh! 781 00:38:28,625 --> 00:38:29,750 [both laugh] 782 00:38:29,833 --> 00:38:31,500 -[doorbell rings] -Sh, sh, sh! 783 00:38:33,333 --> 00:38:35,250 -[Angela] Who is that? -How would I know? 784 00:38:35,333 --> 00:38:36,708 [doorbell rings] 785 00:38:36,791 --> 00:38:38,791 [suspenseful music playing] 786 00:38:39,333 --> 00:38:40,875 [doorbell rings] 787 00:38:44,625 --> 00:38:45,541 Who is it? 788 00:38:46,041 --> 00:38:47,791 [Severino] I'm from the 23rd floor. 789 00:38:48,583 --> 00:38:49,916 It's Daniel Severino. 790 00:38:50,000 --> 00:38:51,625 -We're screwed. -Angela. 791 00:38:51,708 --> 00:38:53,291 -Jesi, what are you doing? -Hey! 792 00:38:53,375 --> 00:38:54,708 Don't open it. Don't open it. 793 00:38:54,791 --> 00:38:57,250 I told you we needed to be more careful. Didn't I tell you that? 794 00:38:57,333 --> 00:39:00,000 -Are you crazy? How is this my fault? -Who cares? What do we do? 795 00:39:01,458 --> 00:39:02,875 -Give him money. -What? 796 00:39:02,958 --> 00:39:04,291 You could bribe him! We have cash! 797 00:39:04,375 --> 00:39:06,958 I can't just bribe someone. I don't know how to do it. 798 00:39:07,041 --> 00:39:08,916 Well, just dive in. It might be genetic. 799 00:39:09,000 --> 00:39:10,625 -Come on, Jésica! -[doorbell rings] 800 00:39:11,916 --> 00:39:12,750 Coming! 801 00:39:14,041 --> 00:39:16,875 Just tell him no comment, that he has to talk to our lawyer. 802 00:39:18,041 --> 00:39:20,291 -Do you have a lawyer? -No. You? 803 00:39:21,833 --> 00:39:22,833 Just keep quiet. 804 00:39:28,125 --> 00:39:30,333 -Good evening. -How are you? 805 00:39:31,708 --> 00:39:33,750 Are you relatives of Ernesto? 806 00:39:34,625 --> 00:39:35,500 Of whom? 807 00:39:37,000 --> 00:39:38,666 Of Ernesto Di Pace. 808 00:39:39,291 --> 00:39:40,708 Ernesto Di Pace. 809 00:39:44,000 --> 00:39:44,916 Possibly. 810 00:39:45,958 --> 00:39:49,791 We haven't seen him in a long time. We don't know what he's been involved in. 811 00:39:50,833 --> 00:39:52,291 Let's just say we're family. 812 00:39:52,875 --> 00:39:54,375 My deepest condolences. 813 00:39:54,458 --> 00:39:56,625 -Thank you. -Thank you. 814 00:39:57,208 --> 00:40:01,416 The last time I saw him, he told me he had an item for me. 815 00:40:04,708 --> 00:40:05,916 An item? 816 00:40:07,708 --> 00:40:08,583 An item. 817 00:40:08,666 --> 00:40:09,791 An item. 818 00:40:09,875 --> 00:40:12,833 Is there an item here with my name on it, perchance? 819 00:40:15,916 --> 00:40:17,416 -Did you see his name? -Mm, no. 820 00:40:18,416 --> 00:40:19,291 Nothing here. 821 00:40:20,458 --> 00:40:21,416 Nothing. 822 00:40:22,125 --> 00:40:23,375 How strange. 823 00:40:23,458 --> 00:40:25,041 -[gulps] -[Severino] Hmm. 824 00:40:25,125 --> 00:40:27,500 Well, if you do happen to find my item, 825 00:40:28,250 --> 00:40:30,250 could you let me know? I'd appreciate it. 826 00:40:30,333 --> 00:40:31,208 [Angela] Hmm. 827 00:40:32,166 --> 00:40:33,250 [Severino] Bye. 828 00:40:33,333 --> 00:40:34,583 -[Angela] Bye. -Thank you. 829 00:40:35,208 --> 00:40:36,041 [Jésica] Bye. 830 00:40:38,458 --> 00:40:39,958 FRIDAY 831 00:40:40,041 --> 00:40:42,041 [whimsical music playing] 832 00:40:55,958 --> 00:40:57,875 Jésica, Tincho wants you. 833 00:40:57,958 --> 00:40:59,000 Huh? Me? 834 00:41:00,041 --> 00:41:02,166 Mm. What did I do now? 835 00:41:07,083 --> 00:41:08,875 -Tincho, you called me? -Huh? 836 00:41:08,958 --> 00:41:09,875 Did you call me? 837 00:41:10,791 --> 00:41:11,958 Oh, yeah. 838 00:41:12,041 --> 00:41:15,333 You're not asking people if they want the normal or the basic combo. 839 00:41:15,416 --> 00:41:16,666 You have to ask them that. 840 00:41:17,166 --> 00:41:18,416 What do I need to ask? 841 00:41:19,083 --> 00:41:22,500 If they want the normal combo or the basic. That's all. 842 00:41:22,583 --> 00:41:23,458 Okay. 843 00:41:24,958 --> 00:41:26,208 Is there a difference? 844 00:41:27,458 --> 00:41:28,291 Yeah. 845 00:41:28,375 --> 00:41:30,500 The normal has bacon and extra cheese. 846 00:41:30,583 --> 00:41:31,666 It's more expensive. 847 00:41:32,166 --> 00:41:33,000 Perfect. 848 00:41:34,375 --> 00:41:37,000 Can I ask it the other way instead? If they want basic or normal? 849 00:41:37,083 --> 00:41:39,208 No. Normal or basic. Hmm? 850 00:41:39,291 --> 00:41:41,125 If I say it that way, they'll choose normal, 851 00:41:41,208 --> 00:41:42,166 and it's more expensive. 852 00:41:43,541 --> 00:41:45,333 That's the idea, Jésica. Hmm? 853 00:41:46,750 --> 00:41:48,750 [pensive music playing] 854 00:41:57,958 --> 00:41:59,208 [employee] Seventy-three. 855 00:42:01,958 --> 00:42:02,875 Can I help you? 856 00:42:03,791 --> 00:42:04,750 Um… 857 00:42:05,583 --> 00:42:08,250 -A Norte burger combo, please. -[employee] Ninety-four. 858 00:42:08,333 --> 00:42:09,583 Normal or basic? 859 00:42:10,125 --> 00:42:11,125 Normal, right? 860 00:42:13,958 --> 00:42:15,375 That'll be thirty-three hundred. 861 00:42:15,458 --> 00:42:16,833 [register beeping] 862 00:42:17,791 --> 00:42:19,125 [customer] That's all that I have. 863 00:42:23,291 --> 00:42:28,625 [Jésica, in Spanish] ♪ Normal or basic is wrong ♪ 864 00:42:28,708 --> 00:42:31,083 ♪ Normal or ba-- ♪ 865 00:42:31,166 --> 00:42:32,583 -[customer 1] Hello. -[music stops] 866 00:42:33,083 --> 00:42:35,000 I ordered two combos. Didn't you hear? 867 00:42:35,083 --> 00:42:37,375 [customer 2] I want fries with that and extra ketchup. 868 00:42:37,458 --> 00:42:38,625 [stirring music playing] 869 00:42:38,708 --> 00:42:40,625 -See you later. -[employee 3] Where are you going? 870 00:42:40,708 --> 00:42:41,666 I'm outta here. 871 00:42:52,125 --> 00:42:53,541 [woman] Did you make this castle? 872 00:42:54,041 --> 00:42:56,291 [Angela] Of course. Yes. 873 00:42:56,375 --> 00:42:58,041 We did everything together. 874 00:42:58,125 --> 00:43:01,666 He took me to the beach, covered my body with sunscreen. 875 00:43:02,291 --> 00:43:03,708 I was his treasure. 876 00:43:05,291 --> 00:43:06,583 It's a lovely picture. 877 00:43:07,625 --> 00:43:09,250 They're all yours, Angelita. 878 00:43:09,750 --> 00:43:11,791 Goodbye, kids! I'll see you tomorrow! 879 00:43:11,875 --> 00:43:15,166 [children] See you tomorrow, Miss Silvina! 880 00:43:16,375 --> 00:43:17,625 [boy] See you tomorrow! 881 00:43:19,375 --> 00:43:21,541 [children screaming] 882 00:43:21,625 --> 00:43:22,458 Children! 883 00:43:25,416 --> 00:43:27,791 [phone ringing] 884 00:43:41,416 --> 00:43:42,625 What's up? I'm in class. 885 00:43:42,708 --> 00:43:45,875 I swear, I'm trying to be the best that I possibly can, okay? 886 00:43:45,958 --> 00:43:47,583 I try to be a better person every day, 887 00:43:47,666 --> 00:43:49,833 but everybody else just keeps stealing from each other! 888 00:43:49,916 --> 00:43:52,041 I don't know what you're talking about. Calm down. 889 00:43:52,125 --> 00:43:54,916 We are the only two idiots in the world who find a huge pile of money 890 00:43:55,000 --> 00:43:56,125 and don't take it! 891 00:43:56,833 --> 00:43:57,833 We didn't rob anyone. 892 00:43:57,916 --> 00:43:59,375 -The money was just there! -The Mafia. 893 00:43:59,458 --> 00:44:01,041 -Huh? What Mafia? -The old guy. 894 00:44:01,125 --> 00:44:03,708 The mayor who was at Dad's funeral is here at the kindergarten. 895 00:44:04,916 --> 00:44:05,791 Why? 896 00:44:05,875 --> 00:44:08,125 -I don't know. I'll call you later. -No, Angela. 897 00:44:09,166 --> 00:44:11,041 [children screaming] 898 00:44:11,125 --> 00:44:12,208 Listen, you guys. 899 00:44:12,291 --> 00:44:14,000 No, it's time to be quiet now. 900 00:44:14,083 --> 00:44:16,041 And get in your seats because I have to-- 901 00:44:16,125 --> 00:44:19,000 Angelita, there's someone here to see you. 902 00:44:19,083 --> 00:44:19,916 [Angela] Yeah. 903 00:44:20,500 --> 00:44:21,833 -Yeah. -May I come in? 904 00:44:21,916 --> 00:44:23,791 -[uneasy music playing] -Good morning, children. 905 00:44:23,875 --> 00:44:25,791 [children] Good morning. 906 00:44:25,875 --> 00:44:27,833 Hello there, dear. How are you? 907 00:44:29,250 --> 00:44:30,291 Do you remember me? 908 00:44:31,166 --> 00:44:32,541 -[Angela] Yes, yes. -Chichi. 909 00:44:33,166 --> 00:44:34,166 Omar Chichi. 910 00:44:35,750 --> 00:44:37,166 Yes, uh… 911 00:44:37,958 --> 00:44:39,416 Can I help you with something? 912 00:44:39,500 --> 00:44:41,916 [Chichi] I need to go to your father's apartment. 913 00:44:44,583 --> 00:44:46,125 To his apartment? How come? 914 00:44:47,083 --> 00:44:49,875 I need to collect an item from there. 915 00:44:51,208 --> 00:44:52,208 An item? 916 00:44:52,875 --> 00:44:53,875 An item. 917 00:44:53,958 --> 00:44:55,333 [boy] An item. 918 00:44:56,708 --> 00:44:58,375 An item? 919 00:44:58,875 --> 00:45:00,125 -[Chichi] An item -[mouths] 920 00:45:00,708 --> 00:45:02,625 For the campaign. Don't worry about it. 921 00:45:03,750 --> 00:45:04,958 The campaign. 922 00:45:05,041 --> 00:45:06,833 [Chichi] If you have the keys to the apartment, 923 00:45:06,916 --> 00:45:08,875 I can go there myself right now. 924 00:45:10,083 --> 00:45:13,666 No. I only have the upstairs key. Jésica has the other one. 925 00:45:14,250 --> 00:45:17,250 Oh, that's a real problem. What are we gonna do? 926 00:45:18,000 --> 00:45:20,708 Um, will you both be over there sometime soon? 927 00:45:20,791 --> 00:45:22,791 [tense music playing] 928 00:45:26,083 --> 00:45:27,166 Tonight, yes. 929 00:45:29,000 --> 00:45:32,833 Emilio, what time does my meeting with that buffoon end? 930 00:45:32,916 --> 00:45:34,541 [whispering indistinctly] 931 00:45:36,791 --> 00:45:38,208 [Chichi] I'll be by tonight. 932 00:45:40,750 --> 00:45:42,083 We'll see you there. 933 00:45:42,166 --> 00:45:43,166 -Okay. -Mm. 934 00:45:43,250 --> 00:45:44,500 -That's all. -Mm. 935 00:45:46,416 --> 00:45:48,000 [Chichi] Take good care of yourself. 936 00:45:48,083 --> 00:45:49,000 Mm. 937 00:45:49,500 --> 00:45:50,666 [Chichi] Bye, kids. 938 00:45:50,750 --> 00:45:53,000 [children] Bye! See you later! 939 00:45:55,166 --> 00:45:56,291 [Angela] It wasn't his money. 940 00:45:56,375 --> 00:45:58,750 It was for the campaign. Dad wasn't corrupt. 941 00:45:58,833 --> 00:46:00,416 He was just holding it for him, you know? 942 00:46:00,500 --> 00:46:01,458 Okay, so what now? 943 00:46:01,541 --> 00:46:03,333 I don't know. They're gonna come by and get it. 944 00:46:03,416 --> 00:46:04,375 Tonight? 945 00:46:04,458 --> 00:46:06,500 -Yes, tonight. I told you that. -Like, when? 946 00:46:06,583 --> 00:46:08,208 I don't know. In a little while. 947 00:46:08,291 --> 00:46:09,250 [Jésica sighs] 948 00:46:10,166 --> 00:46:11,625 That seems totally unfair to me. 949 00:46:11,708 --> 00:46:13,500 Well, I told you it wasn't gonna last. 950 00:46:14,791 --> 00:46:17,416 -So what if we kept a little? -We're not keeping any. 951 00:46:17,500 --> 00:46:19,500 We can't screw around with these guys. 952 00:46:19,583 --> 00:46:21,458 Plus, look at all the things we bought. 953 00:46:22,458 --> 00:46:24,958 Let's see what happens with the apartment. Maybe we can sell it. 954 00:46:27,625 --> 00:46:29,875 Okay. I guess you're right. 955 00:46:31,750 --> 00:46:34,083 Okay. Can we clean up before they get here? 956 00:46:34,708 --> 00:46:35,541 Mm. 957 00:46:38,000 --> 00:46:40,000 [suspenseful music playing] 958 00:46:53,250 --> 00:46:54,541 [phone chimes] 959 00:46:54,625 --> 00:46:55,583 [sighs] 960 00:46:58,500 --> 00:47:00,500 MARCELO WHERE ARE YOU, PIRU? 961 00:47:04,625 --> 00:47:06,666 [Angela] We should talk to Inesita 962 00:47:07,416 --> 00:47:08,708 to see if she has more… 963 00:47:12,250 --> 00:47:13,083 Jésica? 964 00:47:17,875 --> 00:47:19,333 BLAME ME 965 00:47:19,416 --> 00:47:21,083 Fucking asshole. 966 00:47:22,000 --> 00:47:24,083 [tablet beeps] 967 00:47:25,166 --> 00:47:26,458 [stirring music playing] 968 00:47:40,416 --> 00:47:41,375 [Angela] Hey. 969 00:47:42,125 --> 00:47:43,750 First, you're wearing my jacket. 970 00:47:44,291 --> 00:47:46,625 And second, what the hell do you think you're doing? 971 00:47:48,916 --> 00:47:51,333 You can't just go and steal money from these guys. 972 00:47:51,416 --> 00:47:52,583 I'm serious about that. 973 00:47:53,083 --> 00:47:55,583 -The money isn't ours. Don't you get that? -Then whose is it? 974 00:47:55,666 --> 00:47:57,333 The campaign's. I told you that. 975 00:47:57,416 --> 00:47:59,708 So they'll put up fewer posters. What do you care? 976 00:47:59,791 --> 00:48:02,166 This is gonna change everything for me, Angela. 977 00:48:02,250 --> 00:48:03,875 They'll come looking for you at your house. 978 00:48:03,958 --> 00:48:06,291 [Jésica] Let them! I'm not gonna go back home. 979 00:48:06,375 --> 00:48:07,625 Where are you going, then? 980 00:48:07,708 --> 00:48:09,625 I don't know. Anywhere. 981 00:48:09,708 --> 00:48:13,083 There's a travel agent three blocks away. I'll go over there. 982 00:48:13,166 --> 00:48:16,291 Buy a ticket to, um, Machu Picchu or something. 983 00:48:16,375 --> 00:48:18,375 Or I'll take a cab. I'll take a cab to Machu Picchu. 984 00:48:19,583 --> 00:48:22,416 Jésica, you're not making sense. Don't you see? 985 00:48:22,500 --> 00:48:24,708 I've got nothing here, Angela. How about you? 986 00:48:25,541 --> 00:48:26,458 How about you? 987 00:48:29,166 --> 00:48:30,125 [phone chimes] 988 00:48:33,333 --> 00:48:34,500 [Marcelo] What's up, Piru? 989 00:48:34,583 --> 00:48:36,750 Listen, I'm working late tonight. 990 00:48:36,833 --> 00:48:39,666 Leave the lights on. I can't see a thing when I get home. 991 00:48:41,791 --> 00:48:42,916 I can't leave here. 992 00:48:43,958 --> 00:48:44,833 I have a life. 993 00:48:46,833 --> 00:48:48,416 Okay, whatever. I've gotta get going. 994 00:48:49,166 --> 00:48:51,208 [suitcase wheels rattling] 995 00:48:51,291 --> 00:48:52,125 [sighs] 996 00:48:53,875 --> 00:48:55,000 Stop. Sit down. Sit! 997 00:48:55,083 --> 00:48:57,416 -I told you no, Angela! What? -This is important. Seriously. 998 00:48:57,916 --> 00:48:59,416 -If you're gonna steal that money… -Sh! 999 00:48:59,500 --> 00:49:01,000 …we have to be smart about it. 1000 00:49:02,500 --> 00:49:03,458 Are you coming with me? 1001 00:49:03,541 --> 00:49:06,708 Don't change the subject, okay? Focus on what I'm telling you. 1002 00:49:07,458 --> 00:49:09,041 You've gotta cover your tracks. 1003 00:49:09,125 --> 00:49:11,375 They can follow your cell phone. You have to get rid of it. 1004 00:49:11,458 --> 00:49:14,125 -No way. I'd rather get caught. -You really have to think, Jésica. 1005 00:49:14,208 --> 00:49:15,625 -Are you coming with me? -No! 1006 00:49:15,708 --> 00:49:17,750 -Fine. -I don't know. I don't know. 1007 00:49:19,250 --> 00:49:20,208 [Jésica sighs] 1008 00:49:22,333 --> 00:49:23,541 [Angela] Tell me a secret. 1009 00:49:24,791 --> 00:49:25,708 Huh? 1010 00:49:26,208 --> 00:49:28,083 [Angela] Tell me a deep, dark secret. 1011 00:49:28,166 --> 00:49:29,500 I don't know, like… 1012 00:49:30,375 --> 00:49:31,750 Did you ever kill anyone? 1013 00:49:32,458 --> 00:49:33,541 No. 1014 00:49:33,625 --> 00:49:35,083 -How about you? -No. 1015 00:49:37,750 --> 00:49:39,583 -Any trouble with the law? -No. 1016 00:49:40,750 --> 00:49:42,208 -Well-- -Besides this. 1017 00:49:42,291 --> 00:49:43,125 [Jésica] No. 1018 00:49:44,625 --> 00:49:47,041 -Music? What music do you like? -Why are you asking me this? 1019 00:49:47,125 --> 00:49:49,916 -Because we don't know each other, okay? -Well, you tell me a secret. 1020 00:49:50,583 --> 00:49:51,875 I don't have any secrets. 1021 00:49:51,958 --> 00:49:52,833 Me neither. 1022 00:49:59,208 --> 00:50:01,250 [sighs] I don't wanna be a mother. 1023 00:50:02,833 --> 00:50:03,833 I don't like kids. 1024 00:50:04,708 --> 00:50:05,541 Which kids? 1025 00:50:05,625 --> 00:50:07,541 Any kids. I just don't like them. 1026 00:50:07,625 --> 00:50:10,166 They get on my nerves. I'd be a horrible mother. 1027 00:50:10,250 --> 00:50:12,375 -But you teach kindergarten. -Yes. 1028 00:50:13,125 --> 00:50:15,000 -So why-- -I don't know why. 1029 00:50:19,125 --> 00:50:20,583 Piru is your nickname, huh? 1030 00:50:21,250 --> 00:50:23,375 -[Angela] Hmm? -Why does your boyfriend call you that? 1031 00:50:26,958 --> 00:50:28,541 Because when I was 13, 1032 00:50:29,250 --> 00:50:30,958 I got really depressed 1033 00:50:31,041 --> 00:50:34,125 and set some fires, so Piru is short for pyromaniac. 1034 00:50:35,083 --> 00:50:36,500 Hmm. I see. 1035 00:50:37,166 --> 00:50:38,791 And how are you doing with that? 1036 00:50:39,916 --> 00:50:40,791 Better. 1037 00:50:42,458 --> 00:50:45,250 -All right. Now it's your turn. Tell me. -I don't know. 1038 00:50:45,333 --> 00:50:47,333 Come on, Jésica. I bared my soul to you. 1039 00:50:47,416 --> 00:50:50,125 Nobody else knows I don't like kids. Not even my boyfriend. 1040 00:50:50,208 --> 00:50:51,583 What do you want me to tell you? 1041 00:50:51,666 --> 00:50:53,500 I don't know. Tell me a deep, dark secret. 1042 00:50:53,583 --> 00:50:55,208 One that tells me who you are. 1043 00:50:55,291 --> 00:50:57,166 Maybe you should've accepted my Facebook request. 1044 00:50:57,250 --> 00:50:59,333 -You're so hung up on that, Jésica! -I am. 1045 00:50:59,416 --> 00:51:01,750 [tense music playing] 1046 00:51:01,833 --> 00:51:02,958 What's wrong? 1047 00:51:07,291 --> 00:51:08,375 [Angela] We have to go. 1048 00:51:10,916 --> 00:51:12,625 Let's get out of here. They're watching us. 1049 00:51:12,708 --> 00:51:14,625 -[Jésica] Who is? -Those guys over there. 1050 00:51:15,125 --> 00:51:17,291 -What are they doing? -They won't stop looking at us. 1051 00:51:17,375 --> 00:51:19,625 -They're Chichi's guys. -No, they're not Chichi's guys. 1052 00:51:19,708 --> 00:51:20,916 You don't get it, do you? 1053 00:51:21,000 --> 00:51:23,750 By now, they've probably realized that you took the money. 1054 00:51:23,833 --> 00:51:25,958 And these people are dangerous. They have connections. 1055 00:51:26,041 --> 00:51:30,291 They know police officers, journalists, judges, roller skaters… 1056 00:51:32,500 --> 00:51:33,666 And I just can't. 1057 00:51:33,750 --> 00:51:35,000 I can't do this. 1058 00:51:37,083 --> 00:51:37,916 I'm sorry. 1059 00:51:38,416 --> 00:51:40,208 It's too much. This isn't for me. 1060 00:51:40,291 --> 00:51:41,541 [somber music playing] 1061 00:51:41,625 --> 00:51:44,583 I'm gonna go back to my house and relax. 1062 00:51:44,666 --> 00:51:47,208 I'll go to work, have a baby… 1063 00:51:48,750 --> 00:51:50,125 That's not so bad, is it? 1064 00:51:51,250 --> 00:51:53,625 [dogs snarling] 1065 00:51:53,708 --> 00:51:55,708 [tense music playing] 1066 00:51:59,166 --> 00:52:00,166 Good evening. 1067 00:52:00,666 --> 00:52:02,833 We'd love to chat, but we're in a hurry at the moment. 1068 00:52:02,916 --> 00:52:04,041 [dog barks] 1069 00:52:04,125 --> 00:52:04,958 God damn it. 1070 00:52:05,041 --> 00:52:07,333 [stirring music playing] 1071 00:52:20,166 --> 00:52:21,125 [music fades] 1072 00:52:21,208 --> 00:52:22,416 Or we could buy a car. 1073 00:52:28,333 --> 00:52:29,583 [salesman] Good evening, ladies. 1074 00:52:29,666 --> 00:52:30,625 Hi there. 1075 00:52:30,708 --> 00:52:33,625 -[salesman] How are you? Can I help you? -Yes, we wanna buy a car, please. 1076 00:52:35,166 --> 00:52:36,041 Uh… 1077 00:52:37,125 --> 00:52:39,041 We only carry luxury models. 1078 00:52:39,125 --> 00:52:41,500 Yes. We want a luxury model, yeah? 1079 00:52:42,041 --> 00:52:42,916 Yes, yes. 1080 00:52:44,000 --> 00:52:44,916 Okay. 1081 00:52:46,041 --> 00:52:47,333 Which one do you like? 1082 00:52:47,416 --> 00:52:48,375 That one. 1083 00:52:54,208 --> 00:52:55,125 [laughs] 1084 00:52:55,208 --> 00:52:56,583 It's beautiful. 1085 00:52:57,083 --> 00:52:58,666 [dogs barking] 1086 00:52:58,750 --> 00:53:00,291 [tense music playing] 1087 00:53:04,166 --> 00:53:05,791 [Jésica] What are those two doing together? 1088 00:53:05,875 --> 00:53:08,333 [Angela] I don't know. They're obviously looking for us. 1089 00:53:15,625 --> 00:53:17,625 [wistful music playing] 1090 00:53:21,333 --> 00:53:24,833 -Have you made your decision? -Could we have a few more minutes, sir? 1091 00:53:26,750 --> 00:53:30,416 Why not come back tomorrow after you've had a chance to sleep on it? 1092 00:53:31,291 --> 00:53:34,166 I don't wanna rush you, but it's almost closing time. 1093 00:53:35,666 --> 00:53:36,500 We'll take it. 1094 00:53:37,500 --> 00:53:40,291 Ah. [chuckles] Wonderful, that's great. 1095 00:53:45,041 --> 00:53:46,500 How would you like to pay? 1096 00:53:46,583 --> 00:53:48,083 So I can invoice you. 1097 00:53:48,166 --> 00:53:49,041 In euros. 1098 00:53:49,541 --> 00:53:52,583 Ah! Ah, ah, ah. Euros. 1099 00:53:52,666 --> 00:53:54,625 [pensive music playing] 1100 00:53:54,708 --> 00:53:57,791 Well, I have to check, but I don't think it'll be a problem. 1101 00:53:57,875 --> 00:53:58,791 Perfect. 1102 00:54:00,166 --> 00:54:03,125 [Angela] Why did you say euros? Are you crazy? What are you saying? 1103 00:54:07,791 --> 00:54:09,791 [distant sirens wailing] 1104 00:54:11,250 --> 00:54:12,333 He turned us in. 1105 00:54:13,625 --> 00:54:16,625 I knew it! That asshole turned us in. Let's get out of here. 1106 00:54:17,500 --> 00:54:19,500 [sirens continue wailing] 1107 00:54:19,583 --> 00:54:21,583 [suspenseful music playing] 1108 00:54:42,500 --> 00:54:44,500 [sirens continue wailing] 1109 00:54:46,083 --> 00:54:48,541 -Well? -I don't know. They're still following us. 1110 00:54:54,375 --> 00:54:55,375 Okay, go! 1111 00:54:57,250 --> 00:54:58,125 Run! 1112 00:54:58,208 --> 00:55:00,125 [Angela] Wait! Jésica! 1113 00:55:03,291 --> 00:55:05,291 God! What the hell do they want with us? 1114 00:55:09,041 --> 00:55:10,833 No, I got it. I got it. Let's go. 1115 00:55:12,083 --> 00:55:14,083 [sirens continue wailing] 1116 00:55:22,958 --> 00:55:25,458 I knew we would end up in trouble. Didn't I tell you? 1117 00:55:27,875 --> 00:55:28,708 [sirens stop] 1118 00:55:30,333 --> 00:55:31,250 It stopped. 1119 00:55:32,791 --> 00:55:33,791 [Jésica sighs] 1120 00:55:33,875 --> 00:55:36,000 If I have a life, why am I doing this? 1121 00:55:40,333 --> 00:55:41,583 I've got two lives. 1122 00:55:42,500 --> 00:55:43,333 What? 1123 00:55:44,875 --> 00:55:45,875 I'm a singer. 1124 00:55:47,416 --> 00:55:48,750 -Liar. -[laughs] 1125 00:55:49,250 --> 00:55:50,125 I sing. 1126 00:55:51,916 --> 00:55:53,041 But where? 1127 00:55:54,000 --> 00:55:54,916 In my head. 1128 00:55:55,458 --> 00:55:56,750 What do you mean in your head? 1129 00:55:56,833 --> 00:55:58,125 I do it in my head. 1130 00:55:58,833 --> 00:56:01,416 I'm too embarrassed to sing out loud, so I sing in my head. 1131 00:56:02,583 --> 00:56:05,041 It's like a kind of… imaginary life. 1132 00:56:07,833 --> 00:56:10,416 I don't get it. Are you telling me the truth? 1133 00:56:11,083 --> 00:56:13,916 Of course. At least, it's my truth. 1134 00:56:15,541 --> 00:56:19,000 I've been doing it since I was little, and it can be confusing sometimes. 1135 00:56:19,083 --> 00:56:22,208 There's times when I'm not sure which life I'm actually living. 1136 00:56:26,625 --> 00:56:29,000 You wanted a deep, dark secret, so there you go. 1137 00:56:34,375 --> 00:56:37,083 It's worse to be a kindergarten teacher who doesn't like kids. 1138 00:56:37,166 --> 00:56:38,375 [both laugh] 1139 00:56:41,291 --> 00:56:43,583 I'm getting the hell out of here. You wanna come? 1140 00:56:47,958 --> 00:56:49,375 [Marcelo] What are you doing, Piru? 1141 00:56:50,375 --> 00:56:51,375 Marcelo? 1142 00:56:52,458 --> 00:56:53,375 Where are you? 1143 00:56:54,416 --> 00:56:57,416 Piru. Behind you, Piru. Right behind you. 1144 00:57:01,958 --> 00:57:03,333 What's going on? 1145 00:57:03,416 --> 00:57:05,291 Press the button so I can hear you. 1146 00:57:08,458 --> 00:57:09,333 Hi, Marcelo. 1147 00:57:09,833 --> 00:57:11,666 I left you some messages. 1148 00:57:11,750 --> 00:57:13,000 I'm working late tonight. 1149 00:57:13,500 --> 00:57:16,416 They assigned me some buildings here in Puerto Madero. 1150 00:57:16,500 --> 00:57:18,708 Be careful. This area is full of delinquents. 1151 00:57:18,791 --> 00:57:19,958 What are you doing here? 1152 00:57:20,458 --> 00:57:21,458 It's a long story. 1153 00:57:23,416 --> 00:57:24,833 Wait. I'm watching another building. 1154 00:57:24,916 --> 00:57:27,166 [pensive music playing] 1155 00:57:29,666 --> 00:57:31,041 Okay. What time will you be home? 1156 00:57:31,833 --> 00:57:32,750 Hold on. 1157 00:57:40,625 --> 00:57:42,291 I'm not coming back to the house. 1158 00:57:44,666 --> 00:57:45,750 What? Why? 1159 00:57:46,291 --> 00:57:47,125 Hold on. 1160 00:57:52,708 --> 00:57:54,208 Because I'm the delinquent. 1161 00:57:55,583 --> 00:57:56,416 Piru. 1162 00:57:57,125 --> 00:57:58,208 I don't understand. 1163 00:58:01,250 --> 00:58:02,125 Piru? 1164 00:58:03,000 --> 00:58:04,041 Are you there? 1165 00:58:04,916 --> 00:58:05,833 [Angela] Let's go. 1166 00:58:08,166 --> 00:58:09,083 Are you scared? 1167 00:58:09,833 --> 00:58:10,958 Yes. You? 1168 00:58:11,041 --> 00:58:13,041 Of course, but it'll all be all right. 1169 00:58:14,000 --> 00:58:15,041 It'll be all right. 1170 00:58:15,875 --> 00:58:16,708 Hey. 1171 00:58:17,208 --> 00:58:19,708 Let's take a taxi to the station and go from there. 1172 00:58:19,791 --> 00:58:21,833 -It's the quickest way. Don't you think? -Yeah. 1173 00:58:32,750 --> 00:58:33,875 What's this? 1174 00:58:33,958 --> 00:58:36,458 I told you that was my jacket. Give me that. 1175 00:58:38,541 --> 00:58:39,750 It was in Dad's drawer. 1176 00:58:40,625 --> 00:58:42,083 A vacation when I was little. 1177 00:58:43,333 --> 00:58:44,583 Why do you have it? 1178 00:58:44,666 --> 00:58:46,666 Because I like it, and I wanna have it. 1179 00:58:47,916 --> 00:58:48,750 Hmm. 1180 00:58:57,000 --> 00:58:58,583 Why aren't there any taxis? 1181 00:59:00,666 --> 00:59:01,791 [Jésica] Throw it away. 1182 00:59:02,666 --> 00:59:03,541 [Angela] What? 1183 00:59:04,041 --> 00:59:05,500 Yeah. Tear it up or something. 1184 00:59:06,500 --> 00:59:07,958 Why would I do that? 1185 00:59:08,041 --> 00:59:09,958 I wanna keep it. It's my memory. 1186 00:59:10,041 --> 00:59:11,708 But that's not really our Dad. 1187 00:59:11,791 --> 00:59:14,583 Our Dad was a crook, okay? A… a briber. 1188 00:59:14,666 --> 00:59:17,375 [Angela] That money wasn't his. You don't wanna understand, do you? 1189 00:59:17,458 --> 00:59:20,708 It's not about the money, Angela. He was always an asshole. 1190 00:59:20,791 --> 00:59:23,083 -I thought you don't remember Dad. -No. 1191 00:59:23,875 --> 00:59:26,000 The only thing I know is that I only have his last name 1192 00:59:26,083 --> 00:59:27,916 because my Mom sued the guy. 1193 00:59:28,000 --> 00:59:29,208 And then he disappeared. 1194 00:59:29,791 --> 00:59:31,083 He broke her. He broke me. 1195 00:59:31,166 --> 00:59:33,041 And he broke you, but you don't wanna believe it. 1196 00:59:34,625 --> 00:59:35,708 He didn't break me at all. 1197 00:59:35,791 --> 00:59:38,750 No, you just started burning things because you were bored. 1198 00:59:39,791 --> 00:59:41,416 You're gonna end up alone, Jesi. 1199 00:59:41,500 --> 00:59:43,208 I've gotten used to it. 1200 00:59:43,750 --> 00:59:45,291 [Angela] Then I'll make it easy for you. 1201 00:59:45,375 --> 00:59:47,791 If you're expecting me to be your accomplice in this-- 1202 00:59:47,875 --> 00:59:50,916 -I don't need an accomplice! -What the hell do you want, then? 1203 00:59:53,541 --> 00:59:54,375 [scoffs] 1204 00:59:54,458 --> 00:59:56,666 [somber music playing] 1205 01:00:00,041 --> 01:00:01,250 What are you doing? 1206 01:00:02,041 --> 01:00:03,750 [Jésica] What does it look like I'm doing? 1207 01:00:07,458 --> 01:00:09,583 You have a serious problem, you know? 1208 01:00:10,625 --> 01:00:13,666 Yeah? At least I know when I'm lying to myself. 1209 01:00:15,250 --> 01:00:17,541 [scoffs] I can't believe it. 1210 01:00:20,041 --> 01:00:21,083 Me neither. 1211 01:00:57,166 --> 01:00:58,500 [music fades] 1212 01:00:59,541 --> 01:01:01,541 [indistinct announcement on PA] 1213 01:01:24,791 --> 01:01:28,000 You've been in hiding. You're so difficult, huh? 1214 01:01:28,083 --> 01:01:30,083 Ah, well! What's the occasion? 1215 01:01:30,166 --> 01:01:31,375 [Barzenac] Mr. Osterfil. 1216 01:01:31,458 --> 01:01:33,833 [Osterfil] So scary. Law and order together. 1217 01:01:34,416 --> 01:01:36,333 -Are these battery-powered? -How are you? 1218 01:01:36,416 --> 01:01:38,041 -These are my children. -Good. 1219 01:01:38,125 --> 01:01:39,583 [Osterfil] What do you say, Severino? 1220 01:01:39,666 --> 01:01:41,000 [Severino] I have breaking news. 1221 01:01:41,083 --> 01:01:43,500 -Well, wanna get a coffee? -You're paying. 1222 01:01:43,583 --> 01:01:44,916 Of course, as usual. 1223 01:01:45,000 --> 01:01:46,458 -[Osterfil] Let's go. -Come on, kids. 1224 01:01:46,541 --> 01:01:48,833 I had to take care of something. It's underway. We're close. 1225 01:01:48,916 --> 01:01:51,458 [Osterfil] The clock is ticking. This needs to be resolved quickly. 1226 01:01:52,208 --> 01:01:54,750 -[Barzenac] We got it. -You know when reporters start talking. 1227 01:01:57,625 --> 01:01:59,625 [indistinct announcement on PA] 1228 01:02:08,458 --> 01:02:10,458 [indistinct announcement on PA] 1229 01:02:13,041 --> 01:02:15,791 [man 1] Carry-ons and backpacks on the belt, please. 1230 01:02:20,166 --> 01:02:21,125 Thank you. 1231 01:02:21,708 --> 01:02:23,750 Backpacks and purses too, please. 1232 01:02:25,541 --> 01:02:26,500 Thank you. 1233 01:02:27,000 --> 01:02:28,916 Put your backpack on the belt, please. 1234 01:02:29,583 --> 01:02:31,875 [tense music playing] 1235 01:02:32,541 --> 01:02:35,166 Could you please put your backpack on the belt, miss? 1236 01:02:48,625 --> 01:02:50,041 [man 2] Just a moment, miss. 1237 01:02:50,916 --> 01:02:51,916 Good evening. 1238 01:02:52,958 --> 01:02:54,833 Could you open your backpack, please? 1239 01:02:54,916 --> 01:02:55,833 What for? 1240 01:02:56,541 --> 01:02:58,458 I need you to open your backpack. 1241 01:02:58,541 --> 01:03:01,125 -Why? -Because I need to see what's inside. 1242 01:03:02,083 --> 01:03:03,208 My stuff is inside. 1243 01:03:03,291 --> 01:03:04,250 Open it. 1244 01:03:05,958 --> 01:03:07,666 Miss, I need you to open the-- 1245 01:03:07,750 --> 01:03:09,125 Hey! Security! 1246 01:03:10,541 --> 01:03:11,750 Security! 1247 01:03:20,416 --> 01:03:21,333 [officer] Stop! 1248 01:03:23,208 --> 01:03:25,250 [music intensifies] 1249 01:03:36,583 --> 01:03:40,375 [Jésica, in Spanish] ♪ Something different than-- ♪ 1250 01:03:40,458 --> 01:03:41,333 [man 2] Hey! 1251 01:03:42,750 --> 01:03:44,291 I'm not gonna ask again. 1252 01:03:44,875 --> 01:03:46,083 Open the backpack. 1253 01:03:47,000 --> 01:03:49,000 [suspenseful music playing] 1254 01:04:38,541 --> 01:04:40,541 [wistful music playing] 1255 01:05:21,291 --> 01:05:22,208 [music fades] 1256 01:05:25,041 --> 01:05:27,041 [uplifting ethereal music playing] 1257 01:05:45,000 --> 01:05:47,000 [siren wailing] 1258 01:05:52,125 --> 01:05:54,250 POLICE PUERTO MADERO DISTRICT 1259 01:06:04,625 --> 01:06:06,166 [siren fades, echoes] 1260 01:06:08,500 --> 01:06:10,000 [officer on radio] Attention all units. 1261 01:06:10,083 --> 01:06:13,166 All units looking for the feline in Puerto Madero, 1262 01:06:13,250 --> 01:06:14,958 please return to the station. 1263 01:06:15,041 --> 01:06:18,000 I repeat. All units should return to the station. 1264 01:06:18,083 --> 01:06:19,416 The feline was found. 1265 01:06:19,500 --> 01:06:20,375 [radio beeps] 1266 01:06:21,375 --> 01:06:22,500 [phone ringing] 1267 01:06:24,958 --> 01:06:26,958 [snoring] 1268 01:06:36,541 --> 01:06:38,541 Good evening, señorita. How can we help you tonight? 1269 01:06:39,416 --> 01:06:40,333 Good evening. 1270 01:06:41,000 --> 01:06:43,916 Uh, I'm looking for someone you have here. 1271 01:06:44,583 --> 01:06:45,791 Name? 1272 01:06:45,875 --> 01:06:47,500 Di Pace. Jésica Di Pace. 1273 01:06:47,583 --> 01:06:49,208 Di Pace, all one word? 1274 01:06:49,291 --> 01:06:51,583 -Or Di space Pace? -Di Pace. 1275 01:06:51,666 --> 01:06:52,791 I'll check, okay? 1276 01:06:52,875 --> 01:06:55,083 Di Pace is that delinquent they just brought in. 1277 01:06:55,166 --> 01:06:58,333 -Are you her lawyer? -No, I just wanna talk to her a minute. 1278 01:06:58,416 --> 01:07:00,083 [officer 2] Impossible. She's in isolation. 1279 01:07:00,166 --> 01:07:01,208 Why? What'd she do? 1280 01:07:01,291 --> 01:07:03,541 Trafficking and smuggling currency. 1281 01:07:03,625 --> 01:07:05,583 -It's a very serious offense. -Very serious. 1282 01:07:05,666 --> 01:07:08,583 She's gonna spend the night here. She's in deep shit. For you. 1283 01:07:08,666 --> 01:07:09,541 Thank you. 1284 01:07:18,083 --> 01:07:20,166 [snoring continues] 1285 01:07:21,000 --> 01:07:22,833 Can I help you with something else, miss? 1286 01:07:22,916 --> 01:07:24,000 Yes. 1287 01:07:24,708 --> 01:07:26,291 Yes. Um… 1288 01:07:27,166 --> 01:07:30,041 Mm, Fernández, right? 1289 01:07:30,125 --> 01:07:31,666 -At your service. -Yes. 1290 01:07:33,750 --> 01:07:34,708 Fernández, 1291 01:07:36,000 --> 01:07:38,625 uh, is there any possibility, 1292 01:07:40,208 --> 01:07:41,958 just between the two of us, 1293 01:07:43,541 --> 01:07:46,708 maybe we could reach a kind of mutually beneficial agreement? 1294 01:07:54,875 --> 01:07:56,041 I get off in two hours. 1295 01:07:56,708 --> 01:07:59,333 There's a hotel near here. How about that, huh? 1296 01:08:00,375 --> 01:08:01,750 -No! -Oh, no? 1297 01:08:01,833 --> 01:08:04,166 -[Angela] No, I didn't mean that at all. -[yawns] 1298 01:08:04,791 --> 01:08:06,833 What's going on, Fernández? Huh? 1299 01:08:06,916 --> 01:08:08,333 -Nothing! -Nothing. 1300 01:08:08,416 --> 01:08:10,833 -Nothing's going on. I was just leaving. -Nothing. No big deal. 1301 01:08:11,541 --> 01:08:14,708 [Angela] But I was just, uh, telling Fernández here 1302 01:08:15,791 --> 01:08:18,000 that it occurred to me that, 1303 01:08:18,083 --> 01:08:19,958 um, maybe the answer is no. 1304 01:08:20,041 --> 01:08:21,708 And if it is, that's fine by me. 1305 01:08:21,791 --> 01:08:23,750 I, uh… I'll be on my way. 1306 01:08:23,833 --> 01:08:27,541 But… maybe I'm able to help you, and you could help me. 1307 01:08:28,666 --> 01:08:29,958 I have something 1308 01:08:31,541 --> 01:08:33,750 that you might find beneficial. 1309 01:08:35,333 --> 01:08:38,125 'Cause what I'm proposing is a kind of exchange. 1310 01:08:38,208 --> 01:08:40,708 To make sure no one has a bad taste in their mouth, 1311 01:08:41,208 --> 01:08:43,208 I brought something to sweeten the deal. 1312 01:08:45,750 --> 01:08:47,083 So you're selling food? 1313 01:08:47,166 --> 01:08:49,166 Oh, I see. You sell food? 1314 01:08:49,250 --> 01:08:51,958 -What was that? You have empanadas? -Oh, empanadas, of course. 1315 01:08:52,041 --> 01:08:54,541 Then I'd like two with meat and two vegetable, okay? 1316 01:08:54,625 --> 01:08:56,750 -Do you have any with humita? -Three ham and cheese. 1317 01:08:56,833 --> 01:08:59,291 Let's get some for Montenegro. He'll be pissed off if we don't. 1318 01:08:59,375 --> 01:09:01,583 -He can really put it away. -He eats meat. 1319 01:09:01,666 --> 01:09:03,416 -He eats meat? Okay. Got it. -Yes. 1320 01:09:03,500 --> 01:09:05,291 -[door closes] -[footsteps approaching] 1321 01:09:05,375 --> 01:09:08,708 Bring the girl to the first floor and have her fingerprinted, Salinas. 1322 01:09:09,500 --> 01:09:11,500 [joyful music playing] 1323 01:09:22,083 --> 01:09:23,375 I've come for my sister. 1324 01:09:24,833 --> 01:09:26,833 [music intensifies] 1325 01:09:34,166 --> 01:09:35,458 Turn off the cameras. 1326 01:09:37,708 --> 01:09:39,541 POLICE PUERTO MADERO DISTRICT 1327 01:09:40,083 --> 01:09:42,083 [joyful music continues] 1328 01:09:47,916 --> 01:09:49,416 [both laughing] 1329 01:09:51,291 --> 01:09:53,958 -Why'd you give them all of it? -I don't know how to bribe. 1330 01:09:54,041 --> 01:09:55,333 [police siren chirps] 1331 01:09:59,416 --> 01:10:01,250 [both laughing] 1332 01:10:10,625 --> 01:10:13,458 [indistinct chattering] 1333 01:10:13,541 --> 01:10:16,083 -[Inesita] Maybe we should just leave. -[Jésica] Bye-bye, euros. 1334 01:10:16,166 --> 01:10:18,291 -[Inesita] Here they come. -[Angela] Don't say a thing. 1335 01:10:19,125 --> 01:10:21,375 Finally, girls. We've been here for a while. 1336 01:10:21,458 --> 01:10:22,916 You have the keys, don't you? 1337 01:10:27,041 --> 01:10:29,041 -[device beeps] -[tense music playing] 1338 01:10:35,958 --> 01:10:37,958 [elevator music playing] 1339 01:10:53,750 --> 01:10:55,958 Looks like you girls went shopping, huh? 1340 01:10:57,208 --> 01:10:59,541 -We got our bonuses, right? -Right. 1341 01:10:59,625 --> 01:11:00,875 I'll be right back, Omar. 1342 01:11:00,958 --> 01:11:01,958 Okay. 1343 01:11:08,875 --> 01:11:09,750 Hmm. 1344 01:11:10,416 --> 01:11:11,416 [tablet beeps] 1345 01:11:15,458 --> 01:11:16,291 [tablet beeps] 1346 01:11:17,833 --> 01:11:18,708 [tablet beeps] 1347 01:11:19,833 --> 01:11:22,500 Bebelo, do you know how this works? 1348 01:11:24,291 --> 01:11:26,291 [sensual music playing on stereo] 1349 01:11:29,333 --> 01:11:31,791 [chuckles] Marvelous! 1350 01:11:32,375 --> 01:11:35,958 There's nothing left to invent, huh? [laughs] 1351 01:11:36,041 --> 01:11:37,625 [Jésica laughs uncomfortably] 1352 01:11:42,250 --> 01:11:43,708 [laughing] 1353 01:11:43,791 --> 01:11:45,333 -[Inesita] Omar. -[music stops] 1354 01:11:45,416 --> 01:11:46,333 [Inesita] Darling. 1355 01:11:48,083 --> 01:11:49,666 -Here it is. -[Chichi] Ah! 1356 01:11:54,541 --> 01:11:55,541 [sighs] 1357 01:11:57,708 --> 01:11:58,791 Phenomenal. 1358 01:11:59,291 --> 01:12:00,125 Well… 1359 01:12:01,416 --> 01:12:03,708 Okay, that's all I needed. Hmm? 1360 01:12:04,708 --> 01:12:05,916 Thank you very much. 1361 01:12:06,625 --> 01:12:08,708 -[Angela] Hmm. -God be with you. Good evening. 1362 01:12:08,791 --> 01:12:11,041 [Jésica] And with you. Thank you. Bye. 1363 01:12:12,541 --> 01:12:13,625 [Inesita] Bye, girls. 1364 01:12:15,250 --> 01:12:16,125 [Jésica] Bye. 1365 01:12:23,666 --> 01:12:24,875 [tablet beeps] 1366 01:12:24,958 --> 01:12:26,458 -Hurry -Hold on! 1367 01:12:27,916 --> 01:12:30,458 [mysterious music playing] 1368 01:12:30,541 --> 01:12:31,541 [both sigh] 1369 01:12:32,333 --> 01:12:33,375 [Inesita] Excuse me, girls. 1370 01:12:33,958 --> 01:12:34,916 [Jésica grunts] 1371 01:12:36,125 --> 01:12:38,125 It's my duty to inform you 1372 01:12:39,750 --> 01:12:41,375 that, according to our sources, 1373 01:12:41,458 --> 01:12:44,666 the judge is going to order a public auction of the apartment 1374 01:12:44,750 --> 01:12:46,083 in the next few days. 1375 01:12:46,166 --> 01:12:47,666 -[Angela] Mm. -Oh. 1376 01:12:47,750 --> 01:12:51,291 So you'll have to vacate the premises as soon as you can. 1377 01:12:51,375 --> 01:12:53,541 -I'm so sorry about this, girls. -[both] Mm. 1378 01:12:55,416 --> 01:12:59,125 However, I do want you to know that it's not over. 1379 01:12:59,708 --> 01:13:00,958 It's not over. 1380 01:13:01,041 --> 01:13:04,958 I'm going to dedicate my entire life, if I have to, 1381 01:13:05,041 --> 01:13:07,666 to bring back honor to the name of Dr. Di Pace. 1382 01:13:07,750 --> 01:13:09,125 -[Jésica] Papa. -Pops. 1383 01:13:09,208 --> 01:13:12,541 I'll be in touch regarding the matter of the keys to the apartment. 1384 01:13:13,583 --> 01:13:16,375 Clean everything up, please. Leave it spotless. 1385 01:13:17,916 --> 01:13:19,083 Let me through, please. 1386 01:13:22,333 --> 01:13:23,375 [door closes] 1387 01:13:25,166 --> 01:13:26,625 [both laughing] 1388 01:13:26,708 --> 01:13:28,250 [Jésica] Oh my God! 1389 01:13:28,333 --> 01:13:30,333 [joyful music playing] 1390 01:13:37,166 --> 01:13:39,166 [joyful music continues] 1391 01:13:48,958 --> 01:13:49,833 [dog barking] 1392 01:13:49,916 --> 01:13:51,916 [children chattering indistinctly] 1393 01:13:57,416 --> 01:13:58,708 Pamela Troncoso? 1394 01:13:58,791 --> 01:14:00,458 -Yes. -[Angela] I have something for you. 1395 01:14:01,500 --> 01:14:02,791 [Pamela] Who sent it? 1396 01:14:02,875 --> 01:14:04,333 I don't know. I'm just the messenger. 1397 01:14:05,333 --> 01:14:06,333 Afternoon. 1398 01:14:06,416 --> 01:14:08,166 -Hi. -[woman 2] What do you need, sweetheart? 1399 01:14:08,250 --> 01:14:11,125 I've come to make a contribution to the cooperative. 1400 01:14:11,208 --> 01:14:12,708 -[woman 1] Oh! -The box is right there. 1401 01:14:12,791 --> 01:14:13,625 No. 1402 01:14:14,708 --> 01:14:16,291 The box will be too small. 1403 01:14:17,541 --> 01:14:18,458 Um… 1404 01:14:19,666 --> 01:14:21,250 I'll donate the backpack too. 1405 01:14:22,791 --> 01:14:23,625 Thank you. 1406 01:14:24,125 --> 01:14:25,250 -Thank you. -Bye. 1407 01:14:27,583 --> 01:14:28,541 [door closes] 1408 01:14:28,625 --> 01:14:29,916 [students inhaling, exhaling] 1409 01:14:30,000 --> 01:14:30,875 Do I know you? 1410 01:14:31,541 --> 01:14:32,416 No. 1411 01:14:32,500 --> 01:14:33,666 You live around here? 1412 01:14:33,750 --> 01:14:34,916 No. 1413 01:14:36,166 --> 01:14:37,791 You didn't come to one of my classes? 1414 01:14:37,875 --> 01:14:38,791 No. 1415 01:14:39,291 --> 01:14:40,666 Do I owe you anything? 1416 01:14:40,750 --> 01:14:41,958 It's all paid for. 1417 01:14:43,166 --> 01:14:44,458 Okay, thank you. 1418 01:14:44,541 --> 01:14:45,583 Moving on! 1419 01:14:49,833 --> 01:14:51,833 -[mysterious music playing] -[woman 2 gasps] 1420 01:14:55,541 --> 01:14:56,958 -No. -[gasps] 1421 01:14:57,625 --> 01:14:59,125 -[thuds] -[gasps] 1422 01:14:59,208 --> 01:15:01,125 Inhale and exhale. 1423 01:15:01,208 --> 01:15:04,833 No, Juli, don't overextend your neck. You'll hurt yourself and the baby. 1424 01:15:05,541 --> 01:15:08,041 Good. Inhale and exhale now. 1425 01:15:08,125 --> 01:15:09,125 All right. 1426 01:15:09,208 --> 01:15:10,583 Very good. 1427 01:15:11,166 --> 01:15:12,250 Unclasp han-- 1428 01:15:15,333 --> 01:15:16,458 Close your eyes. 1429 01:15:17,583 --> 01:15:19,250 Breathe. Hmm. 1430 01:15:21,625 --> 01:15:23,041 Think of good things. 1431 01:15:25,500 --> 01:15:26,916 Think of good things 1432 01:15:28,250 --> 01:15:29,583 that happen to us. 1433 01:15:30,208 --> 01:15:32,666 [breathes deeply] 1434 01:15:34,666 --> 01:15:35,791 Excuse me, ladies. 1435 01:15:39,083 --> 01:15:41,083 [wind gusting] 1436 01:15:56,708 --> 01:16:00,041 [melodic acoustic guitar music playing] 1437 01:16:20,041 --> 01:16:21,708 -[woman] Hello. -[Jésica] I made it. 1438 01:16:21,791 --> 01:16:23,458 -Finally! -Don't worry. Don't get up. 1439 01:16:23,541 --> 01:16:25,333 [Angela] I was afraid you got lost. 1440 01:16:25,416 --> 01:16:27,875 -Yeah. Next time, you go. -[Angela chuckles] Okay. 1441 01:16:28,375 --> 01:16:31,375 -[Angela] You remember the green onion? -[Jésica] I remembered the green onion. 1442 01:16:31,458 --> 01:16:33,916 -[Angela] Great, give it to me. -[man] Can you pass me the wine? 1443 01:16:34,000 --> 01:16:35,333 [Jésica] Here you go, sis. 1444 01:16:36,583 --> 01:16:39,083 Hey, we could put some more plants by the entrance, right? 1445 01:16:39,166 --> 01:16:41,208 [Angela] For sure. I was just thinking the same thing. 1446 01:16:41,291 --> 01:16:43,000 -[man] Okay, Jesi. -[Jésica laughs] 1447 01:16:43,833 --> 01:16:47,125 [man and Jésica, in Spanish] ♪ Just a little crazy, that's all ♪ 1448 01:16:47,625 --> 01:16:50,875 [Jésica] ♪ You almost seem normal ♪ 1449 01:16:51,458 --> 01:16:54,083 ♪ But in your gaze ♪ 1450 01:16:54,166 --> 01:16:57,833 ♪ You're hiding something ♪ 1451 01:16:58,916 --> 01:17:02,666 ♪ Pretending, smiling ♪ 1452 01:17:02,750 --> 01:17:06,500 ♪ Not knowing what you're saying ♪ 1453 01:17:06,583 --> 01:17:09,250 ♪ A dirty conscience ♪ 1454 01:17:09,333 --> 01:17:13,083 ♪ But the future is clear ♪ 1455 01:17:13,625 --> 01:17:17,916 ♪ Because it's about to arrive ♪ 1456 01:17:18,875 --> 01:17:22,583 ♪ When you hear this song ♪ 1457 01:17:22,666 --> 01:17:26,041 ♪ It will cheer your heart ♪ 1458 01:17:26,541 --> 01:17:29,750 ♪ There's time to decide ♪ 1459 01:17:30,291 --> 01:17:33,333 ♪ You'll find it because ♪ 1460 01:17:33,416 --> 01:17:36,583 ♪ A needle in a haystack ♪ 1461 01:17:37,250 --> 01:17:39,500 ♪ Is hard to find-- ♪ 1462 01:17:39,583 --> 01:17:42,916 [Jésica, in English] Wait a sec. Is this happening, or am I imagining it? 1463 01:17:43,708 --> 01:17:44,958 [Angela] It's happening. 1464 01:17:45,041 --> 01:17:50,125 (UN)LUCKY SISTERS 1465 01:17:50,208 --> 01:17:52,416 [music continues] 1466 01:18:56,125 --> 01:18:57,708 [music fades] 1467 01:18:57,791 --> 01:18:59,791 [electronic music playing] 1468 01:20:06,291 --> 01:20:08,291 [rhythmic pop music playing] 1469 01:21:23,333 --> 01:21:25,333 [funky music playing] 1470 01:22:10,416 --> 01:22:11,833 [music fades] 97107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.