All language subtitles for Agam 2022_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,875 --> 00:03:39,583 According to the Abbot's final will... 2 00:03:39,666 --> 00:03:43,750 ...the new Abbot of this hermitage is Maharaj Naren. 3 00:04:10,166 --> 00:04:11,291 No pretense please. 4 00:05:22,625 --> 00:05:23,500 Naren 5 00:05:26,916 --> 00:05:27,500 What's wrong? 6 00:05:29,000 --> 00:05:30,083 What are you thinking? 7 00:05:34,666 --> 00:05:35,666 Sarla... 8 00:05:37,500 --> 00:05:38,916 My heart's clouded. 9 00:05:40,958 --> 00:05:42,958 I am trying to tell you, but 10 00:05:45,291 --> 00:05:47,208 but ...I fail. 11 00:05:51,375 --> 00:05:52,541 Naren... 12 00:05:54,416 --> 00:05:56,458 There's something I want to tell you as well. 13 00:05:58,333 --> 00:06:03,041 But first, you must share your dilemma with me... 14 00:06:03,416 --> 00:06:04,875 I will really like that... 15 00:06:04,916 --> 00:06:07,666 ...and you will feel unburdened too. 16 00:06:37,208 --> 00:06:43,750 "As the leaf falls from the tree" 17 00:06:44,041 --> 00:06:50,791 "As the leaf falls from the tree" 18 00:06:50,875 --> 00:06:57,333 "is difficult to meet" 19 00:06:57,875 --> 00:07:04,250 "is difficult to meet" 20 00:07:04,541 --> 00:07:11,416 "Who knows...where it will fall." 21 00:07:11,500 --> 00:07:17,958 "Who knows...where it will fall." 22 00:07:18,125 --> 00:07:24,208 "Once it is struck with a gust of wind." 23 00:07:24,333 --> 00:07:30,666 "Spectacle of the world will be a mere fair." 24 00:07:30,833 --> 00:07:37,958 "Spectacle of the world will be a mere fair." 25 00:07:38,083 --> 00:07:45,333 "He'll fly away..." 26 00:08:11,791 --> 00:08:17,333 What separates a living being from Brahma (Creator)... 27 00:08:18,708 --> 00:08:22,416 ...are the illusions...which is also called ignorance. 28 00:08:23,041 --> 00:08:25,875 When a living being alleviates himself from ignorance... 29 00:08:28,000 --> 00:08:29,916 ...he then attains Brahma. 30 00:08:30,916 --> 00:08:33,291 So, my first arraignment is... 31 00:08:33,708 --> 00:08:37,458 ...if ignorance is the unconventional quality of Brahma... 32 00:08:38,125 --> 00:08:40,916 ...then ignorance cannot be destroyed. 33 00:08:41,291 --> 00:08:42,708 Because every natural quality... 34 00:08:43,250 --> 00:08:48,375 ...remains steadfast under the tree that gives it refuge. 35 00:08:48,750 --> 00:08:51,416 Just like dreams are a lie... 36 00:08:51,583 --> 00:08:57,041 ...and often we mistake a rope for a snake in the darkness... 37 00:08:57,125 --> 00:09:02,125 ...similarly, due to these illusions, lie, and ignorance... 38 00:09:02,375 --> 00:09:05,291 ...every living being believes this world to be real. 39 00:09:06,083 --> 00:09:11,125 In reality, there is no creation of the world, no calamity or an adept. 40 00:09:11,250 --> 00:09:13,291 ...nor someone who desires salvation. 41 00:09:13,833 --> 00:09:18,625 Brahma is the only truth...nothing more. 42 00:09:19,208 --> 00:09:20,958 According to the Advait Mat... 43 00:09:23,500 --> 00:09:28,375 ...the soul doesn't do any deeds, or experiences any pleasure... 44 00:09:42,875 --> 00:09:43,708 Pardon me. 45 00:10:10,000 --> 00:10:12,041 Any last promises? 46 00:10:14,583 --> 00:10:16,250 Promise me no more lies or deceits. 47 00:10:18,625 --> 00:10:22,916 No...I never deceived anyone. 48 00:10:23,791 --> 00:10:25,125 I am without any deceit. 49 00:10:29,458 --> 00:10:31,833 Did the Lord really visit you in your dreams? 50 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 I am not so fortunate... 51 00:10:36,291 --> 00:10:38,291 ...that the Lord will grace me in my dreams. 52 00:11:07,708 --> 00:11:08,583 Listen, son. 53 00:11:10,458 --> 00:11:11,958 She is your mother after all. 54 00:11:13,250 --> 00:11:14,583 Forgive her. 55 00:11:15,958 --> 00:11:18,000 She hasn't committed any sin. 56 00:11:46,541 --> 00:11:52,458 "No matter what anyone says..." 57 00:11:52,500 --> 00:11:55,833 "...but my heart's overwhelmed..." 58 00:11:55,916 --> 00:12:00,083 "No matter what anyone says..." 59 00:12:00,166 --> 00:12:03,625 "...but my heart's overwhelmed..." 60 00:12:03,750 --> 00:12:10,125 "...but my heart's overwhelmed..." 61 00:12:10,166 --> 00:12:12,916 "No matter what anyone says..." 62 00:12:13,000 --> 00:12:14,833 Isn't my love even worthy enough... 63 00:12:14,875 --> 00:12:16,833 ...to give you a moment of peace? 64 00:12:19,458 --> 00:12:20,625 Sarla... 65 00:12:26,250 --> 00:12:27,875 I am so unfortunate. 66 00:12:29,500 --> 00:12:32,291 Right now I need love the most. 67 00:12:35,208 --> 00:12:37,000 My love's with me. 68 00:12:41,541 --> 00:12:42,375 But... 69 00:12:46,083 --> 00:12:46,708 Naren 70 00:12:49,291 --> 00:12:52,250 These clothes don't have an existence of its own. 71 00:12:53,500 --> 00:12:56,291 Our souls are entwined together in love. 72 00:12:59,083 --> 00:13:00,500 So how can any cloth or color... 73 00:13:00,541 --> 00:13:02,041 ...come between us? 74 00:13:10,916 --> 00:13:12,333 Forget everything, Naren. 75 00:13:12,375 --> 00:13:19,875 "I've surrendered my mind...and my body." 76 00:13:19,958 --> 00:13:28,041 "I've surrendered my mind...and my body." 77 00:13:28,083 --> 00:13:32,791 "Like a thread in a needle...' 78 00:13:32,875 --> 00:13:38,958 "Like a thread in a needle...' 79 00:13:39,041 --> 00:13:44,875 "Like a thread in a needle...' 80 00:13:44,958 --> 00:13:48,750 "No matter what anyone says..." 81 00:13:48,833 --> 00:13:51,625 "...buy my heart's overwhelmed..." 82 00:13:52,083 --> 00:13:54,625 I had to tell you something important. 83 00:13:56,791 --> 00:14:00,208 But you're so lost in yourself right now... 84 00:14:00,291 --> 00:14:04,458 "No matter what anyone says..." 85 00:14:04,541 --> 00:14:08,875 "...but my heart's overwhelmed..." 86 00:14:08,916 --> 00:14:12,375 "My heart and mind..." 87 00:14:12,416 --> 00:14:17,250 "...is surrendered to God." 88 00:14:17,291 --> 00:14:20,958 "My heart and mind..." 89 00:14:21,000 --> 00:14:23,708 "...is surrendered to God." 90 00:14:23,833 --> 00:14:34,583 "People shun me... unfortunate me." 91 00:14:34,625 --> 00:14:41,000 "People shun me... unfortunate me." 92 00:14:41,083 --> 00:14:44,833 "No matter what anyone says..." 93 00:14:44,875 --> 00:14:47,875 "...but my heart's overwhelmed..." 94 00:14:50,166 --> 00:14:58,291 "When one puts gold in a blazing flame..." 95 00:14:58,750 --> 00:15:06,208 "When one puts gold in a blazing flame..." 96 00:15:06,916 --> 00:15:14,750 "You get pure gold." 97 00:15:15,083 --> 00:15:21,125 "You get pure gold." 98 00:15:21,166 --> 00:15:25,291 "No matter what anyone says..." 99 00:15:25,416 --> 00:15:28,458 "...but my heart's overwhelmed..." 100 00:15:28,500 --> 00:15:36,541 "Only a swan understands it's language..." 101 00:15:36,875 --> 00:15:44,583 "Only a swan understands it's language..." 102 00:15:44,666 --> 00:15:55,291 "...and not a crow.." 103 00:15:55,583 --> 00:16:01,750 "...and not a crow.." 104 00:16:01,791 --> 00:16:05,750 "No matter what anyone says..." 105 00:16:05,833 --> 00:16:08,375 "...but my heart's overwhelmed..." 106 00:16:30,000 --> 00:16:30,666 Sarla. 107 00:16:32,416 --> 00:16:36,083 Destiny is the foundation of every worldly bond. 108 00:16:43,541 --> 00:16:44,750 And ours too. 109 00:16:48,375 --> 00:16:52,875 "No matter what anyone says..." 110 00:16:52,958 --> 00:16:56,291 "...but my heart's overwhelmed..." 111 00:16:57,291 --> 00:17:05,458 "Kabir states...listen carefully." 112 00:17:05,833 --> 00:17:14,166 "Kabir states...listen carefully." 113 00:17:14,583 --> 00:17:24,708 "Lord dwells in every living being." 114 00:17:25,166 --> 00:17:31,750 "Lord dwells in every living being." 115 00:17:31,875 --> 00:17:35,625 "No matter what anyone says..." 116 00:17:35,708 --> 00:17:38,666 "...but my heart's overwhelmed..." 117 00:17:39,166 --> 00:17:42,916 "...my heart's overwhelmed..." 118 00:17:43,000 --> 00:17:46,458 "...my heart's overwhelmed..." 119 00:17:46,583 --> 00:17:47,083 "...my heart's overwhelmed..." 120 00:17:54,875 --> 00:17:59,333 Ram name's is eternal. 121 00:17:59,458 --> 00:18:04,166 Ram name's is eternal. 122 00:18:04,208 --> 00:18:07,333 Ram name's is eternal. 123 00:18:20,791 --> 00:18:23,125 The box of sweetmeats? - Yes, we did. 124 00:18:23,208 --> 00:18:25,625 Okay-okay. - Yes, we did. 125 00:18:27,125 --> 00:18:28,750 Please... - Goodbye. 126 00:18:29,208 --> 00:18:31,750 Aunty... Do visit us again. - Of course, dear. 127 00:19:05,041 --> 00:19:05,875 What's wrong? 128 00:19:08,916 --> 00:19:10,541 Do you feel okay? 129 00:19:25,791 --> 00:19:27,833 The un-named name lives without any end 130 00:19:27,875 --> 00:19:29,416 There is no other truth 131 00:19:29,458 --> 00:19:31,666 Oh saint, this is the village of dead. 132 00:20:27,125 --> 00:20:28,125 Better? 133 00:20:37,666 --> 00:20:40,083 Such a weird smell. 134 00:20:40,583 --> 00:20:42,166 How can you people live here? 135 00:20:48,875 --> 00:20:50,833 It takes an entire lifetime... 136 00:20:52,208 --> 00:20:53,875 ...to get where we are. 137 00:20:57,291 --> 00:20:58,875 You're fortunate... 138 00:20:58,916 --> 00:21:00,583 ...to get here so easily. 139 00:21:59,041 --> 00:22:02,583 Greetings, mother. - Bless you, dear. 140 00:22:03,791 --> 00:22:05,458 Let it be...I am doing it. 141 00:22:05,708 --> 00:22:07,041 No-no... - Sit down. 142 00:22:14,833 --> 00:22:16,708 I've already finished that portion. 143 00:22:17,000 --> 00:22:18,625 I'll do it again. 144 00:22:19,250 --> 00:22:21,291 Mother. - Yes, son. 145 00:22:21,958 --> 00:22:24,375 I'm off to Godolia, and will return by evening. 146 00:22:25,791 --> 00:22:27,250 Ram name's is eternal. 147 00:22:27,291 --> 00:22:28,625 Ram name's is eternal. 148 00:22:28,750 --> 00:22:31,541 Ram name's is eternal. 149 00:22:31,625 --> 00:22:35,375 Ram name's is eternal. 150 00:22:46,791 --> 00:22:48,583 Bhola's sweetmeats are very popular. 151 00:22:49,625 --> 00:22:50,791 I got these for you. 152 00:23:17,416 --> 00:23:18,833 That's better. 153 00:23:21,500 --> 00:23:24,000 I'll make it. - No... 154 00:23:32,500 --> 00:23:33,708 Son. 155 00:23:35,791 --> 00:23:36,708 Yes, mother. 156 00:23:36,791 --> 00:23:39,541 Go down the river-bank tomorrow and get some wood. 157 00:23:39,625 --> 00:23:41,833 They sell it cheap. 158 00:23:42,375 --> 00:23:44,750 Inflation is all time high. 159 00:23:45,458 --> 00:23:48,416 One man alone can't run an entire household. 160 00:23:49,250 --> 00:23:50,625 And son... 161 00:23:51,166 --> 00:23:53,291 ...bring dry wood. 162 00:23:53,416 --> 00:23:55,250 You brought a lot of wet wood yesterday. 163 00:23:55,291 --> 00:23:57,166 It makes things hard for daughter-in-law. 164 00:23:59,083 --> 00:24:00,791 Go dear, serve him more bread. 165 00:25:35,375 --> 00:25:36,750 What happened? 166 00:25:40,791 --> 00:25:43,708 There's death and smoke all around. 167 00:25:46,291 --> 00:25:47,666 I feel suffocated. 168 00:26:22,250 --> 00:26:23,916 Are you here as my father, or... 169 00:26:25,291 --> 00:26:27,208 I can't be your devotee. 170 00:26:28,666 --> 00:26:32,041 And I don't have the capability to be your father. 171 00:26:33,708 --> 00:26:34,875 Who sent you here? 172 00:26:37,666 --> 00:26:40,875 Kalyani Devi? For atonement? 173 00:26:40,916 --> 00:26:41,750 No. 174 00:26:42,208 --> 00:26:44,333 I am here to solve a dilemma. 175 00:26:45,125 --> 00:26:46,208 Whose? 176 00:26:47,750 --> 00:26:51,500 Mine...or yours. - Both of us. 177 00:26:52,375 --> 00:26:56,458 Son...I had to set out in order to earn. 178 00:26:57,791 --> 00:27:02,750 I earned money, but I lost my health. 179 00:27:03,375 --> 00:27:07,000 I was diagnosed with an ailment... 180 00:27:07,416 --> 00:27:09,708 ...due to which I couldn't have an heir. 181 00:27:12,166 --> 00:27:15,708 Your mother didn't do anything. 182 00:27:17,000 --> 00:27:20,666 She didn't do anything willingly. 183 00:27:22,208 --> 00:27:25,500 I never blamed her. 184 00:27:27,041 --> 00:27:28,875 You should forgive her too. 185 00:27:30,000 --> 00:27:33,125 At least Kalyani can die in peace. 186 00:29:02,083 --> 00:29:11,125 Om Shant...Shanti...Shanti... 187 00:29:11,791 --> 00:29:18,583 "When life span is complete..." 188 00:29:18,708 --> 00:29:25,416 "When your life span is complete..." 189 00:29:25,500 --> 00:29:32,333 "When listening to orders, will be over." 190 00:29:32,416 --> 00:29:39,208 "The reapers of Death are very strong." 191 00:29:39,250 --> 00:29:45,916 "The reapers of Death are very strong." 192 00:29:46,000 --> 00:29:58,666 "it's an entanglement with the reapers of death." 193 00:29:58,750 --> 00:30:05,291 "Spectacle of the world will be a mere fair." 194 00:30:44,666 --> 00:30:46,000 It's not your fault. 195 00:30:47,291 --> 00:30:48,916 It's these clothes. 196 00:30:49,625 --> 00:30:51,541 It's a charade...a lie. 197 00:30:52,291 --> 00:30:53,041 We don these clothes... 198 00:30:53,083 --> 00:30:55,250 ...and claim to attain the Lord. 199 00:30:56,541 --> 00:31:00,500 But it's just a medium...to amass devotees. 200 00:31:01,833 --> 00:31:02,833 Pardon me. 201 00:31:13,250 --> 00:31:16,041 Lord Krishna was born on a dark night. 202 00:31:17,291 --> 00:31:20,791 in the universe nothing is born in light 203 00:31:21,291 --> 00:31:23,458 Everyone is...born in the dark. 204 00:31:27,041 --> 00:31:28,833 Even when seed sprouts... 205 00:31:30,166 --> 00:31:32,625 ...it grows from the darkness of the underground. 206 00:31:32,916 --> 00:31:34,833 Flowers blossom in the light... 207 00:31:35,625 --> 00:31:37,000 ...but it's born... 208 00:31:38,166 --> 00:31:39,875 They are born in the dark. 209 00:31:39,958 --> 00:31:42,916 And the process of birth is so mysterious... 210 00:31:43,750 --> 00:31:45,458 ...that it can only occur in the dark. 211 00:31:46,250 --> 00:31:49,208 Even the things that occur in you... 212 00:31:49,208 --> 00:31:51,333 ...are conceived in the dark. 213 00:31:51,791 --> 00:31:53,750 A poetry is born... 214 00:31:54,375 --> 00:31:57,083 ...in the dark corners of the mind. 215 00:31:57,291 --> 00:32:00,958 Meditation is born...focus is born... 216 00:32:01,791 --> 00:32:03,666 ...in the darkness. 217 00:32:03,791 --> 00:32:06,125 By darkness I mean... 218 00:32:06,541 --> 00:32:09,541 ...a place untouched by the light of knowledge. 219 00:32:13,083 --> 00:32:14,291 It's Over. 220 00:32:23,625 --> 00:32:24,583 Let's go. 221 00:32:26,666 --> 00:32:28,541 I've told you a thousand times... 222 00:32:38,250 --> 00:32:38,916 Come. 223 00:32:56,416 --> 00:33:03,375 I want to mother a child like Lord Shiva. 224 00:33:05,458 --> 00:33:07,416 I want a child like Shiva. 225 00:33:08,166 --> 00:33:10,708 you can give me that. 226 00:33:19,666 --> 00:33:21,333 All I can give are my blessings... 227 00:33:23,208 --> 00:33:27,291 But the child that's born... 228 00:33:27,333 --> 00:33:28,666 ...must be handed over in the asylum of the Lord... 229 00:33:31,750 --> 00:33:34,000 ...and this hermitage. 230 00:36:18,208 --> 00:36:20,625 I never saw her ever again after that. 231 00:36:20,958 --> 00:36:25,291 She had her son, and my craving was also quenched. 232 00:36:25,666 --> 00:36:31,583 It was God's orders that you must stay in the hermitage. 233 00:36:31,916 --> 00:36:35,500 You're a pious soul, son. 234 00:36:44,416 --> 00:36:45,875 Lord, you're omniscient. 235 00:36:48,291 --> 00:36:52,250 You know that this color does not give me peace. 236 00:36:56,250 --> 00:36:58,208 Please show me a way... 237 00:36:59,791 --> 00:37:02,291 Whether I should atone...or depart. 238 00:37:34,416 --> 00:37:36,125 Listen... 239 00:37:37,916 --> 00:37:40,333 You people are used to worshipping. 240 00:37:42,458 --> 00:37:44,750 You people start worshipping anyone. 241 00:37:46,625 --> 00:37:48,708 We see the Lord in the form of a human being... 242 00:37:48,791 --> 00:37:50,666 ...and that's when all the problems begin. 243 00:37:51,375 --> 00:37:53,791 As soon as we believe the Lord to be a human being... 244 00:37:56,208 --> 00:37:58,041 ...religion turns into worship and admirations. 245 00:37:58,791 --> 00:37:59,958 And not meditations. 246 00:38:00,958 --> 00:38:04,083 Venerations, adorations, reverence. 247 00:38:05,250 --> 00:38:07,458 Prayer itself is sanctity. 248 00:38:07,875 --> 00:38:09,583 It's not a medium, but a form meditation. 249 00:38:10,958 --> 00:38:13,250 It's an expression of greatness... 250 00:38:13,500 --> 00:38:15,291 ...that we feel within ourselves. 251 00:38:15,875 --> 00:38:18,208 If you people understand what I am saying... 252 00:38:18,291 --> 00:38:20,333 ...and if you want to understand the true meaning of God... 253 00:38:21,666 --> 00:38:23,125 ...then free yourself from these bonds... 254 00:38:23,125 --> 00:38:24,916 ...and set out on a spiritual journey. 255 00:38:25,000 --> 00:38:26,916 And if you don't understand... 256 00:38:27,833 --> 00:38:29,875 ...then, stay bounded by these bonds. 257 00:38:36,083 --> 00:38:38,000 And worship this urn. 258 00:38:38,541 --> 00:38:40,250 I want to elevate myself beyond this color... 259 00:38:40,291 --> 00:38:42,125 ...and be more like the rainbow. 260 00:38:42,916 --> 00:38:45,208 I set out for my spiritual journey. 261 00:38:47,208 --> 00:38:49,125 You can keep this sham. 262 00:40:13,916 --> 00:40:15,333 Ram's name is eternal... 263 00:40:15,458 --> 00:40:16,833 Ram's name is eternal! 264 00:40:16,916 --> 00:40:18,375 Ram's name is eternal... 265 00:40:18,500 --> 00:40:19,708 Ram's name is eternal! 266 00:40:20,500 --> 00:40:23,208 Can I say something? - Go on... 267 00:40:27,125 --> 00:40:29,375 Can't we go live someplace else? 268 00:40:35,916 --> 00:40:38,333 Someone is always getting cremated here. 269 00:40:40,791 --> 00:40:43,208 This environment is unfit for me. 270 00:40:46,833 --> 00:40:50,958 For the last five generations, our family has been living in this house. 271 00:40:52,208 --> 00:40:55,291 And this crematorium, also provides for a number of families. 272 00:40:56,583 --> 00:40:58,375 And you're suggesting that we shift from this place. 273 00:41:11,375 --> 00:41:12,583 Listen... 274 00:41:13,083 --> 00:41:15,083 I... I... 275 00:41:50,416 --> 00:41:56,000 "O beloved..." 276 00:41:56,291 --> 00:42:05,000 "O beloved... I love my beloved's home." 277 00:42:13,000 --> 00:42:16,541 "O beloved..." 278 00:42:16,583 --> 00:42:22,666 "O beloved... I love my beloved's home." 279 00:42:24,125 --> 00:42:27,291 "O beloved..." 280 00:42:27,750 --> 00:42:33,375 "O beloved... I love my beloved's home." 281 00:42:33,750 --> 00:42:38,875 "I love...the pleasant seasons..." 282 00:42:39,125 --> 00:42:42,750 "I love...the pleasant seasons..." 283 00:42:42,833 --> 00:42:46,291 "...that graces my beloved's home." 284 00:42:46,333 --> 00:42:49,166 "O beloved..." 285 00:42:49,916 --> 00:42:55,708 "O beloved... I love my beloved's home." 286 00:43:08,291 --> 00:43:15,750 "When I came over...my beloved's home." 287 00:43:15,875 --> 00:43:23,041 "I couldn't take my eyes off you..." 288 00:43:23,125 --> 00:43:29,583 "I couldn't take my eyes off you..." 289 00:43:29,708 --> 00:43:34,375 "You stole my..." 290 00:43:34,458 --> 00:43:37,916 "You stole my..." 291 00:43:38,000 --> 00:43:41,583 "You stole my slumber forever..." 292 00:43:41,666 --> 00:43:45,250 "O beloved..." 293 00:43:45,291 --> 00:43:50,083 "O beloved... I love my beloved's home." 294 00:44:03,708 --> 00:44:07,500 "I deck myself..." 295 00:44:07,583 --> 00:44:11,166 "...only for you." 296 00:44:11,166 --> 00:44:14,500 "I deck myself..." 297 00:44:14,791 --> 00:44:18,458 "...only for you." 298 00:44:18,541 --> 00:44:22,125 "I'm like the mud..." 299 00:44:22,166 --> 00:44:25,916 "...and my beloved moulds me." 300 00:44:26,708 --> 00:44:31,958 "I'll make him unhook..." 301 00:44:32,250 --> 00:44:37,208 "I'll make him unhook..." 302 00:44:37,291 --> 00:44:40,666 "...my dress." 303 00:44:40,791 --> 00:44:44,208 "O beloved..." 304 00:44:44,291 --> 00:44:49,833 "O beloved... I love my beloved's home." 305 00:44:51,833 --> 00:44:55,500 "O beloved..." 306 00:44:55,583 --> 00:44:59,416 "O beloved... I love my beloved's home." 307 00:44:59,416 --> 00:45:00,500 "O beloved... I love my beloved's home." 308 00:45:01,083 --> 00:45:02,500 Ram's name is eternal... 309 00:45:02,666 --> 00:45:04,500 Ram's name is eternal! 310 00:45:04,625 --> 00:45:06,541 Ram's name is eternal... 311 00:45:06,625 --> 00:45:08,375 Ram's name is eternal... 312 00:45:08,416 --> 00:45:10,208 Ram's name is eternal... 313 00:45:10,250 --> 00:45:11,625 Ram's name is eternal... 314 00:47:35,625 --> 00:47:38,291 Raju came home yesterday, with a box of sweets. 315 00:47:38,458 --> 00:47:39,166 Why? 316 00:47:39,208 --> 00:47:42,500 His wife is pregnant. O benevolent Lord... 317 00:47:42,500 --> 00:47:44,916 If only you give me this good news... 318 00:47:44,916 --> 00:47:48,458 ...that soon I'll become a grandma. 319 00:47:48,458 --> 00:47:51,750 Then I would've prostrated before the Lord himself. 320 00:48:00,458 --> 00:48:02,250 Wait-wait-wait son, I'll go. 321 00:48:04,625 --> 00:48:07,083 What happened, daughter-in-law? Here...take some water. 322 00:48:09,583 --> 00:48:10,625 Take some more. 323 00:48:10,916 --> 00:48:12,416 Rince your mouth. 324 00:48:15,166 --> 00:48:16,875 Wipe your hands. 325 00:48:18,041 --> 00:48:21,125 Now let's go see the doctor immediately. 326 00:48:24,250 --> 00:48:26,416 What? Really? 327 00:48:28,000 --> 00:48:30,000 Oh my... Hail... Hail Goddess... 328 00:48:30,083 --> 00:48:31,458 Praise the Lord... 329 00:48:31,541 --> 00:48:33,958 Hail Goddess... 330 00:49:04,333 --> 00:49:07,208 "While I was fast asleep..." 331 00:49:07,291 --> 00:49:09,916 "I saw a dream..." 332 00:49:10,000 --> 00:49:14,250 "...yes, a beautiful dream." 333 00:49:14,333 --> 00:49:18,416 "O Lord...I saw..." 334 00:49:18,500 --> 00:49:21,208 "...a cute child slowly walking..." 335 00:49:21,291 --> 00:49:23,708 "...down my courtyard." 336 00:49:35,250 --> 00:49:40,750 "When I am blessed..." 337 00:49:40,833 --> 00:49:43,625 "...with a grandson..." 338 00:49:43,708 --> 00:49:46,333 "...I'll sing songs for him." 339 00:50:33,666 --> 00:50:35,083 Ram's name is eternal... 340 00:50:35,208 --> 00:50:36,416 Ram's name is eternal! 341 00:51:46,500 --> 00:51:50,791 Five elements hold an important place...in Esoteric meditation. 342 00:51:51,208 --> 00:51:55,041 'Madhya'(Wine) 'Matsya'(Fish) 'Maans'(Meat)! 343 00:51:55,208 --> 00:51:59,250 'Mudra'(Gesture) and 'Maithoon'(Sex). These are the five vices 344 00:51:59,375 --> 00:52:02,458 As per Kularnava tantra. 345 00:52:16,250 --> 00:52:19,833 The stream of nectar that oozes from... 346 00:52:19,833 --> 00:52:25,958 ...and the one who feels elated from consuming it, are Madya(wine) ascetics. 347 00:52:37,916 --> 00:52:42,666 Creation starts with the word maa/mother... 348 00:52:43,458 --> 00:52:46,166 and sentence is part of tongue/language which is popular. 349 00:52:46,208 --> 00:52:53,541 Those who eat their tongue i.e. restrain their tongue are called Maans(meat) ascetics 350 00:53:04,500 --> 00:53:12,875 Like the mercury within the solar system the more bright light which is very soulful... 351 00:53:13,083 --> 00:53:21,458 Which is bound by spiritual energy, the ones who have known it are Mudra(gesture) ascetics. 352 00:54:14,916 --> 00:54:21,625 As per "Agamsaar" the fifth element is Maithoon (sex) which is responsible for birth to destruction. 353 00:54:22,583 --> 00:54:26,875 Through this we attain the eternal knowledge. 354 00:54:27,291 --> 00:54:30,625 By completely surrendering ourselves to a woman and by... 355 00:54:30,666 --> 00:54:33,583 abandoning her, we find the way to accomplishment 356 00:54:53,375 --> 00:54:54,958 You want? 357 00:55:32,916 --> 00:55:35,500 What are you doing here? 358 00:55:36,708 --> 00:55:40,583 This place is very dangerous at night. 359 00:55:41,375 --> 00:55:43,458 I am searching for something. 360 00:55:45,041 --> 00:55:45,875 What... 361 00:55:45,916 --> 00:55:49,083 Can you tell me what you're searching? 362 00:55:54,750 --> 00:55:59,041 Not everything...can be known in one meeting. 363 00:56:13,666 --> 00:56:15,041 If we meet again... 364 00:56:17,000 --> 00:56:18,583 ...then we'll talk. 365 00:57:14,416 --> 00:57:16,208 Get lost you a***** 366 00:57:17,583 --> 00:57:19,916 Bloody ***** 367 00:57:45,333 --> 00:57:46,583 What are you doing? 368 00:57:46,875 --> 00:57:48,083 I am an esoteric ascetic. 369 00:57:48,791 --> 00:57:50,416 And I am practicing the Panch Makar. 370 00:57:50,875 --> 00:57:51,875 What is that. 371 00:57:53,250 --> 00:57:54,250 The Panch Makar... 372 00:57:55,291 --> 00:57:57,541 The Panch Makar is where we... 373 00:57:57,916 --> 00:58:01,916 ...the fishes residing in Ganga and Yamuna... 374 00:58:03,041 --> 00:58:07,958 ...and the ascetic that consume them... 375 00:58:08,250 --> 00:58:11,083 ...is a Matsya(Fish) ascetic. 376 00:58:11,458 --> 00:58:12,416 Stop. 377 00:58:14,083 --> 00:58:16,833 You've got the Panch Makar all wrong. 378 00:58:34,375 --> 00:58:40,833 Ganga meaning arteries and Yamuna is veins. 379 00:58:41,208 --> 00:58:48,875 The breath that flows between these two nerves...is the Matsya (fish) 380 00:58:48,916 --> 00:58:53,416 And any ascetic, who controls it through meditation... 381 00:58:53,500 --> 00:58:55,125 ...is a Matsya(Fish) ascetic. 382 00:58:56,000 --> 00:58:58,333 You understand the process first. 383 00:58:59,541 --> 00:59:00,916 And then do it. 384 01:03:19,916 --> 01:03:21,583 Why did you come to India? 385 01:03:28,541 --> 01:03:33,750 I like the spirituality here. 386 01:03:36,250 --> 01:03:39,375 And I...want to... 387 01:03:42,291 --> 01:03:48,583 ...carry Shiva in my womb. 388 01:07:30,125 --> 01:07:32,000 Why are you coming so close? 389 01:07:33,250 --> 01:07:34,416 What do you want? 390 01:07:37,041 --> 01:07:37,958 Love. 391 01:07:38,708 --> 01:07:39,958 I am an ascetic. 392 01:07:40,625 --> 01:07:43,708 My priority is meditation and accomplishment, Dora. 393 01:07:43,916 --> 01:07:48,583 No...you're human first. 394 01:07:49,791 --> 01:07:52,041 And every human being needs love. 395 01:07:54,083 --> 01:07:55,958 Dora, I am like the air that surrounds us. 396 01:07:56,041 --> 01:07:58,666 Which can be filled in your lungs... 397 01:07:58,750 --> 01:08:01,125 ...but you can't keep it bounded forever. 398 01:08:01,833 --> 01:08:03,958 Even I like to wander. 399 01:08:05,541 --> 01:08:07,083 But for the first time... 400 01:08:07,625 --> 01:08:13,166 For the first time, I feel peace...with you. 401 01:08:14,375 --> 01:08:16,833 I've wandered enough. 402 01:08:18,958 --> 01:08:25,208 Now I want to stay...with you. 403 01:08:25,333 --> 01:08:28,041 With what faith do you want to stay? 404 01:08:30,958 --> 01:08:33,541 And what if the strong currents erase your existence. 405 01:08:34,208 --> 01:08:35,875 The faith of love. 406 01:08:36,416 --> 01:08:40,541 The love that Parvati got from Shiv. 407 01:08:42,958 --> 01:08:46,250 I'll be more than happy to be one with you. 408 01:08:47,166 --> 01:08:50,875 I trust you. 409 01:09:28,625 --> 01:09:32,750 An esoteric ascetic getting emotional can lead to his downfall. 410 01:09:39,458 --> 01:09:41,791 Tonight is the auspicious night. 411 01:09:44,041 --> 01:09:46,041 Time for your fifth accomplishment. 412 01:09:48,833 --> 01:09:51,958 Take that foreigner on the other side of Ganga... 413 01:09:52,291 --> 01:09:53,791 ...where it's deserted and quiet. 414 01:09:57,166 --> 01:09:59,083 Is this accomplishment very important? 415 01:09:59,625 --> 01:10:03,166 Even if I succeed, I'm still unclear about what I will achieve. 416 01:10:03,500 --> 01:10:07,791 But Dora's trust and love will be broken. 417 01:10:08,291 --> 01:10:10,416 After this fifth accomplishment... 418 01:10:10,500 --> 01:10:13,125 ...you will be on the pinnacle of esoterism. 419 01:10:14,333 --> 01:10:16,875 And my emotions will destroy too, Guru. 420 01:10:17,416 --> 01:10:21,333 Being all powerful is the final stage of a human's pursuit. 421 01:10:22,041 --> 01:10:24,291 Whether it's might or occult(tantra). 422 01:10:24,958 --> 01:10:28,875 It's also human to respect a woman's love and trust, Guru. 423 01:10:31,416 --> 01:10:35,083 For years I hid behind the walls of loneliness... 424 01:10:35,500 --> 01:10:37,958 ...wearing the dark blanket of magic. 425 01:10:38,250 --> 01:10:42,041 Now my closeness with Dora is setting me free. 426 01:10:43,375 --> 01:10:49,500 For the first time...the sun's rays have pierced through to my heart. 427 01:10:50,125 --> 01:10:51,875 I wish to take this blanket off... 428 01:10:52,833 --> 01:10:55,375 ...and flow like currents of water. 429 01:10:55,958 --> 01:10:58,291 I wish to be like the rainbow along with Dora. 430 01:11:00,083 --> 01:11:01,458 You're my teacher... 431 01:11:02,416 --> 01:11:05,125 It's my duty to obey you. 432 01:11:05,750 --> 01:11:07,125 Please order me. 433 01:11:08,166 --> 01:11:10,083 Then heed to your guru's orders... 434 01:11:10,583 --> 01:11:11,708 ...and focus on meditation. 435 01:11:12,083 --> 01:11:14,791 Control your emotions. 436 01:11:17,500 --> 01:11:19,125 What if I fail... 437 01:11:20,125 --> 01:11:24,583 Will you forgive your unsuccessful pupil? 438 01:11:25,875 --> 01:11:32,458 "Guru will go according to his doings" 439 01:11:32,541 --> 01:11:39,291 "The disciple according to his." 440 01:11:39,375 --> 01:11:45,416 "The disciple according to his." 441 01:11:45,541 --> 01:11:51,583 "Spectacle of the world will be a mere fair." 442 01:11:52,250 --> 01:11:58,291 "Spectacle of the world will be a mere fair." 443 01:11:59,083 --> 01:12:05,416 "Spectacle of the world will be a mere fair." 444 01:12:05,958 --> 01:12:11,958 "Spectacle of the world will be a mere fair." 445 01:12:12,333 --> 01:12:18,375 "Spectacle of the world will be a mere fair." 446 01:14:13,333 --> 01:14:20,000 But remember to withdraw before consummation and abandon her... 32167

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.