All language subtitles for Across.The.Furious.Sea.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,450 --> 00:02:13,117 I like the sun. 2 00:02:15,450 --> 00:02:24,301 I like squeezing into tiny spaces the way cats do. 3 00:02:24,325 --> 00:02:30,700 I like strawberries... remind me of kissing. 4 00:02:55,908 --> 00:02:58,450 30 nets. 30 nets of fish. 5 00:02:59,283 --> 00:03:00,468 200 catties per net. 6 00:03:00,492 --> 00:03:01,968 200... 200. 7 00:03:01,992 --> 00:03:03,700 That's 6000 catties. 8 00:03:05,242 --> 00:03:07,408 A fishing trip takes eight to ten days. 9 00:03:08,283 --> 00:03:14,408 Need gas, food, pay to the workers, luck. 10 00:03:15,825 --> 00:03:17,283 No picnic in the rough sea. 11 00:03:21,200 --> 00:03:23,009 Is money enough? 12 00:03:23,033 --> 00:03:24,992 For you to study abroad? 13 00:04:33,742 --> 00:04:35,075 Get down, get down! 14 00:04:35,825 --> 00:04:38,718 This is our fishery for generations, 15 00:04:38,742 --> 00:04:40,676 - (Get down, get down!) - not your playground! 16 00:04:40,700 --> 00:04:43,450 You can't just come and go like this! 17 00:05:08,408 --> 00:05:09,783 Don't just stand there. 18 00:05:13,825 --> 00:05:15,051 Throw him into the sea. 19 00:05:15,075 --> 00:05:16,367 Throw him! 20 00:05:25,617 --> 00:05:26,135 Go! 21 00:05:26,159 --> 00:05:27,593 Go, go, go! 22 00:05:27,617 --> 00:05:28,908 Quit looking, go! 23 00:05:51,825 --> 00:05:53,492 Why the assholes stopped chasing us? 24 00:05:54,658 --> 00:05:56,408 They're busy saving their own men. 25 00:05:59,367 --> 00:06:00,676 Hey, "Otter"! 26 00:06:00,700 --> 00:06:03,325 Gather up the nets. 27 00:06:04,325 --> 00:06:05,658 Lucky. 28 00:06:05,783 --> 00:06:07,051 Not too big a loss this time. 29 00:06:07,075 --> 00:06:08,242 Ouch. 30 00:06:08,492 --> 00:06:09,575 You okay? 31 00:06:10,575 --> 00:06:11,617 Ouch, damn it. 32 00:06:12,158 --> 00:06:13,283 Ouch. 33 00:06:14,908 --> 00:06:17,033 It's not easy being a dad. 34 00:06:17,325 --> 00:06:18,742 Better not risk it again. 35 00:06:21,742 --> 00:06:23,242 Nana should be grateful. 36 00:06:23,867 --> 00:06:25,283 Nana? 37 00:06:26,908 --> 00:06:29,867 I'd thank god if she takes care of herself. 38 00:06:30,450 --> 00:06:31,908 She will. 39 00:06:54,367 --> 00:07:00,575 "Suki" (I like)... the smell of tatami... 40 00:07:02,117 --> 00:07:04,676 I like my voice when I have a cold, 41 00:07:04,700 --> 00:07:07,492 it makes me become chatty. 42 00:07:09,200 --> 00:07:13,117 I like the circles of fat on the salmon slices. 43 00:07:15,617 --> 00:07:18,200 "Suki" (I like)... the moment a subway door closes. 44 00:07:27,575 --> 00:07:34,384 "Suki" (I like)... the scent of lovers. 45 00:07:34,408 --> 00:07:36,259 Today is "shoubu no sekku" (Calamus Festival), 46 00:07:36,283 --> 00:07:39,634 when the Japanese pray for the growth of their children. 47 00:07:39,658 --> 00:07:41,051 Look at the carps. 48 00:07:41,075 --> 00:07:44,176 The blue one is called "Aokoi", symbolizing the children. 49 00:07:44,200 --> 00:07:47,218 The black one is called "Magoi", symbolizing the father. 50 00:07:47,242 --> 00:07:49,533 Why make a wish with a 5 yen coin? 51 00:07:50,658 --> 00:07:54,718 It rhymes with "en" (blessed fate), 52 00:07:54,742 --> 00:07:59,033 which means "bonded with God". 53 00:08:01,492 --> 00:08:03,593 May 5th. Sunny. 54 00:08:03,617 --> 00:08:05,325 Shoubu no sekku. 55 00:08:05,575 --> 00:08:07,783 My first birthday in Japan. 56 00:08:08,367 --> 00:08:11,200 Gods showered me with "en" today. 57 00:08:44,742 --> 00:08:46,718 Attention all ships! 58 00:08:46,742 --> 00:08:49,033 We're entering 135 Maritime Zone. 59 00:08:49,783 --> 00:08:52,009 We're entering 135 Maritime Zone. 60 00:08:52,033 --> 00:08:53,259 Line up north and south. 61 00:08:53,283 --> 00:08:54,575 Head east. 62 00:08:54,825 --> 00:08:57,617 Cast nets every 15 nautical miles. 63 00:08:58,117 --> 00:08:59,759 Cast between every 15 nautical miles. 64 00:08:59,783 --> 00:09:00,908 Do as you're told. 65 00:09:01,658 --> 00:09:03,783 Cast nets in sync six hours later. 66 00:09:03,992 --> 00:09:05,759 Hear that? Over? 67 00:09:05,783 --> 00:09:07,926 Roger. 68 00:09:07,950 --> 00:09:09,658 Roger. Got it. 69 00:09:09,908 --> 00:09:11,134 Turn on the fishfinder. 70 00:09:11,158 --> 00:09:12,158 Got it. 71 00:09:15,617 --> 00:09:17,718 Jin, hear me? Over. 72 00:09:17,742 --> 00:09:19,408 Did you turn off your phone? 73 00:09:20,783 --> 00:09:23,242 I'm dodging them fisher department. 74 00:09:23,992 --> 00:09:26,051 Gu Hong wants you. It's urgent. 75 00:09:26,075 --> 00:09:27,200 Got it. 76 00:09:39,367 --> 00:09:40,700 Why turn off your phone? 77 00:09:41,367 --> 00:09:42,010 What's up? 78 00:09:42,034 --> 00:09:43,301 What if Na calls you? 79 00:09:43,325 --> 00:09:44,700 What if she's in trouble? 80 00:09:45,075 --> 00:09:47,259 Do you always cut out like this? 81 00:09:47,283 --> 00:09:48,426 Get to the point. 82 00:09:48,450 --> 00:09:49,884 Yeah, all is pointless, 83 00:09:49,908 --> 00:09:51,950 except your bloody fleet, Jin Yunshi. 84 00:09:52,158 --> 00:09:54,575 Don't you got no heart? I called you all day. 85 00:09:55,283 --> 00:09:56,426 Don't get so worked up. 86 00:09:56,450 --> 00:09:57,968 How can I not? 87 00:09:57,992 --> 00:09:58,969 Nana is missing. 88 00:09:58,993 --> 00:10:00,867 Our daughter is missing in Japan. 89 00:10:03,242 --> 00:10:04,242 What? 90 00:10:33,492 --> 00:10:34,533 Hey. 91 00:10:47,283 --> 00:10:48,367 Alright, talk. 92 00:10:50,617 --> 00:10:51,617 OK. 93 00:10:52,492 --> 00:10:55,384 Nana stopped rooming with me long ago. 94 00:10:55,408 --> 00:10:57,033 She's been living outside, 95 00:10:57,867 --> 00:11:00,718 recently at Yoshida-ryo in Kyoto University. 96 00:11:00,742 --> 00:11:02,533 She has a boyfriend there. 97 00:11:04,158 --> 00:11:05,325 She never told you? 98 00:11:08,033 --> 00:11:09,033 Sure she did. 99 00:11:09,450 --> 00:11:12,718 Last time I saw her was six days ago. 100 00:11:12,742 --> 00:11:15,468 She came to Tokyo for a comic-con with her guy. 101 00:11:15,492 --> 00:11:17,176 He's a "coser". 102 00:11:17,200 --> 00:11:19,117 Nana hung out with them quite often. 103 00:11:19,533 --> 00:11:20,533 Cos... what? 104 00:11:20,658 --> 00:11:24,450 They dress up as manga or anime characters. 105 00:11:28,200 --> 00:11:31,676 Frankly, the last time I saw her, I sensed something wasn't quite right. 106 00:11:31,700 --> 00:11:35,718 She rushed off to do a photo shoot for that guy. 107 00:11:35,742 --> 00:11:38,551 She seemed edgy, like it was a big deal. 108 00:11:38,575 --> 00:11:39,695 What's the name of this guy? 109 00:11:40,492 --> 00:11:41,617 Li Miaomiao. 110 00:11:43,658 --> 00:11:45,051 Do you have a photo of him? 111 00:11:45,075 --> 00:11:47,343 It was in my old cellphone. 112 00:11:47,367 --> 00:11:48,867 I'll forward it to you later. 113 00:11:49,867 --> 00:11:51,533 The guy disappeared too. 114 00:11:58,158 --> 00:11:59,593 Let's order some food. 115 00:11:59,617 --> 00:12:00,634 Lin has spent all day with us. 116 00:12:00,658 --> 00:12:05,158 Wait, you said you last saw Nana six days ago? 117 00:12:05,283 --> 00:12:06,283 Yes. 118 00:12:18,992 --> 00:12:20,950 She called me six days ago. 119 00:12:21,700 --> 00:12:23,384 All I heard was a muffled sound. 120 00:12:23,408 --> 00:12:24,533 So I hung up. 121 00:12:25,825 --> 00:12:27,533 I was busy trawling. 122 00:12:27,825 --> 00:12:29,408 What if she was in danger? 123 00:12:31,200 --> 00:12:32,492 Maybe she was calling for help! 124 00:12:45,658 --> 00:12:46,783 Uncle, aunty. 125 00:12:47,450 --> 00:12:51,093 Det. Shimazu said the police found Miao's credit card transactions. 126 00:12:51,117 --> 00:12:52,992 The last transaction was made yesterday. 127 00:12:53,117 --> 00:12:54,408 In Kyoto. 128 00:12:54,950 --> 00:12:59,825 Yet police failed to locate him at the campus. 129 00:13:02,325 --> 00:13:04,617 Would it be easier tracking him now? 130 00:13:07,783 --> 00:13:10,634 I left 30 trawlers stranding on the sea 131 00:13:10,658 --> 00:13:13,575 to come all the way here. Damn it! 132 00:13:15,033 --> 00:13:18,384 Jin Yunshi, you've got some nerves to say this. 133 00:13:18,408 --> 00:13:20,759 Gu Hong, look who's talking? 134 00:13:20,783 --> 00:13:23,325 I've had custody since she was eight. 135 00:13:28,700 --> 00:13:32,134 Uncle, I'd better be going now. 136 00:13:32,158 --> 00:13:34,283 Stay for dinner. 137 00:13:36,617 --> 00:13:38,075 Tomorrow, I go to Kyoto. 138 00:13:38,450 --> 00:13:42,492 "Kyoto University" 139 00:13:57,283 --> 00:14:01,325 "Yoshida-ryo" 140 00:14:16,158 --> 00:14:17,867 Here it is. 141 00:14:18,408 --> 00:14:19,408 OK. 142 00:14:29,492 --> 00:14:31,200 Can I help you? 143 00:14:35,992 --> 00:14:37,242 Wait a sec. 144 00:14:38,367 --> 00:14:40,617 I'm... eh... 145 00:14:42,700 --> 00:14:44,450 Are you Chinese? 146 00:14:45,742 --> 00:14:49,075 Yeah... Thank God! 147 00:14:50,117 --> 00:14:54,468 Well, you see, I'm Jin Lina's father. 148 00:14:54,492 --> 00:14:57,075 Does Li Miaomiao live here? 149 00:15:01,283 --> 00:15:03,408 He's been gone for a week. 150 00:15:10,408 --> 00:15:12,033 Three trawlers. 151 00:15:14,450 --> 00:15:16,075 Need new nets. 152 00:15:24,783 --> 00:15:25,719 You're still here. 153 00:15:25,743 --> 00:15:26,950 Yeah. 154 00:16:02,658 --> 00:16:03,658 Hey! 155 00:16:32,617 --> 00:16:34,950 Sir, wait, stop! 156 00:17:01,075 --> 00:17:04,176 Wait, sir. 157 00:17:04,200 --> 00:17:05,010 Oh, man. 158 00:17:05,034 --> 00:17:06,134 Alright, okay, I'll buy the ticket. 159 00:17:06,158 --> 00:17:08,301 Here, take my money. 160 00:17:08,325 --> 00:17:10,575 I'm looking for my daughter! 161 00:17:14,783 --> 00:17:15,783 Hello, Lin? 162 00:17:16,575 --> 00:17:18,575 They found Nana. 163 00:17:20,825 --> 00:17:21,552 And? 164 00:17:21,576 --> 00:17:24,658 Nana's gone, forever. 165 00:18:19,367 --> 00:18:20,367 Don't run! 166 00:19:06,242 --> 00:19:07,325 May 5th. 167 00:19:08,658 --> 00:19:09,658 Windy. 168 00:19:10,992 --> 00:19:13,242 My 2nd birthday in Japan. 169 00:19:15,117 --> 00:19:16,867 "Ulugioer" (Animated Character) 170 00:19:29,492 --> 00:19:31,700 "Shoubu (iris), Nana's Day" 171 00:19:54,533 --> 00:19:57,075 Maybe it was that screensaver at the hotel. 172 00:19:57,325 --> 00:19:59,033 "Ulugioer" (Animated Character) 173 00:19:59,908 --> 00:20:02,492 Or the urge to be offbeat on my birthday. 174 00:20:10,325 --> 00:20:11,676 Master, repeat after Ayame: 175 00:20:11,700 --> 00:20:13,450 Moe! Moe! 176 00:20:13,492 --> 00:20:14,908 The manager was thrilled to see me 177 00:20:15,075 --> 00:20:17,617 being cheeky with the customers, 178 00:20:17,950 --> 00:20:19,759 that he gave me 5,000 yen as bonus. 179 00:20:19,783 --> 00:20:21,718 Repeat after me, "shake, shake". 180 00:20:21,742 --> 00:20:24,242 "How's shit Orihime?" 181 00:20:24,492 --> 00:20:26,134 "Ready?" 182 00:20:26,158 --> 00:20:27,135 QQ! 183 00:20:27,159 --> 00:20:28,593 When I say "QQ". 184 00:20:28,617 --> 00:20:30,634 Repeat after me. 185 00:20:30,658 --> 00:20:32,200 QQ! 186 00:20:32,700 --> 00:20:36,367 "Doable.-Great idea! -Wonderful! - Sounds good to me.-She's a nice girl." 187 00:20:37,033 --> 00:20:39,242 Moe! Moe! QQ! 188 00:20:43,742 --> 00:20:44,468 This one. 189 00:20:44,492 --> 00:20:45,492 Yes. 190 00:20:45,992 --> 00:20:46,992 I'll take this one. 191 00:20:47,367 --> 00:20:48,551 Strawberry cake? 192 00:20:48,575 --> 00:20:49,283 Yes. 193 00:20:49,325 --> 00:20:51,283 Please wait a moment. 194 00:20:54,992 --> 00:20:59,575 Please enjoy, Master! 195 00:21:05,283 --> 00:21:06,492 Happy Birthday. 196 00:21:09,450 --> 00:21:10,450 Ah? 197 00:21:12,617 --> 00:21:13,950 It's today, right? 198 00:21:19,117 --> 00:21:20,117 "Go-en" (blessed fate). 199 00:21:24,825 --> 00:21:26,408 He's so kind. 200 00:21:47,575 --> 00:21:49,033 So romantic. 201 00:21:52,533 --> 00:21:55,658 Miao treats you better than us. 202 00:21:55,700 --> 00:21:57,408 Nonsense. 203 00:21:57,700 --> 00:21:59,950 The costume smells high-class. 204 00:22:01,783 --> 00:22:04,742 This wig is top quality too. 205 00:22:11,408 --> 00:22:12,135 Miao. 206 00:22:12,159 --> 00:22:15,700 I'll buy the same for you next time. 207 00:22:22,033 --> 00:22:23,408 So tender. 208 00:22:30,700 --> 00:22:32,117 So wild. 209 00:22:56,658 --> 00:22:59,575 July 4th. Sunny. 210 00:23:00,950 --> 00:23:03,492 Like a fantasy that never transpired. 211 00:23:19,492 --> 00:23:21,908 The victim had 17 stab wounds. 212 00:23:23,200 --> 00:23:24,700 Mostly in the waist and abdomen. 213 00:23:27,617 --> 00:23:28,658 None were fatal. 214 00:23:30,200 --> 00:23:32,033 Passed from excessive bleeding. 215 00:23:34,783 --> 00:23:38,158 7-8 hours prior, she was confined in a closet. 216 00:23:40,033 --> 00:23:42,950 Time of injury estimated at 18:30. 217 00:23:45,367 --> 00:23:49,367 Furthermore, hours before her death, 218 00:23:49,783 --> 00:23:52,033 the victim had sexual intercourse with multiple people. 219 00:24:11,367 --> 00:24:14,551 Kin-san, Kin-san! Come here. 220 00:24:14,575 --> 00:24:15,926 What the hell am I doing? 221 00:24:15,950 --> 00:24:16,469 Come here! 222 00:24:16,493 --> 00:24:17,950 Fuck! 223 00:24:30,450 --> 00:24:34,950 Remind me, what time was Nana stabbed? 224 00:24:36,200 --> 00:24:36,802 18:30 225 00:24:36,826 --> 00:24:38,301 Was it my fault? 226 00:24:38,325 --> 00:24:39,658 18:30 227 00:24:56,825 --> 00:25:01,867 He tried barging into room 214 to "be with his daughter". 228 00:25:02,158 --> 00:25:05,825 He kept running around, we had to put him in the room next door. 229 00:25:06,033 --> 00:25:09,200 A homicide occurred inside. It's cursed. 230 00:25:20,700 --> 00:25:24,242 Don't be afraid, my dear. 231 00:25:25,117 --> 00:25:30,343 Daddy's here. It's over now. 232 00:25:30,367 --> 00:25:31,367 Mr. Jin. 233 00:25:32,117 --> 00:25:33,283 Mr. Jin. 234 00:25:34,742 --> 00:25:36,950 Mr. Jin, please come out. 235 00:25:37,533 --> 00:25:39,009 Please come out! 236 00:25:39,033 --> 00:25:40,468 You're disturbing other guests. 237 00:25:40,492 --> 00:25:43,218 I'm talking to my daughter. 238 00:25:43,242 --> 00:25:44,617 No! The door's broken. 239 00:25:44,783 --> 00:25:46,051 Look at you! 240 00:25:46,075 --> 00:25:48,742 Get him out of here. 241 00:25:50,992 --> 00:25:52,825 That's your own flesh and blood. 242 00:25:58,492 --> 00:26:00,325 Doesn't that hurt? It has to hurt. 243 00:26:01,450 --> 00:26:02,950 That's enough! 244 00:26:08,367 --> 00:26:09,759 You're a father, for Christ's sake. 245 00:26:09,783 --> 00:26:11,242 Aren't you ashamed of yourself? 246 00:26:11,992 --> 00:26:14,533 Seeing her on the slab like that, you actually puked. 247 00:26:15,075 --> 00:26:16,408 Do you love her at all? 248 00:26:17,950 --> 00:26:20,218 If you do, stop acting up. 249 00:26:20,242 --> 00:26:21,575 Go back to China. 250 00:26:25,200 --> 00:26:27,075 The man you're after has gone back. 251 00:26:27,325 --> 00:26:28,700 He left Japan this afternoon. 252 00:26:30,158 --> 00:26:31,158 What? 253 00:26:33,700 --> 00:26:35,533 Police checked the CCTV in Kyoto Metro. 254 00:26:36,325 --> 00:26:40,426 The man you chased and the "roommate" 255 00:26:40,450 --> 00:26:41,617 are both Li Miaomiao. 256 00:26:43,825 --> 00:26:45,575 He left Japan hours ago. 257 00:26:49,825 --> 00:26:54,117 I thought the police were after him, the whole time. 258 00:26:56,908 --> 00:26:59,492 He's not officially wanted by the Japanese police. 259 00:27:05,117 --> 00:27:07,033 Arrest him for me! 260 00:27:07,617 --> 00:27:09,950 Bring him back! You hear me? 261 00:27:16,783 --> 00:27:19,617 Sorry about Li's departure. 262 00:27:22,242 --> 00:27:24,325 I'm as well curious why he wasn't detained. 263 00:27:24,908 --> 00:27:27,450 I was only assigned to handle the PR crisis. 264 00:27:27,992 --> 00:27:29,492 I'm not in charge of the case. 265 00:27:30,450 --> 00:27:32,242 Forget it. 266 00:27:33,575 --> 00:27:34,575 It's no use. 267 00:27:36,825 --> 00:27:37,825 Cheers. 268 00:27:42,867 --> 00:27:46,033 When she was eight, I got divorced. 269 00:27:48,700 --> 00:27:50,367 She'd lived with me since. 270 00:27:51,867 --> 00:27:55,575 The whole island knew she was my kid. 271 00:27:57,450 --> 00:28:00,158 Jin Yunshi's child could be harmed. 272 00:28:00,408 --> 00:28:02,200 It is unthinkable! 273 00:28:10,075 --> 00:28:14,867 I mean, we were inseparable. 274 00:28:15,158 --> 00:28:17,283 Blood is thicker than the water. 275 00:28:18,450 --> 00:28:21,367 Who else did she call in her final hour? 276 00:28:22,908 --> 00:28:23,908 Am I right? 277 00:28:25,950 --> 00:28:28,575 But whoever laid in that morgue, 278 00:28:32,783 --> 00:28:34,575 wasn't my kid. 279 00:28:34,825 --> 00:28:38,408 It didn't fit my image of Nana. 280 00:28:39,408 --> 00:28:47,783 Well... I suppose, my reaction was out-of-line as a father. 281 00:28:51,158 --> 00:28:53,367 I'll stop. Thanks for all the help. 282 00:28:53,950 --> 00:28:55,742 I'm so sorry for everything. 283 00:29:07,742 --> 00:29:13,075 Nana was too obedient, to the point of silliness. 284 00:29:15,200 --> 00:29:16,551 Once she had a fever. 285 00:29:16,575 --> 00:29:20,825 I... Spread a wet towel over her face 286 00:29:21,325 --> 00:29:23,617 to cool down the temperature. 287 00:29:25,117 --> 00:29:28,783 She nearly choked to death, but never cried out for me. 288 00:29:31,033 --> 00:29:33,783 When she had something to tell me. 289 00:29:34,783 --> 00:29:39,033 She'd stand by my bed for hours, not daring to wake me up. 290 00:29:39,700 --> 00:29:41,033 Quietly waiting. 291 00:29:43,575 --> 00:29:47,926 During the divorce, things got pretty ugly. 292 00:29:47,950 --> 00:29:50,408 I handed her over to her mom. 293 00:29:50,700 --> 00:29:52,033 Her mom didn't want her. 294 00:29:52,742 --> 00:29:56,551 So she took... a cross-country bus to come back, 295 00:29:56,575 --> 00:29:57,700 without telling me. 296 00:29:58,783 --> 00:30:00,533 Kid must've been traumatized. 297 00:30:00,950 --> 00:30:02,325 Not really. 298 00:30:02,492 --> 00:30:04,325 She was a tough cookie. 299 00:30:07,908 --> 00:30:10,033 All my life what did I live for? 300 00:30:11,992 --> 00:30:14,408 I fucking lived for her! 301 00:30:16,200 --> 00:30:18,158 That piece of shit. 302 00:30:18,908 --> 00:30:21,492 Freaking wrecked my life. 303 00:30:22,700 --> 00:30:23,908 He's dead meat... 304 00:30:27,492 --> 00:30:29,825 We'll send data to the Chinese police. 305 00:30:30,783 --> 00:30:31,783 No need. 306 00:30:31,825 --> 00:30:33,468 Kin-san, don't be rash. 307 00:30:33,492 --> 00:30:34,700 Say no more. 308 00:31:52,158 --> 00:31:53,533 Who's there? 309 00:31:56,783 --> 00:31:58,492 Who's there? 310 00:32:02,367 --> 00:32:04,950 Mrs. Li! Mrs. Li! 311 00:32:11,783 --> 00:32:14,117 Li Lie! Li Lie! Li Lie! 312 00:32:15,117 --> 00:32:16,575 Don't move! Don't move! 313 00:32:41,575 --> 00:32:43,617 Open the door! 314 00:32:57,200 --> 00:32:59,825 Aunty Cui? Aunty Cui? Aunty Cui? 315 00:33:37,700 --> 00:33:38,783 Daddy... 316 00:33:56,867 --> 00:33:58,325 Hand over Li Miaomiao. 317 00:33:59,283 --> 00:34:00,283 Ah? 318 00:34:04,450 --> 00:34:05,575 Leave. 319 00:34:06,992 --> 00:34:08,658 Even if he's back, he won't hide here. 320 00:34:12,825 --> 00:34:14,242 Just ask around. 321 00:34:14,533 --> 00:34:16,283 You'll realize I'm not lying. 322 00:34:31,908 --> 00:34:34,075 110? I need help. 323 00:34:36,825 --> 00:34:38,658 I'm only here for the evidence. 324 00:34:49,742 --> 00:34:51,617 "Jing Ian" 325 00:36:28,283 --> 00:36:29,283 Stop staring at me. 326 00:36:31,908 --> 00:36:33,367 See the "No Stop" sign there? 327 00:36:34,700 --> 00:36:35,908 Move along. 328 00:36:50,367 --> 00:36:51,384 Didn't you hear me? 329 00:36:51,408 --> 00:36:52,593 Out! Hurry! 330 00:36:52,617 --> 00:36:53,617 OK. 331 00:37:38,867 --> 00:37:40,033 Look out! 332 00:37:45,033 --> 00:37:46,117 Gimme a ride? 333 00:37:58,908 --> 00:37:59,908 Thanks. 334 00:38:32,950 --> 00:38:33,950 Knife? 335 00:38:45,825 --> 00:38:48,742 Miao could've been butchered last night. 336 00:38:49,908 --> 00:38:51,742 I'm his mother, Jing Ian. 337 00:38:58,575 --> 00:39:00,676 I met Nana before, when I went to Japan last year. 338 00:39:00,700 --> 00:39:01,950 She spent a few days with me. 339 00:39:02,700 --> 00:39:04,075 Sensible girl. 340 00:39:05,867 --> 00:39:09,492 If not for this, we might be in-laws. 341 00:39:15,950 --> 00:39:17,283 She never mentioned it? 342 00:39:25,992 --> 00:39:28,492 What really happened is beyond my knowledge. 343 00:39:29,075 --> 00:39:30,492 Nobody knows. 344 00:39:32,658 --> 00:39:34,575 Your child is gone. That's a fact. 345 00:39:35,492 --> 00:39:38,033 Li Lie told me you're out for blood. 346 00:39:38,325 --> 00:39:39,992 I would do the same if I were you. 347 00:39:40,408 --> 00:39:42,093 Lie tried to warn me. What for? 348 00:39:42,117 --> 00:39:46,908 If Miao really is the one, he deserves to die. 349 00:39:58,075 --> 00:39:59,408 But you can't kill him. 350 00:40:04,117 --> 00:40:05,283 Or even find him. 351 00:40:07,325 --> 00:40:08,325 Think so? 352 00:40:08,742 --> 00:40:10,801 He might be staying with his mates. 353 00:40:10,825 --> 00:40:12,509 He could be anywhere. 354 00:40:12,533 --> 00:40:14,117 None of us have a clue. 355 00:40:14,992 --> 00:40:17,492 He lived with my parents since he was 12. 356 00:40:18,158 --> 00:40:19,325 Never been close to anyone. 357 00:40:19,992 --> 00:40:21,575 He has a quick mind. 358 00:40:21,700 --> 00:40:24,844 With your bull-headed ways, he'll run rings around you. 359 00:40:24,868 --> 00:40:26,158 What are you driving at? 360 00:40:26,742 --> 00:40:27,926 You heard me. 361 00:40:27,950 --> 00:40:28,950 Heck! 362 00:40:31,158 --> 00:40:32,158 Try me. 363 00:40:36,283 --> 00:40:37,283 As you wish. 364 00:40:38,700 --> 00:40:40,492 Tell me where to find him first. 365 00:40:43,950 --> 00:40:44,950 Get off. 366 00:40:45,450 --> 00:40:46,867 Get off. Get off. 367 00:40:47,450 --> 00:40:48,450 Get lost! 368 00:40:51,617 --> 00:40:53,176 Rage is a sign of incompetence. 369 00:40:53,200 --> 00:40:54,658 You're out of your mind. 370 00:40:58,408 --> 00:40:59,533 Trust me. 371 00:41:00,742 --> 00:41:02,033 You have no way of finding him. 372 00:41:08,117 --> 00:41:09,408 Give me three days. 373 00:41:09,658 --> 00:41:10,867 Just three days, please. 374 00:41:12,242 --> 00:41:14,200 I will find him in three days. 375 00:41:16,158 --> 00:41:19,117 Yet, I'll turn him to the police, not you. 376 00:41:23,492 --> 00:41:27,992 No mother can bear to see her child stabbed to death. 377 00:41:33,533 --> 00:41:34,575 Give me your word. 378 00:41:35,950 --> 00:41:37,450 Leave it to the law. 379 00:41:40,283 --> 00:41:44,033 If he's found guilty, I'll do my utmost to compensate you. 380 00:41:46,117 --> 00:41:47,325 How can I trust you? 381 00:43:30,325 --> 00:43:31,843 Sir, please learn about our new product. 382 00:43:31,867 --> 00:43:32,843 We are having a promotion. 383 00:43:32,867 --> 00:43:33,867 Please give a try. 384 00:45:18,450 --> 00:45:19,700 Who ordered take-out? 385 00:45:21,283 --> 00:45:23,700 Wait, who let you in? 386 00:45:36,367 --> 00:45:37,367 Who are you? 387 00:45:50,242 --> 00:45:51,242 Where's Li Miaomiao? 388 00:45:51,325 --> 00:45:52,783 Who the fuck are you? 389 00:46:00,950 --> 00:46:02,033 Where's Li Miaomiao? 390 00:46:04,658 --> 00:46:05,742 Tell me! 391 00:46:06,158 --> 00:46:07,992 Sir, I have no idea. 392 00:46:11,533 --> 00:46:13,075 "Miao", who? 393 00:46:47,492 --> 00:46:48,492 Jin Yunshi. 394 00:46:49,450 --> 00:46:50,450 Huh? 395 00:46:51,242 --> 00:46:52,242 It's okay. 396 00:46:54,533 --> 00:46:55,533 Stop! 397 00:46:59,533 --> 00:47:00,783 Watch out! 398 00:47:04,492 --> 00:47:05,492 Don't move! 399 00:47:13,033 --> 00:47:16,093 You're under arrest for trespassing and assault with a knife. 400 00:47:16,117 --> 00:47:16,677 Is it clear? 401 00:47:16,701 --> 00:47:18,634 I'm just looking for evidence. 402 00:47:18,658 --> 00:47:20,033 You can't lock me up. 403 00:47:20,867 --> 00:47:21,677 Hear me out. 404 00:47:21,701 --> 00:47:23,325 If you detain me, he'll get away. 405 00:47:23,867 --> 00:47:24,802 His son killed my daughter. 406 00:47:24,826 --> 00:47:26,367 I'm reporting a crime, okay? 407 00:47:26,783 --> 00:47:27,384 Write it all down. 408 00:47:27,408 --> 00:47:28,135 Don't pull any tricks. 409 00:47:28,159 --> 00:47:29,551 Come with me. 410 00:47:29,575 --> 00:47:30,676 Hey, you let a murderer hang around out there? 411 00:47:30,700 --> 00:47:31,052 Come along. 412 00:47:31,076 --> 00:47:33,950 Seriously, You catch me but don't go after the murderer? 413 00:47:53,408 --> 00:47:54,492 Miaomiao! 414 00:47:55,908 --> 00:47:57,033 Miaomiao! 415 00:48:06,617 --> 00:48:07,700 Miaomiao! 416 00:48:08,367 --> 00:48:09,450 Miaomiao! 417 00:48:18,908 --> 00:48:19,908 Miaomiao! 418 00:48:22,242 --> 00:48:23,242 Give me the rifle. 419 00:48:23,492 --> 00:48:24,593 Give me the rifle, hurry! 420 00:48:24,617 --> 00:48:25,759 Miaomiao! 421 00:48:25,783 --> 00:48:27,117 How could he do this to me! 422 00:48:27,825 --> 00:48:30,075 Mommy, how could they? 423 00:48:39,575 --> 00:48:40,783 Qiu... 424 00:48:44,367 --> 00:48:47,617 Mr. Li ordered me to bring Miao to him. 425 00:49:14,950 --> 00:49:15,950 Miao! 426 00:49:16,200 --> 00:49:17,200 Miao! 427 00:49:22,742 --> 00:49:24,325 Am I asking too much? 428 00:49:26,492 --> 00:49:28,158 Never mind. No worries, Celine. 429 00:49:28,825 --> 00:49:31,634 Even if you can't issue a visa in a day, 430 00:49:31,658 --> 00:49:33,325 I'll go over to your embassy. 431 00:49:35,408 --> 00:49:36,117 You. 432 00:49:36,158 --> 00:49:38,742 Let's chat when you have a free slot. 433 00:49:39,242 --> 00:49:40,283 Oh, of course. 434 00:49:40,658 --> 00:49:42,575 Talk more about Hans. 435 00:49:43,575 --> 00:49:45,742 Yes, great. 436 00:50:04,700 --> 00:50:05,867 What are you scheming? 437 00:50:09,950 --> 00:50:11,742 I told you yesterday in the car. 438 00:50:14,450 --> 00:50:17,867 At least he'll live if he goes to jail. 439 00:50:18,867 --> 00:50:20,867 Might even make a man out of him. 440 00:50:23,575 --> 00:50:24,867 You want revenge. 441 00:50:37,908 --> 00:50:38,908 Sorry. 442 00:50:44,117 --> 00:50:47,742 Qiu's a high-tech expert now. 443 00:50:51,075 --> 00:50:53,075 Don't outmaneuver me again, Li Lie. 444 00:50:54,242 --> 00:50:59,867 You're up against a mother wolf with her claws out. 445 00:51:01,283 --> 00:51:03,200 About Qiu... Get off and clean up the mess. 446 00:51:24,408 --> 00:51:26,242 Let me out! 447 00:51:29,033 --> 00:51:30,033 Take a rest, would you? 448 00:51:37,533 --> 00:51:39,700 July 20th. Sunny. 449 00:51:40,992 --> 00:51:44,783 Be the hunter, not the prey. 450 00:52:20,033 --> 00:52:24,325 Be the first to walk out of a relationship. 451 00:52:49,200 --> 00:52:50,408 How come you're here? 452 00:52:53,075 --> 00:52:54,242 Visiting my boyfriend. 453 00:52:56,242 --> 00:52:57,242 Excuse me. 454 00:52:59,617 --> 00:53:01,617 If I'd followed this mantra earlier, 455 00:53:02,117 --> 00:53:04,283 you'd have no chance to hurt me. 456 00:53:46,033 --> 00:53:47,033 Thanks. 457 00:53:55,158 --> 00:54:01,075 Smells good... your turtle soup. 458 00:54:14,200 --> 00:54:15,492 Momo-chan! 459 00:54:44,325 --> 00:54:50,033 Ishii Orihime I'm in love with you. 460 00:54:54,408 --> 00:54:56,242 August 2nd. Sunny. 461 00:54:56,575 --> 00:54:58,801 He said the minute he saw Yagira, 462 00:54:58,825 --> 00:55:00,745 he realized he'd been in love with me all along. 463 00:55:00,825 --> 00:55:03,783 He said, jealousy is the only measure of love. 464 00:55:04,742 --> 00:55:06,325 I'm jealous of your shoes, 465 00:55:06,700 --> 00:55:09,075 because they take you away from me. 466 00:55:50,075 --> 00:55:51,742 You ex-wife called many times. 467 00:55:54,075 --> 00:55:55,325 It's your daughter's funeral. 468 00:55:58,575 --> 00:55:59,742 You need to go. 469 00:56:01,158 --> 00:56:02,158 Right? 470 00:56:02,950 --> 00:56:05,242 Nothing matters more. 471 00:56:17,658 --> 00:56:18,738 Here's a detention warrant. 472 00:56:18,867 --> 00:56:21,408 I have the right to keep you for 15 days. 473 00:56:22,283 --> 00:56:23,492 Or I can tear it up. 474 00:56:40,742 --> 00:56:44,742 As long as you guarantee that once you get out, 475 00:56:45,117 --> 00:56:46,700 you go straight to Japan. 476 00:56:47,658 --> 00:56:48,658 Deal? 477 00:56:50,158 --> 00:56:51,158 Deal. 478 00:56:57,408 --> 00:57:02,367 By the way, your daughter's case can't be filed at this time. 479 00:57:03,200 --> 00:57:04,908 As evidence, dossiers, official reports 480 00:57:05,033 --> 00:57:07,992 from Japan are still pending, 481 00:57:08,450 --> 00:57:09,908 we can do nothing without them. 482 00:57:10,450 --> 00:57:11,742 Have patience. 483 00:57:11,867 --> 00:57:14,325 We have to follow the procedure. 484 00:57:34,408 --> 00:57:37,593 Central Meteorological Station issued a yellow warning. 485 00:57:37,617 --> 00:57:39,009 Affected by tropical cyclones, 486 00:57:39,033 --> 00:57:42,384 Typhoon Hagibis may land tomorrow evening. 487 00:57:42,408 --> 00:57:43,676 Ministries and related organizations 488 00:57:43,700 --> 00:57:46,658 are making emergency preparations. 489 00:57:54,408 --> 00:58:00,367 "I'll arrive tomorrow." 490 00:58:57,992 --> 00:58:58,992 Jing Ian. 491 00:59:00,408 --> 00:59:01,408 Hi! 492 00:59:41,575 --> 00:59:43,075 Stop. Stop. Stop! 493 00:59:45,075 --> 00:59:46,700 (German) Yes, yes. 494 00:59:47,158 --> 00:59:50,742 Book Lufthansa, DEP. 13:05 495 00:59:54,950 --> 00:59:56,783 Miao and I are on our way. 496 00:59:57,783 --> 00:59:58,783 Yes, yes. 497 01:00:01,867 --> 01:00:02,867 Ciao. 498 01:00:46,825 --> 01:00:50,801 Typhoon Hibiscus has landed three hours ahead the expected time. 499 01:00:50,825 --> 01:00:52,634 Please evacuate all booths immediately, 500 01:00:52,658 --> 01:00:54,950 and follow the instructions of the staff for sheltering. 501 01:00:57,075 --> 01:01:02,301 Typhoon Hibiscus has landed three hours ahead the expected time. 502 01:01:02,325 --> 01:01:03,367 Miaomiao! 503 01:01:03,992 --> 01:01:07,551 All booths evacuate now! 504 01:01:07,575 --> 01:01:08,575 Miaomiao! 505 01:01:56,992 --> 01:01:59,009 I'm gonna Kill you. 506 01:01:59,033 --> 01:02:00,676 Let go. Let go! 507 01:02:00,700 --> 01:02:02,242 Die, bastard! 508 01:02:05,742 --> 01:02:07,242 I'm gonna Kill you. 509 01:02:07,908 --> 01:02:09,408 Dad! Dad! 510 01:02:10,867 --> 01:02:14,242 I didn't do it. 511 01:02:16,033 --> 01:02:17,259 It's okay. It's okay. 512 01:02:17,283 --> 01:02:18,676 I'm sorry. I'm sorry. 513 01:02:18,700 --> 01:02:19,742 Everything's fine. 514 01:02:20,408 --> 01:02:21,742 Don't run. 515 01:04:11,783 --> 01:04:12,344 Don't run. 516 01:04:12,368 --> 01:04:14,634 Uncle, please, I didn't do it. 517 01:04:14,658 --> 01:04:16,367 I swear, uncle. 518 01:04:16,825 --> 01:04:18,450 You know how much I love her? 519 01:04:22,908 --> 01:04:28,742 See my tattoo of our anniversary? 520 01:04:32,117 --> 01:04:33,634 How could I kill her? 521 01:04:33,658 --> 01:04:35,093 She loved having peaches, 522 01:04:35,117 --> 01:04:37,343 vomited every time drinking soymilk, couldn't go near the sea. 523 01:04:37,367 --> 01:04:39,593 I love her so much, how could I kill her? 524 01:04:39,617 --> 01:04:42,200 It had nothing to do with me. Nothing! 525 01:05:18,325 --> 01:05:19,742 Why do you blame me? 526 01:05:21,825 --> 01:05:23,825 What if Nana was the one using me? 527 01:05:26,117 --> 01:05:29,533 Good guys always think they must be right. 528 01:05:30,325 --> 01:05:31,825 What if they got it wrong? 529 01:05:35,992 --> 01:05:37,283 What if they're wrong? 530 01:05:48,117 --> 01:05:50,051 If you're wrong, aren't you the bad guy? 531 01:05:50,075 --> 01:05:51,283 Aren't you the bad guy? 532 01:05:51,992 --> 01:05:54,200 You're the bad guy! 533 01:06:13,242 --> 01:06:21,384 "Flowers blooming to death, wilting to be reborn." 534 01:06:21,408 --> 01:06:24,408 December 28th. Cloudy. 535 01:06:25,950 --> 01:06:28,950 Nobody loves me after knowing the real me. 536 01:06:55,325 --> 01:06:57,033 Do it like before. 537 01:07:08,992 --> 01:07:11,968 I can tell you how to throw if you forgot. 538 01:07:11,992 --> 01:07:13,367 You've lost interest. 539 01:07:13,992 --> 01:07:15,742 Forgotten everything. 540 01:07:16,283 --> 01:07:18,242 You want to chuck me out. 541 01:07:20,033 --> 01:07:21,884 Is that what you want? 542 01:07:21,908 --> 01:07:23,450 Talk to me! 543 01:07:27,367 --> 01:07:28,617 Talk to me! 544 01:07:32,283 --> 01:07:33,783 Is this "like before"? 545 01:07:35,700 --> 01:07:36,468 Is it? 546 01:07:36,492 --> 01:07:37,468 Is this "like before"? 547 01:07:37,492 --> 01:07:38,219 Answer me! 548 01:07:38,243 --> 01:07:40,325 I'm sorry. No. 549 01:07:47,158 --> 01:07:49,867 At times, I wish I were a beer can. 550 01:07:50,533 --> 01:07:52,117 Sapporo Beer. 551 01:07:52,700 --> 01:07:54,242 Miaomiao's favorite. 552 01:07:54,992 --> 01:07:59,242 He'll keep on lifting and putting me down. 553 01:08:15,867 --> 01:08:16,867 Drive. 554 01:08:19,908 --> 01:08:20,908 Drive! 555 01:08:30,408 --> 01:08:31,408 Sign here. 556 01:08:37,825 --> 01:08:40,117 Yes, I called the car. Just a minute. 557 01:08:51,283 --> 01:08:52,325 Hand him over. 558 01:08:53,200 --> 01:08:54,200 He's not here. 559 01:08:58,408 --> 01:08:59,533 There are seniors upstairs. 560 01:09:05,950 --> 01:09:06,950 Move away. 561 01:09:07,325 --> 01:09:08,325 Basement. 562 01:09:10,742 --> 01:09:11,742 Let me check. 563 01:09:13,492 --> 01:09:14,575 It's full of junk. 564 01:09:33,867 --> 01:09:34,908 Open the door! 565 01:09:36,742 --> 01:09:38,033 Open it, you hear me? 566 01:09:38,158 --> 01:09:41,242 Guess who got you a new toy? 567 01:09:45,283 --> 01:09:47,242 "Aokoi, Cosplay star from Kyoto." 568 01:09:49,200 --> 01:09:51,700 Open the door! 569 01:09:52,367 --> 01:09:53,908 Time to go to the airport. 570 01:09:54,367 --> 01:09:55,367 Okay. 571 01:09:57,158 --> 01:10:00,325 Say goodbye to Grandpa, Grandma. 572 01:10:00,742 --> 01:10:02,718 Open the door! 573 01:10:02,742 --> 01:10:05,075 You may never see them again. 574 01:10:07,908 --> 01:10:08,908 Hurry. 575 01:11:04,367 --> 01:11:06,033 Open the door! 576 01:11:10,242 --> 01:11:12,283 Open the door! 577 01:11:14,283 --> 01:11:18,533 Officer Dai, please come over and take the loony away. 578 01:11:47,033 --> 01:11:48,533 Is there enough time? 579 01:13:40,950 --> 01:13:42,158 Aokoi (Miaomiao's avatar) 580 01:13:42,533 --> 01:13:43,533 Magami? 581 01:13:44,533 --> 01:13:48,343 Magami! Finally meet you! Thought I'd miss you forever! 582 01:13:48,367 --> 01:13:51,468 You led Tanques, coolest group at Tokyo Con, right? 583 01:13:51,492 --> 01:13:52,783 From Kyoto University. 584 01:13:54,825 --> 01:13:57,408 Online news said your alumni killed a girl. 585 01:13:57,700 --> 01:13:58,783 Take a guess. 586 01:14:28,158 --> 01:14:29,158 Hey! 587 01:14:38,533 --> 01:14:39,676 Get up. 588 01:14:39,700 --> 01:14:42,033 Get up, get up! 589 01:14:42,242 --> 01:14:43,325 Get up. 590 01:15:12,825 --> 01:15:13,867 Jin Yunshi. 591 01:15:15,200 --> 01:15:16,801 Put out the fire. Quick! 592 01:15:16,825 --> 01:15:18,242 Jin Yunshi. 593 01:15:19,158 --> 01:15:19,969 Hurry, go upstairs! 594 01:15:19,993 --> 01:15:21,009 Take him upstairs. 595 01:15:21,033 --> 01:15:22,200 You okay? 596 01:15:22,283 --> 01:15:23,533 Get up. 597 01:15:24,158 --> 01:15:25,742 Get him upstairs first. Come on. 598 01:15:42,242 --> 01:15:43,658 She just let Miao escape. 599 01:15:45,033 --> 01:15:46,433 What about your daughter's funeral? 600 01:15:48,033 --> 01:15:49,658 I almost caught him. 601 01:15:49,700 --> 01:15:51,051 She helped him escape! 602 01:15:51,075 --> 01:15:52,509 He wasn't gone for long. 603 01:15:52,533 --> 01:15:53,676 You can still catch him. 604 01:15:53,700 --> 01:15:54,384 Go catch him! 605 01:15:54,408 --> 01:15:55,385 Take him back to the station. 606 01:15:55,409 --> 01:15:57,408 No! Listen. Real daughter, flesh and blood. 607 01:15:57,533 --> 01:15:59,301 But I gotta catch that prick! 608 01:15:59,325 --> 01:16:00,325 Come on. 609 01:16:00,867 --> 01:16:01,950 Please listen to me. 610 01:16:09,242 --> 01:16:10,492 A word with you later. 611 01:16:11,867 --> 01:16:13,107 I have to take a look upstairs. 612 01:17:02,325 --> 01:17:03,950 Sorry for the trouble, man. 613 01:17:04,742 --> 01:17:05,742 No worries. 614 01:17:19,533 --> 01:17:21,575 Officer, could you let me sit up first? 615 01:17:23,700 --> 01:17:25,158 I'll quit fooling around, I promise. 616 01:17:26,950 --> 01:17:27,802 Promise? 617 01:17:27,826 --> 01:17:29,033 Promise, promise. 618 01:17:32,408 --> 01:17:34,325 Ouch. Easy! 619 01:17:39,742 --> 01:17:40,992 Easy! 620 01:17:43,783 --> 01:17:45,575 Man, I'm telling you the truth. 621 01:17:46,492 --> 01:17:47,700 Never mind. 622 01:17:55,783 --> 01:17:56,783 How come she's here? 623 01:17:59,908 --> 01:18:00,908 Tail her. 624 01:18:14,992 --> 01:18:16,033 You sure it's Jing Ian? 625 01:18:16,533 --> 01:18:17,533 Quite sure. 626 01:18:20,033 --> 01:18:21,492 What is she up to? 627 01:18:22,450 --> 01:18:23,867 She... 628 01:18:26,825 --> 01:18:27,884 She's rushing to the airport! 629 01:18:27,908 --> 01:18:28,802 Shut up. 630 01:18:28,826 --> 01:18:33,408 It's true! I... She's driving to the airport. Well, maybe... 631 01:18:34,158 --> 01:18:35,158 What's next, chief? 632 01:18:36,950 --> 01:18:37,992 Follow her. 633 01:18:38,200 --> 01:18:39,617 Don't let Jin get in the way. 634 01:18:48,867 --> 01:18:50,367 "Mommy" 635 01:18:58,533 --> 01:18:59,908 "Officer Dai." 636 01:19:29,408 --> 01:19:31,950 "Airport" 637 01:19:37,075 --> 01:19:38,617 She's getting on the highway! 638 01:19:51,158 --> 01:19:53,033 "Downtown/Airport" 639 01:20:29,617 --> 01:20:31,492 Oh, my God! 640 01:20:38,450 --> 01:20:39,700 A tornado! 641 01:20:45,617 --> 01:20:47,700 Fish! 642 01:21:10,492 --> 01:21:11,492 Why are you slowing down? 643 01:21:11,867 --> 01:21:12,635 Why are you slowing down? 644 01:21:12,659 --> 01:21:17,492 The fish... I have a plane to catch. Do as I say. 645 01:21:17,783 --> 01:21:19,468 Drive faster. Faster! 646 01:21:19,492 --> 01:21:20,492 OK. 647 01:21:52,700 --> 01:21:55,075 Come on, accelerate! 648 01:23:47,158 --> 01:23:48,158 Hey! 649 01:23:48,575 --> 01:23:49,700 Hey! 650 01:24:06,908 --> 01:24:08,200 Help! 651 01:25:00,617 --> 01:25:01,783 Miaomiao! 652 01:25:07,992 --> 01:25:09,492 Let him go. 653 01:25:10,617 --> 01:25:11,783 Miaomiao! 654 01:25:13,450 --> 01:25:14,783 Miaomiao! 655 01:25:22,492 --> 01:25:24,033 Miaomiao! 656 01:25:24,700 --> 01:25:26,075 Miaomiao! 657 01:25:26,492 --> 01:25:27,742 Miaomiao! 658 01:25:41,700 --> 01:25:42,825 Miaomiao! 659 01:25:43,033 --> 01:25:45,117 Let him go! 660 01:27:04,992 --> 01:27:05,992 Where's Miao? 661 01:27:06,825 --> 01:27:08,950 The dash cam got smashed. 662 01:27:09,700 --> 01:27:11,908 She was there. She saw! 663 01:27:12,658 --> 01:27:13,658 True. 664 01:27:14,075 --> 01:27:15,533 So what's the problem? 665 01:27:18,575 --> 01:27:21,117 Problem is, he refuses to talk 666 01:27:21,867 --> 01:27:23,707 unless we let him go to Japan for the funeral. 667 01:27:24,242 --> 01:27:26,783 That's his condition. 668 01:27:31,325 --> 01:27:35,033 It shouldn't be a problem to you, Dai Zhen! 669 01:27:35,408 --> 01:27:39,801 True. But... if your son is still alive, 670 01:27:39,825 --> 01:27:41,218 almost 10 hours have been wasted. 671 01:27:41,242 --> 01:27:42,658 Exactly. 672 01:27:43,117 --> 01:27:44,992 Could you please ask him to leave. 673 01:27:51,533 --> 01:27:53,700 You have your way of doing things. 674 01:27:54,283 --> 01:27:57,783 I have no say, but don't let him walk free. 675 01:27:59,658 --> 01:28:01,492 Miao is my only son. 676 01:28:13,325 --> 01:28:16,825 Officer Dai, let me talk to him. 677 01:28:17,408 --> 01:28:19,992 Just for two minutes, please? 678 01:28:35,742 --> 01:28:37,492 Is he dead or alive? 679 01:28:42,325 --> 01:28:44,283 I wish I could ask the same about Nana. 680 01:29:00,783 --> 01:29:02,408 Go say farewell to your daughter. 681 01:29:03,783 --> 01:29:05,033 Are three days enough? 682 01:29:07,033 --> 01:29:09,367 Take me to Miao after that. 683 01:29:17,033 --> 01:29:18,617 We're both crooks. 684 01:29:21,325 --> 01:29:24,658 But crooks keep their words once in a while, don't they? 685 01:29:28,492 --> 01:29:29,908 What do you want? 686 01:29:33,867 --> 01:29:34,867 What did you say? 687 01:29:35,533 --> 01:29:36,533 Let him go. 688 01:29:41,783 --> 01:29:43,658 This is a police station! 689 01:29:44,742 --> 01:29:46,867 Go press charges, I'll withdraw mine. 690 01:29:49,658 --> 01:29:52,259 I saw nothing at the scene. 691 01:29:52,283 --> 01:29:53,742 I've never met this person. 692 01:29:54,325 --> 01:29:56,200 With Miao missing and Jin gone, 693 01:29:56,742 --> 01:29:58,033 there's no victim or suspect. 694 01:30:01,575 --> 01:30:02,742 How can you press charges? 695 01:30:07,117 --> 01:30:08,117 Right. 696 01:30:10,158 --> 01:30:12,301 First time seen a cop blackmailed. 697 01:30:12,325 --> 01:30:13,325 "Assist." 698 01:30:15,075 --> 01:30:17,617 I AM the one suffering, officer. 699 01:30:18,117 --> 01:30:19,158 Is Miaomiao dead? 700 01:30:19,700 --> 01:30:20,867 How many days can he live? 701 01:30:21,908 --> 01:30:26,950 All of you can hold out, but can Miao and I do the same? 702 01:30:30,533 --> 01:30:31,533 Please. 703 01:30:33,450 --> 01:30:34,867 It works both ways. 704 01:30:35,867 --> 01:30:40,450 If he's still alive, then he can be found. 705 01:30:46,158 --> 01:30:47,617 I don't call the shots. 706 01:30:49,117 --> 01:30:50,117 Do it. 707 01:30:54,867 --> 01:30:59,051 Uncle, Mr.Zhai from our hometown wanted to come, 708 01:30:59,075 --> 01:31:01,200 but he's busy coordinating. 709 01:31:01,533 --> 01:31:05,158 Nana's funeral with charity groups. 710 01:31:05,742 --> 01:31:07,676 So the driver and I came. 711 01:31:07,700 --> 01:31:08,700 Lin. 712 01:31:08,783 --> 01:31:09,408 Yes. 713 01:31:09,700 --> 01:31:12,158 Help me out. Watch this. 714 01:31:29,575 --> 01:31:31,367 It's alright. Please. 715 01:31:34,450 --> 01:31:35,783 I really need your help. 716 01:31:38,242 --> 01:31:40,200 I wanna meet those three. 717 01:32:29,867 --> 01:32:32,700 "Come to this karaoke in Akihabara. Room 510." 718 01:32:40,700 --> 01:32:42,158 Take good care of Nana. 719 01:32:50,992 --> 01:32:51,885 Jin Yunshi! 720 01:32:51,909 --> 01:32:55,033 Are you even human? 721 01:34:51,825 --> 01:34:53,468 She's the one who called. 722 01:34:53,492 --> 01:34:56,325 She begged us to take Miao back, would do anything for it. 723 01:35:05,867 --> 01:35:08,075 She's even willing to do sexy poses 724 01:35:12,367 --> 01:35:14,575 as long as Miao didn't find out. 725 01:35:16,242 --> 01:35:18,575 We tried to get even for Izaka. 726 01:35:34,742 --> 01:35:36,950 Help! 727 01:35:52,283 --> 01:35:54,533 Sir, there's a letter for you. 728 01:35:59,658 --> 01:36:01,242 "I took Nana's ashes with me." 729 01:36:01,950 --> 01:36:04,301 I'm not telling you where she's buried. 730 01:36:04,325 --> 01:36:06,242 You will never see her again. 731 01:36:06,825 --> 01:36:07,867 For eternity. 732 01:36:08,408 --> 01:36:12,450 "I pray that God punishes you." 733 01:36:13,117 --> 01:36:14,658 Are you okay? 734 01:37:03,742 --> 01:37:04,783 Keep going? 735 01:37:05,575 --> 01:37:06,575 Stop. 736 01:38:13,992 --> 01:38:14,992 Where is he? 737 01:38:18,075 --> 01:38:19,075 Where is he? 738 01:38:20,783 --> 01:38:21,908 Your son's phone. 739 01:38:29,575 --> 01:38:30,575 What? 740 01:38:31,033 --> 01:38:32,033 Watch. 741 01:38:36,825 --> 01:38:39,117 He blamed Nana for sleeping around. 742 01:38:39,533 --> 01:38:40,658 Put him to disgrace. 743 01:38:41,700 --> 01:38:43,742 He even said she stabbed herself for 17 times. 744 01:38:44,158 --> 01:38:45,367 Asking his forgiveness. 745 01:38:46,450 --> 01:38:47,992 It had nothing to do with him. 746 01:38:49,117 --> 01:38:50,158 Do you take his word? 747 01:38:54,325 --> 01:38:56,242 I've got these three assholes. 748 01:38:56,742 --> 01:38:59,950 The truth is, Miao set his cos-mates on fire. 749 01:39:04,908 --> 01:39:06,575 What have you done? 750 01:39:09,908 --> 01:39:15,158 Nana went to plead for him, hoping they'd make up. 751 01:39:18,242 --> 01:39:22,742 Instead, these assholes raped her. 752 01:39:24,617 --> 01:39:26,575 They strangled her again and again. 753 01:39:26,742 --> 01:39:27,783 Beat her. 754 01:39:28,408 --> 01:39:30,158 Raped her by turns. 755 01:39:34,867 --> 01:39:37,742 My daughter came for his favor. 756 01:39:39,283 --> 01:39:42,533 Yet your son of a bitch stabbed her 17 times. 757 01:39:44,242 --> 01:39:45,950 Called her a slut. 758 01:39:46,367 --> 01:39:47,575 Embarrassed him. 759 01:39:49,950 --> 01:39:50,676 That's not true. 760 01:39:50,700 --> 01:39:51,700 Shut up. 761 01:40:54,325 --> 01:40:56,325 Take whatever you want. 762 01:41:03,700 --> 01:41:04,700 Tell me. 763 01:41:04,867 --> 01:41:06,450 Where did you drop him? 764 01:41:33,783 --> 01:41:36,492 What the hell is going on, Nana? 765 01:41:36,950 --> 01:41:38,617 Dad doesn't understand. 766 01:42:36,825 --> 01:42:38,075 Are you crazy? 767 01:45:09,783 --> 01:45:11,658 How did you do it? 768 01:45:13,367 --> 01:45:16,575 Showing video of your daughter being insulted to a stranger. 769 01:45:23,283 --> 01:45:25,408 You don't love her at all. 770 01:45:42,825 --> 01:45:46,825 April 10th, 2018. Sunny. 771 01:45:48,450 --> 01:45:49,218 (JP) Nana-chan. 772 01:45:49,242 --> 01:45:49,968 Yes. 773 01:45:49,992 --> 01:45:50,992 Manager? 774 01:45:51,158 --> 01:45:52,509 Take these home. 775 01:45:52,533 --> 01:45:53,783 What are they? 776 01:45:54,408 --> 01:45:55,742 Leftover bento boxes. 777 01:45:57,700 --> 01:46:00,575 Thank you very much. 778 01:46:02,658 --> 01:46:03,551 Take care. 779 01:46:03,575 --> 01:46:04,575 Yes. 780 01:46:04,908 --> 01:46:05,908 Thank you. 781 01:46:10,575 --> 01:46:11,783 (JP) Nana-chan. 782 01:46:11,992 --> 01:46:12,992 Yes. 783 01:46:16,908 --> 01:46:18,617 For you. 784 01:46:19,658 --> 01:46:20,658 What is it? 785 01:46:28,200 --> 01:46:31,117 Your ears look kind of bare. 786 01:46:36,533 --> 01:46:38,492 "Go-en"? 787 01:46:57,492 --> 01:46:59,575 Such cold little hands. 788 01:47:00,200 --> 01:47:01,742 Poor thing. 789 01:47:03,908 --> 01:47:07,533 Maybe he is my destiny. 790 01:47:09,658 --> 01:47:11,700 Hey, you gonna miss class. 791 01:47:12,117 --> 01:47:14,343 I'll give you a ride. 792 01:47:14,367 --> 01:47:16,218 I'm not going back! 793 01:47:16,242 --> 01:47:18,884 No, no, no, no! 794 01:47:18,908 --> 01:47:20,759 It's already late. I'll drive you. 795 01:47:20,783 --> 01:47:21,950 I'm not going. 796 01:47:22,950 --> 01:47:26,700 No, no, no! 797 01:47:36,408 --> 01:47:37,700 "ikanai!" (I'm not going!) 798 01:47:39,075 --> 01:47:40,867 "ikanai... ikanai... ikanai!" 799 01:47:57,742 --> 01:48:04,200 Yet, not every lover is jealous of your shoes. 800 01:48:30,033 --> 01:48:32,950 Ouch, so cold! 801 01:48:56,533 --> 01:48:58,367 April 11th. Cloudy. 802 01:48:59,033 --> 01:49:00,968 Why, why, why? 803 01:49:00,992 --> 01:49:02,867 What went wrong? 804 01:49:19,450 --> 01:49:21,492 "Rina Tokiwa (1982 ~ 2000)" 805 01:49:38,117 --> 01:49:39,884 "Born in 1982, passed in 2000." 806 01:49:39,908 --> 01:49:42,075 So that's the reason. 807 01:49:44,158 --> 01:49:45,867 I'm home. 808 01:49:48,075 --> 01:49:49,200 Nana-chan? 809 01:50:01,075 --> 01:50:06,450 "Will I dwell in the depths of your heart?" 810 01:50:06,950 --> 01:50:09,158 Nana-chan! 811 01:50:32,950 --> 01:50:35,783 I should really apologize to you. 812 01:51:00,575 --> 01:51:03,700 I'm sorry. I'm sorry! 813 01:51:06,033 --> 01:51:07,426 I'm a bad girl. 814 01:51:07,450 --> 01:51:07,927 I was acting up. 815 01:51:07,951 --> 01:51:09,908 August 3rd. Sunny. 816 01:51:10,117 --> 01:51:12,283 I called Igarashi again. 817 01:51:12,617 --> 01:51:13,867 He's gentler. 818 01:51:14,533 --> 01:51:17,343 If only he and You could come round to it. 819 01:51:17,367 --> 01:51:19,218 Ishii Orihime's Cosplay photo? 820 01:51:19,242 --> 01:51:21,075 Miao's gonna be so pleased. 821 01:51:23,242 --> 01:51:25,367 Is it very revealing? 822 01:51:41,450 --> 01:51:44,437 If what she said was true, does that mean we can arrest Jin? 823 01:51:47,533 --> 01:51:49,492 We need her signed testimony. 824 01:52:10,742 --> 01:52:11,742 Come on. 825 01:52:13,742 --> 01:52:14,742 These, right? 826 01:52:15,408 --> 01:52:16,408 Got from Jin, 827 01:52:18,908 --> 01:52:19,908 correct? 828 01:52:22,075 --> 01:52:23,617 We need a testimony from you 829 01:52:23,950 --> 01:52:25,575 to prove these belong to Miaomiao. 830 01:52:26,117 --> 01:52:27,408 I've got to go to the airport. 831 01:52:30,450 --> 01:52:31,450 Why'd you leave? 832 01:52:32,325 --> 01:52:34,658 How else can we find our son? 833 01:52:35,825 --> 01:52:38,065 Haven't you been praying for him to go to jail all along? 834 01:52:43,200 --> 01:52:45,158 He's my son, for Christ's sake. 835 01:52:53,658 --> 01:52:54,992 Officer, it's pointless. 836 01:52:58,367 --> 01:53:00,176 Don't let her go! 837 01:53:00,200 --> 01:53:01,367 Stop her! 838 01:53:23,950 --> 01:53:25,033 OK. 839 01:53:26,408 --> 01:53:28,617 Let's see how we play this game. 840 01:53:51,700 --> 01:53:52,950 Chief! 841 01:53:55,033 --> 01:53:56,033 Check this out. 842 01:53:58,575 --> 01:53:59,575 Just uploaded. 843 01:54:00,242 --> 01:54:02,801 "The man who murdered his girlfriend in Japan suspected of committing another act of evil. 844 01:54:02,825 --> 01:54:06,185 He deliberately startled his sister in wheelchair to fall, causing severe injuries. "" 845 01:54:25,908 --> 01:54:28,783 You spend all day staring across there? 846 01:54:29,325 --> 01:54:30,325 What for? 847 01:54:32,283 --> 01:54:34,867 Makes me feel better. 848 01:54:40,450 --> 01:54:41,783 How's your wife and daughter? 849 01:54:42,575 --> 01:54:43,695 I must pay a visit sometime. 850 01:54:52,742 --> 01:54:53,742 They're fine. 851 01:55:21,950 --> 01:55:22,950 Is he still alive? 852 01:55:24,867 --> 01:55:26,242 I'll shut up if he isn't. 853 01:55:31,492 --> 01:55:35,783 Otherwise, I can tell you more about Miao. 854 01:55:58,992 --> 01:56:00,672 Give him time to think. He'll come to you. 855 01:56:00,742 --> 01:56:02,093 Take him back to the station then. 856 01:56:02,117 --> 01:56:03,117 Yes, sir. 857 01:56:16,408 --> 01:56:17,408 Here he comes. 858 01:56:42,908 --> 01:56:46,158 Say man, you sure he's with me? 859 01:56:47,950 --> 01:56:49,033 80% sure. 860 01:56:53,825 --> 01:56:54,825 You really wanna see him? 861 01:57:07,533 --> 01:57:09,033 Okay, I'll take you there. 862 01:57:13,450 --> 01:57:14,450 Drive. 863 01:57:19,450 --> 01:57:20,742 Follow their car. 864 01:57:21,658 --> 01:57:22,783 Don't jump the gun. 865 01:57:53,492 --> 01:57:54,908 Hurry, move over. 866 01:58:11,492 --> 01:58:12,992 Slow down. Slow down. 867 01:58:22,075 --> 01:58:23,075 Hello, chief? 868 01:58:24,075 --> 01:58:25,218 Looks like they're setting out to sea. 869 01:58:25,242 --> 01:58:26,575 Stop them at once! 870 01:58:28,575 --> 01:58:29,575 Police! 871 01:58:30,242 --> 01:58:31,242 Stop! 872 01:58:32,075 --> 01:58:32,593 Police! 873 01:58:32,617 --> 01:58:33,617 Stop! 874 01:58:34,075 --> 01:58:35,075 Stop! 875 01:58:37,033 --> 01:58:37,426 Police! 876 01:58:37,450 --> 01:58:38,450 Stop the ship! 877 01:59:00,492 --> 01:59:01,492 Can you see it? 878 01:59:02,283 --> 01:59:03,283 Goutou Reef. 879 01:59:07,533 --> 01:59:09,408 The tide rises in an hour. 880 01:59:09,658 --> 01:59:11,575 We only have half an hour to get there. 881 01:59:13,117 --> 01:59:15,200 Any other time, ships would run aground. 882 01:59:20,325 --> 01:59:21,658 Soon you can see him. 883 01:59:35,325 --> 01:59:36,575 What are you after? 884 01:59:36,825 --> 01:59:38,117 I'm returning him to you. 885 01:59:38,492 --> 01:59:40,551 What do you want for all this? 886 01:59:40,575 --> 01:59:41,908 You want Miaomiao dead. 887 01:59:49,200 --> 01:59:52,783 When he was nine, your mom got sick. 888 01:59:53,200 --> 01:59:56,367 The trip to Japan you promised had to be cancelled. 889 01:59:56,575 --> 01:59:58,468 He was making a scene in your mom's ward, 890 01:59:58,492 --> 02:00:01,117 knocked the breathing tube off the ventilator. 891 02:00:02,158 --> 02:00:06,117 You and Jing Ian never blamed him for your mother's death. 892 02:00:10,908 --> 02:00:15,742 When he was seven, your divorce provoked him. 893 02:00:15,992 --> 02:00:17,325 He went to blow up the frogs. 894 02:00:18,325 --> 02:00:21,075 He stuck a firecracker into its jaw. 895 02:00:21,575 --> 02:00:25,033 The boy got splattered with goo. 896 02:00:25,700 --> 02:00:27,783 He fell right into the pond. 897 02:00:28,242 --> 02:00:32,492 You two freaked out, had to postpone the divorce. 898 02:00:34,158 --> 02:00:38,920 Few years later, Jing Ian decided to study abroad after all. 899 02:00:39,533 --> 02:00:41,033 Left the kid to you. 900 02:00:42,617 --> 02:00:44,658 You two finally got divorced because of that. 901 02:00:45,492 --> 02:00:48,593 Years later, you thought the brat's grown up. 902 02:00:48,617 --> 02:00:50,783 You let him play with your daughter. 903 02:00:51,367 --> 02:00:55,408 God knows he jumped the girl off the trampoline. 904 02:00:57,742 --> 02:01:01,408 Paralyzed a three-year-old for life. 905 02:01:03,200 --> 02:01:04,867 You totally disowned him. 906 02:01:06,992 --> 02:01:09,200 Still, he got into a Japanese university. 907 02:01:09,992 --> 02:01:11,926 He knew about your enterprises there. 908 02:01:11,950 --> 02:01:13,408 He wanted to inherit them. 909 02:01:14,742 --> 02:01:17,408 Your new wife was dead set against it. 910 02:01:18,242 --> 02:01:22,658 Worse still, he became a murder suspect. 911 02:01:26,242 --> 02:01:28,325 You tried to put him behind bars. 912 02:01:30,325 --> 02:01:35,158 That... triggered the madness inside of him. 913 02:01:36,742 --> 02:01:40,033 Don't you want him to get the punishment he deserves? 914 02:01:40,450 --> 02:01:43,593 Yeah... I do. 915 02:01:43,617 --> 02:01:44,718 You have your way of doing things. 916 02:01:44,742 --> 02:01:46,617 I have no say, but don't let him walk free. 917 02:01:48,117 --> 02:01:49,825 You can't kill him with your own hands. 918 02:01:51,075 --> 02:01:52,575 So you let others do it for you. 919 02:01:53,075 --> 02:01:54,075 Am I right? 920 02:01:54,408 --> 02:01:55,302 Yes. 921 02:01:55,326 --> 02:01:56,759 Without me, he stays missing, dead or alive. 922 02:01:56,783 --> 02:01:58,968 If what she said was true, does that mean we can arrest Jin? 923 02:01:58,992 --> 02:02:00,968 Haven't you prayed for his death all along? 924 02:02:00,992 --> 02:02:03,343 It's too late. 925 02:02:03,367 --> 02:02:03,759 So you can arrest him. 926 02:02:03,783 --> 02:02:04,759 He's my own son. 927 02:02:04,783 --> 02:02:06,450 Okay, I'll hand him to you. 928 02:02:10,242 --> 02:02:12,051 Your own sister. 929 02:02:12,075 --> 02:02:13,718 How could you? 930 02:02:13,742 --> 02:02:15,492 Stop. Are you crazy? 931 02:02:19,575 --> 02:02:21,283 Die, bastard! 932 02:02:21,450 --> 02:02:22,783 What more can you say? 933 02:02:22,950 --> 02:02:24,283 Shut up. 934 02:02:26,033 --> 02:02:27,658 You spent my money. 935 02:02:27,867 --> 02:02:28,867 Then screwed up my life. 936 02:02:29,075 --> 02:02:31,033 Die, bastard! 937 02:02:36,200 --> 02:02:37,950 Screwed up my whole life! 938 02:02:38,283 --> 02:02:39,384 Screwed up my whole life! 939 02:02:39,408 --> 02:02:41,325 Come on! 940 02:02:47,450 --> 02:02:50,575 Screwed up my whole life! 941 02:03:17,658 --> 02:03:19,867 Jin Yunshi, climb down. 942 02:03:22,033 --> 02:03:23,408 Come down to the deck. 943 02:04:20,450 --> 02:04:21,450 Kin-san. 944 02:04:24,158 --> 02:04:25,658 I met Dai-san. 945 02:04:26,408 --> 02:04:30,158 He was cooperative. I handed over all the documents to the Chinese police. 946 02:04:30,950 --> 02:04:32,408 They took it very seriously. 947 02:04:35,075 --> 02:04:37,783 Any more news on the suspect? 948 02:04:45,742 --> 02:04:46,783 Understood. 949 02:04:49,450 --> 02:04:51,200 I came to see you about something else. 950 02:04:52,408 --> 02:04:53,533 This. 951 02:04:56,533 --> 02:04:57,533 What's that? 952 02:04:58,908 --> 02:05:00,700 The SMS in your daughter's cellphone, 953 02:05:00,867 --> 02:05:05,492 saved tons of photos, videos and memoirs of her life in Japan. 954 02:05:06,408 --> 02:05:08,325 In addition to being helpful to the case, 955 02:05:08,575 --> 02:05:13,575 these are, in my opinion, invaluable to you as a father. 956 02:05:14,158 --> 02:05:17,118 Therefore, I've made a personal decision to help you access them privately. 957 02:05:17,783 --> 02:05:20,283 What are in the SMS? 958 02:05:23,325 --> 02:05:24,325 Countless. 959 02:05:25,158 --> 02:05:26,438 Take your time to go through it. 960 02:05:43,992 --> 02:05:45,200 Nevertheless, I'm worried. 961 02:05:47,242 --> 02:05:49,783 Are you still bend on revenge? 962 02:05:53,908 --> 02:05:56,200 Give up on the stupid ideas! 963 02:05:56,408 --> 02:05:57,468 If you hold on to such thoughts, 964 02:05:57,492 --> 02:06:00,617 next minute you may do something you regret. 965 02:06:01,117 --> 02:06:02,742 What are you trying to say? 966 02:06:07,533 --> 02:06:08,867 That guy was not the killer. 967 02:06:10,492 --> 02:06:11,492 What?! 968 02:06:12,367 --> 02:06:15,075 This may be hard to take, but it is the truth. 969 02:06:15,408 --> 02:06:17,950 Your daughter wasn't murdered. 970 02:06:18,200 --> 02:06:20,200 I didn't kill her! 971 02:06:20,492 --> 02:06:21,908 The wounds on her body, 972 02:06:22,200 --> 02:06:24,343 the force and angle of the knife cuts, 973 02:06:24,367 --> 02:06:25,825 She did it to herself! 974 02:06:26,408 --> 02:06:27,928 All confirmed that she did it herself. 975 02:06:31,325 --> 02:06:32,450 She did it to herself? 976 02:06:33,617 --> 02:06:34,950 17 times? 977 02:06:37,492 --> 02:06:38,908 The guy was there the whole time. 978 02:06:39,825 --> 02:06:41,345 He left many blood-stained footprints, 979 02:06:41,617 --> 02:06:43,537 but none of his fingerprints were on the weapon. 980 02:06:44,242 --> 02:06:48,658 Your daughter died 6 to 7 hours after the stabbing 981 02:06:49,742 --> 02:06:50,992 from excessive bleeding. 982 02:06:51,658 --> 02:06:54,658 None of the wounds were fatal. 983 02:06:54,950 --> 02:06:56,259 You love being shagged, slut! 984 02:06:56,283 --> 02:06:57,801 It's not what you think. 985 02:06:57,825 --> 02:06:59,009 I was just trying to help you! 986 02:06:59,033 --> 02:07:00,325 Don't be upset with me. 987 02:07:08,200 --> 02:07:10,075 Do you believe me now? 988 02:07:14,450 --> 02:07:16,575 Will this do? 989 02:07:26,408 --> 02:07:28,075 She could've called for help. 990 02:07:28,200 --> 02:07:28,969 In fact, she did call me. 991 02:07:28,993 --> 02:07:30,593 Might have been a mis-dial from writing. 992 02:07:32,075 --> 02:07:34,242 Her cell was charged, and within reach. 993 02:07:35,117 --> 02:07:37,783 But in her last hours, she never made a call. 994 02:07:43,450 --> 02:07:45,617 You bastard, tell me straight. 995 02:07:47,075 --> 02:07:48,075 The fact is, 996 02:07:50,158 --> 02:07:51,575 she never asked for help. 997 02:07:53,783 --> 02:07:54,867 Not even from you. 998 02:07:58,325 --> 02:08:02,200 She climbed into the closet, and kept drawing this, 999 02:08:05,450 --> 02:08:06,533 until she died. 1000 02:08:24,700 --> 02:08:26,408 September 7th. Sunny. 1001 02:08:27,492 --> 02:08:29,033 I dreamed I was jogging again. 1002 02:08:32,408 --> 02:08:34,325 Will I feel better after washing 200 dishes? 1003 02:08:38,783 --> 02:08:40,617 July 6th. Sunny. 1004 02:08:42,742 --> 02:08:43,302 Faster, faster! 1005 02:08:43,326 --> 02:08:48,033 Lin refused to believe I'm scared of water, Come on! 1006 02:08:48,575 --> 02:08:50,783 Since I come from Huanzi Island. 1007 02:08:53,950 --> 02:08:55,408 The sea is the same everywhere. 1008 02:08:57,325 --> 02:08:59,575 Tokyo can turn into Huanzi Island too. 1009 02:09:10,242 --> 02:09:12,117 August 9th. Sunny. 1010 02:09:13,325 --> 02:09:14,010 Don't move. 1011 02:09:14,034 --> 02:09:15,426 Should I resist or not? 1012 02:09:15,450 --> 02:09:17,658 This works better than medicine. 1013 02:09:18,492 --> 02:09:19,825 Which is more painful? 1014 02:09:24,158 --> 02:09:26,367 March 7th. Sunny. 1015 02:09:27,450 --> 02:09:30,158 I dreamed Jin's corpse got strung up. 1016 02:09:35,408 --> 02:09:37,408 The air was clouded by mist. 1017 02:09:38,242 --> 02:09:41,825 The smell of pesticides made me choke and cough. 1018 02:09:44,742 --> 02:09:46,075 Still, I didn't cry. 1019 02:10:12,158 --> 02:10:14,325 December 9th. Sunny. 1020 02:10:14,450 --> 02:10:17,158 Is it possible I have no skin, 1021 02:10:17,367 --> 02:10:22,075 only exposed clusters of nerves and muscles, 1022 02:10:22,867 --> 02:10:28,593 raw with wounds and arteries? 1023 02:10:28,617 --> 02:10:30,325 Don't argue with me. 1024 02:10:30,575 --> 02:10:31,135 I don't care. 1025 02:10:31,159 --> 02:10:33,051 I don't give a damn if you pick her up at the station or not. 1026 02:10:33,075 --> 02:10:34,075 Take the money. 1027 02:10:34,450 --> 02:10:35,530 Get on the bus back to mom. 1028 02:10:36,450 --> 02:10:38,867 When did I begin to change 1029 02:10:39,825 --> 02:10:41,950 into someone who scares people off? 1030 02:10:42,908 --> 02:10:45,783 I even hate being around myself. 1031 02:11:40,992 --> 02:11:42,242 "The safe haven" 1032 02:11:49,450 --> 02:11:52,242 I'd hide there whenever I got scared as a child 1033 02:11:53,742 --> 02:11:55,992 while Jin was at sea, 1034 02:11:57,908 --> 02:12:00,575 I slept there for 11 days at a stretch. 1035 02:12:01,700 --> 02:12:04,158 If I felt scared, I'd draw suns. 1036 02:12:05,075 --> 02:12:07,325 I kept drawing till morning came. 1037 02:12:08,908 --> 02:12:12,033 If I got lucky, Jin would come back. 1038 02:14:19,700 --> 02:14:22,992 Nana, where are you? 1039 02:14:27,950 --> 02:14:30,867 My Nana, point me the way. 1040 02:14:32,033 --> 02:14:33,450 Nana! 1041 02:14:36,450 --> 02:14:39,700 I have to find you, my dear. 1042 02:14:40,325 --> 02:14:43,533 There's so much I've got to say. 1043 02:14:49,783 --> 02:14:52,533 Gu Hong, listen, don't hang up, please! 1044 02:14:53,033 --> 02:14:54,033 Gu Hong! 1045 02:15:13,033 --> 02:15:16,408 Nana, I wonder if you can hear me. 1046 02:15:18,992 --> 02:15:24,117 Next time round, we'd get along better. 1047 02:15:34,492 --> 02:15:36,117 Take care over there. 1048 02:15:41,783 --> 02:15:47,117 If you can hear me, give me a sign. 1049 02:15:48,575 --> 02:15:50,242 Daddy knows how you felt. 1050 02:16:14,033 --> 02:16:16,801 I like the sun. 1051 02:16:16,825 --> 02:16:18,384 I like red goldfish. 1052 02:16:18,408 --> 02:16:19,718 I like strawberry cakes. 1053 02:16:19,742 --> 02:16:21,301 "Tanaka-san, ai shiteru." (Sir, I love you) 1054 02:16:21,325 --> 02:16:22,426 Wrong! 1055 02:16:22,450 --> 02:16:26,200 When you declare love, use "suki desu". 1056 02:16:26,533 --> 02:16:31,093 "Suki" (like) denotes one-sided feelings. 1057 02:16:31,117 --> 02:16:36,075 "Al" (love) goes both ways. 1058 02:16:36,533 --> 02:16:41,968 Therefore, to your dad, mom, families who love you back, 1059 02:16:41,992 --> 02:16:45,908 you can say "ai shiteru". 1060 02:16:46,033 --> 02:16:46,759 Understand? 1061 02:16:46,783 --> 02:16:47,427 Yes. 1062 02:16:47,451 --> 02:16:51,825 Try making another sentence with "ai". 1063 02:16:52,033 --> 02:16:53,075 Yes. 1064 02:16:54,450 --> 02:16:56,325 "Ai" is... 1065 02:17:00,533 --> 02:17:01,783 "Ai" 1066 02:17:05,075 --> 02:17:06,075 "Ai" 1067 02:17:10,283 --> 02:17:12,700 "Ai"... doesn't exist. 1068 02:18:26,825 --> 02:18:27,992 "Officer Dai." 69030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.