All language subtitles for 1The Colors of Fire (2022)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,059 --> 00:01:01,653
Madeleine,
the President has arrived.
2
00:01:02,663 --> 00:01:03,925
Thank you, Gustave,
3
00:01:11,972 --> 00:01:13,200
Is Paul downstairs?
4
00:01:13,473 --> 00:01:14,701
I haven't seen him.
5
00:01:16,710 --> 00:01:17,677
The music?
6
00:01:17,844 --> 00:01:19,505
As you requested, madam.
7
00:01:26,053 --> 00:01:27,247
Mr. Dupré.
8
00:01:28,121 --> 00:01:29,713
Have you seen Paul?
9
00:01:29,890 --> 00:01:32,450
No, madam,
but he was here earlier.
10
00:01:37,030 --> 00:01:38,930
Paul should be here.
11
00:01:39,833 --> 00:01:41,892
Perhaps ask your lady's companion.
12
00:01:47,174 --> 00:01:48,334
Madam. the flowers.
13
00:01:48,508 --> 00:01:49,668
Perfect.
14
00:02:04,625 --> 00:02:06,320
Léonoe. have you seen Paul?
15
00:02:06,493 --> 00:02:07,960
No, I'm looking too.
16
00:02:08,128 --> 00:02:10,096
- Would you mind...
- Of course.
17
00:02:21,908 --> 00:02:25,002
Can't be that hard
to open a testament, damn it!
18
00:02:25,178 --> 00:02:26,338
It's urgent.
19
00:02:26,513 --> 00:02:28,276
I'm doing my best. Charles.
20
00:02:28,448 --> 00:02:30,279
Find a way or I'm dead.
21
00:02:30,450 --> 00:02:33,385
Excuse me, Mr. Pericourt,
have you seen Paul?
22
00:02:33,620 --> 00:02:34,552
No.
23
00:02:40,594 --> 00:02:43,119
Andre, we need Paul.
Where is he?
24
00:02:43,296 --> 00:02:44,160
I don't know.
25
00:02:44,331 --> 00:02:46,629
Neitherjustice
nor loyalty nor God...
26
00:02:46,800 --> 00:02:50,998
You'll be a great author.
but for now, you're Paul's tutor.
27
00:02:51,171 --> 00:02:52,638
So go find him.
28
00:02:53,507 --> 00:02:54,496
Goon.
29
00:03:04,651 --> 00:03:06,118
Have you seen Paul?
30
00:03:06,286 --> 00:03:07,480
Not recently.
31
00:03:30,010 --> 00:03:32,410
Louise. did you see Paul upstairs?
32
00:03:32,746 --> 00:03:33,872
No.
33
00:03:35,182 --> 00:03:37,173
Sorry, I haven’t seen him.
34
00:03:55,235 --> 00:03:56,293
Paul.
35
00:03:59,172 --> 00:04:00,161
Paul!
36
00:04:12,919 --> 00:04:13,977
Paul?
37
00:05:31,097 --> 00:05:32,689
That touches me greatly.
38
00:07:04,991 --> 00:07:09,121
Marcel Pericourt’s funeral
overshadowed by terrible tragedy
39
00:07:10,297 --> 00:07:11,286
Very well.
40
00:07:11,598 --> 00:07:12,929
Let us begin.
41
00:07:13,800 --> 00:07:16,132
"To my daughter,
Madeleine Puncourl..."
42
00:07:16,303 --> 00:07:18,567
represented by Miss Léonce Picard.
43
00:07:19,139 --> 00:07:22,131
"I bequeath
my shares in the bank I founded.
44
00:07:22,309 --> 00:07:24,743
and the manor I built.
45
00:07:26,346 --> 00:07:28,007
For my grandson Paul.
46
00:07:28,181 --> 00:07:30,012
three million francs in bonds
47
00:07:30,750 --> 00:07:32,980
shall be managed by his mother
48
00:07:33,153 --> 00:07:34,711
until he is of age.
49
00:07:37,424 --> 00:07:39,255
To my brother Chartes.
50
00:07:39,926 --> 00:07:41,621
I bequeath...
51
00:07:43,096 --> 00:07:44,996
200.000 francs.
52
00:07:45,665 --> 00:07:48,190
To my loyal colleague,
Gustave Joubert...“
53
00:07:48,835 --> 00:07:50,200
Wait a minute.
54
00:07:51,738 --> 00:07:54,866
Is it even legal
to give three million francs
55
00:07:55,041 --> 00:07:56,406
to a vegetable
56
00:07:56,576 --> 00:07:58,601
who'll croak like his grandfather?
57
00:08:00,747 --> 00:08:04,376
The kids dead!
Will you send his money to the cemetery?
58
00:08:07,654 --> 00:08:09,281
C'mon. it's true!
59
00:08:09,589 --> 00:08:12,080
You don't give millions to a stiff!
60
00:08:31,945 --> 00:08:33,276
Let's carry on.
61
00:08:33,713 --> 00:08:37,171
Goodbye. Miss Picard.
my condolences to Madam Pericouri.
62
00:08:37,350 --> 00:08:38,578
Thank you.
63
00:08:39,953 --> 00:08:41,215
Come with me.
64
00:08:44,324 --> 00:08:47,020
If Chanes wishes to contest the will...
65
00:08:47,193 --> 00:08:48,922
Out of the question.
66
00:08:49,095 --> 00:08:50,995
Chanes is hot-headed. but...
67
00:08:51,498 --> 00:08:53,830
we'll make him see reason.
68
00:08:54,000 --> 00:08:57,731
It's disappointing,
but he's not out on the street.
69
00:08:59,239 --> 00:09:01,298
If I may. he's not far.
70
00:09:02,208 --> 00:09:04,836
Charles used his position as deputy
71
00:09:05,011 --> 00:09:07,878
to favor
certain public works companies.
72
00:09:08,214 --> 00:09:10,079
He paid big bribes...
73
00:09:11,217 --> 00:09:13,310
Up to five figures. I hear.
74
00:09:14,254 --> 00:09:17,223
...but he skimped on the material.
75
00:09:18,258 --> 00:09:21,318
Business as usual. you might say.
76
00:09:21,594 --> 00:09:22,788
Unfortunately.
77
00:09:22,962 --> 00:09:26,864
three workers fell through the floor
and are hospitalized.
78
00:09:28,068 --> 00:09:29,330
In bad shape.
79
00:09:30,637 --> 00:09:32,229
So you see. sir.
80
00:09:33,306 --> 00:09:37,072
Charles‘ paniamentary immunity
might not last long.
81
00:09:37,377 --> 00:09:38,503
I understand.
82
00:09:39,045 --> 00:09:41,536
Mr. Péricourl's personal safe
83
00:09:41,714 --> 00:09:43,045
was not in the estate.
84
00:09:43,216 --> 00:09:44,444
Please tell Madeleine.
85
00:09:46,619 --> 00:09:47,745
Trust me.
86
00:09:48,755 --> 00:09:50,950
Of course. yourfuture is cutout.
87
00:09:51,124 --> 00:09:53,649
Madeleine's ex—husband has disappeared.
88
00:09:53,827 --> 00:09:56,421
You'll wed her
and become bank president.
89
00:09:56,763 --> 00:09:58,162
It's easy.
90
00:09:58,665 --> 00:09:59,996
Not so fast.
91
00:10:00,166 --> 00:10:01,656
Come on. Joubert.
92
00:10:02,068 --> 00:10:03,865
With what happened to her son...
93
00:10:06,005 --> 00:10:09,600
It's true. she'll need
a man of experience by her side.
94
00:10:10,276 --> 00:10:12,540
Precisely. Gustave. she trusts you.
95
00:10:13,379 --> 00:10:15,745
Ask her to give me a hand.
96
00:10:16,182 --> 00:10:17,672
I have two girls to marry.
97
00:10:18,918 --> 00:10:21,443
I'll see,
but I can't promise anything.
98
00:10:21,921 --> 00:10:23,252
Put that here.
99
00:10:23,423 --> 00:10:24,549
Yes. madam.
100
00:10:34,267 --> 00:10:35,529
Thank you. Leonce.
101
00:10:39,739 --> 00:10:41,001
It's pretty.
102
00:10:44,777 --> 00:10:46,574
I'm happy you like it.
103
00:10:58,424 --> 00:10:59,686
It's very nice.
104
00:11:00,093 --> 00:11:01,458
The new bedroom.
105
00:11:03,963 --> 00:11:06,124
Andre. what happened to Paul?
106
00:11:08,701 --> 00:11:10,828
Throwing himself out the window...
107
00:11:11,237 --> 00:11:12,499
No one understands.
108
00:11:12,672 --> 00:11:14,071
Perhaps you know?
109
00:11:14,240 --> 00:11:16,071
I don't know, it's very...
110
00:11:16,242 --> 00:11:17,436
Imean...
111
00:11:17,911 --> 00:11:19,276
I'm sorry. Andre.
112
00:11:19,712 --> 00:11:22,237
It's not your fault.
Forgive my lack of tact.
113
00:11:22,849 --> 00:11:25,647
But the question haunts me incessantly.
114
00:11:25,818 --> 00:11:27,445
It was an act...
115
00:11:28,821 --> 00:11:30,448
No one understands.
116
00:11:32,892 --> 00:11:35,793
Paul won't be needing a tutor anymore.
117
00:11:36,863 --> 00:11:39,423
It's time I let you go.
118
00:11:40,200 --> 00:11:42,031
Thank you for everything.
119
00:11:42,802 --> 00:11:44,064
If I can help you...
120
00:11:44,537 --> 00:11:45,970
Actually. yes.
121
00:11:46,339 --> 00:11:48,500
I'd like to work as a Journalist.
122
00:11:48,675 --> 00:11:51,075
- Something modest.
- Yes. of course.
123
00:11:51,511 --> 00:11:52,944
Thank you.
124
00:12:03,423 --> 00:12:06,620
We obsen/e a slight decrease
in mortgage values,
125
00:12:06,926 --> 00:12:09,759
but it's a minor,
almost mechanical phenomenon.
126
00:12:09,929 --> 00:12:11,794
There's no need to worry.
127
00:12:15,468 --> 00:12:17,129
We'll see about this later.
128
00:12:17,403 --> 00:12:18,631
I'm clumsy.
129
00:12:28,448 --> 00:12:29,847
Forgive me, but...
130
00:12:30,516 --> 00:12:33,041
something else cannot wait...
Your uncle,
131
00:12:33,219 --> 00:12:35,084
He‘s gotten himself in a fix.
132
00:12:35,455 --> 00:12:38,822
He's a good-for-nolhing.
My father made his career.
133
00:12:40,593 --> 00:12:42,652
HE'S a Pél‘iOOUI’t nonetheless.
134
00:12:43,630 --> 00:12:46,758
It would be unfortunate
for the bank’s reputation.
135
00:12:47,800 --> 00:12:49,495
Tell him to come see me.
136
00:12:50,169 --> 00:12:51,329
Before I forget.
137
00:12:51,504 --> 00:12:54,667
could you find André Deloourt
a job in journalism?
138
00:12:55,174 --> 00:12:56,937
I believe he's a fine writer.
139
00:12:57,844 --> 00:12:59,072
I'll see to it.
140
00:13:01,881 --> 00:13:03,746
He wanted to die.
141
00:13:05,885 --> 00:13:07,147
Gustave...
142
00:13:08,655 --> 00:13:10,646
You were unhappy and alone.
143
00:13:12,058 --> 00:13:13,286
Madeleine...
144
00:13:13,593 --> 00:13:15,458
I've always been yourfriend.
145
00:13:18,698 --> 00:13:20,165
More than ever...
146
00:13:21,734 --> 00:13:24,635
I'll do anything to accompany you.
147
00:13:26,873 --> 00:13:28,738
- To help you...
- Thank you.
148
00:13:29,375 --> 00:13:30,672
To love you.
149
00:13:39,218 --> 00:13:40,708
Forgive me.
150
00:14:31,804 --> 00:14:32,998
Well?
151
00:14:33,239 --> 00:14:34,570
She'll receive you.
152
00:14:34,741 --> 00:14:36,606
She could've just said "yes."
153
00:14:37,110 --> 00:14:39,704
This business is costing me a fortune!
154
00:14:39,879 --> 00:14:42,848
The housing inspectors: 100.000.
Investigators: 80.000.
155
00:14:43,015 --> 00:14:45,813
The magistrate: 90.000!
156
00:14:46,953 --> 00:14:49,046
Plus your workers at the hospital.
157
00:14:49,222 --> 00:14:51,213
At least they're out of danger.
158
00:14:51,391 --> 00:14:52,653
Whereas me...
159
00:14:55,828 --> 00:14:57,489
You seem out of sorts.
160
00:14:59,332 --> 00:15:00,924
And you're doing well?
161
00:15:18,317 --> 00:15:20,114
- I'm sorry.
- Goodbye. ma‘am.
162
00:15:29,862 --> 00:15:31,523
That was the eleventh one.
163
00:15:31,697 --> 00:15:35,963
I'll see 100 if need be.
lwon't entrust my son to lust anyone.
164
00:16:01,127 --> 00:16:02,788
Miss, do you speak French?
165
00:16:31,991 --> 00:16:32,980
You cannot...
166
00:16:33,159 --> 00:16:34,251
Léonce!
167
00:16:36,662 --> 00:16:40,325
You can't hire a Polack
who doesn't even speak French!
168
00:16:54,347 --> 00:16:55,939
Maybe I can.
169
00:17:21,974 --> 00:17:24,169
- Thank you. Mr. Dupre.
- Of course.
170
00:18:13,793 --> 00:18:15,351
Enough about me.
171
00:18:15,761 --> 00:18:17,092
Tell me everything.
172
00:18:17,630 --> 00:18:18,688
The newspaper.
173
00:18:19,298 --> 00:18:21,289
I want every detail.
174
00:18:22,368 --> 00:18:23,164
Look.
175
00:18:30,543 --> 00:18:31,942
This is wonderful.
176
00:18:32,111 --> 00:18:35,444
- Your own column!
- It's thanks to you.
177
00:18:36,082 --> 00:18:37,106
No.
178
00:18:38,985 --> 00:18:41,249
Thank you. Gustave.
179
00:18:42,755 --> 00:18:45,053
From now on,
we will meet at lhe bank.
180
00:18:45,224 --> 00:18:46,623
It Will be more...
181
00:18:47,093 --> 00:18:48,458
professional.
182
00:18:50,129 --> 00:18:51,187
Very well.
183
00:18:51,497 --> 00:18:52,987
Excuse me, madam.
184
00:18:53,165 --> 00:18:54,632
Mr. Charles is here.
185
00:18:54,800 --> 00:18:55,562
Fine.
186
00:18:55,735 --> 00:18:58,226
Girls.
go keep your cousin company.
187
00:18:58,404 --> 00:18:59,666
I'll take them. sir.
188
00:19:05,111 --> 00:19:07,204
What brings you, Uncle?
189
00:19:07,380 --> 00:19:08,870
If you only knew.
190
00:19:09,048 --> 00:19:11,016
I ask for nothing more.
191
00:19:11,450 --> 00:19:12,382
Tell me.
192
00:19:38,277 --> 00:19:40,211
- What a story!
- Yes.
193
00:19:41,047 --> 00:19:43,675
And to appease them all...
194
00:19:44,784 --> 00:19:46,775
I need 300.000 francs.
195
00:19:47,053 --> 00:19:50,284
Honestly. I don't have the money.
196
00:19:50,456 --> 00:19:52,048
I‘m dead financially.
197
00:19:52,224 --> 00:19:53,282
Madeleine.
198
00:19:53,459 --> 00:19:54,619
Charles.
199
00:20:07,406 --> 00:20:08,668
Sell your shares.
200
00:20:08,841 --> 00:20:10,331
You can't be serious.
201
00:20:10,509 --> 00:20:12,443
That’s for my girls' dowries.
202
00:20:12,778 --> 00:20:14,678
lwon't be able to help you.
203
00:20:14,847 --> 00:20:15,677
Why not?
204
00:20:15,848 --> 00:20:17,782
You say you‘re dead financially.
205
00:20:18,918 --> 00:20:21,978
You don't give millions to a stiff.
206
00:20:24,390 --> 00:20:27,359
I can't send money to the cemetery.
207
00:20:31,297 --> 00:20:33,288
Come on. girls. on the double!
208
00:20:33,966 --> 00:20:35,126
In fact...
209
00:20:35,668 --> 00:20:39,035
What kind of mother are you. Madeleine?
210
00:20:40,172 --> 00:20:41,503
Excuse me?
211
00:20:42,074 --> 00:20:44,008
What kind of mother
212
00:20:44,677 --> 00:20:47,077
raises a child who desperately
213
00:20:47,246 --> 00:20:49,180
wants to die at age eleven?
214
00:21:01,460 --> 00:21:05,260
Can you believe it? My own niece!
With all We done for her.
215
00:21:05,431 --> 00:21:07,865
- Calm down.
- Good sense of humor.
216
00:21:08,033 --> 00:21:10,866
She refused to lift a finger to help me.
217
00:21:14,740 --> 00:21:16,037
I can help you.
218
00:21:16,842 --> 00:21:19,367
We're talking about 300.000 francs.
219
00:21:44,804 --> 00:21:46,567
Thank you. Gustave.
220
00:22:05,758 --> 00:22:07,123
The Secret.
221
00:23:13,459 --> 00:23:15,620
Miss Gallinato...
222
00:23:15,794 --> 00:23:18,126
My letters to you are surely
223
00:23:18,297 --> 00:23:21,130
drowned under
the mounds from admirers.
224
00:23:21,300 --> 00:23:24,133
Nonetheless.
I will never stop writing.
225
00:23:24,403 --> 00:23:26,633
For thanks to you. lam alive again.
226
00:23:26,805 --> 00:23:30,536
Your voice and interpretation
are the ultimate portrayal
227
00:23:30,709 --> 00:23:32,404
of precision and beauty.
228
00:23:32,578 --> 00:23:34,603
Ihope to hear from you one day.
229
00:23:34,780 --> 00:23:37,749
but regardless,
I will listen to you forever.
230
00:23:38,417 --> 00:23:40,317
Paul. your ear.
231
00:23:41,320 --> 00:23:42,810
You're still up?
232
00:23:42,988 --> 00:23:44,387
l lust finished.
233
00:23:44,757 --> 00:23:45,985
Off to bed.
234
00:23:46,592 --> 00:23:47,490
Here.
235
00:23:49,662 --> 00:23:50,959
For Solange Gallinato.
236
00:23:51,430 --> 00:23:52,419
I know.
237
00:24:04,276 --> 00:24:05,675
Good night.
238
00:24:08,514 --> 00:24:09,845
Thank you.
239
00:24:19,725 --> 00:24:21,090
Opera again.
240
00:24:21,460 --> 00:24:23,621
To what do i owe the pleasure?
241
00:24:23,862 --> 00:24:26,262
I'm here about the American crisis.
242
00:24:26,432 --> 00:24:27,296
It's coming.
243
00:24:27,466 --> 00:24:30,026
And banks will be the first hit.
244
00:24:30,402 --> 00:24:34,304
The government will save the big ones,
but let the others sink.
245
00:24:34,540 --> 00:24:35,472
Like yours.
246
00:24:36,075 --> 00:24:37,337
Isn't that alarmist?
247
00:24:37,509 --> 00:24:39,602
|Slt fill the Finance Commission.
248
00:24:39,778 --> 00:24:40,608
Trust me.
249
00:24:41,613 --> 00:24:42,910
Gustave said nothing.
250
00:24:43,282 --> 00:24:45,716
Of course not. Joubert is an imbecile!
251
00:24:45,884 --> 00:24:49,217
He's like a cuckolded husband:
always last to know.
252
00:24:55,027 --> 00:24:56,460
What do you suggest?
253
00:24:57,629 --> 00:25:00,655
I'm selling my shares
before they're worth nothing
254
00:25:00,833 --> 00:25:02,892
and investing in Romanian oil.
255
00:25:03,802 --> 00:25:06,032
Don't say i didn't warn you.
256
00:25:06,839 --> 00:25:09,399
Why would you wish to inform me?
257
00:25:09,575 --> 00:25:11,702
I'm thinking of myself.
258
00:25:11,944 --> 00:25:13,912
I'm not heir to a fortune.
259
00:25:14,446 --> 00:25:19,110
The Périoourt bankruptcy
would cost me my deputyship and rurn me.
260
00:25:21,220 --> 00:25:23,916
I'm watching out
for my daughters' future.
261
00:25:24,323 --> 00:25:26,553
You'd be Wise to do the same.
262
00:25:27,359 --> 00:25:29,293
If you‘re ruined. Paul is too.
263
00:25:52,785 --> 00:25:55,117
VWII American crisis affect France?
264
00:25:55,287 --> 00:25:56,549
You know...
265
00:25:56,722 --> 00:26:00,158
How to put this?
Newspapers are like politicians.
266
00:26:00,325 --> 00:26:01,690
They say...
267
00:26:01,860 --> 00:26:03,157
what suits them.
268
00:26:03,328 --> 00:26:05,455
Bankers too.
So. who to believe?
269
00:26:07,332 --> 00:26:08,765
Me. Madeleine.
270
00:26:10,335 --> 00:26:12,030
You know, France...
271
00:26:13,539 --> 00:26:15,564
France is doing very well.
272
00:26:16,975 --> 00:26:20,172
Our finance system is admired worldwide.
273
00:26:20,345 --> 00:26:23,337
Charles assures me
that the American crisis...
274
00:26:24,183 --> 00:26:27,584
Forgive me.
but Charles is an incompetent deputy
275
00:26:27,753 --> 00:26:29,778
and a pitiful financier.
276
00:26:32,624 --> 00:26:33,955
Believe me...
277
00:26:34,760 --> 00:26:37,752
our economic model is indestructible.
278
00:26:40,432 --> 00:26:44,562
Would it not be sensible
to invest in less-exposed sectors?
279
00:26:46,839 --> 00:26:49,205
Your father's fortune was in banking.
280
00:26:49,374 --> 00:26:52,537
I'm talking about today.
not yesterday.
281
00:26:53,412 --> 00:26:55,346
I heard about Romanian oil.
282
00:26:55,681 --> 00:26:57,046
No. not that.
283
00:26:57,216 --> 00:27:00,583
It would be madness.
I understand wanting to diversify.
284
00:27:00,752 --> 00:27:02,720
But if you must choose oil.
285
00:27:02,888 --> 00:27:04,378
look to Iraq.
286
00:27:04,556 --> 00:27:07,650
Their stock is down.
It's the moment to invest.
287
00:27:08,093 --> 00:27:10,425
Their deposits
are said to be enormous.
288
00:27:10,596 --> 00:27:12,086
Almost inexhaustible.
289
00:27:12,531 --> 00:27:14,590
Romanian oil is doing fabulously.
290
00:27:14,766 --> 00:27:18,224
Does your intuition
outweigh the Paris Stock Exchange?
291
00:27:18,737 --> 00:27:20,500
I want a report this week.
292
00:27:31,016 --> 00:27:33,041
- Hello, sir.
- Hi. Mr. Dupre.
293
00:27:36,588 --> 00:27:38,453
From Miss Gallinato?
294
00:27:41,293 --> 00:27:42,260
Yes.
295
00:27:42,427 --> 00:27:43,917
I'm afraid to read it.
296
00:27:55,340 --> 00:27:56,705
"My dear Paul.
297
00:27:57,176 --> 00:27:59,076
I have read all your letters.
298
00:27:59,511 --> 00:28:02,002
Do not think I am indifferent...“
299
00:28:02,614 --> 00:28:05,777
I could not write sooner
because I was ill.
300
00:28:06,084 --> 00:28:08,279
They say my heart is sick.
301
00:28:08,654 --> 00:28:10,212
It has beaten too much.
302
00:28:10,389 --> 00:28:11,754
or perhaps too fast.
303
00:28:11,924 --> 00:28:14,119
A beautiful illness. don’t you think?
304
00:28:14,459 --> 00:28:17,917
What you wrote
about The Secret ovenrvhelmed me.
305
00:28:18,163 --> 00:28:21,792
No one I know
seems to understand this piece.
306
00:28:22,134 --> 00:28:24,125
No one ever asks me to sing it.
307
00:28:24,303 --> 00:28:26,032
If is surely too modern.
308
00:28:26,205 --> 00:28:27,968
But I love this piece.
309
00:28:28,140 --> 00:28:31,109
the last one composed for me
by Maurice Grandet.
310
00:28:31,276 --> 00:28:34,837
my great love. before he died.
311
00:28:35,113 --> 00:28:38,048
I am impatient
to discuss with you, my darling.
312
00:28:38,784 --> 00:28:41,582
I’m sending you invitations
to my recital
313
00:28:41,753 --> 00:28:44,415
at the Garnier Opera House.
314
00:28:44,790 --> 00:28:46,257
Come without fail.
315
00:28:46,558 --> 00:28:47,923
Your Solange.
316
00:28:59,538 --> 00:29:00,732
Good evening.
317
00:29:00,906 --> 00:29:02,032
I'm sorry.
318
00:29:02,207 --> 00:29:04,402
your chair can't stay in the aisle.
319
00:29:04,576 --> 00:29:06,009
Question of security.
320
00:29:06,178 --> 00:29:06,940
You can
321
00:29:07,112 --> 00:29:10,445
listen to the recital
from the back of the room.
322
00:29:10,949 --> 00:29:12,883
I'm sure we'll hear very well.
323
00:29:13,986 --> 00:29:15,817
Our seats are in row three.
324
00:29:15,988 --> 00:29:17,580
That is where we will sit.
325
00:29:18,323 --> 00:29:20,291
If not. have the police
326
00:29:20,459 --> 00:29:22,620
forcefully evict a cripple.
327
00:29:22,794 --> 00:29:25,661
The photographers will love every minute.
328
00:29:36,341 --> 00:29:37,239
Be careful!
329
00:30:12,044 --> 00:30:19,280
At first sight
330
00:30:20,152 --> 00:30:28,321
You understood who I was
331
00:30:29,594 --> 00:30:36,659
You understood my secret
332
00:30:38,637 --> 00:30:45,509
At your first smile
333
00:30:47,245 --> 00:30:55,152
You were my light
334
00:30:56,321 --> 00:31:03,250
You loved me completely
335
00:31:05,297 --> 00:31:16,003
since our romance is a mystery
336
00:31:16,808 --> 00:31:25,944
Let us make our love a secret
337
00:31:26,918 --> 00:31:34,984
My heart gives itself unconditional/y
338
00:31:35,827 --> 00:31:40,628
It is all yours.
339
00:31:40,999 --> 00:31:44,799
forever...
340
00:32:02,988 --> 00:32:04,046
Bravo!
341
00:32:20,906 --> 00:32:21,998
Paul?
342
00:32:24,676 --> 00:32:26,007
My little Paul!
343
00:32:34,085 --> 00:32:35,746
I saw you in the orchestra.
344
00:32:36,922 --> 00:32:38,389
I recognized you.
345
00:32:38,757 --> 00:32:40,952
YOU wrote those beautiful letters.
346
00:32:43,028 --> 00:32:45,087
My dear Paul, it was you.
347
00:32:46,331 --> 00:32:47,696
The Secret...
348
00:32:48,133 --> 00:32:49,896
was for you.
349
00:32:51,470 --> 00:32:53,700
- Thank you, ma'am.
- N0!
350
00:32:53,872 --> 00:32:55,840
Call me Solange.
351
00:32:56,374 --> 00:32:57,773
Thank you. Solange.
352
00:32:59,778 --> 00:33:01,075
My God.
353
00:33:02,013 --> 00:33:03,571
You are so beautiful.
354
00:33:04,916 --> 00:33:06,315
The car is here.
355
00:33:06,485 --> 00:33:08,077
Paul. it's time to leave.
356
00:33:08,253 --> 00:33:10,551
Thank Miss Gallinato for the seats.
357
00:33:10,722 --> 00:33:11,654
It was nothing.
358
00:33:11,823 --> 00:33:13,222
Martha.
359
00:33:16,094 --> 00:33:20,030
Tickets for Milan.
I'm singing at La Scala next month.
360
00:33:20,832 --> 00:33:23,323
If your mother
wants to give you a treat.
361
00:33:25,370 --> 00:33:26,234
Goodbye.
362
00:33:28,139 --> 00:33:29,401
Until we meet again.
363
00:33:34,246 --> 00:33:36,510
No financial crisis is coming.
364
00:33:36,681 --> 00:33:40,048
Romanian oil is bad business.
and banks risk nothing.
365
00:33:40,485 --> 00:33:42,282
Have I understood correctly?
366
00:33:42,454 --> 00:33:43,921
That's about right.
367
00:33:44,089 --> 00:33:47,490
You don't mind being
the sole person who thinks that?
368
00:33:47,859 --> 00:33:49,690
As long as I'm right. no.
369
00:33:51,630 --> 00:33:52,619
You know.
370
00:33:52,797 --> 00:33:55,595
my intuition
made your bank what it is today.
371
00:33:55,767 --> 00:33:58,702
No. Gustave.
it was my father's intuition.
372
00:33:59,504 --> 00:34:01,699
I fear you might have none at all.
373
00:34:01,873 --> 00:34:03,067
Come. Leonce.
374
00:34:04,676 --> 00:34:06,007
Before you leave...
375
00:34:07,012 --> 00:34:09,037
It's about Miss Picard.
376
00:34:09,614 --> 00:34:12,378
l audited expenses at your residence.
377
00:34:12,684 --> 00:34:14,083
What a surprise!
378
00:34:14,319 --> 00:34:15,718
Falsified accounts.
379
00:34:16,321 --> 00:34:17,720
False bills.
380
00:34:18,123 --> 00:34:20,648
Profits shaved off rugs.
381
00:34:21,126 --> 00:34:23,788
floors. lights. parquet. furniture...
382
00:34:24,696 --> 00:34:26,857
Even Mr. Paul's wheelchair.
383
00:34:27,032 --> 00:34:28,329
This is awkward.
384
00:34:28,500 --> 00:34:30,365
I earn so little.
385
00:34:30,669 --> 00:34:32,466
All thieves claim to be poor.
386
00:34:32,637 --> 00:34:34,161
That's why they steal.
387
00:34:37,475 --> 00:34:38,942
Goodbye.
388
00:34:46,418 --> 00:34:49,319
It's my fault. Leonce.
ldon't pay you enough.
389
00:34:51,556 --> 00:34:54,525
I'll double your wages
and pay this absurd debt.
390
00:34:54,693 --> 00:34:56,854
- No.
- I'll write you a check.
391
00:34:57,796 --> 00:34:59,286
But don't tell Gustave.
392
00:35:02,300 --> 00:35:03,130
Thank you.
393
00:35:04,336 --> 00:35:05,860
Thank you. Madeleine.
394
00:35:08,006 --> 00:35:09,701
I'm worried about Gustave.
395
00:35:10,408 --> 00:35:12,000
He says there's no crisis.
396
00:35:12,410 --> 00:35:13,843
He's the only one.
397
00:35:14,746 --> 00:35:16,213
What would you do?
398
00:35:16,681 --> 00:35:18,114
I don't know.
399
00:35:19,184 --> 00:35:21,709
If I had money.
I'd do like everyone else.
400
00:35:21,886 --> 00:35:23,945
I'd invest in Romanian oil.
401
00:35:37,002 --> 00:35:38,970
I asked our economicjournalist.
402
00:35:39,371 --> 00:35:41,339
The crisis wrll hit France.
403
00:35:42,741 --> 00:35:44,504
What about Romanian oil?
404
00:35:45,010 --> 00:35:46,170
Like everyone else.
405
00:35:46,344 --> 00:35:49,177
he says it's made
fabulous returns for ten years.
406
00:35:49,881 --> 00:35:51,212
According to him.
407
00:35:51,549 --> 00:35:54,245
France will always need oil,
not banks.
408
00:35:55,820 --> 00:36:00,086
You're leaving your father‘s bank
to invest in oil.
409
00:36:01,192 --> 00:36:02,921
Nothing escapes you.
410
00:36:06,598 --> 00:36:08,463
Are you sure you wish
411
00:36:08,833 --> 00:36:10,801
to transfer all your assets?
412
00:36:13,071 --> 00:36:15,130
Everything, without exception?
413
00:36:15,306 --> 00:36:16,671
Is this wrse?
414
00:36:18,777 --> 00:36:20,870
Up until now, I was your boss.
415
00:36:21,246 --> 00:36:23,612
Now I am your principal client.
416
00:36:24,849 --> 00:36:27,409
We have every reason
to stay on good terms.
417
00:36:28,820 --> 00:36:30,048
You're right.
418
00:36:30,789 --> 00:36:33,087
Madeleine is leaving her father’s bank.
419
00:36:33,458 --> 00:36:35,085
What can I say?
420
00:36:36,294 --> 00:36:38,785
I'm the only person she won't listen to.
421
00:36:40,131 --> 00:36:43,294
She's investing
her entire fortune in Romanian oil.
422
00:36:43,902 --> 00:36:45,665
It's quite irrational.
423
00:36:47,305 --> 00:36:49,296
Very feminine. I might add.
424
00:36:50,408 --> 00:36:53,900
Is your information
regarding Romanian oil reliable?
425
00:36:54,379 --> 00:36:55,846
Who are your sources?
426
00:36:58,016 --> 00:36:59,540
Bankers' indiscretions.
427
00:37:00,051 --> 00:37:01,382
Trust me.
428
00:37:02,721 --> 00:37:05,315
Romanian oil will soon collapse.
429
00:37:05,824 --> 00:37:06,916
Here.
430
00:37:07,625 --> 00:37:08,853
A toast.
431
00:37:11,596 --> 00:37:12,961
To Iraqi oil.
432
00:37:21,873 --> 00:37:24,706
Mom. what if Mr. Dupre
can't start the car?
433
00:37:24,876 --> 00:37:28,539
Our train is at 7:00.
We can't spend all day at the station.
434
00:37:29,614 --> 00:37:32,447
Thank you.
Have you seen Le'once?
435
00:37:32,617 --> 00:37:34,084
No. not today.
436
00:37:37,088 --> 00:37:38,783
Let me help you.
437
00:37:55,673 --> 00:37:58,836
Romanian oil goes under
Thousands ruined
438
00:38:10,488 --> 00:38:13,218
Our trip to Milan is canceled, honey.
439
00:38:14,626 --> 00:38:15,991
You're ruined.
440
00:38:16,161 --> 00:38:17,856
Believe me, I'm sorry.
441
00:38:18,463 --> 00:38:20,454
This was your plan. wasn't it?
442
00:38:21,099 --> 00:38:24,899
You and Charles connived
to make me worry about the crisis.
443
00:38:25,236 --> 00:38:27,830
You pretended
to be overwhelmed in order
444
00:38:28,006 --> 00:38:30,167
to incite me to sell everything!
445
00:38:30,708 --> 00:38:32,539
You didn't trust me.
446
00:38:33,244 --> 00:38:36,270
You needed
the price of Romanian oil to rise
447
00:38:36,447 --> 00:38:39,644
to buy Iraqi oil
at bargain rates... Is that it?
448
00:38:40,451 --> 00:38:42,248
Tell me. Gustave!
449
00:38:42,654 --> 00:38:45,623
Did you personally invest in Iraqi oil?
450
00:38:46,124 --> 00:38:47,113
Indeed.
451
00:38:47,292 --> 00:38:48,316
But...
452
00:38:48,760 --> 00:38:51,786
I told you about it
and you refused to listen.
453
00:38:56,534 --> 00:38:58,798
Our paths will cross again.
454
00:38:59,404 --> 00:39:02,805
I have control over Paul's bonds.
455
00:39:02,974 --> 00:39:03,804
and I'll...
456
00:39:04,042 --> 00:39:05,373
Bonds?
457
00:39:06,778 --> 00:39:09,906
Paul does not have a single share left.
458
00:39:11,549 --> 00:39:12,948
Remember?
459
00:39:13,117 --> 00:39:15,585
I asked you
with great insistence
460
00:39:16,054 --> 00:39:19,455
if you wanted to transfer
all assets without exception.
461
00:39:20,225 --> 00:39:21,351
Without exception.
462
00:39:27,765 --> 00:39:30,325
YOU can sell the Pericourt mansion.
463
00:39:31,035 --> 00:39:34,129
You won't get much
because you're pressed for time.
464
00:39:34,305 --> 00:39:37,866
but it will provide
a modest income for you and Paul.
465
00:39:39,410 --> 00:39:40,707
Yes, modest.
466
00:39:43,214 --> 00:39:45,910
You let my entire fortune slip away.
467
00:39:49,287 --> 00:39:50,652
No. Madeleine.
468
00:39:50,822 --> 00:39:53,655
You squandered your fortune
while I built mine.
469
00:39:53,825 --> 00:39:55,156
Not the same.
470
00:40:37,969 --> 00:40:40,369
Come with me, madam. Don’t stay here.
471
00:41:05,830 --> 00:41:07,422
It's so unfair.
472
00:41:10,501 --> 00:41:12,628
I don't know how l'll manage.
473
00:41:13,972 --> 00:41:15,200
Poor Paul.
474
00:41:17,809 --> 00:41:20,869
You're the only friend we have left.
dearAndre.
475
00:41:44,469 --> 00:41:45,697
I'm here.
476
00:41:58,049 --> 00:41:59,175
Paul.
477
00:42:00,451 --> 00:42:02,442
The day of Grandad's funeral...
478
00:42:03,054 --> 00:42:05,545
I threw myself
out the window because...
479
00:42:07,225 --> 00:42:08,658
because...
480
00:42:35,253 --> 00:42:36,220
Paul?
481
00:42:52,403 --> 00:42:53,802
My little man.
482
00:42:54,539 --> 00:42:56,507
Another nightmare?
483
00:43:08,586 --> 00:43:09,450
Paul.
484
00:43:14,058 --> 00:43:14,990
Paul?
485
00:43:50,795 --> 00:43:52,023
Yes. yes.
486
00:44:02,306 --> 00:44:04,706
I saw nothing. Ifailed at everything.
487
00:44:06,244 --> 00:44:07,677
Forgive me.
488
00:44:10,448 --> 00:44:11,881
Forgive me.
489
00:44:56,661 --> 00:44:59,789
Hello. madam.
I brought my uniform.
490
00:45:00,831 --> 00:45:02,958
Here are the keys...
491
00:45:05,136 --> 00:45:07,161
Have you found a new job?
492
00:45:07,572 --> 00:45:09,164
Don't worry about me.
493
00:45:10,141 --> 00:45:11,904
I'm sorry for you.
494
00:45:16,080 --> 00:45:17,274
Mr. Dupré.
495
00:45:20,551 --> 00:45:21,916
What do...
496
00:45:24,488 --> 00:45:26,046
How does one...
497
00:45:26,624 --> 00:45:27,989
Imean...
498
00:45:29,360 --> 00:45:30,987
in real life.
499
00:45:32,930 --> 00:45:34,454
You learn fast.
500
00:45:37,969 --> 00:45:40,369
- Goodbye. madam.
- Mr. Dupre.
501
00:46:41,666 --> 00:46:43,327
Everything alright, kids?
502
00:46:45,069 --> 00:46:46,297
Very good.
503
00:46:47,004 --> 00:46:48,301
Here, the paper.
504
00:46:48,472 --> 00:46:49,803
Thank you. sweetheart.
505
00:46:50,908 --> 00:46:53,103
Vladi. wash Paul up and we eat.
506
00:47:06,824 --> 00:47:08,815
Hello. Gustave.
507
00:47:11,996 --> 00:47:13,759
Hello. Uncle.
508
00:47:14,532 --> 00:47:16,193
Joubert Jet Engines
509
00:47:16,367 --> 00:47:18,392
And hello to you too...
510
00:47:20,071 --> 00:47:21,800
dearAndre.
511
00:47:22,573 --> 00:47:25,736
So the bank wasn't enough. Gustave?
512
00:47:25,910 --> 00:47:27,241
Always more.
513
00:47:35,453 --> 00:47:36,750
Taxi!
514
00:47:40,925 --> 00:47:41,983
Mr. Dupré?
515
00:47:42,960 --> 00:47:44,450
Madam Pericourt.
516
00:47:44,795 --> 00:47:45,989
Imagine that!
517
00:47:46,163 --> 00:47:47,528
I'm happy to see you.
518
00:47:48,099 --> 00:47:49,361
Get in. please.
519
00:47:53,571 --> 00:47:56,404
What a coincrdence running into you.
520
00:47:57,808 --> 00:47:59,605
l was thinking about you.
521
00:48:00,211 --> 00:48:02,236
I need someone for a lob.
522
00:48:03,447 --> 00:48:05,074
What kind of job?
523
00:48:08,152 --> 00:48:10,086
An investigation. into people.
524
00:48:10,254 --> 00:48:12,119
And I was wondering...
525
00:48:12,289 --> 00:48:14,154
If I was that kind of man?
526
00:48:16,327 --> 00:48:20,593
You needed a rogue
so you came to the working class?
527
00:48:20,765 --> 00:48:22,596
Not at all. Mr. Dupré.
528
00:48:24,368 --> 00:48:27,963
For a banker's daughter.
worker and rogue must be the same.
529
00:48:32,576 --> 00:48:34,271
l was mistaken. Mr. Dupre.
530
00:48:35,379 --> 00:48:36,710
I apologize.
531
00:48:42,086 --> 00:48:43,815
Investigate into who?
532
00:48:45,055 --> 00:48:46,488
Aformer banker.
533
00:48:46,657 --> 00:48:49,592
a deputy
and a famous Journalist.
534
00:48:54,365 --> 00:48:56,833
1.000 francs a month. plus expenses.
535
00:48:57,001 --> 00:48:58,229
That's a huge sum.
536
00:48:58,402 --> 00:49:00,063
Then do it yourself.
537
00:49:01,872 --> 00:49:02,668
Okay.
538
00:49:04,975 --> 00:49:06,374
Why are you doing this?
539
00:49:07,845 --> 00:49:09,710
I saw what they did to you.
540
00:49:10,281 --> 00:49:12,249
To you... and to Paul.
541
00:49:22,860 --> 00:49:24,259
One last thing...
542
00:49:24,795 --> 00:49:26,023
Madam Pericourt.
543
00:49:26,430 --> 00:49:28,022
If you want us to get on.
544
00:49:28,199 --> 00:49:30,190
don't treat me like a fool.
545
00:49:31,202 --> 00:49:33,466
You pretended
to happen on my taxi
546
00:49:33,637 --> 00:49:36,470
when I saw you waiting for me
on my corner.
547
00:49:39,076 --> 00:49:40,566
This is on me.
548
00:50:05,736 --> 00:50:06,566
Hello.
549
00:50:06,737 --> 00:50:09,570
The government.
your competitors. the press...
550
00:50:09,740 --> 00:50:13,198
After tonight. half will be envrous,
the others enemies.
551
00:50:13,377 --> 00:50:16,369
- In 3 months. they'll be yours.
- Three?
552
00:50:16,547 --> 00:50:18,242
Yesterday, you said one.
553
00:50:18,415 --> 00:50:20,883
Ambitious projects tend to run late.
554
00:50:21,118 --> 00:50:23,712
My paper has supported you
for three years.
555
00:50:23,888 --> 00:50:26,322
Exactly.
I need support. not comments.
556
00:50:27,758 --> 00:50:29,157
Gentlemen. good day.
557
00:50:29,326 --> 00:50:32,489
Andre. you know my daughters.
They love your column.
558
00:50:33,998 --> 00:50:35,863
- Come over for dinner.
- Sure.
559
00:50:36,033 --> 00:50:37,466
C'mon. let's go.
560
00:50:38,202 --> 00:50:40,534
This is our moment. girls.
561
00:50:49,947 --> 00:50:51,414
Gentlemen.
562
00:50:52,917 --> 00:50:54,441
Your attention. please.
563
00:50:59,790 --> 00:51:02,258
Many of you came for the buffet.
564
00:51:04,528 --> 00:51:06,257
So I shan't be long.
565
00:51:07,298 --> 00:51:08,663
After three years
566
00:51:08,832 --> 00:51:10,026
of hard work.
567
00:51:10,200 --> 00:51:12,361
three years of intensive research...
568
00:51:14,405 --> 00:51:18,637
AteliersAeronautiques.
which i have the honor of managing,
569
00:51:18,776 --> 00:51:21,210
proudly announces
570
00:51:21,679 --> 00:51:24,239
the trial run
of a revolutionary new engine
571
00:51:24,415 --> 00:51:25,746
in three months.
572
00:51:26,016 --> 00:51:29,918
An engine
that will equip the world's first...
573
00:51:30,955 --> 00:51:32,616
jet aircraft.
574
00:51:33,891 --> 00:51:34,983
Yes. my friends.
575
00:51:35,159 --> 00:51:36,524
It Will be French.
576
00:51:38,596 --> 00:51:40,530
This aircraft engine.
577
00:51:41,031 --> 00:51:42,589
without propellers,
578
00:51:43,434 --> 00:51:45,402
will attain the speed of sound.
579
00:51:46,236 --> 00:51:47,396
But we'll settle
580
00:51:47,705 --> 00:51:49,172
for 450...
581
00:51:49,673 --> 00:51:52,335
to 500 mph.
582
00:51:53,844 --> 00:51:55,209
To start With.
583
00:51:58,515 --> 00:52:00,745
I'm joking. Enough theory.
584
00:52:00,918 --> 00:52:04,081
Sometimes images say more
than a long speech.
585
00:52:29,246 --> 00:52:30,076
Bravo.
586
00:52:30,848 --> 00:52:31,712
Fabulous.
587
00:52:36,587 --> 00:52:38,646
No, please!
588
00:52:39,289 --> 00:52:40,779
No photos.
589
00:52:58,175 --> 00:52:59,369
Good job, Joubert.
590
00:53:00,344 --> 00:53:01,538
Congratulations.
591
00:53:02,513 --> 00:53:03,844
Mr. Minister.
592
00:53:04,748 --> 00:53:05,874
Bravo. Joubert.
593
00:53:06,850 --> 00:53:08,545
So. industry beats banking?
594
00:53:09,386 --> 00:53:11,115
More than ever.
595
00:53:11,288 --> 00:53:13,882
To order,
the State needs a trial run.
596
00:53:15,592 --> 00:53:17,526
A conclusive one.
597
00:53:17,861 --> 00:53:19,624
You will have one.
598
00:53:19,997 --> 00:53:21,362
And your charming wife?
599
00:53:23,701 --> 00:53:25,168
She shouldn't be long.
600
00:53:25,335 --> 00:53:26,063
Very well.
601
00:53:27,171 --> 00:53:28,069
I came.
602
00:53:28,472 --> 00:53:30,133
My God. I don‘t believe it.
603
00:53:32,776 --> 00:53:33,902
What time is it?
604
00:53:36,413 --> 00:53:37,573
You already sold it!
605
00:53:37,748 --> 00:53:39,010
A 1.000 franc watch.
606
00:53:44,088 --> 00:53:46,215
You're a rascal, you know.
607
00:53:49,293 --> 00:53:50,282
No.
608
00:53:50,527 --> 00:53:51,459
Stop.
609
00:53:51,628 --> 00:53:54,188
I'm already late. He'll be furious.
610
00:53:54,665 --> 00:53:55,996
Who cares?
611
00:53:57,501 --> 00:53:59,025
Don‘t say that. he pays.
612
00:54:00,571 --> 00:54:03,131
- Anatole, still at the ministry?
- Yes.
613
00:54:03,307 --> 00:54:05,070
- You know my daughters?
- No.
614
00:54:05,242 --> 00:54:07,836
Come for dinner one night.
Say Tuesday?
615
00:54:08,112 --> 00:54:09,044
Tuesday, okay?
616
00:54:09,213 --> 00:54:12,876
Three months?
I'm at the end of my rope financially.
617
00:54:13,050 --> 00:54:15,644
I Will make you immensely rich.
Be patient.
618
00:54:15,819 --> 00:54:19,949
I put every last dime in your business.
We need orders! Money!
619
00:54:20,124 --> 00:54:22,285
I believe I‘ve understood.
620
00:54:42,045 --> 00:54:43,910
You could‘ve shown up on time.
621
00:54:44,081 --> 00:54:45,946
I made the effort to show up.
622
00:54:46,416 --> 00:54:47,815
Some grace at last.
623
00:54:47,985 --> 00:54:50,044
Madam Joubert, ravishing as ever.
624
00:54:50,220 --> 00:54:51,278
Thank you.
625
00:54:53,090 --> 00:54:54,921
How are you. Mr. Minister?
626
00:55:08,172 --> 00:55:09,537
There you go.
627
00:55:10,174 --> 00:55:11,198
What?
628
00:55:12,409 --> 00:55:14,240
You gonna have a fit?
629
00:55:45,075 --> 00:55:52,607
Give me ecstasy
630
00:55:53,717 --> 00:56:00,316
Respond to my tenderness
631
00:56:01,091 --> 00:56:07,929
Respond to my tenderness
632
00:56:08,832 --> 00:56:16,898
0h. give me
633
00:56:17,074 --> 00:56:21,738
Give me
634
00:56:21,912 --> 00:56:26,713
ecstasy...
635
00:56:32,222 --> 00:56:33,280
Are you okay?
636
00:56:33,457 --> 00:56:35,925
Vladi, a glass of water please.
637
00:56:40,864 --> 00:56:42,297
It's nothing.
638
00:56:43,100 --> 00:56:44,192
See?
639
00:56:44,568 --> 00:56:46,160
It's already over.
640
00:56:47,137 --> 00:56:48,331
You need rest.
641
00:56:48,739 --> 00:56:50,730
The Berlin Opera. darling.
642
00:56:51,074 --> 00:56:55,340
The Third Reich has invited me
to celebrate German music.
643
00:56:55,913 --> 00:56:57,505
A program with Bach,
644
00:56:57,681 --> 00:57:00,206
Beethoven. Brahms and Wagner.
645
00:57:00,517 --> 00:57:03,111
Chancellor Hitler
will be there in person.
646
00:57:03,720 --> 00:57:04,812
Mom!
647
00:57:04,988 --> 00:57:05,716
And so.
648
00:57:05,889 --> 00:57:07,584
I intend to offer them...
649
00:57:08,225 --> 00:57:09,817
a historic recital.
650
00:57:10,360 --> 00:57:12,453
It Will be a great moment.
651
00:57:15,532 --> 00:57:16,965
These old bones.
652
00:57:17,334 --> 00:57:18,892
It's about time
653
00:57:19,803 --> 00:57:21,862
for your old Solange
654
00:57:22,205 --> 00:57:23,536
to head backstage.
655
00:57:24,041 --> 00:57:26,066
He's so cute!
656
00:57:26,376 --> 00:57:29,903
For the dowry.
we agreed to 500.000 francs, right?
657
00:57:30,080 --> 00:57:30,944
Yes.
658
00:57:31,114 --> 00:57:33,912
I understand
your son Lucien‘s confusion.
659
00:57:34,418 --> 00:57:36,079
I couldn‘t chose either.
660
00:59:12,282 --> 00:59:13,271
Hey. stop it.
661
00:59:13,450 --> 00:59:14,610
You‘re drunk.
662
00:59:14,785 --> 00:59:16,047
No. I‘m not.
663
00:59:40,744 --> 00:59:42,006
Hello. Vladi.
664
00:59:45,382 --> 00:59:46,906
Mr. Dupré!
665
00:59:47,551 --> 00:59:49,485
Paul, come say hello.
666
00:59:49,653 --> 00:59:51,416
Hello. madam.
667
00:59:52,589 --> 00:59:54,318
- Remember Mr. Dupré?
- Sure.
668
00:59:54,491 --> 00:59:55,788
Hello.
669
00:59:55,959 --> 00:59:56,926
Hello, Paul.
670
00:59:57,461 --> 00:59:59,122
I'm happy to see you.
671
00:59:59,596 --> 01:00:00,460
You look well.
672
01:00:00,997 --> 01:00:02,828
- I am well!
- The opera.
673
01:00:02,999 --> 01:00:05,194
Still Miss Gallinato's admirer?
674
01:00:05,368 --> 01:00:09,361
She's giVing a recital in Berlin
for the Reich dignitaries.
675
01:00:10,707 --> 01:00:11,674
Wagner.
676
01:00:11,842 --> 01:00:13,173
Schumann. Brahms!
677
01:00:13,343 --> 01:00:14,571
A recital in Berlin?
678
01:00:15,378 --> 01:00:17,869
- Good gracrous.
- For Chancellor Hitler.
679
01:00:21,785 --> 01:00:23,377
Mr. Dupré?
680
01:00:27,290 --> 01:00:30,157
Afifth-floor walkup is not ideal for us.
681
01:00:30,527 --> 01:00:31,687
I can imagine.
682
01:00:32,162 --> 01:00:34,187
Mr. Joubert is very nervous.
683
01:00:36,867 --> 01:00:38,698
He's having difficulties.
684
01:00:39,903 --> 01:00:42,064
The explanation would be technical.
685
01:00:42,239 --> 01:00:43,638
I‘m all ears.
686
01:00:44,708 --> 01:00:45,902
In that case.
687
01:00:49,112 --> 01:00:51,774
He initially worked
on a radial compressor.
688
01:00:51,948 --> 01:00:53,745
but it was a bad choice.
689
01:00:54,284 --> 01:00:58,618
Now he‘s working on an axial compressor.
but he lost one full year.
690
01:00:58,788 --> 01:01:01,382
This has made his partners impatient
691
01:01:01,558 --> 01:01:03,788
and the government... skeptical.
692
01:01:04,861 --> 01:01:06,488
The clock is ticking.
693
01:01:07,097 --> 01:01:08,621
He has no room for error.
694
01:01:10,767 --> 01:01:13,395
Someone should give
our dear Gustave a hand.
695
01:01:13,803 --> 01:01:15,134
Absolutely.
696
01:01:16,706 --> 01:01:18,674
As forAndré Delcourt...
697
01:01:20,076 --> 01:01:21,373
he is very calm.
698
01:01:21,545 --> 01:01:24,571
Leads a quiet life.
Works hard. doesn‘t go out.
699
01:01:25,215 --> 01:01:26,739
He has a whip.
700
01:01:27,584 --> 01:01:29,814
An exotic. colonial object.
701
01:01:30,420 --> 01:01:31,614
Used.
702
01:01:31,922 --> 01:01:32,946
It's all he needs.
703
01:01:33,823 --> 01:01:35,984
His weak spot is his commitment.
704
01:01:36,159 --> 01:01:39,026
He got his paper
to blindly support Joubert.
705
01:01:39,196 --> 01:01:41,926
He was paid.
but it'll be hard to prove.
706
01:01:42,766 --> 01:01:43,664
However...
707
01:01:44,634 --> 01:01:47,865
for Mrs. Joubert.
I believe we have what we need.
708
01:02:02,319 --> 01:02:05,288
Fabulous. Thank you. Mr. Dupré.
709
01:02:20,303 --> 01:02:21,361
Madam Pericourt.
710
01:02:21,838 --> 01:02:22,702
Madeleine.
711
01:02:22,872 --> 01:02:24,499
Then goodbye. Madeleine.
712
01:02:24,674 --> 01:02:25,732
Goodbye. Mr. Dupre.
713
01:02:37,954 --> 01:02:39,785
A lady is waiting for madam.
714
01:02:39,956 --> 01:02:42,151
She wouldn't say her name.
She asked...
715
01:02:42,325 --> 01:02:44,293
Thank you. I‘ll take care of it.
716
01:02:46,930 --> 01:02:48,261
Hello. Leonce.
717
01:02:49,032 --> 01:02:50,431
I let myself in.
718
01:02:50,867 --> 01:02:52,835
Gustave will be home soon...
719
01:02:53,003 --> 01:02:57,167
No, he's in a meeting
at the Ateliers until 5 or 6 o'clock.
720
01:02:58,241 --> 01:02:59,868
Come sit with me.
721
01:03:12,589 --> 01:03:14,454
The new decoration is lovely.
722
01:03:15,892 --> 01:03:17,154
Listen...
723
01:03:17,427 --> 01:03:18,758
Madeleine...
724
01:03:23,199 --> 01:03:25,167
I understand lovrng men...
725
01:03:27,871 --> 01:03:30,135
but having two husbands...
726
01:03:32,242 --> 01:03:35,871
You wed Gustave Joubert
while married to Robert Ferrand?
727
01:03:36,513 --> 01:03:38,105
That‘s called bigamy.
728
01:03:38,515 --> 01:03:41,541
Judges dislike that. you'd go to prison.
729
01:03:41,718 --> 01:03:42,912
No.
730
01:03:43,086 --> 01:03:44,280
Not prison.
731
01:03:44,954 --> 01:03:46,478
Don't think of running.
732
01:03:46,656 --> 01:03:47,987
Your bag please.
733
01:03:51,194 --> 01:03:52,354
Come now.
734
01:03:53,863 --> 01:03:58,232
Besides. you wouldn't get far
with what you steal from Gustave.
735
01:03:59,836 --> 01:04:01,360
Nice calling cards.
736
01:04:01,738 --> 01:04:03,365
I‘ll keep the passport.
737
01:04:03,740 --> 01:04:04,832
What do you want?
738
01:04:05,008 --> 01:04:06,498
You will be my eyes.
739
01:04:06,676 --> 01:04:08,837
I want everything on Joubert.
740
01:04:09,212 --> 01:04:12,409
Who he talks to. dines With.
signs contracts with.
741
01:04:12,849 --> 01:04:14,646
The presents he gives clients.
742
01:04:14,951 --> 01:04:17,112
Bribes he hands out to politicians.
743
01:04:17,787 --> 01:04:20,449
The journalists he buys. everything.
744
01:04:21,057 --> 01:04:22,820
Don't sort. I‘ll do that.
745
01:04:23,493 --> 01:04:25,154
If you hide anything.
746
01:04:25,328 --> 01:04:28,695
the police will receive
your two marriage certificates.
747
01:04:31,501 --> 01:04:34,026
I forgot.
I'm hiring your husband too.
748
01:04:34,337 --> 01:04:35,964
He's never worked.
749
01:04:36,139 --> 01:04:38,198
Never too late. trust me.
750
01:04:39,409 --> 01:04:42,572
I want him to get
a job at Ateliers Ae'ronautiques.
751
01:04:42,746 --> 01:04:45,738
If he's not there in one week.
752
01:04:46,015 --> 01:04:47,744
you‘re both going to jail.
753
01:04:47,917 --> 01:04:50,943
He'll learn a profession there:
espadrilles.
754
01:04:54,958 --> 01:04:56,858
It was Gustave's idea.
755
01:04:57,660 --> 01:04:59,184
It's him to a tee.
756
01:05:03,533 --> 01:05:05,057
You don't stand a chance.
757
01:05:05,735 --> 01:05:07,066
We‘ll see.
758
01:05:07,237 --> 01:05:10,695
Unless they want billiards experience.
759
01:05:11,708 --> 01:05:12,936
We‘ll see.
760
01:05:14,911 --> 01:05:16,503
What will happen to us?
761
01:05:18,014 --> 01:05:19,242
I'm warning you.
762
01:05:19,582 --> 01:05:21,277
I could never stand prison.
763
01:05:23,753 --> 01:05:25,482
What’re you talking about?
764
01:05:26,890 --> 01:05:29,085
- We'll find a way.
- In one week?
765
01:05:33,163 --> 01:05:35,131
What does your2nd husband like?
766
01:05:35,298 --> 01:05:36,458
Other than my wife?
767
01:05:37,867 --> 01:05:39,801
Nothing but planes and cars.
768
01:05:42,172 --> 01:05:43,469
That‘s a start.
769
01:05:59,956 --> 01:06:02,584
The minister‘s wife
invited you for lunch?
770
01:06:03,126 --> 01:06:04,286
She's so dull.
771
01:06:04,461 --> 01:06:06,361
Perhaps,
but I need her husband.
772
01:06:06,529 --> 01:06:07,757
He's an ass.
773
01:06:08,998 --> 01:06:11,159
Listen. Léonce. l...
774
01:06:11,468 --> 01:06:12,833
Pull over!
775
01:06:14,704 --> 01:06:16,695
That's the hat I wanted!
776
01:06:16,873 --> 01:06:17,897
Okay.
777
01:06:25,849 --> 01:06:27,441
Guess I'll have a smoke.
778
01:06:37,160 --> 01:06:38,286
Hello.
779
01:06:38,461 --> 01:06:40,429
- You have Cigarettes?
- Sure.
780
01:06:41,931 --> 01:06:43,455
One box.
781
01:06:43,633 --> 01:06:46,796
ldon‘t give a damn
about your Blue Train Special.
782
01:06:46,970 --> 01:06:48,460
Screw your Bentley.
783
01:06:48,638 --> 01:06:52,404
Sell it cut-rate. dump it. I don't care.
i want my dough.
784
01:06:52,575 --> 01:06:53,735
You hear?
785
01:06:54,010 --> 01:06:55,272
You got two weeks.
786
01:06:59,449 --> 01:07:02,316
lcouldn't help but overhear you.
787
01:07:03,887 --> 01:07:05,821
You mentioned a Blue Train?
788
01:07:06,489 --> 01:07:08,150
Not many people know it.
789
01:07:08,324 --> 01:07:09,985
- The Bentley?
- Yeah.
790
01:07:11,094 --> 01:07:13,585
There are only four in the world.
791
01:07:13,763 --> 01:07:15,492
I see you‘re a specialist.
792
01:07:15,665 --> 01:07:17,030
You're selling one?
793
01:07:17,367 --> 01:07:18,629
To a friend. yeah.
794
01:07:19,802 --> 01:07:21,702
Can I buy you a drink?
795
01:07:22,472 --> 01:07:24,372
- It‘s a mythical car.
- I know.
796
01:07:24,541 --> 01:07:25,667
V6 engine!
797
01:07:25,842 --> 01:07:28,072
147 horsepower. she‘s a rocket.
798
01:07:28,244 --> 01:07:30,178
We'll never make better.
799
01:07:30,346 --> 01:07:32,075
Gustave. what are you doing?
800
01:07:32,615 --> 01:07:34,674
This man has a Blue Train for me.
801
01:07:34,817 --> 01:07:37,251
Hang on,
I said someone else was first.
802
01:07:37,420 --> 01:07:40,321
I can try. but there‘s no guarantee.
803
01:07:40,590 --> 01:07:43,423
Excuse me. My wife. Madam Joubert.
804
01:07:43,593 --> 01:07:45,288
- Mister...?
- Robert Ferrand.
805
01:07:45,461 --> 01:07:46,325
Ferrand.
806
01:07:46,496 --> 01:07:49,659
Mr. Ferrand was recently discharged.
He needs a job.
807
01:07:50,466 --> 01:07:52,900
There must be something
at the Ateliers.
808
01:07:53,069 --> 01:07:54,400
I wouldn‘t say no.
809
01:07:54,571 --> 01:07:55,902
Very well. You ready?
810
01:07:56,072 --> 01:07:57,369
I'm coming.
811
01:07:57,540 --> 01:07:58,734
Mr. Ferrand...
812
01:07:59,342 --> 01:08:00,775
I'll see you soon.
813
01:08:10,787 --> 01:08:13,153
Robert.
Can you replace me tomorrow!
814
01:08:13,323 --> 01:08:14,312
Again?
815
01:08:14,490 --> 01:08:17,584
- We‘re haying a baby.
- You said that last month.
816
01:08:21,798 --> 01:08:22,992
Hi. Louise.
817
01:08:23,967 --> 01:08:25,366
How are you. Aubin?
818
01:08:26,669 --> 01:08:27,966
CONFIDENTIAL
819
01:08:42,719 --> 01:08:43,947
How are you. Louise?
820
01:08:44,120 --> 01:08:45,610
Fine. and you?
821
01:08:47,390 --> 01:08:49,221
- That's the boss?
- Who else?
822
01:08:53,096 --> 01:08:55,428
He was never easy. but now...
823
01:08:55,798 --> 01:08:56,822
he's a real pain.
824
01:09:00,570 --> 01:09:01,901
- Robert!
- I'm sorry.
825
01:09:02,071 --> 01:09:03,060
Forgive me.
826
01:09:03,239 --> 01:09:04,399
You're too pretty.
827
01:09:20,223 --> 01:09:21,747
Turn it up a notch.
828
01:09:35,972 --> 01:09:37,064
More.
829
01:09:49,285 --> 01:09:50,217
More.
830
01:09:55,124 --> 01:09:56,523
Do what I say.
831
01:09:57,593 --> 01:09:58,685
Go on.
832
01:10:09,639 --> 01:10:10,401
Fire!
833
01:10:15,845 --> 01:10:17,176
Sabotage.
834
01:10:19,082 --> 01:10:20,174
Sabotage.
835
01:10:25,988 --> 01:10:28,149
Boss. for the Blue Train Specral...
836
01:10:28,324 --> 01:10:30,121
Leave me alone!
837
01:10:36,766 --> 01:10:38,734
A promising beginning.
838
01:10:39,168 --> 01:10:42,467
I hope Ferrand
is a better guard than husband.
839
01:10:45,975 --> 01:10:48,102
- Good day. Madeleine.
- You too.
840
01:10:52,014 --> 01:10:54,346
I forgot. I have something for Paul.
841
01:10:58,387 --> 01:11:00,082
Thank you. Mr. Dupre.
842
01:11:00,590 --> 01:11:02,057
That‘s very sweet.
843
01:11:02,959 --> 01:11:04,426
Is it about the opera?
844
01:11:05,695 --> 01:11:06,957
In a way.
845
01:11:08,798 --> 01:11:09,924
See you Tuesday.
846
01:12:36,285 --> 01:12:38,378
Mr. Dupré gave me these articles.
847
01:12:38,554 --> 01:12:39,578
Look.
848
01:12:39,755 --> 01:12:41,950
Boycott of Jewish shops in Germany
849
01:12:43,459 --> 01:12:44,790
Solange!
850
01:12:45,294 --> 01:12:47,421
They‘re boycotting Jewrsh shops.
851
01:12:48,297 --> 01:12:51,664
"Hitler institutes
merciless combat against Jews.
852
01:12:52,401 --> 01:12:55,734
Giant auto-da-fe!
20.000 anti-German books bumedl“
853
01:12:56,138 --> 01:12:58,572
- Darling, you must know...
- Look.
854
01:12:59,742 --> 01:13:01,505
Arnold Gassner.
855
01:13:01,677 --> 01:13:03,042
I know him.
856
01:13:03,512 --> 01:13:05,104
Excellent composer.
857
01:13:05,915 --> 01:13:07,075
That‘s the point.
858
01:13:07,250 --> 01:13:11,619
"Dismissed by Conservatory
for refusing to compose a Nazr hymn."
859
01:13:13,589 --> 01:13:17,491
There are things
you cannot understand today.
860
01:13:17,660 --> 01:13:19,753
Trust your old Solange.
861
01:13:19,929 --> 01:13:21,920
I promise you that this recital
862
01:13:22,098 --> 01:13:24,692
will be a great moment
for the Third Reich.
863
01:13:25,001 --> 01:13:26,559
And for my career...
864
01:13:27,036 --> 01:13:28,526
maybe the greatest.
865
01:13:33,409 --> 01:13:34,933
Reich‘s new darling
866
01:13:35,111 --> 01:13:38,376
See?
They Will receive me like a queen.
867
01:13:49,325 --> 01:13:52,658
i can‘t tell you
the program l‘m preparing.
868
01:13:54,196 --> 01:13:55,663
It's a surprise.
869
01:13:57,867 --> 01:13:59,494
But it will be...
870
01:14:01,537 --> 01:14:02,970
Oh. my God!
871
01:14:04,473 --> 01:14:05,701
I'm sorry, madam.
872
01:14:05,875 --> 01:14:07,240
We must go.
873
01:14:38,841 --> 01:14:40,138
Shut up. Vladi!
874
01:14:55,224 --> 01:14:58,591
Dear Solange.
what you are doing for Mr. Hitler
875
01:14:58,828 --> 01:15:01,797
is not compatible
with my love for you...
876
01:15:09,905 --> 01:15:13,397
I‘m in the government
and l hearwhat people say.
877
01:15:13,576 --> 01:15:16,443
Three extra weeks for a lost package!
878
01:15:16,946 --> 01:15:20,905
When it contains custom-made products,
that's the time it takes.
879
01:15:21,450 --> 01:15:23,475
How could you have lost it?
880
01:15:23,652 --> 01:15:25,210
I didn‘t. it was stolen.
881
01:15:25,388 --> 01:15:26,252
Look here.
882
01:15:26,422 --> 01:15:29,255
we lost one year
with your compressor thingy.
883
01:15:29,425 --> 01:15:30,414
Radial.
884
01:15:30,760 --> 01:15:32,523
A radial compressor.
885
01:15:38,968 --> 01:15:40,060
Mr. Deloourt!
886
01:15:40,236 --> 01:15:41,794
I know the way.
887
01:15:56,485 --> 01:15:58,715
The paper never believed in you.
888
01:15:58,888 --> 01:16:00,651
I went out on a limb.
889
01:16:00,823 --> 01:16:01,790
On a limb...
890
01:16:03,292 --> 01:16:04,589
Tonight's headline.
891
01:16:04,760 --> 01:16:08,423
"Ateliers, an industrial
and patriotic triumph for France."
892
01:16:09,198 --> 01:16:10,688
Not spectacular enough?
893
01:16:12,001 --> 01:16:13,969
- Listen...
- What will I look like?
894
01:16:15,204 --> 01:16:17,172
Like what you are.
895
01:16:17,473 --> 01:16:19,168
A nobodyjournalist
896
01:16:19,542 --> 01:16:22,602
who's paid a fortune
to generate advertising space.
897
01:16:23,179 --> 01:16:25,875
What about me?
I funded your folly!
898
01:16:26,449 --> 01:16:29,111
How will I pay my daughters‘ dowries?
899
01:16:30,619 --> 01:16:32,450
lput everything on the line.
900
01:16:32,621 --> 01:16:33,918
My career‘s at stake.
901
01:16:34,223 --> 01:16:35,383
Your ruin is mine.
902
01:16:35,991 --> 01:16:38,016
Both of you tire me.
903
01:16:40,096 --> 01:16:41,256
You...
904
01:16:42,198 --> 01:16:44,962
Shall I disclose
your "impartial" support?
905
01:16:48,537 --> 01:16:49,902
You want to carry on?
906
01:16:50,239 --> 01:16:52,400
Or lose everything now?
907
01:17:09,925 --> 01:17:11,517
Here's what we'll do.
908
01:17:11,927 --> 01:17:16,830
We‘re going to make this marvel work
and put things right.
909
01:17:17,933 --> 01:17:19,332
I need three weeks.
910
01:17:19,869 --> 01:17:23,669
If your plan fails,
the Ateliers will shut down.
911
01:17:24,673 --> 01:17:25,901
I lose everything.
912
01:17:26,075 --> 01:17:27,508
And I lose all credit.
913
01:17:28,344 --> 01:17:29,743
I tell the paper what?
914
01:17:30,112 --> 01:17:32,046
Three weeks. That's all I need.
915
01:17:48,864 --> 01:17:50,126
That new?
916
01:17:50,299 --> 01:17:52,164
Joubert has the key.
917
01:17:52,568 --> 01:17:55,128
He‘s the one
who opens and closes it now.
918
01:17:55,871 --> 01:17:57,361
He's unbelievable.
919
01:18:01,744 --> 01:18:03,211
Dear Solange,
920
01:18:03,712 --> 01:18:05,202
what pains me...
921
01:18:06,582 --> 01:18:07,947
is not your recital.
922
01:18:08,117 --> 01:18:08,981
Hello.
923
01:18:09,151 --> 01:18:11,881
It's your admiration for these people.
924
01:18:13,756 --> 01:18:15,656
Let‘s set things straight.
925
01:18:15,958 --> 01:18:17,255
You hear me?
926
01:18:25,801 --> 01:18:29,032
I think Paul knows what‘s what now.
927
01:18:34,910 --> 01:18:37,845
Vladi. may i have a glass of water?
928
01:18:50,659 --> 01:18:52,126
l was so thirsty.
929
01:18:52,861 --> 01:18:54,988
Okay. I’ll get going.
930
01:18:55,164 --> 01:18:56,358
Goodbye.
931
01:18:57,132 --> 01:18:58,292
Good day.
932
01:18:58,601 --> 01:19:01,570
Union Bank of Switzenand
933
01:19:31,667 --> 01:19:33,328
Union Bank of Switzenand
934
01:19:33,502 --> 01:19:36,198
The Ateliers Aéronautiques,
Madam Joubert...
935
01:19:36,372 --> 01:19:38,237
what an ambitious undertaking!
936
01:19:38,407 --> 01:19:40,398
Under extreme duress, I hear.
937
01:19:40,576 --> 01:19:43,067
Mr. Renaud.
it‘s the reason for my visit.
938
01:19:43,245 --> 01:19:44,507
I see.
939
01:19:45,047 --> 01:19:48,448
Should things turn
to your husband's disadvantage.
940
01:19:48,617 --> 01:19:50,448
he wouldn't want the Slate...
941
01:19:51,220 --> 01:19:52,152
Exactly.
942
01:19:52,321 --> 01:19:54,312
Your ad says that your bank...
943
01:19:55,057 --> 01:19:58,515
offers perfectly discreet
private accounts.
944
01:19:59,662 --> 01:20:03,621
Let me explain.
we have an entirely novel system.
945
01:20:03,799 --> 01:20:07,235
It‘s our very own invention:
numbered accounts.
946
01:20:07,736 --> 01:20:09,294
We open accounts
947
01:20:09,571 --> 01:20:11,163
with no identity.
948
01:20:11,573 --> 01:20:13,131
Just a number.
949
01:20:13,509 --> 01:20:14,840
Which leads...
950
01:20:15,344 --> 01:20:16,333
nowhere.
951
01:20:18,213 --> 01:20:20,374
But you must know which person
952
01:20:20,549 --> 01:20:22,244
corresponds to which number.
953
01:20:23,152 --> 01:20:27,486
This notebook
is the only possible connection.
954
01:20:27,790 --> 01:20:30,384
It is either in the safe or With me.
955
01:20:31,527 --> 01:20:32,960
The secret is absolute.
956
01:20:33,295 --> 01:20:36,128
Not one person could link
957
01:20:36,298 --> 01:20:39,062
our accounts
with our clients‘ identities.
958
01:20:40,035 --> 01:20:42,060
My husband will be impressed.
959
01:20:42,237 --> 01:20:43,829
The moment could be soon.
960
01:20:44,006 --> 01:20:46,634
He‘ll need to quickly make arrangements.
961
01:20:47,576 --> 01:20:49,043
We are speaking of...
962
01:20:49,211 --> 01:20:50,769
800.000 francs initially.
963
01:20:51,580 --> 01:20:53,377
I'm pleasantly surprised.
964
01:21:05,327 --> 01:21:07,795
Look, my career is at stake.
965
01:21:07,963 --> 01:21:10,158
And I risk my daughters’ future.
966
01:21:10,332 --> 01:21:12,732
The latest trials should reassure me.
967
01:21:13,001 --> 01:21:15,162
But there‘ve been so many setbacks.
968
01:21:15,337 --> 01:21:16,565
It will work!
969
01:21:16,739 --> 01:21:19,640
It‘s worked twice.
why wouldn‘t it work now?
970
01:21:21,410 --> 01:21:22,900
That. I don‘t know.
971
01:21:25,514 --> 01:21:28,278
You know we‘re running late!
Get to work!
972
01:21:28,450 --> 01:21:29,940
Look at you!
973
01:21:30,119 --> 01:21:32,110
Chit chat and prattle!
974
01:21:32,287 --> 01:21:33,948
Bunch of lazy bums!
975
01:21:34,123 --> 01:21:34,953
Yes. lazy!
976
01:21:35,124 --> 01:21:37,092
Good for nothings! Get to work!
977
01:21:51,640 --> 01:21:52,732
Hey.
978
01:22:03,652 --> 01:22:05,381
The boss is out of cigs.
979
01:22:05,754 --> 01:22:07,119
Here, hurry up.
980
01:22:07,289 --> 01:22:08,381
No way.
981
01:22:09,158 --> 01:22:10,853
The store's a mile away.
982
01:22:11,126 --> 01:22:12,753
Then get a move on.
983
01:22:16,465 --> 01:22:18,296
Two miles back and forth.
984
01:22:19,735 --> 01:22:20,861
Gustave...
985
01:22:21,036 --> 01:22:22,196
I‘m worried.
986
01:22:22,371 --> 01:22:25,568
If anyone here
should be worried. it‘s me.
987
01:22:25,741 --> 01:22:27,572
You don't have children.
988
01:22:29,711 --> 01:22:31,872
- What are you doing?
- Sorry. sir.
989
01:22:32,047 --> 01:22:33,514
What were you doing?
990
01:22:33,749 --> 01:22:35,444
I'm worried about the photo.
991
01:22:35,617 --> 01:22:36,879
What photo?
992
01:22:37,786 --> 01:22:41,153
When this shoots off.
reporters will rush forward
993
01:22:41,323 --> 01:22:42,756
to take photos.
994
01:22:43,225 --> 01:22:45,090
-Yes. and?
- I was thinking...
995
01:22:45,360 --> 01:22:48,761
It's a shame.
This prototype is exceptional.
996
01:22:48,931 --> 01:22:50,421
We should polish her up.
997
01:22:51,033 --> 01:22:52,466
Make her shine.
998
01:22:52,634 --> 01:22:55,194
You don‘t want photos With oil streaks.
999
01:22:57,806 --> 01:23:00,070
- Where's the janitor?
- No one knows.
1000
01:23:00,242 --> 01:23:01,334
Find him.
1001
01:23:12,821 --> 01:23:13,879
What?
1002
01:23:14,723 --> 01:23:16,156
I don‘t know hoW...
1003
01:23:57,499 --> 01:23:59,160
You won‘t be disappointed.
1004
01:24:01,904 --> 01:24:02,893
Hello.
1005
01:24:16,051 --> 01:24:17,143
Gentlemen.
1006
01:24:17,452 --> 01:24:18,544
Tonight.
1007
01:24:18,720 --> 01:24:19,982
I would simply like
1008
01:24:20,455 --> 01:24:21,888
to show you
1009
01:24:23,058 --> 01:24:25,185
the extraordinary power
1010
01:24:26,495 --> 01:24:28,360
of this turbojet engine...
1011
01:24:30,432 --> 01:24:32,093
made by Joubert Engines.
1012
01:24:32,501 --> 01:24:35,629
We‘ll make a short demonstration.
1013
01:24:35,804 --> 01:24:37,032
Afterwards.
1014
01:24:37,205 --> 01:24:40,572
the team and I
will gladly answer any questions
1015
01:24:40,742 --> 01:24:42,676
and provide explanations.
1016
01:24:43,512 --> 01:24:44,536
So.
1017
01:25:43,705 --> 01:25:44,831
Bravo!
1018
01:26:07,462 --> 01:26:08,690
Gentlemen.
1019
01:26:48,570 --> 01:26:50,470
Mr. Joubert! What happened!
1020
01:26:57,612 --> 01:26:59,045
He can't be serious.
1021
01:26:59,614 --> 01:27:01,514
Is this the end for you?
1022
01:27:02,384 --> 01:27:06,286
G. Joubert's "Revolutionary Turbojef”
trial run turns into fiasco
1023
01:27:37,919 --> 01:27:38,943
Miss.
1024
01:28:28,703 --> 01:28:30,227
I need a double of this.
1025
01:28:37,946 --> 01:28:38,742
8.000 francs.
1026
01:28:41,016 --> 01:28:42,244
For a few pages?
1027
01:28:47,155 --> 01:28:49,214
This is three or four years old.
1028
01:28:50,759 --> 01:28:53,626
The man who kept it
wrote with different pens.
1029
01:28:54,462 --> 01:28:55,656
different inks.
1030
01:28:55,831 --> 01:28:57,458
I‘ll need to do the same.
1031
01:28:57,999 --> 01:29:01,833
I must simulate the times of day
when entries were made.
1032
01:29:02,737 --> 01:29:04,796
for this affects the calligraphy.
1033
01:29:06,141 --> 01:29:07,199
It's worth 8.000.
1034
01:29:12,914 --> 01:29:16,008
Not to mention.
you‘ll Want certain changes.
1035
01:29:17,886 --> 01:29:18,750
Right?
1036
01:29:19,321 --> 01:29:20,913
Three lines to add.
1037
01:29:21,389 --> 01:29:22,788
At the front.
1038
01:29:23,658 --> 01:29:24,625
6.000.
1039
01:29:31,499 --> 01:29:33,194
6.000. Alright.
1040
01:29:33,702 --> 01:29:35,363
How long will it take?
1041
01:29:35,704 --> 01:29:36,568
Two months.
1042
01:29:36,738 --> 01:29:39,502
And ifl need it in ten days,
it‘ll be 8.000?
1043
01:29:40,075 --> 01:29:41,337
Indeed.
1044
01:29:46,948 --> 01:29:49,007
3.000 francs today. No more.
1045
01:29:53,588 --> 01:29:54,816
Madam.
1046
01:29:57,125 --> 01:29:59,423
Have I thanked you enough. Mr. Dupré?
1047
01:29:59,794 --> 01:30:01,091
Absolutely.
1048
01:30:01,630 --> 01:30:02,858
Not to worry.
1049
01:31:02,157 --> 01:31:03,317
Please follow me.
1050
01:31:04,859 --> 01:31:06,793
I'm going to eat every macaron.
1051
01:31:06,962 --> 01:31:08,190
I don‘t think so.
1052
01:31:09,264 --> 01:31:11,698
Angelique. don't say that.
1053
01:31:13,234 --> 01:31:14,496
Yes, boss.
1054
01:31:27,115 --> 01:31:28,377
Perfect.
1055
01:31:29,751 --> 01:31:32,083
I advise you to hide for a few days.
1056
01:31:32,253 --> 01:31:34,118
You won't be safe.
1057
01:31:37,959 --> 01:31:39,756
No one was home?
1058
01:31:41,129 --> 01:31:42,096
No.
1059
01:31:42,597 --> 01:31:43,655
Staff‘s day off.
1060
01:31:44,499 --> 01:31:46,228
Rotten luck.
1061
01:31:46,735 --> 01:31:48,464
Was there much money?
1062
01:31:49,004 --> 01:31:50,562
Very little.
1063
01:31:50,872 --> 01:31:52,635
What's important...
1064
01:31:53,341 --> 01:31:55,434
were my research blueprints.
1065
01:31:55,777 --> 01:31:57,404
They have great value.
1066
01:31:57,846 --> 01:31:59,177
And Madam Joubert?
1067
01:31:59,347 --> 01:32:00,177
She was out.
1068
01:32:00,348 --> 01:32:01,747
She‘ll be here shortly.
1069
01:32:02,751 --> 01:32:04,082
And the key was...
1070
01:32:04,252 --> 01:32:05,810
In the cigar box.
1071
01:32:07,956 --> 01:32:11,483
Making scratches
when you have the key is odd.
1072
01:32:11,659 --> 01:32:12,683
don't you think?
1073
01:32:12,861 --> 01:32:15,489
It almost gives the impression
1074
01:32:15,663 --> 01:32:18,496
they were purposely made
to simulate a robbery.
1075
01:32:23,038 --> 01:32:24,630
Are you accusing me?
1076
01:32:25,507 --> 01:32:26,804
Accusing you?
1077
01:32:27,876 --> 01:32:29,434
You can‘t be serious.
1078
01:32:29,911 --> 01:32:32,903
But you see.
when you rob a home like this.
1079
01:32:33,581 --> 01:32:36,914
and you have the good fortune
to find everyone gone...
1080
01:32:37,585 --> 01:32:39,450
you bring crates.
1081
01:32:40,088 --> 01:32:43,455
You park a truck nearby
to cart away anything of value.
1082
01:32:48,963 --> 01:32:51,830
By definition.
a robber breaks in from outside
1083
01:32:52,000 --> 01:32:53,831
and the glass falls inside.
1084
01:32:54,002 --> 01:32:55,663
Here it's the opposite.
1085
01:32:55,837 --> 01:32:57,236
Very strange.
1086
01:32:59,974 --> 01:33:00,998
Well.
1087
01:33:02,444 --> 01:33:04,071
l‘ll draft my report.
1088
01:33:05,447 --> 01:33:06,675
Let's go.
1089
01:33:15,957 --> 01:33:18,118
No. these don't go together.
1090
01:33:18,293 --> 01:33:19,851
I said chronologically.
1091
01:33:22,497 --> 01:33:25,660
Kids. I'm late but it was well worth it.
1092
01:33:31,539 --> 01:33:33,166
Paul, I was wondering...
1093
01:33:33,341 --> 01:33:35,172
No. you‘ll find it tiresome.
1094
01:33:35,543 --> 01:33:36,373
What. Mom?
1095
01:33:36,544 --> 01:33:40,105
Nothing. I had an idea.
but I don‘t Want to bother you.
1096
01:33:40,949 --> 01:33:42,109
Mom!
1097
01:33:44,886 --> 01:33:48,720
Would you like to go see
Solange's recital in Berlin after all?
1098
01:33:49,557 --> 01:33:51,218
I managed to get these.
1099
01:33:55,997 --> 01:33:58,431
l have one small favor to ask you.
1100
01:33:59,968 --> 01:34:01,401
Anything at all.
1101
01:34:02,704 --> 01:34:04,729
There must be some way.
1102
01:34:04,906 --> 01:34:05,964
No. there isn't.
1103
01:34:07,008 --> 01:34:10,171
The Ateliers are closing
and everyone goes home.
1104
01:34:10,512 --> 01:34:11,501
Clear enough?
1105
01:34:11,679 --> 01:34:12,839
How's it possible?
1106
01:34:13,715 --> 01:34:15,376
Look around.
1107
01:34:15,884 --> 01:34:18,216
Sabotage.
We're victims of a plot.
1108
01:34:18,386 --> 01:34:19,318
A plot?
1109
01:34:19,487 --> 01:34:20,283
Whose?
1110
01:34:20,989 --> 01:34:24,686
Competitors. the Germans.
the government... Take your pick.
1111
01:34:25,360 --> 01:34:28,329
But i promise you. I will find out.
1112
01:34:38,973 --> 01:34:40,338
I‘m ruined.
1113
01:34:41,142 --> 01:34:42,666
That's right.
1114
01:34:48,082 --> 01:34:49,379
Fool.
1115
01:34:50,618 --> 01:34:52,381
I'm ruined. Andre.
1116
01:34:54,422 --> 01:34:55,650
Ruined.
1117
01:34:57,158 --> 01:34:59,023
They took my column from me.
1118
01:34:59,961 --> 01:35:01,451
I'm leaving the paper.
1119
01:35:34,696 --> 01:35:35,856
Get on!
1120
01:35:56,017 --> 01:35:57,416
Be careful.
1121
01:36:08,162 --> 01:36:09,527
Port for the young man.
1122
01:36:11,099 --> 01:36:12,430
Little rascal.
1123
01:36:20,408 --> 01:36:22,035
Customs. Your papers please.
1124
01:36:22,844 --> 01:36:23,503
Here.
1125
01:36:24,279 --> 01:36:25,576
Are you Polish?
1126
01:36:25,747 --> 01:36:27,772
No. I'm Slovak.
1127
01:36:28,383 --> 01:36:30,078
But i have good German friends.
1128
01:36:36,557 --> 01:36:38,320
I don't speak Czech.
1129
01:36:40,028 --> 01:36:41,586
- Thank you.
- Your welcome.
1130
01:36:41,763 --> 01:36:42,787
Have a good trip.
1131
01:36:42,964 --> 01:36:44,659
Madam Joubert?
1132
01:36:45,166 --> 01:36:46,258
That's right.
1133
01:36:53,207 --> 01:36:54,469
Have a good trip.
1134
01:38:40,581 --> 01:38:42,776
So. Madam Joubert. you're bankrupt.
1135
01:38:42,950 --> 01:38:45,919
My husband tried to hold out.
what can i say?
1136
01:38:46,254 --> 01:38:49,155
Precisely.
What do you have to say?
1137
01:38:49,557 --> 01:38:51,582
The project is quite far along.
1138
01:38:51,759 --> 01:38:55,092
My husband is loath
to see his hard work thrown away.
1139
01:38:55,663 --> 01:38:57,995
He‘d like his research to carry on.
1140
01:38:58,332 --> 01:39:01,028
In the interest
of the scientific community.
1141
01:39:01,402 --> 01:39:03,962
Recent trials were not very conclusive.
1142
01:39:04,138 --> 01:39:05,230
To the contrary.
1143
01:39:05,673 --> 01:39:07,300
There were tWo hypotheses.
1144
01:39:07,475 --> 01:39:09,534
Now we knoW exactly What to do.
1145
01:39:09,710 --> 01:39:11,405
Then why not carry on?
1146
01:39:11,579 --> 01:39:13,911
The Frenchman is by nature impatient.
1147
01:39:14,081 --> 01:39:16,208
No one has the heart to Wait.
1148
01:39:17,919 --> 01:39:21,480
I confess. my husband
is quite disappointed in his country.
1149
01:39:24,325 --> 01:39:25,314
Those are?
1150
01:39:25,493 --> 01:39:27,017
Yes. These are.
1151
01:39:28,095 --> 01:39:31,792
In this operation.
your husband is perfectly disinterested?
1152
01:39:31,966 --> 01:39:33,490
Absolutely. Major.
1153
01:39:33,801 --> 01:39:36,531
Intellectual work
is nota commodity in France.
1154
01:39:36,904 --> 01:39:41,739
Your husband plans on
freely offering the scientific community
1155
01:39:41,909 --> 01:39:43,604
his research results?
1156
01:39:44,412 --> 01:39:45,777
That's correct.
1157
01:39:46,414 --> 01:39:49,178
With the exception
of a few ancillary expenses.
1158
01:39:49,984 --> 01:39:52,475
My husband wanted 600.000 Swiss francs.
1159
01:39:52,653 --> 01:39:54,450
Isaid: "Gustave...
1160
01:39:54,789 --> 01:39:56,279
that's not reasonable.
1161
01:39:56,457 --> 01:40:00,154
You had expenses. but people will think
you're self-interested.“
1162
01:40:01,095 --> 01:40:02,494
My argument paid off.
1163
01:40:02,663 --> 01:40:04,654
He recalculated and l was right:
1164
01:40:04,832 --> 01:40:06,197
500.000 Swrss francs.
1165
01:40:07,134 --> 01:40:08,795
- That‘s a lot.
- Yes. it is.
1166
01:40:09,370 --> 01:40:11,736
The cost of research today is horrific.
1167
01:40:14,242 --> 01:40:15,539
Tell me, Major.
1168
01:40:15,710 --> 01:40:18,907
the Reich's glorious air force...
1169
01:40:19,080 --> 01:40:21,173
How are your turbojets coming along?
1170
01:40:27,989 --> 01:40:29,547
These are extracts.
1171
01:40:29,957 --> 01:40:33,256
Drawings, blueprints, test results...
1172
01:40:33,528 --> 01:40:37,089
and four pages from the last report,
With recommendations.
1173
01:40:54,615 --> 01:40:55,775
I leave tomorrow.
1174
01:40:56,517 --> 01:40:58,576
Then you‘ll have an answer tomorrow.
1175
01:40:58,753 --> 01:41:00,277
Thank you, sir.
1176
01:43:18,659 --> 01:43:20,092
Mr. Gassner.
1177
01:43:21,195 --> 01:43:21,991
You‘re on.
1178
01:44:22,823 --> 01:44:25,155
It's beautiful. don't you think?
1179
01:44:25,326 --> 01:44:26,520
Beautiful?
1180
01:44:27,094 --> 01:44:30,188
The chorus of the Hebrew slaves
of Babylon. beautiful?
1181
01:44:31,132 --> 01:44:34,829
If you're on the Jews' side.
go ahead and applaud.
1182
01:46:38,926 --> 01:46:40,450
Arrest her!
1183
01:46:57,011 --> 01:46:59,036
I have bad neWs, madam.
1184
01:46:59,213 --> 01:47:01,704
My superiors
find your expenses overpriced.
1185
01:47:02,783 --> 01:47:04,114
I'm sorry.
1186
01:47:05,753 --> 01:47:08,415
I‘m disappointed myself.
1187
01:47:08,956 --> 01:47:10,480
but I understand.
1188
01:47:12,092 --> 01:47:16,358
To be honest. my husband
thought we should turn to the Italians.
1189
01:47:19,133 --> 01:47:21,897
- The Italians have no money.
- Of course not.
1190
01:47:22,069 --> 01:47:24,833
But that's my husband for you.
He‘s stubborn.
1191
01:47:25,306 --> 01:47:27,035
"No one in Europe has money.
1192
01:47:27,207 --> 01:47:29,903
but when one truly wants.
one finds a way."
1193
01:47:30,911 --> 01:47:33,243
He says
Mr. Mussolini has no intention
1194
01:47:33,414 --> 01:47:35,245
of being Mr. Hitler's lackey.
1195
01:47:36,350 --> 01:47:38,375
Personally. Major. I confess...
1196
01:47:38,919 --> 01:47:40,716
that‘s all over my head.
1197
01:47:43,924 --> 01:47:45,255
Like I said. madam,
1198
01:47:45,826 --> 01:47:48,522
my superiors are not favorable...
1199
01:47:48,996 --> 01:47:50,293
but it‘s my decision.
1200
01:47:51,131 --> 01:47:53,759
If we were to agree upon the cost...
1201
01:47:54,468 --> 01:47:57,301
how would your husband
want to be paid?
1202
01:47:59,807 --> 01:48:01,399
Half in cash.
1203
01:48:01,575 --> 01:48:03,236
Reichsmarks would be perfect.
1204
01:48:03,577 --> 01:48:04,544
Reichsmarks?
1205
01:48:05,179 --> 01:48:06,373
For the remainder,
1206
01:48:06,547 --> 01:48:08,105
here are bank details.
1207
01:48:08,382 --> 01:48:11,579
Ideally. the funds
would come from a foreign company.
1208
01:48:14,621 --> 01:48:16,213
Miss Gallinato.
1209
01:48:16,590 --> 01:48:18,820
we‘re putting you
on a train to Paris.
1210
01:48:18,993 --> 01:48:20,483
As of today.
1211
01:48:20,661 --> 01:48:23,653
you are no longer allowed
to enter Germany.
1212
01:49:24,792 --> 01:49:25,986
The bitch!
1213
01:49:26,160 --> 01:49:28,025
- Are you certain?
- Absolutely.
1214
01:49:28,195 --> 01:49:31,130
The documents concern
research abandoned last year.
1215
01:49:31,298 --> 01:49:32,526
not current research.
1216
01:49:32,699 --> 01:49:35,668
Madam Joubert
sold us unusable documents!
1217
01:49:35,836 --> 01:49:38,805
- I shall see to her.
- I‘ll have the train stopped.
1218
01:49:38,972 --> 01:49:40,337
No. no. no!
1219
01:49:41,475 --> 01:49:42,737
We must be discreet.
1220
01:49:42,910 --> 01:49:45,538
The train makes no stops
before the border.
1221
01:49:45,712 --> 01:49:47,339
We'll pick her up there.
1222
01:49:47,514 --> 01:49:49,675
Send the border post her description.
1223
01:49:49,850 --> 01:49:51,078
Get me a car! Fast!
1224
01:49:57,057 --> 01:49:58,046
Hun'y!
1225
01:50:54,448 --> 01:50:56,416
Major. we‘re blocked.
1226
01:51:00,888 --> 01:51:02,412
Clear that away! Right now!
1227
01:51:04,158 --> 01:51:06,092
Border 10 km
1228
01:51:21,408 --> 01:51:23,273
Stop. your papers!
1229
01:51:26,446 --> 01:51:27,538
Stop!
1230
01:51:27,714 --> 01:51:29,045
Look at me.
1231
01:51:30,350 --> 01:51:31,715
Blond... Get moving!
1232
01:51:44,364 --> 01:51:45,524
Your papers!
1233
01:52:18,632 --> 01:52:21,396
Madam Madeleine Pericourl.
1234
01:52:32,446 --> 01:52:33,344
One woman!
1235
01:52:33,513 --> 01:52:35,037
One goddammed woman!
1236
01:52:43,323 --> 01:52:44,881
This is impossible!
1237
01:53:06,346 --> 01:53:07,745
Hello. Mr. Dupré.
1238
01:53:09,850 --> 01:53:11,715
Did you have a good journey?
1239
01:53:12,552 --> 01:53:15,077
Excellent. Thank you.
1240
01:53:21,695 --> 01:53:24,630
Were you frolicking in the hay?
1241
01:53:25,265 --> 01:53:27,130
The charm of the countryside.
1242
01:53:33,173 --> 01:53:35,403
The first day‘s bouquets
1243
01:53:36,777 --> 01:53:38,768
Lilacs of Flanders
1244
01:53:39,379 --> 01:53:41,370
Shadowy softness...
1245
01:53:43,250 --> 01:53:44,478
And you...
1246
01:53:45,786 --> 01:53:48,050
Bouquets of the retreat
1247
01:53:49,656 --> 01:53:52,090
Roses tender
1248
01:53:54,594 --> 01:53:57,028
The colors of fire
1249
01:54:01,068 --> 01:54:03,127
In the distance...
1250
01:54:36,470 --> 01:54:37,903
Mr. Dupré?
1251
01:54:40,907 --> 01:54:42,875
I wanted to ask you...
1252
01:54:46,847 --> 01:54:47,939
I‘m listening.
1253
01:54:48,115 --> 01:54:51,448
Would you like
to come lie down on me?
1254
01:54:52,219 --> 01:54:54,119
With great pleasure, Madeleine.
1255
01:54:57,557 --> 01:54:58,751
Hel...
1256
01:55:00,594 --> 01:55:01,686
Hello.
1257
01:55:02,929 --> 01:55:04,521
Have a...
1258
01:55:08,402 --> 01:55:10,802
I‘d like to invest money.
1259
01:55:12,038 --> 01:55:12,970
Yes.
1260
01:55:16,576 --> 01:55:17,702
Yes.
1261
01:55:18,412 --> 01:55:21,711
A personal fortune. perhaps. madam...
1262
01:55:21,882 --> 01:55:22,940
Ferrand.
1263
01:55:25,252 --> 01:55:28,153
Maybe I could make a deposit
on Tuesday?
1264
01:55:28,655 --> 01:55:29,952
Tuesday...
1265
01:55:30,791 --> 01:55:33,658
Yes. very well. Perfect.
1266
01:55:39,533 --> 01:55:42,195
Before I leave.
could you tell me where...
1267
01:55:42,569 --> 01:55:43,399
Of course.
1268
01:55:44,304 --> 01:55:46,363
Last door on your left.
1269
01:55:49,509 --> 01:55:50,339
Mr. Renaud!
1270
01:55:52,712 --> 01:55:53,576
What?
1271
01:56:25,378 --> 01:56:27,209
Gentlemen. this is absurd.
1272
01:56:27,614 --> 01:56:28,774
Sorry. old chap.
1273
01:56:28,949 --> 01:56:31,975
The judge received a letter
and must follow up.
1274
01:56:33,220 --> 01:56:37,088
We hear that your bank
helps French taxpayers commit fraud
1275
01:56:37,257 --> 01:56:39,851
by placing their money in Switzerland.
1276
01:56:41,928 --> 01:56:43,327
That‘s against the law.
1277
01:56:43,797 --> 01:56:45,765
What are you looking for?
1278
01:56:47,000 --> 01:56:50,993
The letter says you have a register
with taxpayers‘ names
1279
01:56:51,171 --> 01:56:53,139
and the sums they deposited.
1280
01:56:53,640 --> 01:56:55,005
That is absurd.
1281
01:56:57,377 --> 01:57:00,744
This Was in the toilets.
Hidden behind the water tank.
1282
01:57:02,282 --> 01:57:03,214
This yours?
1283
01:57:03,850 --> 01:57:05,613
It looks like it but...
1284
01:57:05,785 --> 01:57:06,774
it‘s impossible.
1285
01:57:06,953 --> 01:57:08,420
Someone stole it.
1286
01:57:08,588 --> 01:57:11,079
By Jove,
there‘s a smart set in here.
1287
01:57:11,424 --> 01:57:12,448
Fine sums too.
1288
01:57:12,626 --> 01:57:14,457
It is strictly impossrble.
1289
01:57:16,696 --> 01:57:17,663
Wait.
1290
01:57:18,498 --> 01:57:19,487
The toilets.
1291
01:57:19,866 --> 01:57:21,060
It was her.
1292
01:57:21,368 --> 01:57:22,665
It was her.
1293
01:57:22,836 --> 01:57:24,167
It was the tart.
1294
01:57:24,337 --> 01:57:25,861
It was the tart!
1295
01:57:26,306 --> 01:57:28,069
She... It was the tart.
1296
01:57:28,508 --> 01:57:30,032
It's her. it Was the...
1297
01:57:30,677 --> 01:57:33,703
I suggest
you explain it to the judge.
1298
01:57:41,922 --> 01:57:43,787
You seem anxious. dearAndre.
1299
01:57:43,957 --> 01:57:46,187
Everything‘s well at the paper?
1300
01:57:46,693 --> 01:57:48,160
Of course.
1301
01:57:49,296 --> 01:57:51,127
Just fine. Thank you.
1302
01:57:53,266 --> 01:57:54,790
I have a migraine.
1303
01:57:55,869 --> 01:57:58,963
Drink a bit of this lovely wine.
it‘ll do you good.
1304
01:58:03,443 --> 01:58:05,934
- I won‘t be able to stay long.
- Of course.
1305
01:58:07,614 --> 01:58:09,411
One main course and off you go.
1306
01:58:12,953 --> 01:58:14,318
Time for the pork.
1307
01:58:41,281 --> 01:58:44,375
I insisted on seeing you. because...
1308
01:58:46,953 --> 01:58:48,978
now that Paul is doing better.
1309
01:58:49,389 --> 01:58:51,289
now that he's doing well...
1310
01:58:52,592 --> 01:58:54,321
It was time to thank you.
1311
01:58:55,028 --> 01:58:57,121
Thank me for what?
1312
01:59:01,134 --> 01:59:04,001
I know exactly
what you were for my son.
1313
01:59:06,006 --> 01:59:07,803
Everything you did for him.
1314
01:59:08,808 --> 01:59:10,537
And I wanted to assure you
1315
01:59:11,211 --> 01:59:13,736
that such kindnesses are never lost.
1316
01:59:22,722 --> 01:59:24,656
A little under the weather?
1317
01:59:42,008 --> 01:59:43,441
Get some rest.
1318
02:00:17,177 --> 02:00:18,371
Gentlemen.
1319
02:00:18,678 --> 02:00:20,202
Police search.
1320
02:00:20,880 --> 02:00:22,074
Are you joking?
1321
02:00:22,248 --> 02:00:23,875
Does it look like I am?
1322
02:00:25,118 --> 02:00:26,210
C'mon. men.
1323
02:00:26,386 --> 02:00:27,614
But...
1324
02:00:34,027 --> 02:00:35,756
I demand an explanation.
1325
02:00:39,466 --> 02:00:43,368
The judge has a notebook
with the identities of numerous people
1326
02:00:43,536 --> 02:00:47,370
who have Swiss bank accounts
to dodge French taxes.
1327
02:00:48,541 --> 02:00:50,008
And me?
1328
02:00:50,176 --> 02:00:52,007
Your name is in it,
1329
02:00:52,178 --> 02:00:54,669
alongside the sum of 400.000 francs.
1330
02:00:57,117 --> 02:01:00,052
- I don't have that.
- That‘s what we‘re checking.
1331
02:01:00,220 --> 02:01:01,585
Captain!
1332
02:01:04,924 --> 02:01:06,858
There's something behind this.
1333
02:01:15,802 --> 02:01:17,394
Reichsmarks. Mr. Deloourt?
1334
02:01:18,471 --> 02:01:19,165
No!
1335
02:01:19,339 --> 02:01:20,397
And lots of them.
1336
02:01:20,573 --> 02:01:22,541
You‘ll have to come With us.
1337
02:01:23,209 --> 02:01:24,403
No. no.
1338
02:01:25,245 --> 02:01:27,213
Don‘t touch me!
1339
02:01:28,915 --> 02:01:30,280
Let me go!
1340
02:01:31,217 --> 02:01:32,741
You‘re hurting me!
1341
02:01:54,574 --> 02:01:55,973
Yes. what?
1342
02:01:56,442 --> 02:01:57,932
Hello. Mr. Joubert.
1343
02:02:01,548 --> 02:02:02,606
Please.
1344
02:02:03,550 --> 02:02:04,881
Make yourself at home.
1345
02:02:05,051 --> 02:02:06,245
Thank you.
1346
02:02:07,887 --> 02:02:10,788
Could you tell us Where your wife is?
1347
02:02:11,424 --> 02:02:12,721
My wife?
1348
02:02:16,429 --> 02:02:17,657
Excuse me.
1349
02:02:17,931 --> 02:02:20,764
I haven't heard from my wife
in several days.
1350
02:02:21,534 --> 02:02:25,368
Now that I‘m ruined.
I doubt I'll ever see her again.
1351
02:02:26,139 --> 02:02:28,232
Well. she‘s in Germany.
1352
02:02:29,676 --> 02:02:32,611
She visited
the German Ministry of Aviation.
1353
02:02:33,213 --> 02:02:36,876
She met twice
with a certain Major Dietrich.
1354
02:02:37,717 --> 02:02:39,582
- It‘s impossible.
- Il's certain.
1355
02:02:40,053 --> 02:02:42,817
Since then.
she‘s nowhere to be found.
1356
02:02:42,989 --> 02:02:45,890
Yourwife
has disappeared into thin air.
1357
02:02:46,693 --> 02:02:48,251
This is absurd.
1358
02:02:48,428 --> 02:02:49,690
Not really.
1359
02:02:50,330 --> 02:02:54,790
French counterespionage
confirms that your research documents
1360
02:02:54,968 --> 02:02:57,198
were seen in the German Ministry.
1361
02:02:58,037 --> 02:03:02,064
She could easily be waiting to join you
with the sales profits.
1362
02:03:02,976 --> 02:03:04,409
Simple deduction.
1363
02:03:09,616 --> 02:03:11,379
You can't prove anything.
1364
02:03:12,719 --> 02:03:16,712
How do you explain
a bank transfer for 200.000 Swiss francs
1365
02:03:16,890 --> 02:03:18,289
to your company account
1366
02:03:18,458 --> 02:03:20,358
from a German firm?
1367
02:03:22,662 --> 02:03:24,493
It‘s a plot.
1368
02:03:26,966 --> 02:03:28,627
The courts Will decide.
1369
02:03:30,904 --> 02:03:31,962
Thank you.
1370
02:03:33,406 --> 02:03:34,998
You're free. Léonce.
1371
02:03:35,808 --> 02:03:37,366
Free to do what?
1372
02:03:39,345 --> 02:03:42,746
20.000 francs in cash
should help see you through.
1373
02:03:51,457 --> 02:03:52,754
Madeleine...
1374
02:03:52,926 --> 02:03:54,621
Paul adored you. Leonce.
1375
02:03:55,762 --> 02:03:57,024
Even I...
1376
02:03:59,599 --> 02:04:02,067
Come now.
let‘s not get sentimental.
1377
02:04:03,036 --> 02:04:04,867
You can start a new life.
1378
02:04:11,377 --> 02:04:13,277
Don‘t be too hard on yourself.
1379
02:04:14,580 --> 02:04:16,241
One. it‘s too late.
1380
02:04:16,749 --> 02:04:18,876
And maybe you had no choice.
1381
02:04:20,753 --> 02:04:22,448
Take care.
1382
02:04:22,622 --> 02:04:23,884
Thank you.
1383
02:05:36,763 --> 02:05:38,025
My Darling,
1384
02:05:38,364 --> 02:05:40,594
everything I ever loved is here.
1385
02:05:40,767 --> 02:05:42,564
All that was missing was you.
1386
02:05:42,835 --> 02:05:44,200
So now...
1387
02:05:44,370 --> 02:05:46,338
all this belongs to you.
1388
02:05:46,806 --> 02:05:48,706
Once you’ve seen everything.
1389
02:05:48,875 --> 02:05:51,207
throw away all my old stuff. alright?
1390
02:05:51,377 --> 02:05:54,346
Don't let yourself
be submerged by regrets.
1391
02:05:54,914 --> 02:05:56,211
Look at me,
1392
02:05:56,382 --> 02:05:58,782
thanks to you, lhave none.
1393
02:05:59,719 --> 02:06:01,778
Think of me from time to time.
1394
02:06:02,221 --> 02:06:04,746
but above all. be happy.
1395
02:06:05,324 --> 02:06:08,088
You were the light of my life.
1396
02:06:08,261 --> 02:06:10,593
I love you. my dear Paul.
1397
02:07:20,800 --> 02:07:22,062
Mr. Dupré.
1398
02:07:23,136 --> 02:07:25,798
Would you care
to stay with me a while longer?
1399
02:07:26,973 --> 02:07:28,338
With pleasure.
1400
02:07:29,041 --> 02:07:30,269
Madeleine.
1401
02:07:31,377 --> 02:07:32,867
With pleasure.
1402
02:07:57,036 --> 02:08:00,870
Gustave Joubert was sentenced to 18 years
for collaborating with the enemy.
1403
02:08:01,040 --> 02:08:03,702
Released in 1941.
he was struck down by cancer.
1404
02:08:03,876 --> 02:08:06,504
“Faster than his airplanes. “
wrote Andre Delcourt.
1405
02:08:08,114 --> 02:08:10,412
Andre Deloourt
was sentenced to 12 years.
1406
02:08:10,583 --> 02:08:13,450
Released in 1940.
he collaborated with the Nazi regime,
1407
02:08:13,619 --> 02:08:16,281
then took his life
upon the Liberation of Paris.
1408
02:08:17,657 --> 02:08:20,091
Charles. mined.
was not investigated into.
1409
02:08:20,259 --> 02:08:23,194
Madeleine removed his name
from the notebook. saying:
1410
02:08:23,362 --> 02:08:26,195
“He‘s stupid. not mean.
and he was my father‘s brother. "
1411
02:08:26,365 --> 02:08:28,560
More surprisingly,
Charles married his twins
1412
02:08:28,734 --> 02:08:30,861
to two nice twin brothers
who were dentists.
1413
02:08:32,305 --> 02:08:34,205
Leonce left Paris for Casablanca
1414
02:08:34,373 --> 02:08:37,536
where she married an industrialist
who gave her six children.
1415
02:08:37,710 --> 02:08:40,201
She died in 1982.
surrounded by her family.
1416
02:08:41,614 --> 02:08:43,878
Vladi became Mrs. Gassnerin 1934.
1417
02:08:44,050 --> 02:08:45,915
She never learned
a word of French.
1418
02:08:46,085 --> 02:08:48,417
but her son Adrien.
as everyone knows,
1419
02:08:48,588 --> 02:08:50,647
won the Nobel Prize in Medicine.
1420
02:08:54,994 --> 02:08:59,192
THE COLORS OF FIRE
1421
02:09:06,038 --> 02:09:09,997
After the novel by Pierre Lemaitre
1422
02:13:52,758 --> 02:13:55,420
Adaptation: Julie Meyer
93658
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.