Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
PhoenixIce - Subdl
2
00:00:13,670 --> 00:00:14,510
Do you surrender?
3
00:00:14,670 --> 00:00:15,510
Do you surrender?
4
00:00:16,590 --> 00:00:19,270
(Young Guo Jing)
No! I won't!
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,800
I won't surrender! Never!
6
00:00:24,640 --> 00:00:26,190
Pull him up! Kowtow to me!
7
00:00:28,830 --> 00:00:30,620
(Young Tolui)
Guo Jing, run! Don't mind me!
8
00:00:39,790 --> 00:00:40,670
Stay away, all of you!
9
00:00:41,000 --> 00:00:41,840
Guo Jing,
10
00:00:41,840 --> 00:00:43,710
(Young Dushi)
I'm dealing with Tolui. Why do you care?
11
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
If you dare hurt him,
12
00:00:45,030 --> 00:00:46,200
I'll kill you!
13
00:01:04,000 --> 00:01:06,200
(Ke Zhen'e, nicknamed Flying Bat,
from Seven Freaks of Jiangnan)
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,110
This dagger
15
00:01:07,790 --> 00:01:08,750
is yours?
16
00:01:09,150 --> 00:01:10,070
Your surname is Yang?
17
00:01:10,400 --> 00:01:11,240
No, it's Guo.
18
00:01:11,560 --> 00:01:13,350
Kid, what's your mother's name?
19
00:01:14,840 --> 00:01:15,840
My mother's Li Ping.
20
00:01:17,430 --> 00:01:18,270
And your father?
21
00:01:18,640 --> 00:01:19,790
My father's Guo Xiaotian.
22
00:01:21,230 --> 00:01:24,000
Kid, we've been searching for you
for six years.
23
00:01:24,000 --> 00:01:25,550
(Quan Jinfa, nicknamed Hidden Hero)
We want to find you,
24
00:01:25,550 --> 00:01:26,880
(Nan Xiren, nicknamed Southern Hill Woodcutter)
25
00:01:26,880 --> 00:01:28,680
(Han Xiaoying, nicknamed Yue Maiden Sword)
teach you martial arts
26
00:01:28,680 --> 00:01:30,500
(Zhang Asheng, nicknamed Laughing Buddha)
and help you seek revenge.
27
00:01:30,500 --> 00:01:32,330
(Zhu Cong, nicknamed Marvellous-Handed Scholar)
What do you think?
28
00:01:32,330 --> 00:01:34,100
(Han Baoju, nicknamed Horse Deity,
from Seven Freaks of Jiangnan)
29
00:01:34,100 --> 00:01:34,990
I agree. I want to become powerful
30
00:01:34,990 --> 00:01:35,970
to avenge my father.
31
00:01:36,950 --> 00:01:38,120
Seven masters,
32
00:01:38,120 --> 00:01:39,350
please accept my kowtou.
33
00:01:41,480 --> 00:01:42,400
(From that day on,)
34
00:01:43,350 --> 00:01:45,000
(I became a disciple
of Seven Heroes of Jiangnan.)
35
00:01:46,760 --> 00:01:47,600
(That year,)
36
00:01:47,870 --> 00:01:49,230
(the martial world was rife with killings.)
37
00:01:49,350 --> 00:01:51,000
(The evil Twin Killers in the Dark Wind)
38
00:01:51,310 --> 00:01:52,820
(Mei Chaofeng)
(also came to the desert.)
39
00:01:52,900 --> 00:01:54,950
(Chen Xuanfeng)
(They held me hostage)
40
00:01:55,000 --> 00:01:55,840
(for killing my masters.)
41
00:01:57,230 --> 00:01:59,120
(Maybe I was young and fearless,)
42
00:01:59,920 --> 00:02:00,840
(in that big battle,)
43
00:02:01,120 --> 00:02:02,070
(I accidentally stabbed)
44
00:02:02,070 --> 00:02:03,590
(Copper Corpse Chen Xuanfeng's
vulnerable area.)
45
00:02:03,590 --> 00:02:04,680
(And he died.)
46
00:02:05,480 --> 00:02:07,230
(Iron Corpse Mei Chaofeng
turned blind and escaped.)
47
00:02:08,000 --> 00:02:10,880
(Asheng's tomb. Wife Hanxiaoying)
(But my fifth master Zhang Asheng)
48
00:02:12,000 --> 00:02:13,240
(died in the chaotic battlefield.)
49
00:02:15,960 --> 00:02:17,430
Jing, rise up.
50
00:02:18,190 --> 00:02:19,960
Fifth Master died saving me,
51
00:02:20,430 --> 00:02:22,000
I feel bad.
52
00:02:22,360 --> 00:02:24,150
We live and die in the martial world.
53
00:02:24,710 --> 00:02:26,190
This is our fate.
54
00:02:27,680 --> 00:02:29,680
Your Fifth Master fought for justice.
55
00:02:30,590 --> 00:02:31,710
He died a worthy death.
56
00:02:33,080 --> 00:02:35,120
You must diligently practice martial arts,
57
00:02:35,560 --> 00:02:37,120
and master our martial arts.
58
00:02:38,080 --> 00:02:40,310
Then your master can rest his soul.
59
00:02:41,030 --> 00:02:42,080
Disciple will not disappoint
60
00:02:42,080 --> 00:02:43,310
masters' expectations!
61
00:02:45,590 --> 00:02:46,430
(From then on,)
62
00:02:47,240 --> 00:02:48,840
(I learned martial arts from my six masters.)
63
00:02:49,410 --> 00:02:52,000
(such as fist position, swordsmanship,
assassination weapons, and inner energy.)
64
00:02:52,000 --> 00:02:53,870
(They taught me everything.)
65
00:02:55,150 --> 00:02:55,990
(But...)
66
00:02:57,960 --> 00:02:59,590
Jing is not talented in martial arts.
67
00:03:00,430 --> 00:03:01,680
We taught him ten moves.
68
00:03:02,430 --> 00:03:03,520
He can learn at most one.
69
00:03:03,870 --> 00:03:04,800
That boy Jing
70
00:03:05,470 --> 00:03:06,310
is really...
71
00:03:06,560 --> 00:03:07,400
Big brother,
72
00:03:07,710 --> 00:03:08,680
maybe we should send this boy
73
00:03:08,960 --> 00:03:10,590
back to that cow-nosed bun Taoist.
74
00:03:11,680 --> 00:03:12,560
We just admit defeat
75
00:03:13,080 --> 00:03:14,000
in that bet, okay?
76
00:03:14,840 --> 00:03:15,680
If that's the case,
77
00:03:16,000 --> 00:03:17,310
won't my Fifth Brother's death be in vain?
78
00:03:18,190 --> 00:03:20,360
We made a vow back then.
79
00:03:21,080 --> 00:03:22,360
Now we're giving up halfway.
80
00:03:23,000 --> 00:03:24,840
How can we face the Central Plains again?
81
00:03:27,030 --> 00:03:28,120
Don't lose heart.
82
00:03:28,960 --> 00:03:30,310
Though Jing is not gifted,
83
00:03:31,000 --> 00:03:32,560
he is obedient and hardworking.
84
00:03:33,000 --> 00:03:34,310
- Heaven rewards diligence.
- Punch hard.
85
00:03:34,550 --> 00:03:35,750
- He has the potential.
- Stand still.
86
00:03:35,960 --> 00:03:37,080
- Exactly.
- Good. Again.
87
00:03:37,430 --> 00:03:38,630
We Seven Freaks of Jiangnan
88
00:03:39,000 --> 00:03:40,430
always keep our promises.
89
00:03:40,800 --> 00:03:41,870
We never back down!
90
00:04:14,420 --> 00:04:16,700
(Guo Jing)
91
00:04:18,380 --> 00:04:20,380
=The Legend of Heroes=
92
00:05:39,260 --> 00:05:42,300
=Hot Blooded=
93
00:05:42,420 --> 00:05:45,340
=Episode 1=
94
00:05:52,310 --> 00:05:53,150
Got beaten again.
95
00:06:04,310 --> 00:06:05,150
How did practice?
96
00:06:05,870 --> 00:06:07,040
Your palm strength is so weak.
97
00:06:07,480 --> 00:06:09,070
Second Brother, you hit too hard.
98
00:06:14,560 --> 00:06:16,240
This is a letter from the Zhongnan Mountain.
99
00:06:16,830 --> 00:06:17,670
What's it say?
100
00:06:25,560 --> 00:06:27,000
It says Qiu Chuji
101
00:06:27,360 --> 00:06:28,920
found a Yang Tiexin's descendant
102
00:06:29,560 --> 00:06:30,510
and taken him as a disciple.
103
00:06:31,070 --> 00:06:33,040
He mentioned the upcoming
104
00:06:33,040 --> 00:06:34,630
Jiaxing Martial Arts Duel two years later.
105
00:06:35,750 --> 00:06:37,800
Seems he's very confident.
106
00:06:40,040 --> 00:06:40,880
Jing's martial arts
107
00:06:41,270 --> 00:06:43,430
hasn't improved much
in the past couple of decades.
108
00:06:44,920 --> 00:06:46,070
The duel is approaching,
109
00:06:46,830 --> 00:06:48,270
Jing may not be able to win.
110
00:06:49,270 --> 00:06:50,630
What if he gets injured?
111
00:06:51,240 --> 00:06:52,600
How can we tell his mother?
112
00:06:55,120 --> 00:06:56,120
(My masters said,)
113
00:06:56,600 --> 00:06:57,720
(when I turn 18,)
114
00:06:57,830 --> 00:06:59,630
(I must go to Jiangnan to duel with someone.)
115
00:07:00,560 --> 00:07:01,870
(He is my sworn brother)
116
00:07:02,720 --> 00:07:03,560
(named Yang Kang.)
117
00:07:17,270 --> 00:07:18,120
It won't work
118
00:07:18,480 --> 00:07:20,120
even if you practice for a hundred years!
119
00:07:22,000 --> 00:07:22,840
Excuse me?
120
00:07:32,040 --> 00:07:33,120
Watch this.
121
00:08:23,240 --> 00:08:24,240
May I ask who you are?
122
00:08:25,270 --> 00:08:26,110
Your masters
123
00:08:26,390 --> 00:08:28,160
are all top martial artists.
124
00:08:28,800 --> 00:08:29,640
These past ten years,
125
00:08:30,000 --> 00:08:32,000
they've surely trained you meticulously
126
00:08:32,190 --> 00:08:33,070
without holding back.
127
00:08:33,830 --> 00:08:35,440
But your progress remains minimal.
128
00:08:36,830 --> 00:08:37,670
Do you know
129
00:08:38,720 --> 00:08:39,670
the reason?
130
00:08:44,480 --> 00:08:45,480
Because I'm stupid.
131
00:08:46,150 --> 00:08:47,320
Masters teach me everything,
132
00:08:47,600 --> 00:08:48,440
but I can't learn.
133
00:08:50,360 --> 00:08:51,360
I doubt that.
134
00:08:52,360 --> 00:08:53,200
But
135
00:08:53,550 --> 00:08:54,960
they teach without mastering the method,
136
00:08:55,480 --> 00:08:57,270
and you learn without grasping the essence.
137
00:08:58,270 --> 00:08:59,440
Your seven masters
138
00:08:59,790 --> 00:09:01,630
made a private agreement with my junior
139
00:09:02,240 --> 00:09:03,240
Qiu Chuji.
140
00:09:03,790 --> 00:09:05,240
If I teach you privately,
141
00:09:06,030 --> 00:09:07,270
it would be unfair.
142
00:09:09,080 --> 00:09:09,920
But
143
00:09:10,720 --> 00:09:11,960
we are lucky to meet.
144
00:09:12,550 --> 00:09:13,910
I'll teach you something
145
00:09:14,320 --> 00:09:15,240
about breathing, walking,
146
00:09:15,600 --> 00:09:16,870
and sleeping.
147
00:09:18,240 --> 00:09:19,150
I have four sayings.
148
00:09:19,790 --> 00:09:21,200
You must remember them.
149
00:09:22,240 --> 00:09:25,000
"Clear heart, emotions departed,
150
00:09:25,630 --> 00:09:27,550
in empty body Qi can spread.
151
00:09:28,840 --> 00:09:31,270
A dead mind, yet the spirit lives,
152
00:09:32,320 --> 00:09:35,240
for Yin thrives but the Yang is shed."
153
00:09:37,910 --> 00:09:41,080
Clear heart, emotions departed,
154
00:09:41,270 --> 00:09:44,200
in empty body Qi can spread.
155
00:09:44,480 --> 00:09:47,320
A dead mind, yet the spirit lives,
156
00:09:47,870 --> 00:09:51,440
for Yin thrives but the Yang is shed."
157
00:11:33,150 --> 00:11:34,600
Seems Jing gets it.
158
00:11:34,910 --> 00:11:35,960
He is progressing so rapidly.
159
00:11:36,320 --> 00:11:38,440
Maybe we can win the bet.
160
00:11:39,320 --> 00:11:40,160
Something is wrong.
161
00:11:40,360 --> 00:11:41,270
Have you noticed that?
162
00:11:42,960 --> 00:11:43,800
Hard to say.
163
00:11:45,270 --> 00:11:46,110
Go test him.
164
00:11:57,440 --> 00:11:58,280
Bold apprentice!
165
00:12:01,000 --> 00:12:02,670
I accidentally injured Second Master.
166
00:12:03,030 --> 00:12:04,120
Please punish me.
167
00:12:05,120 --> 00:12:05,960
I'm annoyed with you
168
00:12:06,630 --> 00:12:07,510
not because you hurt
169
00:12:07,550 --> 00:12:08,390
your Second Master,
170
00:12:08,870 --> 00:12:10,630
but because your internal martial arts.
171
00:12:11,150 --> 00:12:12,200
Who taught you this?
172
00:12:14,000 --> 00:12:14,840
Internal martial arts?
173
00:12:19,750 --> 00:12:20,840
Is it the heat
174
00:12:20,870 --> 00:12:22,270
swirling in my chest?
175
00:12:22,720 --> 00:12:24,240
Yes, that's it.
176
00:12:25,150 --> 00:12:25,990
Jing,
177
00:12:26,480 --> 00:12:27,320
who taught you this?
178
00:12:27,910 --> 00:12:28,750
Six masters.
179
00:12:29,600 --> 00:12:31,870
These years, a senior has been instructing me
180
00:12:32,360 --> 00:12:33,480
on sleeping
181
00:12:33,510 --> 00:12:34,390
and breathing.
182
00:12:35,240 --> 00:12:36,080
But
183
00:12:36,270 --> 00:12:37,150
he hasn't taught me
184
00:12:37,200 --> 00:12:38,080
any moves.
185
00:12:38,600 --> 00:12:39,440
He also said,
186
00:12:40,000 --> 00:12:41,120
he might be
187
00:12:41,150 --> 00:12:42,080
more skilled than my masters
188
00:12:43,240 --> 00:12:44,600
and didn't allow me to call him master.
189
00:12:45,120 --> 00:12:45,960
Anything else about him?
190
00:12:47,270 --> 00:12:48,510
He made me swear
191
00:12:49,150 --> 00:12:50,390
not to describe his appearance
192
00:12:50,440 --> 00:12:51,910
or movements to anyone.
193
00:12:52,960 --> 00:12:54,150
Since I promised him,
194
00:12:54,600 --> 00:12:55,440
I can't break my word.
195
00:12:56,270 --> 00:12:57,390
Jing is right.
196
00:12:58,120 --> 00:12:59,320
In the martial world,
197
00:12:59,750 --> 00:13:01,410
we value loyalty and integrity.
198
00:13:02,320 --> 00:13:03,160
You can go now.
199
00:13:23,790 --> 00:13:24,630
Big brother?
200
00:13:26,120 --> 00:13:26,960
Follow him.
201
00:13:27,080 --> 00:13:27,920
- Go.
- Okay.
202
00:13:38,520 --> 00:13:39,960
I didn't expect Jing's inner energy skillls
203
00:13:39,960 --> 00:13:40,910
to be so impressive.
204
00:13:41,200 --> 00:13:42,670
That mysterious person must be up there.
205
00:13:43,910 --> 00:13:45,370
Big brother, what should we do?
206
00:13:45,440 --> 00:13:46,280
Let's follow him and see.
207
00:13:50,270 --> 00:13:51,510
Everyone, play things by ear.
208
00:13:59,790 --> 00:14:00,630
Big brother.
209
00:14:07,120 --> 00:14:08,150
It's an old acquaintance.
210
00:14:09,150 --> 00:14:10,360
The person on the mountain
211
00:14:10,790 --> 00:14:11,670
is Mei Chaofeng!
212
00:14:11,910 --> 00:14:12,750
What?
213
00:14:13,030 --> 00:14:14,440
Jing is learning
214
00:14:14,440 --> 00:14:15,600
martial arts from that demoness?
215
00:14:15,870 --> 00:14:16,710
I can't believe
216
00:14:17,270 --> 00:14:18,600
our years of effort
217
00:14:18,630 --> 00:14:19,750
have nurtured a threat.
218
00:14:20,000 --> 00:14:21,360
Jing is loyal and honest.
219
00:14:21,630 --> 00:14:22,840
He is not an evil person.
220
00:14:23,150 --> 00:14:25,020
I only knew his face, not his heart.
221
00:14:25,320 --> 00:14:26,920
How can an honest person
222
00:14:26,930 --> 00:14:28,110
stay with such a scoundrel?
223
00:14:28,120 --> 00:14:28,960
That's impossible.
224
00:14:29,510 --> 00:14:31,270
Jing killed Copper Corpse Chen Xuanfeng.
225
00:14:31,870 --> 00:14:33,300
He's that witch's husband.
226
00:14:33,550 --> 00:14:35,320
That's the viciousness of Mei Chaofeng.
227
00:14:35,960 --> 00:14:37,240
She must have exploited Jing's passion
228
00:14:37,240 --> 00:14:38,080
for martial arts
229
00:14:39,000 --> 00:14:40,080
to use him against us.
230
00:14:41,120 --> 00:14:42,390
I'm afraid if we fall into a trap,
231
00:14:42,840 --> 00:14:43,960
Jing might not escape either.
232
00:14:44,630 --> 00:14:46,030
We'll be mocked forever
233
00:14:46,480 --> 00:14:47,630
if the martial world know that
234
00:14:47,630 --> 00:14:48,840
we've raised an ungrateful person
235
00:14:50,030 --> 00:14:51,670
for over a decade.
236
00:14:52,600 --> 00:14:53,510
What are you saying?
237
00:14:53,690 --> 00:14:54,530
Tonight,
238
00:14:55,080 --> 00:14:56,260
we'll rectify our conduct
239
00:14:56,960 --> 00:14:58,350
and eradicate the evil completely!
240
00:15:15,790 --> 00:15:17,270
Taoist, what's wrong?
241
00:15:33,600 --> 00:15:34,790
Iron Corpse Mei Chaofeng.
242
00:15:35,240 --> 00:15:36,150
Mei Chaofeng?
243
00:15:38,360 --> 00:15:39,200
Calm down.
244
00:15:41,630 --> 00:15:43,030
Over the past ten years,
245
00:15:43,360 --> 00:15:44,840
this demoness perfected her
246
00:15:44,840 --> 00:15:45,840
Nine Yin Skeleton Claw.
247
00:15:46,360 --> 00:15:47,440
We might not be her match.
248
00:15:47,720 --> 00:15:48,960
Let's wait for the right moment
249
00:15:49,750 --> 00:15:50,590
to strike.
250
00:15:57,000 --> 00:15:57,840
Masters.
251
00:16:05,790 --> 00:16:06,630
Demoness,
252
00:16:07,000 --> 00:16:08,270
we've searched for you for ten years.
253
00:16:09,320 --> 00:16:10,670
It's your time to die!
254
00:16:11,150 --> 00:16:12,120
I've been looking for you too.
255
00:16:13,510 --> 00:16:14,960
Tonight, you came to me.
256
00:16:15,790 --> 00:16:17,270
Let's settle the score.
257
00:16:17,360 --> 00:16:18,480
Pay for my Fifth Brother's life!
258
00:16:18,510 --> 00:16:19,840
Eradicate the evil completely!
259
00:16:55,110 --> 00:16:55,950
Jing!
260
00:16:58,550 --> 00:16:59,390
Master!
261
00:17:04,440 --> 00:17:05,390
I'm not your master.
262
00:17:09,350 --> 00:17:10,190
Second Master,
263
00:17:10,310 --> 00:17:11,160
what are you doing?
264
00:17:11,240 --> 00:17:12,480
That demoness taught you martial arts
265
00:17:12,830 --> 00:17:13,750
to turn you against us,
266
00:17:13,790 --> 00:17:14,750
right?
267
00:17:16,720 --> 00:17:17,560
Traitor!
268
00:17:17,720 --> 00:17:19,110
I'll cripple you.
269
00:17:23,920 --> 00:17:24,790
Why are you standing still?
270
00:17:27,590 --> 00:17:29,110
I never harm my masters.
271
00:17:30,070 --> 00:17:31,270
Stop with the sweet talk.
272
00:17:31,880 --> 00:17:32,720
If you can't do it,
273
00:17:33,110 --> 00:17:33,950
I will.
274
00:17:36,240 --> 00:17:37,080
Wait!
275
00:17:39,720 --> 00:17:40,720
Please hold on.
276
00:17:41,270 --> 00:17:42,110
Who are you?
277
00:17:42,270 --> 00:17:43,000
I am Ma Yu.
278
00:17:43,000 --> 00:17:45,400
(Ma Yu, one of Seven Immortals of Quanzhen)
I've long admired Seven Heroes of Jiangnan.
279
00:17:45,400 --> 00:17:46,540
I have no intention of interfering
280
00:17:46,550 --> 00:17:48,000
in your master-apprentice matters.
281
00:17:48,480 --> 00:17:50,400
But I'm lucky to get acquainted with Guo Jing.
282
00:17:50,920 --> 00:17:52,350
There might be some misunderstanding.
283
00:17:53,070 --> 00:17:54,510
Did you teach Jing
284
00:17:54,550 --> 00:17:55,390
internal martial arts?
285
00:17:55,550 --> 00:17:56,400
Exctly.
286
00:17:56,750 --> 00:17:58,000
I taught him without
287
00:17:58,200 --> 00:17:59,040
Seven Heroes' permission.
288
00:17:59,310 --> 00:18:01,000
I apologize.
289
00:18:12,270 --> 00:18:13,240
Come help!
290
00:18:17,880 --> 00:18:18,720
Master!
291
00:18:48,000 --> 00:18:49,750
So you are a Taoist from Zhongnan Mountain.
292
00:18:50,590 --> 00:18:51,550
Shame on your reputable sect.
293
00:18:52,790 --> 00:18:53,920
You're just picking on the minority.
294
00:18:54,110 --> 00:18:55,310
Leaving a demoness like you
295
00:18:55,350 --> 00:18:56,590
will only harm the martial world.
296
00:18:57,000 --> 00:18:58,240
Everyone wants you dead!
297
00:19:44,030 --> 00:19:44,880
The road ahead is long.
298
00:19:45,720 --> 00:19:47,510
I'll fight you to the death!
299
00:19:50,000 --> 00:19:50,840
Stop.
300
00:20:12,480 --> 00:20:13,320
Jing,
301
00:20:13,790 --> 00:20:15,270
you will go to the duel alone
302
00:20:15,270 --> 00:20:17,070
this time.
303
00:20:17,480 --> 00:20:18,880
Masters, won't you
304
00:20:18,920 --> 00:20:19,960
come with me?
305
00:20:20,440 --> 00:20:22,070
Mei Chaofeng just escaped.
306
00:20:22,590 --> 00:20:23,510
Recently,
307
00:20:23,790 --> 00:20:25,240
she has been appearing in the desert.
308
00:20:25,880 --> 00:20:27,640
We want to find her
309
00:20:28,070 --> 00:20:28,920
while she's still injured
310
00:20:29,000 --> 00:20:30,270
and eradicate the evil completely!
311
00:20:30,680 --> 00:20:33,440
Masters, please be careful.
312
00:20:35,550 --> 00:20:37,240
I'll try my best and won't make you
313
00:20:37,240 --> 00:20:38,080
lose faces.
314
00:20:38,680 --> 00:20:40,510
You'll travel alone.
315
00:20:41,510 --> 00:20:42,350
No master
316
00:20:42,790 --> 00:20:45,000
can teach you this experience.
317
00:20:45,720 --> 00:20:46,680
Remember my words:
318
00:20:47,550 --> 00:20:48,960
if you can't win, just run.
319
00:20:49,920 --> 00:20:50,760
Yes.
320
00:20:51,920 --> 00:20:52,760
Jing,
321
00:20:53,000 --> 00:20:53,880
don't forget.
322
00:20:54,480 --> 00:20:55,750
By noon on March 24th,
323
00:20:56,240 --> 00:20:57,550
you must make it to Zuixian Restaurant
324
00:20:57,550 --> 00:20:58,510
in Jiaxing Prefecture.
325
00:20:59,110 --> 00:21:00,160
No matter what,
326
00:21:00,590 --> 00:21:01,430
don't miss it.
327
00:21:01,880 --> 00:21:02,720
Yes, Master.
328
00:21:03,550 --> 00:21:05,480
It's noon on March 24th,
329
00:21:05,960 --> 00:21:07,510
at Zuixian Restaurant in Jiaxing.
330
00:21:07,880 --> 00:21:09,880
We'll come find you after we're done
331
00:21:10,200 --> 00:21:11,270
dealing with the demoness.
332
00:21:12,480 --> 00:21:13,320
Yes, Master.
333
00:22:00,380 --> 00:22:01,790
(Changqing Restaurant)
Stop! Stop!
334
00:22:02,400 --> 00:22:03,240
Don't run!
335
00:22:03,830 --> 00:22:04,670
Stop!
336
00:22:07,200 --> 00:22:08,040
- Stop!
- Don't run!
337
00:22:11,960 --> 00:22:12,800
Stop!
338
00:22:13,350 --> 00:22:14,190
Stop!
339
00:22:36,580 --> 00:22:38,820
(Huang Rong)
340
00:22:41,070 --> 00:22:42,550
Buns!
341
00:22:43,480 --> 00:22:45,310
Fresh buns!
342
00:22:46,590 --> 00:22:47,720
Get your pendant.
343
00:22:47,720 --> 00:22:48,560
Have a look!
344
00:22:49,480 --> 00:22:54,030
Great! Great!
345
00:22:58,830 --> 00:22:59,960
Who are this stinky beggar?
346
00:23:00,440 --> 00:23:01,750
Dare to steal from us?
347
00:23:02,960 --> 00:23:03,800
You want them?
348
00:23:04,960 --> 00:23:05,800
Here you go.
349
00:23:07,510 --> 00:23:09,310
You ruined our steamed buns!
350
00:23:09,640 --> 00:23:10,480
How can we sell them?
351
00:23:11,590 --> 00:23:12,430
Hit him!
352
00:23:14,240 --> 00:23:15,080
Don't be rude.
353
00:23:17,310 --> 00:23:19,440
What? You want to fight?
354
00:23:20,270 --> 00:23:21,110
No.
355
00:23:21,590 --> 00:23:23,270
I'll pay for the buns.
356
00:23:25,070 --> 00:23:26,110
Is it enough?
357
00:23:29,510 --> 00:23:30,350
Alright.
358
00:23:30,680 --> 00:23:31,830
Lucky for you.
359
00:23:32,510 --> 00:23:33,350
Let's go.
360
00:23:41,790 --> 00:23:42,630
Little brother,
361
00:23:42,920 --> 00:23:43,760
I can
362
00:23:44,110 --> 00:23:45,400
treat you to a good meal.
363
00:23:45,920 --> 00:23:46,760
Great.
364
00:23:47,000 --> 00:23:48,400
I'm bored alone.
365
00:23:48,720 --> 00:23:49,560
Good to have a company.
366
00:23:58,310 --> 00:23:59,400
Come on in.
367
00:23:59,640 --> 00:24:01,000
- This way, please.
- Little brother,
368
00:24:01,000 --> 00:24:02,880
are you from Jiangnan?
[*Jiangnan: regions south of the Yangtze River]
369
00:24:02,880 --> 00:24:03,150
Why?
370
00:24:03,590 --> 00:24:05,110
My mother is from Lin'an, Zhejiang.
371
00:24:06,070 --> 00:24:07,310
My masters
372
00:24:07,310 --> 00:24:08,920
are from Zuojin, Jiaxing.
373
00:24:09,680 --> 00:24:11,270
That's why your accent
374
00:24:11,790 --> 00:24:12,880
feels so...
375
00:24:13,550 --> 00:24:14,920
- This way.
- Feels what?
376
00:24:20,790 --> 00:24:21,720
I can't say it.
377
00:24:22,030 --> 00:24:22,870
Is it familiar?
378
00:24:23,480 --> 00:24:24,320
Exactly.
379
00:24:26,000 --> 00:24:27,200
Waiter, we'll order.
380
00:24:27,400 --> 00:24:28,240
Yes, we'll order.
381
00:24:28,550 --> 00:24:29,390
What can you order?
382
00:24:32,110 --> 00:24:33,240
Yeah, I will order.
383
00:24:34,240 --> 00:24:35,880
What a snob.
384
00:24:36,440 --> 00:24:37,280
Do you think I can't
385
00:24:37,680 --> 00:24:38,880
afford your food?
386
00:24:39,590 --> 00:24:40,430
Alright,
387
00:24:40,550 --> 00:24:41,390
you can.
388
00:24:41,920 --> 00:24:43,510
But weren't you the one
389
00:24:43,790 --> 00:24:44,630
stealing buns?
390
00:24:44,790 --> 00:24:46,270
Yes, he's definitely a snob.
391
00:24:47,030 --> 00:24:47,870
Big brother,
392
00:24:48,200 --> 00:24:49,790
You said you would treat me a meal.
393
00:24:50,000 --> 00:24:51,240
- Can I order anything?
- Little brother,
394
00:24:51,550 --> 00:24:52,390
you can order anything.
395
00:24:53,790 --> 00:24:55,160
What good food can you order?
396
00:24:55,750 --> 00:24:56,680
I'm afraid
397
00:24:56,720 --> 00:24:58,270
your best dishes
398
00:24:59,440 --> 00:25:00,280
might not suit my taste.
399
00:25:00,480 --> 00:25:02,400
As long as you can name it,
400
00:25:02,880 --> 00:25:04,640
we can make it.
401
00:25:04,790 --> 00:25:07,240
But what if there's no one to pay
402
00:25:07,240 --> 00:25:09,640
after the meal?
403
00:25:12,830 --> 00:25:13,920
Sir, what do you want?
404
00:25:14,400 --> 00:25:16,030
Half a jin of beef,
[*jin: a weight unit]
405
00:25:16,400 --> 00:25:17,310
and one jin of lamb liver.
406
00:25:18,550 --> 00:25:19,920
Little brother, want some wine?
407
00:25:20,440 --> 00:25:21,920
Beef, lamb liver, are they good?
408
00:25:22,000 --> 00:25:23,150
First time in the Central Plains,
409
00:25:23,550 --> 00:25:24,750
I don't know
410
00:25:24,750 --> 00:25:25,590
the local customs.
411
00:25:26,000 --> 00:25:27,270
You can order some local dishes.
412
00:25:27,480 --> 00:25:28,790
So I can taste something new.
413
00:25:28,830 --> 00:25:29,670
Great.
414
00:25:30,480 --> 00:25:31,800
Let's start with fruits and nuts.
415
00:25:31,830 --> 00:25:32,670
Okay.
416
00:25:34,680 --> 00:25:35,650
Give us four dried, four fresh,
417
00:25:35,650 --> 00:25:36,990
two sour-salted and four preserved in honey.
418
00:25:36,990 --> 00:25:37,920
What are you talking about?
419
00:25:38,240 --> 00:25:40,110
In this small place,
420
00:25:40,400 --> 00:25:42,030
I doubt you can offer really good food.
421
00:25:42,590 --> 00:25:43,430
Four dried
422
00:25:43,750 --> 00:25:44,670
are lychees, longans,
423
00:25:44,680 --> 00:25:45,520
steamed dates, and ginkgo nuts.
424
00:25:46,070 --> 00:25:47,110
And give us whatever's in season.
425
00:25:47,920 --> 00:25:48,760
We also want sliced,
426
00:25:49,550 --> 00:25:50,680
perfumed sour cherries
427
00:25:50,830 --> 00:25:51,770
and sour plums with ginger.
428
00:25:52,200 --> 00:25:53,110
Quite specific.
429
00:25:53,590 --> 00:25:54,680
These are just the basics.
430
00:25:55,310 --> 00:25:56,350
I don't want to trouble you.
431
00:25:56,830 --> 00:25:59,000
Since you don't have fresh fish or shrimp here,
432
00:25:59,270 --> 00:26:00,160
give us eight main dishes
433
00:26:00,590 --> 00:26:01,750
that are still good.
434
00:26:02,200 --> 00:26:03,790
What do you want then?
435
00:26:04,030 --> 00:26:04,870
Listen up. They are
436
00:26:05,400 --> 00:26:06,240
steamed quail,
437
00:26:06,270 --> 00:26:07,910
fried duck webs, chicken tongue soup,
438
00:26:07,910 --> 00:26:08,830
deer stomach with scallops,
439
00:26:08,960 --> 00:26:09,800
pan-fried beef tendons,
440
00:26:09,800 --> 00:26:10,920
rabbit shreds with chrysanthemum,
441
00:26:10,920 --> 00:26:11,690
deep-fried deer legs,
442
00:26:12,510 --> 00:26:14,680
and gold and silver hooves
with ginger and vinegar.
443
00:26:14,680 --> 00:26:15,960
I just ordered what you can cook.
444
00:26:16,350 --> 00:26:17,680
As for expensive dishes,
445
00:26:18,480 --> 00:26:20,160
I don't think you can make them.
446
00:26:21,440 --> 00:26:22,550
These eight dishes
447
00:26:22,790 --> 00:26:23,830
cost a lot.
448
00:26:24,350 --> 00:26:26,480
Just the duck webs and chicken tongue soup
449
00:26:26,830 --> 00:26:27,720
need dozens of ducks
450
00:26:27,750 --> 00:26:28,590
and chickens.
451
00:26:28,880 --> 00:26:29,720
Well...
452
00:26:32,240 --> 00:26:33,350
This gentleman will pay.
453
00:26:33,830 --> 00:26:35,110
Do you think he can't afford it?
454
00:26:37,160 --> 00:26:38,200
Well...
455
00:26:42,830 --> 00:26:43,670
Is it enough?
456
00:26:43,680 --> 00:26:44,540
Yes. Yes.
457
00:26:44,550 --> 00:26:45,550
I'll go prepare now.
458
00:26:45,750 --> 00:26:47,030
Do you need anything else?
459
00:26:47,400 --> 00:26:49,400
Eight dim sum dishes. That's enough.
460
00:26:49,440 --> 00:26:50,640
What wine do you want?
461
00:26:50,720 --> 00:26:51,560
What do you have?
462
00:26:52,240 --> 00:26:53,310
We have ten-year-old
463
00:26:53,350 --> 00:26:54,190
Sanbai Fen wine.
464
00:26:54,240 --> 00:26:55,640
How about two bottles?
465
00:26:55,750 --> 00:26:56,590
That's not bad.
466
00:26:56,880 --> 00:26:57,720
Okay.
467
00:26:57,750 --> 00:26:58,590
Great.
468
00:26:58,920 --> 00:26:59,760
Please wait a moment.
469
00:27:01,030 --> 00:27:01,870
You took too much.
470
00:27:01,960 --> 00:27:03,030
No, I didn't.
471
00:27:04,920 --> 00:27:05,760
Keep it.
472
00:27:06,070 --> 00:27:06,910
You gave him too much.
473
00:27:07,000 --> 00:27:07,920
Actually, I have more.
474
00:27:17,550 --> 00:27:18,590
I've never
475
00:27:19,070 --> 00:27:20,480
seen such delicacies.
476
00:27:21,790 --> 00:27:22,880
You've never been to Jiangnan?
477
00:27:23,790 --> 00:27:24,790
An old saying goes,
478
00:27:25,400 --> 00:27:26,240
"In Wu and Yue,
479
00:27:26,310 --> 00:27:27,320
missing someone in dreams.
480
00:27:27,680 --> 00:27:29,240
Transparent tiles gleam over endless waves;
481
00:27:29,310 --> 00:27:31,070
A black awning boat
carries the essence of spring.
482
00:27:31,380 --> 00:27:32,590
In water towns, my soul finds repose."
483
00:27:32,830 --> 00:27:33,880
This is Jiangnan.
484
00:27:34,270 --> 00:27:36,440
Though I don't quite understand,
485
00:27:36,830 --> 00:27:38,510
it sounds beautiful.
486
00:27:46,000 --> 00:27:47,070
- Waiter!
- Coming!
487
00:27:47,200 --> 00:27:48,040
Come here.
488
00:27:48,680 --> 00:27:49,520
Yes, sir?
489
00:27:49,530 --> 00:27:51,200
Your scallops are five years old.
490
00:27:51,440 --> 00:27:52,440
How can you serve this?
491
00:27:52,750 --> 00:27:54,110
I don't know that...
492
00:27:56,720 --> 00:27:58,920
Sir, I'm the manager.
493
00:27:59,110 --> 00:27:59,960
You got it right,
494
00:28:00,350 --> 00:28:01,480
indeed.
495
00:28:02,960 --> 00:28:04,240
I apologize.
496
00:28:05,070 --> 00:28:06,880
Actually, we don't serve scallops.
497
00:28:07,240 --> 00:28:08,440
These were just bought
498
00:28:08,480 --> 00:28:10,550
from the biggest restaurant here.
499
00:28:10,790 --> 00:28:11,680
Then take them away.
500
00:28:12,000 --> 00:28:13,810
- Quickly, take them away.
- Take them away.
501
00:28:14,240 --> 00:28:15,080
Let's go on.
502
00:28:15,160 --> 00:28:16,000
Here.
503
00:28:17,680 --> 00:28:18,520
I'll use this one.
504
00:28:19,240 --> 00:28:20,080
Okay.
505
00:28:22,270 --> 00:28:23,310
Little brother, cheers.
506
00:28:35,400 --> 00:28:36,240
Delicious.
507
00:28:38,720 --> 00:28:39,560
Here.
508
00:28:45,340 --> 00:28:48,660
(Changqing Restaurant)
509
00:28:52,310 --> 00:28:53,270
Have some of this.
510
00:28:57,270 --> 00:28:58,110
Big brother,
511
00:28:58,110 --> 00:28:58,950
what are you looking at?
512
00:28:59,160 --> 00:29:00,000
Little brother,
513
00:29:00,310 --> 00:29:02,030
your skin is fair.
514
00:29:02,880 --> 00:29:04,510
Why make yourself dirty?
515
00:29:05,760 --> 00:29:06,830
We've been talking for too long.
516
00:29:07,550 --> 00:29:08,960
The food is cold.
517
00:29:09,240 --> 00:29:10,350
It doesn't matter.
518
00:29:10,440 --> 00:29:11,280
We can still eat them.
519
00:29:12,830 --> 00:29:13,670
Not tasty anymore.
520
00:29:14,200 --> 00:29:15,400
- Waiter!
- Yes?
521
00:29:15,590 --> 00:29:16,440
Remove these
522
00:29:16,640 --> 00:29:17,480
cold dishes
523
00:29:17,590 --> 00:29:18,590
and make a new set of dishes.
524
00:29:20,070 --> 00:29:21,110
Clear the table!
525
00:29:21,110 --> 00:29:22,550
Come, help clear the table.
526
00:29:22,790 --> 00:29:23,630
Clear the table!
527
00:29:24,540 --> 00:29:26,620
(Changqing Restaurant)
528
00:29:32,110 --> 00:29:32,950
Big brother,
529
00:29:33,000 --> 00:29:34,520
thank you. Goodbye.
530
00:29:35,880 --> 00:29:36,720
Hold on.
531
00:29:39,070 --> 00:29:39,910
Little brother,
532
00:29:40,070 --> 00:29:41,030
we really hit it off.
533
00:29:41,480 --> 00:29:42,680
You're underdressed.
534
00:29:43,880 --> 00:29:44,720
You can keep
535
00:29:46,790 --> 00:29:47,630
my mink coat.
536
00:29:50,680 --> 00:29:51,520
Also,
537
00:29:51,830 --> 00:29:52,670
here's some money.
538
00:29:52,750 --> 00:29:53,590
Here you are.
539
00:29:54,070 --> 00:29:54,910
Take it.
540
00:29:55,240 --> 00:29:56,830
Don't take others' buns.
541
00:29:59,310 --> 00:30:00,150
Bye.
542
00:30:17,110 --> 00:30:17,950
Let's go.
543
00:30:18,270 --> 00:30:19,110
Big brother.
544
00:30:22,000 --> 00:30:22,840
Little brother, what's wrong?
545
00:30:24,270 --> 00:30:25,720
May I know your name?
546
00:30:26,830 --> 00:30:27,670
Oh, I forgot that.
547
00:30:27,920 --> 00:30:28,920
My name is Guo Jing.
548
00:30:29,350 --> 00:30:30,190
And you?
549
00:30:31,000 --> 00:30:31,840
My family name is Huang,
550
00:30:31,880 --> 00:30:32,720
given name Rong.
551
00:30:33,400 --> 00:30:34,240
Brother Huang.
552
00:30:35,030 --> 00:30:36,200
Are you going back south?
553
00:30:36,550 --> 00:30:37,750
If so,
554
00:30:38,030 --> 00:30:39,200
let's travel together.
555
00:30:41,200 --> 00:30:42,040
I'm not going back.
556
00:30:42,880 --> 00:30:43,790
Why not go home?
557
00:30:46,720 --> 00:30:47,590
My father threw me out.
558
00:30:50,030 --> 00:30:51,480
How could that be?
559
00:30:52,030 --> 00:30:53,110
He imprisoned a man,
560
00:30:54,000 --> 00:30:54,840
and wouldn't release him.
561
00:30:55,070 --> 00:30:56,160
I felt sorry for him
562
00:30:56,160 --> 00:30:57,110
and worried he might be bored,
563
00:30:57,310 --> 00:30:58,720
so I brought him food and wine
564
00:30:59,240 --> 00:31:00,080
and talked to him.
565
00:31:00,680 --> 00:31:01,520
My father found out
566
00:31:01,720 --> 00:31:02,560
and scolded me,
567
00:31:03,240 --> 00:31:04,680
so I ran away at night.
568
00:31:06,440 --> 00:31:07,480
How long have you been away?
569
00:31:09,590 --> 00:31:10,430
Over a month.
570
00:31:11,310 --> 00:31:12,680
By now, your father
571
00:31:13,000 --> 00:31:13,920
must be missing you.
572
00:31:15,400 --> 00:31:16,240
What about your mother?
573
00:31:17,790 --> 00:31:18,630
She died long ago.
574
00:31:18,680 --> 00:31:19,680
I grew up without my mother.
575
00:31:23,640 --> 00:31:24,790
I'm the opposite.
576
00:31:25,510 --> 00:31:26,350
My father died early.
577
00:31:26,920 --> 00:31:28,400
My mother raised me.
578
00:31:30,790 --> 00:31:31,630
Who is better,
579
00:31:32,000 --> 00:31:32,840
father or mother?
580
00:31:33,270 --> 00:31:34,400
I don't know.
581
00:31:35,720 --> 00:31:36,880
Anyway, just go home
582
00:31:36,880 --> 00:31:37,720
after you've had fun.
583
00:31:37,920 --> 00:31:39,390
He threw me out. I won't go back.
584
00:31:39,590 --> 00:31:40,430
No.
585
00:31:40,590 --> 00:31:41,790
Why doesn't he come for me?
586
00:31:42,440 --> 00:31:43,510
Maybe he tried
587
00:31:43,960 --> 00:31:44,800
but couldn't find you.
588
00:31:46,920 --> 00:31:47,760
That's true.
589
00:31:48,350 --> 00:31:49,240
I'll go back when I'm done playing.
590
00:31:54,240 --> 00:31:55,080
Big brother,
591
00:31:56,270 --> 00:31:57,590
if I ask for a treasure,
592
00:31:58,160 --> 00:31:59,000
can you give it to me?
593
00:31:59,240 --> 00:32:00,080
Of course. I'll give you
594
00:32:00,590 --> 00:32:01,440
anything you want.
595
00:32:02,030 --> 00:32:03,510
I like your fine horse.
596
00:32:06,790 --> 00:32:08,440
You like it? It's yours.
597
00:32:08,510 --> 00:32:09,350
Here.
598
00:32:11,110 --> 00:32:11,950
Really?
599
00:32:11,960 --> 00:32:13,110
I never lie.
600
00:32:53,640 --> 00:32:55,350
Brother Huang, what's wrong?
601
00:32:56,000 --> 00:32:56,840
Are you not feeling well?
602
00:33:04,680 --> 00:33:05,750
Here. Get ready.
603
00:33:06,720 --> 00:33:07,560
Hold on.
604
00:33:09,510 --> 00:33:10,350
Red horse.
605
00:33:10,750 --> 00:33:12,160
Today, I'm giving you away
606
00:33:12,160 --> 00:33:13,920
to my good friend, Brother Huang.
607
00:33:15,200 --> 00:33:16,310
You must behave.
608
00:33:16,750 --> 00:33:17,750
Don't be a baby, okay?
609
00:33:18,790 --> 00:33:19,630
Good.
610
00:33:21,400 --> 00:33:22,240
Bye.
611
00:33:40,420 --> 00:33:43,980
(Martial Duel for a Spouse)
612
00:34:01,440 --> 00:34:02,510
What's new over there?
613
00:34:03,070 --> 00:34:03,910
What's so lively?
614
00:34:04,160 --> 00:34:05,000
Your Highness,
615
00:34:05,000 --> 00:34:06,160
that's a martial duel for a spouse.
616
00:34:08,310 --> 00:34:09,350
Martial duel for a spouse?
617
00:34:10,310 --> 00:34:11,150
What's that?
618
00:34:11,350 --> 00:34:12,400
A poor artist holds it
619
00:34:12,510 --> 00:34:13,550
to marry off his daughter.
620
00:34:13,880 --> 00:34:15,350
Whoever wins the duel
621
00:34:15,720 --> 00:34:16,560
can marry her.
622
00:34:17,640 --> 00:34:18,480
Interesting.
623
00:34:19,270 --> 00:34:21,160
Let's go take a look.
624
00:34:24,510 --> 00:34:26,030
Great! Great!
625
00:34:27,070 --> 00:34:28,590
Amazing!
626
00:34:28,620 --> 00:34:30,880
(Mu Nianci)
Great! Great!
627
00:34:37,110 --> 00:34:37,950
Amazing!
628
00:34:38,550 --> 00:34:40,480
Can't do it. I'll get beaten up there.
629
00:34:40,480 --> 00:34:41,320
Give it a try.
630
00:34:43,960 --> 00:34:45,710
I'm Mu Yi
631
00:34:46,280 --> 00:34:47,230
from Shandong.
632
00:34:48,190 --> 00:34:49,070
We pass here,
633
00:34:49,510 --> 00:34:51,280
not seeking fame or fortune.
634
00:34:52,230 --> 00:34:54,710
It's just that my daughter is not married.
635
00:34:55,280 --> 00:34:56,710
She once made a wish
636
00:34:57,510 --> 00:34:58,800
not for a wealthy husband,
637
00:34:59,070 --> 00:35:01,880
but for a martial arts master.
638
00:35:02,000 --> 00:35:03,230
Make it specific!
639
00:35:03,230 --> 00:35:05,630
- Tell us!
- Yes.
640
00:35:06,590 --> 00:35:07,430
If anyone
641
00:35:07,510 --> 00:35:08,920
under 30 years old,
642
00:35:09,440 --> 00:35:10,510
unmarried,
643
00:35:11,030 --> 00:35:13,440
can defeat my daughter in a fight,
644
00:35:13,800 --> 00:35:16,590
he can have my promise to marry her.
645
00:35:19,480 --> 00:35:20,320
Make way!
646
00:35:20,440 --> 00:35:21,280
Don't look!
647
00:35:21,400 --> 00:35:22,240
Be quick!
648
00:35:23,760 --> 00:35:24,600
Move!
649
00:35:25,510 --> 00:35:26,350
Go!
650
00:35:27,230 --> 00:35:28,070
Move aside!
651
00:35:35,300 --> 00:35:39,220
(Wanyan Kang, Prince of the Jin Empire)
652
00:35:39,920 --> 00:35:41,070
Is this duel
653
00:35:42,280 --> 00:35:43,230
for this young lady?
654
00:35:46,150 --> 00:35:47,150
I'm Mu.
655
00:35:47,670 --> 00:35:49,320
How can I help you, Young Master?
656
00:35:49,960 --> 00:35:50,840
I'd like to give it a try.
657
00:35:52,000 --> 00:35:53,000
Young Master is joking.
658
00:35:54,110 --> 00:35:56,030
We are just rough folks.
659
00:35:56,510 --> 00:35:58,000
How dare we spar with a Young Master?
660
00:35:58,960 --> 00:35:59,960
Isn't anyone allowed
661
00:36:00,190 --> 00:36:01,480
to come up and compete?
662
00:36:02,440 --> 00:36:03,280
I like duels.
663
00:36:03,960 --> 00:36:04,800
Miss,
664
00:36:05,030 --> 00:36:05,870
fight with me.
665
00:36:06,710 --> 00:36:07,550
Young Master,
666
00:36:08,230 --> 00:36:10,400
this is not an ordinary duels and contests.
667
00:36:11,280 --> 00:36:12,760
It concerns my daughter's marriage.
668
00:36:13,440 --> 00:36:15,150
Please understand.
669
00:36:15,710 --> 00:36:16,710
How long have you been
670
00:36:16,920 --> 00:36:17,760
holding the duel?
671
00:36:18,280 --> 00:36:19,230
Through seven rounds,
672
00:36:20,550 --> 00:36:21,630
it's been almost half a year.
673
00:36:22,400 --> 00:36:23,630
And no one
674
00:36:23,630 --> 00:36:24,510
has defeated her?
675
00:36:25,400 --> 00:36:26,280
I don't believe that.
676
00:36:26,920 --> 00:36:27,760
I believe
677
00:36:28,110 --> 00:36:30,670
either those with exceptional
martial art skills are married,
678
00:36:31,070 --> 00:36:32,590
or they disdain fighting with my daughter.
679
00:36:33,000 --> 00:36:33,840
Alright then,
680
00:36:34,630 --> 00:36:35,800
since we're both martial artists,
681
00:36:36,590 --> 00:36:37,430
I'll give it a try.
682
00:36:44,320 --> 00:36:45,160
Young Master,
683
00:36:45,760 --> 00:36:46,880
why force the issue?
684
00:36:47,590 --> 00:36:49,280
Let's spar respectfully, and that's it.
685
00:36:50,000 --> 00:36:50,840
Don't worry.
686
00:36:51,230 --> 00:36:52,440
I will not injure
687
00:36:52,440 --> 00:36:53,480
or hurt your daughter.
688
00:36:55,800 --> 00:36:57,280
Miss, you just need to land one punch
689
00:36:57,670 --> 00:36:58,510
on me to win.
690
00:36:59,360 --> 00:37:00,200
Is that okay?
691
00:37:02,670 --> 00:37:03,510
Martial duels
692
00:37:03,800 --> 00:37:04,760
demand fairness.
693
00:37:05,230 --> 00:37:06,510
- Hurry up and start!
- Yeah!
694
00:37:06,550 --> 00:37:07,510
You two fight, get married
695
00:37:07,510 --> 00:37:08,710
and have babies soon!
696
00:37:13,880 --> 00:37:14,720
Miss,
697
00:37:15,280 --> 00:37:16,120
shall we?
698
00:37:16,130 --> 00:37:18,110
Fight, fight, fight!
699
00:37:19,000 --> 00:37:19,840
Fight!
700
00:37:24,070 --> 00:37:24,910
Father.
701
00:37:33,280 --> 00:37:34,550
Good.
702
00:37:41,840 --> 00:37:42,920
Good!
703
00:37:43,760 --> 00:37:44,630
Good moves.
704
00:38:05,550 --> 00:38:06,390
She...
705
00:38:18,960 --> 00:38:21,280
Good! Amazing!
706
00:38:22,030 --> 00:38:23,440
Clearly, you can defeat me,
707
00:38:23,800 --> 00:38:24,920
but you kept holding back.
708
00:38:27,070 --> 00:38:27,920
Are you looking down on me?
709
00:38:28,360 --> 00:38:29,920
I'm not done yet. Keep going!
710
00:38:32,320 --> 00:38:33,710
If you want to have fun with me,
711
00:38:34,630 --> 00:38:35,470
please go away.
712
00:38:36,400 --> 00:38:37,550
Both of us enjoy the duel.
713
00:38:38,190 --> 00:38:39,280
How could it just be me having fun?
714
00:38:39,960 --> 00:38:40,800
Take my move.
715
00:38:47,590 --> 00:38:48,710
Don't step on me!
716
00:39:11,220 --> 00:39:12,170
Marry him.
717
00:39:26,550 --> 00:39:27,960
Great! Great!
718
00:39:28,030 --> 00:39:32,510
Marry him! Marry him!
719
00:39:32,760 --> 00:39:37,070
Marry him! Marry him!
720
00:39:37,190 --> 00:39:42,590
Marry him! Marry him!
721
00:39:51,000 --> 00:39:51,840
Give it to me!
722
00:39:56,440 --> 00:39:57,280
Look at him.
723
00:40:09,920 --> 00:40:10,760
Young Master,
724
00:40:11,800 --> 00:40:13,590
may I ask your name?
725
00:40:14,360 --> 00:40:16,670
I don't think it's necessary.
726
00:40:18,360 --> 00:40:19,760
We live at Gaosheng Inn
727
00:40:19,880 --> 00:40:20,720
on the West street.
728
00:40:21,400 --> 00:40:22,960
Let's go and have a talk there.
729
00:40:23,320 --> 00:40:24,160
Talk about what?
730
00:40:25,980 --> 00:40:26,840
You and your daughter
731
00:40:26,840 --> 00:40:28,440
don't take the duel seriously.
732
00:40:29,150 --> 00:40:29,990
Never mind,
733
00:40:30,480 --> 00:40:31,320
I'm going home.
734
00:40:32,230 --> 00:40:33,320
Since you defeated my daughter,
735
00:40:33,880 --> 00:40:34,720
I'll marry her
736
00:40:34,760 --> 00:40:35,600
to you.
737
00:40:36,360 --> 00:40:37,200
It's about the marriage.
738
00:40:37,670 --> 00:40:38,510
We can't be careless.
739
00:40:39,110 --> 00:40:40,480
We can have a fight.
740
00:40:40,880 --> 00:40:41,720
It's fun.
741
00:40:42,920 --> 00:40:43,760
But marry her?
742
00:40:45,030 --> 00:40:45,870
I don't think so.
743
00:40:47,400 --> 00:40:48,320
And miss didn't dodge
744
00:40:49,230 --> 00:40:50,590
or block my palm strike.
745
00:40:51,360 --> 00:40:52,550
It's unfair for me to win.
746
00:40:55,150 --> 00:40:55,990
Young Master,
747
00:40:57,550 --> 00:40:59,440
are you making jokes on us?
748
00:41:03,880 --> 00:41:04,720
My daughter
749
00:41:05,150 --> 00:41:06,840
cannot marry such a frivolous person.
750
00:41:07,880 --> 00:41:08,800
Give the shoe back!
751
00:41:09,920 --> 00:41:11,150
She gave it to me.
752
00:41:11,800 --> 00:41:12,640
What's it to you?
753
00:41:13,190 --> 00:41:14,400
Although I'm not marrying her,
754
00:41:15,230 --> 00:41:16,550
I can't refuse the award.
755
00:41:18,840 --> 00:41:21,760
One can be killed but not humiliated.
756
00:41:28,460 --> 00:41:29,300
Father!
757
00:41:45,940 --> 00:41:46,780
Father!
758
00:42:14,220 --> 00:42:16,780
âȘI wander in the martial worldâȘ
759
00:42:17,460 --> 00:42:20,210
âȘI drink a thousand cups of wine
and sing to the skyâȘ
760
00:42:20,940 --> 00:42:23,180
âȘLife and death intertwinedâȘ
761
00:42:23,370 --> 00:42:26,670
âȘLeaning against the railing and shoutingâȘ
762
00:42:26,850 --> 00:42:29,720
âȘStars and moon over the wild expanseâȘ
763
00:42:30,140 --> 00:42:32,920
âȘLongbows shooting toward the distant sunâȘ
764
00:42:33,640 --> 00:42:35,560
âȘWe meet in mountains and riversâȘ
765
00:42:35,560 --> 00:42:39,350
âȘRushing through narrow pathsâȘ
766
00:42:40,680 --> 00:42:43,960
âȘI wander through the martial worldâȘ
767
00:42:43,960 --> 00:42:47,180
âȘAll glitz mere illusionsâȘ
768
00:42:47,180 --> 00:42:49,880
âȘCutting off all debtsâȘ
769
00:42:49,880 --> 00:42:53,110
âȘOnly the shadows of swords
and gleaming blades can be seenâȘ
770
00:42:53,290 --> 00:42:56,230
âȘFearless, undauntedâȘ
771
00:42:56,230 --> 00:42:59,510
âȘThe marial world is a lifetime of daringâȘ
772
00:43:00,640 --> 00:43:03,990
âȘWho knows my dreams and ambitionsâȘ
773
00:43:03,990 --> 00:43:08,060
âȘWakening to find them as distant dreamsâȘ
774
00:43:08,060 --> 00:43:11,100
âȘThe road ahead is longâȘ
775
00:43:11,100 --> 00:43:14,300
âȘThe path is vast and grandâȘ
776
00:43:14,300 --> 00:43:17,530
âȘThousands of dreams span agesâȘ
777
00:43:17,530 --> 00:43:20,670
âȘWhirling and swirlingâȘ
778
00:43:20,670 --> 00:43:23,830
âȘAsk the youth what it meansâȘ
779
00:43:23,830 --> 00:43:26,660
âȘHeroes face all challengesâȘ
780
00:43:26,660 --> 00:43:29,400
âȘTrue to their heartsâȘ
781
00:43:29,730 --> 00:43:33,400
âȘOr lost in the dustâȘ
782
00:43:33,400 --> 00:43:35,960
âȘThe road ahead is longâȘ
783
00:43:36,430 --> 00:43:39,260
âȘThe path is vast and grandâȘ
784
00:43:39,520 --> 00:43:42,420
âȘPeople in the world varied and numerousâȘ
785
00:43:42,680 --> 00:43:45,840
âȘWhirling and swirlingâȘ
786
00:43:45,840 --> 00:43:49,120
âȘWho truly understandsâȘ
787
00:43:49,120 --> 00:43:51,800
âȘHeroes face all challengesâȘ
788
00:43:51,800 --> 00:43:54,710
âȘSearching to truly graspâȘ
789
00:43:54,900 --> 00:43:56,680
âȘOnly then do they discernâȘ
790
00:43:56,680 --> 00:44:00,130
âȘAchievements and mistakes are transientâȘ
791
00:44:00,140 --> 00:44:03,270
âȘTo the end, yet steps persistâȘ
792
00:44:03,270 --> 00:44:06,420
âȘWe can feel pain and also joyâȘ
793
00:44:06,420 --> 00:44:09,480
âȘWe can charge forward or retreatâȘ
794
00:44:09,480 --> 00:44:11,980
âȘNo need to look backâȘ
795
00:44:12,320 --> 00:44:15,170
âȘRush through wind and clouds,
shake the universeâȘ
796
00:44:15,170 --> 00:44:18,110
âȘNo matter the journey's lengthâȘ
797
00:44:18,290 --> 00:44:21,070
âȘEntering the martial worldâȘ
798
00:44:21,070 --> 00:44:25,960
âȘI fear not the endless journeyâȘ
49913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.