All language subtitles for 01leged of

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,000 PhoenixIce - Subdl 2 00:00:13,670 --> 00:00:14,510 Do you surrender? 3 00:00:14,670 --> 00:00:15,510 Do you surrender? 4 00:00:16,590 --> 00:00:19,270 (Young Guo Jing) No! I won't! 5 00:00:19,480 --> 00:00:21,800 I won't surrender! Never! 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,190 Pull him up! Kowtow to me! 7 00:00:28,830 --> 00:00:30,620 (Young Tolui) Guo Jing, run! Don't mind me! 8 00:00:39,790 --> 00:00:40,670 Stay away, all of you! 9 00:00:41,000 --> 00:00:41,840 Guo Jing, 10 00:00:41,840 --> 00:00:43,710 (Young Dushi) I'm dealing with Tolui. Why do you care? 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 If you dare hurt him, 12 00:00:45,030 --> 00:00:46,200 I'll kill you! 13 00:01:04,000 --> 00:01:06,200 (Ke Zhen'e, nicknamed Flying Bat, from Seven Freaks of Jiangnan) 14 00:01:06,200 --> 00:01:07,110 This dagger 15 00:01:07,790 --> 00:01:08,750 is yours? 16 00:01:09,150 --> 00:01:10,070 Your surname is Yang? 17 00:01:10,400 --> 00:01:11,240 No, it's Guo. 18 00:01:11,560 --> 00:01:13,350 Kid, what's your mother's name? 19 00:01:14,840 --> 00:01:15,840 My mother's Li Ping. 20 00:01:17,430 --> 00:01:18,270 And your father? 21 00:01:18,640 --> 00:01:19,790 My father's Guo Xiaotian. 22 00:01:21,230 --> 00:01:24,000 Kid, we've been searching for you for six years. 23 00:01:24,000 --> 00:01:25,550 (Quan Jinfa, nicknamed Hidden Hero) We want to find you, 24 00:01:25,550 --> 00:01:26,880 (Nan Xiren, nicknamed Southern Hill Woodcutter) 25 00:01:26,880 --> 00:01:28,680 (Han Xiaoying, nicknamed Yue Maiden Sword) teach you martial arts 26 00:01:28,680 --> 00:01:30,500 (Zhang Asheng, nicknamed Laughing Buddha) and help you seek revenge. 27 00:01:30,500 --> 00:01:32,330 (Zhu Cong, nicknamed Marvellous-Handed Scholar) What do you think? 28 00:01:32,330 --> 00:01:34,100 (Han Baoju, nicknamed Horse Deity, from Seven Freaks of Jiangnan) 29 00:01:34,100 --> 00:01:34,990 I agree. I want to become powerful 30 00:01:34,990 --> 00:01:35,970 to avenge my father. 31 00:01:36,950 --> 00:01:38,120 Seven masters, 32 00:01:38,120 --> 00:01:39,350 please accept my kowtou. 33 00:01:41,480 --> 00:01:42,400 (From that day on,) 34 00:01:43,350 --> 00:01:45,000 (I became a disciple of Seven Heroes of Jiangnan.) 35 00:01:46,760 --> 00:01:47,600 (That year,) 36 00:01:47,870 --> 00:01:49,230 (the martial world was rife with killings.) 37 00:01:49,350 --> 00:01:51,000 (The evil Twin Killers in the Dark Wind) 38 00:01:51,310 --> 00:01:52,820 (Mei Chaofeng) (also came to the desert.) 39 00:01:52,900 --> 00:01:54,950 (Chen Xuanfeng) (They held me hostage) 40 00:01:55,000 --> 00:01:55,840 (for killing my masters.) 41 00:01:57,230 --> 00:01:59,120 (Maybe I was young and fearless,) 42 00:01:59,920 --> 00:02:00,840 (in that big battle,) 43 00:02:01,120 --> 00:02:02,070 (I accidentally stabbed) 44 00:02:02,070 --> 00:02:03,590 (Copper Corpse Chen Xuanfeng's vulnerable area.) 45 00:02:03,590 --> 00:02:04,680 (And he died.) 46 00:02:05,480 --> 00:02:07,230 (Iron Corpse Mei Chaofeng turned blind and escaped.) 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,880 (Asheng's tomb. Wife Hanxiaoying) (But my fifth master Zhang Asheng) 48 00:02:12,000 --> 00:02:13,240 (died in the chaotic battlefield.) 49 00:02:15,960 --> 00:02:17,430 Jing, rise up. 50 00:02:18,190 --> 00:02:19,960 Fifth Master died saving me, 51 00:02:20,430 --> 00:02:22,000 I feel bad. 52 00:02:22,360 --> 00:02:24,150 We live and die in the martial world. 53 00:02:24,710 --> 00:02:26,190 This is our fate. 54 00:02:27,680 --> 00:02:29,680 Your Fifth Master fought for justice. 55 00:02:30,590 --> 00:02:31,710 He died a worthy death. 56 00:02:33,080 --> 00:02:35,120 You must diligently practice martial arts, 57 00:02:35,560 --> 00:02:37,120 and master our martial arts. 58 00:02:38,080 --> 00:02:40,310 Then your master can rest his soul. 59 00:02:41,030 --> 00:02:42,080 Disciple will not disappoint 60 00:02:42,080 --> 00:02:43,310 masters' expectations! 61 00:02:45,590 --> 00:02:46,430 (From then on,) 62 00:02:47,240 --> 00:02:48,840 (I learned martial arts from my six masters.) 63 00:02:49,410 --> 00:02:52,000 (such as fist position, swordsmanship, assassination weapons, and inner energy.) 64 00:02:52,000 --> 00:02:53,870 (They taught me everything.) 65 00:02:55,150 --> 00:02:55,990 (But...) 66 00:02:57,960 --> 00:02:59,590 Jing is not talented in martial arts. 67 00:03:00,430 --> 00:03:01,680 We taught him ten moves. 68 00:03:02,430 --> 00:03:03,520 He can learn at most one. 69 00:03:03,870 --> 00:03:04,800 That boy Jing 70 00:03:05,470 --> 00:03:06,310 is really... 71 00:03:06,560 --> 00:03:07,400 Big brother, 72 00:03:07,710 --> 00:03:08,680 maybe we should send this boy 73 00:03:08,960 --> 00:03:10,590 back to that cow-nosed bun Taoist. 74 00:03:11,680 --> 00:03:12,560 We just admit defeat 75 00:03:13,080 --> 00:03:14,000 in that bet, okay? 76 00:03:14,840 --> 00:03:15,680 If that's the case, 77 00:03:16,000 --> 00:03:17,310 won't my Fifth Brother's death be in vain? 78 00:03:18,190 --> 00:03:20,360 We made a vow back then. 79 00:03:21,080 --> 00:03:22,360 Now we're giving up halfway. 80 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 How can we face the Central Plains again? 81 00:03:27,030 --> 00:03:28,120 Don't lose heart. 82 00:03:28,960 --> 00:03:30,310 Though Jing is not gifted, 83 00:03:31,000 --> 00:03:32,560 he is obedient and hardworking. 84 00:03:33,000 --> 00:03:34,310 - Heaven rewards diligence. - Punch hard. 85 00:03:34,550 --> 00:03:35,750 - He has the potential. - Stand still. 86 00:03:35,960 --> 00:03:37,080 - Exactly. - Good. Again. 87 00:03:37,430 --> 00:03:38,630 We Seven Freaks of Jiangnan 88 00:03:39,000 --> 00:03:40,430 always keep our promises. 89 00:03:40,800 --> 00:03:41,870 We never back down! 90 00:04:14,420 --> 00:04:16,700 (Guo Jing) 91 00:04:18,380 --> 00:04:20,380 =The Legend of Heroes= 92 00:05:39,260 --> 00:05:42,300 =Hot Blooded= 93 00:05:42,420 --> 00:05:45,340 =Episode 1= 94 00:05:52,310 --> 00:05:53,150 Got beaten again. 95 00:06:04,310 --> 00:06:05,150 How did practice? 96 00:06:05,870 --> 00:06:07,040 Your palm strength is so weak. 97 00:06:07,480 --> 00:06:09,070 Second Brother, you hit too hard. 98 00:06:14,560 --> 00:06:16,240 This is a letter from the Zhongnan Mountain. 99 00:06:16,830 --> 00:06:17,670 What's it say? 100 00:06:25,560 --> 00:06:27,000 It says Qiu Chuji 101 00:06:27,360 --> 00:06:28,920 found a Yang Tiexin's descendant 102 00:06:29,560 --> 00:06:30,510 and taken him as a disciple. 103 00:06:31,070 --> 00:06:33,040 He mentioned the upcoming 104 00:06:33,040 --> 00:06:34,630 Jiaxing Martial Arts Duel two years later. 105 00:06:35,750 --> 00:06:37,800 Seems he's very confident. 106 00:06:40,040 --> 00:06:40,880 Jing's martial arts 107 00:06:41,270 --> 00:06:43,430 hasn't improved much in the past couple of decades. 108 00:06:44,920 --> 00:06:46,070 The duel is approaching, 109 00:06:46,830 --> 00:06:48,270 Jing may not be able to win. 110 00:06:49,270 --> 00:06:50,630 What if he gets injured? 111 00:06:51,240 --> 00:06:52,600 How can we tell his mother? 112 00:06:55,120 --> 00:06:56,120 (My masters said,) 113 00:06:56,600 --> 00:06:57,720 (when I turn 18,) 114 00:06:57,830 --> 00:06:59,630 (I must go to Jiangnan to duel with someone.) 115 00:07:00,560 --> 00:07:01,870 (He is my sworn brother) 116 00:07:02,720 --> 00:07:03,560 (named Yang Kang.) 117 00:07:17,270 --> 00:07:18,120 It won't work 118 00:07:18,480 --> 00:07:20,120 even if you practice for a hundred years! 119 00:07:22,000 --> 00:07:22,840 Excuse me? 120 00:07:32,040 --> 00:07:33,120 Watch this. 121 00:08:23,240 --> 00:08:24,240 May I ask who you are? 122 00:08:25,270 --> 00:08:26,110 Your masters 123 00:08:26,390 --> 00:08:28,160 are all top martial artists. 124 00:08:28,800 --> 00:08:29,640 These past ten years, 125 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 they've surely trained you meticulously 126 00:08:32,190 --> 00:08:33,070 without holding back. 127 00:08:33,830 --> 00:08:35,440 But your progress remains minimal. 128 00:08:36,830 --> 00:08:37,670 Do you know 129 00:08:38,720 --> 00:08:39,670 the reason? 130 00:08:44,480 --> 00:08:45,480 Because I'm stupid. 131 00:08:46,150 --> 00:08:47,320 Masters teach me everything, 132 00:08:47,600 --> 00:08:48,440 but I can't learn. 133 00:08:50,360 --> 00:08:51,360 I doubt that. 134 00:08:52,360 --> 00:08:53,200 But 135 00:08:53,550 --> 00:08:54,960 they teach without mastering the method, 136 00:08:55,480 --> 00:08:57,270 and you learn without grasping the essence. 137 00:08:58,270 --> 00:08:59,440 Your seven masters 138 00:08:59,790 --> 00:09:01,630 made a private agreement with my junior 139 00:09:02,240 --> 00:09:03,240 Qiu Chuji. 140 00:09:03,790 --> 00:09:05,240 If I teach you privately, 141 00:09:06,030 --> 00:09:07,270 it would be unfair. 142 00:09:09,080 --> 00:09:09,920 But 143 00:09:10,720 --> 00:09:11,960 we are lucky to meet. 144 00:09:12,550 --> 00:09:13,910 I'll teach you something 145 00:09:14,320 --> 00:09:15,240 about breathing, walking, 146 00:09:15,600 --> 00:09:16,870 and sleeping. 147 00:09:18,240 --> 00:09:19,150 I have four sayings. 148 00:09:19,790 --> 00:09:21,200 You must remember them. 149 00:09:22,240 --> 00:09:25,000 "Clear heart, emotions departed, 150 00:09:25,630 --> 00:09:27,550 in empty body Qi can spread. 151 00:09:28,840 --> 00:09:31,270 A dead mind, yet the spirit lives, 152 00:09:32,320 --> 00:09:35,240 for Yin thrives but the Yang is shed." 153 00:09:37,910 --> 00:09:41,080 Clear heart, emotions departed, 154 00:09:41,270 --> 00:09:44,200 in empty body Qi can spread. 155 00:09:44,480 --> 00:09:47,320 A dead mind, yet the spirit lives, 156 00:09:47,870 --> 00:09:51,440 for Yin thrives but the Yang is shed." 157 00:11:33,150 --> 00:11:34,600 Seems Jing gets it. 158 00:11:34,910 --> 00:11:35,960 He is progressing so rapidly. 159 00:11:36,320 --> 00:11:38,440 Maybe we can win the bet. 160 00:11:39,320 --> 00:11:40,160 Something is wrong. 161 00:11:40,360 --> 00:11:41,270 Have you noticed that? 162 00:11:42,960 --> 00:11:43,800 Hard to say. 163 00:11:45,270 --> 00:11:46,110 Go test him. 164 00:11:57,440 --> 00:11:58,280 Bold apprentice! 165 00:12:01,000 --> 00:12:02,670 I accidentally injured Second Master. 166 00:12:03,030 --> 00:12:04,120 Please punish me. 167 00:12:05,120 --> 00:12:05,960 I'm annoyed with you 168 00:12:06,630 --> 00:12:07,510 not because you hurt 169 00:12:07,550 --> 00:12:08,390 your Second Master, 170 00:12:08,870 --> 00:12:10,630 but because your internal martial arts. 171 00:12:11,150 --> 00:12:12,200 Who taught you this? 172 00:12:14,000 --> 00:12:14,840 Internal martial arts? 173 00:12:19,750 --> 00:12:20,840 Is it the heat 174 00:12:20,870 --> 00:12:22,270 swirling in my chest? 175 00:12:22,720 --> 00:12:24,240 Yes, that's it. 176 00:12:25,150 --> 00:12:25,990 Jing, 177 00:12:26,480 --> 00:12:27,320 who taught you this? 178 00:12:27,910 --> 00:12:28,750 Six masters. 179 00:12:29,600 --> 00:12:31,870 These years, a senior has been instructing me 180 00:12:32,360 --> 00:12:33,480 on sleeping 181 00:12:33,510 --> 00:12:34,390 and breathing. 182 00:12:35,240 --> 00:12:36,080 But 183 00:12:36,270 --> 00:12:37,150 he hasn't taught me 184 00:12:37,200 --> 00:12:38,080 any moves. 185 00:12:38,600 --> 00:12:39,440 He also said, 186 00:12:40,000 --> 00:12:41,120 he might be 187 00:12:41,150 --> 00:12:42,080 more skilled than my masters 188 00:12:43,240 --> 00:12:44,600 and didn't allow me to call him master. 189 00:12:45,120 --> 00:12:45,960 Anything else about him? 190 00:12:47,270 --> 00:12:48,510 He made me swear 191 00:12:49,150 --> 00:12:50,390 not to describe his appearance 192 00:12:50,440 --> 00:12:51,910 or movements to anyone. 193 00:12:52,960 --> 00:12:54,150 Since I promised him, 194 00:12:54,600 --> 00:12:55,440 I can't break my word. 195 00:12:56,270 --> 00:12:57,390 Jing is right. 196 00:12:58,120 --> 00:12:59,320 In the martial world, 197 00:12:59,750 --> 00:13:01,410 we value loyalty and integrity. 198 00:13:02,320 --> 00:13:03,160 You can go now. 199 00:13:23,790 --> 00:13:24,630 Big brother? 200 00:13:26,120 --> 00:13:26,960 Follow him. 201 00:13:27,080 --> 00:13:27,920 - Go. - Okay. 202 00:13:38,520 --> 00:13:39,960 I didn't expect Jing's inner energy skillls 203 00:13:39,960 --> 00:13:40,910 to be so impressive. 204 00:13:41,200 --> 00:13:42,670 That mysterious person must be up there. 205 00:13:43,910 --> 00:13:45,370 Big brother, what should we do? 206 00:13:45,440 --> 00:13:46,280 Let's follow him and see. 207 00:13:50,270 --> 00:13:51,510 Everyone, play things by ear. 208 00:13:59,790 --> 00:14:00,630 Big brother. 209 00:14:07,120 --> 00:14:08,150 It's an old acquaintance. 210 00:14:09,150 --> 00:14:10,360 The person on the mountain 211 00:14:10,790 --> 00:14:11,670 is Mei Chaofeng! 212 00:14:11,910 --> 00:14:12,750 What? 213 00:14:13,030 --> 00:14:14,440 Jing is learning 214 00:14:14,440 --> 00:14:15,600 martial arts from that demoness? 215 00:14:15,870 --> 00:14:16,710 I can't believe 216 00:14:17,270 --> 00:14:18,600 our years of effort 217 00:14:18,630 --> 00:14:19,750 have nurtured a threat. 218 00:14:20,000 --> 00:14:21,360 Jing is loyal and honest. 219 00:14:21,630 --> 00:14:22,840 He is not an evil person. 220 00:14:23,150 --> 00:14:25,020 I only knew his face, not his heart. 221 00:14:25,320 --> 00:14:26,920 How can an honest person 222 00:14:26,930 --> 00:14:28,110 stay with such a scoundrel? 223 00:14:28,120 --> 00:14:28,960 That's impossible. 224 00:14:29,510 --> 00:14:31,270 Jing killed Copper Corpse Chen Xuanfeng. 225 00:14:31,870 --> 00:14:33,300 He's that witch's husband. 226 00:14:33,550 --> 00:14:35,320 That's the viciousness of Mei Chaofeng. 227 00:14:35,960 --> 00:14:37,240 She must have exploited Jing's passion 228 00:14:37,240 --> 00:14:38,080 for martial arts 229 00:14:39,000 --> 00:14:40,080 to use him against us. 230 00:14:41,120 --> 00:14:42,390 I'm afraid if we fall into a trap, 231 00:14:42,840 --> 00:14:43,960 Jing might not escape either. 232 00:14:44,630 --> 00:14:46,030 We'll be mocked forever 233 00:14:46,480 --> 00:14:47,630 if the martial world know that 234 00:14:47,630 --> 00:14:48,840 we've raised an ungrateful person 235 00:14:50,030 --> 00:14:51,670 for over a decade. 236 00:14:52,600 --> 00:14:53,510 What are you saying? 237 00:14:53,690 --> 00:14:54,530 Tonight, 238 00:14:55,080 --> 00:14:56,260 we'll rectify our conduct 239 00:14:56,960 --> 00:14:58,350 and eradicate the evil completely! 240 00:15:15,790 --> 00:15:17,270 Taoist, what's wrong? 241 00:15:33,600 --> 00:15:34,790 Iron Corpse Mei Chaofeng. 242 00:15:35,240 --> 00:15:36,150 Mei Chaofeng? 243 00:15:38,360 --> 00:15:39,200 Calm down. 244 00:15:41,630 --> 00:15:43,030 Over the past ten years, 245 00:15:43,360 --> 00:15:44,840 this demoness perfected her 246 00:15:44,840 --> 00:15:45,840 Nine Yin Skeleton Claw. 247 00:15:46,360 --> 00:15:47,440 We might not be her match. 248 00:15:47,720 --> 00:15:48,960 Let's wait for the right moment 249 00:15:49,750 --> 00:15:50,590 to strike. 250 00:15:57,000 --> 00:15:57,840 Masters. 251 00:16:05,790 --> 00:16:06,630 Demoness, 252 00:16:07,000 --> 00:16:08,270 we've searched for you for ten years. 253 00:16:09,320 --> 00:16:10,670 It's your time to die! 254 00:16:11,150 --> 00:16:12,120 I've been looking for you too. 255 00:16:13,510 --> 00:16:14,960 Tonight, you came to me. 256 00:16:15,790 --> 00:16:17,270 Let's settle the score. 257 00:16:17,360 --> 00:16:18,480 Pay for my Fifth Brother's life! 258 00:16:18,510 --> 00:16:19,840 Eradicate the evil completely! 259 00:16:55,110 --> 00:16:55,950 Jing! 260 00:16:58,550 --> 00:16:59,390 Master! 261 00:17:04,440 --> 00:17:05,390 I'm not your master. 262 00:17:09,350 --> 00:17:10,190 Second Master, 263 00:17:10,310 --> 00:17:11,160 what are you doing? 264 00:17:11,240 --> 00:17:12,480 That demoness taught you martial arts 265 00:17:12,830 --> 00:17:13,750 to turn you against us, 266 00:17:13,790 --> 00:17:14,750 right? 267 00:17:16,720 --> 00:17:17,560 Traitor! 268 00:17:17,720 --> 00:17:19,110 I'll cripple you. 269 00:17:23,920 --> 00:17:24,790 Why are you standing still? 270 00:17:27,590 --> 00:17:29,110 I never harm my masters. 271 00:17:30,070 --> 00:17:31,270 Stop with the sweet talk. 272 00:17:31,880 --> 00:17:32,720 If you can't do it, 273 00:17:33,110 --> 00:17:33,950 I will. 274 00:17:36,240 --> 00:17:37,080 Wait! 275 00:17:39,720 --> 00:17:40,720 Please hold on. 276 00:17:41,270 --> 00:17:42,110 Who are you? 277 00:17:42,270 --> 00:17:43,000 I am Ma Yu. 278 00:17:43,000 --> 00:17:45,400 (Ma Yu, one of Seven Immortals of Quanzhen) I've long admired Seven Heroes of Jiangnan. 279 00:17:45,400 --> 00:17:46,540 I have no intention of interfering 280 00:17:46,550 --> 00:17:48,000 in your master-apprentice matters. 281 00:17:48,480 --> 00:17:50,400 But I'm lucky to get acquainted with Guo Jing. 282 00:17:50,920 --> 00:17:52,350 There might be some misunderstanding. 283 00:17:53,070 --> 00:17:54,510 Did you teach Jing 284 00:17:54,550 --> 00:17:55,390 internal martial arts? 285 00:17:55,550 --> 00:17:56,400 Exctly. 286 00:17:56,750 --> 00:17:58,000 I taught him without 287 00:17:58,200 --> 00:17:59,040 Seven Heroes' permission. 288 00:17:59,310 --> 00:18:01,000 I apologize. 289 00:18:12,270 --> 00:18:13,240 Come help! 290 00:18:17,880 --> 00:18:18,720 Master! 291 00:18:48,000 --> 00:18:49,750 So you are a Taoist from Zhongnan Mountain. 292 00:18:50,590 --> 00:18:51,550 Shame on your reputable sect. 293 00:18:52,790 --> 00:18:53,920 You're just picking on the minority. 294 00:18:54,110 --> 00:18:55,310 Leaving a demoness like you 295 00:18:55,350 --> 00:18:56,590 will only harm the martial world. 296 00:18:57,000 --> 00:18:58,240 Everyone wants you dead! 297 00:19:44,030 --> 00:19:44,880 The road ahead is long. 298 00:19:45,720 --> 00:19:47,510 I'll fight you to the death! 299 00:19:50,000 --> 00:19:50,840 Stop. 300 00:20:12,480 --> 00:20:13,320 Jing, 301 00:20:13,790 --> 00:20:15,270 you will go to the duel alone 302 00:20:15,270 --> 00:20:17,070 this time. 303 00:20:17,480 --> 00:20:18,880 Masters, won't you 304 00:20:18,920 --> 00:20:19,960 come with me? 305 00:20:20,440 --> 00:20:22,070 Mei Chaofeng just escaped. 306 00:20:22,590 --> 00:20:23,510 Recently, 307 00:20:23,790 --> 00:20:25,240 she has been appearing in the desert. 308 00:20:25,880 --> 00:20:27,640 We want to find her 309 00:20:28,070 --> 00:20:28,920 while she's still injured 310 00:20:29,000 --> 00:20:30,270 and eradicate the evil completely! 311 00:20:30,680 --> 00:20:33,440 Masters, please be careful. 312 00:20:35,550 --> 00:20:37,240 I'll try my best and won't make you 313 00:20:37,240 --> 00:20:38,080 lose faces. 314 00:20:38,680 --> 00:20:40,510 You'll travel alone. 315 00:20:41,510 --> 00:20:42,350 No master 316 00:20:42,790 --> 00:20:45,000 can teach you this experience. 317 00:20:45,720 --> 00:20:46,680 Remember my words: 318 00:20:47,550 --> 00:20:48,960 if you can't win, just run. 319 00:20:49,920 --> 00:20:50,760 Yes. 320 00:20:51,920 --> 00:20:52,760 Jing, 321 00:20:53,000 --> 00:20:53,880 don't forget. 322 00:20:54,480 --> 00:20:55,750 By noon on March 24th, 323 00:20:56,240 --> 00:20:57,550 you must make it to Zuixian Restaurant 324 00:20:57,550 --> 00:20:58,510 in Jiaxing Prefecture. 325 00:20:59,110 --> 00:21:00,160 No matter what, 326 00:21:00,590 --> 00:21:01,430 don't miss it. 327 00:21:01,880 --> 00:21:02,720 Yes, Master. 328 00:21:03,550 --> 00:21:05,480 It's noon on March 24th, 329 00:21:05,960 --> 00:21:07,510 at Zuixian Restaurant in Jiaxing. 330 00:21:07,880 --> 00:21:09,880 We'll come find you after we're done 331 00:21:10,200 --> 00:21:11,270 dealing with the demoness. 332 00:21:12,480 --> 00:21:13,320 Yes, Master. 333 00:22:00,380 --> 00:22:01,790 (Changqing Restaurant) Stop! Stop! 334 00:22:02,400 --> 00:22:03,240 Don't run! 335 00:22:03,830 --> 00:22:04,670 Stop! 336 00:22:07,200 --> 00:22:08,040 - Stop! - Don't run! 337 00:22:11,960 --> 00:22:12,800 Stop! 338 00:22:13,350 --> 00:22:14,190 Stop! 339 00:22:36,580 --> 00:22:38,820 (Huang Rong) 340 00:22:41,070 --> 00:22:42,550 Buns! 341 00:22:43,480 --> 00:22:45,310 Fresh buns! 342 00:22:46,590 --> 00:22:47,720 Get your pendant. 343 00:22:47,720 --> 00:22:48,560 Have a look! 344 00:22:49,480 --> 00:22:54,030 Great! Great! 345 00:22:58,830 --> 00:22:59,960 Who are this stinky beggar? 346 00:23:00,440 --> 00:23:01,750 Dare to steal from us? 347 00:23:02,960 --> 00:23:03,800 You want them? 348 00:23:04,960 --> 00:23:05,800 Here you go. 349 00:23:07,510 --> 00:23:09,310 You ruined our steamed buns! 350 00:23:09,640 --> 00:23:10,480 How can we sell them? 351 00:23:11,590 --> 00:23:12,430 Hit him! 352 00:23:14,240 --> 00:23:15,080 Don't be rude. 353 00:23:17,310 --> 00:23:19,440 What? You want to fight? 354 00:23:20,270 --> 00:23:21,110 No. 355 00:23:21,590 --> 00:23:23,270 I'll pay for the buns. 356 00:23:25,070 --> 00:23:26,110 Is it enough? 357 00:23:29,510 --> 00:23:30,350 Alright. 358 00:23:30,680 --> 00:23:31,830 Lucky for you. 359 00:23:32,510 --> 00:23:33,350 Let's go. 360 00:23:41,790 --> 00:23:42,630 Little brother, 361 00:23:42,920 --> 00:23:43,760 I can 362 00:23:44,110 --> 00:23:45,400 treat you to a good meal. 363 00:23:45,920 --> 00:23:46,760 Great. 364 00:23:47,000 --> 00:23:48,400 I'm bored alone. 365 00:23:48,720 --> 00:23:49,560 Good to have a company. 366 00:23:58,310 --> 00:23:59,400 Come on in. 367 00:23:59,640 --> 00:24:01,000 - This way, please. - Little brother, 368 00:24:01,000 --> 00:24:02,880 are you from Jiangnan? [*Jiangnan: regions south of the Yangtze River] 369 00:24:02,880 --> 00:24:03,150 Why? 370 00:24:03,590 --> 00:24:05,110 My mother is from Lin'an, Zhejiang. 371 00:24:06,070 --> 00:24:07,310 My masters 372 00:24:07,310 --> 00:24:08,920 are from Zuojin, Jiaxing. 373 00:24:09,680 --> 00:24:11,270 That's why your accent 374 00:24:11,790 --> 00:24:12,880 feels so... 375 00:24:13,550 --> 00:24:14,920 - This way. - Feels what? 376 00:24:20,790 --> 00:24:21,720 I can't say it. 377 00:24:22,030 --> 00:24:22,870 Is it familiar? 378 00:24:23,480 --> 00:24:24,320 Exactly. 379 00:24:26,000 --> 00:24:27,200 Waiter, we'll order. 380 00:24:27,400 --> 00:24:28,240 Yes, we'll order. 381 00:24:28,550 --> 00:24:29,390 What can you order? 382 00:24:32,110 --> 00:24:33,240 Yeah, I will order. 383 00:24:34,240 --> 00:24:35,880 What a snob. 384 00:24:36,440 --> 00:24:37,280 Do you think I can't 385 00:24:37,680 --> 00:24:38,880 afford your food? 386 00:24:39,590 --> 00:24:40,430 Alright, 387 00:24:40,550 --> 00:24:41,390 you can. 388 00:24:41,920 --> 00:24:43,510 But weren't you the one 389 00:24:43,790 --> 00:24:44,630 stealing buns? 390 00:24:44,790 --> 00:24:46,270 Yes, he's definitely a snob. 391 00:24:47,030 --> 00:24:47,870 Big brother, 392 00:24:48,200 --> 00:24:49,790 You said you would treat me a meal. 393 00:24:50,000 --> 00:24:51,240 - Can I order anything? - Little brother, 394 00:24:51,550 --> 00:24:52,390 you can order anything. 395 00:24:53,790 --> 00:24:55,160 What good food can you order? 396 00:24:55,750 --> 00:24:56,680 I'm afraid 397 00:24:56,720 --> 00:24:58,270 your best dishes 398 00:24:59,440 --> 00:25:00,280 might not suit my taste. 399 00:25:00,480 --> 00:25:02,400 As long as you can name it, 400 00:25:02,880 --> 00:25:04,640 we can make it. 401 00:25:04,790 --> 00:25:07,240 But what if there's no one to pay 402 00:25:07,240 --> 00:25:09,640 after the meal? 403 00:25:12,830 --> 00:25:13,920 Sir, what do you want? 404 00:25:14,400 --> 00:25:16,030 Half a jin of beef, [*jin: a weight unit] 405 00:25:16,400 --> 00:25:17,310 and one jin of lamb liver. 406 00:25:18,550 --> 00:25:19,920 Little brother, want some wine? 407 00:25:20,440 --> 00:25:21,920 Beef, lamb liver, are they good? 408 00:25:22,000 --> 00:25:23,150 First time in the Central Plains, 409 00:25:23,550 --> 00:25:24,750 I don't know 410 00:25:24,750 --> 00:25:25,590 the local customs. 411 00:25:26,000 --> 00:25:27,270 You can order some local dishes. 412 00:25:27,480 --> 00:25:28,790 So I can taste something new. 413 00:25:28,830 --> 00:25:29,670 Great. 414 00:25:30,480 --> 00:25:31,800 Let's start with fruits and nuts. 415 00:25:31,830 --> 00:25:32,670 Okay. 416 00:25:34,680 --> 00:25:35,650 Give us four dried, four fresh, 417 00:25:35,650 --> 00:25:36,990 two sour-salted and four preserved in honey. 418 00:25:36,990 --> 00:25:37,920 What are you talking about? 419 00:25:38,240 --> 00:25:40,110 In this small place, 420 00:25:40,400 --> 00:25:42,030 I doubt you can offer really good food. 421 00:25:42,590 --> 00:25:43,430 Four dried 422 00:25:43,750 --> 00:25:44,670 are lychees, longans, 423 00:25:44,680 --> 00:25:45,520 steamed dates, and ginkgo nuts. 424 00:25:46,070 --> 00:25:47,110 And give us whatever's in season. 425 00:25:47,920 --> 00:25:48,760 We also want sliced, 426 00:25:49,550 --> 00:25:50,680 perfumed sour cherries 427 00:25:50,830 --> 00:25:51,770 and sour plums with ginger. 428 00:25:52,200 --> 00:25:53,110 Quite specific. 429 00:25:53,590 --> 00:25:54,680 These are just the basics. 430 00:25:55,310 --> 00:25:56,350 I don't want to trouble you. 431 00:25:56,830 --> 00:25:59,000 Since you don't have fresh fish or shrimp here, 432 00:25:59,270 --> 00:26:00,160 give us eight main dishes 433 00:26:00,590 --> 00:26:01,750 that are still good. 434 00:26:02,200 --> 00:26:03,790 What do you want then? 435 00:26:04,030 --> 00:26:04,870 Listen up. They are 436 00:26:05,400 --> 00:26:06,240 steamed quail, 437 00:26:06,270 --> 00:26:07,910 fried duck webs, chicken tongue soup, 438 00:26:07,910 --> 00:26:08,830 deer stomach with scallops, 439 00:26:08,960 --> 00:26:09,800 pan-fried beef tendons, 440 00:26:09,800 --> 00:26:10,920 rabbit shreds with chrysanthemum, 441 00:26:10,920 --> 00:26:11,690 deep-fried deer legs, 442 00:26:12,510 --> 00:26:14,680 and gold and silver hooves with ginger and vinegar. 443 00:26:14,680 --> 00:26:15,960 I just ordered what you can cook. 444 00:26:16,350 --> 00:26:17,680 As for expensive dishes, 445 00:26:18,480 --> 00:26:20,160 I don't think you can make them. 446 00:26:21,440 --> 00:26:22,550 These eight dishes 447 00:26:22,790 --> 00:26:23,830 cost a lot. 448 00:26:24,350 --> 00:26:26,480 Just the duck webs and chicken tongue soup 449 00:26:26,830 --> 00:26:27,720 need dozens of ducks 450 00:26:27,750 --> 00:26:28,590 and chickens. 451 00:26:28,880 --> 00:26:29,720 Well... 452 00:26:32,240 --> 00:26:33,350 This gentleman will pay. 453 00:26:33,830 --> 00:26:35,110 Do you think he can't afford it? 454 00:26:37,160 --> 00:26:38,200 Well... 455 00:26:42,830 --> 00:26:43,670 Is it enough? 456 00:26:43,680 --> 00:26:44,540 Yes. Yes. 457 00:26:44,550 --> 00:26:45,550 I'll go prepare now. 458 00:26:45,750 --> 00:26:47,030 Do you need anything else? 459 00:26:47,400 --> 00:26:49,400 Eight dim sum dishes. That's enough. 460 00:26:49,440 --> 00:26:50,640 What wine do you want? 461 00:26:50,720 --> 00:26:51,560 What do you have? 462 00:26:52,240 --> 00:26:53,310 We have ten-year-old 463 00:26:53,350 --> 00:26:54,190 Sanbai Fen wine. 464 00:26:54,240 --> 00:26:55,640 How about two bottles? 465 00:26:55,750 --> 00:26:56,590 That's not bad. 466 00:26:56,880 --> 00:26:57,720 Okay. 467 00:26:57,750 --> 00:26:58,590 Great. 468 00:26:58,920 --> 00:26:59,760 Please wait a moment. 469 00:27:01,030 --> 00:27:01,870 You took too much. 470 00:27:01,960 --> 00:27:03,030 No, I didn't. 471 00:27:04,920 --> 00:27:05,760 Keep it. 472 00:27:06,070 --> 00:27:06,910 You gave him too much. 473 00:27:07,000 --> 00:27:07,920 Actually, I have more. 474 00:27:17,550 --> 00:27:18,590 I've never 475 00:27:19,070 --> 00:27:20,480 seen such delicacies. 476 00:27:21,790 --> 00:27:22,880 You've never been to Jiangnan? 477 00:27:23,790 --> 00:27:24,790 An old saying goes, 478 00:27:25,400 --> 00:27:26,240 "In Wu and Yue, 479 00:27:26,310 --> 00:27:27,320 missing someone in dreams. 480 00:27:27,680 --> 00:27:29,240 Transparent tiles gleam over endless waves; 481 00:27:29,310 --> 00:27:31,070 A black awning boat carries the essence of spring. 482 00:27:31,380 --> 00:27:32,590 In water towns, my soul finds repose." 483 00:27:32,830 --> 00:27:33,880 This is Jiangnan. 484 00:27:34,270 --> 00:27:36,440 Though I don't quite understand, 485 00:27:36,830 --> 00:27:38,510 it sounds beautiful. 486 00:27:46,000 --> 00:27:47,070 - Waiter! - Coming! 487 00:27:47,200 --> 00:27:48,040 Come here. 488 00:27:48,680 --> 00:27:49,520 Yes, sir? 489 00:27:49,530 --> 00:27:51,200 Your scallops are five years old. 490 00:27:51,440 --> 00:27:52,440 How can you serve this? 491 00:27:52,750 --> 00:27:54,110 I don't know that... 492 00:27:56,720 --> 00:27:58,920 Sir, I'm the manager. 493 00:27:59,110 --> 00:27:59,960 You got it right, 494 00:28:00,350 --> 00:28:01,480 indeed. 495 00:28:02,960 --> 00:28:04,240 I apologize. 496 00:28:05,070 --> 00:28:06,880 Actually, we don't serve scallops. 497 00:28:07,240 --> 00:28:08,440 These were just bought 498 00:28:08,480 --> 00:28:10,550 from the biggest restaurant here. 499 00:28:10,790 --> 00:28:11,680 Then take them away. 500 00:28:12,000 --> 00:28:13,810 - Quickly, take them away. - Take them away. 501 00:28:14,240 --> 00:28:15,080 Let's go on. 502 00:28:15,160 --> 00:28:16,000 Here. 503 00:28:17,680 --> 00:28:18,520 I'll use this one. 504 00:28:19,240 --> 00:28:20,080 Okay. 505 00:28:22,270 --> 00:28:23,310 Little brother, cheers. 506 00:28:35,400 --> 00:28:36,240 Delicious. 507 00:28:38,720 --> 00:28:39,560 Here. 508 00:28:45,340 --> 00:28:48,660 (Changqing Restaurant) 509 00:28:52,310 --> 00:28:53,270 Have some of this. 510 00:28:57,270 --> 00:28:58,110 Big brother, 511 00:28:58,110 --> 00:28:58,950 what are you looking at? 512 00:28:59,160 --> 00:29:00,000 Little brother, 513 00:29:00,310 --> 00:29:02,030 your skin is fair. 514 00:29:02,880 --> 00:29:04,510 Why make yourself dirty? 515 00:29:05,760 --> 00:29:06,830 We've been talking for too long. 516 00:29:07,550 --> 00:29:08,960 The food is cold. 517 00:29:09,240 --> 00:29:10,350 It doesn't matter. 518 00:29:10,440 --> 00:29:11,280 We can still eat them. 519 00:29:12,830 --> 00:29:13,670 Not tasty anymore. 520 00:29:14,200 --> 00:29:15,400 - Waiter! - Yes? 521 00:29:15,590 --> 00:29:16,440 Remove these 522 00:29:16,640 --> 00:29:17,480 cold dishes 523 00:29:17,590 --> 00:29:18,590 and make a new set of dishes. 524 00:29:20,070 --> 00:29:21,110 Clear the table! 525 00:29:21,110 --> 00:29:22,550 Come, help clear the table. 526 00:29:22,790 --> 00:29:23,630 Clear the table! 527 00:29:24,540 --> 00:29:26,620 (Changqing Restaurant) 528 00:29:32,110 --> 00:29:32,950 Big brother, 529 00:29:33,000 --> 00:29:34,520 thank you. Goodbye. 530 00:29:35,880 --> 00:29:36,720 Hold on. 531 00:29:39,070 --> 00:29:39,910 Little brother, 532 00:29:40,070 --> 00:29:41,030 we really hit it off. 533 00:29:41,480 --> 00:29:42,680 You're underdressed. 534 00:29:43,880 --> 00:29:44,720 You can keep 535 00:29:46,790 --> 00:29:47,630 my mink coat. 536 00:29:50,680 --> 00:29:51,520 Also, 537 00:29:51,830 --> 00:29:52,670 here's some money. 538 00:29:52,750 --> 00:29:53,590 Here you are. 539 00:29:54,070 --> 00:29:54,910 Take it. 540 00:29:55,240 --> 00:29:56,830 Don't take others' buns. 541 00:29:59,310 --> 00:30:00,150 Bye. 542 00:30:17,110 --> 00:30:17,950 Let's go. 543 00:30:18,270 --> 00:30:19,110 Big brother. 544 00:30:22,000 --> 00:30:22,840 Little brother, what's wrong? 545 00:30:24,270 --> 00:30:25,720 May I know your name? 546 00:30:26,830 --> 00:30:27,670 Oh, I forgot that. 547 00:30:27,920 --> 00:30:28,920 My name is Guo Jing. 548 00:30:29,350 --> 00:30:30,190 And you? 549 00:30:31,000 --> 00:30:31,840 My family name is Huang, 550 00:30:31,880 --> 00:30:32,720 given name Rong. 551 00:30:33,400 --> 00:30:34,240 Brother Huang. 552 00:30:35,030 --> 00:30:36,200 Are you going back south? 553 00:30:36,550 --> 00:30:37,750 If so, 554 00:30:38,030 --> 00:30:39,200 let's travel together. 555 00:30:41,200 --> 00:30:42,040 I'm not going back. 556 00:30:42,880 --> 00:30:43,790 Why not go home? 557 00:30:46,720 --> 00:30:47,590 My father threw me out. 558 00:30:50,030 --> 00:30:51,480 How could that be? 559 00:30:52,030 --> 00:30:53,110 He imprisoned a man, 560 00:30:54,000 --> 00:30:54,840 and wouldn't release him. 561 00:30:55,070 --> 00:30:56,160 I felt sorry for him 562 00:30:56,160 --> 00:30:57,110 and worried he might be bored, 563 00:30:57,310 --> 00:30:58,720 so I brought him food and wine 564 00:30:59,240 --> 00:31:00,080 and talked to him. 565 00:31:00,680 --> 00:31:01,520 My father found out 566 00:31:01,720 --> 00:31:02,560 and scolded me, 567 00:31:03,240 --> 00:31:04,680 so I ran away at night. 568 00:31:06,440 --> 00:31:07,480 How long have you been away? 569 00:31:09,590 --> 00:31:10,430 Over a month. 570 00:31:11,310 --> 00:31:12,680 By now, your father 571 00:31:13,000 --> 00:31:13,920 must be missing you. 572 00:31:15,400 --> 00:31:16,240 What about your mother? 573 00:31:17,790 --> 00:31:18,630 She died long ago. 574 00:31:18,680 --> 00:31:19,680 I grew up without my mother. 575 00:31:23,640 --> 00:31:24,790 I'm the opposite. 576 00:31:25,510 --> 00:31:26,350 My father died early. 577 00:31:26,920 --> 00:31:28,400 My mother raised me. 578 00:31:30,790 --> 00:31:31,630 Who is better, 579 00:31:32,000 --> 00:31:32,840 father or mother? 580 00:31:33,270 --> 00:31:34,400 I don't know. 581 00:31:35,720 --> 00:31:36,880 Anyway, just go home 582 00:31:36,880 --> 00:31:37,720 after you've had fun. 583 00:31:37,920 --> 00:31:39,390 He threw me out. I won't go back. 584 00:31:39,590 --> 00:31:40,430 No. 585 00:31:40,590 --> 00:31:41,790 Why doesn't he come for me? 586 00:31:42,440 --> 00:31:43,510 Maybe he tried 587 00:31:43,960 --> 00:31:44,800 but couldn't find you. 588 00:31:46,920 --> 00:31:47,760 That's true. 589 00:31:48,350 --> 00:31:49,240 I'll go back when I'm done playing. 590 00:31:54,240 --> 00:31:55,080 Big brother, 591 00:31:56,270 --> 00:31:57,590 if I ask for a treasure, 592 00:31:58,160 --> 00:31:59,000 can you give it to me? 593 00:31:59,240 --> 00:32:00,080 Of course. I'll give you 594 00:32:00,590 --> 00:32:01,440 anything you want. 595 00:32:02,030 --> 00:32:03,510 I like your fine horse. 596 00:32:06,790 --> 00:32:08,440 You like it? It's yours. 597 00:32:08,510 --> 00:32:09,350 Here. 598 00:32:11,110 --> 00:32:11,950 Really? 599 00:32:11,960 --> 00:32:13,110 I never lie. 600 00:32:53,640 --> 00:32:55,350 Brother Huang, what's wrong? 601 00:32:56,000 --> 00:32:56,840 Are you not feeling well? 602 00:33:04,680 --> 00:33:05,750 Here. Get ready. 603 00:33:06,720 --> 00:33:07,560 Hold on. 604 00:33:09,510 --> 00:33:10,350 Red horse. 605 00:33:10,750 --> 00:33:12,160 Today, I'm giving you away 606 00:33:12,160 --> 00:33:13,920 to my good friend, Brother Huang. 607 00:33:15,200 --> 00:33:16,310 You must behave. 608 00:33:16,750 --> 00:33:17,750 Don't be a baby, okay? 609 00:33:18,790 --> 00:33:19,630 Good. 610 00:33:21,400 --> 00:33:22,240 Bye. 611 00:33:40,420 --> 00:33:43,980 (Martial Duel for a Spouse) 612 00:34:01,440 --> 00:34:02,510 What's new over there? 613 00:34:03,070 --> 00:34:03,910 What's so lively? 614 00:34:04,160 --> 00:34:05,000 Your Highness, 615 00:34:05,000 --> 00:34:06,160 that's a martial duel for a spouse. 616 00:34:08,310 --> 00:34:09,350 Martial duel for a spouse? 617 00:34:10,310 --> 00:34:11,150 What's that? 618 00:34:11,350 --> 00:34:12,400 A poor artist holds it 619 00:34:12,510 --> 00:34:13,550 to marry off his daughter. 620 00:34:13,880 --> 00:34:15,350 Whoever wins the duel 621 00:34:15,720 --> 00:34:16,560 can marry her. 622 00:34:17,640 --> 00:34:18,480 Interesting. 623 00:34:19,270 --> 00:34:21,160 Let's go take a look. 624 00:34:24,510 --> 00:34:26,030 Great! Great! 625 00:34:27,070 --> 00:34:28,590 Amazing! 626 00:34:28,620 --> 00:34:30,880 (Mu Nianci) Great! Great! 627 00:34:37,110 --> 00:34:37,950 Amazing! 628 00:34:38,550 --> 00:34:40,480 Can't do it. I'll get beaten up there. 629 00:34:40,480 --> 00:34:41,320 Give it a try. 630 00:34:43,960 --> 00:34:45,710 I'm Mu Yi 631 00:34:46,280 --> 00:34:47,230 from Shandong. 632 00:34:48,190 --> 00:34:49,070 We pass here, 633 00:34:49,510 --> 00:34:51,280 not seeking fame or fortune. 634 00:34:52,230 --> 00:34:54,710 It's just that my daughter is not married. 635 00:34:55,280 --> 00:34:56,710 She once made a wish 636 00:34:57,510 --> 00:34:58,800 not for a wealthy husband, 637 00:34:59,070 --> 00:35:01,880 but for a martial arts master. 638 00:35:02,000 --> 00:35:03,230 Make it specific! 639 00:35:03,230 --> 00:35:05,630 - Tell us! - Yes. 640 00:35:06,590 --> 00:35:07,430 If anyone 641 00:35:07,510 --> 00:35:08,920 under 30 years old, 642 00:35:09,440 --> 00:35:10,510 unmarried, 643 00:35:11,030 --> 00:35:13,440 can defeat my daughter in a fight, 644 00:35:13,800 --> 00:35:16,590 he can have my promise to marry her. 645 00:35:19,480 --> 00:35:20,320 Make way! 646 00:35:20,440 --> 00:35:21,280 Don't look! 647 00:35:21,400 --> 00:35:22,240 Be quick! 648 00:35:23,760 --> 00:35:24,600 Move! 649 00:35:25,510 --> 00:35:26,350 Go! 650 00:35:27,230 --> 00:35:28,070 Move aside! 651 00:35:35,300 --> 00:35:39,220 (Wanyan Kang, Prince of the Jin Empire) 652 00:35:39,920 --> 00:35:41,070 Is this duel 653 00:35:42,280 --> 00:35:43,230 for this young lady? 654 00:35:46,150 --> 00:35:47,150 I'm Mu. 655 00:35:47,670 --> 00:35:49,320 How can I help you, Young Master? 656 00:35:49,960 --> 00:35:50,840 I'd like to give it a try. 657 00:35:52,000 --> 00:35:53,000 Young Master is joking. 658 00:35:54,110 --> 00:35:56,030 We are just rough folks. 659 00:35:56,510 --> 00:35:58,000 How dare we spar with a Young Master? 660 00:35:58,960 --> 00:35:59,960 Isn't anyone allowed 661 00:36:00,190 --> 00:36:01,480 to come up and compete? 662 00:36:02,440 --> 00:36:03,280 I like duels. 663 00:36:03,960 --> 00:36:04,800 Miss, 664 00:36:05,030 --> 00:36:05,870 fight with me. 665 00:36:06,710 --> 00:36:07,550 Young Master, 666 00:36:08,230 --> 00:36:10,400 this is not an ordinary duels and contests. 667 00:36:11,280 --> 00:36:12,760 It concerns my daughter's marriage. 668 00:36:13,440 --> 00:36:15,150 Please understand. 669 00:36:15,710 --> 00:36:16,710 How long have you been 670 00:36:16,920 --> 00:36:17,760 holding the duel? 671 00:36:18,280 --> 00:36:19,230 Through seven rounds, 672 00:36:20,550 --> 00:36:21,630 it's been almost half a year. 673 00:36:22,400 --> 00:36:23,630 And no one 674 00:36:23,630 --> 00:36:24,510 has defeated her? 675 00:36:25,400 --> 00:36:26,280 I don't believe that. 676 00:36:26,920 --> 00:36:27,760 I believe 677 00:36:28,110 --> 00:36:30,670 either those with exceptional martial art skills are married, 678 00:36:31,070 --> 00:36:32,590 or they disdain fighting with my daughter. 679 00:36:33,000 --> 00:36:33,840 Alright then, 680 00:36:34,630 --> 00:36:35,800 since we're both martial artists, 681 00:36:36,590 --> 00:36:37,430 I'll give it a try. 682 00:36:44,320 --> 00:36:45,160 Young Master, 683 00:36:45,760 --> 00:36:46,880 why force the issue? 684 00:36:47,590 --> 00:36:49,280 Let's spar respectfully, and that's it. 685 00:36:50,000 --> 00:36:50,840 Don't worry. 686 00:36:51,230 --> 00:36:52,440 I will not injure 687 00:36:52,440 --> 00:36:53,480 or hurt your daughter. 688 00:36:55,800 --> 00:36:57,280 Miss, you just need to land one punch 689 00:36:57,670 --> 00:36:58,510 on me to win. 690 00:36:59,360 --> 00:37:00,200 Is that okay? 691 00:37:02,670 --> 00:37:03,510 Martial duels 692 00:37:03,800 --> 00:37:04,760 demand fairness. 693 00:37:05,230 --> 00:37:06,510 - Hurry up and start! - Yeah! 694 00:37:06,550 --> 00:37:07,510 You two fight, get married 695 00:37:07,510 --> 00:37:08,710 and have babies soon! 696 00:37:13,880 --> 00:37:14,720 Miss, 697 00:37:15,280 --> 00:37:16,120 shall we? 698 00:37:16,130 --> 00:37:18,110 Fight, fight, fight! 699 00:37:19,000 --> 00:37:19,840 Fight! 700 00:37:24,070 --> 00:37:24,910 Father. 701 00:37:33,280 --> 00:37:34,550 Good. 702 00:37:41,840 --> 00:37:42,920 Good! 703 00:37:43,760 --> 00:37:44,630 Good moves. 704 00:38:05,550 --> 00:38:06,390 She... 705 00:38:18,960 --> 00:38:21,280 Good! Amazing! 706 00:38:22,030 --> 00:38:23,440 Clearly, you can defeat me, 707 00:38:23,800 --> 00:38:24,920 but you kept holding back. 708 00:38:27,070 --> 00:38:27,920 Are you looking down on me? 709 00:38:28,360 --> 00:38:29,920 I'm not done yet. Keep going! 710 00:38:32,320 --> 00:38:33,710 If you want to have fun with me, 711 00:38:34,630 --> 00:38:35,470 please go away. 712 00:38:36,400 --> 00:38:37,550 Both of us enjoy the duel. 713 00:38:38,190 --> 00:38:39,280 How could it just be me having fun? 714 00:38:39,960 --> 00:38:40,800 Take my move. 715 00:38:47,590 --> 00:38:48,710 Don't step on me! 716 00:39:11,220 --> 00:39:12,170 Marry him. 717 00:39:26,550 --> 00:39:27,960 Great! Great! 718 00:39:28,030 --> 00:39:32,510 Marry him! Marry him! 719 00:39:32,760 --> 00:39:37,070 Marry him! Marry him! 720 00:39:37,190 --> 00:39:42,590 Marry him! Marry him! 721 00:39:51,000 --> 00:39:51,840 Give it to me! 722 00:39:56,440 --> 00:39:57,280 Look at him. 723 00:40:09,920 --> 00:40:10,760 Young Master, 724 00:40:11,800 --> 00:40:13,590 may I ask your name? 725 00:40:14,360 --> 00:40:16,670 I don't think it's necessary. 726 00:40:18,360 --> 00:40:19,760 We live at Gaosheng Inn 727 00:40:19,880 --> 00:40:20,720 on the West street. 728 00:40:21,400 --> 00:40:22,960 Let's go and have a talk there. 729 00:40:23,320 --> 00:40:24,160 Talk about what? 730 00:40:25,980 --> 00:40:26,840 You and your daughter 731 00:40:26,840 --> 00:40:28,440 don't take the duel seriously. 732 00:40:29,150 --> 00:40:29,990 Never mind, 733 00:40:30,480 --> 00:40:31,320 I'm going home. 734 00:40:32,230 --> 00:40:33,320 Since you defeated my daughter, 735 00:40:33,880 --> 00:40:34,720 I'll marry her 736 00:40:34,760 --> 00:40:35,600 to you. 737 00:40:36,360 --> 00:40:37,200 It's about the marriage. 738 00:40:37,670 --> 00:40:38,510 We can't be careless. 739 00:40:39,110 --> 00:40:40,480 We can have a fight. 740 00:40:40,880 --> 00:40:41,720 It's fun. 741 00:40:42,920 --> 00:40:43,760 But marry her? 742 00:40:45,030 --> 00:40:45,870 I don't think so. 743 00:40:47,400 --> 00:40:48,320 And miss didn't dodge 744 00:40:49,230 --> 00:40:50,590 or block my palm strike. 745 00:40:51,360 --> 00:40:52,550 It's unfair for me to win. 746 00:40:55,150 --> 00:40:55,990 Young Master, 747 00:40:57,550 --> 00:40:59,440 are you making jokes on us? 748 00:41:03,880 --> 00:41:04,720 My daughter 749 00:41:05,150 --> 00:41:06,840 cannot marry such a frivolous person. 750 00:41:07,880 --> 00:41:08,800 Give the shoe back! 751 00:41:09,920 --> 00:41:11,150 She gave it to me. 752 00:41:11,800 --> 00:41:12,640 What's it to you? 753 00:41:13,190 --> 00:41:14,400 Although I'm not marrying her, 754 00:41:15,230 --> 00:41:16,550 I can't refuse the award. 755 00:41:18,840 --> 00:41:21,760 One can be killed but not humiliated. 756 00:41:28,460 --> 00:41:29,300 Father! 757 00:41:45,940 --> 00:41:46,780 Father! 758 00:42:14,220 --> 00:42:16,780 â™ȘI wander in the martial worldâ™Ș 759 00:42:17,460 --> 00:42:20,210 â™ȘI drink a thousand cups of wine and sing to the skyâ™Ș 760 00:42:20,940 --> 00:42:23,180 â™ȘLife and death intertwinedâ™Ș 761 00:42:23,370 --> 00:42:26,670 â™ȘLeaning against the railing and shoutingâ™Ș 762 00:42:26,850 --> 00:42:29,720 â™ȘStars and moon over the wild expanseâ™Ș 763 00:42:30,140 --> 00:42:32,920 â™ȘLongbows shooting toward the distant sunâ™Ș 764 00:42:33,640 --> 00:42:35,560 â™ȘWe meet in mountains and riversâ™Ș 765 00:42:35,560 --> 00:42:39,350 â™ȘRushing through narrow pathsâ™Ș 766 00:42:40,680 --> 00:42:43,960 â™ȘI wander through the martial worldâ™Ș 767 00:42:43,960 --> 00:42:47,180 â™ȘAll glitz mere illusionsâ™Ș 768 00:42:47,180 --> 00:42:49,880 â™ȘCutting off all debtsâ™Ș 769 00:42:49,880 --> 00:42:53,110 â™ȘOnly the shadows of swords and gleaming blades can be seenâ™Ș 770 00:42:53,290 --> 00:42:56,230 â™ȘFearless, undauntedâ™Ș 771 00:42:56,230 --> 00:42:59,510 â™ȘThe marial world is a lifetime of daringâ™Ș 772 00:43:00,640 --> 00:43:03,990 â™ȘWho knows my dreams and ambitionsâ™Ș 773 00:43:03,990 --> 00:43:08,060 â™ȘWakening to find them as distant dreamsâ™Ș 774 00:43:08,060 --> 00:43:11,100 â™ȘThe road ahead is longâ™Ș 775 00:43:11,100 --> 00:43:14,300 â™ȘThe path is vast and grandâ™Ș 776 00:43:14,300 --> 00:43:17,530 â™ȘThousands of dreams span agesâ™Ș 777 00:43:17,530 --> 00:43:20,670 â™ȘWhirling and swirlingâ™Ș 778 00:43:20,670 --> 00:43:23,830 â™ȘAsk the youth what it meansâ™Ș 779 00:43:23,830 --> 00:43:26,660 â™ȘHeroes face all challengesâ™Ș 780 00:43:26,660 --> 00:43:29,400 â™ȘTrue to their heartsâ™Ș 781 00:43:29,730 --> 00:43:33,400 â™ȘOr lost in the dustâ™Ș 782 00:43:33,400 --> 00:43:35,960 â™ȘThe road ahead is longâ™Ș 783 00:43:36,430 --> 00:43:39,260 â™ȘThe path is vast and grandâ™Ș 784 00:43:39,520 --> 00:43:42,420 â™ȘPeople in the world varied and numerousâ™Ș 785 00:43:42,680 --> 00:43:45,840 â™ȘWhirling and swirlingâ™Ș 786 00:43:45,840 --> 00:43:49,120 â™ȘWho truly understandsâ™Ș 787 00:43:49,120 --> 00:43:51,800 â™ȘHeroes face all challengesâ™Ș 788 00:43:51,800 --> 00:43:54,710 â™ȘSearching to truly graspâ™Ș 789 00:43:54,900 --> 00:43:56,680 â™ȘOnly then do they discernâ™Ș 790 00:43:56,680 --> 00:44:00,130 â™ȘAchievements and mistakes are transientâ™Ș 791 00:44:00,140 --> 00:44:03,270 â™ȘTo the end, yet steps persistâ™Ș 792 00:44:03,270 --> 00:44:06,420 â™ȘWe can feel pain and also joyâ™Ș 793 00:44:06,420 --> 00:44:09,480 â™ȘWe can charge forward or retreatâ™Ș 794 00:44:09,480 --> 00:44:11,980 â™ȘNo need to look backâ™Ș 795 00:44:12,320 --> 00:44:15,170 â™ȘRush through wind and clouds, shake the universeâ™Ș 796 00:44:15,170 --> 00:44:18,110 â™ȘNo matter the journey's lengthâ™Ș 797 00:44:18,290 --> 00:44:21,070 â™ȘEntering the martial worldâ™Ș 798 00:44:21,070 --> 00:44:25,960 â™ȘI fear not the endless journeyâ™Ș 49913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.