All language subtitles for 【7月】ATRI -My Dear Moments- 08.zh-hant
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,910 --> 00:00:07,790
為什麼…會變成這樣
2
00:00:09,860 --> 00:00:12,600
那時 我只想緊緊抱住她
3
00:00:13,650 --> 00:00:16,390
只覺得眼前這個小小的仿生人
4
00:00:17,260 --> 00:00:18,610
是那麼惹人憐愛
5
00:00:20,090 --> 00:00:22,739
感覺她是我絕不想放手的珍寶
6
00:00:26,270 --> 00:00:29,460
冷靜 我要冷靜啊
7
00:00:29,620 --> 00:00:33,000
這可是亞托莉啊 破銅爛鐵缺陷產品機器子啊
8
00:00:33,140 --> 00:00:37,560
夏生 還沒有刷乾淨喔…
9
00:00:37,560 --> 00:00:41,110
真是的…刷認真一點嘛…
10
00:00:41,500 --> 00:00:44,780
沒錯 這只是一時鬼迷心竅而已
11
00:00:46,210 --> 00:00:46,870
喂
12
00:00:47,140 --> 00:00:49,500
喂 快醒醒 亞托莉
13
00:00:49,659 --> 00:00:53,450
夏生…還要再往裡面一點喔…
14
00:00:53,450 --> 00:00:55,530
妳在做什麼自我陶醉的夢啊
15
00:00:56,010 --> 00:00:58,900
話說 妳原來還會做夢…
16
00:01:03,610 --> 00:01:06,480
夏生好色…
17
00:01:08,318 --> 00:01:11,655
[啦啦啦啦啦…]
[ラララララ…]
18
00:01:12,072 --> 00:01:15,450
[啦啦啦啦啦…]
[ラララララ…]
19
00:01:15,450 --> 00:01:22,624
[我們 一定自 太古時代起]
[きっと そう僕たちは 太古の時代から]
20
00:01:22,624 --> 00:01:29,881
[就命中注定會相互吸引]
[引き寄せられる運命だったんだ]
21
00:01:29,881 --> 00:01:33,635
[(這宇宙)想必早已知曉]
[(宇宙は)知ってただろう]
22
00:01:33,635 --> 00:01:37,889
[(地球上)愛將會誕生…]
[(地球の)愛の誕生を…]
23
00:01:37,889 --> 00:01:45,772
[深海底部的 一個生命]
[深い海の底 一つの命]
24
00:01:45,772 --> 00:01:49,234
[「那道光芒是什麼?」]
[「あの光は何?」]
25
00:01:49,234 --> 00:01:56,825
[雖然沒有人知曉 今後未來會如何]
[これから未来がどうなるか 誰にもわからないけれど]
26
00:01:56,825 --> 00:02:04,791
[即使如此在某處 也總能看見光芒]
[それでもどこかに いつも光が見えてたよ]
27
00:02:04,791 --> 00:02:12,174
[那是來自遙遠宇宙的宛若希望的閃耀星光]
[それは遠い宇宙からの希望のような星の輝き]
28
00:02:12,174 --> 00:02:16,178
[它究竟在訴說什麼]
[何を語っているのか]
29
00:02:16,178 --> 00:02:22,643
[在黎明到來之前 夢啊不要醒來!]
[夜明けまでは 夢よ醒めるな!]
30
00:02:22,643 --> 00:02:25,979
[啦啦啦啦啦…]
[ラララララ…]
31
00:02:26,396 --> 00:02:29,775
[啦啦啦啦啦…]
[ラララララ…]
32
00:02:29,775 --> 00:02:32,819
[「那道光芒是什麼?」]
[「あの光は何?」]
33
00:02:33,528 --> 00:02:37,032
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
34
00:02:40,180 --> 00:02:45,180
(日誌 08 波濤翻湧之夜已至)
35
00:02:45,980 --> 00:02:48,280
老師 我做完了
36
00:02:50,610 --> 00:02:51,520
老師?
37
00:02:52,110 --> 00:02:53,630
畢竟天氣很熱嘛
38
00:02:53,770 --> 00:02:56,400
就是說啊…才怪了
39
00:02:56,840 --> 00:02:57,620
不是因為天熱嗎
40
00:02:59,840 --> 00:03:03,320
那副模樣 怎麼看都是發生了點什麼事吧
41
00:03:03,580 --> 00:03:04,889
有嗎
42
00:03:05,320 --> 00:03:09,710
不像女人 男人碰上這種事全都會寫在臉上
43
00:03:09,980 --> 00:03:10,710
真的嗎
44
00:03:11,230 --> 00:03:13,090
勸妳記住一句話
45
00:03:13,560 --> 00:03:17,270
「在女人面前 男人的謊言都是一戳即破的」
46
00:03:21,960 --> 00:03:25,760
大家注意 不要游得太靠海邊喔
47
00:03:26,410 --> 00:03:30,620
老師 亞托莉潛下去之後一直沒有浮上來
48
00:03:30,870 --> 00:03:31,639
什麼?
49
00:03:35,630 --> 00:03:36,350
有螃蟹
50
00:03:37,960 --> 00:03:38,940
寄居蟹
51
00:03:44,200 --> 00:03:47,090
看那樣子 是真有點不太妙啊
52
00:03:48,200 --> 00:03:49,110
喂喂喂…
53
00:03:50,200 --> 00:03:52,890
發生什麼事了嗎?你和亞托莉之間
54
00:03:53,880 --> 00:03:54,750
沒有啊
55
00:03:56,130 --> 00:03:59,010
耳朵都紅透了 真可愛
56
00:04:00,880 --> 00:04:01,920
真的假的?
57
00:04:02,110 --> 00:04:05,480
意思是你承認你初戀的對象就是亞托莉了?
58
00:04:05,940 --> 00:04:06,720
這個嘛…
59
00:04:06,920 --> 00:04:07,400
然後呢?
60
00:04:07,970 --> 00:04:09,420
什麼然後?
61
00:04:09,650 --> 00:04:12,610
你倆之間因此有什麼變化嗎
62
00:04:16,839 --> 00:04:17,970
別走啊 夏
63
00:04:19,790 --> 00:04:21,790
這跟你們沒關係吧
64
00:04:22,220 --> 00:04:23,070
有關係 對吧
65
00:04:23,890 --> 00:04:28,000
是啊 確實應該說清楚
66
00:04:29,460 --> 00:04:32,570
都說了 沒發生什麼值得一提的事啊
67
00:04:32,839 --> 00:04:34,640
你們別當看樂子 把事情鬧大了
68
00:04:34,640 --> 00:04:35,480
但是…
69
00:04:35,690 --> 00:04:39,990
差不多算了吧 小夏也說了沒什麼
70
00:04:41,220 --> 00:04:44,170
抱歉喔 要不大家一起去游會兒泳?
71
00:04:46,680 --> 00:04:47,520
確實有事
72
00:04:49,230 --> 00:04:51,660
原本我還在努力想要忘記的
73
00:04:52,350 --> 00:04:55,070
話說在前頭 你們可別產生什麼奇怪的誤會啊
74
00:04:57,060 --> 00:04:58,940
接吻了?
75
00:04:59,050 --> 00:04:59,950
別這麼異口同聲的
76
00:05:00,220 --> 00:05:02,400
不是…但這…
77
00:05:02,550 --> 00:05:03,990
真有你的啊 夏
78
00:05:04,339 --> 00:05:05,850
我就相信你可以
79
00:05:05,850 --> 00:05:06,960
快住手
80
00:05:06,960 --> 00:05:08,200
你害什麼羞嘛
81
00:05:08,420 --> 00:05:11,880
能和初戀的女孩修成正果 這可是所有男人的夢想啊
82
00:05:11,960 --> 00:05:14,300
都說了別誤會啊
83
00:05:14,550 --> 00:05:15,279
為什麼啊
84
00:05:15,279 --> 00:05:16,960
盯…
85
00:05:18,140 --> 00:05:19,900
好下頭
86
00:05:21,060 --> 00:05:24,529
驚訝什麼 你們以為夏生幾歲了啊
87
00:05:24,640 --> 00:05:26,620
他都17了好嗎
88
00:05:26,620 --> 00:05:30,580
居然喜歡上了亞托莉 那不就是徹頭徹尾的蘿莉控…
89
00:05:30,580 --> 00:05:32,380
都說了不是那樣
90
00:05:32,700 --> 00:05:33,920
但你們不是接吻了嗎
91
00:05:34,089 --> 00:05:36,640
那只是…碰巧…
92
00:05:37,180 --> 00:05:39,400
是一時鬼迷心竅…
93
00:05:39,529 --> 00:05:41,810
逃避責任 渣男
94
00:05:42,070 --> 00:05:43,570
那妳要我怎麼辦啊
95
00:05:44,180 --> 00:05:46,710
你們都先冷靜想想
96
00:05:46,880 --> 00:05:50,200
亞托莉她可是仿生人 跟人類是不一樣的
97
00:05:50,589 --> 00:05:53,990
但是 小夏你說過她或許擁有心靈
98
00:05:54,600 --> 00:05:55,620
還說如果真是這樣
99
00:05:55,830 --> 00:05:59,540
不把她視作人類去對待的話就太可憐了
100
00:05:59,880 --> 00:06:02,050
這…倒是沒錯
101
00:06:02,120 --> 00:06:05,940
但現在首先要搞清楚的是你的想法
102
00:06:06,279 --> 00:06:07,960
你對她有戀愛的感覺嗎
103
00:06:09,900 --> 00:06:12,360
不說話就是默認囉?
104
00:06:13,339 --> 00:06:16,330
老實說…我不知道
105
00:06:17,010 --> 00:06:17,860
不知道?
106
00:06:20,640 --> 00:06:23,660
在我的認知當中 亞托莉是一個仿生人
107
00:06:24,190 --> 00:06:26,360
同時還是我初戀的女孩…
108
00:06:27,210 --> 00:06:30,320
只覺得腦子裡亂作一團 根本搞不清楚狀況
109
00:06:30,730 --> 00:06:31,770
這樣啊…
110
00:06:32,520 --> 00:06:35,390
不過仔細一想 你會這樣倒也難怪
111
00:06:36,070 --> 00:06:38,380
畢竟昨天為止她還只是個不請自來的仿生人
112
00:06:38,430 --> 00:06:41,720
突然搖身一變 成了自己喜歡過的女孩
113
00:06:43,420 --> 00:06:46,330
原來你在這啊 夏生
114
00:06:46,880 --> 00:06:47,520
怎麼了?
115
00:06:47,950 --> 00:06:51,900
凱瑟琳說過翹課是不對的
116
00:06:52,150 --> 00:06:54,410
現在可是大家一起游泳的時間喔
117
00:06:54,670 --> 00:06:56,440
我不是說過我游不了泳嗎
118
00:06:57,060 --> 00:07:01,480
凱瑟琳說就算是義肢 只要多加訓練也是可以游的
119
00:07:01,850 --> 00:07:04,350
就放心交給高性能的我吧
120
00:07:04,620 --> 00:07:08,210
交給妳這破銅爛鐵機器人 有多少條命都不夠賠的
121
00:07:08,339 --> 00:07:10,160
你又說破銅爛鐵
122
00:07:11,600 --> 00:07:12,400
我的笛子…
123
00:07:13,480 --> 00:07:15,790
連這個都能忘 果然是破銅爛鐵
124
00:07:15,790 --> 00:07:17,660
這次絕不饒你
125
00:07:17,840 --> 00:07:19,900
看我的大風車火箭飛拳
126
00:07:19,900 --> 00:07:22,470
新技能嗎?妳放出來看看啊
127
00:07:22,470 --> 00:07:24,680
大風車火箭…
128
00:07:26,470 --> 00:07:28,100
掰掰
129
00:07:28,290 --> 00:07:30,140
明天見
130
00:07:31,080 --> 00:07:32,800
你們今天都聊了些什麼?
131
00:07:33,130 --> 00:07:36,570
嗯 學到了一個叫「相對論」的東西
132
00:07:36,980 --> 00:07:37,820
凜凜花教的?
133
00:07:38,490 --> 00:07:40,800
畢竟凜凜花是認真的嘛
134
00:07:41,300 --> 00:07:44,190
她說要進研究院 把世界變回原樣
135
00:07:44,850 --> 00:07:46,300
感覺她還挺像你的
136
00:07:50,930 --> 00:07:52,070
對了 亞托莉
137
00:07:52,290 --> 00:07:52,750
嗯
138
00:07:52,990 --> 00:07:54,080
妳要是打算做晚餐
139
00:07:54,190 --> 00:07:57,780
最好早點回去做準備 不然會弄到很晚喔
140
00:07:58,980 --> 00:07:59,760
但是…
141
00:08:00,280 --> 00:08:01,620
妳就照水菜萌說的去做吧
142
00:08:02,260 --> 00:08:03,590
我明白了
143
00:08:04,020 --> 00:08:07,500
那麼夏生 今天的晚餐是「媽媽牌」喔
144
00:08:10,760 --> 00:08:11,550
媽媽牌?
145
00:08:12,130 --> 00:08:14,530
我又教了亞托莉一些新菜
146
00:08:15,120 --> 00:08:16,550
她也是越來越得心應手了
147
00:08:17,700 --> 00:08:18,830
看來確實是這樣
148
00:08:19,350 --> 00:08:22,810
亞托莉說 她想讓小夏你開心
149
00:08:23,340 --> 00:08:25,690
因為這樣她自己也開心
150
00:08:28,190 --> 00:08:28,990
我覺得
151
00:08:29,390 --> 00:08:33,100
小夏你說得沒錯 亞托莉她確實擁有心靈
152
00:08:33,790 --> 00:08:38,190
因為我覺得AI不可能那麼自然地說出飽含心意的話
153
00:08:39,250 --> 00:08:42,700
所以…你就坦誠面對自己的內心
154
00:08:45,150 --> 00:08:47,690
敞開心扉去面對亞托莉吧
155
00:08:48,820 --> 00:08:50,720
我相信你一定能做到
156
00:08:52,140 --> 00:08:52,760
水菜萌…
157
00:08:54,370 --> 00:08:57,410
我會支持你的喔
158
00:08:58,070 --> 00:08:58,670
再見啦
159
00:09:17,820 --> 00:09:18,910
這樣好嗎
160
00:09:19,700 --> 00:09:21,760
不好意思 我們偷聽了
161
00:09:22,330 --> 00:09:25,580
妳那不就等於推了夏生一把嗎
162
00:09:26,420 --> 00:09:28,260
嗯 確實是呢
163
00:09:28,760 --> 00:09:30,330
還說什麼「確實是呢」
164
00:09:32,980 --> 00:09:37,980
我在小夏去研究院的那次就沒有哭
165
00:09:41,600 --> 00:09:42,040
(船只停泊處)
166
00:09:42,040 --> 00:09:42,900
加油喔
(船只停泊處)
167
00:09:42,900 --> 00:09:43,179
(船只停泊處)
168
00:09:43,179 --> 00:09:43,600
嗯
(船只停泊處)
169
00:09:43,600 --> 00:09:43,970
(船只停泊處)
170
00:09:45,640 --> 00:09:48,000
明明捨不得和他分別
171
00:09:49,540 --> 00:09:53,390
但我看著小夏朝目標一步步邁進
172
00:09:53,700 --> 00:09:54,490
還是很開心
173
00:09:57,110 --> 00:09:58,960
當時看著他的背影我就想
174
00:09:59,880 --> 00:10:03,600
我也要努力去做好力所能及的事
175
00:10:07,179 --> 00:10:09,429
小夏他在小時候
176
00:10:09,970 --> 00:10:12,820
就失去了媽媽和自己的一條腿
177
00:10:13,570 --> 00:10:16,660
但他還是一個人堅持努力學習
178
00:10:18,059 --> 00:10:22,030
說要讓停滯的時光再次流動 不停努力
179
00:10:23,179 --> 00:10:26,890
我並不是想和小夏在一起
180
00:10:29,050 --> 00:10:31,700
而是想要和他一起努力
181
00:10:34,750 --> 00:10:35,270
但是啊…
182
00:10:35,270 --> 00:10:35,920
你閉嘴
183
00:10:40,770 --> 00:10:43,120
自從亞托莉來到他身邊
184
00:10:43,450 --> 00:10:47,800
我就感覺小夏好像變回以前的他了
185
00:10:50,860 --> 00:10:53,100
我們一起去吃飯吧?
186
00:10:55,300 --> 00:10:59,630
凱瑟琳老師說她會和凜凜花一起吃晚餐
187
00:10:59,950 --> 00:11:00,690
我們去摻和吧
188
00:11:01,380 --> 00:11:03,280
嗯…謝謝妳
189
00:11:04,170 --> 00:11:06,140
那我要不也一起去吧
190
00:11:06,150 --> 00:11:08,690
不行 今天禁止男生加入
191
00:11:09,030 --> 00:11:09,490
對吧
192
00:11:12,220 --> 00:11:12,590
嗯
193
00:11:15,500 --> 00:11:16,429
媽媽牌來啦
194
00:11:16,800 --> 00:11:17,960
這不是馬鈴薯燉肉嗎
195
00:11:18,400 --> 00:11:20,920
水菜萌說這是媽媽的味道
196
00:11:25,010 --> 00:11:25,480
好吃
197
00:11:25,890 --> 00:11:29,320
那是當然 因為我是高性能的嘛
198
00:11:29,780 --> 00:11:31,670
當然能完美完成家務
199
00:11:32,190 --> 00:11:33,830
還真敢說啊
200
00:11:34,170 --> 00:11:35,590
哪裡的話
201
00:11:35,830 --> 00:11:39,710
我學做漢堡排的時候 失敗了107次才成功
202
00:11:39,870 --> 00:11:43,580
但是這次 居然第74次就成功了
203
00:11:43,720 --> 00:11:46,600
這下你明白我有多高性能了吧?
204
00:11:46,600 --> 00:11:48,350
居然失敗了這麼多次嗎
205
00:11:49,110 --> 00:11:50,300
不用擔心
206
00:11:50,570 --> 00:11:53,350
我做的失敗品 在水菜萌的搶救下
207
00:11:53,460 --> 00:11:55,790
都給大家一起享用掉了
208
00:11:56,510 --> 00:11:58,900
妳就那麼…想為我做菜嗎
209
00:11:59,120 --> 00:12:03,100
是啊 因為你覺得好吃的話 我也會很開心
210
00:12:03,550 --> 00:12:05,100
為什麼妳會覺得開心?
211
00:12:05,559 --> 00:12:06,590
為什麼?
212
00:12:08,330 --> 00:12:12,280
是因為幫上了你的忙吧?
213
00:12:13,210 --> 00:12:15,700
為什麼幫上了我的忙 妳就會覺得開心?
214
00:12:17,030 --> 00:12:18,470
這個問題嘛
215
00:12:18,929 --> 00:12:21,020
嗯…我想想
216
00:12:22,250 --> 00:12:23,990
我知道了
217
00:12:24,260 --> 00:12:25,510
是因為「喜歡」對吧
218
00:12:25,630 --> 00:12:26,980
不是…
219
00:12:27,260 --> 00:12:29,800
我明白了 就是因為「喜歡」
220
00:12:30,260 --> 00:12:32,410
而且還不是一般的喜歡
221
00:12:32,880 --> 00:12:34,480
是因為是戀人之間的那種喜歡
222
00:12:36,890 --> 00:12:39,880
搞得好像是我誘導妳說出來的一樣
223
00:12:40,360 --> 00:12:41,540
這樣不行嗎
224
00:12:42,120 --> 00:12:45,900
倒也不是…如果是真心話倒是不要緊
225
00:12:50,880 --> 00:12:52,010
就是真心話喔
226
00:12:55,340 --> 00:12:57,750
我喜歡你 夏生
227
00:13:06,500 --> 00:13:09,170
我肚子餓了 趕快吃飯吧
228
00:13:10,170 --> 00:13:12,330
馬鈴薯燉肉放涼了就不好吃了
229
00:13:14,679 --> 00:13:15,320
好的
230
00:13:16,980 --> 00:13:21,980
(日誌 08)
231
00:13:24,210 --> 00:13:25,340
真棘手…
232
00:13:26,460 --> 00:13:30,470
說到底我真的對亞托莉有戀愛的感覺嗎
233
00:13:31,360 --> 00:13:32,980
亞托莉可是亞托莉啊
234
00:13:33,390 --> 00:13:36,600
是我自說自話 把她和那時的女孩當作同一個人
235
00:13:37,080 --> 00:13:37,679
不對
236
00:13:38,360 --> 00:13:41,090
但那時的女孩就是亞托莉啊
237
00:13:41,620 --> 00:13:42,990
也就是說…
238
00:13:43,400 --> 00:13:45,929
你一個人在嘀嘀咕咕什麼呢?
239
00:13:49,300 --> 00:13:51,910
妳…怎麼這樣就出來了
240
00:13:52,540 --> 00:13:56,190
是你說洗澡水快燒好了 讓我來洗澡的啊
241
00:13:56,590 --> 00:13:58,530
是…是這樣嗎
242
00:14:04,050 --> 00:14:05,000
怎麼了?
243
00:14:05,309 --> 00:14:06,900
不是…妳給我等一下
244
00:14:09,630 --> 00:14:10,320
我掀
245
00:14:12,580 --> 00:14:15,620
夏生大吼大叫的 好好玩喔
246
00:14:16,210 --> 00:14:18,900
都…都說了讓妳住手啊
247
00:14:19,070 --> 00:14:19,850
我再掀
248
00:14:22,180 --> 00:14:23,780
這次又變得滿臉通紅了
249
00:14:24,080 --> 00:14:26,920
夏生真是很好懂呢
250
00:14:27,160 --> 00:14:29,190
你這麼可愛 戲弄起來特別有意思
251
00:14:31,220 --> 00:14:32,430
所以說…
252
00:14:33,340 --> 00:14:34,670
妳這傢伙…
253
00:14:41,620 --> 00:14:42,780
這是機器騷擾
254
00:14:43,110 --> 00:14:46,560
居然仗著我不能還手就揍我
255
00:14:46,770 --> 00:14:50,470
少囉嗦 我這是阻止了破銅爛鐵機器的性騷擾
256
00:14:50,660 --> 00:14:53,080
就算這樣也不該使用暴力
257
00:14:54,190 --> 00:14:55,600
那是因為事出緊急
258
00:14:57,840 --> 00:14:59,090
這是什麼?
259
00:14:59,480 --> 00:15:00,920
是凱瑟琳給我的
260
00:15:01,200 --> 00:15:04,500
她說用的時候 一定要讓「願意」的一面朝上
261
00:15:04,780 --> 00:15:07,660
還說這麼一來夏生就會溫柔地對待我了
262
00:15:07,940 --> 00:15:10,800
溫柔地…對待妳…
263
00:15:10,960 --> 00:15:12,890
是的 難道不是嗎
264
00:15:20,580 --> 00:15:21,600
是要這麼用嗎
265
00:15:24,270 --> 00:15:24,880
我不知道
266
00:15:25,970 --> 00:15:27,520
你別走呀
267
00:15:28,920 --> 00:15:29,940
喂…等…
268
00:15:36,680 --> 00:15:37,910
夏生…
269
00:16:03,910 --> 00:16:05,980
坦誠面對自己的內心…
270
00:16:08,300 --> 00:16:11,180
妳先起來一下 我有個想法
271
00:16:15,320 --> 00:16:17,700
好嘞 差不多就這樣吧
272
00:16:19,180 --> 00:16:20,120
這是…
273
00:16:20,880 --> 00:16:21,740
床被分成兩邊了
274
00:16:21,970 --> 00:16:23,690
妳從今天起就睡在這邊
275
00:16:24,620 --> 00:16:25,620
為什麼啊
276
00:16:25,850 --> 00:16:28,330
那樣我們不就分開了
277
00:16:28,460 --> 00:16:29,720
就是要這樣才好
278
00:16:30,140 --> 00:16:31,930
本來這才是正常的情況
279
00:16:32,160 --> 00:16:35,570
夏生 你不喜歡我待在你身邊嗎
280
00:16:35,970 --> 00:16:38,530
你討厭我了嗎
281
00:16:38,830 --> 00:16:40,870
不是的 反而是喜歡妳
282
00:16:41,470 --> 00:16:44,390
不對 應該說是珍視妳更貼切
283
00:16:49,750 --> 00:16:53,890
我決定從今天起 把妳視作一個擁有心靈的仿生人
284
00:16:54,420 --> 00:16:56,130
就當妳和普通人類一樣
285
00:16:56,310 --> 00:16:58,510
擁有一顆會受傷的心
286
00:16:58,890 --> 00:17:01,200
那就得這樣嗎
287
00:17:01,870 --> 00:17:02,350
嗯
288
00:17:03,380 --> 00:17:06,280
心靈這種東西 複雜而又細膩
289
00:17:06,550 --> 00:17:08,700
沒有那麼輕易就能理解
290
00:17:09,300 --> 00:17:11,200
喜歡和討厭這些情感更是如此
291
00:17:13,090 --> 00:17:16,500
我想妳大概還完全沒有理解它們
292
00:17:17,619 --> 00:17:18,600
所以現在
293
00:17:18,970 --> 00:17:21,580
我希望妳能逐漸親身經歷喜悅和悲傷
294
00:17:22,220 --> 00:17:24,180
澆灌妳的心靈 讓它成長
295
00:17:24,970 --> 00:17:26,060
夏生…
296
00:17:27,320 --> 00:17:30,340
到最後 如果妳理解了什麼是喜歡
297
00:17:30,470 --> 00:17:33,109
如果我們兩個人能坦然接受那份心意
298
00:17:33,710 --> 00:17:35,910
到那時候我們再一起考慮將來吧
299
00:17:37,300 --> 00:17:40,380
那個…我不是很明白…
300
00:17:41,250 --> 00:17:44,420
總之 我究竟應該怎麼做才好呢?
301
00:17:45,410 --> 00:17:48,090
這個嘛 一言以蔽之
302
00:17:48,310 --> 00:17:49,850
一言以蔽之?
303
00:17:52,180 --> 00:17:54,320
和之前一樣就好了
304
00:18:03,790 --> 00:18:05,890
妳們這都什麼眼神啊
305
00:18:06,060 --> 00:18:09,240
我好歹是個成年人 喝兩口怎麼了
306
00:18:10,440 --> 00:18:13,520
凱瑟琳老師喝起酒來居然是這副德性嗎
307
00:18:13,720 --> 00:18:15,090
我都給忘了…
308
00:18:15,330 --> 00:18:17,900
話說回來 我一直挺好奇來著
309
00:18:18,070 --> 00:18:20,800
凱瑟琳老師是哪個國家的人啊?
310
00:18:21,740 --> 00:18:24,100
就是日本人喔 本來是叫小花老師…
311
00:18:24,100 --> 00:18:25,970
不許叫我小花
312
00:18:27,500 --> 00:18:30,710
凜凜花 妳也別努力過頭了喔
313
00:18:31,740 --> 00:18:32,520
努力?
314
00:18:32,900 --> 00:18:35,420
不是啦 我是因為開心才在做題
315
00:18:35,740 --> 00:18:36,720
樂在其中?
316
00:18:37,119 --> 00:18:39,869
嗯 雖然大家都誇我學習努力 很勤奮
317
00:18:40,030 --> 00:18:42,280
但其實我只是覺得開心才學的
318
00:18:42,619 --> 00:18:44,260
真神奇啊
319
00:18:44,880 --> 00:18:46,890
這就是所謂的心境不同嗎
320
00:18:48,270 --> 00:18:50,609
所以才說心很複雜啊
321
00:18:51,680 --> 00:18:52,450
看來…
322
00:18:53,530 --> 00:18:55,920
必須得認真考慮考慮了
323
00:18:59,090 --> 00:19:01,100
總感覺好奇怪
324
00:19:01,700 --> 00:19:04,300
大家正常都是這麼睡的嗎
325
00:19:04,580 --> 00:19:05,600
誰知道呢
326
00:19:05,910 --> 00:19:08,590
有的人是這樣 也有的人不是
327
00:19:09,100 --> 00:19:09,810
各不相同
328
00:19:10,190 --> 00:19:11,100
各不相同…
329
00:19:11,660 --> 00:19:14,500
嗯 人的內心也是複雜多變的
330
00:19:15,070 --> 00:19:19,200
不是單純的好壞 也不是單純的對錯
331
00:19:20,700 --> 00:19:22,410
有時候也會犯錯
332
00:19:24,010 --> 00:19:25,190
犯錯…
333
00:19:28,600 --> 00:19:32,400
我…真的擁有心靈嗎
334
00:19:33,869 --> 00:19:35,510
我相信妳有
335
00:19:39,030 --> 00:19:39,630
睡吧
336
00:19:41,300 --> 00:19:42,790
謝謝你
337
00:19:44,359 --> 00:19:48,600
你能這麼珍視我 我真的…很開心
338
00:19:49,670 --> 00:19:51,210
我才要謝謝妳
339
00:19:51,600 --> 00:19:54,570
都是多虧了亞托莉 我當時才活了下來
340
00:19:57,700 --> 00:19:58,490
那個時候…
341
00:19:59,390 --> 00:20:02,800
妳為什麼會對我說那些溫柔的話?
342
00:20:03,480 --> 00:20:06,310
乖 乖 沒事的喔
343
00:20:06,940 --> 00:20:08,270
是因為…
344
00:20:09,750 --> 00:20:10,760
是因為…
345
00:20:12,910 --> 00:20:14,430
有人教給我的…
346
00:20:21,910 --> 00:20:24,290
乖 乖 沒事的…
347
00:20:26,320 --> 00:20:29,260
好痛…好痛啊…
348
00:20:30,410 --> 00:20:33,600
不要緊 沒事的喔
349
00:20:35,690 --> 00:20:38,619
你…並不孤獨
350
00:20:43,660 --> 00:20:44,090
好痛…
351
00:20:49,940 --> 00:20:50,440
亞托莉?
352
00:20:57,359 --> 00:20:59,280
(和夏生接了吻。 無法理解這種行為具有什麼樣的意義。)
353
00:20:59,280 --> 00:20:59,850
吻…
(和夏生接了吻。 無法理解這種行為具有什麼樣的意義。)
354
00:20:59,850 --> 00:21:00,570
(和夏生接了吻。 無法理解這種行為具有什麼樣的意義。)
355
00:21:03,910 --> 00:21:05,480
雖然一時不知該作何反應
356
00:21:05,710 --> 00:21:09,500
但仿照著以前看過的參考文獻應付過去了
357
00:21:10,150 --> 00:21:13,700
夏生似乎沒有察覺到不對勁
358
00:21:14,270 --> 00:21:17,410
他對我說了喜歡 所以我也回了一句喜歡
359
00:21:17,930 --> 00:21:22,310
不過夏生所說的喜歡和我預想的並不相同
360
00:21:22,720 --> 00:21:26,480
學習戀人之間的喜歡 搜索所需的資料
361
00:21:26,750 --> 00:21:27,480
怎麼會…
362
00:21:27,920 --> 00:21:31,000
學習接吻 學習性行為
363
00:21:31,280 --> 00:21:35,119
學習所需的步驟 學習如何取得同意
364
00:21:35,480 --> 00:21:38,380
夏生並沒有懷疑
365
00:21:39,619 --> 00:21:41,190
回答說我有心靈
366
00:21:41,980 --> 00:21:45,490
(類推出對方希望得到這樣的回應。)
367
00:21:49,740 --> 00:21:51,619
(被進一步追問為什麼。 回答說因為是戀人之間的喜歡。
回答說是發自內心的喜歡。 夏生看起來並沒有懷疑。 就寢。)
368
00:21:55,830 --> 00:21:57,210
夏生…
369
00:21:58,480 --> 00:21:59,230
別過來…
370
00:22:02,420 --> 00:22:03,590
別靠近我
371
00:22:11,622 --> 00:22:12,998
[「你在做什麼?」]
[「Whatcha doing?」]
372
00:22:23,342 --> 00:22:27,721
[窗外是蔚藍天空與夏日驕陽]
[窓の外は青い空と夏の太陽]
373
00:22:28,472 --> 00:22:33,018
[課堂上的教室裡空氣無比渾濁]
[授業中の教室は淀んだ空気で]
374
00:22:33,686 --> 00:22:38,148
[現在的我必須要做的事]
[今の僕がやらなければいけないことは]
375
00:22:38,148 --> 00:22:43,320
[一定是揚起不同世界的風]
[違う世界の風を入れることだろう]
376
00:22:43,821 --> 00:22:48,576
[我並不知道答案]
[答えはわからない]
377
00:22:48,867 --> 00:22:54,415
[那就把自己堅信之物 視作線索 (視作線索)]
[自分が信じるもの 手掛かりに (手掛かりに)]
378
00:22:54,415 --> 00:22:58,669
[想要自由自在地生活]
[好きなように生きたいよ]
379
00:22:58,794 --> 00:23:04,508
[有了 就從現在開始動手吧]
[そうだ 今から何か始めよう]
380
00:23:04,717 --> 00:23:06,969
[「好 我們上」]
[「よっしゃー行くぞ」]
381
00:23:06,969 --> 00:23:09,513
[僅憑選擇「是」與「否」]
[YES NOの選択肢じゃ]
382
00:23:09,513 --> 00:23:12,141
[無法在 真正的道路前進]
[進めないよ ホントの道]
383
00:23:12,141 --> 00:23:16,979
[他人給予的地圖只會成為阻礙]
[誰かに与えられた地図は邪魔になる]
384
00:23:17,271 --> 00:23:19,857
[在「是」與「否」之間]
[YES NOのその間に]
385
00:23:19,857 --> 00:23:22,526
[嶄新的道路將會誕生]
[次の道が生まれるんだ]
386
00:23:22,526 --> 00:23:27,072
[比起思考 先行動起來吧]
[考えるより 立ち上がれ]
387
00:23:27,656 --> 00:23:32,453
[朝著夢想奔跑向前吧]
[夢に向かって走り出せ]
388
00:23:36,415 --> 00:23:40,033
嗶哩嗶哩譯製
Translated by bilibili
28024