All language subtitles for 【7月】ATRI -My Dear Moments- 08.zh-hant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,910 --> 00:00:07,790 為什麼…會變成這樣 2 00:00:09,860 --> 00:00:12,600 那時 我只想緊緊抱住她 3 00:00:13,650 --> 00:00:16,390 只覺得眼前這個小小的仿生人 4 00:00:17,260 --> 00:00:18,610 是那麼惹人憐愛 5 00:00:20,090 --> 00:00:22,739 感覺她是我絕不想放手的珍寶 6 00:00:26,270 --> 00:00:29,460 冷靜 我要冷靜啊 7 00:00:29,620 --> 00:00:33,000 這可是亞托莉啊 破銅爛鐵缺陷產品機器子啊 8 00:00:33,140 --> 00:00:37,560 夏生 還沒有刷乾淨喔… 9 00:00:37,560 --> 00:00:41,110 真是的…刷認真一點嘛… 10 00:00:41,500 --> 00:00:44,780 沒錯 這只是一時鬼迷心竅而已 11 00:00:46,210 --> 00:00:46,870 喂 12 00:00:47,140 --> 00:00:49,500 喂 快醒醒 亞托莉 13 00:00:49,659 --> 00:00:53,450 夏生…還要再往裡面一點喔… 14 00:00:53,450 --> 00:00:55,530 妳在做什麼自我陶醉的夢啊 15 00:00:56,010 --> 00:00:58,900 話說 妳原來還會做夢… 16 00:01:03,610 --> 00:01:06,480 夏生好色… 17 00:01:08,318 --> 00:01:11,655 [啦啦啦啦啦…] [ラララララ…] 18 00:01:12,072 --> 00:01:15,450 [啦啦啦啦啦…] [ラララララ…] 19 00:01:15,450 --> 00:01:22,624 [我們 一定自 太古時代起] [きっと そう僕たちは 太古の時代から] 20 00:01:22,624 --> 00:01:29,881 [就命中注定會相互吸引] [引き寄せられる運命だったんだ] 21 00:01:29,881 --> 00:01:33,635 [(這宇宙)想必早已知曉] [(宇宙は)知ってただろう] 22 00:01:33,635 --> 00:01:37,889 [(地球上)愛將會誕生…] [(地球の)愛の誕生を…] 23 00:01:37,889 --> 00:01:45,772 [深海底部的 一個生命] [深い海の底 一つの命] 24 00:01:45,772 --> 00:01:49,234 [「那道光芒是什麼?」] [「あの光は何?」] 25 00:01:49,234 --> 00:01:56,825 [雖然沒有人知曉 今後未來會如何] [これから未来がどうなるか 誰にもわからないけれど] 26 00:01:56,825 --> 00:02:04,791 [即使如此在某處 也總能看見光芒] [それでもどこかに いつも光が見えてたよ] 27 00:02:04,791 --> 00:02:12,174 [那是來自遙遠宇宙的宛若希望的閃耀星光] [それは遠い宇宙からの希望のような星の輝き] 28 00:02:12,174 --> 00:02:16,178 [它究竟在訴說什麼] [何を語っているのか] 29 00:02:16,178 --> 00:02:22,643 [在黎明到來之前 夢啊不要醒來!] [夜明けまでは 夢よ醒めるな!] 30 00:02:22,643 --> 00:02:25,979 [啦啦啦啦啦…] [ラララララ…] 31 00:02:26,396 --> 00:02:29,775 [啦啦啦啦啦…] [ラララララ…] 32 00:02:29,775 --> 00:02:32,819 [「那道光芒是什麼?」] [「あの光は何?」] 33 00:02:33,528 --> 00:02:37,032 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 34 00:02:40,180 --> 00:02:45,180 (日誌 08 波濤翻湧之夜已至) 35 00:02:45,980 --> 00:02:48,280 老師 我做完了 36 00:02:50,610 --> 00:02:51,520 老師? 37 00:02:52,110 --> 00:02:53,630 畢竟天氣很熱嘛 38 00:02:53,770 --> 00:02:56,400 就是說啊…才怪了 39 00:02:56,840 --> 00:02:57,620 不是因為天熱嗎 40 00:02:59,840 --> 00:03:03,320 那副模樣 怎麼看都是發生了點什麼事吧 41 00:03:03,580 --> 00:03:04,889 有嗎 42 00:03:05,320 --> 00:03:09,710 不像女人 男人碰上這種事全都會寫在臉上 43 00:03:09,980 --> 00:03:10,710 真的嗎 44 00:03:11,230 --> 00:03:13,090 勸妳記住一句話 45 00:03:13,560 --> 00:03:17,270 「在女人面前 男人的謊言都是一戳即破的」 46 00:03:21,960 --> 00:03:25,760 大家注意 不要游得太靠海邊喔 47 00:03:26,410 --> 00:03:30,620 老師 亞托莉潛下去之後一直沒有浮上來 48 00:03:30,870 --> 00:03:31,639 什麼? 49 00:03:35,630 --> 00:03:36,350 有螃蟹 50 00:03:37,960 --> 00:03:38,940 寄居蟹 51 00:03:44,200 --> 00:03:47,090 看那樣子 是真有點不太妙啊 52 00:03:48,200 --> 00:03:49,110 喂喂喂… 53 00:03:50,200 --> 00:03:52,890 發生什麼事了嗎?你和亞托莉之間 54 00:03:53,880 --> 00:03:54,750 沒有啊 55 00:03:56,130 --> 00:03:59,010 耳朵都紅透了 真可愛 56 00:04:00,880 --> 00:04:01,920 真的假的? 57 00:04:02,110 --> 00:04:05,480 意思是你承認你初戀的對象就是亞托莉了? 58 00:04:05,940 --> 00:04:06,720 這個嘛… 59 00:04:06,920 --> 00:04:07,400 然後呢? 60 00:04:07,970 --> 00:04:09,420 什麼然後? 61 00:04:09,650 --> 00:04:12,610 你倆之間因此有什麼變化嗎 62 00:04:16,839 --> 00:04:17,970 別走啊 夏 63 00:04:19,790 --> 00:04:21,790 這跟你們沒關係吧 64 00:04:22,220 --> 00:04:23,070 有關係 對吧 65 00:04:23,890 --> 00:04:28,000 是啊 確實應該說清楚 66 00:04:29,460 --> 00:04:32,570 都說了 沒發生什麼值得一提的事啊 67 00:04:32,839 --> 00:04:34,640 你們別當看樂子 把事情鬧大了 68 00:04:34,640 --> 00:04:35,480 但是… 69 00:04:35,690 --> 00:04:39,990 差不多算了吧 小夏也說了沒什麼 70 00:04:41,220 --> 00:04:44,170 抱歉喔 要不大家一起去游會兒泳? 71 00:04:46,680 --> 00:04:47,520 確實有事 72 00:04:49,230 --> 00:04:51,660 原本我還在努力想要忘記的 73 00:04:52,350 --> 00:04:55,070 話說在前頭 你們可別產生什麼奇怪的誤會啊 74 00:04:57,060 --> 00:04:58,940 接吻了? 75 00:04:59,050 --> 00:04:59,950 別這麼異口同聲的 76 00:05:00,220 --> 00:05:02,400 不是…但這… 77 00:05:02,550 --> 00:05:03,990 真有你的啊 夏 78 00:05:04,339 --> 00:05:05,850 我就相信你可以 79 00:05:05,850 --> 00:05:06,960 快住手 80 00:05:06,960 --> 00:05:08,200 你害什麼羞嘛 81 00:05:08,420 --> 00:05:11,880 能和初戀的女孩修成正果 這可是所有男人的夢想啊 82 00:05:11,960 --> 00:05:14,300 都說了別誤會啊 83 00:05:14,550 --> 00:05:15,279 為什麼啊 84 00:05:15,279 --> 00:05:16,960 盯… 85 00:05:18,140 --> 00:05:19,900 好下頭 86 00:05:21,060 --> 00:05:24,529 驚訝什麼 你們以為夏生幾歲了啊 87 00:05:24,640 --> 00:05:26,620 他都17了好嗎 88 00:05:26,620 --> 00:05:30,580 居然喜歡上了亞托莉 那不就是徹頭徹尾的蘿莉控… 89 00:05:30,580 --> 00:05:32,380 都說了不是那樣 90 00:05:32,700 --> 00:05:33,920 但你們不是接吻了嗎 91 00:05:34,089 --> 00:05:36,640 那只是…碰巧… 92 00:05:37,180 --> 00:05:39,400 是一時鬼迷心竅… 93 00:05:39,529 --> 00:05:41,810 逃避責任 渣男 94 00:05:42,070 --> 00:05:43,570 那妳要我怎麼辦啊 95 00:05:44,180 --> 00:05:46,710 你們都先冷靜想想 96 00:05:46,880 --> 00:05:50,200 亞托莉她可是仿生人 跟人類是不一樣的 97 00:05:50,589 --> 00:05:53,990 但是 小夏你說過她或許擁有心靈 98 00:05:54,600 --> 00:05:55,620 還說如果真是這樣 99 00:05:55,830 --> 00:05:59,540 不把她視作人類去對待的話就太可憐了 100 00:05:59,880 --> 00:06:02,050 這…倒是沒錯 101 00:06:02,120 --> 00:06:05,940 但現在首先要搞清楚的是你的想法 102 00:06:06,279 --> 00:06:07,960 你對她有戀愛的感覺嗎 103 00:06:09,900 --> 00:06:12,360 不說話就是默認囉? 104 00:06:13,339 --> 00:06:16,330 老實說…我不知道 105 00:06:17,010 --> 00:06:17,860 不知道? 106 00:06:20,640 --> 00:06:23,660 在我的認知當中 亞托莉是一個仿生人 107 00:06:24,190 --> 00:06:26,360 同時還是我初戀的女孩… 108 00:06:27,210 --> 00:06:30,320 只覺得腦子裡亂作一團 根本搞不清楚狀況 109 00:06:30,730 --> 00:06:31,770 這樣啊… 110 00:06:32,520 --> 00:06:35,390 不過仔細一想 你會這樣倒也難怪 111 00:06:36,070 --> 00:06:38,380 畢竟昨天為止她還只是個不請自來的仿生人 112 00:06:38,430 --> 00:06:41,720 突然搖身一變 成了自己喜歡過的女孩 113 00:06:43,420 --> 00:06:46,330 原來你在這啊 夏生 114 00:06:46,880 --> 00:06:47,520 怎麼了? 115 00:06:47,950 --> 00:06:51,900 凱瑟琳說過翹課是不對的 116 00:06:52,150 --> 00:06:54,410 現在可是大家一起游泳的時間喔 117 00:06:54,670 --> 00:06:56,440 我不是說過我游不了泳嗎 118 00:06:57,060 --> 00:07:01,480 凱瑟琳說就算是義肢 只要多加訓練也是可以游的 119 00:07:01,850 --> 00:07:04,350 就放心交給高性能的我吧 120 00:07:04,620 --> 00:07:08,210 交給妳這破銅爛鐵機器人 有多少條命都不夠賠的 121 00:07:08,339 --> 00:07:10,160 你又說破銅爛鐵 122 00:07:11,600 --> 00:07:12,400 我的笛子… 123 00:07:13,480 --> 00:07:15,790 連這個都能忘 果然是破銅爛鐵 124 00:07:15,790 --> 00:07:17,660 這次絕不饒你 125 00:07:17,840 --> 00:07:19,900 看我的大風車火箭飛拳 126 00:07:19,900 --> 00:07:22,470 新技能嗎?妳放出來看看啊 127 00:07:22,470 --> 00:07:24,680 大風車火箭… 128 00:07:26,470 --> 00:07:28,100 掰掰 129 00:07:28,290 --> 00:07:30,140 明天見 130 00:07:31,080 --> 00:07:32,800 你們今天都聊了些什麼? 131 00:07:33,130 --> 00:07:36,570 嗯 學到了一個叫「相對論」的東西 132 00:07:36,980 --> 00:07:37,820 凜凜花教的? 133 00:07:38,490 --> 00:07:40,800 畢竟凜凜花是認真的嘛 134 00:07:41,300 --> 00:07:44,190 她說要進研究院 把世界變回原樣 135 00:07:44,850 --> 00:07:46,300 感覺她還挺像你的 136 00:07:50,930 --> 00:07:52,070 對了 亞托莉 137 00:07:52,290 --> 00:07:52,750 嗯 138 00:07:52,990 --> 00:07:54,080 妳要是打算做晚餐 139 00:07:54,190 --> 00:07:57,780 最好早點回去做準備 不然會弄到很晚喔 140 00:07:58,980 --> 00:07:59,760 但是… 141 00:08:00,280 --> 00:08:01,620 妳就照水菜萌說的去做吧 142 00:08:02,260 --> 00:08:03,590 我明白了 143 00:08:04,020 --> 00:08:07,500 那麼夏生 今天的晚餐是「媽媽牌」喔 144 00:08:10,760 --> 00:08:11,550 媽媽牌? 145 00:08:12,130 --> 00:08:14,530 我又教了亞托莉一些新菜 146 00:08:15,120 --> 00:08:16,550 她也是越來越得心應手了 147 00:08:17,700 --> 00:08:18,830 看來確實是這樣 148 00:08:19,350 --> 00:08:22,810 亞托莉說 她想讓小夏你開心 149 00:08:23,340 --> 00:08:25,690 因為這樣她自己也開心 150 00:08:28,190 --> 00:08:28,990 我覺得 151 00:08:29,390 --> 00:08:33,100 小夏你說得沒錯 亞托莉她確實擁有心靈 152 00:08:33,790 --> 00:08:38,190 因為我覺得AI不可能那麼自然地說出飽含心意的話 153 00:08:39,250 --> 00:08:42,700 所以…你就坦誠面對自己的內心 154 00:08:45,150 --> 00:08:47,690 敞開心扉去面對亞托莉吧 155 00:08:48,820 --> 00:08:50,720 我相信你一定能做到 156 00:08:52,140 --> 00:08:52,760 水菜萌… 157 00:08:54,370 --> 00:08:57,410 我會支持你的喔 158 00:08:58,070 --> 00:08:58,670 再見啦 159 00:09:17,820 --> 00:09:18,910 這樣好嗎 160 00:09:19,700 --> 00:09:21,760 不好意思 我們偷聽了 161 00:09:22,330 --> 00:09:25,580 妳那不就等於推了夏生一把嗎 162 00:09:26,420 --> 00:09:28,260 嗯 確實是呢 163 00:09:28,760 --> 00:09:30,330 還說什麼「確實是呢」 164 00:09:32,980 --> 00:09:37,980 我在小夏去研究院的那次就沒有哭 165 00:09:41,600 --> 00:09:42,040 (船只停泊處) 166 00:09:42,040 --> 00:09:42,900 加油喔 (船只停泊處) 167 00:09:42,900 --> 00:09:43,179 (船只停泊處) 168 00:09:43,179 --> 00:09:43,600 嗯 (船只停泊處) 169 00:09:43,600 --> 00:09:43,970 (船只停泊處) 170 00:09:45,640 --> 00:09:48,000 明明捨不得和他分別 171 00:09:49,540 --> 00:09:53,390 但我看著小夏朝目標一步步邁進 172 00:09:53,700 --> 00:09:54,490 還是很開心 173 00:09:57,110 --> 00:09:58,960 當時看著他的背影我就想 174 00:09:59,880 --> 00:10:03,600 我也要努力去做好力所能及的事 175 00:10:07,179 --> 00:10:09,429 小夏他在小時候 176 00:10:09,970 --> 00:10:12,820 就失去了媽媽和自己的一條腿 177 00:10:13,570 --> 00:10:16,660 但他還是一個人堅持努力學習 178 00:10:18,059 --> 00:10:22,030 說要讓停滯的時光再次流動 不停努力 179 00:10:23,179 --> 00:10:26,890 我並不是想和小夏在一起 180 00:10:29,050 --> 00:10:31,700 而是想要和他一起努力 181 00:10:34,750 --> 00:10:35,270 但是啊… 182 00:10:35,270 --> 00:10:35,920 你閉嘴 183 00:10:40,770 --> 00:10:43,120 自從亞托莉來到他身邊 184 00:10:43,450 --> 00:10:47,800 我就感覺小夏好像變回以前的他了 185 00:10:50,860 --> 00:10:53,100 我們一起去吃飯吧? 186 00:10:55,300 --> 00:10:59,630 凱瑟琳老師說她會和凜凜花一起吃晚餐 187 00:10:59,950 --> 00:11:00,690 我們去摻和吧 188 00:11:01,380 --> 00:11:03,280 嗯…謝謝妳 189 00:11:04,170 --> 00:11:06,140 那我要不也一起去吧 190 00:11:06,150 --> 00:11:08,690 不行 今天禁止男生加入 191 00:11:09,030 --> 00:11:09,490 對吧 192 00:11:12,220 --> 00:11:12,590 嗯 193 00:11:15,500 --> 00:11:16,429 媽媽牌來啦 194 00:11:16,800 --> 00:11:17,960 這不是馬鈴薯燉肉嗎 195 00:11:18,400 --> 00:11:20,920 水菜萌說這是媽媽的味道 196 00:11:25,010 --> 00:11:25,480 好吃 197 00:11:25,890 --> 00:11:29,320 那是當然 因為我是高性能的嘛 198 00:11:29,780 --> 00:11:31,670 當然能完美完成家務 199 00:11:32,190 --> 00:11:33,830 還真敢說啊 200 00:11:34,170 --> 00:11:35,590 哪裡的話 201 00:11:35,830 --> 00:11:39,710 我學做漢堡排的時候 失敗了107次才成功 202 00:11:39,870 --> 00:11:43,580 但是這次 居然第74次就成功了 203 00:11:43,720 --> 00:11:46,600 這下你明白我有多高性能了吧? 204 00:11:46,600 --> 00:11:48,350 居然失敗了這麼多次嗎 205 00:11:49,110 --> 00:11:50,300 不用擔心 206 00:11:50,570 --> 00:11:53,350 我做的失敗品 在水菜萌的搶救下 207 00:11:53,460 --> 00:11:55,790 都給大家一起享用掉了 208 00:11:56,510 --> 00:11:58,900 妳就那麼…想為我做菜嗎 209 00:11:59,120 --> 00:12:03,100 是啊 因為你覺得好吃的話 我也會很開心 210 00:12:03,550 --> 00:12:05,100 為什麼妳會覺得開心? 211 00:12:05,559 --> 00:12:06,590 為什麼? 212 00:12:08,330 --> 00:12:12,280 是因為幫上了你的忙吧? 213 00:12:13,210 --> 00:12:15,700 為什麼幫上了我的忙 妳就會覺得開心? 214 00:12:17,030 --> 00:12:18,470 這個問題嘛 215 00:12:18,929 --> 00:12:21,020 嗯…我想想 216 00:12:22,250 --> 00:12:23,990 我知道了 217 00:12:24,260 --> 00:12:25,510 是因為「喜歡」對吧 218 00:12:25,630 --> 00:12:26,980 不是… 219 00:12:27,260 --> 00:12:29,800 我明白了 就是因為「喜歡」 220 00:12:30,260 --> 00:12:32,410 而且還不是一般的喜歡 221 00:12:32,880 --> 00:12:34,480 是因為是戀人之間的那種喜歡 222 00:12:36,890 --> 00:12:39,880 搞得好像是我誘導妳說出來的一樣 223 00:12:40,360 --> 00:12:41,540 這樣不行嗎 224 00:12:42,120 --> 00:12:45,900 倒也不是…如果是真心話倒是不要緊 225 00:12:50,880 --> 00:12:52,010 就是真心話喔 226 00:12:55,340 --> 00:12:57,750 我喜歡你 夏生 227 00:13:06,500 --> 00:13:09,170 我肚子餓了 趕快吃飯吧 228 00:13:10,170 --> 00:13:12,330 馬鈴薯燉肉放涼了就不好吃了 229 00:13:14,679 --> 00:13:15,320 好的 230 00:13:16,980 --> 00:13:21,980 (日誌 08) 231 00:13:24,210 --> 00:13:25,340 真棘手… 232 00:13:26,460 --> 00:13:30,470 說到底我真的對亞托莉有戀愛的感覺嗎 233 00:13:31,360 --> 00:13:32,980 亞托莉可是亞托莉啊 234 00:13:33,390 --> 00:13:36,600 是我自說自話 把她和那時的女孩當作同一個人 235 00:13:37,080 --> 00:13:37,679 不對 236 00:13:38,360 --> 00:13:41,090 但那時的女孩就是亞托莉啊 237 00:13:41,620 --> 00:13:42,990 也就是說… 238 00:13:43,400 --> 00:13:45,929 你一個人在嘀嘀咕咕什麼呢? 239 00:13:49,300 --> 00:13:51,910 妳…怎麼這樣就出來了 240 00:13:52,540 --> 00:13:56,190 是你說洗澡水快燒好了 讓我來洗澡的啊 241 00:13:56,590 --> 00:13:58,530 是…是這樣嗎 242 00:14:04,050 --> 00:14:05,000 怎麼了? 243 00:14:05,309 --> 00:14:06,900 不是…妳給我等一下 244 00:14:09,630 --> 00:14:10,320 我掀 245 00:14:12,580 --> 00:14:15,620 夏生大吼大叫的 好好玩喔 246 00:14:16,210 --> 00:14:18,900 都…都說了讓妳住手啊 247 00:14:19,070 --> 00:14:19,850 我再掀 248 00:14:22,180 --> 00:14:23,780 這次又變得滿臉通紅了 249 00:14:24,080 --> 00:14:26,920 夏生真是很好懂呢 250 00:14:27,160 --> 00:14:29,190 你這麼可愛 戲弄起來特別有意思 251 00:14:31,220 --> 00:14:32,430 所以說… 252 00:14:33,340 --> 00:14:34,670 妳這傢伙… 253 00:14:41,620 --> 00:14:42,780 這是機器騷擾 254 00:14:43,110 --> 00:14:46,560 居然仗著我不能還手就揍我 255 00:14:46,770 --> 00:14:50,470 少囉嗦 我這是阻止了破銅爛鐵機器的性騷擾 256 00:14:50,660 --> 00:14:53,080 就算這樣也不該使用暴力 257 00:14:54,190 --> 00:14:55,600 那是因為事出緊急 258 00:14:57,840 --> 00:14:59,090 這是什麼? 259 00:14:59,480 --> 00:15:00,920 是凱瑟琳給我的 260 00:15:01,200 --> 00:15:04,500 她說用的時候 一定要讓「願意」的一面朝上 261 00:15:04,780 --> 00:15:07,660 還說這麼一來夏生就會溫柔地對待我了 262 00:15:07,940 --> 00:15:10,800 溫柔地…對待妳… 263 00:15:10,960 --> 00:15:12,890 是的 難道不是嗎 264 00:15:20,580 --> 00:15:21,600 是要這麼用嗎 265 00:15:24,270 --> 00:15:24,880 我不知道 266 00:15:25,970 --> 00:15:27,520 你別走呀 267 00:15:28,920 --> 00:15:29,940 喂…等… 268 00:15:36,680 --> 00:15:37,910 夏生… 269 00:16:03,910 --> 00:16:05,980 坦誠面對自己的內心… 270 00:16:08,300 --> 00:16:11,180 妳先起來一下 我有個想法 271 00:16:15,320 --> 00:16:17,700 好嘞 差不多就這樣吧 272 00:16:19,180 --> 00:16:20,120 這是… 273 00:16:20,880 --> 00:16:21,740 床被分成兩邊了 274 00:16:21,970 --> 00:16:23,690 妳從今天起就睡在這邊 275 00:16:24,620 --> 00:16:25,620 為什麼啊 276 00:16:25,850 --> 00:16:28,330 那樣我們不就分開了 277 00:16:28,460 --> 00:16:29,720 就是要這樣才好 278 00:16:30,140 --> 00:16:31,930 本來這才是正常的情況 279 00:16:32,160 --> 00:16:35,570 夏生 你不喜歡我待在你身邊嗎 280 00:16:35,970 --> 00:16:38,530 你討厭我了嗎 281 00:16:38,830 --> 00:16:40,870 不是的 反而是喜歡妳 282 00:16:41,470 --> 00:16:44,390 不對 應該說是珍視妳更貼切 283 00:16:49,750 --> 00:16:53,890 我決定從今天起 把妳視作一個擁有心靈的仿生人 284 00:16:54,420 --> 00:16:56,130 就當妳和普通人類一樣 285 00:16:56,310 --> 00:16:58,510 擁有一顆會受傷的心 286 00:16:58,890 --> 00:17:01,200 那就得這樣嗎 287 00:17:01,870 --> 00:17:02,350 嗯 288 00:17:03,380 --> 00:17:06,280 心靈這種東西 複雜而又細膩 289 00:17:06,550 --> 00:17:08,700 沒有那麼輕易就能理解 290 00:17:09,300 --> 00:17:11,200 喜歡和討厭這些情感更是如此 291 00:17:13,090 --> 00:17:16,500 我想妳大概還完全沒有理解它們 292 00:17:17,619 --> 00:17:18,600 所以現在 293 00:17:18,970 --> 00:17:21,580 我希望妳能逐漸親身經歷喜悅和悲傷 294 00:17:22,220 --> 00:17:24,180 澆灌妳的心靈 讓它成長 295 00:17:24,970 --> 00:17:26,060 夏生… 296 00:17:27,320 --> 00:17:30,340 到最後 如果妳理解了什麼是喜歡 297 00:17:30,470 --> 00:17:33,109 如果我們兩個人能坦然接受那份心意 298 00:17:33,710 --> 00:17:35,910 到那時候我們再一起考慮將來吧 299 00:17:37,300 --> 00:17:40,380 那個…我不是很明白… 300 00:17:41,250 --> 00:17:44,420 總之 我究竟應該怎麼做才好呢? 301 00:17:45,410 --> 00:17:48,090 這個嘛 一言以蔽之 302 00:17:48,310 --> 00:17:49,850 一言以蔽之? 303 00:17:52,180 --> 00:17:54,320 和之前一樣就好了 304 00:18:03,790 --> 00:18:05,890 妳們這都什麼眼神啊 305 00:18:06,060 --> 00:18:09,240 我好歹是個成年人 喝兩口怎麼了 306 00:18:10,440 --> 00:18:13,520 凱瑟琳老師喝起酒來居然是這副德性嗎 307 00:18:13,720 --> 00:18:15,090 我都給忘了… 308 00:18:15,330 --> 00:18:17,900 話說回來 我一直挺好奇來著 309 00:18:18,070 --> 00:18:20,800 凱瑟琳老師是哪個國家的人啊? 310 00:18:21,740 --> 00:18:24,100 就是日本人喔 本來是叫小花老師… 311 00:18:24,100 --> 00:18:25,970 不許叫我小花 312 00:18:27,500 --> 00:18:30,710 凜凜花 妳也別努力過頭了喔 313 00:18:31,740 --> 00:18:32,520 努力? 314 00:18:32,900 --> 00:18:35,420 不是啦 我是因為開心才在做題 315 00:18:35,740 --> 00:18:36,720 樂在其中? 316 00:18:37,119 --> 00:18:39,869 嗯 雖然大家都誇我學習努力 很勤奮 317 00:18:40,030 --> 00:18:42,280 但其實我只是覺得開心才學的 318 00:18:42,619 --> 00:18:44,260 真神奇啊 319 00:18:44,880 --> 00:18:46,890 這就是所謂的心境不同嗎 320 00:18:48,270 --> 00:18:50,609 所以才說心很複雜啊 321 00:18:51,680 --> 00:18:52,450 看來… 322 00:18:53,530 --> 00:18:55,920 必須得認真考慮考慮了 323 00:18:59,090 --> 00:19:01,100 總感覺好奇怪 324 00:19:01,700 --> 00:19:04,300 大家正常都是這麼睡的嗎 325 00:19:04,580 --> 00:19:05,600 誰知道呢 326 00:19:05,910 --> 00:19:08,590 有的人是這樣 也有的人不是 327 00:19:09,100 --> 00:19:09,810 各不相同 328 00:19:10,190 --> 00:19:11,100 各不相同… 329 00:19:11,660 --> 00:19:14,500 嗯 人的內心也是複雜多變的 330 00:19:15,070 --> 00:19:19,200 不是單純的好壞 也不是單純的對錯 331 00:19:20,700 --> 00:19:22,410 有時候也會犯錯 332 00:19:24,010 --> 00:19:25,190 犯錯… 333 00:19:28,600 --> 00:19:32,400 我…真的擁有心靈嗎 334 00:19:33,869 --> 00:19:35,510 我相信妳有 335 00:19:39,030 --> 00:19:39,630 睡吧 336 00:19:41,300 --> 00:19:42,790 謝謝你 337 00:19:44,359 --> 00:19:48,600 你能這麼珍視我 我真的…很開心 338 00:19:49,670 --> 00:19:51,210 我才要謝謝妳 339 00:19:51,600 --> 00:19:54,570 都是多虧了亞托莉 我當時才活了下來 340 00:19:57,700 --> 00:19:58,490 那個時候… 341 00:19:59,390 --> 00:20:02,800 妳為什麼會對我說那些溫柔的話? 342 00:20:03,480 --> 00:20:06,310 乖 乖 沒事的喔 343 00:20:06,940 --> 00:20:08,270 是因為… 344 00:20:09,750 --> 00:20:10,760 是因為… 345 00:20:12,910 --> 00:20:14,430 有人教給我的… 346 00:20:21,910 --> 00:20:24,290 乖 乖 沒事的… 347 00:20:26,320 --> 00:20:29,260 好痛…好痛啊… 348 00:20:30,410 --> 00:20:33,600 不要緊 沒事的喔 349 00:20:35,690 --> 00:20:38,619 你…並不孤獨 350 00:20:43,660 --> 00:20:44,090 好痛… 351 00:20:49,940 --> 00:20:50,440 亞托莉? 352 00:20:57,359 --> 00:20:59,280 (和夏生接了吻。 無法理解這種行為具有什麼樣的意義。) 353 00:20:59,280 --> 00:20:59,850 吻… (和夏生接了吻。 無法理解這種行為具有什麼樣的意義。) 354 00:20:59,850 --> 00:21:00,570 (和夏生接了吻。 無法理解這種行為具有什麼樣的意義。) 355 00:21:03,910 --> 00:21:05,480 雖然一時不知該作何反應 356 00:21:05,710 --> 00:21:09,500 但仿照著以前看過的參考文獻應付過去了 357 00:21:10,150 --> 00:21:13,700 夏生似乎沒有察覺到不對勁 358 00:21:14,270 --> 00:21:17,410 他對我說了喜歡 所以我也回了一句喜歡 359 00:21:17,930 --> 00:21:22,310 不過夏生所說的喜歡和我預想的並不相同 360 00:21:22,720 --> 00:21:26,480 學習戀人之間的喜歡 搜索所需的資料 361 00:21:26,750 --> 00:21:27,480 怎麼會… 362 00:21:27,920 --> 00:21:31,000 學習接吻 學習性行為 363 00:21:31,280 --> 00:21:35,119 學習所需的步驟 學習如何取得同意 364 00:21:35,480 --> 00:21:38,380 夏生並沒有懷疑 365 00:21:39,619 --> 00:21:41,190 回答說我有心靈 366 00:21:41,980 --> 00:21:45,490 (類推出對方希望得到這樣的回應。) 367 00:21:49,740 --> 00:21:51,619 (被進一步追問為什麼。 回答說因為是戀人之間的喜歡。 回答說是發自內心的喜歡。 夏生看起來並沒有懷疑。 就寢。) 368 00:21:55,830 --> 00:21:57,210 夏生… 369 00:21:58,480 --> 00:21:59,230 別過來… 370 00:22:02,420 --> 00:22:03,590 別靠近我 371 00:22:11,622 --> 00:22:12,998 [「你在做什麼?」] [「Whatcha doing?」] 372 00:22:23,342 --> 00:22:27,721 [窗外是蔚藍天空與夏日驕陽] [窓の外は青い空と夏の太陽] 373 00:22:28,472 --> 00:22:33,018 [課堂上的教室裡空氣無比渾濁] [授業中の教室は淀んだ空気で] 374 00:22:33,686 --> 00:22:38,148 [現在的我必須要做的事] [今の僕がやらなければいけないことは] 375 00:22:38,148 --> 00:22:43,320 [一定是揚起不同世界的風] [違う世界の風を入れることだろう] 376 00:22:43,821 --> 00:22:48,576 [我並不知道答案] [答えはわからない] 377 00:22:48,867 --> 00:22:54,415 [那就把自己堅信之物 視作線索 (視作線索)] [自分が信じるもの 手掛かりに (手掛かりに)] 378 00:22:54,415 --> 00:22:58,669 [想要自由自在地生活] [好きなように生きたいよ] 379 00:22:58,794 --> 00:23:04,508 [有了 就從現在開始動手吧] [そうだ 今から何か始めよう] 380 00:23:04,717 --> 00:23:06,969 [「好 我們上」] [「よっしゃー行くぞ」] 381 00:23:06,969 --> 00:23:09,513 [僅憑選擇「是」與「否」] [YES NOの選択肢じゃ] 382 00:23:09,513 --> 00:23:12,141 [無法在 真正的道路前進] [進めないよ ホントの道] 383 00:23:12,141 --> 00:23:16,979 [他人給予的地圖只會成為阻礙] [誰かに与えられた地図は邪魔になる] 384 00:23:17,271 --> 00:23:19,857 [在「是」與「否」之間] [YES NOのその間に] 385 00:23:19,857 --> 00:23:22,526 [嶄新的道路將會誕生] [次の道が生まれるんだ] 386 00:23:22,526 --> 00:23:27,072 [比起思考 先行動起來吧] [考えるより 立ち上がれ] 387 00:23:27,656 --> 00:23:32,453 [朝著夢想奔跑向前吧] [夢に向かって走り出せ] 388 00:23:36,415 --> 00:23:40,033 嗶哩嗶哩譯製 Translated by bilibili 28024

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.