All language subtitles for [SubtitleTools.com] De Vierde Man(23.976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,100 --> 00:01:07,500 The Fourth Man 2 00:05:51,100 --> 00:05:52,700 Old drunk. 3 00:07:08,000 --> 00:07:11,400 I'm off. To give a talk in Vlissingen. 4 00:07:11,700 --> 00:07:13,800 - Be back late. - Bye. 5 00:07:18,300 --> 00:07:21,700 Can I... Give me the car keys. 6 00:07:22,100 --> 00:07:25,500 It's my turn to have the car this week. 7 00:07:27,700 --> 00:07:30,200 Then drive me to the station. 8 00:07:30,900 --> 00:07:34,000 You've got healthy young legs, haven't you? 9 00:08:23,000 --> 00:08:24,400 The paper, please. 10 00:08:24,500 --> 00:08:27,700 What's with the magazine? Put it back. 11 00:08:27,900 --> 00:08:29,200 Stuff it! 12 00:09:20,300 --> 00:09:24,200 Coffee, rolls, beer, sherry! 13 00:09:24,400 --> 00:09:27,600 Care for some beer or sherry, sir? 14 00:09:28,400 --> 00:09:32,000 - Coffee... please. - Just coffee? 15 00:09:32,100 --> 00:09:35,200 There's wine... red wine. 16 00:09:35,300 --> 00:09:37,100 I said coffee, damn it! 17 00:09:37,200 --> 00:09:39,300 Take it easy, it's coming. 18 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 One coffee, sir. 19 00:09:44,600 --> 00:09:47,600 - That's just right. - Yes, so you don't have to think. 20 00:09:50,000 --> 00:09:51,800 Can't you shut the damn door! 21 00:10:15,700 --> 00:10:19,300 Oh, don't cry. Is my little darling teething... 22 00:10:35,300 --> 00:10:38,100 JESUS IS EVERYWHERE 23 00:10:43,400 --> 00:10:45,600 Want Mom to peel you an apple? 24 00:10:48,000 --> 00:10:50,400 Look at the pretty long peel. 25 00:13:12,100 --> 00:13:15,600 Oh, no! The tomato juice! 26 00:13:19,200 --> 00:13:21,800 The carton's bust... what a mess! 27 00:13:23,800 --> 00:13:26,600 Hush, Mom will clean it up. 28 00:13:26,700 --> 00:13:30,700 Easy, darling, it'll be alright. 29 00:13:43,800 --> 00:13:47,000 Hello, my little man. 30 00:14:04,400 --> 00:14:07,600 Good evening, I'm Gerard Reve. Have you come for me? 31 00:14:10,200 --> 00:14:14,200 Come for you?! I doubt it, sir. 32 00:14:14,300 --> 00:14:16,700 You still look pretty healthy. 33 00:14:22,300 --> 00:14:24,300 This can hardly be you! 34 00:14:28,100 --> 00:14:30,500 Hey, stop! Stop! 35 00:14:31,300 --> 00:14:33,100 But it is me! 36 00:14:33,200 --> 00:14:35,700 It says Gerard. My name's Gerard too. 37 00:14:35,900 --> 00:14:37,000 That's me. 38 00:14:45,700 --> 00:14:49,300 This one died in Spain, in Benidorn. 39 00:14:50,000 --> 00:14:52,600 A beautiful way to die. 40 00:14:52,800 --> 00:14:55,400 Is there such a thing as a beautiful death? 41 00:14:55,600 --> 00:14:58,600 Dying in bed, that's what I call beautiful. 42 00:14:58,700 --> 00:15:01,800 On top of some Seńora that is. 43 00:15:02,000 --> 00:15:03,700 It's like you were there. 44 00:15:03,800 --> 00:15:06,800 A young fellow too, about your age. 45 00:15:08,900 --> 00:15:10,300 Mr. Reve! 46 00:15:10,500 --> 00:15:13,300 Luckily I know your face from TV! 47 00:15:13,400 --> 00:15:15,100 I'm De Vries. 48 00:15:15,200 --> 00:15:17,700 Sorry I'm late, they needed me. 49 00:15:17,800 --> 00:15:19,900 You're here, that's the main thing. 50 00:15:20,000 --> 00:15:21,500 My car's out there. 51 00:15:23,500 --> 00:15:26,000 I thought they had come for me, to get me. 52 00:15:26,100 --> 00:15:28,600 Do your thoughts often relate to death? 53 00:15:28,700 --> 00:15:30,500 Constantly. 54 00:15:31,100 --> 00:15:35,100 Thinking of death I cannot sleep and not sleeping I must think of death. 55 00:15:35,200 --> 00:15:39,900 And life flees as it fled and all being was once created to unbe. 56 00:15:40,000 --> 00:15:42,900 Bloem! 1887-1966. 57 00:15:43,000 --> 00:15:45,200 You know your poets, don't you? 58 00:15:45,300 --> 00:15:47,400 You're not addressing barbarians tonight. 59 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 Have you ever appeared for us in the past? 60 00:15:55,700 --> 00:15:59,300 - Not that I recall. - You recall only pleasant things. 61 00:16:00,100 --> 00:16:03,400 Well, our members are all very interested in literature. 62 00:16:04,100 --> 00:16:07,600 Many old fraternity members, from Leiden largely. 63 00:16:07,700 --> 00:16:10,800 Old?! And deaf? Will I have to speak up? 64 00:16:11,000 --> 00:16:14,000 No, the hall has excellent sound equipment. 65 00:16:15,300 --> 00:16:17,900 I've presented the odd thing there myself. 66 00:16:18,000 --> 00:16:21,400 - A bit of a writer yourself? - Off and on. 67 00:16:21,700 --> 00:16:22,700 For pleasure? 68 00:16:22,900 --> 00:16:26,700 - I wrote for the alma mater annual. - And then you keep doing it, eh? 69 00:16:27,400 --> 00:16:31,800 One is bound to reflect on life and death, especially in my profession. 70 00:16:31,900 --> 00:16:34,300 Not as profoundly as a creative artist, of course. 71 00:16:34,400 --> 00:16:35,400 No... 72 00:16:49,600 --> 00:16:51,500 Shall I take your coat? 73 00:17:05,700 --> 00:17:08,300 I'll introduce you to the Board at intermission. 74 00:17:08,400 --> 00:17:10,100 Can we start right away? 75 00:17:14,100 --> 00:17:15,300 Recovered? 76 00:17:24,300 --> 00:17:29,100 Ladies and gentlemen, welcome to our 6th presentation this season. 77 00:17:29,200 --> 00:17:34,200 Tonight, we have a well-known and controversial author in our midst. 78 00:17:34,300 --> 00:17:35,900 Gerard Reve. 79 00:17:36,200 --> 00:17:40,100 Thank you for accepting our invitation, Mr. Reve. 80 00:17:40,800 --> 00:17:42,300 It's going to be great. 81 00:17:42,500 --> 00:17:46,800 Ladies and gentlemen, I give the floor to Gerard Reve. 82 00:18:12,300 --> 00:18:16,200 When I arrived at Vlissingen Station tonight... 83 00:18:16,500 --> 00:18:21,600 ...they were unloading a coffin from the train. 84 00:18:22,400 --> 00:18:25,900 A gigantic coffin. 85 00:18:26,800 --> 00:18:31,500 So large that it didn't fit into a regular hearse... 86 00:18:31,600 --> 00:18:35,000 ...but had to be loaded on a truck. 87 00:18:36,000 --> 00:18:40,100 There were some thirty dwarfs standing around it... 88 00:18:40,200 --> 00:18:42,600 ...they were no taller than this. 89 00:18:43,200 --> 00:18:46,100 They were members of a circus act... 90 00:18:46,300 --> 00:18:51,900 ...who were going to bury their colleague, the world's tallest man. 91 00:18:52,000 --> 00:18:55,300 A grotesque tragedy, don't you think? 92 00:18:55,800 --> 00:18:57,900 But why am I telling you this? 93 00:18:58,000 --> 00:19:01,100 What is so special about this story? 94 00:19:01,400 --> 00:19:04,200 That there is no circus in town. 95 00:19:05,800 --> 00:19:09,800 Exactly... I invented most of it. 96 00:19:11,000 --> 00:19:13,800 Yes, there was a coffin, but an ordinary one. 97 00:19:13,900 --> 00:19:17,500 Of a man who died in Benidorn of an overdose of... 98 00:19:17,600 --> 00:19:20,000 ... love. 99 00:19:21,900 --> 00:19:25,100 No dwarfs, no giant, nothing. 100 00:19:25,800 --> 00:19:26,900 But... 101 00:19:27,700 --> 00:19:31,900 ...if I tell the dwarf story often enough, I'll start to believe it myself. 102 00:19:32,000 --> 00:19:35,200 And that, I think, is the essence of my writing. 103 00:19:35,300 --> 00:19:37,300 I lie the truth. 104 00:19:38,900 --> 00:19:43,300 Until I no longer know whether something did or did not happen. 105 00:19:43,700 --> 00:19:46,000 That's when it gets exciting. 106 00:19:46,400 --> 00:19:48,200 What you make of reality... 107 00:19:48,300 --> 00:19:52,100 ... is infinitely more interesting than reality itself. 108 00:19:52,700 --> 00:19:55,000 The cards, ladies and gentlemen! 109 00:19:55,100 --> 00:19:59,000 To note down your questions for after the intermission... 110 00:19:59,100 --> 00:20:01,800 ...so Mr. Reve can answer them one by one. 111 00:20:06,200 --> 00:20:07,800 Have you had a drink yet? 112 00:20:08,000 --> 00:20:11,800 No, not yet. Who is the lady that keeps filming me? 113 00:20:11,900 --> 00:20:14,500 Oh, our treasurer. May I introduce you? 114 00:20:16,400 --> 00:20:17,900 Christine Halslag. 115 00:20:18,800 --> 00:20:21,300 She'll give you your fee afterwards. 116 00:20:21,400 --> 00:20:24,900 Get Mr. Reve a drink, I've got to collect the cards! 117 00:20:25,800 --> 00:20:26,800 Waiter! 118 00:20:27,000 --> 00:20:30,600 You flatter me. All that film footage... 119 00:20:31,300 --> 00:20:34,900 Yes, I thought: such a celebrity is not going to escape me. 120 00:20:35,000 --> 00:20:36,300 Celebrity... 121 00:20:36,600 --> 00:20:38,800 ...that doesn't buy you a square meal in Holland. 122 00:20:38,900 --> 00:20:40,900 - Is it that bad? - Worse. 123 00:20:41,000 --> 00:20:44,300 The 250 you're paying me for this is a windfall. 124 00:20:44,400 --> 00:20:47,000 - Would you autograph your book? - Sure. 125 00:20:47,800 --> 00:20:49,100 I'll get you a drink. 126 00:20:50,200 --> 00:20:52,200 I loved your talk. 127 00:20:52,300 --> 00:20:56,000 - Good. Buy my other books too. - I certainly will. 128 00:20:57,800 --> 00:20:59,600 This is on the house. 129 00:20:59,900 --> 00:21:01,500 Tomato juice? 130 00:21:01,600 --> 00:21:05,300 A bloody Mary with lots of vodka. The bartender has a liberal hand. 131 00:21:05,400 --> 00:21:08,100 But I'm not a drinker, the odd glass of wine... 132 00:21:08,300 --> 00:21:12,100 - I'll get you a soft drink. - Leave it, I'll make do with this. 133 00:21:14,800 --> 00:21:16,900 Are you going back to Amsterdam tonight? 134 00:21:17,700 --> 00:21:20,900 Depends on the number of questions, if I can catch the train. 135 00:21:21,300 --> 00:21:24,400 We've booked you into a hotel, just in case. 136 00:21:24,500 --> 00:21:27,600 I hate hotel rooms, they're like torture chambers. 137 00:21:27,800 --> 00:21:31,000 But it's the best hotel in town. Look. 138 00:21:33,600 --> 00:21:34,900 There it is. 139 00:21:47,400 --> 00:21:48,400 Anything wrong? 140 00:21:51,500 --> 00:21:54,600 It's first class. VlP's always stay there. 141 00:21:56,800 --> 00:21:59,000 A hotel to hang yourself in. 142 00:22:00,400 --> 00:22:02,200 What else can you do there? 143 00:22:02,700 --> 00:22:04,800 You can read the Bible of course... 144 00:22:05,200 --> 00:22:07,100 ...or jack yourself off, right? 145 00:22:08,400 --> 00:22:09,800 As you like. 146 00:22:10,700 --> 00:22:12,900 You could also stay with me. 147 00:22:15,800 --> 00:22:19,600 Depends on the number of questions. If I can catch the train. 148 00:22:20,900 --> 00:22:22,100 Exactly. 149 00:22:27,000 --> 00:22:31,700 You always write in first person: I this... I that... 150 00:22:31,800 --> 00:22:34,400 Are you at all interested in your fellow man? 151 00:22:35,200 --> 00:22:36,300 I... 152 00:22:38,300 --> 00:22:40,400 Fellow men are so vague. 153 00:22:40,500 --> 00:22:44,500 A writer, like anyone, is involved with only a few people. 154 00:22:44,600 --> 00:22:46,700 Yet even them I can't encompass... 155 00:22:46,800 --> 00:22:50,900 ...and I project things into them that don't exist. Next question. 156 00:22:53,100 --> 00:22:56,200 You always call yourself a Roman Catholic. 157 00:22:56,600 --> 00:23:00,700 How can a sensible person in this day of modern technology be a Catholic? 158 00:23:00,800 --> 00:23:03,700 How can you be sensible and not be a Catholic? 159 00:23:04,300 --> 00:23:06,800 Catholic doesn't equate with stupid. 160 00:23:07,500 --> 00:23:11,200 Being Catholic means having imagination. 161 00:23:11,700 --> 00:23:15,900 Scientific discoveries are the product of imagination. 162 00:23:16,900 --> 00:23:19,600 So all science is Catholic. 163 00:23:21,900 --> 00:23:23,000 Next question. 164 00:23:23,100 --> 00:23:28,300 Do you agree that every creative artist is basically a bit disturbed? 165 00:23:28,400 --> 00:23:31,700 The questioner wonders if I'm a bit crazy? 166 00:23:31,800 --> 00:23:33,600 Not me, I'm very normal. 167 00:23:33,700 --> 00:23:36,300 My madness is limited to reading the paper. 168 00:23:36,400 --> 00:23:38,500 For when it says "boom" I read "doom". 169 00:23:38,600 --> 00:23:41,700 And for "flood" I read "blood" and for "red"... "dead". 170 00:23:41,800 --> 00:23:45,300 Is that crazy? Just poor eyesight, that's all. 171 00:23:45,800 --> 00:23:47,300 Next question. 172 00:23:54,800 --> 00:23:57,000 That was the last question. 173 00:24:14,200 --> 00:24:16,700 DONATE YOUR BLOOD TO THE RED CROSS 174 00:24:49,500 --> 00:24:51,100 SPIDER 175 00:25:02,700 --> 00:25:06,000 The sign's on the blink. Has been for a while. 176 00:25:10,400 --> 00:25:13,100 They're slow at fixing things nowadays. 177 00:25:32,200 --> 00:25:33,300 What is it? 178 00:25:33,700 --> 00:25:36,800 I know nothing about perfume, but this is sublime. 179 00:25:37,800 --> 00:25:40,500 - It's my own brand. - Delicious. 180 00:25:40,700 --> 00:25:42,900 Life is great! 181 00:26:10,500 --> 00:26:11,700 Come. 182 00:26:21,600 --> 00:26:23,600 Look at the moon. 183 00:26:30,700 --> 00:26:33,300 You can always see it beautifully from here. 184 00:26:35,300 --> 00:26:36,700 Not it. 185 00:26:39,000 --> 00:26:41,800 - She. - She? 186 00:26:43,300 --> 00:26:45,300 Moon is feminine. 187 00:26:48,300 --> 00:26:54,000 The moon is our mother. She protects us, guards over us. 188 00:26:54,900 --> 00:26:57,200 You really believe that, Gerard? 189 00:27:09,100 --> 00:27:13,000 - Whiskey? - Just a drop, with lots of water. 190 00:27:39,200 --> 00:27:40,500 Nice. 191 00:27:50,700 --> 00:27:53,200 Shall we sleep together tonight? 192 00:27:55,200 --> 00:27:56,900 Of course, Gerard. 193 00:28:10,600 --> 00:28:12,200 Well... 194 00:28:13,700 --> 00:28:16,600 ...you seem to have a thing about my bra. 195 00:28:59,900 --> 00:29:02,000 Take off the robe. 196 00:29:09,300 --> 00:29:10,200 Lovely. 197 00:29:11,700 --> 00:29:14,600 - You look a bit like... - Like who? 198 00:29:15,200 --> 00:29:18,200 The way you're standing there, you resemble... 199 00:29:18,400 --> 00:29:19,800 Resemble what? 200 00:29:21,600 --> 00:29:23,300 A very beautiful boy. 201 00:29:27,300 --> 00:29:28,700 A boy? 202 00:29:29,800 --> 00:29:32,400 So slim and delicate. 203 00:29:34,600 --> 00:29:35,800 Do you think? 204 00:29:56,800 --> 00:29:58,000 And these? 205 00:29:59,500 --> 00:30:01,600 They're not a boy's, are they? 206 00:30:06,800 --> 00:30:07,900 No... 207 00:30:12,800 --> 00:30:14,500 ... but when I do this... 208 00:30:20,400 --> 00:30:21,900 Then I'll have this. 209 00:30:25,700 --> 00:30:27,900 Alright this way... or will I lie down? 210 00:30:28,200 --> 00:30:30,700 No, stay where you are. 211 00:30:32,700 --> 00:30:34,800 He slipped out... 212 00:30:36,800 --> 00:30:39,100 I guess I'm a bit awkward. 213 00:30:42,300 --> 00:30:43,300 Come. 214 00:30:47,800 --> 00:30:49,600 Aren't you married? 215 00:30:49,800 --> 00:30:53,000 I was, it didn't work out. 216 00:30:58,900 --> 00:31:00,700 Is this okay though? 217 00:31:04,100 --> 00:31:07,300 It's like skating, you never forget how. 218 00:31:28,000 --> 00:31:30,600 ...through Mary to Jesus... 219 00:31:37,300 --> 00:31:39,100 What did you say just now? 220 00:31:44,700 --> 00:31:46,800 That you're marvelous. 221 00:34:37,100 --> 00:34:38,500 What's wrong? 222 00:34:39,000 --> 00:34:40,700 Had a bad dream? 223 00:34:43,800 --> 00:34:45,400 A nightmare. 224 00:34:46,700 --> 00:34:48,100 What was it about? 225 00:34:50,400 --> 00:34:52,200 I can't remember. 226 00:34:54,000 --> 00:34:55,500 I was afraid. 227 00:34:58,600 --> 00:35:02,800 Come here. No need to be afraid. 228 00:35:03,500 --> 00:35:04,500 Come. 229 00:35:20,500 --> 00:35:23,400 SPIDER 230 00:35:39,900 --> 00:35:41,900 Sphinx Beauty Salon. 231 00:35:44,900 --> 00:35:46,200 Yes... 232 00:35:47,400 --> 00:35:50,000 ...if you come right now... 233 00:35:52,300 --> 00:35:53,900 ...it's a date. 234 00:35:59,500 --> 00:36:01,600 Shall I do upstairs, Madam? 235 00:36:01,900 --> 00:36:05,100 Forget about upstairs. 236 00:36:07,300 --> 00:36:09,700 Do the bedroom next time around. 237 00:36:29,600 --> 00:36:31,300 Good morning. 238 00:36:33,900 --> 00:36:36,700 My sweet Christine... 239 00:36:37,300 --> 00:36:39,100 Did you sleep well? 240 00:36:39,900 --> 00:36:42,300 I had a wonderful night. 241 00:36:42,600 --> 00:36:44,400 Guess why? 242 00:36:46,500 --> 00:36:50,200 - What do you want for starters? - You. 243 00:36:52,600 --> 00:36:55,800 Later. For dessert. 244 00:37:05,400 --> 00:37:07,100 Look at your shirt! 245 00:37:08,400 --> 00:37:10,400 Your collar is torn. 246 00:37:10,500 --> 00:37:12,100 Have you got some super glue? 247 00:37:12,200 --> 00:37:14,600 Super glue? Why? 248 00:37:15,600 --> 00:37:18,200 To glue it... I always do. 249 00:37:18,600 --> 00:37:21,300 We Dutch writers have to be thrifty. 250 00:37:22,400 --> 00:37:25,300 Obviously you don't have a wife to take care of you. 251 00:37:25,800 --> 00:37:27,600 Could you use some shirts? 252 00:37:27,700 --> 00:37:31,500 I won't say no, there might be another war. 253 00:37:31,600 --> 00:37:33,000 Try this. 254 00:37:33,300 --> 00:37:35,100 If it fits, it's yours. 255 00:37:39,600 --> 00:37:40,700 Very nice. 256 00:37:40,800 --> 00:37:42,500 Suits your type. 257 00:37:42,600 --> 00:37:45,200 My type? What's my type? 258 00:37:45,500 --> 00:37:48,500 A writer who needs daily care. 259 00:37:50,200 --> 00:37:53,300 I've got lots more. They're just wasting away. 260 00:37:53,400 --> 00:37:56,700 Here, this one for odd jobs, one for casual wear... 261 00:37:56,800 --> 00:37:58,700 ...and this one for Sunday best. 262 00:37:58,800 --> 00:38:01,100 Your husband's not short of clothes. 263 00:38:06,200 --> 00:38:09,000 What's up? What is it? 264 00:38:14,300 --> 00:38:16,500 I don't have a husband anymore. 265 00:38:17,500 --> 00:38:19,100 He's dead... 266 00:38:19,900 --> 00:38:21,500 ...an accident. 267 00:38:21,900 --> 00:38:25,900 I'm sorry, I always say the wrong thing. 268 00:38:26,200 --> 00:38:27,900 Doesn't matter. 269 00:38:29,600 --> 00:38:32,300 I'm going downstairs, if you want coffee... 270 00:38:47,400 --> 00:38:48,800 Big shot. 271 00:38:56,300 --> 00:38:59,000 - Good morning. - Good morning. 272 00:39:05,400 --> 00:39:08,000 Old drunk! There's coffee! 273 00:39:08,100 --> 00:39:11,000 Ah, coffee! 274 00:39:11,500 --> 00:39:12,900 Good morning. 275 00:39:13,000 --> 00:39:17,300 - Good morning. Sugar? - Two lumps, please. You're wonderful 276 00:39:19,400 --> 00:39:21,800 I just love taking care of someone, Gerard. 277 00:39:21,900 --> 00:39:24,100 You're making this into paradise for me. 278 00:39:25,700 --> 00:39:28,200 For paradise, there needs to be two people. 279 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 But there is two of us. 280 00:39:36,000 --> 00:39:37,700 For how long? 281 00:39:39,200 --> 00:39:41,200 I'm not the right man for you, Christine. 282 00:39:41,300 --> 00:39:42,900 Marriage and me don't mix. 283 00:39:43,000 --> 00:39:47,400 The woman who wants me gets a lemon. It's been proven. 284 00:39:50,600 --> 00:39:53,000 I know what to expect from you, don't l? 285 00:39:53,500 --> 00:39:54,700 Do you? 286 00:39:57,900 --> 00:39:59,600 You are so sweet. 287 00:39:59,700 --> 00:40:03,200 Yes. But I'm going back to Amsterdam, all the same. 288 00:40:08,300 --> 00:40:11,600 So we were just two small ships that passed in the night. 289 00:40:14,000 --> 00:40:16,600 We had a nice collision, didn't we? 290 00:40:22,400 --> 00:40:24,100 I'm wanted in the salon. 291 00:40:24,200 --> 00:40:26,800 Come along and see the work I do. 292 00:40:29,500 --> 00:40:32,300 Remind me to give you last night's fee. 293 00:40:32,400 --> 00:40:34,000 Oh, later. 294 00:40:35,900 --> 00:40:39,400 - What's up? - That lady is getting impatient. 295 00:40:42,000 --> 00:40:46,400 Delilah, my own brand of cosmetics... a goldmine. 296 00:40:49,600 --> 00:40:51,800 Another few minutes, Madam. 297 00:40:51,900 --> 00:40:56,300 It's hot but it helps the skin to absorb the vitaminizing elements. 298 00:40:56,400 --> 00:40:57,900 Are you comfortable? 299 00:40:58,000 --> 00:41:02,200 What about my hair, Christine? They say it's very difficult. 300 00:41:03,200 --> 00:41:06,200 Difficult hair doesn't exist, just bad hairdressers. 301 00:41:06,600 --> 00:41:10,600 Could you cut a man's hair? Mine, for instance. 302 00:41:12,300 --> 00:41:15,700 Sit down, Gerard. That's what you want, isn't it? 303 00:41:41,500 --> 00:41:44,200 You have blessed hands, Christine. 304 00:41:45,100 --> 00:41:48,400 You could cure people by laying on hands. 305 00:41:48,800 --> 00:41:52,900 Don't make fun of it, Gerard. Those things do exist, you know. 306 00:41:53,000 --> 00:41:57,300 Laying on hands, magic, hypnosis, it all exists. Telepathy, the lot. 307 00:41:57,400 --> 00:42:00,400 Ah, Madam, what's the difference. There'll be a war on soon. 308 00:42:02,100 --> 00:42:04,900 Have you ever had a mystical experience? 309 00:42:05,000 --> 00:42:06,700 Yes, recently. 310 00:42:06,900 --> 00:42:11,300 A girl in my ward is married to a jet pilot. 311 00:42:11,500 --> 00:42:13,600 A great guy. 312 00:42:13,800 --> 00:42:19,200 And for the first time in his life he has a real scary dream. 313 00:42:20,200 --> 00:42:23,600 He gets frightened and reports sick. 314 00:42:24,900 --> 00:42:29,600 One of his colleagues flies his plane that day. 315 00:42:31,200 --> 00:42:32,800 And crashes. 316 00:42:33,500 --> 00:42:36,100 Just like that, plop! 317 00:42:37,100 --> 00:42:38,100 Dead! 318 00:42:38,200 --> 00:42:40,400 That's real telepathy for you. 319 00:42:40,500 --> 00:42:45,200 Man is a frail vessel. It's not telepathy, though. 320 00:42:45,300 --> 00:42:50,100 Whatever it is: when you're warned you must listen. 321 00:42:50,400 --> 00:42:54,400 Yes you should, but where do you find people who listen nowadays? 322 00:42:54,600 --> 00:42:57,000 What did this man dream about, Madam? 323 00:42:57,200 --> 00:42:59,200 That's a curious story, actually. 324 00:42:59,300 --> 00:43:02,300 He dreamt that something of his was cut... 325 00:43:15,200 --> 00:43:18,800 - Sit down. I'll give you your fee. - Great. 326 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 A bit much, isn't it? 327 00:43:46,000 --> 00:43:48,400 You shouldn't keep it at home, Christine. 328 00:43:49,000 --> 00:43:52,200 There's so much riffraff out and about nowadays. 329 00:43:54,700 --> 00:43:58,200 They'll beat your head in for a Mars Bar, half a Mars bar. 330 00:43:59,600 --> 00:44:00,500 Come in. 331 00:44:01,600 --> 00:44:04,400 The lady is leaving and wants to thank you. 332 00:44:10,400 --> 00:44:11,700 I'll be right back. 333 00:44:33,500 --> 00:44:35,800 "Your dearest Gerard"...? 334 00:44:36,600 --> 00:44:39,300 Oh no: "Herman". 335 00:44:41,000 --> 00:44:44,600 So there's competition, called Herman. 336 00:44:45,000 --> 00:44:52,100 "Dearest Christine... I long for you my little rabbit." 337 00:45:00,800 --> 00:45:03,700 Christ almighty! 338 00:45:14,000 --> 00:45:19,000 What a body...what a piece! 339 00:45:19,100 --> 00:45:22,000 I've got to have you even if it kills me. 340 00:45:52,400 --> 00:45:56,200 Where were we? Oh yes, your fee. 341 00:45:58,300 --> 00:45:59,300 How much? 342 00:45:59,800 --> 00:46:02,700 250 plus expenses. 343 00:46:04,100 --> 00:46:06,400 1, 2, 3... 344 00:46:07,200 --> 00:46:10,500 ...4, 5 hundred. Alright? 345 00:46:10,900 --> 00:46:14,500 - That's too much. - Oh, but we're a very rich society. 346 00:46:16,300 --> 00:46:20,200 I got a train ticket here. You'll have to account for this. 347 00:46:23,500 --> 00:46:26,200 I don't have to account to anyone. 348 00:46:27,300 --> 00:46:28,900 They trust me. 349 00:46:30,200 --> 00:46:33,500 Why shouldn't they? Me, with all my money. 350 00:46:37,900 --> 00:46:41,800 I inherited the salon and the brand name from my husband. 351 00:46:42,000 --> 00:46:44,000 I'm rich, but... 352 00:46:45,100 --> 00:46:47,000 ...he's gone. 353 00:46:48,600 --> 00:46:51,900 Money and being alone does not add up to happiness. 354 00:46:53,200 --> 00:46:55,800 And when the last customer is gone... 355 00:46:56,500 --> 00:46:58,700 ...and you've gone home... 356 00:46:59,200 --> 00:47:02,400 ...and I'm all by myself again the whole long weekend... 357 00:47:03,600 --> 00:47:05,100 Terrible! 358 00:47:15,400 --> 00:47:17,200 My little Christine... 359 00:47:17,800 --> 00:47:19,800 ...what if I stayed? 360 00:47:24,500 --> 00:47:26,100 You mean that? 361 00:47:27,100 --> 00:47:32,700 I didn't want to burden you, but since you really want me to, I'll stay. 362 00:47:37,800 --> 00:47:39,400 How sweet of you. 363 00:47:39,500 --> 00:47:41,100 For you, Christine... 364 00:47:44,200 --> 00:47:46,300 ...as a human being. 365 00:48:24,800 --> 00:48:26,900 Miserable bitch! 366 00:48:49,200 --> 00:48:52,400 One ream of paper. Anything else? 367 00:48:52,500 --> 00:48:54,100 Three pen holders. 368 00:48:56,200 --> 00:48:57,500 There you are. 369 00:48:57,600 --> 00:49:00,300 - Twelve dozen brass nibs. - Twelve dozen? 370 00:49:00,400 --> 00:49:02,400 Yes, I've got a lot to write. 371 00:49:03,300 --> 00:49:06,400 I'm going to write about you. About you're past. 372 00:49:06,500 --> 00:49:09,800 I want to know about the men in your life, it's essential. 373 00:49:09,900 --> 00:49:11,600 Why? It's all past. 374 00:49:11,700 --> 00:49:14,100 Without the past you can't understand the present. 375 00:49:14,300 --> 00:49:17,700 Nibs. They're not much in demand anymore. 376 00:49:18,000 --> 00:49:19,900 Two small bottles of ink. 377 00:49:20,200 --> 00:49:23,000 One bottle is for when the other breaks. 378 00:49:24,100 --> 00:49:26,800 And a quarter pint of the same ink. 379 00:49:27,800 --> 00:49:30,500 That's to fill up the small bottles. 380 00:49:31,800 --> 00:49:34,000 And a receipt, please. 381 00:49:34,500 --> 00:49:36,400 No, I'll pay. 382 00:49:40,400 --> 00:49:41,300 Thank you. 383 00:49:41,500 --> 00:49:45,900 - Then I'll dedicate my novel to you. - It's a deal. 384 00:50:31,500 --> 00:50:33,100 - Come here! - Fuck off! 385 00:50:33,200 --> 00:50:34,300 What's up? 386 00:50:34,400 --> 00:50:38,400 - You scared me to death. - What's wrong? 387 00:50:38,500 --> 00:50:42,900 - My husband was drowned. - But it was a joke! 388 00:50:44,500 --> 00:50:47,800 It was a joke. 389 00:50:52,200 --> 00:50:53,700 A joke... 390 00:51:16,500 --> 00:51:18,000 Happy? 391 00:51:20,000 --> 00:51:21,300 Perfectly. 392 00:51:23,400 --> 00:51:26,700 I just need to write the best novel of all time now. 393 00:51:28,200 --> 00:51:30,000 You're bound to succeed. 394 00:51:32,100 --> 00:51:33,400 With you. 395 00:51:34,000 --> 00:51:35,000 Here. 396 00:51:41,100 --> 00:51:44,400 What an interesting palm you've got, Christine. 397 00:51:45,000 --> 00:51:46,700 Can you read palms? 398 00:51:47,100 --> 00:51:48,400 A bit. 399 00:51:50,100 --> 00:51:54,400 This line here, for instance, means lots of love... 400 00:51:55,600 --> 00:51:58,600 ...but not every love is a happy love. 401 00:52:03,600 --> 00:52:04,700 So? 402 00:52:05,100 --> 00:52:06,300 Tell me. 403 00:52:07,500 --> 00:52:11,100 I don't know enough about it. I might frighten you. 404 00:52:11,900 --> 00:52:16,100 Why? Is it scary...or dangerous? 405 00:52:21,400 --> 00:52:25,200 I see more loves in your present life than just me. 406 00:52:27,600 --> 00:52:29,600 There's someone else... 407 00:52:33,300 --> 00:52:34,800 Tell me... 408 00:52:35,700 --> 00:52:37,600 ...I don't mind. 409 00:52:39,100 --> 00:52:40,200 Yes. 410 00:52:46,800 --> 00:52:49,000 I see a young man. 411 00:52:50,500 --> 00:52:52,200 He's beautiful. 412 00:52:53,500 --> 00:52:54,700 Yes. 413 00:52:57,100 --> 00:52:59,100 He lives in... 414 00:52:59,400 --> 00:53:01,400 I see letters. 415 00:53:02,400 --> 00:53:07,900 K, and O with dots on top... Is that German? 416 00:53:08,000 --> 00:53:11,800 Yes, Köln, or Cologne is where he lives. 417 00:53:12,000 --> 00:53:14,000 You're really good at it. 418 00:53:19,100 --> 00:53:22,000 If you want me to go on, I need something tangible of his. 419 00:53:22,100 --> 00:53:23,300 Something tangible? 420 00:53:23,400 --> 00:53:26,500 - A key or a lock of hair or... - A letter. 421 00:53:26,700 --> 00:53:29,700 - Could work. You got one? - I'll get it. 422 00:53:41,100 --> 00:53:43,400 - Here. - No, I don't want to read it. 423 00:53:43,500 --> 00:53:45,800 Or you'll think it's all a trick. 424 00:53:47,800 --> 00:53:51,600 Then I'll hold it. What do you see? 425 00:53:56,900 --> 00:53:58,800 I sense something else. 426 00:53:59,700 --> 00:54:01,900 A picture? His? 427 00:54:05,600 --> 00:54:09,900 He's not wearing much. He's not into the sex industry, I hope? 428 00:54:10,000 --> 00:54:11,000 No. 429 00:54:16,600 --> 00:54:20,900 I see him on the beach... 430 00:54:23,300 --> 00:54:25,300 ...waves and... 431 00:54:46,900 --> 00:54:48,600 What's up? What did you see? 432 00:54:51,400 --> 00:54:53,400 I drifted off, I think. 433 00:54:53,500 --> 00:54:56,000 His name was there, letters. 434 00:54:56,100 --> 00:54:59,900 H and E, HENK...HERBERT... 435 00:55:00,000 --> 00:55:01,500 HERMAN 436 00:55:03,400 --> 00:55:04,800 Herman! 437 00:55:05,400 --> 00:55:11,200 Gee, I didn't know you were so good at it. Look... 438 00:55:16,500 --> 00:55:17,800 Is that him? 439 00:55:19,400 --> 00:55:21,200 Well now... 440 00:55:23,800 --> 00:55:27,500 You're going to tell me all about this Herman. 441 00:55:28,100 --> 00:55:33,000 I've known Herman for years. From when I first met Johan. 442 00:55:33,200 --> 00:55:35,300 Johan? Who's this Johan? 443 00:55:35,400 --> 00:55:38,700 - My dead husband I told you about. - Oh, yes. 444 00:55:39,300 --> 00:55:43,300 Herman wanted me, but I married Johan. 445 00:55:43,500 --> 00:55:44,900 That's life. 446 00:55:45,000 --> 00:55:48,400 Sure. But tell me about this Herman? 447 00:55:49,900 --> 00:55:51,600 I'd rather not. 448 00:55:52,400 --> 00:55:53,900 Why not? 449 00:55:57,400 --> 00:55:59,500 Is it problematic? 450 00:56:03,200 --> 00:56:06,600 Come on, Christine, we're both adults. 451 00:56:12,600 --> 00:56:14,900 Herman is so...savage. 452 00:56:15,000 --> 00:56:16,700 He doesn't beat you? 453 00:56:17,800 --> 00:56:20,900 No, in bed I mean. 454 00:56:21,200 --> 00:56:23,100 What does he do? 455 00:56:23,300 --> 00:56:25,900 He just pounds away. 456 00:56:29,900 --> 00:56:32,100 And he comes at once. 457 00:56:34,900 --> 00:56:38,700 No wonder, that boy is crazy about you. 458 00:56:38,800 --> 00:56:41,400 Yes, but there's nothing in it for me. Zilch! 459 00:56:41,500 --> 00:56:43,600 Doesn't he repeat the exercise? 460 00:56:44,200 --> 00:56:45,900 Falls right asleep. 461 00:56:48,100 --> 00:56:49,600 Tough. 462 00:56:50,800 --> 00:56:52,700 Perhaps I can help you. 463 00:56:53,900 --> 00:56:55,000 How? 464 00:56:57,700 --> 00:57:00,400 I'm psychic as you've noticed. 465 00:57:06,100 --> 00:57:08,300 Get that boy down here. 466 00:57:08,800 --> 00:57:12,900 I'll apply my gifts to see why he comes so quickly. 467 00:57:13,000 --> 00:57:16,700 - I could possibly cure him. - That would be wonderful. 468 00:57:17,100 --> 00:57:21,000 - Oh, but he's in Germany. - I'll go and get him...tomorrow. 469 00:57:21,100 --> 00:57:24,100 Tomorrow? Good girl! 470 00:57:24,900 --> 00:57:27,100 Up and at it! 471 00:57:28,800 --> 00:57:31,100 You're lying on something sharp, look! 472 00:57:31,800 --> 00:57:33,600 Didn't you feel it? 473 00:57:33,700 --> 00:57:37,500 No, there's a numb spot on my back. 474 00:57:37,900 --> 00:57:39,400 Strange... 475 00:57:54,200 --> 00:57:57,000 Clean sheets? Is that necessary? 476 00:57:57,100 --> 00:57:59,400 Herman will see you've slept with me. 477 00:57:59,500 --> 00:58:02,400 - Is he jealous? - You better believe it. 478 00:58:02,600 --> 00:58:05,800 - And where'll I sleep from now on? - I'll show you. 479 00:58:07,600 --> 00:58:09,800 He's staying all next week. 480 00:58:09,900 --> 00:58:13,200 It'll give me lots of time for the treatment. 481 00:58:13,300 --> 00:58:14,600 What'll you say about me? 482 00:58:14,700 --> 00:58:17,600 That you're a writer in need of some peace. 483 00:58:17,700 --> 00:58:20,000 He knows I'm a member of the Literature Club. 484 00:58:21,300 --> 00:58:25,700 Isn't it a bit perverse, Christine... 485 00:58:25,900 --> 00:58:28,700 ...taking in two lovers at once? 486 00:58:28,900 --> 00:58:30,100 Perverse? 487 00:58:32,000 --> 00:58:34,300 You're going to help me with Herman? 488 00:58:34,900 --> 00:58:39,400 You care about as much for Herman as for me: not at all. 489 00:58:40,300 --> 00:58:42,300 A great deal. 490 00:58:43,900 --> 00:58:47,400 Take the keys, so you can come and go as you like. 491 00:58:50,900 --> 00:58:53,300 We'll be back late. Bye... 492 00:58:54,300 --> 00:58:56,100 Give Herman my regards. 493 00:58:56,200 --> 00:58:59,200 I will, and you start your novel! 494 00:59:05,400 --> 00:59:07,200 Drive carefully! 495 00:59:41,200 --> 00:59:42,600 Chapter One 496 01:00:16,600 --> 01:00:22,300 When I arrived at V. yesterday... 497 01:00:44,200 --> 01:00:45,700 Damn... 498 01:00:46,900 --> 01:00:49,300 I'm wearing your shirt, Johan! 499 01:07:11,400 --> 01:07:13,000 Home movies? 500 01:07:14,600 --> 01:07:15,900 Johan. 501 01:07:17,200 --> 01:07:18,400 Henk. 502 01:07:19,300 --> 01:07:20,400 Gé? 503 01:08:19,100 --> 01:08:20,800 Snip, snip, snip... 504 01:08:28,600 --> 01:08:32,800 Do you take Christine to be your lawful wedded wife? 505 01:08:33,000 --> 01:08:34,800 What is your reply? 506 01:08:34,900 --> 01:08:36,000 I do! 507 01:08:38,700 --> 01:08:39,800 I do! 508 01:09:10,500 --> 01:09:12,000 All gone! 509 01:09:32,100 --> 01:09:35,400 That's all... the next one! 510 01:09:38,600 --> 01:09:39,700 Gé! 511 01:09:41,200 --> 01:09:43,700 That's for Gerrit of course! 512 01:09:43,800 --> 01:09:47,600 A real clodhopper's name. 513 01:10:21,500 --> 01:10:25,200 Damn it! Christine, my girl... 514 01:10:25,700 --> 01:10:27,100 She's had... 515 01:10:27,800 --> 01:10:30,900 She's been married twice! 516 01:10:31,500 --> 01:10:34,500 She's been fucking married twice! 517 01:10:36,200 --> 01:10:40,800 Why didn't you tell me? 518 01:10:41,400 --> 01:10:44,200 What a god awful movie... 519 01:11:04,700 --> 01:11:07,500 I don't like nature films... 520 01:11:08,700 --> 01:11:09,700 Gé... 521 01:11:10,200 --> 01:11:12,300 I've had Gé... 522 01:11:12,900 --> 01:11:14,600 I'll try Henk. 523 01:11:26,000 --> 01:11:27,800 Hello Henky! 524 01:11:35,500 --> 01:11:38,800 I'm the first talking goldfish. 525 01:12:29,000 --> 01:12:30,700 Another one! 526 01:12:31,200 --> 01:12:33,200 Another wedding? 527 01:12:33,700 --> 01:12:35,900 She didn't tell me! 528 01:12:37,400 --> 01:12:39,900 Why didn't you tell me? 529 01:12:44,100 --> 01:12:46,300 Three times... 530 01:12:46,400 --> 01:12:49,300 ...why didn't you tell me? 531 01:12:56,800 --> 01:12:59,400 Married three times... 532 01:12:59,500 --> 01:13:02,300 What a mess! 533 01:13:03,100 --> 01:13:05,800 I'd prefer porn! 534 01:13:19,000 --> 01:13:21,800 I'm in there too... 535 01:13:39,200 --> 01:13:47,300 Tiddle-dee, tiddle-door, who is number four? 536 01:14:17,300 --> 01:14:20,000 Christine, darling... 537 01:14:20,700 --> 01:14:24,400 What's this? What are you doing here? 538 01:14:24,700 --> 01:14:28,100 Sorry, I thought you were Christine. 539 01:14:28,600 --> 01:14:30,700 The back's the same. 540 01:14:31,000 --> 01:14:33,200 How do you know what Christine looks like in the nude? 541 01:14:33,300 --> 01:14:36,300 Because we went swimming and I was in my bikini. 542 01:14:36,400 --> 01:14:41,400 This is Gerard, the writer I told you about. He's here to work. 543 01:14:41,600 --> 01:14:42,700 Well... 544 01:14:44,700 --> 01:14:47,900 Working with the whiskey bottle, by the smell of it. 545 01:14:48,100 --> 01:14:51,100 Let's go to bed, I'm dead-tired. 546 01:14:52,500 --> 01:14:54,300 Tomorrow morning...! 547 01:15:52,300 --> 01:15:54,100 Look at it this way... 548 01:15:54,500 --> 01:15:57,800 In Germany they're in need of plumbers too. 549 01:15:57,900 --> 01:16:01,000 So I set me up a business with Dutch labor. 550 01:16:01,400 --> 01:16:03,000 Pour me some more. 551 01:16:03,500 --> 01:16:08,000 And I got 5 chaps there now, all working black... 552 01:16:08,100 --> 01:16:10,200 ...and drawing welfare in Holland besides. 553 01:16:10,500 --> 01:16:12,200 A lot of sugar, baby. 554 01:16:12,300 --> 01:16:15,200 And they give me no trouble, 'cause if they did... 555 01:16:15,600 --> 01:16:17,700 ...I would report them to Labor Inspection. 556 01:16:17,900 --> 01:16:22,800 Those ham and eggs are just the thing especially after last night. 557 01:16:22,900 --> 01:16:24,500 Really, Herman. 558 01:16:25,100 --> 01:16:26,900 I mean the long drive. 559 01:16:28,100 --> 01:16:31,100 Don't be shy, Gerard's a writer. 560 01:16:31,200 --> 01:16:34,500 - He's used to a thing or two. - Stop it. 561 01:16:35,300 --> 01:16:38,600 Damn, it's empty. I'll get a fresh pack. 562 01:16:39,400 --> 01:16:41,900 The world of Peter Stuyvesant... 563 01:16:42,100 --> 01:16:43,900 ...so much more to enjoy. 564 01:16:45,100 --> 01:16:47,400 What do you think of him? 565 01:16:49,300 --> 01:16:51,200 He's really got something. 566 01:16:51,900 --> 01:16:54,100 How was it last night? 567 01:16:55,200 --> 01:16:57,500 - Zilch. - Zilch? 568 01:16:57,600 --> 01:17:03,500 We hadn't met in weeks... and oopla! He came and zonk! Fell asleep. 569 01:17:03,600 --> 01:17:05,300 Tough... 570 01:17:08,600 --> 01:17:10,700 You'll find out what's wrong, won't you? 571 01:17:10,800 --> 01:17:13,400 - You said you could. - Sure, my love. 572 01:17:13,700 --> 01:17:16,200 And you've always got me, in case of need. 573 01:17:19,800 --> 01:17:21,900 Or did you want us both? 574 01:17:22,300 --> 01:17:25,900 No, I'm not like that. Not the one and the other. 575 01:17:26,100 --> 01:17:28,500 - It's more either/or. - Either/or? 576 01:17:29,100 --> 01:17:30,800 What are you two either/or-ing? 577 01:17:30,900 --> 01:17:33,600 Gerard asked me about my morning, and I have to work. 578 01:17:33,700 --> 01:17:36,200 It's either working, or neglecting the salon. 579 01:17:36,300 --> 01:17:38,400 Working? Today? 580 01:17:38,700 --> 01:17:42,100 I've taken the whole damned week off for you! 581 01:17:42,200 --> 01:17:44,200 It's just this morning, sweetheart. 582 01:17:44,300 --> 01:17:48,300 Monday mornings I have to see my salesmen. I'll be free this afternoon. 583 01:17:48,400 --> 01:17:51,600 That's great! I'll be bored to tears meanwhile. 584 01:17:51,900 --> 01:17:55,400 - Do something with Gerard. - He's here to work too! 585 01:17:55,500 --> 01:17:57,300 So I don't work this morning. 586 01:17:57,500 --> 01:18:01,000 Yes... show him around. 587 01:18:02,700 --> 01:18:04,400 Or talk to him. 588 01:18:06,300 --> 01:18:08,900 Perhaps he'll write about us. 589 01:18:09,400 --> 01:18:11,000 Then we'll be in a book. 590 01:18:11,100 --> 01:18:14,200 What's the use of being in a book? 591 01:18:18,800 --> 01:18:21,400 You know what? Take the car. 592 01:18:21,800 --> 01:18:23,400 I don't need it anyway. 593 01:18:24,300 --> 01:18:25,500 Shall we? 594 01:18:30,400 --> 01:18:32,100 I have to get to the meeting. 595 01:18:32,200 --> 01:18:34,700 Leave the dishes, I'll have Adrienne clean up. 596 01:18:34,800 --> 01:18:37,100 - They're here, Madam. - Ah, gentlemen! 597 01:18:41,700 --> 01:18:45,000 I've seen you before. At Amsterdam Central. 598 01:18:45,200 --> 01:18:46,900 That's possible. 599 01:18:48,900 --> 01:18:50,100 Or someone else. 600 01:18:50,200 --> 01:18:52,600 - I have an ordinary face. - It was you. 601 01:18:52,700 --> 01:18:55,100 I don't forget a bod like you. 602 01:18:56,500 --> 01:18:58,700 So we're going to tour around? 603 01:19:00,000 --> 01:19:01,500 Whatever you like. 604 01:19:01,900 --> 01:19:04,600 You wanted to, didn't you? For your work. 605 01:19:05,600 --> 01:19:08,400 I don't have to tour for my work. 606 01:19:10,000 --> 01:19:11,300 No. 607 01:19:13,200 --> 01:19:16,800 I wanted to have a chat with you. A long chat. 608 01:19:17,200 --> 01:19:20,000 - Privately. - With me? 609 01:19:21,000 --> 01:19:25,600 There's nothing I can tell you. I'm just an ordinary boy. 610 01:19:25,700 --> 01:19:28,900 I always write about ordinary people. 611 01:19:29,900 --> 01:19:33,900 As I said on TV, the ordinary man is my central theme. 612 01:19:34,000 --> 01:19:35,500 All of him. 613 01:19:35,700 --> 01:19:37,000 Above... 614 01:19:38,000 --> 01:19:39,800 ...and below the belt. 615 01:19:41,100 --> 01:19:45,600 Yes... you've been on TV, haven't you? 616 01:19:45,800 --> 01:19:48,200 And on the radio and in the papers, sure. 617 01:19:50,500 --> 01:19:53,400 - Is it true what they write? - What? 618 01:19:54,000 --> 01:19:57,100 - All the goings on in the studios? - What do you mean? 619 01:19:58,800 --> 01:20:01,200 About everyone screwing everyone. 620 01:20:01,300 --> 01:20:03,500 What you read in the tabloids. 621 01:20:04,800 --> 01:20:06,900 It's even worse. 622 01:20:09,700 --> 01:20:12,500 - I could tell you stories. - Tell me. 623 01:20:14,800 --> 01:20:18,100 There's one bigwig when he throws a party... 624 01:20:18,200 --> 01:20:22,900 ...the neighbors secure their kids behind locks this big. 625 01:20:23,000 --> 01:20:26,000 Kids six or seven years of age. 626 01:20:26,400 --> 01:20:28,900 Girls, but boys too. 627 01:20:30,500 --> 01:20:32,500 What do you think of that... 628 01:20:33,200 --> 01:20:34,800 ...little boys? 629 01:20:36,400 --> 01:20:39,000 - Hello sir. Hi, Herman. - Adrienne... 630 01:20:39,100 --> 01:20:41,100 Madam told me to clean up. 631 01:20:41,200 --> 01:20:42,900 Won't you join us? 632 01:20:43,600 --> 01:20:45,200 Funny bunny. 633 01:20:45,400 --> 01:20:47,600 Tell me more, Gerard. 634 01:20:47,900 --> 01:20:50,300 Later in the car. 635 01:20:50,600 --> 01:20:53,100 - Coming? - Good morning. 636 01:21:03,300 --> 01:21:07,200 - What the hell are you doing? - For later! You with a famous writer! 637 01:21:07,300 --> 01:21:09,300 Who cares... Bye! 638 01:21:21,000 --> 01:21:24,900 Now tell me, do these TV people go at it all the time? 639 01:21:25,000 --> 01:21:26,800 They slow down in their 80's. 640 01:21:26,900 --> 01:21:30,500 Can't we find a quiet place in the dunes? I'm a nature lover. 641 01:21:30,600 --> 01:21:32,000 Ah, I like touring. 642 01:21:35,800 --> 01:21:39,100 And are those showgirls an easy lay, too? 643 01:21:39,600 --> 01:21:43,200 - You revel in such things, don't you? - I love sex. 644 01:21:43,400 --> 01:21:45,400 Sure, but do you ever do anything about it? 645 01:21:45,600 --> 01:21:48,700 I lay them by the dozen if need be. Don't you? 646 01:21:51,500 --> 01:21:54,400 What do you think I did with Chrissy last night? 647 01:21:55,800 --> 01:21:58,700 But Christine has often walked down the aisle. 648 01:21:58,900 --> 01:22:01,800 Never had any luck. Take me to the studios some time. 649 01:22:02,600 --> 01:22:04,100 Stupid bitch! 650 01:22:04,200 --> 01:22:06,300 Wait... stop! 651 01:22:06,500 --> 01:22:08,100 Stop!! 652 01:22:08,300 --> 01:22:10,500 You got something going with her?! 653 01:22:10,600 --> 01:22:13,000 I saw that woman in a dream! 654 01:22:15,700 --> 01:22:17,100 Ma'am! 655 01:22:51,900 --> 01:22:53,400 Nothing, I guess. 656 01:22:55,100 --> 01:22:57,800 Probably screwing on some tombstone. 657 01:22:57,900 --> 01:23:00,700 I read about them: cemetery whores. 658 01:23:07,100 --> 01:23:09,200 - Damn weather! - There! 659 01:23:16,800 --> 01:23:18,300 We'll get soaked. 660 01:23:18,400 --> 01:23:20,200 - That one's open! - In that tomb?! 661 01:23:20,300 --> 01:23:22,500 Dead men don't bite, only live ones do. 662 01:23:55,000 --> 01:23:57,300 Do you want to get hit? 663 01:24:00,400 --> 01:24:02,300 It wouldn't be the first time. 664 01:24:02,800 --> 01:24:05,700 - But you won't. - Won't l? 665 01:24:06,800 --> 01:24:07,900 No. 666 01:24:21,600 --> 01:24:23,500 Do you think I'll like it? 667 01:24:24,200 --> 01:24:25,800 I'm gonna try... 668 01:24:28,200 --> 01:24:30,400 Keep going, Gerard. 669 01:24:36,800 --> 01:24:39,000 I saw you at the station... 670 01:24:41,700 --> 01:24:44,000 ...and your picture later on... 671 01:24:45,300 --> 01:24:47,600 ...such a beautiful boy. 672 01:24:55,700 --> 01:24:59,100 I thought I've got to have him, even if it kills me. 673 01:24:59,100 --> 01:25:00,700 I like your spiel... 674 01:25:01,000 --> 01:25:03,300 ...nobody's ever told me that before. 675 01:25:03,400 --> 01:25:05,400 Spieling is my profession. 676 01:25:05,700 --> 01:25:10,500 I kept lobbying with Christine... and hoping that you would come. 677 01:25:11,000 --> 01:25:13,500 I like you going for me, Gerard. 678 01:25:17,400 --> 01:25:20,000 I, dirty old man. 679 01:25:25,800 --> 01:25:28,300 LOVING HUSBANDS OF CHRISTINE HALSLAG 680 01:26:49,300 --> 01:26:52,400 - My God! - Hey, what's up? 681 01:26:52,500 --> 01:26:53,900 Three dead! 682 01:26:54,300 --> 01:26:56,100 Look at those urns! 683 01:26:58,600 --> 01:27:00,200 I'll be damned! 684 01:27:01,400 --> 01:27:03,600 Chrissy's family grave. 685 01:27:03,700 --> 01:27:06,200 She had all three of them cremated. 686 01:27:06,800 --> 01:27:09,400 A fourth and they can play bridge. 687 01:27:09,500 --> 01:27:12,200 - Did you know they were dead? - Of course. 688 01:27:12,300 --> 01:27:14,800 The whole town knows, and even pities her. 689 01:27:14,900 --> 01:27:17,700 Pities her? She let them die, and I know how! 690 01:27:17,800 --> 01:27:21,300 - Oh, come off it! - She had one crash with a parachute. 691 01:27:21,400 --> 01:27:25,600 She fed one to the lions and sank the other at sea. Bet she didn't tell you! 692 01:27:25,700 --> 01:27:28,800 Bullshit! One of them had to show off in the Safari Park... 693 01:27:28,900 --> 01:27:31,600 ...the second one's parachute didn't open and the third... 694 01:27:31,700 --> 01:27:33,000 And who'll be the fourth?! 695 01:27:33,100 --> 01:27:37,800 - Get your hands off me! - You or me! Get that?! One of us! 696 01:27:38,000 --> 01:27:40,700 I don't get it. I'm stupid to get it Mr. Writer, sir. 697 01:27:40,800 --> 01:27:44,900 I say be an ordinary plumber, but you, you're a raving lunatic! 698 01:27:45,000 --> 01:27:46,800 That woman is deadly! 699 01:27:46,900 --> 01:27:48,600 Three husbands, three dead bodies! 700 01:27:48,700 --> 01:27:51,600 One of us will be the fourth, can't you see that? 701 01:27:51,700 --> 01:27:53,200 Deadly? 702 01:27:53,900 --> 01:27:56,700 You just want to scare me so I'll split! 703 01:27:56,800 --> 01:28:00,500 So you'll have Chrissy for yourself and all her money! Forget it! 704 01:28:00,600 --> 01:28:04,400 You can't rattle this boy, this boy's staying with Chrissy! 705 01:28:07,400 --> 01:28:10,000 - You stay and you're dead! - Bullshit! 706 01:28:11,500 --> 01:28:14,500 One of us will croak! 707 01:28:14,900 --> 01:28:15,900 Scram! 708 01:28:16,000 --> 01:28:20,600 Fine! I'll read the headlines about your death! 709 01:28:22,600 --> 01:28:24,400 Raving lunatic! 710 01:28:35,000 --> 01:28:36,800 - Get in! - No! 711 01:28:39,100 --> 01:28:41,100 I'm leaving for Amsterdam! 712 01:28:41,600 --> 01:28:44,200 Get in and I'll take you to the station. 713 01:28:44,300 --> 01:28:46,600 Just don't take me anywhere near that woman. 714 01:28:46,700 --> 01:28:48,400 Okay. She's mine then. 715 01:29:05,100 --> 01:29:07,300 - Can't you pass them? - Grouch! 716 01:29:36,800 --> 01:29:39,800 You're driving beside your own funeral, Herman. 717 01:29:43,900 --> 01:29:45,000 Watch out! 718 01:31:20,900 --> 01:31:23,500 First him, doctor, first look at him. 719 01:31:35,800 --> 01:31:37,500 Cover him, Ria. 720 01:31:41,700 --> 01:31:45,400 Mr. de Vries... you're a doctor. 721 01:31:45,800 --> 01:31:48,800 Mr. Reve! Calm down. 722 01:31:49,100 --> 01:31:52,300 What a shame we have to meet here. 723 01:31:52,400 --> 01:31:56,900 Tension gauge. Life takes strange turns. 724 01:31:57,200 --> 01:31:59,100 I didn't know you were a doctor. 725 01:31:59,200 --> 01:32:03,500 That's why matters of life and death interest me. Bloem! 726 01:32:03,600 --> 01:32:06,900 Thinking of death I cannot sleep, remember? 727 01:32:07,000 --> 01:32:09,500 How is he? How's Herman? 728 01:32:09,600 --> 01:32:13,200 - He's in very bad shape. - Dead? 729 01:32:13,300 --> 01:32:14,300 Yes. 730 01:32:22,600 --> 01:32:25,100 A friend of yours? A relative? 731 01:32:26,900 --> 01:32:28,500 The fourth man! 732 01:32:28,600 --> 01:32:31,100 I told him but he wouldn't believe me. 733 01:32:31,300 --> 01:32:32,800 Doctor, the liver. 734 01:32:33,800 --> 01:32:37,400 Now Herman can go into a vase too, he can... 735 01:32:37,500 --> 01:32:41,500 - Enlarged but intact. - Normal reflexes. 736 01:32:41,600 --> 01:32:44,700 - She's done it again. - You've had a lucky escape. 737 01:32:44,800 --> 01:32:47,300 But she's done it again... 738 01:32:47,900 --> 01:32:49,600 ...the fourth man. 739 01:32:50,200 --> 01:32:52,100 She takes him like a spider... 740 01:32:52,200 --> 01:32:56,100 ...a spider also fucks her mate and then devours him... dead! 741 01:32:56,200 --> 01:33:00,000 Quite a shock for you. Keep on talking, it'll settle you down. 742 01:33:00,100 --> 01:33:03,400 She's a spider, a witch. She leads men to ruin. 743 01:33:03,600 --> 01:33:05,700 She seduced me with Herman's picture. 744 01:33:05,800 --> 01:33:07,500 Who are you talking about? 745 01:33:08,000 --> 01:33:09,800 About Christine, doctor. 746 01:33:10,300 --> 01:33:12,100 Christine Halslag. 747 01:33:15,600 --> 01:33:16,600 She's a witch. 748 01:33:16,800 --> 01:33:20,400 Everything checks. She even has a numb spot on her back... 749 01:33:20,500 --> 01:33:22,800 ... Iike the witches in the middle ages. 750 01:33:22,900 --> 01:33:24,600 It all connects. 751 01:33:25,500 --> 01:33:28,500 Keep on talking... about witches. 752 01:33:28,700 --> 01:33:31,500 She killed them all! 753 01:33:31,600 --> 01:33:36,200 Don't scoff at the poor girl's misfortunes. I've known her for years. 754 01:33:36,300 --> 01:33:40,400 Those were tragic accidents. Especially for her. 755 01:33:40,500 --> 01:33:41,900 But these things happen! 756 01:33:42,000 --> 01:33:45,400 Four accidents in a row is damn strange! 757 01:33:45,500 --> 01:33:48,200 Use your head! 758 01:33:48,300 --> 01:33:51,600 One plus one is still two! 759 01:33:53,300 --> 01:33:54,400 Alright. 760 01:33:55,900 --> 01:33:58,900 Then let me tell you how a physician sees you. 761 01:33:59,600 --> 01:34:04,800 You turn a dead tourist into a giant with 30 grieving dwarfs. 762 01:34:05,500 --> 01:34:07,500 You're a compulsive liar. 763 01:34:07,600 --> 01:34:10,500 You lie the truth! I heard you say so! 764 01:34:10,800 --> 01:34:14,100 I diagnose an enlarged liver due to mild alcoholism... 765 01:34:14,200 --> 01:34:15,800 ...and you're in shock. 766 01:34:16,400 --> 01:34:18,700 Otherwise you're as healthy as a horse! 767 01:34:18,800 --> 01:34:21,900 No! She fucks you and finishes you off! 768 01:34:22,600 --> 01:34:25,100 Okay, I'll go along with you. 769 01:34:25,400 --> 01:34:29,000 He slept with her, you slept with her. 770 01:34:29,200 --> 01:34:30,700 He is dead. 771 01:34:31,800 --> 01:34:33,700 Why are you still alive? 772 01:34:36,300 --> 01:34:40,200 - Because Mary helped me. - Mary? 773 01:34:41,600 --> 01:34:42,800 Mary who? 774 01:34:44,300 --> 01:34:48,000 Mary, the Mother of God. 775 01:34:48,600 --> 01:34:50,800 She, in person... 776 01:34:50,900 --> 01:34:52,900 ...she helped me. 777 01:34:53,700 --> 01:34:55,600 The woman in blue. 778 01:34:57,900 --> 01:34:59,400 Mary helped you. 779 01:35:06,900 --> 01:35:11,000 It all checks, it does. 780 01:35:14,200 --> 01:35:19,300 She was on the train, with the blood on that picture. 781 01:35:20,400 --> 01:35:22,500 She wanted to warn me. 782 01:35:24,200 --> 01:35:26,500 And later in the Beauty Salon... 783 01:35:28,100 --> 01:35:30,000 ...she was lying beside me. 784 01:35:31,100 --> 01:35:34,200 "When you're warned, you must listen..." 785 01:35:37,100 --> 01:35:39,700 And she was at the cemetery this morning. 786 01:35:42,300 --> 01:35:44,200 Mary is with me. 787 01:35:49,100 --> 01:35:51,300 Mary is among us. 788 01:35:53,600 --> 01:35:55,900 Mary is among us... in Vlissingen? 789 01:35:57,700 --> 01:36:02,500 I'm a Catholic myself, Mr. Reve. 790 01:36:02,600 --> 01:36:05,900 I've got six kids and my third name is Maria... 791 01:36:06,000 --> 01:36:09,400 ...but that Mary would be among us in Vlissingen... 792 01:36:09,500 --> 01:36:13,900 ...to help you against Christine, beauty specialist and witch! 793 01:36:14,300 --> 01:36:15,700 Lie down! 794 01:36:15,800 --> 01:36:18,900 There she is! The Godforsaken witch! 795 01:36:19,600 --> 01:36:21,400 Godforsaken witch! 796 01:36:21,500 --> 01:36:22,900 I'll kill you! 797 01:36:23,000 --> 01:36:25,200 Nurse! Injection! 10cc! 798 01:36:41,700 --> 01:36:43,100 Mary... 799 01:36:44,300 --> 01:36:47,300 Easy, it'll be alright. 800 01:36:54,200 --> 01:36:55,700 Easy... 801 01:37:14,600 --> 01:37:19,000 This one to the morgue, the other to neurology for now, Ria. 802 01:37:19,100 --> 01:37:20,800 And your prognosis, doctor? 803 01:37:20,900 --> 01:37:25,000 No alcohol, then prolonged psychiatric treatment. 804 01:37:25,100 --> 01:37:29,800 I'll take him some time to collect his wits. 805 01:37:30,000 --> 01:37:33,300 - Unless Mary helps him, of course. - Of course. 806 01:37:36,900 --> 01:37:39,300 Rotten for you, Christine. 807 01:37:39,400 --> 01:37:43,000 I got the fright of my life. Did you see him come after me? 808 01:37:43,400 --> 01:37:47,100 Writers can do fine things... 809 01:37:47,600 --> 01:37:50,700 ... but when they crack up, they're a menace. 810 01:37:50,800 --> 01:37:53,800 Here, dry your tears. 811 01:37:54,400 --> 01:37:55,700 An emergency. 812 01:37:56,200 --> 01:37:59,600 Sit down here, I'll phone you a cab. 813 01:38:00,700 --> 01:38:04,800 I'll come back and tell you what Gerard said about you. 814 01:38:33,400 --> 01:38:36,200 - Feeling sad? - Yes. 815 01:38:36,900 --> 01:38:38,100 Where do you live? 816 01:38:40,400 --> 01:38:43,300 Let me take you home, I'm going that way. 817 01:38:43,400 --> 01:38:47,100 - No, they're getting me a cab. - That'll take ages. Come on. 818 01:39:08,000 --> 01:39:12,400 - You wind surf? Any good at it? - Yes, out at sea and in the harbor. 819 01:39:12,600 --> 01:39:15,700 - Among the big tankers. - Isn't that dangerous? 820 01:39:15,800 --> 01:39:18,400 It's child's play. Want me to teach you? 821 01:39:18,500 --> 01:39:22,800 No, it's not my sort of thing, but I'll come and film you some time. 822 01:39:23,100 --> 01:39:24,600 Oh, any time. 58699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.