Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,100 --> 00:01:07,500
The Fourth Man
2
00:05:51,100 --> 00:05:52,700
Old drunk.
3
00:07:08,000 --> 00:07:11,400
I'm off. To give a talk in Vlissingen.
4
00:07:11,700 --> 00:07:13,800
- Be back late.
- Bye.
5
00:07:18,300 --> 00:07:21,700
Can I... Give me the car keys.
6
00:07:22,100 --> 00:07:25,500
It's my turn to have the car this week.
7
00:07:27,700 --> 00:07:30,200
Then drive me to the station.
8
00:07:30,900 --> 00:07:34,000
You've got healthy young legs,
haven't you?
9
00:08:23,000 --> 00:08:24,400
The paper, please.
10
00:08:24,500 --> 00:08:27,700
What's with the magazine?
Put it back.
11
00:08:27,900 --> 00:08:29,200
Stuff it!
12
00:09:20,300 --> 00:09:24,200
Coffee, rolls, beer, sherry!
13
00:09:24,400 --> 00:09:27,600
Care for some beer or sherry, sir?
14
00:09:28,400 --> 00:09:32,000
- Coffee... please.
- Just coffee?
15
00:09:32,100 --> 00:09:35,200
There's wine... red wine.
16
00:09:35,300 --> 00:09:37,100
I said coffee, damn it!
17
00:09:37,200 --> 00:09:39,300
Take it easy, it's coming.
18
00:09:41,000 --> 00:09:43,000
One coffee, sir.
19
00:09:44,600 --> 00:09:47,600
- That's just right.
- Yes, so you don't have to think.
20
00:09:50,000 --> 00:09:51,800
Can't you shut the damn door!
21
00:10:15,700 --> 00:10:19,300
Oh, don't cry.
Is my little darling teething...
22
00:10:35,300 --> 00:10:38,100
JESUS IS EVERYWHERE
23
00:10:43,400 --> 00:10:45,600
Want Mom to peel you an apple?
24
00:10:48,000 --> 00:10:50,400
Look at the pretty long peel.
25
00:13:12,100 --> 00:13:15,600
Oh, no! The tomato juice!
26
00:13:19,200 --> 00:13:21,800
The carton's bust... what a mess!
27
00:13:23,800 --> 00:13:26,600
Hush, Mom will clean it up.
28
00:13:26,700 --> 00:13:30,700
Easy, darling, it'll be alright.
29
00:13:43,800 --> 00:13:47,000
Hello, my little man.
30
00:14:04,400 --> 00:14:07,600
Good evening, I'm Gerard Reve.
Have you come for me?
31
00:14:10,200 --> 00:14:14,200
Come for you?!
I doubt it, sir.
32
00:14:14,300 --> 00:14:16,700
You still look pretty healthy.
33
00:14:22,300 --> 00:14:24,300
This can hardly be you!
34
00:14:28,100 --> 00:14:30,500
Hey, stop! Stop!
35
00:14:31,300 --> 00:14:33,100
But it is me!
36
00:14:33,200 --> 00:14:35,700
It says Gerard.
My name's Gerard too.
37
00:14:35,900 --> 00:14:37,000
That's me.
38
00:14:45,700 --> 00:14:49,300
This one died in Spain, in Benidorn.
39
00:14:50,000 --> 00:14:52,600
A beautiful way to die.
40
00:14:52,800 --> 00:14:55,400
Is there such a thing as
a beautiful death?
41
00:14:55,600 --> 00:14:58,600
Dying in bed,
that's what I call beautiful.
42
00:14:58,700 --> 00:15:01,800
On top of some Seńora that is.
43
00:15:02,000 --> 00:15:03,700
It's like you were there.
44
00:15:03,800 --> 00:15:06,800
A young fellow too, about your age.
45
00:15:08,900 --> 00:15:10,300
Mr. Reve!
46
00:15:10,500 --> 00:15:13,300
Luckily I know your face from TV!
47
00:15:13,400 --> 00:15:15,100
I'm De Vries.
48
00:15:15,200 --> 00:15:17,700
Sorry I'm late, they needed me.
49
00:15:17,800 --> 00:15:19,900
You're here, that's the main thing.
50
00:15:20,000 --> 00:15:21,500
My car's out there.
51
00:15:23,500 --> 00:15:26,000
I thought they had come for me,
to get me.
52
00:15:26,100 --> 00:15:28,600
Do your thoughts often
relate to death?
53
00:15:28,700 --> 00:15:30,500
Constantly.
54
00:15:31,100 --> 00:15:35,100
Thinking of death I cannot sleep and
not sleeping I must think of death.
55
00:15:35,200 --> 00:15:39,900
And life flees as it fled and
all being was once created to unbe.
56
00:15:40,000 --> 00:15:42,900
Bloem! 1887-1966.
57
00:15:43,000 --> 00:15:45,200
You know your poets, don't you?
58
00:15:45,300 --> 00:15:47,400
You're not addressing
barbarians tonight.
59
00:15:53,000 --> 00:15:55,600
Have you ever appeared for us
in the past?
60
00:15:55,700 --> 00:15:59,300
- Not that I recall.
- You recall only pleasant things.
61
00:16:00,100 --> 00:16:03,400
Well, our members are all
very interested in literature.
62
00:16:04,100 --> 00:16:07,600
Many old fraternity members,
from Leiden largely.
63
00:16:07,700 --> 00:16:10,800
Old?! And deaf?
Will I have to speak up?
64
00:16:11,000 --> 00:16:14,000
No, the hall has excellent
sound equipment.
65
00:16:15,300 --> 00:16:17,900
I've presented the odd thing
there myself.
66
00:16:18,000 --> 00:16:21,400
- A bit of a writer yourself?
- Off and on.
67
00:16:21,700 --> 00:16:22,700
For pleasure?
68
00:16:22,900 --> 00:16:26,700
- I wrote for the alma mater annual.
- And then you keep doing it, eh?
69
00:16:27,400 --> 00:16:31,800
One is bound to reflect on life and
death, especially in my profession.
70
00:16:31,900 --> 00:16:34,300
Not as profoundly as a
creative artist, of course.
71
00:16:34,400 --> 00:16:35,400
No...
72
00:16:49,600 --> 00:16:51,500
Shall I take your coat?
73
00:17:05,700 --> 00:17:08,300
I'll introduce you to the Board
at intermission.
74
00:17:08,400 --> 00:17:10,100
Can we start right away?
75
00:17:14,100 --> 00:17:15,300
Recovered?
76
00:17:24,300 --> 00:17:29,100
Ladies and gentlemen, welcome to
our 6th presentation this season.
77
00:17:29,200 --> 00:17:34,200
Tonight, we have a well-known and
controversial author in our midst.
78
00:17:34,300 --> 00:17:35,900
Gerard Reve.
79
00:17:36,200 --> 00:17:40,100
Thank you for accepting
our invitation, Mr. Reve.
80
00:17:40,800 --> 00:17:42,300
It's going to be great.
81
00:17:42,500 --> 00:17:46,800
Ladies and gentlemen,
I give the floor to Gerard Reve.
82
00:18:12,300 --> 00:18:16,200
When I arrived at
Vlissingen Station tonight...
83
00:18:16,500 --> 00:18:21,600
...they were unloading a coffin
from the train.
84
00:18:22,400 --> 00:18:25,900
A gigantic coffin.
85
00:18:26,800 --> 00:18:31,500
So large that it didn't fit
into a regular hearse...
86
00:18:31,600 --> 00:18:35,000
...but had to be loaded on a truck.
87
00:18:36,000 --> 00:18:40,100
There were some thirty dwarfs
standing around it...
88
00:18:40,200 --> 00:18:42,600
...they were no taller than this.
89
00:18:43,200 --> 00:18:46,100
They were members of a circus act...
90
00:18:46,300 --> 00:18:51,900
...who were going to bury their
colleague, the world's tallest man.
91
00:18:52,000 --> 00:18:55,300
A grotesque tragedy, don't you think?
92
00:18:55,800 --> 00:18:57,900
But why am I telling you this?
93
00:18:58,000 --> 00:19:01,100
What is so special about this story?
94
00:19:01,400 --> 00:19:04,200
That there is no circus in town.
95
00:19:05,800 --> 00:19:09,800
Exactly... I invented most of it.
96
00:19:11,000 --> 00:19:13,800
Yes, there was a coffin,
but an ordinary one.
97
00:19:13,900 --> 00:19:17,500
Of a man who died in Benidorn
of an overdose of...
98
00:19:17,600 --> 00:19:20,000
... love.
99
00:19:21,900 --> 00:19:25,100
No dwarfs, no giant, nothing.
100
00:19:25,800 --> 00:19:26,900
But...
101
00:19:27,700 --> 00:19:31,900
...if I tell the dwarf story often enough,
I'll start to believe it myself.
102
00:19:32,000 --> 00:19:35,200
And that, I think,
is the essence of my writing.
103
00:19:35,300 --> 00:19:37,300
I lie the truth.
104
00:19:38,900 --> 00:19:43,300
Until I no longer know whether
something did or did not happen.
105
00:19:43,700 --> 00:19:46,000
That's when it gets exciting.
106
00:19:46,400 --> 00:19:48,200
What you make of reality...
107
00:19:48,300 --> 00:19:52,100
... is infinitely more interesting
than reality itself.
108
00:19:52,700 --> 00:19:55,000
The cards, ladies and gentlemen!
109
00:19:55,100 --> 00:19:59,000
To note down your questions
for after the intermission...
110
00:19:59,100 --> 00:20:01,800
...so Mr. Reve can answer them
one by one.
111
00:20:06,200 --> 00:20:07,800
Have you had a drink yet?
112
00:20:08,000 --> 00:20:11,800
No, not yet. Who is the lady
that keeps filming me?
113
00:20:11,900 --> 00:20:14,500
Oh, our treasurer.
May I introduce you?
114
00:20:16,400 --> 00:20:17,900
Christine Halslag.
115
00:20:18,800 --> 00:20:21,300
She'll give you your fee afterwards.
116
00:20:21,400 --> 00:20:24,900
Get Mr. Reve a drink,
I've got to collect the cards!
117
00:20:25,800 --> 00:20:26,800
Waiter!
118
00:20:27,000 --> 00:20:30,600
You flatter me. All that film footage...
119
00:20:31,300 --> 00:20:34,900
Yes, I thought: such a celebrity
is not going to escape me.
120
00:20:35,000 --> 00:20:36,300
Celebrity...
121
00:20:36,600 --> 00:20:38,800
...that doesn't buy you
a square meal in Holland.
122
00:20:38,900 --> 00:20:40,900
- Is it that bad?
- Worse.
123
00:20:41,000 --> 00:20:44,300
The 250 you're paying me for this
is a windfall.
124
00:20:44,400 --> 00:20:47,000
- Would you autograph your book?
- Sure.
125
00:20:47,800 --> 00:20:49,100
I'll get you a drink.
126
00:20:50,200 --> 00:20:52,200
I loved your talk.
127
00:20:52,300 --> 00:20:56,000
- Good. Buy my other books too.
- I certainly will.
128
00:20:57,800 --> 00:20:59,600
This is on the house.
129
00:20:59,900 --> 00:21:01,500
Tomato juice?
130
00:21:01,600 --> 00:21:05,300
A bloody Mary with lots of vodka.
The bartender has a liberal hand.
131
00:21:05,400 --> 00:21:08,100
But I'm not a drinker,
the odd glass of wine...
132
00:21:08,300 --> 00:21:12,100
- I'll get you a soft drink.
- Leave it, I'll make do with this.
133
00:21:14,800 --> 00:21:16,900
Are you going back to
Amsterdam tonight?
134
00:21:17,700 --> 00:21:20,900
Depends on the number of questions,
if I can catch the train.
135
00:21:21,300 --> 00:21:24,400
We've booked you into a hotel,
just in case.
136
00:21:24,500 --> 00:21:27,600
I hate hotel rooms,
they're like torture chambers.
137
00:21:27,800 --> 00:21:31,000
But it's the best hotel in town.
Look.
138
00:21:33,600 --> 00:21:34,900
There it is.
139
00:21:47,400 --> 00:21:48,400
Anything wrong?
140
00:21:51,500 --> 00:21:54,600
It's first class.
VlP's always stay there.
141
00:21:56,800 --> 00:21:59,000
A hotel to hang yourself in.
142
00:22:00,400 --> 00:22:02,200
What else can you do there?
143
00:22:02,700 --> 00:22:04,800
You can read the Bible of course...
144
00:22:05,200 --> 00:22:07,100
...or jack yourself off, right?
145
00:22:08,400 --> 00:22:09,800
As you like.
146
00:22:10,700 --> 00:22:12,900
You could also stay with me.
147
00:22:15,800 --> 00:22:19,600
Depends on the number of questions.
If I can catch the train.
148
00:22:20,900 --> 00:22:22,100
Exactly.
149
00:22:27,000 --> 00:22:31,700
You always write in first person:
I this... I that...
150
00:22:31,800 --> 00:22:34,400
Are you at all interested
in your fellow man?
151
00:22:35,200 --> 00:22:36,300
I...
152
00:22:38,300 --> 00:22:40,400
Fellow men are so vague.
153
00:22:40,500 --> 00:22:44,500
A writer, like anyone, is involved
with only a few people.
154
00:22:44,600 --> 00:22:46,700
Yet even them I can't encompass...
155
00:22:46,800 --> 00:22:50,900
...and I project things into them
that don't exist. Next question.
156
00:22:53,100 --> 00:22:56,200
You always call yourself
a Roman Catholic.
157
00:22:56,600 --> 00:23:00,700
How can a sensible person in this day
of modern technology be a Catholic?
158
00:23:00,800 --> 00:23:03,700
How can you be sensible
and not be a Catholic?
159
00:23:04,300 --> 00:23:06,800
Catholic doesn't equate with stupid.
160
00:23:07,500 --> 00:23:11,200
Being Catholic means
having imagination.
161
00:23:11,700 --> 00:23:15,900
Scientific discoveries are
the product of imagination.
162
00:23:16,900 --> 00:23:19,600
So all science is Catholic.
163
00:23:21,900 --> 00:23:23,000
Next question.
164
00:23:23,100 --> 00:23:28,300
Do you agree that every creative
artist is basically a bit disturbed?
165
00:23:28,400 --> 00:23:31,700
The questioner wonders if
I'm a bit crazy?
166
00:23:31,800 --> 00:23:33,600
Not me, I'm very normal.
167
00:23:33,700 --> 00:23:36,300
My madness is limited to
reading the paper.
168
00:23:36,400 --> 00:23:38,500
For when it says "boom"
I read "doom".
169
00:23:38,600 --> 00:23:41,700
And for "flood" I read "blood"
and for "red"... "dead".
170
00:23:41,800 --> 00:23:45,300
Is that crazy?
Just poor eyesight, that's all.
171
00:23:45,800 --> 00:23:47,300
Next question.
172
00:23:54,800 --> 00:23:57,000
That was the last question.
173
00:24:14,200 --> 00:24:16,700
DONATE YOUR BLOOD
TO THE RED CROSS
174
00:24:49,500 --> 00:24:51,100
SPIDER
175
00:25:02,700 --> 00:25:06,000
The sign's on the blink.
Has been for a while.
176
00:25:10,400 --> 00:25:13,100
They're slow at fixing things
nowadays.
177
00:25:32,200 --> 00:25:33,300
What is it?
178
00:25:33,700 --> 00:25:36,800
I know nothing about perfume,
but this is sublime.
179
00:25:37,800 --> 00:25:40,500
- It's my own brand.
- Delicious.
180
00:25:40,700 --> 00:25:42,900
Life is great!
181
00:26:10,500 --> 00:26:11,700
Come.
182
00:26:21,600 --> 00:26:23,600
Look at the moon.
183
00:26:30,700 --> 00:26:33,300
You can always see it
beautifully from here.
184
00:26:35,300 --> 00:26:36,700
Not it.
185
00:26:39,000 --> 00:26:41,800
- She.
- She?
186
00:26:43,300 --> 00:26:45,300
Moon is feminine.
187
00:26:48,300 --> 00:26:54,000
The moon is our mother.
She protects us, guards over us.
188
00:26:54,900 --> 00:26:57,200
You really believe that, Gerard?
189
00:27:09,100 --> 00:27:13,000
- Whiskey?
- Just a drop, with lots of water.
190
00:27:39,200 --> 00:27:40,500
Nice.
191
00:27:50,700 --> 00:27:53,200
Shall we sleep together tonight?
192
00:27:55,200 --> 00:27:56,900
Of course, Gerard.
193
00:28:10,600 --> 00:28:12,200
Well...
194
00:28:13,700 --> 00:28:16,600
...you seem to have a thing
about my bra.
195
00:28:59,900 --> 00:29:02,000
Take off the robe.
196
00:29:09,300 --> 00:29:10,200
Lovely.
197
00:29:11,700 --> 00:29:14,600
- You look a bit like...
- Like who?
198
00:29:15,200 --> 00:29:18,200
The way you're standing there,
you resemble...
199
00:29:18,400 --> 00:29:19,800
Resemble what?
200
00:29:21,600 --> 00:29:23,300
A very beautiful boy.
201
00:29:27,300 --> 00:29:28,700
A boy?
202
00:29:29,800 --> 00:29:32,400
So slim and delicate.
203
00:29:34,600 --> 00:29:35,800
Do you think?
204
00:29:56,800 --> 00:29:58,000
And these?
205
00:29:59,500 --> 00:30:01,600
They're not a boy's, are they?
206
00:30:06,800 --> 00:30:07,900
No...
207
00:30:12,800 --> 00:30:14,500
... but when I do this...
208
00:30:20,400 --> 00:30:21,900
Then I'll have this.
209
00:30:25,700 --> 00:30:27,900
Alright this way...
or will I lie down?
210
00:30:28,200 --> 00:30:30,700
No, stay where you are.
211
00:30:32,700 --> 00:30:34,800
He slipped out...
212
00:30:36,800 --> 00:30:39,100
I guess I'm a bit awkward.
213
00:30:42,300 --> 00:30:43,300
Come.
214
00:30:47,800 --> 00:30:49,600
Aren't you married?
215
00:30:49,800 --> 00:30:53,000
I was, it didn't work out.
216
00:30:58,900 --> 00:31:00,700
Is this okay though?
217
00:31:04,100 --> 00:31:07,300
It's like skating,
you never forget how.
218
00:31:28,000 --> 00:31:30,600
...through Mary to Jesus...
219
00:31:37,300 --> 00:31:39,100
What did you say just now?
220
00:31:44,700 --> 00:31:46,800
That you're marvelous.
221
00:34:37,100 --> 00:34:38,500
What's wrong?
222
00:34:39,000 --> 00:34:40,700
Had a bad dream?
223
00:34:43,800 --> 00:34:45,400
A nightmare.
224
00:34:46,700 --> 00:34:48,100
What was it about?
225
00:34:50,400 --> 00:34:52,200
I can't remember.
226
00:34:54,000 --> 00:34:55,500
I was afraid.
227
00:34:58,600 --> 00:35:02,800
Come here. No need to be afraid.
228
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
Come.
229
00:35:20,500 --> 00:35:23,400
SPIDER
230
00:35:39,900 --> 00:35:41,900
Sphinx Beauty Salon.
231
00:35:44,900 --> 00:35:46,200
Yes...
232
00:35:47,400 --> 00:35:50,000
...if you come right now...
233
00:35:52,300 --> 00:35:53,900
...it's a date.
234
00:35:59,500 --> 00:36:01,600
Shall I do upstairs, Madam?
235
00:36:01,900 --> 00:36:05,100
Forget about upstairs.
236
00:36:07,300 --> 00:36:09,700
Do the bedroom next time around.
237
00:36:29,600 --> 00:36:31,300
Good morning.
238
00:36:33,900 --> 00:36:36,700
My sweet Christine...
239
00:36:37,300 --> 00:36:39,100
Did you sleep well?
240
00:36:39,900 --> 00:36:42,300
I had a wonderful night.
241
00:36:42,600 --> 00:36:44,400
Guess why?
242
00:36:46,500 --> 00:36:50,200
- What do you want for starters?
- You.
243
00:36:52,600 --> 00:36:55,800
Later. For dessert.
244
00:37:05,400 --> 00:37:07,100
Look at your shirt!
245
00:37:08,400 --> 00:37:10,400
Your collar is torn.
246
00:37:10,500 --> 00:37:12,100
Have you got some super glue?
247
00:37:12,200 --> 00:37:14,600
Super glue? Why?
248
00:37:15,600 --> 00:37:18,200
To glue it... I always do.
249
00:37:18,600 --> 00:37:21,300
We Dutch writers have to be thrifty.
250
00:37:22,400 --> 00:37:25,300
Obviously you don't have a wife
to take care of you.
251
00:37:25,800 --> 00:37:27,600
Could you use some shirts?
252
00:37:27,700 --> 00:37:31,500
I won't say no,
there might be another war.
253
00:37:31,600 --> 00:37:33,000
Try this.
254
00:37:33,300 --> 00:37:35,100
If it fits, it's yours.
255
00:37:39,600 --> 00:37:40,700
Very nice.
256
00:37:40,800 --> 00:37:42,500
Suits your type.
257
00:37:42,600 --> 00:37:45,200
My type? What's my type?
258
00:37:45,500 --> 00:37:48,500
A writer who needs daily care.
259
00:37:50,200 --> 00:37:53,300
I've got lots more.
They're just wasting away.
260
00:37:53,400 --> 00:37:56,700
Here, this one for odd jobs,
one for casual wear...
261
00:37:56,800 --> 00:37:58,700
...and this one for Sunday best.
262
00:37:58,800 --> 00:38:01,100
Your husband's not short of clothes.
263
00:38:06,200 --> 00:38:09,000
What's up? What is it?
264
00:38:14,300 --> 00:38:16,500
I don't have a husband anymore.
265
00:38:17,500 --> 00:38:19,100
He's dead...
266
00:38:19,900 --> 00:38:21,500
...an accident.
267
00:38:21,900 --> 00:38:25,900
I'm sorry, I always
say the wrong thing.
268
00:38:26,200 --> 00:38:27,900
Doesn't matter.
269
00:38:29,600 --> 00:38:32,300
I'm going downstairs,
if you want coffee...
270
00:38:47,400 --> 00:38:48,800
Big shot.
271
00:38:56,300 --> 00:38:59,000
- Good morning.
- Good morning.
272
00:39:05,400 --> 00:39:08,000
Old drunk! There's coffee!
273
00:39:08,100 --> 00:39:11,000
Ah, coffee!
274
00:39:11,500 --> 00:39:12,900
Good morning.
275
00:39:13,000 --> 00:39:17,300
- Good morning. Sugar?
- Two lumps, please. You're wonderful
276
00:39:19,400 --> 00:39:21,800
I just love taking care
of someone, Gerard.
277
00:39:21,900 --> 00:39:24,100
You're making this
into paradise for me.
278
00:39:25,700 --> 00:39:28,200
For paradise, there needs to be
two people.
279
00:39:28,400 --> 00:39:30,200
But there is two of us.
280
00:39:36,000 --> 00:39:37,700
For how long?
281
00:39:39,200 --> 00:39:41,200
I'm not the right man
for you, Christine.
282
00:39:41,300 --> 00:39:42,900
Marriage and me don't mix.
283
00:39:43,000 --> 00:39:47,400
The woman who wants me
gets a lemon. It's been proven.
284
00:39:50,600 --> 00:39:53,000
I know what to expect
from you, don't l?
285
00:39:53,500 --> 00:39:54,700
Do you?
286
00:39:57,900 --> 00:39:59,600
You are so sweet.
287
00:39:59,700 --> 00:40:03,200
Yes. But I'm going back to
Amsterdam, all the same.
288
00:40:08,300 --> 00:40:11,600
So we were just two small ships
that passed in the night.
289
00:40:14,000 --> 00:40:16,600
We had a nice collision, didn't we?
290
00:40:22,400 --> 00:40:24,100
I'm wanted in the salon.
291
00:40:24,200 --> 00:40:26,800
Come along and see the work I do.
292
00:40:29,500 --> 00:40:32,300
Remind me to give you
last night's fee.
293
00:40:32,400 --> 00:40:34,000
Oh, later.
294
00:40:35,900 --> 00:40:39,400
- What's up?
- That lady is getting impatient.
295
00:40:42,000 --> 00:40:46,400
Delilah, my own brand of cosmetics...
a goldmine.
296
00:40:49,600 --> 00:40:51,800
Another few minutes, Madam.
297
00:40:51,900 --> 00:40:56,300
It's hot but it helps the skin to
absorb the vitaminizing elements.
298
00:40:56,400 --> 00:40:57,900
Are you comfortable?
299
00:40:58,000 --> 00:41:02,200
What about my hair, Christine?
They say it's very difficult.
300
00:41:03,200 --> 00:41:06,200
Difficult hair doesn't exist,
just bad hairdressers.
301
00:41:06,600 --> 00:41:10,600
Could you cut a man's hair?
Mine, for instance.
302
00:41:12,300 --> 00:41:15,700
Sit down, Gerard.
That's what you want, isn't it?
303
00:41:41,500 --> 00:41:44,200
You have blessed hands, Christine.
304
00:41:45,100 --> 00:41:48,400
You could cure people
by laying on hands.
305
00:41:48,800 --> 00:41:52,900
Don't make fun of it, Gerard.
Those things do exist, you know.
306
00:41:53,000 --> 00:41:57,300
Laying on hands, magic, hypnosis,
it all exists. Telepathy, the lot.
307
00:41:57,400 --> 00:42:00,400
Ah, Madam, what's the difference.
There'll be a war on soon.
308
00:42:02,100 --> 00:42:04,900
Have you ever had a
mystical experience?
309
00:42:05,000 --> 00:42:06,700
Yes, recently.
310
00:42:06,900 --> 00:42:11,300
A girl in my ward is
married to a jet pilot.
311
00:42:11,500 --> 00:42:13,600
A great guy.
312
00:42:13,800 --> 00:42:19,200
And for the first time in his life
he has a real scary dream.
313
00:42:20,200 --> 00:42:23,600
He gets frightened and reports sick.
314
00:42:24,900 --> 00:42:29,600
One of his colleagues
flies his plane that day.
315
00:42:31,200 --> 00:42:32,800
And crashes.
316
00:42:33,500 --> 00:42:36,100
Just like that, plop!
317
00:42:37,100 --> 00:42:38,100
Dead!
318
00:42:38,200 --> 00:42:40,400
That's real telepathy for you.
319
00:42:40,500 --> 00:42:45,200
Man is a frail vessel.
It's not telepathy, though.
320
00:42:45,300 --> 00:42:50,100
Whatever it is: when you're warned
you must listen.
321
00:42:50,400 --> 00:42:54,400
Yes you should, but where do you
find people who listen nowadays?
322
00:42:54,600 --> 00:42:57,000
What did this man
dream about, Madam?
323
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
That's a curious story, actually.
324
00:42:59,300 --> 00:43:02,300
He dreamt that something
of his was cut...
325
00:43:15,200 --> 00:43:18,800
- Sit down. I'll give you your fee.
- Great.
326
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
A bit much, isn't it?
327
00:43:46,000 --> 00:43:48,400
You shouldn't keep it
at home, Christine.
328
00:43:49,000 --> 00:43:52,200
There's so much riffraff
out and about nowadays.
329
00:43:54,700 --> 00:43:58,200
They'll beat your head in for a
Mars Bar, half a Mars bar.
330
00:43:59,600 --> 00:44:00,500
Come in.
331
00:44:01,600 --> 00:44:04,400
The lady is leaving
and wants to thank you.
332
00:44:10,400 --> 00:44:11,700
I'll be right back.
333
00:44:33,500 --> 00:44:35,800
"Your dearest Gerard"...?
334
00:44:36,600 --> 00:44:39,300
Oh no: "Herman".
335
00:44:41,000 --> 00:44:44,600
So there's competition,
called Herman.
336
00:44:45,000 --> 00:44:52,100
"Dearest Christine...
I long for you my little rabbit."
337
00:45:00,800 --> 00:45:03,700
Christ almighty!
338
00:45:14,000 --> 00:45:19,000
What a body...what a piece!
339
00:45:19,100 --> 00:45:22,000
I've got to have you
even if it kills me.
340
00:45:52,400 --> 00:45:56,200
Where were we? Oh yes, your fee.
341
00:45:58,300 --> 00:45:59,300
How much?
342
00:45:59,800 --> 00:46:02,700
250 plus expenses.
343
00:46:04,100 --> 00:46:06,400
1, 2, 3...
344
00:46:07,200 --> 00:46:10,500
...4, 5 hundred. Alright?
345
00:46:10,900 --> 00:46:14,500
- That's too much.
- Oh, but we're a very rich society.
346
00:46:16,300 --> 00:46:20,200
I got a train ticket here.
You'll have to account for this.
347
00:46:23,500 --> 00:46:26,200
I don't have to account to anyone.
348
00:46:27,300 --> 00:46:28,900
They trust me.
349
00:46:30,200 --> 00:46:33,500
Why shouldn't they?
Me, with all my money.
350
00:46:37,900 --> 00:46:41,800
I inherited the salon and the
brand name from my husband.
351
00:46:42,000 --> 00:46:44,000
I'm rich, but...
352
00:46:45,100 --> 00:46:47,000
...he's gone.
353
00:46:48,600 --> 00:46:51,900
Money and being alone does not
add up to happiness.
354
00:46:53,200 --> 00:46:55,800
And when the last customer is gone...
355
00:46:56,500 --> 00:46:58,700
...and you've gone home...
356
00:46:59,200 --> 00:47:02,400
...and I'm all by myself again
the whole long weekend...
357
00:47:03,600 --> 00:47:05,100
Terrible!
358
00:47:15,400 --> 00:47:17,200
My little Christine...
359
00:47:17,800 --> 00:47:19,800
...what if I stayed?
360
00:47:24,500 --> 00:47:26,100
You mean that?
361
00:47:27,100 --> 00:47:32,700
I didn't want to burden you, but since
you really want me to, I'll stay.
362
00:47:37,800 --> 00:47:39,400
How sweet of you.
363
00:47:39,500 --> 00:47:41,100
For you, Christine...
364
00:47:44,200 --> 00:47:46,300
...as a human being.
365
00:48:24,800 --> 00:48:26,900
Miserable bitch!
366
00:48:49,200 --> 00:48:52,400
One ream of paper. Anything else?
367
00:48:52,500 --> 00:48:54,100
Three pen holders.
368
00:48:56,200 --> 00:48:57,500
There you are.
369
00:48:57,600 --> 00:49:00,300
- Twelve dozen brass nibs.
- Twelve dozen?
370
00:49:00,400 --> 00:49:02,400
Yes, I've got a lot to write.
371
00:49:03,300 --> 00:49:06,400
I'm going to write about you.
About you're past.
372
00:49:06,500 --> 00:49:09,800
I want to know about the men
in your life, it's essential.
373
00:49:09,900 --> 00:49:11,600
Why? It's all past.
374
00:49:11,700 --> 00:49:14,100
Without the past you can't
understand the present.
375
00:49:14,300 --> 00:49:17,700
Nibs. They're not much
in demand anymore.
376
00:49:18,000 --> 00:49:19,900
Two small bottles of ink.
377
00:49:20,200 --> 00:49:23,000
One bottle is for when
the other breaks.
378
00:49:24,100 --> 00:49:26,800
And a quarter pint of the same ink.
379
00:49:27,800 --> 00:49:30,500
That's to fill up the small bottles.
380
00:49:31,800 --> 00:49:34,000
And a receipt, please.
381
00:49:34,500 --> 00:49:36,400
No, I'll pay.
382
00:49:40,400 --> 00:49:41,300
Thank you.
383
00:49:41,500 --> 00:49:45,900
- Then I'll dedicate my novel to you.
- It's a deal.
384
00:50:31,500 --> 00:50:33,100
- Come here!
- Fuck off!
385
00:50:33,200 --> 00:50:34,300
What's up?
386
00:50:34,400 --> 00:50:38,400
- You scared me to death.
- What's wrong?
387
00:50:38,500 --> 00:50:42,900
- My husband was drowned.
- But it was a joke!
388
00:50:44,500 --> 00:50:47,800
It was a joke.
389
00:50:52,200 --> 00:50:53,700
A joke...
390
00:51:16,500 --> 00:51:18,000
Happy?
391
00:51:20,000 --> 00:51:21,300
Perfectly.
392
00:51:23,400 --> 00:51:26,700
I just need to write the
best novel of all time now.
393
00:51:28,200 --> 00:51:30,000
You're bound to succeed.
394
00:51:32,100 --> 00:51:33,400
With you.
395
00:51:34,000 --> 00:51:35,000
Here.
396
00:51:41,100 --> 00:51:44,400
What an interesting palm
you've got, Christine.
397
00:51:45,000 --> 00:51:46,700
Can you read palms?
398
00:51:47,100 --> 00:51:48,400
A bit.
399
00:51:50,100 --> 00:51:54,400
This line here, for instance,
means lots of love...
400
00:51:55,600 --> 00:51:58,600
...but not every love is a happy love.
401
00:52:03,600 --> 00:52:04,700
So?
402
00:52:05,100 --> 00:52:06,300
Tell me.
403
00:52:07,500 --> 00:52:11,100
I don't know enough about it.
I might frighten you.
404
00:52:11,900 --> 00:52:16,100
Why? Is it scary...or dangerous?
405
00:52:21,400 --> 00:52:25,200
I see more loves in your
present life than just me.
406
00:52:27,600 --> 00:52:29,600
There's someone else...
407
00:52:33,300 --> 00:52:34,800
Tell me...
408
00:52:35,700 --> 00:52:37,600
...I don't mind.
409
00:52:39,100 --> 00:52:40,200
Yes.
410
00:52:46,800 --> 00:52:49,000
I see a young man.
411
00:52:50,500 --> 00:52:52,200
He's beautiful.
412
00:52:53,500 --> 00:52:54,700
Yes.
413
00:52:57,100 --> 00:52:59,100
He lives in...
414
00:52:59,400 --> 00:53:01,400
I see letters.
415
00:53:02,400 --> 00:53:07,900
K, and O with dots on top...
Is that German?
416
00:53:08,000 --> 00:53:11,800
Yes, Köln, or Cologne
is where he lives.
417
00:53:12,000 --> 00:53:14,000
You're really good at it.
418
00:53:19,100 --> 00:53:22,000
If you want me to go on,
I need something tangible of his.
419
00:53:22,100 --> 00:53:23,300
Something tangible?
420
00:53:23,400 --> 00:53:26,500
- A key or a lock of hair or...
- A letter.
421
00:53:26,700 --> 00:53:29,700
- Could work. You got one?
- I'll get it.
422
00:53:41,100 --> 00:53:43,400
- Here.
- No, I don't want to read it.
423
00:53:43,500 --> 00:53:45,800
Or you'll think it's all a trick.
424
00:53:47,800 --> 00:53:51,600
Then I'll hold it. What do you see?
425
00:53:56,900 --> 00:53:58,800
I sense something else.
426
00:53:59,700 --> 00:54:01,900
A picture? His?
427
00:54:05,600 --> 00:54:09,900
He's not wearing much. He's not
into the sex industry, I hope?
428
00:54:10,000 --> 00:54:11,000
No.
429
00:54:16,600 --> 00:54:20,900
I see him on the beach...
430
00:54:23,300 --> 00:54:25,300
...waves and...
431
00:54:46,900 --> 00:54:48,600
What's up? What did you see?
432
00:54:51,400 --> 00:54:53,400
I drifted off, I think.
433
00:54:53,500 --> 00:54:56,000
His name was there, letters.
434
00:54:56,100 --> 00:54:59,900
H and E, HENK...HERBERT...
435
00:55:00,000 --> 00:55:01,500
HERMAN
436
00:55:03,400 --> 00:55:04,800
Herman!
437
00:55:05,400 --> 00:55:11,200
Gee, I didn't know you were
so good at it. Look...
438
00:55:16,500 --> 00:55:17,800
Is that him?
439
00:55:19,400 --> 00:55:21,200
Well now...
440
00:55:23,800 --> 00:55:27,500
You're going to tell me
all about this Herman.
441
00:55:28,100 --> 00:55:33,000
I've known Herman for years.
From when I first met Johan.
442
00:55:33,200 --> 00:55:35,300
Johan? Who's this Johan?
443
00:55:35,400 --> 00:55:38,700
- My dead husband I told you about.
- Oh, yes.
444
00:55:39,300 --> 00:55:43,300
Herman wanted me,
but I married Johan.
445
00:55:43,500 --> 00:55:44,900
That's life.
446
00:55:45,000 --> 00:55:48,400
Sure. But tell me about this Herman?
447
00:55:49,900 --> 00:55:51,600
I'd rather not.
448
00:55:52,400 --> 00:55:53,900
Why not?
449
00:55:57,400 --> 00:55:59,500
Is it problematic?
450
00:56:03,200 --> 00:56:06,600
Come on, Christine,
we're both adults.
451
00:56:12,600 --> 00:56:14,900
Herman is so...savage.
452
00:56:15,000 --> 00:56:16,700
He doesn't beat you?
453
00:56:17,800 --> 00:56:20,900
No, in bed I mean.
454
00:56:21,200 --> 00:56:23,100
What does he do?
455
00:56:23,300 --> 00:56:25,900
He just pounds away.
456
00:56:29,900 --> 00:56:32,100
And he comes at once.
457
00:56:34,900 --> 00:56:38,700
No wonder, that boy
is crazy about you.
458
00:56:38,800 --> 00:56:41,400
Yes, but there's nothing in it for me.
Zilch!
459
00:56:41,500 --> 00:56:43,600
Doesn't he repeat the exercise?
460
00:56:44,200 --> 00:56:45,900
Falls right asleep.
461
00:56:48,100 --> 00:56:49,600
Tough.
462
00:56:50,800 --> 00:56:52,700
Perhaps I can help you.
463
00:56:53,900 --> 00:56:55,000
How?
464
00:56:57,700 --> 00:57:00,400
I'm psychic as you've noticed.
465
00:57:06,100 --> 00:57:08,300
Get that boy down here.
466
00:57:08,800 --> 00:57:12,900
I'll apply my gifts to see
why he comes so quickly.
467
00:57:13,000 --> 00:57:16,700
- I could possibly cure him.
- That would be wonderful.
468
00:57:17,100 --> 00:57:21,000
- Oh, but he's in Germany.
- I'll go and get him...tomorrow.
469
00:57:21,100 --> 00:57:24,100
Tomorrow? Good girl!
470
00:57:24,900 --> 00:57:27,100
Up and at it!
471
00:57:28,800 --> 00:57:31,100
You're lying on something sharp,
look!
472
00:57:31,800 --> 00:57:33,600
Didn't you feel it?
473
00:57:33,700 --> 00:57:37,500
No, there's a numb spot on my back.
474
00:57:37,900 --> 00:57:39,400
Strange...
475
00:57:54,200 --> 00:57:57,000
Clean sheets? Is that necessary?
476
00:57:57,100 --> 00:57:59,400
Herman will see you've slept with me.
477
00:57:59,500 --> 00:58:02,400
- Is he jealous?
- You better believe it.
478
00:58:02,600 --> 00:58:05,800
- And where'll I sleep from now on?
- I'll show you.
479
00:58:07,600 --> 00:58:09,800
He's staying all next week.
480
00:58:09,900 --> 00:58:13,200
It'll give me lots of time
for the treatment.
481
00:58:13,300 --> 00:58:14,600
What'll you say about me?
482
00:58:14,700 --> 00:58:17,600
That you're a writer in
need of some peace.
483
00:58:17,700 --> 00:58:20,000
He knows I'm a member
of the Literature Club.
484
00:58:21,300 --> 00:58:25,700
Isn't it a bit perverse, Christine...
485
00:58:25,900 --> 00:58:28,700
...taking in two lovers at once?
486
00:58:28,900 --> 00:58:30,100
Perverse?
487
00:58:32,000 --> 00:58:34,300
You're going to help me
with Herman?
488
00:58:34,900 --> 00:58:39,400
You care about as much for Herman
as for me: not at all.
489
00:58:40,300 --> 00:58:42,300
A great deal.
490
00:58:43,900 --> 00:58:47,400
Take the keys, so you
can come and go as you like.
491
00:58:50,900 --> 00:58:53,300
We'll be back late. Bye...
492
00:58:54,300 --> 00:58:56,100
Give Herman my regards.
493
00:58:56,200 --> 00:58:59,200
I will, and you start your novel!
494
00:59:05,400 --> 00:59:07,200
Drive carefully!
495
00:59:41,200 --> 00:59:42,600
Chapter One
496
01:00:16,600 --> 01:00:22,300
When I arrived at V. yesterday...
497
01:00:44,200 --> 01:00:45,700
Damn...
498
01:00:46,900 --> 01:00:49,300
I'm wearing your shirt, Johan!
499
01:07:11,400 --> 01:07:13,000
Home movies?
500
01:07:14,600 --> 01:07:15,900
Johan.
501
01:07:17,200 --> 01:07:18,400
Henk.
502
01:07:19,300 --> 01:07:20,400
Gé?
503
01:08:19,100 --> 01:08:20,800
Snip, snip, snip...
504
01:08:28,600 --> 01:08:32,800
Do you take Christine to be your
lawful wedded wife?
505
01:08:33,000 --> 01:08:34,800
What is your reply?
506
01:08:34,900 --> 01:08:36,000
I do!
507
01:08:38,700 --> 01:08:39,800
I do!
508
01:09:10,500 --> 01:09:12,000
All gone!
509
01:09:32,100 --> 01:09:35,400
That's all... the next one!
510
01:09:38,600 --> 01:09:39,700
Gé!
511
01:09:41,200 --> 01:09:43,700
That's for Gerrit of course!
512
01:09:43,800 --> 01:09:47,600
A real clodhopper's name.
513
01:10:21,500 --> 01:10:25,200
Damn it! Christine, my girl...
514
01:10:25,700 --> 01:10:27,100
She's had...
515
01:10:27,800 --> 01:10:30,900
She's been married twice!
516
01:10:31,500 --> 01:10:34,500
She's been fucking married twice!
517
01:10:36,200 --> 01:10:40,800
Why didn't you tell me?
518
01:10:41,400 --> 01:10:44,200
What a god awful movie...
519
01:11:04,700 --> 01:11:07,500
I don't like nature films...
520
01:11:08,700 --> 01:11:09,700
Gé...
521
01:11:10,200 --> 01:11:12,300
I've had Gé...
522
01:11:12,900 --> 01:11:14,600
I'll try Henk.
523
01:11:26,000 --> 01:11:27,800
Hello Henky!
524
01:11:35,500 --> 01:11:38,800
I'm the first talking goldfish.
525
01:12:29,000 --> 01:12:30,700
Another one!
526
01:12:31,200 --> 01:12:33,200
Another wedding?
527
01:12:33,700 --> 01:12:35,900
She didn't tell me!
528
01:12:37,400 --> 01:12:39,900
Why didn't you tell me?
529
01:12:44,100 --> 01:12:46,300
Three times...
530
01:12:46,400 --> 01:12:49,300
...why didn't you tell me?
531
01:12:56,800 --> 01:12:59,400
Married three times...
532
01:12:59,500 --> 01:13:02,300
What a mess!
533
01:13:03,100 --> 01:13:05,800
I'd prefer porn!
534
01:13:19,000 --> 01:13:21,800
I'm in there too...
535
01:13:39,200 --> 01:13:47,300
Tiddle-dee, tiddle-door,
who is number four?
536
01:14:17,300 --> 01:14:20,000
Christine, darling...
537
01:14:20,700 --> 01:14:24,400
What's this?
What are you doing here?
538
01:14:24,700 --> 01:14:28,100
Sorry, I thought you were Christine.
539
01:14:28,600 --> 01:14:30,700
The back's the same.
540
01:14:31,000 --> 01:14:33,200
How do you know what Christine
looks like in the nude?
541
01:14:33,300 --> 01:14:36,300
Because we went swimming
and I was in my bikini.
542
01:14:36,400 --> 01:14:41,400
This is Gerard, the writer I told
you about. He's here to work.
543
01:14:41,600 --> 01:14:42,700
Well...
544
01:14:44,700 --> 01:14:47,900
Working with the whiskey bottle,
by the smell of it.
545
01:14:48,100 --> 01:14:51,100
Let's go to bed, I'm dead-tired.
546
01:14:52,500 --> 01:14:54,300
Tomorrow morning...!
547
01:15:52,300 --> 01:15:54,100
Look at it this way...
548
01:15:54,500 --> 01:15:57,800
In Germany they're in need
of plumbers too.
549
01:15:57,900 --> 01:16:01,000
So I set me up a business
with Dutch labor.
550
01:16:01,400 --> 01:16:03,000
Pour me some more.
551
01:16:03,500 --> 01:16:08,000
And I got 5 chaps there now,
all working black...
552
01:16:08,100 --> 01:16:10,200
...and drawing welfare in
Holland besides.
553
01:16:10,500 --> 01:16:12,200
A lot of sugar, baby.
554
01:16:12,300 --> 01:16:15,200
And they give me no trouble,
'cause if they did...
555
01:16:15,600 --> 01:16:17,700
...I would report them to Labor
Inspection.
556
01:16:17,900 --> 01:16:22,800
Those ham and eggs are just the
thing especially after last night.
557
01:16:22,900 --> 01:16:24,500
Really, Herman.
558
01:16:25,100 --> 01:16:26,900
I mean the long drive.
559
01:16:28,100 --> 01:16:31,100
Don't be shy, Gerard's a writer.
560
01:16:31,200 --> 01:16:34,500
- He's used to a thing or two.
- Stop it.
561
01:16:35,300 --> 01:16:38,600
Damn, it's empty.
I'll get a fresh pack.
562
01:16:39,400 --> 01:16:41,900
The world of Peter Stuyvesant...
563
01:16:42,100 --> 01:16:43,900
...so much more to enjoy.
564
01:16:45,100 --> 01:16:47,400
What do you think of him?
565
01:16:49,300 --> 01:16:51,200
He's really got something.
566
01:16:51,900 --> 01:16:54,100
How was it last night?
567
01:16:55,200 --> 01:16:57,500
- Zilch.
- Zilch?
568
01:16:57,600 --> 01:17:03,500
We hadn't met in weeks... and oopla!
He came and zonk! Fell asleep.
569
01:17:03,600 --> 01:17:05,300
Tough...
570
01:17:08,600 --> 01:17:10,700
You'll find out what's wrong,
won't you?
571
01:17:10,800 --> 01:17:13,400
- You said you could.
- Sure, my love.
572
01:17:13,700 --> 01:17:16,200
And you've always got me,
in case of need.
573
01:17:19,800 --> 01:17:21,900
Or did you want us both?
574
01:17:22,300 --> 01:17:25,900
No, I'm not like that.
Not the one and the other.
575
01:17:26,100 --> 01:17:28,500
- It's more either/or.
- Either/or?
576
01:17:29,100 --> 01:17:30,800
What are you two either/or-ing?
577
01:17:30,900 --> 01:17:33,600
Gerard asked me about my morning,
and I have to work.
578
01:17:33,700 --> 01:17:36,200
It's either working,
or neglecting the salon.
579
01:17:36,300 --> 01:17:38,400
Working? Today?
580
01:17:38,700 --> 01:17:42,100
I've taken the whole
damned week off for you!
581
01:17:42,200 --> 01:17:44,200
It's just this morning, sweetheart.
582
01:17:44,300 --> 01:17:48,300
Monday mornings I have to see my
salesmen. I'll be free this afternoon.
583
01:17:48,400 --> 01:17:51,600
That's great! I'll be bored
to tears meanwhile.
584
01:17:51,900 --> 01:17:55,400
- Do something with Gerard.
- He's here to work too!
585
01:17:55,500 --> 01:17:57,300
So I don't work this morning.
586
01:17:57,500 --> 01:18:01,000
Yes... show him around.
587
01:18:02,700 --> 01:18:04,400
Or talk to him.
588
01:18:06,300 --> 01:18:08,900
Perhaps he'll write about us.
589
01:18:09,400 --> 01:18:11,000
Then we'll be in a book.
590
01:18:11,100 --> 01:18:14,200
What's the use of being in a book?
591
01:18:18,800 --> 01:18:21,400
You know what? Take the car.
592
01:18:21,800 --> 01:18:23,400
I don't need it anyway.
593
01:18:24,300 --> 01:18:25,500
Shall we?
594
01:18:30,400 --> 01:18:32,100
I have to get to the meeting.
595
01:18:32,200 --> 01:18:34,700
Leave the dishes,
I'll have Adrienne clean up.
596
01:18:34,800 --> 01:18:37,100
- They're here, Madam.
- Ah, gentlemen!
597
01:18:41,700 --> 01:18:45,000
I've seen you before.
At Amsterdam Central.
598
01:18:45,200 --> 01:18:46,900
That's possible.
599
01:18:48,900 --> 01:18:50,100
Or someone else.
600
01:18:50,200 --> 01:18:52,600
- I have an ordinary face.
- It was you.
601
01:18:52,700 --> 01:18:55,100
I don't forget a bod like you.
602
01:18:56,500 --> 01:18:58,700
So we're going to tour around?
603
01:19:00,000 --> 01:19:01,500
Whatever you like.
604
01:19:01,900 --> 01:19:04,600
You wanted to, didn't you?
For your work.
605
01:19:05,600 --> 01:19:08,400
I don't have to tour for my work.
606
01:19:10,000 --> 01:19:11,300
No.
607
01:19:13,200 --> 01:19:16,800
I wanted to have a chat with you.
A long chat.
608
01:19:17,200 --> 01:19:20,000
- Privately.
- With me?
609
01:19:21,000 --> 01:19:25,600
There's nothing I can tell you.
I'm just an ordinary boy.
610
01:19:25,700 --> 01:19:28,900
I always write about ordinary people.
611
01:19:29,900 --> 01:19:33,900
As I said on TV, the ordinary man
is my central theme.
612
01:19:34,000 --> 01:19:35,500
All of him.
613
01:19:35,700 --> 01:19:37,000
Above...
614
01:19:38,000 --> 01:19:39,800
...and below the belt.
615
01:19:41,100 --> 01:19:45,600
Yes... you've been on TV,
haven't you?
616
01:19:45,800 --> 01:19:48,200
And on the radio and
in the papers, sure.
617
01:19:50,500 --> 01:19:53,400
- Is it true what they write?
- What?
618
01:19:54,000 --> 01:19:57,100
- All the goings on in the studios?
- What do you mean?
619
01:19:58,800 --> 01:20:01,200
About everyone screwing everyone.
620
01:20:01,300 --> 01:20:03,500
What you read in the tabloids.
621
01:20:04,800 --> 01:20:06,900
It's even worse.
622
01:20:09,700 --> 01:20:12,500
- I could tell you stories.
- Tell me.
623
01:20:14,800 --> 01:20:18,100
There's one bigwig
when he throws a party...
624
01:20:18,200 --> 01:20:22,900
...the neighbors secure their kids
behind locks this big.
625
01:20:23,000 --> 01:20:26,000
Kids six or seven years of age.
626
01:20:26,400 --> 01:20:28,900
Girls, but boys too.
627
01:20:30,500 --> 01:20:32,500
What do you think of that...
628
01:20:33,200 --> 01:20:34,800
...little boys?
629
01:20:36,400 --> 01:20:39,000
- Hello sir. Hi, Herman.
- Adrienne...
630
01:20:39,100 --> 01:20:41,100
Madam told me to clean up.
631
01:20:41,200 --> 01:20:42,900
Won't you join us?
632
01:20:43,600 --> 01:20:45,200
Funny bunny.
633
01:20:45,400 --> 01:20:47,600
Tell me more, Gerard.
634
01:20:47,900 --> 01:20:50,300
Later in the car.
635
01:20:50,600 --> 01:20:53,100
- Coming?
- Good morning.
636
01:21:03,300 --> 01:21:07,200
- What the hell are you doing?
- For later! You with a famous writer!
637
01:21:07,300 --> 01:21:09,300
Who cares... Bye!
638
01:21:21,000 --> 01:21:24,900
Now tell me, do these TV people
go at it all the time?
639
01:21:25,000 --> 01:21:26,800
They slow down in their 80's.
640
01:21:26,900 --> 01:21:30,500
Can't we find a quiet place in the
dunes? I'm a nature lover.
641
01:21:30,600 --> 01:21:32,000
Ah, I like touring.
642
01:21:35,800 --> 01:21:39,100
And are those showgirls
an easy lay, too?
643
01:21:39,600 --> 01:21:43,200
- You revel in such things, don't you?
- I love sex.
644
01:21:43,400 --> 01:21:45,400
Sure, but do you ever
do anything about it?
645
01:21:45,600 --> 01:21:48,700
I lay them by the dozen if need be.
Don't you?
646
01:21:51,500 --> 01:21:54,400
What do you think I did
with Chrissy last night?
647
01:21:55,800 --> 01:21:58,700
But Christine has often
walked down the aisle.
648
01:21:58,900 --> 01:22:01,800
Never had any luck.
Take me to the studios some time.
649
01:22:02,600 --> 01:22:04,100
Stupid bitch!
650
01:22:04,200 --> 01:22:06,300
Wait... stop!
651
01:22:06,500 --> 01:22:08,100
Stop!!
652
01:22:08,300 --> 01:22:10,500
You got something going with her?!
653
01:22:10,600 --> 01:22:13,000
I saw that woman in a dream!
654
01:22:15,700 --> 01:22:17,100
Ma'am!
655
01:22:51,900 --> 01:22:53,400
Nothing, I guess.
656
01:22:55,100 --> 01:22:57,800
Probably screwing
on some tombstone.
657
01:22:57,900 --> 01:23:00,700
I read about them: cemetery whores.
658
01:23:07,100 --> 01:23:09,200
- Damn weather!
- There!
659
01:23:16,800 --> 01:23:18,300
We'll get soaked.
660
01:23:18,400 --> 01:23:20,200
- That one's open!
- In that tomb?!
661
01:23:20,300 --> 01:23:22,500
Dead men don't bite,
only live ones do.
662
01:23:55,000 --> 01:23:57,300
Do you want to get hit?
663
01:24:00,400 --> 01:24:02,300
It wouldn't be the first time.
664
01:24:02,800 --> 01:24:05,700
- But you won't.
- Won't l?
665
01:24:06,800 --> 01:24:07,900
No.
666
01:24:21,600 --> 01:24:23,500
Do you think I'll like it?
667
01:24:24,200 --> 01:24:25,800
I'm gonna try...
668
01:24:28,200 --> 01:24:30,400
Keep going, Gerard.
669
01:24:36,800 --> 01:24:39,000
I saw you at the station...
670
01:24:41,700 --> 01:24:44,000
...and your picture later on...
671
01:24:45,300 --> 01:24:47,600
...such a beautiful boy.
672
01:24:55,700 --> 01:24:59,100
I thought I've got to have him,
even if it kills me.
673
01:24:59,100 --> 01:25:00,700
I like your spiel...
674
01:25:01,000 --> 01:25:03,300
...nobody's ever told me that before.
675
01:25:03,400 --> 01:25:05,400
Spieling is my profession.
676
01:25:05,700 --> 01:25:10,500
I kept lobbying with Christine...
and hoping that you would come.
677
01:25:11,000 --> 01:25:13,500
I like you going for me, Gerard.
678
01:25:17,400 --> 01:25:20,000
I, dirty old man.
679
01:25:25,800 --> 01:25:28,300
LOVING HUSBANDS OF
CHRISTINE HALSLAG
680
01:26:49,300 --> 01:26:52,400
- My God!
- Hey, what's up?
681
01:26:52,500 --> 01:26:53,900
Three dead!
682
01:26:54,300 --> 01:26:56,100
Look at those urns!
683
01:26:58,600 --> 01:27:00,200
I'll be damned!
684
01:27:01,400 --> 01:27:03,600
Chrissy's family grave.
685
01:27:03,700 --> 01:27:06,200
She had all three of them cremated.
686
01:27:06,800 --> 01:27:09,400
A fourth and they can play bridge.
687
01:27:09,500 --> 01:27:12,200
- Did you know they were dead?
- Of course.
688
01:27:12,300 --> 01:27:14,800
The whole town knows,
and even pities her.
689
01:27:14,900 --> 01:27:17,700
Pities her? She let them die,
and I know how!
690
01:27:17,800 --> 01:27:21,300
- Oh, come off it!
- She had one crash with a parachute.
691
01:27:21,400 --> 01:27:25,600
She fed one to the lions and sank the
other at sea. Bet she didn't tell you!
692
01:27:25,700 --> 01:27:28,800
Bullshit! One of them had to
show off in the Safari Park...
693
01:27:28,900 --> 01:27:31,600
...the second one's parachute
didn't open and the third...
694
01:27:31,700 --> 01:27:33,000
And who'll be the fourth?!
695
01:27:33,100 --> 01:27:37,800
- Get your hands off me!
- You or me! Get that?! One of us!
696
01:27:38,000 --> 01:27:40,700
I don't get it. I'm stupid to
get it Mr. Writer, sir.
697
01:27:40,800 --> 01:27:44,900
I say be an ordinary plumber,
but you, you're a raving lunatic!
698
01:27:45,000 --> 01:27:46,800
That woman is deadly!
699
01:27:46,900 --> 01:27:48,600
Three husbands, three dead bodies!
700
01:27:48,700 --> 01:27:51,600
One of us will be the fourth,
can't you see that?
701
01:27:51,700 --> 01:27:53,200
Deadly?
702
01:27:53,900 --> 01:27:56,700
You just want to scare me so I'll split!
703
01:27:56,800 --> 01:28:00,500
So you'll have Chrissy for yourself
and all her money! Forget it!
704
01:28:00,600 --> 01:28:04,400
You can't rattle this boy,
this boy's staying with Chrissy!
705
01:28:07,400 --> 01:28:10,000
- You stay and you're dead!
- Bullshit!
706
01:28:11,500 --> 01:28:14,500
One of us will croak!
707
01:28:14,900 --> 01:28:15,900
Scram!
708
01:28:16,000 --> 01:28:20,600
Fine! I'll read the headlines
about your death!
709
01:28:22,600 --> 01:28:24,400
Raving lunatic!
710
01:28:35,000 --> 01:28:36,800
- Get in!
- No!
711
01:28:39,100 --> 01:28:41,100
I'm leaving for Amsterdam!
712
01:28:41,600 --> 01:28:44,200
Get in and I'll take you to the station.
713
01:28:44,300 --> 01:28:46,600
Just don't take me anywhere
near that woman.
714
01:28:46,700 --> 01:28:48,400
Okay. She's mine then.
715
01:29:05,100 --> 01:29:07,300
- Can't you pass them?
- Grouch!
716
01:29:36,800 --> 01:29:39,800
You're driving beside
your own funeral, Herman.
717
01:29:43,900 --> 01:29:45,000
Watch out!
718
01:31:20,900 --> 01:31:23,500
First him, doctor, first look at him.
719
01:31:35,800 --> 01:31:37,500
Cover him, Ria.
720
01:31:41,700 --> 01:31:45,400
Mr. de Vries... you're a doctor.
721
01:31:45,800 --> 01:31:48,800
Mr. Reve! Calm down.
722
01:31:49,100 --> 01:31:52,300
What a shame we have to meet here.
723
01:31:52,400 --> 01:31:56,900
Tension gauge.
Life takes strange turns.
724
01:31:57,200 --> 01:31:59,100
I didn't know you were a doctor.
725
01:31:59,200 --> 01:32:03,500
That's why matters of life and death
interest me. Bloem!
726
01:32:03,600 --> 01:32:06,900
Thinking of death I cannot sleep,
remember?
727
01:32:07,000 --> 01:32:09,500
How is he? How's Herman?
728
01:32:09,600 --> 01:32:13,200
- He's in very bad shape.
- Dead?
729
01:32:13,300 --> 01:32:14,300
Yes.
730
01:32:22,600 --> 01:32:25,100
A friend of yours? A relative?
731
01:32:26,900 --> 01:32:28,500
The fourth man!
732
01:32:28,600 --> 01:32:31,100
I told him but he wouldn't believe me.
733
01:32:31,300 --> 01:32:32,800
Doctor, the liver.
734
01:32:33,800 --> 01:32:37,400
Now Herman can go into
a vase too, he can...
735
01:32:37,500 --> 01:32:41,500
- Enlarged but intact.
- Normal reflexes.
736
01:32:41,600 --> 01:32:44,700
- She's done it again.
- You've had a lucky escape.
737
01:32:44,800 --> 01:32:47,300
But she's done it again...
738
01:32:47,900 --> 01:32:49,600
...the fourth man.
739
01:32:50,200 --> 01:32:52,100
She takes him like a spider...
740
01:32:52,200 --> 01:32:56,100
...a spider also fucks her mate
and then devours him... dead!
741
01:32:56,200 --> 01:33:00,000
Quite a shock for you. Keep on
talking, it'll settle you down.
742
01:33:00,100 --> 01:33:03,400
She's a spider, a witch.
She leads men to ruin.
743
01:33:03,600 --> 01:33:05,700
She seduced me
with Herman's picture.
744
01:33:05,800 --> 01:33:07,500
Who are you talking about?
745
01:33:08,000 --> 01:33:09,800
About Christine, doctor.
746
01:33:10,300 --> 01:33:12,100
Christine Halslag.
747
01:33:15,600 --> 01:33:16,600
She's a witch.
748
01:33:16,800 --> 01:33:20,400
Everything checks. She even has
a numb spot on her back...
749
01:33:20,500 --> 01:33:22,800
... Iike the witches in the middle ages.
750
01:33:22,900 --> 01:33:24,600
It all connects.
751
01:33:25,500 --> 01:33:28,500
Keep on talking... about witches.
752
01:33:28,700 --> 01:33:31,500
She killed them all!
753
01:33:31,600 --> 01:33:36,200
Don't scoff at the poor girl's
misfortunes. I've known her for years.
754
01:33:36,300 --> 01:33:40,400
Those were tragic accidents.
Especially for her.
755
01:33:40,500 --> 01:33:41,900
But these things happen!
756
01:33:42,000 --> 01:33:45,400
Four accidents in a row
is damn strange!
757
01:33:45,500 --> 01:33:48,200
Use your head!
758
01:33:48,300 --> 01:33:51,600
One plus one is still two!
759
01:33:53,300 --> 01:33:54,400
Alright.
760
01:33:55,900 --> 01:33:58,900
Then let me tell you how
a physician sees you.
761
01:33:59,600 --> 01:34:04,800
You turn a dead tourist into
a giant with 30 grieving dwarfs.
762
01:34:05,500 --> 01:34:07,500
You're a compulsive liar.
763
01:34:07,600 --> 01:34:10,500
You lie the truth! I heard you say so!
764
01:34:10,800 --> 01:34:14,100
I diagnose an enlarged liver
due to mild alcoholism...
765
01:34:14,200 --> 01:34:15,800
...and you're in shock.
766
01:34:16,400 --> 01:34:18,700
Otherwise you're as
healthy as a horse!
767
01:34:18,800 --> 01:34:21,900
No! She fucks you
and finishes you off!
768
01:34:22,600 --> 01:34:25,100
Okay, I'll go along with you.
769
01:34:25,400 --> 01:34:29,000
He slept with her,
you slept with her.
770
01:34:29,200 --> 01:34:30,700
He is dead.
771
01:34:31,800 --> 01:34:33,700
Why are you still alive?
772
01:34:36,300 --> 01:34:40,200
- Because Mary helped me.
- Mary?
773
01:34:41,600 --> 01:34:42,800
Mary who?
774
01:34:44,300 --> 01:34:48,000
Mary, the Mother of God.
775
01:34:48,600 --> 01:34:50,800
She, in person...
776
01:34:50,900 --> 01:34:52,900
...she helped me.
777
01:34:53,700 --> 01:34:55,600
The woman in blue.
778
01:34:57,900 --> 01:34:59,400
Mary helped you.
779
01:35:06,900 --> 01:35:11,000
It all checks, it does.
780
01:35:14,200 --> 01:35:19,300
She was on the train,
with the blood on that picture.
781
01:35:20,400 --> 01:35:22,500
She wanted to warn me.
782
01:35:24,200 --> 01:35:26,500
And later in the Beauty Salon...
783
01:35:28,100 --> 01:35:30,000
...she was lying beside me.
784
01:35:31,100 --> 01:35:34,200
"When you're warned,
you must listen..."
785
01:35:37,100 --> 01:35:39,700
And she was at the
cemetery this morning.
786
01:35:42,300 --> 01:35:44,200
Mary is with me.
787
01:35:49,100 --> 01:35:51,300
Mary is among us.
788
01:35:53,600 --> 01:35:55,900
Mary is among us... in Vlissingen?
789
01:35:57,700 --> 01:36:02,500
I'm a Catholic myself, Mr. Reve.
790
01:36:02,600 --> 01:36:05,900
I've got six kids and my
third name is Maria...
791
01:36:06,000 --> 01:36:09,400
...but that Mary would be
among us in Vlissingen...
792
01:36:09,500 --> 01:36:13,900
...to help you against Christine,
beauty specialist and witch!
793
01:36:14,300 --> 01:36:15,700
Lie down!
794
01:36:15,800 --> 01:36:18,900
There she is!
The Godforsaken witch!
795
01:36:19,600 --> 01:36:21,400
Godforsaken witch!
796
01:36:21,500 --> 01:36:22,900
I'll kill you!
797
01:36:23,000 --> 01:36:25,200
Nurse! Injection! 10cc!
798
01:36:41,700 --> 01:36:43,100
Mary...
799
01:36:44,300 --> 01:36:47,300
Easy, it'll be alright.
800
01:36:54,200 --> 01:36:55,700
Easy...
801
01:37:14,600 --> 01:37:19,000
This one to the morgue, the other
to neurology for now, Ria.
802
01:37:19,100 --> 01:37:20,800
And your prognosis, doctor?
803
01:37:20,900 --> 01:37:25,000
No alcohol, then prolonged
psychiatric treatment.
804
01:37:25,100 --> 01:37:29,800
I'll take him some time
to collect his wits.
805
01:37:30,000 --> 01:37:33,300
- Unless Mary helps him, of course.
- Of course.
806
01:37:36,900 --> 01:37:39,300
Rotten for you, Christine.
807
01:37:39,400 --> 01:37:43,000
I got the fright of my life.
Did you see him come after me?
808
01:37:43,400 --> 01:37:47,100
Writers can do fine things...
809
01:37:47,600 --> 01:37:50,700
... but when they crack up,
they're a menace.
810
01:37:50,800 --> 01:37:53,800
Here, dry your tears.
811
01:37:54,400 --> 01:37:55,700
An emergency.
812
01:37:56,200 --> 01:37:59,600
Sit down here, I'll phone you a cab.
813
01:38:00,700 --> 01:38:04,800
I'll come back and tell you
what Gerard said about you.
814
01:38:33,400 --> 01:38:36,200
- Feeling sad?
- Yes.
815
01:38:36,900 --> 01:38:38,100
Where do you live?
816
01:38:40,400 --> 01:38:43,300
Let me take you home,
I'm going that way.
817
01:38:43,400 --> 01:38:47,100
- No, they're getting me a cab.
- That'll take ages. Come on.
818
01:39:08,000 --> 01:39:12,400
- You wind surf? Any good at it?
- Yes, out at sea and in the harbor.
819
01:39:12,600 --> 01:39:15,700
- Among the big tankers.
- Isn't that dangerous?
820
01:39:15,800 --> 01:39:18,400
It's child's play.
Want me to teach you?
821
01:39:18,500 --> 01:39:22,800
No, it's not my sort of thing,
but I'll come and film you some time.
822
01:39:23,100 --> 01:39:24,600
Oh, any time.
58699
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.