All language subtitles for [字][終]弁護士ソドム 第7話▼福士蒼汰、竹中直人▼悪徳弁護士死す!?

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,411 --> 00:00:19,574 ~ 2 00:00:19,574 --> 00:00:21,959 フフフ…。 3 00:00:21,959 --> 00:00:31,819 ~ 4 00:00:31,819 --> 00:00:34,488 すみません 五条紀明に話があるんです。 5 00:00:34,488 --> 00:00:36,988 小田切渉です お願いします。 少々お待ちください。 6 00:00:40,444 --> 00:00:44,244 社長 小田切渉弁護士が 緊急の用件だと。 7 00:00:50,521 --> 00:00:53,040 若松先生はどこですか? どうしました? 8 00:00:53,040 --> 00:00:55,960 そんなに息を切らして。 いるんだろ? ここに。 9 00:00:55,960 --> 00:00:58,596 さっきまで 私と打ち合わせしていましたが 10 00:00:58,596 --> 00:01:02,116 もう帰られましたよ。 さっき彼女から電話があった。 11 00:01:02,116 --> 00:01:04,318 あなたが津田山だってことは わかってる。 12 00:01:04,318 --> 00:01:06,318 あなたが牧師ですね。 13 00:01:12,727 --> 00:01:14,927 母親を殺したのは お前か。 14 00:01:17,448 --> 00:01:22,136 確かに… 目障りだとは思いましたよ。 15 00:01:22,136 --> 00:01:27,508 私のことを調べるのは やめてほしいと お願いしました。 16 00:01:27,508 --> 00:01:29,608 それだけです。 17 00:01:32,296 --> 00:01:38,169 もっとお話していたいんですが 私にも仕事があるので。 18 00:01:38,169 --> 00:01:40,421 (警報音) 19 00:01:40,421 --> 00:01:42,590 まだ話終わってねえだろ。 20 00:01:42,590 --> 00:01:45,760 これ以上 私のことを調べると 21 00:01:45,760 --> 00:01:49,747 若松弁護士に 何があるかわかりませんよ。 22 00:01:49,747 --> 00:01:52,617 だから彼女を 顧問弁護士にしたんですね。 23 00:01:52,617 --> 00:01:54,817 何かあったときに 人質にするために。 24 00:01:57,238 --> 00:02:01,592 背後にはお気をつけて お帰りください。 25 00:02:01,592 --> 00:02:05,079 (警報音) 26 00:02:05,079 --> 00:02:08,099 お客様のお帰りだ 丁重に。 27 00:02:08,099 --> 00:02:13,499 ~ 28 00:02:18,426 --> 00:02:20,426 (息を吐く音) 29 00:02:22,413 --> 00:02:24,432 ごめん 渉くん 30 00:02:24,432 --> 00:02:28,352 五条カンパニーの社内カメラの映像は ガードが堅くてハッキングできなかった。 31 00:02:28,352 --> 00:02:32,423 その代わり 周辺の道路に 設置されてた監視カメラの映像は 32 00:02:32,423 --> 00:02:34,442 確認できたよ。 33 00:02:34,442 --> 00:02:36,744 若松まどかさんが入っていくのは 映ってたけど 34 00:02:36,744 --> 00:02:38,746 出てくるところは 確認できなかった。 35 00:02:38,746 --> 00:02:41,582 やっぱり まだあそこか…。 36 00:02:41,582 --> 00:02:44,919 五条カンパニーの内部に 入り込むことができれば 37 00:02:44,919 --> 00:02:48,239 セキュリティーを突破できると 思うんだけどな。 38 00:02:48,239 --> 00:02:53,594 だから 関わってほしくなかったんだよ。 39 00:02:53,594 --> 00:03:00,584 (バイブ音) 40 00:03:00,584 --> 00:03:03,254 もしもし? 41 00:03:03,254 --> 00:03:05,906 はぁ はぁ…。 42 00:03:05,906 --> 00:03:09,910 どちら様ですか? 43 00:03:09,910 --> 00:03:12,413 渉…。 44 00:03:12,413 --> 00:03:15,416 お父さん? 45 00:03:15,416 --> 00:03:17,416 ああ…。 46 00:03:20,938 --> 00:03:24,442 お父さん 記憶戻ったの? 47 00:03:24,442 --> 00:03:26,442 追われてる。 48 00:03:28,512 --> 00:03:33,250 電話番号 高校生の頃から 変わってなくてよかったよ。 49 00:03:33,250 --> 00:03:35,770 変えられなかったよ…。 50 00:03:35,770 --> 00:03:37,922 いつか お父さんから 51 00:03:37,922 --> 00:03:40,241 連絡来るかもしれないって 思ったら。 52 00:03:40,241 --> 00:03:43,761 すまなかった…。 53 00:03:43,761 --> 00:03:45,761 一人にして…。 54 00:03:50,568 --> 00:03:52,770 何があったの? 55 00:03:52,770 --> 00:03:57,770 あの日 お父さんとお母さんに 何があったの? 56 00:04:03,681 --> 00:04:07,585 あの日 いつものように 仕事してたら 57 00:04:07,585 --> 00:04:13,591 突然 会社から 懲戒免職だって言われて 58 00:04:13,591 --> 00:04:17,261 横領しただろって言われて 訳がわからなかった。 59 00:04:17,261 --> 00:04:20,097 翔子に電話したら…。 60 00:04:20,097 --> 00:04:25,152 牧師の妨害かもしれない 今すぐ事務所に来て。 61 00:04:25,152 --> 00:04:27,254 わかった 62 00:04:27,254 --> 00:04:29,757 (通話を切る音) 63 00:04:29,757 --> 00:04:34,457 (宏)それで 事務所が入ってる ビルまで行ったんだ。 64 00:04:37,915 --> 00:04:41,085 翔子… 翔子! 65 00:04:41,085 --> 00:04:44,588 おい 翔子 大丈夫か? 翔子! 66 00:04:44,588 --> 00:04:47,758 すぐ… すぐ救急車呼ぶから。 67 00:04:47,758 --> 00:04:50,411 これ…。 68 00:04:50,411 --> 00:04:52,413 どうした? 69 00:04:52,413 --> 00:04:55,082 持って 今すぐ逃げて。 70 00:04:55,082 --> 00:04:57,751 わかったから わかったから! 71 00:04:57,751 --> 00:05:04,925 渉… お願い。 72 00:05:04,925 --> 00:05:07,778 翔子 翔子! 73 00:05:07,778 --> 00:05:11,932 (宏)そのとき 俺は見たんだ。 74 00:05:11,932 --> 00:05:16,432 翔子の事務所の中にいる人影を…。 75 00:05:25,079 --> 00:05:27,264 おい! 76 00:05:27,264 --> 00:05:29,617 それを渡せ おい! 待て おら! 77 00:05:29,617 --> 00:05:32,419 待て おら! おい! 78 00:05:32,419 --> 00:05:37,719 翔子を突き落としたのは アイツなんだ。 79 00:05:39,810 --> 00:05:41,810 誰だったの? 80 00:05:44,748 --> 00:05:46,748 それは…。 81 00:06:10,424 --> 00:06:13,928 私の過去を知ってる女がいる。 82 00:06:13,928 --> 00:06:19,450 生かしておくと 何かと面倒だ。 83 00:06:19,450 --> 00:06:25,439 若松まどかを 殺せ。 84 00:06:25,439 --> 00:07:15,439 ~ 85 00:07:57,448 --> 00:08:02,248 どうして… どうして あなたが? 86 00:08:13,630 --> 00:08:17,830 (曽我)恩人だと思ってたんだ 五条のこと。 87 00:08:20,437 --> 00:08:23,824 事務所を独立したばかりの頃 88 00:08:23,824 --> 00:08:26,577 黒いうわさのある人物から 89 00:08:26,577 --> 00:08:31,265 事務所を乗っ取られそうになった。 90 00:08:31,265 --> 00:08:35,836 それを助けてくれたのが 五条だったんだ。 91 00:08:35,836 --> 00:08:39,940 小田切翔子が私のことを しつこく調べ回っていて 92 00:08:39,940 --> 00:08:41,942 困ってるんだ。 93 00:08:41,942 --> 00:08:45,946 彼女を説得してくれないか? 94 00:08:45,946 --> 00:08:49,683 (曽我)恩があるから断れなかった。 95 00:08:49,683 --> 00:08:53,120 曽我:これ以上 五条さんを調べるのは 96 00:08:53,120 --> 00:08:57,925 やめてくれ。 頼む。 97 00:08:57,925 --> 00:09:00,444 どうして? 98 00:09:00,444 --> 00:09:04,415 一馬は五条の味方なの? 99 00:09:04,415 --> 00:09:07,101 事務所を 守っていかなきゃいけないんだ。 100 00:09:07,101 --> 00:09:10,254 場所がなければ 正しいこともできない。 101 00:09:10,254 --> 00:09:12,773 救いたい人も救えないんだ。 102 00:09:12,773 --> 00:09:15,426 違う。 103 00:09:15,426 --> 00:09:18,779 場所がなくなったら また作ればいい。 104 00:09:18,779 --> 00:09:22,583 でも 一度自分の正義を曲げたら 105 00:09:22,583 --> 00:09:25,085 もう後には戻れなくなるんだよ? 106 00:09:25,085 --> 00:09:28,756 そんなことないよ。 107 00:09:28,756 --> 00:09:33,093 私は徹底的に戦う。 108 00:09:33,093 --> 00:09:38,165 五条は 詐欺師たちを束ねて 109 00:09:38,165 --> 00:09:41,251 たくさんの詐欺を仕切ってる すべての元凶よ。 110 00:09:41,251 --> 00:09:43,951 絶対に許さない。 111 00:09:48,308 --> 00:09:50,608 証拠はあるのか? 112 00:09:59,236 --> 00:10:02,406 渡してくれ。 渡さない。 113 00:10:02,406 --> 00:10:04,441 渡せよ。 やめてよ。 114 00:10:04,441 --> 00:10:06,741 渡せ。 渡さない。 渡せ! 115 00:10:09,596 --> 00:10:11,596 あっ! 116 00:10:32,419 --> 00:10:37,407 (五条)どうした? トラブルか? 117 00:10:37,407 --> 00:10:40,577 俺は 翔子を…。 118 00:10:40,577 --> 00:10:44,264 大丈夫だ。 あとは私が何とかする。 119 00:10:44,264 --> 00:10:47,918 (曽我)でも…。 しっかりしろ! 120 00:10:47,918 --> 00:10:54,218 USBは部下が回収する。 今すぐ その場を離れろ。 121 00:10:58,929 --> 00:11:01,248 (宏)翔子! 122 00:11:01,248 --> 00:11:05,419 翔子! おい 翔子 大丈夫か? 翔子 翔子! 123 00:11:05,419 --> 00:11:09,907 しっかりしろ翔子! すぐ救急車 呼ぶから! 124 00:11:09,907 --> 00:11:11,907 翔子! 125 00:11:19,416 --> 00:11:22,085 おい よこせ! 126 00:11:22,085 --> 00:11:27,975 おい 待てこら! 127 00:11:27,975 --> 00:11:33,130 あのあと 宏が どうなったかは知らなかった。 128 00:11:33,130 --> 00:11:37,451 この前 渉が宏を見つけるまで 129 00:11:37,451 --> 00:11:40,951 生きているのか 死んでるのかも知らなかったんだ。 130 00:11:42,923 --> 00:11:47,911 お父さんは 幼なじみの美作あかりに会い 131 00:11:47,911 --> 00:11:51,265 USBを預けた。 132 00:11:51,265 --> 00:11:53,917 そのあと…。 133 00:11:53,917 --> 00:11:57,771 (クラクション) 134 00:11:57,771 --> 00:12:01,108 追っ手から逃げるときに 交通事故に遭い 135 00:12:01,108 --> 00:12:04,508 記憶喪失になった。 136 00:12:09,600 --> 00:12:13,270 USBを隠したあとだったから 137 00:12:13,270 --> 00:12:17,470 五条は 父を 殺すわけにはいかなかった。 138 00:12:24,798 --> 00:12:27,798 なんで 話してくれなかったんですか。 139 00:12:30,938 --> 00:12:33,938 あなたのことを信じていたのに。 140 00:12:37,778 --> 00:12:43,267 すまなかった。 141 00:12:43,267 --> 00:12:47,187 俺が ばかだったんだ。 142 00:12:47,187 --> 00:12:51,108 事務所を潰されかけたのも 143 00:12:51,108 --> 00:12:55,608 全部 五条の計画だった。 144 00:12:59,499 --> 00:13:03,453 翔子の言ったとおりだよ。 145 00:13:03,453 --> 00:13:09,053 一度 自分の正義を曲げたら 二度と後戻りできなくなる。 146 00:13:12,429 --> 00:13:15,429 本当にすまなかったと思ってる。 147 00:13:21,271 --> 00:13:27,928 あなたが憎いです。 148 00:13:27,928 --> 00:13:30,428 あなたを許しません。 149 00:13:36,103 --> 00:13:40,774 けど…。 150 00:13:40,774 --> 00:13:48,774 俺は どこかでまだ あなたを信じたいと思ってる。 151 00:13:52,269 --> 00:13:59,593 だって 14年間 ずっとそばにいてくれて 152 00:13:59,593 --> 00:14:02,979 大学の費用も出してくれて 153 00:14:02,979 --> 00:14:06,600 司法試験のサポートもしてくれて 154 00:14:06,600 --> 00:14:09,600 事務所にも入れてもらって。 155 00:14:12,923 --> 00:14:18,328 あれが あれが全部 156 00:14:18,328 --> 00:14:24,128 お母さんを殺してしまった ことへの償いだったんですか? 157 00:14:30,240 --> 00:14:34,261 最初は 償いのつもりだった。 158 00:14:34,261 --> 00:14:39,249 でも でも今は 159 00:14:39,249 --> 00:14:42,949 今は 本当の息子だと思ってる。 160 00:14:48,592 --> 00:14:56,450 俺のケータイに この場所を知らせる メールがきました。 161 00:14:56,450 --> 00:14:59,586 あなたですよね。 162 00:14:59,586 --> 00:15:03,090 あなたは 五条の指示に従うふりをして 163 00:15:03,090 --> 00:15:05,790 若松さんを助けようとした。 164 00:15:09,913 --> 00:15:15,913 もう一度 信じていいんですよね? 165 00:15:19,823 --> 00:15:24,928 俺が 五条に 逆らうなんてできなかった。 166 00:15:24,928 --> 00:15:30,428 でも でもお前なら…。 167 00:15:33,270 --> 00:15:39,070 五条の… 牧師の真実を暴いてくれ。 168 00:15:42,696 --> 00:15:45,896 俺に協力してください。 169 00:15:49,119 --> 00:15:54,274 失敗した? 申し訳ございません。 170 00:15:54,274 --> 00:15:57,474 よく 俺の前に顔を出せたな。 171 00:16:05,602 --> 00:16:08,104 ここで撃つわけないだろ。 172 00:16:08,104 --> 00:16:14,294 俺は 自分の手は汚さない。 173 00:16:14,294 --> 00:16:17,964 次は ないと思え。 174 00:16:17,964 --> 00:16:19,964 はい。 175 00:16:25,622 --> 00:16:30,494 ありがとうございます。 176 00:16:30,494 --> 00:16:36,132 少しは 落ち着きましたか? 177 00:16:36,132 --> 00:16:38,132 はい。 178 00:16:40,136 --> 00:16:45,136 巻き込んで すみませんでした。 179 00:16:49,813 --> 00:16:52,113 いえ。 180 00:16:55,135 --> 00:16:59,835 来てくれて うれしかったです。 181 00:17:11,167 --> 00:17:13,167 無事で よかった。 182 00:17:22,462 --> 00:17:27,762 若松さん もう これ以上 関わらないほうがいい。 183 00:17:31,471 --> 00:17:34,471 もう あなただけの問題じゃない。 184 00:17:36,393 --> 00:17:38,762 私も一緒に戦わせて。 185 00:17:38,762 --> 00:18:19,469 ~ 186 00:18:19,469 --> 00:18:22,472 なんで 若松まどかが ここにいんのよ。 187 00:18:22,472 --> 00:18:24,457 (せきばらい) 188 00:18:24,457 --> 00:18:29,129 五条紀明 多角経営企業 五条カンパニーの経営者。 189 00:18:29,129 --> 00:18:32,132 しかし その裏の顔は 詐欺師たちを導き 190 00:18:32,132 --> 00:18:37,454 詐欺集団のトップに君臨する牧師。 191 00:18:37,454 --> 00:18:40,140 渉くんのお母さんが 持っていた USBには 192 00:18:40,140 --> 00:18:42,142 牧師の正体が 津田山だってこと以外にも 193 00:18:42,142 --> 00:18:44,127 何かデータが記録されていた 痕跡があった。 194 00:18:44,127 --> 00:18:46,796 他にも 証拠があるってことですか? 195 00:18:46,796 --> 00:18:49,783 でも 破損してた。 196 00:18:49,783 --> 00:18:52,469 それ 直せなかった? やってみたよ。 197 00:18:52,469 --> 00:18:56,473 それで出てきたのが… これ。 198 00:18:56,473 --> 00:19:01,127 俺たちが 今まで見てきた 詐欺師たちの名前 そして 199 00:19:01,127 --> 00:19:04,114 数字は 恐らく金額か。 200 00:19:04,114 --> 00:19:08,101 五条は 詐欺師たちに 詐欺のやり方を指南して 201 00:19:08,101 --> 00:19:11,104 上納金を受け取っていた。 202 00:19:11,104 --> 00:19:14,441 やっぱり 五条は 詐欺師の元締めなんだ。 203 00:19:14,441 --> 00:19:18,111 それから これ。 204 00:19:18,111 --> 00:19:21,464 (まどか)闇リスト? (クリック音) 205 00:19:21,464 --> 00:19:23,800 開かないじゃん。 うん。 206 00:19:23,800 --> 00:19:25,800 こっちは直せなかったんだよ。 207 00:19:28,121 --> 00:19:33,193 五条は 闇リストを作り 詐欺師たちに提供してた。 208 00:19:33,193 --> 00:19:36,112 でも そのリストって どんな? 209 00:19:36,112 --> 00:19:39,115 う~ん… 五条の周辺で 210 00:19:39,115 --> 00:19:44,115 たくさんの個人情報を 入手できる場所は…。 211 00:19:49,442 --> 00:19:51,778 老人ホーム…。 212 00:19:51,778 --> 00:19:54,130 入居者リストか。 213 00:19:54,130 --> 00:19:56,483 あるいは 老人ホームの説明会に来た 214 00:19:56,483 --> 00:19:58,785 すべての人たちの リストかもしれないな。 215 00:19:58,785 --> 00:20:01,438 本人だけじゃなく 家族の状況や年収 216 00:20:01,438 --> 00:20:03,456 さまざまな情報が手に入る。 217 00:20:03,456 --> 00:20:06,810 その中から 詐欺にかける相手を見繕い 218 00:20:06,810 --> 00:20:08,862 闇リストを作っていた。 219 00:20:08,862 --> 00:20:11,464 そんな ひどいやり方…。 220 00:20:11,464 --> 00:20:15,785 まっ 逆に言えば そのリストがあれば 221 00:20:15,785 --> 00:20:20,485 五条を追い詰める 決定的な証拠になる。 222 00:20:23,443 --> 00:20:26,112 天音 何かわかった? うん。 223 00:20:26,112 --> 00:20:31,101 五条の周辺を調べたところ 家族はいない。 224 00:20:31,101 --> 00:20:34,104 高級外車に ゴルフ。 225 00:20:34,104 --> 00:20:37,107 他にも 金持ちのする趣味は 一とおりしてるみたい。 226 00:20:37,107 --> 00:20:40,777 それで 最近 興味を持っているのが 政治。 227 00:20:40,777 --> 00:20:42,779 政治? 228 00:20:42,779 --> 00:20:45,165 何度か 政治家のパーティーにも 顔を出してるみたい。 229 00:20:45,165 --> 00:20:50,453 金を手に入れたら 今度は権力か わかりやすいな~。 230 00:20:50,453 --> 00:20:52,789 餌まいた? もちろん。 231 00:20:52,789 --> 00:20:55,442 私が この国会議員 渡良瀬邦夫のところに 232 00:20:55,442 --> 00:20:58,111 秘書として潜り込んでる。 オッケー。 233 00:20:58,111 --> 00:21:00,780 俺と久保寺で バックアップする。 了解です。 234 00:21:00,780 --> 00:21:05,080 あ あの 私は何をすれば…。 235 00:21:09,189 --> 00:21:11,889 あれ? 236 00:21:13,777 --> 00:21:15,777 ちょっと…。 237 00:21:20,850 --> 00:21:22,869 あ~あ 寝ちゃった。 238 00:21:22,869 --> 00:21:27,474 まぁ でも これで いいんだよね。 239 00:21:27,474 --> 00:21:29,476 あぁ。 240 00:21:29,476 --> 00:21:31,776 あとは 車の中で話す。 241 00:21:36,816 --> 00:21:44,240 牧師こと 五条紀明を 242 00:21:44,240 --> 00:21:49,145 地獄の炎で焼き尽くす。 243 00:21:49,145 --> 00:22:39,545 ~ 244 00:25:12,799 --> 00:25:16,452 先日は渡良瀬邦夫のパーティーに 来ていただき 245 00:25:16,452 --> 00:25:20,106 ありがとうございました。 ご丁寧に どうも。 246 00:25:20,106 --> 00:25:24,477 ここだけのお話なんですが…。 はい。 247 00:25:24,477 --> 00:25:29,115 渡良瀬先生は 次の総裁選に出馬する予定です。 248 00:25:29,115 --> 00:25:31,100 ほう そうですか。 249 00:25:31,100 --> 00:25:35,455 そこで ご相談なんですが…。 250 00:25:35,455 --> 00:25:38,458 5億円 用意していただけませんか? 251 00:25:38,458 --> 00:25:42,128 何か 見返りはありますか? 252 00:25:42,128 --> 00:25:44,113 もちろんです。 253 00:25:44,113 --> 00:25:48,501 五条グループの中心事業である 老人ホーム経営について 254 00:25:48,501 --> 00:25:52,772 優遇する法案を通すことを お約束します。 255 00:25:52,772 --> 00:25:57,126 では 私からの希望を言います。 256 00:25:57,126 --> 00:26:01,197 えぇ。 257 00:26:01,197 --> 00:26:09,105 ぜひ 小田切渉先生にお会いしたい。 258 00:26:09,105 --> 00:26:11,107 えっ? 259 00:26:11,107 --> 00:26:14,477 いるんでしょう? 260 00:26:14,477 --> 00:26:17,497 どこかで見てるんですよね? 261 00:26:17,497 --> 00:26:20,433 こっちに来てくださいよ。 262 00:26:20,433 --> 00:26:25,822 フフ… 何を おっしゃっているんですか? 263 00:26:25,822 --> 00:26:28,875 私の部下が 264 00:26:28,875 --> 00:26:34,113 あなたと小田切先生が 会っているのを 265 00:26:34,113 --> 00:26:37,133 見たっていうんですよ。 266 00:26:37,133 --> 00:26:43,306 来てくださいよ 小田切先生。 267 00:26:43,306 --> 00:26:46,306 手荒なまねはしたくないんだ。 268 00:26:51,464 --> 00:26:54,764 渉くん…。 269 00:27:07,630 --> 00:27:11,567 お待ちしてましたよ。 270 00:27:11,567 --> 00:27:16,167 驚きました これは立派な詐欺です。 271 00:27:18,441 --> 00:27:24,447 弁護士の先生が 詐欺行為に加担するなんて 272 00:27:24,447 --> 00:27:27,800 大問題です。 273 00:27:27,800 --> 00:27:33,456 私が訴えれば あなたの弁護士資格は 274 00:27:33,456 --> 00:27:38,828 はく奪です。 275 00:27:38,828 --> 00:27:42,865 取り引きをしましょう。 取り引き? 276 00:27:42,865 --> 00:27:47,453 これを買い取ってください。 277 00:27:47,453 --> 00:27:52,108 母が 亡くなる直前に残したものです。 278 00:27:52,108 --> 00:27:56,112 あなたが詐欺事件に関わっている という証拠が入っています。 279 00:27:56,112 --> 00:28:01,117 公にされたくなければ 5億円 出してください。 280 00:28:01,117 --> 00:28:03,786 フフフ…。 281 00:28:03,786 --> 00:28:06,806 ウソだな。 ウソじゃありません。 282 00:28:06,806 --> 00:28:10,459 だったら どうして さっさとそのデータを 283 00:28:10,459 --> 00:28:16,449 世間に公表しない? 284 00:28:16,449 --> 00:28:20,453 そんなデータは ないからだろう。 285 00:28:20,453 --> 00:28:25,107 破損でもしたのか? 286 00:28:25,107 --> 00:28:29,095 君の大切なお母様が 287 00:28:29,095 --> 00:28:37,270 命がけで守ったデータが 使い物にならないなんてな。 288 00:28:37,270 --> 00:28:41,657 (笑い声) 289 00:28:41,657 --> 00:28:44,357 笑ってしまうよ。 290 00:28:46,295 --> 00:28:48,948 そもそも人は 291 00:28:48,948 --> 00:28:54,620 家族とか 愛なんてものに とらわれるから 292 00:28:54,620 --> 00:28:57,640 苦しむんだよ。 293 00:28:57,640 --> 00:29:03,613 君も 家族なんてものに とらわれて 294 00:29:03,613 --> 00:29:07,613 人生を台なしにしてる。 295 00:29:10,469 --> 00:29:18,461 もっと 楽に自由に生きればいい。 296 00:29:18,461 --> 00:29:25,461 自分を守ってくれるのは 金と権力だけだ。 297 00:29:29,805 --> 00:29:33,476 俺は 298 00:29:33,476 --> 00:29:36,476 神が味方してる。 299 00:29:45,087 --> 00:29:47,487 (バイブ音) 300 00:29:49,742 --> 00:29:58,134 ハア 神が味方してるのは 私たちのほうだったみたいですね。 301 00:29:58,134 --> 00:30:00,419 ここで私と 無駄話をしている間に 302 00:30:00,419 --> 00:30:05,424 仲間が あなたのパソコンを セキュリティー解除しました。 303 00:30:05,424 --> 00:30:11,847 それが 本当の狙いだったんですよ。 304 00:30:11,847 --> 00:30:15,267 お疲れさまです 曽我弁護士。 305 00:30:15,267 --> 00:30:17,236 こちらの方は? 306 00:30:17,236 --> 00:30:20,756 五条さんに頼まれたんだ。 パソコンの調子が悪いらしい。 307 00:30:20,756 --> 00:30:23,259 業者の方と 中に入るように言われた。 308 00:30:23,259 --> 00:30:26,059 そうでしたか! どうぞ。 ありがとう。 309 00:30:31,417 --> 00:30:34,217 ここだ。 はい。 310 00:30:46,582 --> 00:30:52,254 社内からなら こんなの簡単だよ。 311 00:30:52,254 --> 00:30:56,776 あなたのパソコンから 興味深いものが見つかりました。 312 00:30:56,776 --> 00:31:00,279 五条グループの老人ホーム説明会に 来た人たちの中から 313 00:31:00,279 --> 00:31:04,266 あなたが 目星をつけた人たちを 一覧にまとめたリストです。 314 00:31:04,266 --> 00:31:07,103 いわゆる 闇リストですかね。 315 00:31:07,103 --> 00:31:10,773 そして それを 上ノ原や梶原などの 316 00:31:10,773 --> 00:31:15,473 配下の詐欺師たちに送ったという 履歴も ちゃんとありました。 317 00:31:17,446 --> 00:31:19,432 これが あなたのパソコンに 入っていたということは 318 00:31:19,432 --> 00:31:24,032 あなたが 詐欺師たちを操る 牧師だという証拠です。 319 00:31:26,088 --> 00:31:28,307 この証拠が公になれば 320 00:31:28,307 --> 00:31:33,312 五条グループは あなたは… 終わりです。 321 00:31:33,312 --> 00:31:37,012 私は 終わらない。 322 00:31:39,118 --> 00:31:48,027 (警報音) 323 00:31:48,027 --> 00:31:49,962 では 失礼。 324 00:31:49,962 --> 00:32:16,439 ~ 325 00:32:16,439 --> 00:32:18,941 痛そう。 326 00:32:18,941 --> 00:32:20,926 触んないでよ! 327 00:32:20,926 --> 00:32:24,947 やめて! 離して! 328 00:32:24,947 --> 00:32:42,247 ~ 329 00:32:47,269 --> 00:32:50,969 あぁ…。 330 00:33:22,087 --> 00:33:28,410 「すまない。 でも やっぱり俺は 331 00:33:28,410 --> 00:33:31,580 君を巻き込みたくない。 332 00:33:31,580 --> 00:33:39,238 詐欺師を騙すのも 詐欺には違いないから。 333 00:33:39,238 --> 00:33:44,410 君には そのままでいてほしい。 334 00:33:44,410 --> 00:33:51,083 どんなに悪意にあふれ 騙し騙される世界でも 335 00:33:51,083 --> 00:33:57,756 君みたいな人が いると思うだけで 救われる。 336 00:33:57,756 --> 00:34:02,056 君は 希望なんだ」。 337 00:34:06,415 --> 00:34:09,415 私まで騙すんだ。 338 00:34:47,423 --> 00:34:49,441 ・~ (小栗)レコード届いたんだ 339 00:34:49,441 --> 00:34:51,577 (中村)その笑顔 さては良いの見つかった? 340 00:34:51,577 --> 00:34:54,980 わかる? じゃ いつものですね 341 00:34:54,980 --> 00:34:57,483 (氷の音) (注ぐ音) 342 00:34:57,483 --> 00:34:59,483 (レコードに針を落とす音) 343 00:35:01,220 --> 00:35:03,422 ≪あれ この曲もしかして?≫ 344 00:35:03,422 --> 00:35:06,722 ≪最初に行ったバーで聞いた曲≫ 345 00:35:08,127 --> 00:35:11,727 ≪今日は一段と美味しいですね≫ 346 00:35:13,399 --> 00:35:15,334 <クラフトウイスキー 「Maker's Mark」> 347 00:36:17,413 --> 00:36:19,448 (吉永)<スプリングバレー> 348 00:36:19,448 --> 00:36:21,448 <夏ならではの 香りと爽やかさ> 349 00:36:22,701 --> 00:36:25,671 <造り手の そんなこだわりも・ 350 00:36:25,671 --> 00:36:27,871 クラフトビールの楽しさです> 351 00:36:33,245 --> 00:36:37,145 <さぁ クラフトビールという体験を あなたも> 352 00:36:42,254 --> 00:36:45,557 <「スプリングバレー サマークラフトエール<香>」 限定出荷> 353 00:37:02,458 --> 00:37:04,777 渉くん 五条は? 354 00:37:04,777 --> 00:37:06,779 逃げたみたいだな。 355 00:37:06,779 --> 00:37:08,781 カイ 天音 すぐに リストを公開してくれ。 356 00:37:08,781 --> 00:37:11,950 (天音)渉は どうするの? 俺は…。 357 00:37:11,950 --> 00:37:13,950 五条を追う。 358 00:37:16,955 --> 00:37:19,108 わかった。 359 00:37:19,108 --> 00:37:21,308 渉! 360 00:37:28,100 --> 00:37:30,786 今すぐ 国外に逃げたい。 361 00:37:30,786 --> 00:37:34,673 今すぐですか? 逃がし屋なら すぐできるだろ? 362 00:37:34,673 --> 00:37:38,627 かしこまりました。 A4地点に向かってください。 363 00:37:38,627 --> 00:37:40,627 わかった。 364 00:37:44,283 --> 00:37:52,283 (バイブ音) 365 00:38:11,126 --> 00:38:14,113 俺は捕まらない。 366 00:38:14,113 --> 00:38:17,533 何度でも やり直す。 367 00:38:17,533 --> 00:38:41,440 ~ 368 00:38:41,440 --> 00:38:44,760 どうして ここがわかった。 369 00:38:44,760 --> 00:38:48,780 お前が逃げるのは想定内だ。 370 00:38:48,780 --> 00:38:52,134 さっき電話で話したのは 371 00:38:52,134 --> 00:38:55,134 本当に いつもの逃がし屋だったか? 372 00:38:57,439 --> 00:39:01,443 かしこまりました。 A4地点に向かってください。 373 00:39:01,443 --> 00:39:03,443 (五条)わかった。 374 00:39:06,765 --> 00:39:09,434 電話 お返しします。 375 00:39:09,434 --> 00:39:11,937 あの… 僕 大丈夫なんでしょうか? 376 00:39:11,937 --> 00:39:15,107 あなたのしている犯罪行為は 誰にも言いません。 377 00:39:15,107 --> 00:39:18,277 ご協力 ありがとうございました。 ホンマですよね? 378 00:39:18,277 --> 00:39:21,129 ホントです ホントです。 ホンマですか? 大丈夫です! 379 00:39:21,129 --> 00:39:24,433 逃がし屋の用意したルートで 380 00:39:24,433 --> 00:39:29,104 海外にでも逃亡し 身を隠すつもりだったんだろ。 381 00:39:29,104 --> 00:39:32,441 残念だったな。 382 00:39:32,441 --> 00:39:35,110 仲間は どうした? 383 00:39:35,110 --> 00:39:41,116 今ごろ アンタの悪事を 世間にさらしてるところだろ。 384 00:39:41,116 --> 00:39:46,616 アンタと2人っきりで 話したかったんだよ。 385 00:39:50,826 --> 00:39:55,147 だったら ここを突破すれば 386 00:39:55,147 --> 00:39:59,167 予定どおりってことだな。 387 00:39:59,167 --> 00:40:03,167 突破 できるのか? 388 00:40:05,157 --> 00:40:07,157 これでどうだ。 389 00:40:10,879 --> 00:40:14,216 (曽我)若松くん 頼みがある。 390 00:40:14,216 --> 00:40:16,985 どうしたんですか? 391 00:40:16,985 --> 00:40:20,389 渉を止めてくれ。 えっ? 392 00:40:20,389 --> 00:40:24,589 アイツ 死ぬつもりだ 393 00:40:30,816 --> 00:40:33,986 お前は 自分の手は汚さないはずだろ。 394 00:40:33,986 --> 00:40:37,786 フッ 今は非常事態だからな。 395 00:40:39,858 --> 00:40:41,893 消えろ。 396 00:40:41,893 --> 00:40:44,296 嫌だね。 397 00:40:44,296 --> 00:40:47,149 死にたいのか? 398 00:40:47,149 --> 00:40:50,485 お前は俺から母親を奪った。 399 00:40:50,485 --> 00:40:53,485 父も病院に閉じ込めて…。 400 00:40:55,874 --> 00:40:58,910 俺は お前を 401 00:40:58,910 --> 00:41:01,610 死んでも許さねえよ。 402 00:41:30,742 --> 00:41:33,912 (タモリ)おっ うまいねぇ。 403 00:41:33,912 --> 00:41:35,912 お!「本麒麟」! 404 00:41:37,349 --> 00:41:39,334 お見事。 405 00:41:42,537 --> 00:41:44,589 (高畑)ワン・ツー・スリー! 406 00:41:44,589 --> 00:41:48,026 ・~ 首を飾る君のネックレス 407 00:41:48,026 --> 00:41:50,329 ・~ ぎゅっと握りドアを開いた (みんな)カンパーイ! 408 00:41:50,329 --> 00:41:52,364 あぁ! 409 00:41:52,364 --> 00:41:54,333 <New!「氷結」> 410 00:42:56,445 --> 00:43:02,334 ・~ 411 00:43:02,334 --> 00:43:04,336 (シャッター音) 412 00:43:04,336 --> 00:43:06,738 ♪~ 小さなお部屋に 好きを集めて 413 00:43:06,738 --> 00:43:10,175 (吉高)じゃーん ♪~ 私はイエ飲み トリスプシュッと 414 00:43:10,175 --> 00:43:16,615 ♪~ 何気ない毎日が 妙にいとしいよ 415 00:43:16,615 --> 00:43:18,617 ♪~ どこかに元気を おっことしても… 416 00:43:18,617 --> 00:43:21,219 あぁ~ 417 00:43:21,219 --> 00:43:24,339 <人間っていいナ。 「トリスハイボール」> 418 00:44:26,418 --> 00:44:28,418 小田切さん! 419 00:44:31,089 --> 00:44:35,093 大丈夫ですか!? 小田切さん。 420 00:44:35,093 --> 00:44:38,993 小田切さん! 小田切さん! 421 00:44:52,160 --> 00:44:54,412 動くな! 422 00:44:54,412 --> 00:44:57,912 殺人未遂容疑で 現行犯逮捕する。 423 00:45:01,786 --> 00:45:03,822 一馬。 424 00:45:03,822 --> 00:45:07,425 渉は アンタを逮捕させるために 425 00:45:07,425 --> 00:45:10,445 命がけで こんなことをしたんだ。 426 00:45:10,445 --> 00:45:15,083 詐欺師に勝つには 命がけで だますしかないってな。 427 00:45:15,083 --> 00:45:17,083 フン…。 428 00:45:19,421 --> 00:45:22,274 俺を逮捕させるために。 429 00:45:22,274 --> 00:45:26,074 フフフ… 笑っちまうぜ。 430 00:45:28,079 --> 00:45:33,079 オメエには… わかんねえだろうな。 431 00:45:35,437 --> 00:45:39,007 家族の愛なんか。 432 00:45:39,007 --> 00:45:41,726 人を信じ 433 00:45:41,726 --> 00:45:45,430 人に信じられることなんか。 434 00:45:45,430 --> 00:45:51,419 ~ 435 00:45:51,419 --> 00:45:56,719 オメエには 一生わかんねえだろうな。 436 00:46:03,465 --> 00:46:06,065 あ~。 437 00:46:08,086 --> 00:46:10,086 銃を捨てろ! 438 00:46:16,428 --> 00:46:19,247 確保! 439 00:46:19,247 --> 00:46:21,447 俺に触るな! 440 00:46:25,086 --> 00:46:28,757 小田切先生… 小田切先生…。 441 00:46:28,757 --> 00:46:31,760 救急車 呼んでください。 442 00:46:31,760 --> 00:46:33,928 渉! 小田切さん。 443 00:46:33,928 --> 00:46:36,428 渉! 444 00:46:59,921 --> 00:47:03,742 小田切さん わかりますか? 445 00:47:03,742 --> 00:47:06,795 1週間も眠り続けてたんですよ。 446 00:47:06,795 --> 00:47:10,915 静かに… してもらっていいですか? え? 447 00:47:10,915 --> 00:47:14,915 異議は認めません。 448 00:47:23,411 --> 00:47:25,430 わ…。 449 00:47:25,430 --> 00:47:27,430 渉! 渉くん! 450 00:47:29,417 --> 00:47:31,417 (天音/カイ)よかった~。 451 00:47:35,407 --> 00:47:37,425 えっ 警察? 452 00:47:37,425 --> 00:47:41,579 自首して 今までしてきたこと 453 00:47:41,579 --> 00:47:45,500 すべて話そうと思ってます。 454 00:47:45,500 --> 00:47:47,419 でも そしたら…。 455 00:47:47,419 --> 00:47:51,406 まあ さんざん違法行為で 証拠集めてきましたからね。 456 00:47:51,406 --> 00:47:57,912 相手が詐欺師とはいえ 詐欺は詐欺ですから。 457 00:47:57,912 --> 00:48:00,565 アイツらの弁護は頼みます。 458 00:48:00,565 --> 00:48:02,600 え? 459 00:48:02,600 --> 00:48:06,988 カイと天音と治 460 00:48:06,988 --> 00:48:10,458 アイツら俺の指示で 動いてただけです。 461 00:48:10,458 --> 00:48:16,958 俺が自首すれば 少しは罪が軽くなるかもしれない。 462 00:48:28,960 --> 00:48:37,435 若松まどかさん ありがとうございました。 463 00:48:37,435 --> 00:49:02,977 ~ 464 00:49:02,977 --> 00:49:04,977 待って。 465 00:49:08,466 --> 00:49:11,466 あなたの弁護もさせてほしい。 466 00:49:13,471 --> 00:49:18,471 自信… あるんですか? 467 00:49:23,531 --> 00:49:26,801 私に任せて。 468 00:49:26,801 --> 00:49:28,801 フッ。 469 00:49:37,929 --> 00:49:39,931 先生 質問! 470 00:49:39,931 --> 00:49:43,952 法律って 何のためにあるの? 471 00:49:43,952 --> 00:49:49,257 法律は人と人とが同じ社会で 一緒に暮らしていくために 472 00:49:49,257 --> 00:49:52,110 必要なルールなんだ。 (一同)へ~! 473 00:49:52,110 --> 00:49:54,112 なんか難しいんでしょ? 474 00:49:54,112 --> 00:49:56,147 そんなことないよ。 475 00:49:56,147 --> 00:50:00,768 法律は人が 幸せになるためにあるんだから。 476 00:50:00,768 --> 00:50:02,770 (一同)へ~! 477 00:50:02,770 --> 00:50:05,970 そうなんだ すげぇ! 478 00:50:08,943 --> 00:50:13,097 おぉ~ 若松くん! 479 00:50:13,097 --> 00:50:15,997 お久しぶりです。 よく来たね。 480 00:50:19,504 --> 00:50:25,426 渉くんの弁護士資格は 停止されちゃったけどさ 481 00:50:25,426 --> 00:50:31,432 今はここで一緒に事務所を 手伝ってもらってる。 482 00:50:31,432 --> 00:50:33,434 ハハハハ! 483 00:50:33,434 --> 00:50:35,436 篠崎先生! 484 00:50:35,436 --> 00:50:38,940 子どもたちが呼んでます。 おぉ ごめん ごめん。 485 00:50:38,940 --> 00:50:41,943 はい。 よし じゃあ。 486 00:50:41,943 --> 00:50:44,596 じゃあ 渉くん バトンタッチ。 487 00:50:44,596 --> 00:50:46,598 え? いやいや。 488 00:50:46,598 --> 00:50:49,050 若松くんの相手してあげて。 489 00:50:49,050 --> 00:50:51,452 いや…。 いやいや…。 490 00:50:51,452 --> 00:50:54,452 ほらほらほら。 ねっ。 491 00:51:04,949 --> 00:51:07,949 捜しましたよ。 492 00:51:12,540 --> 00:51:14,425 でも意外でした。 493 00:51:14,425 --> 00:51:18,425 まだ法律に関わる 場所にいたなんて。 494 00:51:21,432 --> 00:51:24,118 俺も意外でした。 495 00:51:24,118 --> 00:51:27,972 でもなんか気づいたんですよね。 496 00:51:27,972 --> 00:51:34,472 俺 この仕事好きだなぁって。 497 00:51:38,933 --> 00:51:40,933 ハハハ。 498 00:51:43,421 --> 00:51:45,423 じゃあ。 499 00:51:45,423 --> 00:51:47,425 あっ 渡すものがあって。 500 00:51:47,425 --> 00:51:50,925 え? 何ですか? 501 00:51:54,582 --> 00:51:56,584 何ですか? これは。 502 00:51:56,584 --> 00:51:58,569 前 ケガしてたときに 借りてたやつです。 503 00:51:58,569 --> 00:52:01,406 いや わかってますよ。 シワくちゃじゃないですか。 504 00:52:01,406 --> 00:52:05,243 そう言うかと思って。 あら。 505 00:52:05,243 --> 00:52:07,261 新しいのも買いました。 506 00:52:07,261 --> 00:52:10,915 じゃあ交換しますか。 それあげます。 507 00:52:10,915 --> 00:52:13,415 (2人)ハハハハ! 39960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.