All language subtitles for u.want.me.2.kill.him.(2013).pob.1cd.(5354843)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,542 --> 00:01:24,447 29 de Junho de 2003 Norte de Londres 2 00:01:58,699 --> 00:02:02,524 VOC� QUER QUE EU O MATE? 3 00:02:04,532 --> 00:02:07,993 BASEADO EM UMA HIST�RIA VERDADEIRA 4 00:02:09,377 --> 00:02:12,417 Tradu��o e sincronia - sabras - 5 00:02:16,418 --> 00:02:18,317 Voc� vai ser preso. 6 00:02:18,523 --> 00:02:20,796 N�o se preocupe. Eu virei por voc�. 7 00:02:20,892 --> 00:02:22,715 Eu vou tirar voc� de l�. 8 00:02:25,838 --> 00:02:29,374 Oi, Mark. Sou a Detetive Sarah Clayton. 9 00:02:31,721 --> 00:02:33,458 Por que voc� esfaqueou o seu amigo? 10 00:02:34,121 --> 00:02:35,768 Para o bem maior. 11 00:02:37,023 --> 00:02:39,780 Como John morrer seria para o bem maior? 12 00:02:41,717 --> 00:02:43,255 Eu sou um her�i. 13 00:02:43,402 --> 00:02:44,821 Vamos! 14 00:02:44,822 --> 00:02:45,876 � minha! 15 00:02:47,363 --> 00:02:49,368 Dan, entre nele! 16 00:02:49,439 --> 00:02:51,831 Passa, passa! Vira, vira! 17 00:02:51,870 --> 00:02:54,580 Mande-o passar! Continue! Finalize! 18 00:02:54,588 --> 00:02:55,878 Finalize! 19 00:02:58,015 --> 00:02:59,619 Ohhh, gola�o! 20 00:03:03,383 --> 00:03:05,435 Ai! Babaca! 21 00:03:07,613 --> 00:03:09,008 Belo chute, Mark. 22 00:03:09,059 --> 00:03:11,376 - Obrigado, cara. - N�o, s�rio. Foi bom. 23 00:03:13,888 --> 00:03:15,663 Ei, o que foi paquistan�s. 24 00:03:17,052 --> 00:03:18,859 - O que voc� est� olhando? - Nada. 25 00:03:18,913 --> 00:03:21,187 Nada? 26 00:03:26,474 --> 00:03:29,920 Ah, venha c�! Venha c�, vou assediar voc�. 27 00:03:30,264 --> 00:03:31,624 - Como vai voc�? - Bem. E voc�? 28 00:03:31,654 --> 00:03:33,429 - Voc� est� bonita. - Voc� tamb�m. 29 00:03:33,537 --> 00:03:36,198 - Desculpe, pessoal. - Est� tudo bem, rapazes. 30 00:03:37,541 --> 00:03:38,832 Cuidado com as suas costas. 31 00:03:39,708 --> 00:03:41,387 Ent�o, essa � a coisa. 32 00:03:43,979 --> 00:03:45,722 Certo, � chamado uma brecha no mercado. 33 00:03:45,771 --> 00:03:48,174 Voc� inventa uma coisa que ningu�m pensou antes, 34 00:03:48,196 --> 00:03:51,586 como... a Internet ou algo parecido. 35 00:03:51,639 --> 00:03:53,305 Ent�o voc� lan�a, v� a coisa voar, 36 00:03:53,337 --> 00:03:56,037 e s� fica sentada contando o dinheiro que est� entrando. 37 00:03:56,098 --> 00:03:57,565 - Ent�o, qual � a sua ideia? - N�o sei ainda. 38 00:03:57,584 --> 00:04:00,507 N�o importa, certo? S� tem que ser algo que ningu�m pensou. 39 00:04:00,545 --> 00:04:02,868 - Isso � o mais importante. - Ent�o, voc� n�o tem uma ideia? 40 00:04:08,626 --> 00:04:11,553 Sabe o que eu vou fazer? Mark? 41 00:04:12,509 --> 00:04:13,944 Eu vou ser modelo. 42 00:04:15,209 --> 00:04:16,934 N�o de passarela, nada disso. 43 00:04:17,258 --> 00:04:21,458 Vou ser de revistas como a FHM ou a Maxim. 44 00:04:23,634 --> 00:04:25,279 Talvez at� uma porn�. 45 00:04:25,554 --> 00:04:27,029 Quer dizer, n�o me incomoda. 46 00:04:27,507 --> 00:04:30,353 � s� botar os peitos para fora para algu�m tirar fotos. 47 00:04:30,889 --> 00:04:32,378 Qu�o dif�cil pode ser? 48 00:04:33,306 --> 00:04:36,309 Acha que eu ficaria bem em uma revista? Mark? 49 00:04:37,462 --> 00:04:41,065 Eu disse, acha que eu ficaria bem em uma revista? 50 00:04:41,513 --> 00:04:43,188 �, com um pouco de maquiagem. 51 00:04:43,189 --> 00:04:44,557 - Ohh! - Ohh! 52 00:04:44,593 --> 00:04:47,351 - Voc� � mesmo um... - O qu�? Mesmo um o qu�? 53 00:04:53,518 --> 00:04:55,715 - Oh, foda! - O qu�? Quem �? 54 00:04:55,918 --> 00:04:58,192 � o Frank. Meu namorado. 55 00:04:58,243 --> 00:04:59,422 Seu o qu�? 56 00:05:01,268 --> 00:05:04,714 Oh, merda! Zoey, o que quis dizer com seu namorado? 57 00:05:04,904 --> 00:05:06,335 Voc� est� com medo dele? 58 00:05:07,544 --> 00:05:08,952 Ele vai se juntar ao ex�rcito. 59 00:05:09,490 --> 00:05:11,219 Ele disse que quer matar uma cabe�a de turbante. 60 00:05:11,220 --> 00:05:12,860 Disse que � a ambi��o dele. 61 00:05:13,000 --> 00:05:14,230 Eu tenho que ir. 62 00:05:15,184 --> 00:05:16,835 O que voc� faria se eu gritasse? 63 00:05:17,854 --> 00:05:19,093 O que voc� est� falando? 64 00:05:19,164 --> 00:05:22,060 Zoey, por favor, s� n�o. 65 00:05:22,095 --> 00:05:23,716 Socorro! 66 00:05:23,748 --> 00:05:25,958 - Oh, pelo amor de Deus! - Me ligue. 67 00:05:27,575 --> 00:05:28,773 Zoey! 68 00:05:32,290 --> 00:05:33,330 Foda! 69 00:05:33,812 --> 00:05:35,130 Zoey! 70 00:05:42,736 --> 00:05:44,690 Zoey! Zoey! 71 00:05:45,700 --> 00:05:46,752 Zoey! 72 00:05:48,128 --> 00:05:50,009 Seu sacaninha! Vou pegar voc�! 73 00:05:53,125 --> 00:05:55,878 Seu sacaninha! Voc� est� morto! 74 00:05:55,975 --> 00:05:57,543 Vou pegar voc�, seu panaca! 75 00:06:10,250 --> 00:06:12,213 Eu marquei um gol no jogo. 76 00:06:12,495 --> 00:06:13,832 Canto superior direito. 77 00:06:13,923 --> 00:06:16,922 S� coloquei meus dribles e ganhamos tamb�m. 78 00:06:18,782 --> 00:06:20,538 A gera��o mais jovem. 79 00:06:20,764 --> 00:06:23,068 Com as oportunidades educacionais que voc�s tiveram. 80 00:06:23,590 --> 00:06:24,973 O c�u � o limite. 81 00:06:27,910 --> 00:06:29,904 Tive uma ideia para um neg�cio hoje. 82 00:06:31,373 --> 00:06:35,437 Se quer ganhar algum dinheiro, abra um bar gay. 83 00:06:36,037 --> 00:06:38,592 Eu estava na cidade hoje. Est�o por toda parte. Bichas. 84 00:06:39,474 --> 00:06:41,146 Tem que jogar para ganhar! 85 00:06:46,163 --> 00:06:48,606 Sabe, voc� tem mais chance de ser atingida por um asteroide 86 00:06:48,646 --> 00:06:50,839 do que ganhar na loteria. Voc� sabia disso? 87 00:06:51,402 --> 00:06:53,709 - Isso � verdade? - �, � um fato. 88 00:06:53,781 --> 00:06:55,146 Diga a ela, Mark. 89 00:06:55,774 --> 00:07:00,092 Se isso for verdade, ent�o como por todo o mundo, toda semana, 90 00:07:00,201 --> 00:07:02,425 um monte de gente ganha na loteria, 91 00:07:02,573 --> 00:07:05,424 mas ningu�m nunca, nunca 92 00:07:05,958 --> 00:07:07,952 � atingido por um asteroide? 93 00:07:11,968 --> 00:07:13,973 - Onde voc� vai? - Li��o de casa. 94 00:07:16,149 --> 00:07:17,651 Voc� sabe o que � isso? 95 00:07:18,718 --> 00:07:20,496 � um imposto para idiotas. 96 00:07:29,900 --> 00:07:32,616 VOC� ESTAVA COM A SUA NAMORADA? 97 00:07:33,321 --> 00:07:35,474 ELA N�O � MINHA NAMORADA 98 00:07:39,249 --> 00:07:41,135 VOC� SABE QUE N�O ME IMPORTO 99 00:07:41,809 --> 00:07:43,813 Ela n�o � minha namorada, no entanto. 100 00:07:47,159 --> 00:07:49,308 CONTE O QUE VOC� FEZ COM ELA 101 00:07:54,521 --> 00:07:56,220 N�S FIZEMOS SEXO 102 00:07:57,989 --> 00:07:59,734 COMO FOI? 103 00:08:07,778 --> 00:08:10,483 Foi tanto que ela teve um ataque de asma! 104 00:08:13,984 --> 00:08:15,350 Uau! 105 00:08:29,296 --> 00:08:32,815 Mark, imagine que estou inclinada para frente... 106 00:08:35,193 --> 00:08:37,558 e estou sussurrando em seu ouvido. 107 00:08:39,846 --> 00:08:42,427 Diga o que voc� quer fazer comigo. 108 00:08:46,886 --> 00:08:48,727 Eu quero estar com voc�. 109 00:08:52,383 --> 00:08:54,971 Voc� quer me tocar? 110 00:08:56,944 --> 00:08:58,527 Sim. 111 00:09:00,983 --> 00:09:03,424 Voc� quer me provar? 112 00:09:05,274 --> 00:09:06,932 Sim. 113 00:09:08,725 --> 00:09:10,899 Voc� est� se tocando? 114 00:09:14,681 --> 00:09:16,108 Sim. 115 00:09:16,164 --> 00:09:18,663 Eu quero ver voc� se tocando. 116 00:09:44,691 --> 00:09:47,248 Diga o que voc� quer fazer comigo. 117 00:10:21,107 --> 00:10:23,964 rachel_angel83 n�o est� mais online 118 00:10:28,926 --> 00:10:31,849 N�o errem. N�o errem. N�o errem. 119 00:10:50,717 --> 00:10:52,941 - Vejo voc� mais tarde, Mark. - Vejo voc� mais tarde, amigo. 120 00:11:03,856 --> 00:11:06,231 RACH? VOC� EST� A�? 121 00:11:10,440 --> 00:11:11,943 OI BENZINHO 122 00:11:18,884 --> 00:11:21,664 PODEMOS FALAR SACANAGEM? 123 00:11:25,013 --> 00:11:26,581 Hoje n�o. 124 00:11:27,884 --> 00:11:29,824 Meu namorado est� na casa. 125 00:11:30,134 --> 00:11:31,970 Ele est� mal-humorado. 126 00:11:34,821 --> 00:11:36,469 Eu estou com medo. 127 00:11:38,215 --> 00:11:39,486 Foda! 128 00:11:42,393 --> 00:11:44,334 O QUE EU POSSO FAZER? 129 00:11:47,317 --> 00:11:49,394 Quero que voc� fa�a uma coisa para mim. 130 00:11:50,801 --> 00:11:52,447 Qualquer coisa. 131 00:11:54,031 --> 00:11:56,142 Voc� conhece o meu irm�o mais novo John? 132 00:11:58,514 --> 00:11:59,850 Quem? 133 00:12:00,539 --> 00:12:01,890 John Bradley. 134 00:12:01,938 --> 00:12:03,570 Ele est� na sua classe. 135 00:12:05,176 --> 00:12:08,488 Quero que voc� cuide dele. Voc� sabe que eu n�o posso. 136 00:12:09,785 --> 00:12:11,434 John � seu irm�o? 137 00:12:13,847 --> 00:12:15,820 �. Voc� o conhece? 138 00:12:16,861 --> 00:12:18,629 Sim. Mais ou menos. 139 00:12:21,892 --> 00:12:23,715 Ent�o, cuide dele. 140 00:12:23,764 --> 00:12:25,833 Est�o de marca��o com ele. 141 00:12:28,164 --> 00:12:29,765 Ele � meio estranho. 142 00:12:30,621 --> 00:12:34,665 Eu sei. Ele � muito estranho. Fa�a isso por mim, no entanto. 143 00:12:36,915 --> 00:12:39,632 Meu namorado est� vindo! Tenho que ir. Fa�a isso por mim. 144 00:12:39,725 --> 00:12:41,091 Rachel! 145 00:12:46,784 --> 00:12:48,500 Rach, voc� ainda est� a�? 146 00:12:50,926 --> 00:12:53,413 rachel_angel83 n�o est� mais online 147 00:12:54,437 --> 00:12:56,505 N�o posso ajudar se voc� n�o falar comigo. 148 00:12:56,544 --> 00:12:58,375 - N�o posso falar com voc�. - Por que n�o? 149 00:12:58,868 --> 00:13:00,277 N�o estou autorizado. 150 00:13:00,865 --> 00:13:02,454 Quem disse que voc� n�o est� autorizado? 151 00:13:02,968 --> 00:13:04,730 - Voc� vai ver. - S�rio? 152 00:13:05,684 --> 00:13:07,272 O que eu vou ver, Mark? 153 00:13:07,743 --> 00:13:09,626 Voc� n�o sabe ainda. Nenhum de voc�s sabe. 154 00:13:37,631 --> 00:13:39,249 Podem calar a boca, por favor? 155 00:13:39,600 --> 00:13:42,152 - Cale a boca, voc�! Bicha! - Cale a boca, babaca! 156 00:13:47,353 --> 00:13:49,433 Como vai come�ar um neg�cio se voc� n�o tem uma ideia? 157 00:13:54,261 --> 00:13:55,876 Oh, voc� est� se enganando. 158 00:13:56,577 --> 00:13:58,294 Oi, John, seu babaca! 159 00:13:58,301 --> 00:13:59,890 Eu disse ao Frank que voc� tentou me estuprar. 160 00:13:59,892 --> 00:14:01,201 Que porra est� errado com voc�? 161 00:14:01,296 --> 00:14:02,974 �. Ele disse que vai dar um tempo comigo. 162 00:14:03,092 --> 00:14:04,242 Ele vai enterrar voc�. 163 00:14:04,375 --> 00:14:05,786 Oh, estou t�o assustado! 164 00:14:11,902 --> 00:14:14,891 Ent�o, quero um resumo sobre Elizabeth I. 165 00:14:14,956 --> 00:14:18,181 Elizabeth I, tamb�m conhecida como a Rainha Virgem. 166 00:14:19,966 --> 00:14:22,085 S�rio? Estamos rindo de uma "virgem"? 167 00:14:22,420 --> 00:14:25,277 Isso ainda � t�o engra�ado? Claro que n�o. Muito bem. 168 00:14:25,335 --> 00:14:27,012 Vamos ver alguns pontos, ent�o. 169 00:14:27,127 --> 00:14:29,069 - Oi, paquistan�s! - Vamos. 170 00:14:29,122 --> 00:14:30,365 Fizemos isso a semana passada. 171 00:14:30,420 --> 00:14:31,972 Voc� � um terrorista. 172 00:14:32,667 --> 00:14:33,877 E um panaca. 173 00:14:43,910 --> 00:14:45,951 - Onde voc� est� indo? - Eu sou amigo dele. 174 00:14:47,562 --> 00:14:49,084 O qu�? Eu sou. Sou amigo dele. 175 00:14:53,211 --> 00:14:55,292 �, muito bem. Muito engra�ado. Vamos. 176 00:15:12,258 --> 00:15:13,796 Voc� est� bem, amigo? 177 00:15:28,430 --> 00:15:30,467 Ei, sua irm� � doida, n�o �? 178 00:15:30,925 --> 00:15:32,690 - Como voc� sabe? - Somos amigos. 179 00:15:33,392 --> 00:15:35,372 - Bolas! - Honestamente! 180 00:15:35,420 --> 00:15:37,256 - Sei que voc� est� mentindo. - N�o, amigo. 181 00:15:37,306 --> 00:15:38,781 Sei que voc� est� me gozando. 182 00:15:38,820 --> 00:15:40,981 Certo, se estou mentindo, ent�o como eu conhe�o 183 00:15:40,993 --> 00:15:44,125 - a melhor amiga dela Kelly? - Voc� conhece a Kelly? 184 00:15:45,236 --> 00:15:46,359 Isso mesmo. 185 00:15:46,437 --> 00:15:49,738 E se estou mentindo, ent�o como eu sei que a Rachel est� 186 00:15:49,750 --> 00:15:52,018 em um programa de prote��o a testemunhas? 187 00:15:56,251 --> 00:15:57,869 Isso mesmo. Eu sei tudo sobre isso. 188 00:15:57,905 --> 00:16:00,459 Porque o namorado dela, Kevin, era um gangster, n�o era? 189 00:16:01,683 --> 00:16:06,246 Ele... ele tem uma tatuagem de uma l�grima no rosto. 190 00:16:06,281 --> 00:16:09,082 �, �. Porque ele matou algu�m, �. Rachel me contou. 191 00:16:09,482 --> 00:16:12,281 Sei que ele � um... sacana com ela, tamb�m. 192 00:16:12,334 --> 00:16:14,279 Um bastardo de um sacana. 193 00:16:14,750 --> 00:16:17,572 - Como voc� sabe sobre isso? - Eu j� disse, somos amigos. 194 00:16:18,407 --> 00:16:20,473 - Voc� esteve com ela? - N�o. 195 00:16:20,945 --> 00:16:22,657 S� conversamos online. 196 00:16:23,042 --> 00:16:24,779 Ela n�o pode falar onde mora. 197 00:16:25,814 --> 00:16:27,646 Voc� sabe onde ela mora? 198 00:16:27,692 --> 00:16:30,349 N�o, n�o. Ela n�o pode nos contar. 199 00:16:33,518 --> 00:16:35,153 Rachel colocou voc� nessa? 200 00:16:35,421 --> 00:16:36,650 O qu�? 201 00:16:36,968 --> 00:16:39,642 - Claro que ela colocou. - Tudo bem, �, ela colocou, e da�? 202 00:16:39,673 --> 00:16:41,452 Bem, ela devia manter a porra do nariz fora disso! 203 00:16:41,492 --> 00:16:43,376 N�o fale dela assim. 204 00:16:44,803 --> 00:16:46,147 Desculpe. 205 00:16:48,018 --> 00:16:49,844 Vamos dar o fora daqui, hein? 206 00:16:50,359 --> 00:16:52,512 Vamos cair fora desse buraco de merda. 207 00:16:52,662 --> 00:16:55,079 Deixar todos aqueles babacas com as aulas chatas, n�? 208 00:16:55,938 --> 00:16:58,380 Voc� est� nessa? Venha, ent�o. 209 00:16:58,403 --> 00:17:00,119 Vamos, venha, mexa-se. 210 00:17:06,051 --> 00:17:08,621 Ent�o, � s� voc� ter uma ideia que ningu�m tenha pensado antes, 211 00:17:08,674 --> 00:17:10,695 como a internet ou algo parecido. 212 00:17:12,652 --> 00:17:15,405 Depois voc� lan�a e v� todo o dinheiro entrar. Simples assim. 213 00:17:15,976 --> 00:17:17,093 Legal. 214 00:17:17,128 --> 00:17:19,406 A primeira coisa que eu faria seria comprar todos esses. 215 00:17:22,262 --> 00:17:25,347 Esses bilion�rios russos, eles compram esses barcos grandes. 216 00:17:25,616 --> 00:17:28,812 E depois eles compram um monte de artilharia, 217 00:17:28,952 --> 00:17:32,788 como Uzis, AKs, lan�a foguetes, sistemas de defesa antim�sseis. 218 00:17:32,853 --> 00:17:34,771 Eles se aparelham e tudo mais. 219 00:17:34,809 --> 00:17:37,728 e depois... eles contratam, reformados do ex�rcito, 220 00:17:37,984 --> 00:17:42,011 como fuzileiros ou paraquedistas, sabe, assassinos treinados 221 00:17:42,049 --> 00:17:44,084 que mataram um monte de gente, como seus guarda-costas. 222 00:17:44,359 --> 00:17:46,110 E ent�o eles pegam todos os amigos ricos 223 00:17:46,508 --> 00:17:48,869 e navegam para lugares suspeitos da �frica, 224 00:17:48,909 --> 00:17:51,430 sabe, onde ficam aqueles piratas que sequestram navios. 225 00:17:52,776 --> 00:17:55,886 E ent�o eles fazem uma festa fodida. 226 00:17:56,028 --> 00:17:58,481 Atraem os piratas, esperam at� ficarem ao alcance 227 00:17:58,612 --> 00:18:02,239 e ent�o eles... eles simplesmente abrem fogo. 228 00:18:02,292 --> 00:18:03,579 Abatem todos eles. 229 00:18:07,952 --> 00:18:09,228 � como um esporte. 230 00:18:09,452 --> 00:18:12,235 Sabe, igual ca�adores que obt�m cabe�as de animais 231 00:18:12,276 --> 00:18:13,952 - para pendurar nas paredes? - Oh, como um alce? 232 00:18:13,991 --> 00:18:16,299 �, como um alce, um le�o ou algo assim. 233 00:18:16,317 --> 00:18:18,493 Bem, esse � como um jogo de ca�a ao ser humano. 234 00:18:18,830 --> 00:18:20,737 Matar um pirata e pendurar a cabe�a dele na parede. 235 00:18:20,793 --> 00:18:22,241 Oh, isso � uma loucura! 236 00:18:22,835 --> 00:18:24,965 Voc� penduraria a cabe�a do Ryan na sua parede, n�o penduraria? 237 00:18:25,479 --> 00:18:28,322 �, �, dele e de toda a escola. Eu penduraria todas as cabe�as. 238 00:18:29,663 --> 00:18:31,184 Oh, voc� parece mau! 239 00:18:31,239 --> 00:18:32,620 - Pare�o? - �! 240 00:18:32,627 --> 00:18:34,145 Igual um matador de pirata fod�o. 241 00:18:36,249 --> 00:18:37,508 Ei, sabe quem eu mataria? 242 00:18:37,520 --> 00:18:39,107 Eu mataria um recruta maluco que veio pra cima de mim, 243 00:18:39,108 --> 00:18:40,786 s� porque eu transei com a mina dele. 244 00:18:40,804 --> 00:18:42,145 Disse que vai me enterrar. 245 00:18:42,242 --> 00:18:45,871 Ele? Ele me enterrar? Ele � quem vai ser enterrado. 246 00:18:45,875 --> 00:18:47,260 Mesmo se ele me implorar, pode acreditar em mim, 247 00:18:47,280 --> 00:18:49,127 ainda assim vou mat�-lo, porque sei que � ele ou eu. 248 00:18:49,342 --> 00:18:50,536 Voc� n�o pode ser fraco. 249 00:18:51,895 --> 00:18:54,326 - Voc� o mataria mesmo? - O que, acha que n�o consigo? 250 00:18:55,614 --> 00:18:58,565 Voc� n�o me conhece, cara. Voc� n�o sabe do que sou capaz. 251 00:19:22,113 --> 00:19:24,009 Desafio sem as m�os. 252 00:19:24,515 --> 00:19:28,407 Oh! Oh, ele conseguiu! Ele conseguiu! 253 00:19:28,454 --> 00:19:29,837 Continue, John! 254 00:19:30,274 --> 00:19:31,720 - Woo! - Woo! 255 00:19:35,904 --> 00:19:38,397 Ele est� bem, sabe? Ele � um bom rapaz. 256 00:19:39,134 --> 00:19:41,110 Voc� impediu que pegassem no p� dele? 257 00:19:42,832 --> 00:19:44,757 �. E o levei para a cidade. 258 00:19:45,512 --> 00:19:47,129 Voc� � o melhor. 259 00:19:49,243 --> 00:19:51,034 Eu precisava criar coragem. 260 00:19:51,447 --> 00:19:52,839 Por qu�? 261 00:19:56,888 --> 00:19:59,360 � o seu namorado? Ele machucou voc� de novo? 262 00:20:01,801 --> 00:20:03,465 Rach, fale comigo. 263 00:20:03,843 --> 00:20:06,605 Estou preocupado com voc�. Quem dera eu pudesse ver voc�. 264 00:20:13,828 --> 00:20:15,318 Voc� � o melhor. 265 00:20:15,360 --> 00:20:16,831 Voc� sabe disso? 266 00:20:17,571 --> 00:20:19,374 Voc� � a melhor, tamb�m. 267 00:20:23,287 --> 00:20:24,788 Eu amo voc�. 268 00:20:36,169 --> 00:20:38,756 EU AMO VOC� TAMB�M 269 00:21:14,496 --> 00:21:16,410 Ele ainda � um fodido de um terrorista. 270 00:21:27,385 --> 00:21:30,841 Controlem-se, rapazes! Eu disse: controlem-se! Oi! 271 00:21:35,888 --> 00:21:38,660 Chamam voc� de paquistan�s e terrorista por causa do seu pai? 272 00:21:38,974 --> 00:21:40,765 Ele n�o � meu pai. Ele � meu padrasto. 273 00:21:40,773 --> 00:21:43,231 Foi o que pensei. Por isso n�o entendo por que o chamam assim. 274 00:21:43,890 --> 00:21:46,137 Aquele Ryan n�o vai pegar no seu p� de novo, vai? 275 00:21:46,374 --> 00:21:48,844 Fui f�cil pra cima dele. Eu fa�o karat�, sabe, 276 00:21:48,852 --> 00:21:51,485 fa�o judo, kendo. Um monte de artes marciais. 277 00:21:51,503 --> 00:21:53,406 E voc� tem um belo chute de direita tamb�m, n�o tem? 278 00:21:53,467 --> 00:21:55,334 Eu vi. Boa conex�o com a direita. 279 00:21:55,370 --> 00:21:57,181 N�o sabia que voc� tinha isso. 280 00:21:59,551 --> 00:22:01,047 Voc� conheceu o seu verdadeiro pai? 281 00:22:02,312 --> 00:22:03,664 N�o. 282 00:22:05,064 --> 00:22:07,738 - Sabia que ele batia em n�s? - N�o. 283 00:22:08,400 --> 00:22:09,949 Rachel n�o contou a voc�? 284 00:22:09,958 --> 00:22:11,527 N�o. 285 00:22:12,129 --> 00:22:14,180 Ele batia em n�s e na minha m�e tamb�m. 286 00:22:15,669 --> 00:22:19,094 Quando eu era pequeno, tipo cinco, ele me sequestrou 287 00:22:19,144 --> 00:22:21,842 e fugiu comigo e tudo. 288 00:22:22,738 --> 00:22:25,071 Voc� tem tido uma vida louca! 289 00:22:26,309 --> 00:22:28,923 - Tenho? - �! Ningu�m aqui acreditaria. 290 00:22:30,130 --> 00:22:32,085 Voc� tem tido uma vida louca? 291 00:22:32,112 --> 00:22:36,127 N�o, amigo. Bem, mais ou menos, acho, mas n�o... n�o realmente. 292 00:22:36,228 --> 00:22:39,520 Muita coisa chata. Eu queria ter uma vida louca. 293 00:22:40,221 --> 00:22:45,065 Queria que as pessoas olhassem para mim e: "Uau! Voc� viu isso?" 294 00:22:45,091 --> 00:22:48,546 E depois elas tipo: "Oh, o que ele vai fazer agora?" 295 00:22:51,202 --> 00:22:52,970 Sabia que a Rachel disse que me amava? 296 00:22:52,995 --> 00:22:54,738 - N�o brinca. - Ela disse. 297 00:22:55,135 --> 00:22:58,587 Eu s� queria v�-la. Estou preocupado com ela. 298 00:22:58,641 --> 00:23:00,640 N�o entendo por que ela fica com aquele namorado dela. 299 00:23:00,911 --> 00:23:02,290 Voc� sabe como s�o as garotas. 300 00:23:02,658 --> 00:23:05,218 Como voc� sabe como s�o as garotas? 301 00:23:05,256 --> 00:23:06,720 Eles sempre v�o com os rapazes que n�o prestam. 302 00:23:06,787 --> 00:23:08,423 Isso faz de mim um rapaz que n�o presta, ent�o. 303 00:23:13,982 --> 00:23:15,998 N�o t�o ruim assim. 304 00:23:20,342 --> 00:23:22,860 - � ele? - Uhm-hum. 305 00:23:23,884 --> 00:23:25,855 Voc� deve estar preocupado com ela. 306 00:23:26,115 --> 00:23:27,701 Claro que estou. 307 00:23:29,403 --> 00:23:31,348 Estamos todos preocupados com ela. 308 00:23:31,902 --> 00:23:33,876 Minha m�e est� doida de preocupa��o. 309 00:23:33,934 --> 00:23:35,296 Foda! 310 00:23:39,187 --> 00:23:40,757 Eu s� queria v�-la. 311 00:23:41,478 --> 00:23:43,846 Me certificar que ela est� bem. � tudo o que eu queria. 312 00:23:54,389 --> 00:23:55,702 Rach? 313 00:23:56,907 --> 00:23:58,479 N�O � A RACH. 314 00:24:01,308 --> 00:24:02,488 Rach? 315 00:24:03,400 --> 00:24:05,854 N�O � A RACH, CABE�A DE MERDA. 316 00:24:07,305 --> 00:24:09,193 VOC� SABE QUEM EU SOU? 317 00:24:13,966 --> 00:24:16,438 VOC� SABE QUEM EU SOU? 318 00:24:17,574 --> 00:24:19,591 O namorado da Rachel? 319 00:24:20,938 --> 00:24:22,996 Sou o Kevin McNeil, amigo. 320 00:24:23,030 --> 00:24:25,321 Nunca mais vai conversar com a minha namorada de novo, 321 00:24:25,476 --> 00:24:28,434 seu babaquinha, vou matar voc�. 322 00:24:29,811 --> 00:24:31,584 Kevin, deixe-o em paz. 323 00:24:31,621 --> 00:24:33,579 Estou avisando! 324 00:24:34,960 --> 00:24:36,380 Eu vou matar voc� 325 00:24:37,021 --> 00:24:38,762 e depois vou mat�-la. 326 00:24:39,398 --> 00:24:40,635 Kevin, pare com isso! 327 00:24:54,761 --> 00:24:56,312 M�e? 328 00:25:18,921 --> 00:25:20,320 Pai? 329 00:25:22,245 --> 00:25:23,801 Segura. 330 00:25:24,087 --> 00:25:26,359 O qu�? Voc� est� bem? 331 00:25:26,628 --> 00:25:27,810 Uhm-hum. 332 00:25:29,045 --> 00:25:31,553 Entre. Entre. Sente-se. Quer uma cerveja? 333 00:25:31,777 --> 00:25:33,257 N�o, obrigado. 334 00:25:33,264 --> 00:25:35,231 Vem, tome uma cerveja com seu velho pai. 335 00:25:36,019 --> 00:25:37,666 Certo. A� est�. 336 00:25:39,896 --> 00:25:42,709 Ela fala que n�o consegue dormir sem esse som de ondas. 337 00:25:43,241 --> 00:25:45,059 Eu n�o consigo dormir com ele. 338 00:25:45,885 --> 00:25:47,610 Fico pensando que estou... 339 00:25:47,848 --> 00:25:51,476 me mijando ou afogando. 340 00:25:54,146 --> 00:25:55,248 Pai... 341 00:25:55,284 --> 00:25:57,652 Oh, eu sei que ela � sua m�e e tudo mais. 342 00:25:58,204 --> 00:26:00,209 E eu n�o quero fazer fofoca sobre ela. 343 00:26:00,778 --> 00:26:02,660 N�o na sua frente. N�o como ela faz. 344 00:26:02,680 --> 00:26:04,221 Eu n�o faria isso. 345 00:26:05,050 --> 00:26:10,990 Mas... eu disse a ela, eu disse: "N�o jogue na loteria toda semana. 346 00:26:11,945 --> 00:26:13,615 Poupe o dinheiro." 347 00:26:13,775 --> 00:26:16,604 Mas n�o. Ela n�o me escuta. 348 00:26:18,466 --> 00:26:20,161 Ela nunca escuta. 349 00:26:21,369 --> 00:26:22,843 Pai... 350 00:26:23,055 --> 00:26:24,584 Eu... 351 00:26:28,887 --> 00:26:30,865 Pai, tem um cara. 352 00:26:36,065 --> 00:26:39,352 Seja o seu pr�prio mestre, Mark. 353 00:26:42,264 --> 00:26:43,858 Voc� me entendeu? 354 00:26:45,626 --> 00:26:47,651 Seja o seu pr�prio mestre. 355 00:27:47,717 --> 00:27:49,628 Mark mexe com drogas? 356 00:27:50,103 --> 00:27:53,672 N�o... n�o. Ele joga futebol. 357 00:27:54,250 --> 00:27:56,023 Eu sei. Foi o que ele disse. 358 00:27:56,143 --> 00:27:57,502 Ele � um bom garoto. 359 00:27:57,665 --> 00:27:58,770 �. 360 00:27:58,902 --> 00:28:00,591 Eu conhe�o o meu pr�prio filho. 361 00:28:02,345 --> 00:28:05,668 Ele n�o faria mal a ningu�m. Ele n�o faria isso. 362 00:28:05,685 --> 00:28:08,675 Temos tudo em v�deo. Sinto muito. 363 00:28:09,117 --> 00:28:11,513 - � claramente o Mark. - N�o. 364 00:28:12,503 --> 00:28:14,023 Ele � um bom garoto. 365 00:28:14,937 --> 00:28:16,527 Nunca se meteu em encrenca. 366 00:28:17,500 --> 00:28:18,969 Mal sai. 367 00:28:19,526 --> 00:28:22,045 Ele fica sentado aqui dentro naquela coisa a noite toda. 368 00:28:27,624 --> 00:28:30,326 - Newgrounds ou algo assim. - �, mexa-se porra! 369 00:28:34,251 --> 00:28:36,159 Mark? Mark? 370 00:28:42,761 --> 00:28:45,406 Oi, � o John. N�o estou agora. Vivendo muito. 371 00:28:45,494 --> 00:28:48,674 Deixe sua mensagem ap�s o carneiro. B��! 372 00:28:49,922 --> 00:28:53,052 John, � o Mark. Onde porra voc� est�? 373 00:28:53,092 --> 00:28:55,225 Me ligue de volta. 374 00:28:55,432 --> 00:28:56,778 Certo, at� logo. 375 00:29:09,529 --> 00:29:11,032 Voc� deve! 376 00:29:11,537 --> 00:29:12,844 EU N�O SEI ONDE ELA EST� 377 00:29:13,021 --> 00:29:15,602 Voc� � a melhor amiga dela. Ela teria contado a voc�. 378 00:29:17,176 --> 00:29:20,231 HONESTAMENTE. EU N�O SEI. ESTOU PREOCUPADA TAMB�M. 379 00:29:24,026 --> 00:29:27,841 Mark, voc� sabe que pode falar comigo, tamb�m, se quiser. 380 00:29:36,787 --> 00:29:39,418 MARK_87 N�O EST� MAIS ONLINE 381 00:29:40,752 --> 00:29:43,797 Ou�a, Rachel n�o est� respondendo as mensagens dela. 382 00:29:43,883 --> 00:29:46,387 Estou preocupado com ela. Acho que alguma coisa aconteceu. 383 00:29:46,409 --> 00:29:48,228 E se aquele psicopata do Kevin fez alguma coisa com ela? 384 00:29:48,257 --> 00:29:51,330 S�... s� me ligue de volta, certo, John? 385 00:29:51,355 --> 00:29:54,880 Preciso descobrir onde ela est�. Tudo bem. At� logo. 386 00:29:56,910 --> 00:29:59,929 Senhora, a senhora sabe onde o John est�? 387 00:30:01,111 --> 00:30:03,268 - Voc� � amigo dele. - Ele n�o aparece h� uma semana. 388 00:30:19,489 --> 00:30:21,416 Oi. O John est�? 389 00:30:22,701 --> 00:30:25,379 O que voc� quer com o John? 390 00:30:26,262 --> 00:30:28,257 S� quero falar com ele. 391 00:30:29,753 --> 00:30:31,166 Entre. 392 00:30:33,065 --> 00:30:34,535 Espere a�. 393 00:30:56,066 --> 00:30:58,662 Venha. Venha. 394 00:31:00,017 --> 00:31:02,099 Espere. Onde voc� esteve? O que aconteceu? 395 00:31:02,633 --> 00:31:04,388 N�o quero incomodar a minha m�e. 396 00:31:08,220 --> 00:31:11,674 John... John, que diabo est� acontecendo? 397 00:31:11,858 --> 00:31:13,547 Minha irm� est� morta! 398 00:31:14,364 --> 00:31:15,545 O qu�? 399 00:31:15,822 --> 00:31:17,773 Ela caiu de cima do apartamento. 400 00:31:23,508 --> 00:31:28,276 A pol�cia disse que foi suic�dio. Sabemos que foi o Kevin, 401 00:31:28,327 --> 00:31:31,457 mas a pol�cia disse que ele tem um �libi. 402 00:31:41,497 --> 00:31:44,044 Fizemos o funeral a semana passada. 403 00:32:00,778 --> 00:32:02,335 Falamos para ela que o Kevin era um psicopata. 404 00:32:02,362 --> 00:32:04,330 N�s todas falamos para ela. 405 00:32:06,403 --> 00:32:08,156 Ele a matou, n�o matou? 406 00:32:10,343 --> 00:32:12,465 Ele � um doente bastardo. 407 00:32:13,353 --> 00:32:15,097 Eu sei que ele fez isso. 408 00:32:17,681 --> 00:32:20,042 Vou onde as cinzas dela foram espalhadas amanh�. 409 00:32:21,513 --> 00:32:23,236 Venha se quiser. 410 00:32:27,833 --> 00:32:30,319 Rach teria querido que voc� cuidasse de mim. 411 00:32:30,762 --> 00:32:33,337 Ela teria querido que voc� cuidasse do John, tamb�m. 412 00:32:53,854 --> 00:32:55,793 Espalhamos as cinzas dela aqui. 413 00:32:57,080 --> 00:32:58,836 Era o que ela queria. 414 00:33:02,355 --> 00:33:04,487 Mas voc� n�o devia ter conversado tanto com ela. 415 00:33:06,194 --> 00:33:07,961 N�o diga isso. 416 00:33:08,487 --> 00:33:11,880 Mas voc� conversou, no entanto. Voc� fez o Kevin ficar com raiva. 417 00:33:12,041 --> 00:33:13,925 Eu s� queria salv�-la. 418 00:33:17,174 --> 00:33:20,634 N�o salvou, por�m. Voc� n�o podia. 419 00:33:21,219 --> 00:33:23,007 Como eu poderia? 420 00:33:24,226 --> 00:33:26,392 Eu s� queria salv�-la dele. 421 00:33:37,214 --> 00:33:39,480 - Vamos nadar. - N�o! 422 00:33:39,810 --> 00:33:41,746 - Desafio voc�. - Por que voc� quer nadar? 423 00:33:41,778 --> 00:33:43,539 N�o vou nadar porra nenhuma. 424 00:34:00,027 --> 00:34:01,816 RACHEL_ANGEL83 N�O EST� ONLINE 425 00:35:12,525 --> 00:35:14,684 Eu vou matar voc�. 426 00:35:22,226 --> 00:35:24,499 Eu sei onde ele mora. 427 00:35:25,984 --> 00:35:27,903 Quem? 428 00:35:28,795 --> 00:35:31,503 Kevin, eu sei onde ele mora. 429 00:35:35,799 --> 00:35:38,677 - Por que voc� n�o me contou? - Eu queria. 430 00:35:39,541 --> 00:35:41,857 Ningu�m deveria saber. Rachel me fez prometer. 431 00:35:41,895 --> 00:35:44,248 - Devido a prote��o a testemunha? - �. 432 00:35:46,081 --> 00:35:47,956 Ela me fez prometer. 433 00:35:51,790 --> 00:35:53,795 Onde ela caiu? 434 00:35:57,363 --> 00:35:59,823 N�o sei onde exatamente. 435 00:36:02,499 --> 00:36:04,828 N�o quero saber tamb�m. 436 00:36:06,083 --> 00:36:08,358 Ele costumava bater nela, n�o �? 437 00:36:09,551 --> 00:36:11,678 Tornou a vida dela um inferno. 438 00:36:13,870 --> 00:36:15,767 Acha que ela pode ter pulado? 439 00:36:17,580 --> 00:36:19,356 De jeito nenhum. 440 00:36:26,830 --> 00:36:28,696 Voc� acredita em Deus? 441 00:36:30,233 --> 00:36:31,771 Voc� acredita? 442 00:36:32,152 --> 00:36:33,754 N�o. 443 00:36:34,401 --> 00:36:36,528 Desejaria acreditar, mas n�o. 444 00:36:38,206 --> 00:36:39,802 Nem eu. 445 00:36:41,711 --> 00:36:44,195 Porque Kevin McNeil � esc�ria e... 446 00:36:45,128 --> 00:36:48,260 n�o acho que Deus deixaria esc�ria como essa viver. 447 00:36:57,613 --> 00:36:59,216 � ele. 448 00:36:59,980 --> 00:37:02,144 - N�o. - Porra, � ele! 449 00:37:02,179 --> 00:37:03,396 Foda! 450 00:37:11,916 --> 00:37:13,895 Espere! Espere! 451 00:37:14,222 --> 00:37:15,433 Foda! 452 00:37:19,371 --> 00:37:20,612 Era ele! 453 00:37:21,573 --> 00:37:24,313 Voc� vai ter o seu, McNeil! N�o tenho medo de voc�! 454 00:37:24,600 --> 00:37:25,714 Foda! 455 00:37:26,906 --> 00:37:27,946 Foda! 456 00:37:44,844 --> 00:37:46,726 Voc� precisa de alguma coisa? 457 00:37:48,063 --> 00:37:50,553 M�e, honestamente, vai dar tudo certo. 458 00:37:51,011 --> 00:37:52,455 Voc� vai ver. 459 00:37:54,597 --> 00:37:56,824 Por que voc� n�o fala com a gente? 460 00:37:57,454 --> 00:37:59,428 Diga o que realmente aconteceu? 461 00:38:01,227 --> 00:38:03,546 Nada disso faz sentido. 462 00:38:03,706 --> 00:38:05,355 Nada disso faz. 463 00:38:06,097 --> 00:38:08,524 A porra da minha taxa! Voc� pagou a porra da minha taxa? 464 00:38:08,563 --> 00:38:10,267 Por que n�o me contou antes? 465 00:38:10,388 --> 00:38:13,979 Pai, preciso que voc� fa�a uma coisa para mim. 466 00:38:15,333 --> 00:38:17,791 Preciso que voc� v� no meu computador e... 467 00:38:17,800 --> 00:38:19,550 Eles o levaram. 468 00:38:20,054 --> 00:38:21,513 Quem levou? 469 00:38:21,661 --> 00:38:24,356 A pol�cia. Eles levaram o seu computador. 470 00:38:35,779 --> 00:38:38,038 N�o me importa o Kevin! 471 00:38:38,152 --> 00:38:40,550 Ir atr�s dele n�o vai trazer Rach de volta. 472 00:38:42,004 --> 00:38:44,992 Se liga tanto para a Rach, por que voc� n�o veio aquele dia? 473 00:38:46,185 --> 00:38:49,662 Estou sozinha e deprimida. 474 00:38:50,540 --> 00:38:52,700 E n�o quero deixar a minha casa. 475 00:38:56,046 --> 00:38:57,635 Mark... 476 00:38:59,836 --> 00:39:02,043 voc� quer saber o que estou vestindo? 477 00:39:04,414 --> 00:39:05,792 O qu�? 478 00:39:06,012 --> 00:39:08,254 Sei o que voc� costumava fazer para a Rach. 479 00:39:08,353 --> 00:39:10,270 Voc� pode fazer isso para mim tamb�m. 480 00:39:12,021 --> 00:39:13,602 Do que voc� est� falando? 481 00:39:16,593 --> 00:39:19,016 Voc� quer que eu fale sacanagem? 482 00:39:20,071 --> 00:39:22,511 Voc� era a melhor amiga da Rach! 483 00:39:22,564 --> 00:39:24,320 Ela n�o ligaria! 484 00:39:24,359 --> 00:39:26,816 Ela n�o amava voc�, Mark. Ela amava o Kevin. 485 00:39:29,307 --> 00:39:30,778 De jeito nenhum, Kelly. 486 00:39:32,758 --> 00:39:34,591 �, rasteira, Bailey! 487 00:39:34,812 --> 00:39:36,318 Como um samurai? 488 00:39:36,323 --> 00:39:40,717 �, primeiro, damos nele um chute. Ent�o o fazemos implorar. 489 00:39:40,739 --> 00:39:42,622 Depois o executamos. 490 00:39:42,659 --> 00:39:45,322 Cortamos a cabe�a dele fora com uma espada afiada. 491 00:39:47,185 --> 00:39:49,067 Ou podemos enterr�-lo vivo. 492 00:39:49,567 --> 00:39:51,808 Oh, o problema � que n�o seremos capazes de ouvi-lo gritar. 493 00:39:53,187 --> 00:39:55,259 Eu queria lev�-lo at� o topo dos apartamentos. 494 00:39:56,015 --> 00:39:57,557 Dizer a ele que se ele n�o pular, 495 00:39:57,993 --> 00:40:01,432 vamos cortar o pau e o saco dele e deix�-lo sangrar at� a morte. 496 00:40:01,473 --> 00:40:03,213 For��-lo a se matar. 497 00:40:07,683 --> 00:40:10,100 - Por que voc� est� sumido? - Porque n�o tenho ido treinar. 498 00:40:10,176 --> 00:40:11,776 Tenho coisas mais importantes com o que me preocupar. 499 00:40:13,032 --> 00:40:14,305 John? 500 00:40:14,499 --> 00:40:17,142 - Caia fora, pode? - N�o fale com ele assim! 501 00:40:18,385 --> 00:40:20,982 Continue. Ele me assusta. 502 00:40:21,002 --> 00:40:22,976 - Ele � legal! - Ele � estranho. 503 00:40:24,965 --> 00:40:26,649 N�o � engra�ado. Sabia que o pai dele � do Taliban? 504 00:40:26,650 --> 00:40:27,651 Oh, foda-se! 505 00:40:27,652 --> 00:40:29,579 De qualquer modo, ele n�o � o pai verdadeiro dele, � padrasto dele. 506 00:40:29,602 --> 00:40:31,744 �, bem, eu o tenho visto perto da escola, dirigindo por a�. 507 00:40:31,953 --> 00:40:33,757 Quer dizer, e se ele tiver uma bomba no carro? 508 00:40:33,767 --> 00:40:36,597 E se um dia ele entrar na escola e explodir o lugar todo? 509 00:40:36,716 --> 00:40:38,563 Espero que ele exploda. Nos far� a todos um favor. 510 00:40:40,179 --> 00:40:43,900 Todos est�o rindo de voc� porque est� saindo com o esquisito. 511 00:40:44,345 --> 00:40:46,096 Ryan disse que vai dar uma surra em voc�. 512 00:40:46,127 --> 00:40:48,311 - O pessoal acha que ele consegue. - J� falei com voc� 513 00:40:48,350 --> 00:40:50,591 que tenho coisas mais importantes para me preocupar do que o Ryan. 514 00:40:52,998 --> 00:40:55,036 - Eu terminei com o Frank. - �, tenho coisas mais importantes 515 00:40:55,057 --> 00:40:56,968 para me preocupar do que o Frank, tamb�m! 516 00:40:56,980 --> 00:40:58,202 Vem. 517 00:40:58,787 --> 00:41:00,518 Minha m�e saiu com o namorado dela. 518 00:41:02,204 --> 00:41:03,481 E da�? 519 00:41:10,064 --> 00:41:12,380 - Posso contar um segredo? - Sim, claro. 520 00:41:17,169 --> 00:41:18,378 Babaca. 521 00:41:18,404 --> 00:41:19,865 �, estou com fome, cara. 522 00:41:21,069 --> 00:41:24,247 - Voc� n�o pode contar a ningu�m. - N�o vou. Eu prometo. 523 00:41:27,339 --> 00:41:29,177 Acho que estamos sendo vigiados. 524 00:41:40,399 --> 00:41:42,453 MI5 CONTRA TERRORISMO 525 00:41:42,511 --> 00:41:44,137 N�o brinca. 526 00:41:51,342 --> 00:41:53,607 QUAL O SEU INTERESSE EM KEVIN MCNEIL? 527 00:41:55,423 --> 00:41:57,290 FIQUE LONGE DELE! 528 00:42:20,701 --> 00:42:23,287 - Ela � do MI5? - Uhm-hum. 529 00:42:26,164 --> 00:42:29,391 Eles monitoram salas de bate-papo agora, por palavras-chave. 530 00:42:29,422 --> 00:42:30,926 Obviamente. 531 00:42:32,591 --> 00:42:37,094 Ela disse para ficar longe? Que porra estamos fazendo? 532 00:42:37,127 --> 00:42:38,885 Eu quero que o Kevin saiba que eu n�o tenho medo dele 533 00:42:38,921 --> 00:42:42,861 - e que ele vai pagar. - Mas ela disse para ficar longe! 534 00:42:42,900 --> 00:42:44,406 Eu n�o me importo! 535 00:42:46,475 --> 00:42:47,977 Olha, vamos embora! 536 00:42:48,580 --> 00:42:50,192 Caia fora, se voc� quiser, ent�o. 537 00:42:54,494 --> 00:42:56,016 Voc� vem, ent�o? 538 00:42:56,035 --> 00:42:58,684 Quando eu terminar. Eu j� disse, caia fora se voc� est� com medo. 539 00:43:14,105 --> 00:43:16,994 SABEMOS QUE VOC� ESTEVE PERTO DO APARTAMENTO DO MCNEIL DE NOVO. 540 00:43:26,111 --> 00:43:28,890 COMO VOC�S SABEM? 541 00:43:29,812 --> 00:43:32,144 SABEMOS TUDO, MARK! 542 00:43:33,572 --> 00:43:36,862 BEM, VOC�S SABEM QUE ELE MATOU A RACHEL BRADLEY? 543 00:43:40,478 --> 00:43:42,546 O que v�o fazer a respeito disso? 544 00:43:43,708 --> 00:43:46,732 Mark, a amea�a terrorista neste pa�s � cr�tica. 545 00:43:46,844 --> 00:43:49,256 O governo n�o quer outro 11/9. 546 00:43:49,293 --> 00:43:51,939 Podemos descobrir onde voc� esteve, com quem esteve, 547 00:43:51,994 --> 00:43:54,096 o que escreveu em seus e-mails, o que falou ao telefone. 548 00:43:54,131 --> 00:43:56,153 Podemos descobrir o que quisermos. 549 00:43:56,210 --> 00:43:59,793 A opera��o Kevin McNeil � extremamente delicada. 550 00:44:00,108 --> 00:44:02,907 Se o prendermos agora, podemos arrebentar todo o caso. 551 00:44:02,959 --> 00:44:05,629 Isso � impens�vel, portanto, fique longe dele. 552 00:44:16,471 --> 00:44:19,443 KEVIN MCNEIL � ESC�RIA! 553 00:44:19,512 --> 00:44:21,399 Entre, Sr. Turner. 554 00:44:23,432 --> 00:44:25,156 Sente-se. 555 00:44:26,799 --> 00:44:28,288 Porta. 556 00:44:35,647 --> 00:44:38,193 Voc� mencionou ficar para estudar neg�cios. 557 00:44:38,248 --> 00:44:40,102 Ou talvez ir para a faculdade. 558 00:44:41,305 --> 00:44:43,747 Mas olhando para as suas notas e sua participa��o, 559 00:44:44,258 --> 00:44:47,728 talvez fosse melhor algum tipo de curso profissionalizante. 560 00:44:47,874 --> 00:44:49,348 Talvez algo pr�tico. 561 00:44:50,386 --> 00:44:52,535 Tem alguma coisa em mente? 562 00:44:54,446 --> 00:44:57,694 Caso contr�rio... voc� n�o vai a lugar nenhum. 563 00:44:58,408 --> 00:45:00,988 Meu pai disse para eu ser o meu pr�prio mestre. 564 00:45:13,447 --> 00:45:16,135 Ei! Ei, onde voc� pensa que vai? 565 00:45:16,391 --> 00:45:18,232 A lugar nenhum, senhor. A lugar nenhum. 566 00:45:18,261 --> 00:45:20,881 Volte aqui quando estou falando com voc�, por favor. 567 00:45:22,318 --> 00:45:24,152 Volte aqui! 568 00:45:46,002 --> 00:45:47,931 McNeil, ele est� me seguindo? 569 00:45:47,965 --> 00:45:49,615 N�o posso responder a isso. 570 00:45:51,152 --> 00:45:52,860 Voc� est� me seguindo? 571 00:45:52,898 --> 00:45:56,434 Ou�a, todos est�o sendo vigiados. Todos est�o sendo seguidos. 572 00:45:56,468 --> 00:45:58,223 Voc� n�o � nada especial, Mark. 573 00:45:58,924 --> 00:46:01,097 S� quero que saiba que o Kevin n�o vai se safar dessa. 574 00:46:01,662 --> 00:46:03,885 Ele � perigoso, um criminoso violento. 575 00:46:04,144 --> 00:46:06,350 O que voc� acha que faria se tivesse que confront�-lo? 576 00:46:06,718 --> 00:46:08,253 N�o tenho medo dele, sabe! 577 00:46:08,309 --> 00:46:10,210 Mark, esque�a o McNeil. 578 00:46:10,397 --> 00:46:12,873 Voc� tem 16 anos de idade. Aja como tal. 579 00:46:12,926 --> 00:46:15,699 V� jogar bola, videogames, baixar pornografia. 580 00:46:15,751 --> 00:46:18,663 N�o me importa. S� deixe o Kevin McNeil para n�s. 581 00:46:18,776 --> 00:46:21,002 Voc� acha que me conhece, mas voc� n�o conhece, certo? 582 00:46:21,209 --> 00:46:25,014 Estou muito ocupada. N�o tenho tempo para ficar me repetindo. 583 00:46:28,934 --> 00:46:30,238 Aqui est� o que voc� n�o sabe! 584 00:46:30,328 --> 00:46:32,564 Voc� n�o sabe o quanto eu odeio o Kevin, 585 00:46:32,618 --> 00:46:34,368 voc� n�o sabe o quanto eu amava a Rachel 586 00:46:34,422 --> 00:46:36,638 e voc� n�o sabe do que eu sou capaz! 587 00:47:18,074 --> 00:47:22,409 Ou�a Mark, grande parte do povo normal trabalha para n�s. 588 00:47:22,538 --> 00:47:25,448 O que voc� acha que faria se tivesse que confront�-lo? 589 00:47:25,583 --> 00:47:27,532 Todos est�o sendo vigiados. 590 00:47:27,668 --> 00:47:30,116 Todos est�o sendo seguidos. 591 00:47:30,254 --> 00:47:31,837 Esque�a o McNeil. 592 00:47:31,955 --> 00:47:34,080 Se o prendermos agora, podemos arrebentar todo o caso. 593 00:47:34,217 --> 00:47:35,557 Deixe o Kevin McNeil para n�s. 594 00:47:35,677 --> 00:47:40,510 48... 49... 50. 595 00:47:41,308 --> 00:47:42,425 Oh! 596 00:47:57,592 --> 00:47:59,379 N�o tenho visto voc� h� d�cadas. 597 00:48:00,069 --> 00:48:02,137 N�o posso me incomodar com a escola. 598 00:48:03,755 --> 00:48:05,929 �. Eu sei. 599 00:48:06,985 --> 00:48:08,620 � uma porcaria. 600 00:48:09,418 --> 00:48:11,238 Segunda rodada. 601 00:48:12,288 --> 00:48:14,077 Voc� � mesmo bom nisso, amigo. 602 00:48:15,533 --> 00:48:17,474 Quase t�o bom como eu costumava ser. 603 00:48:17,843 --> 00:48:20,016 Mas voc� cresceu fora dessa, por�m, n�o foi? 604 00:48:20,100 --> 00:48:21,404 H� coisas mais importantes com que se preocupar 605 00:48:21,460 --> 00:48:23,129 do que jogos infantis. 606 00:48:23,552 --> 00:48:24,776 Entende o que eu quero dizer? 607 00:48:27,062 --> 00:48:28,136 Eu ganhei. 608 00:48:28,712 --> 00:48:29,914 Brilhante. 609 00:48:43,973 --> 00:48:45,474 Uou! 610 00:48:46,576 --> 00:48:48,331 Cuidado! � do meu pai. 611 00:48:48,467 --> 00:48:49,873 � pesada. 612 00:48:50,505 --> 00:48:52,105 Muito bem, me d� aqui, ent�o. 613 00:48:54,921 --> 00:48:56,631 Renda-se ou morre. 614 00:48:58,139 --> 00:48:59,936 John, abaixe isso. 615 00:49:03,471 --> 00:49:04,932 Que foda! 616 00:49:08,230 --> 00:49:11,918 Oh, eu quero sentir voc�. 617 00:49:11,986 --> 00:49:13,632 Voc� teve um monte de garotas? 618 00:49:19,022 --> 00:49:20,516 Como �? 619 00:49:20,755 --> 00:49:22,650 Quero voc� dentro de mim. 620 00:49:25,794 --> 00:49:28,140 - As garotas fazem assim? - �. Eu suponho. �. 621 00:49:28,664 --> 00:49:30,686 Quero que voc� me toque. 622 00:49:30,768 --> 00:49:33,273 Qual a melhor, ent�o, de todas as garotas que voc� ficou? 623 00:49:34,658 --> 00:49:36,855 - O que voc� est� fazendo? - Amigo, isso � muito estranho. 624 00:49:37,201 --> 00:49:39,068 N�o, n�o �. Est� tudo bem. S�... 625 00:49:39,556 --> 00:49:41,639 Vamos continuar assistindo. Tem uma parte boa chegando. 626 00:49:43,939 --> 00:49:46,066 Diga o que voc� quer fazer comigo. 627 00:49:47,935 --> 00:49:49,736 Estou ocupado, de qualquer modo. Tenho coisas para fazer. 628 00:49:49,770 --> 00:49:51,529 - O qu�? - Coisas. 629 00:49:52,656 --> 00:49:54,087 Quer terminar as cervejas, ent�o? 630 00:49:54,115 --> 00:49:56,877 N�o, amigo. Olha, vamos sair outra hora. 631 00:50:05,496 --> 00:50:07,240 N�o � estranho, sabe? 632 00:50:07,272 --> 00:50:09,706 Assistir porn�. Todo mundo assiste. 633 00:50:10,085 --> 00:50:12,633 Eu sei. S� que tenho coisas para fazer. 634 00:50:16,960 --> 00:50:18,672 Certo, vejo voc� mais tarde, t�? 635 00:50:49,725 --> 00:50:51,991 Devia ter ouvido o grito dela. 636 00:50:52,393 --> 00:50:54,477 N�o me esqueci de voc�, filho. 637 00:50:55,664 --> 00:50:58,215 Talvez eu ou�a os seus gritos em breve. 638 00:51:00,086 --> 00:51:02,650 Cuidado com as suas costas. 639 00:52:28,765 --> 00:52:30,360 Papai! 640 00:52:38,013 --> 00:52:39,370 Vamos. 641 00:52:51,409 --> 00:52:53,492 Voc� disse que aquele apartamento era onde o Kevin morava. 642 00:52:53,730 --> 00:52:54,908 �. 643 00:52:55,357 --> 00:52:57,171 Bem, aquele cara que perseguimos n�o era o Kevin. 644 00:52:57,883 --> 00:53:00,671 Eu nunca disse que era. Voc� que correu atr�s dele. 645 00:53:00,693 --> 00:53:02,599 Eu nem cheguei a dar uma boa olhada nele. 646 00:53:03,294 --> 00:53:04,943 Tudo bem. Vejo voc� mais tarde, t�? 647 00:53:05,150 --> 00:53:06,498 - Mark? - O qu�? 648 00:53:08,317 --> 00:53:09,825 Olhe para mim. 649 00:53:13,205 --> 00:53:15,071 N�o sei o que fazer por voc�, John. 650 00:53:15,106 --> 00:53:16,922 Ryan est� fazendo isso todos os dias depois da aula. 651 00:53:16,959 --> 00:53:18,277 Ele disse que vai pegar voc�, tamb�m. 652 00:53:18,315 --> 00:53:20,105 Ryan vai nada. Ele � pat�tico. 653 00:53:21,202 --> 00:53:22,600 Bem, voc� vem, ent�o? 654 00:53:22,979 --> 00:53:25,406 - Onde? - Bem, dar uma surra nele. 655 00:53:25,445 --> 00:53:28,795 N�o! Ou�a, voc� precisa lutar suas pr�prias batalhas. 656 00:53:29,142 --> 00:53:31,695 Estou envergonhado por voc� correndo para mim a cada momento. 657 00:53:31,762 --> 00:53:33,712 Veja, voc� tem que se defender por conta pr�pria 658 00:53:34,429 --> 00:53:36,688 � foda ter tudo a ver comigo. � pat�tico. 659 00:53:37,006 --> 00:53:38,278 Voc� � pat�tico. 660 00:53:38,756 --> 00:53:40,838 Oh, sabe de uma coisa? N�o posso me foder com isso. 661 00:53:40,888 --> 00:53:41,963 Voc� matou a Rachel. 662 00:53:41,999 --> 00:53:44,690 N�o comece com essa porra, porque voc� sabe que eu n�o matei! 663 00:53:44,761 --> 00:53:46,453 Voc� matou! Se n�o tivesse continuado a conversar com ela, 664 00:53:46,489 --> 00:53:48,761 - ela ainda estaria viva! - V� se foder, John! 665 00:53:49,162 --> 00:53:51,429 Caia fora! N�o quero que voc� volte aqui mais! 666 00:53:51,464 --> 00:53:54,003 Voc� acha que sabe tudo, mas voc� n�o sabe! 667 00:53:54,056 --> 00:53:56,224 Voc� n�o sabe do que eu sou capaz! O que eu vou fazer! 668 00:53:56,893 --> 00:53:58,778 Voc� vai ver. Voc�s todos v�o ver. 669 00:53:58,815 --> 00:54:00,478 Todo mundo na escola. 670 00:54:00,844 --> 00:54:02,539 Voc� � pat�tico. 671 00:54:04,649 --> 00:54:06,282 V� se foder, John. 672 00:54:33,160 --> 00:54:35,072 - Espere aqui. - Uhm-hum. 673 00:54:36,982 --> 00:54:39,062 Pol�cia, senhora. 674 00:54:49,991 --> 00:54:51,594 Como est� ele? 675 00:54:52,520 --> 00:54:54,195 Na mesma. 676 00:54:56,199 --> 00:54:58,157 Posso lhe fazer algumas perguntas? 677 00:54:58,960 --> 00:55:00,857 Ir� ajudar na investiga��o. 678 00:55:01,055 --> 00:55:02,805 Bem, o que h� para investigar? 679 00:55:03,297 --> 00:55:05,447 Achamos que o Mark n�o estava agindo sozinho. 680 00:55:06,465 --> 00:55:07,693 O que quer dizer? 681 00:55:07,979 --> 00:55:10,643 Algu�m induziu o Mark a matar o seu filho. 682 00:55:11,168 --> 00:55:12,390 Bem, quem? 683 00:55:12,665 --> 00:55:14,490 Isso � o que estamos tentando descobrir. 684 00:55:34,143 --> 00:55:35,964 McNeil sumiu. 685 00:55:37,657 --> 00:55:39,039 Sumiu? 686 00:55:40,104 --> 00:55:42,732 Ele morava l�, mas ele desapareceu. 687 00:55:42,762 --> 00:55:45,836 Algo deve t�-lo assustado e o feito fugir. 688 00:55:49,593 --> 00:55:51,579 Oh, eu ferrei tudo. 689 00:55:51,624 --> 00:55:53,893 Sim, voc� ferrou. 690 00:55:58,792 --> 00:56:02,278 Mark, voc� n�o pode repetir o que estou prestes a lhe contar. 691 00:56:02,456 --> 00:56:03,807 Est� bem. 692 00:56:03,862 --> 00:56:06,041 Isso foi sempre maior do que o McNeil. 693 00:56:06,309 --> 00:56:08,210 Ele estava nos alimentando de provas. 694 00:56:08,260 --> 00:56:09,694 Ele estava nos ajudando a construir um caso 695 00:56:09,716 --> 00:56:11,751 contra o padrasto da Rachel. 696 00:56:12,006 --> 00:56:15,264 O padrasto do John. Ele � um terrorista. 697 00:56:18,417 --> 00:56:21,139 Ele est� planejando algo e n�s temos que impedi-lo. 698 00:56:22,552 --> 00:56:24,359 Oh, Deus! 699 00:56:24,408 --> 00:56:26,618 Mas muitas leis neste pa�s protegem os terroristas 700 00:56:26,638 --> 00:56:30,283 e n�o os cidad�os. Temos que trabalhar nisso. 701 00:56:31,693 --> 00:56:34,495 Alguns de n�s come�aram em torno da sua idade, 702 00:56:34,816 --> 00:56:37,975 fazendo pequenos trabalhos. Tudo na surdina, � claro. 703 00:56:39,710 --> 00:56:40,959 S�rio? 704 00:56:41,929 --> 00:56:43,775 Voc� est� entusiasmado. 705 00:56:43,911 --> 00:56:46,553 Eu tinha a mesma idade sua. Exatamente a mesma. 706 00:56:46,873 --> 00:56:48,568 Deixe-me ajud�-la, ent�o. 707 00:56:50,661 --> 00:56:52,593 Mark, voc� compreende o que est� dizendo? 708 00:56:53,424 --> 00:56:55,071 Sim, eu compreendo. 709 00:56:55,465 --> 00:56:59,300 N�o estamos falando apenas de espionar pessoas. 710 00:57:01,449 --> 00:57:02,714 Est� bem. 711 00:57:03,646 --> 00:57:06,199 Voc� se acha capaz de matar algu�m? 712 00:57:11,039 --> 00:57:12,472 Eu n�o sei. 713 00:57:15,433 --> 00:57:20,048 Bem, voc� poderia ter matado o McNeil? 714 00:57:21,677 --> 00:57:23,120 Kevin? 715 00:57:23,766 --> 00:57:25,446 Sim, definitivamente. 716 00:57:25,594 --> 00:57:27,191 Voc� tem certeza? 717 00:57:27,464 --> 00:57:29,453 Sim, sem d�vida. 718 00:57:30,478 --> 00:57:32,992 Ent�o, voc� poderia matar algu�m? 719 00:57:38,277 --> 00:57:40,534 Eu suponho que voc� malhe. 720 00:57:40,912 --> 00:57:43,616 49... 50. 721 00:57:45,299 --> 00:57:47,270 Voc� � familiarizado com artes marciais? 722 00:57:47,289 --> 00:57:49,814 Voc� disse que � capaz de matar um inimigo. 723 00:57:52,677 --> 00:57:54,523 Que tal algu�m pr�ximo a voc�? 724 00:57:54,560 --> 00:57:56,493 Eu n�o sei. Eu provavelmente poderia. 725 00:57:56,494 --> 00:57:58,829 Mas eu quero saber o porqu�. Eu realmente n�o penso nisso. 726 00:57:59,103 --> 00:58:01,402 Estou arriscando o meu pesco�o aqui, Mark. 727 00:58:01,485 --> 00:58:03,351 Pense, por favor. 728 00:58:03,983 --> 00:58:05,456 Sim, ent�o! 729 00:58:05,966 --> 00:58:07,518 � a minha resposta. 730 00:58:14,421 --> 00:58:16,255 N�s gostamos de voc�, Mark. 731 00:58:16,939 --> 00:58:18,976 Voc� est� sempre trabalhando. 732 00:58:19,573 --> 00:58:21,753 O que o seu marido acha disso? 733 00:58:21,773 --> 00:58:22,860 Meu marido? 734 00:58:24,800 --> 00:58:26,935 Ele mal percebe. 735 00:58:27,639 --> 00:58:30,998 Sem ofensa, mas ele deve ser um babaca. 736 00:58:31,444 --> 00:58:33,842 Meu trabalho significa tudo para mim, Mark. Voc� sabe disso. 737 00:58:35,000 --> 00:58:36,805 Sei que voc� est� me testando. 738 00:58:37,063 --> 00:58:38,800 N�o posso responder a isso. 739 00:58:39,532 --> 00:58:41,786 Estou fazendo certo? No meu teste at� agora? 740 00:58:45,253 --> 00:58:47,817 Voc� est� indo muito bem. 741 00:58:48,200 --> 00:58:49,612 Voc� jura? 742 00:58:50,989 --> 00:58:54,228 Como eu parecia outro dia perto do apartamento do Kevin? 743 00:58:54,609 --> 00:58:56,183 Voc� parecia corajoso. 744 00:58:56,549 --> 00:58:58,193 Eu parecia um homem mau? 745 00:58:58,634 --> 00:59:01,363 Mark... voc� parecia um rapaz. 746 00:59:03,426 --> 00:59:06,411 Meu rapaz corajoso. 747 00:59:26,840 --> 00:59:28,307 Aqui est� ele. 748 00:59:37,817 --> 00:59:39,517 Ei, onde voc� vai? 749 00:59:39,652 --> 00:59:41,400 Somos amigos! 750 00:59:58,006 --> 00:59:59,244 Oh, meu Deus! 751 01:00:28,248 --> 01:00:29,866 Deixe-o em paz! 752 01:00:30,000 --> 01:00:31,119 V� se foder, sim? 753 01:00:33,545 --> 01:00:36,207 N�o me insulte de novo, sen�o enterro voc�! 754 01:00:58,699 --> 01:01:02,737 Foda do Kevin. Aquele bastardo fodido do Kevin! 755 01:01:03,329 --> 01:01:04,863 Que se foda! 756 01:01:16,695 --> 01:01:18,859 SINTO FALTA DA RACH. 757 01:01:19,587 --> 01:01:21,417 VOC� EST� A�, MARK? SINTO FALTA DA RACH E DE VOC�. 758 01:01:25,453 --> 01:01:26,991 ODEIO QUANDO VOC� N�O RESPONDE 759 01:01:27,081 --> 01:01:28,925 Onde ele est�? Eu vou mat�-lo! 760 01:01:29,179 --> 01:01:30,985 Ele est� l� em cima. N�o toque nele. 761 01:01:32,073 --> 01:01:33,528 Mark? 762 01:01:36,450 --> 01:01:37,720 O que voc� acha que est� fazendo 763 01:01:37,737 --> 01:01:39,795 n�o aparecendo na escola h� duas semanas. 764 01:01:41,341 --> 01:01:43,840 N�o tire sarro da minha cara! Esta � a minha casa! 765 01:01:45,932 --> 01:01:49,888 Certo, se voc� parou com a escola, ent�o est� pronto para trabalhar! 766 01:01:51,844 --> 01:01:54,360 Que tipo de trabalho acha que vai conseguir sem qualifica��es? 767 01:01:54,416 --> 01:01:56,080 Hein? Me diga! 768 01:01:56,212 --> 01:01:58,793 Vai conseguir as piores merdas, empregos miser�veis. 769 01:01:58,835 --> 01:02:00,198 Isso � o que voc� vai conseguir! 770 01:02:00,248 --> 01:02:01,692 Eu sei! 771 01:02:02,626 --> 01:02:03,947 � a sua vida, Mark. 772 01:02:06,217 --> 01:02:09,264 Por isso deve ter expectativa. Est� me ouvindo? 773 01:02:10,505 --> 01:02:11,801 Mark? 774 01:02:28,175 --> 01:02:31,131 John. O seu amigo John. O irm�o da Rachel. 775 01:02:34,472 --> 01:02:36,000 O que tem ele? 776 01:02:36,157 --> 01:02:38,133 Estivemos monitorando os e-mails dele. 777 01:02:38,629 --> 01:02:40,881 John est� muito doente. 778 01:02:42,859 --> 01:02:44,675 Ele tem um tumor cerebral. 779 01:02:45,037 --> 01:02:47,056 Ele est� sob s�ria medica��o. 780 01:02:47,908 --> 01:02:49,756 Ele tem meses de vida. 781 01:02:51,245 --> 01:02:52,998 Mas que foda! 782 01:02:54,463 --> 01:02:56,775 O padrasto dele est� usando-o. 783 01:02:58,239 --> 01:03:00,776 Voc� j� ouviu falar de Columbine e Dunblane. 784 01:03:00,806 --> 01:03:03,625 Massacres em escolas secund�rias. John est� planejando um. 785 01:03:03,653 --> 01:03:05,401 Ele tem uma arma. 786 01:03:06,475 --> 01:03:08,543 � vital impedi-lo. 787 01:03:12,130 --> 01:03:13,674 O que voc� est� dizendo? 788 01:03:16,576 --> 01:03:18,927 Voc� sabe o que eu estou dizendo. 789 01:03:23,942 --> 01:03:27,103 N�o. Eu n�o. 790 01:03:39,806 --> 01:03:42,559 Voc� quer que eu o mate? 791 01:03:45,841 --> 01:03:48,149 � o que voc� est� me pedindo? 792 01:03:55,483 --> 01:03:57,745 SIM. 793 01:04:00,711 --> 01:04:02,653 Foda! Foda! Foda! Foda! 794 01:04:26,855 --> 01:04:28,991 � assassinato quando se mata algu�m? 795 01:04:31,566 --> 01:04:33,607 Sabe de uma coisa? Voc� � apenas um garoto. 796 01:04:33,659 --> 01:04:35,868 N�o sei o que eu estava pensando. N�o importa. 797 01:04:36,547 --> 01:04:39,065 N�o. N�o, n�o. S� estava perguntando. N�o � assassinato? 798 01:04:39,306 --> 01:04:41,818 Olha, Mark, acidentes acontecem. 799 01:04:41,976 --> 01:04:44,917 Carros batem. Pessoas caem embaixo de trens. 800 01:04:45,094 --> 01:04:46,899 Pessoas s�o assaltadas em um beco. 801 01:04:46,933 --> 01:04:48,679 S�o esfaqueadas. Sangram at� a morte. 802 01:04:49,350 --> 01:04:52,562 Acidentes armados para o bem maior. 803 01:04:53,243 --> 01:04:55,009 N�s todos j� fizemos. 804 01:04:55,128 --> 01:04:57,162 Voc� tem que estar disposto a quebrar algumas regras 805 01:04:57,214 --> 01:04:59,179 para manter as pessoas seguras. 806 01:05:01,255 --> 01:05:02,827 Voc� matou algu�m? 807 01:05:03,162 --> 01:05:04,718 Dez anos atr�s. 808 01:05:05,225 --> 01:05:06,519 Quem? 809 01:05:06,666 --> 01:05:09,097 Um homem bomba do IRA. 810 01:05:09,734 --> 01:05:12,859 Ele matou muitas pessoas. Ele teria matado muitas mais. 811 01:05:14,327 --> 01:05:15,948 Como voc� se sentiu? 812 01:05:16,420 --> 01:05:18,126 Como uma hero�na. 813 01:05:50,940 --> 01:05:52,700 Quem � Janet? 814 01:05:56,636 --> 01:05:59,111 Ela � a que disse que voc� seria um her�i? 815 01:05:59,410 --> 01:06:01,449 Creia-me. Voc� n�o quer chegar l�. 816 01:06:01,947 --> 01:06:05,085 Estou pensando em voc�. N�o vai ser bom para voc�. 817 01:06:05,750 --> 01:06:07,849 N�o vai ser bom para mim perseguir a Janet? 818 01:06:08,384 --> 01:06:09,958 Por qu�? 819 01:06:10,534 --> 01:06:12,345 Eu j� falei, n�o posso dizer. 820 01:06:17,026 --> 01:06:19,097 O que a Janet tem contra o John? 821 01:06:19,132 --> 01:06:20,561 John... 822 01:06:21,115 --> 01:06:23,008 John ia matar todo mundo na escola. 823 01:06:23,950 --> 01:06:25,569 Voc� sabe, igual em Columbine. 824 01:06:25,746 --> 01:06:27,272 Janet disse a voc� isso? 825 01:06:27,288 --> 01:06:29,030 O pai dele � um terrorista. 826 01:06:29,722 --> 01:06:32,058 O padrasto dele, quer dizer. 827 01:06:32,080 --> 01:06:33,913 Ele � um terrorista e tem uma arma. 828 01:06:34,292 --> 01:06:35,534 Como voc� sabe disso? 829 01:06:36,170 --> 01:06:37,670 Eu n�o posso dizer. 830 01:06:39,009 --> 01:06:41,094 Voc� precisa acreditar em mim. 831 01:06:42,740 --> 01:06:46,879 Ele ia pegar a arma e atirar a esmo na escola. 832 01:06:47,495 --> 01:06:48,928 Voc� tem alguma prova? 833 01:06:55,580 --> 01:06:57,655 Voc� tem que me dar mais do que isso, Mark. 834 01:06:58,414 --> 01:07:00,995 N�o posso ajud�-lo a menos que voc� me conte mais. 835 01:07:06,210 --> 01:07:08,329 J� contei tudo o que eu podia. 836 01:07:23,144 --> 01:07:25,189 - Voc� est� ficando viciado. - E da�? 837 01:07:25,216 --> 01:07:27,159 Da� voc� vai ter c�ncer de pulm�o. 838 01:07:29,600 --> 01:07:31,476 - Foda-se. - E da� voc� vai morrer. 839 01:07:32,140 --> 01:07:33,887 - N�o vou ter c�ncer de pulm�o. - Como voc� sabe? 840 01:07:34,634 --> 01:07:36,082 S� sei que n�o vou. 841 01:07:36,277 --> 01:07:37,738 Oh, voc� � cheio de merda. 842 01:07:38,293 --> 01:07:40,874 Acredite em mim. Nunca vai acontecer. 843 01:07:40,907 --> 01:07:42,396 Qual � a sua? 844 01:07:44,013 --> 01:07:47,174 Tem algo errado? Pode me contar se tiver algo errado, amigo. 845 01:07:48,460 --> 01:07:49,778 Posso? 846 01:07:49,814 --> 01:07:51,866 Claro que pode. Deixe de mist�rio. 847 01:07:53,544 --> 01:07:57,122 Fui ao m�dico alguns dias atr�s, porque tenho estado depressivo. 848 01:07:58,338 --> 01:08:00,432 E eles encontraram uma... 849 01:08:02,747 --> 01:08:04,745 Eu tenho uma coisa na cabe�a. 850 01:08:06,108 --> 01:08:07,860 � um tumor cerebral. 851 01:08:09,364 --> 01:08:11,403 E os m�dicos disseram que � grande. 852 01:08:14,370 --> 01:08:15,523 Foda! 853 01:08:17,147 --> 01:08:19,138 - Voc� est� sob comprimidos? - �. 854 01:08:19,142 --> 01:08:20,621 Mostre. 855 01:08:25,072 --> 01:08:26,485 Voc� n�o est� com medo? 856 01:08:27,627 --> 01:08:29,402 Estou me borrando de medo. 857 01:08:33,403 --> 01:08:34,939 Vamos beber um pouco de cidra. 858 01:08:35,090 --> 01:08:36,595 Oh, pegue, amigo. 859 01:08:36,604 --> 01:08:38,604 Pode virar. Aproveite. 860 01:08:54,575 --> 01:08:56,886 Lembra quando chutamos a merda do Ryan? 861 01:08:57,433 --> 01:08:59,221 Eu gostei daquilo. 862 01:08:59,447 --> 01:09:00,809 Foi uma loucura. 863 01:09:04,280 --> 01:09:05,941 Por que voc� n�o volta para a escola? 864 01:09:06,309 --> 01:09:07,837 Talvez eu volte. 865 01:09:11,382 --> 01:09:13,494 Voc� n�o tem estado l� para me apoiar. 866 01:09:14,502 --> 01:09:16,331 Voc� n�o tem sido muito um amigo. 867 01:09:18,277 --> 01:09:19,475 Desculpe. 868 01:09:23,092 --> 01:09:24,694 Vamos. 869 01:09:31,229 --> 01:09:33,080 - Me desafie sem as m�os. - O qu�? 870 01:09:33,316 --> 01:09:35,079 Me desafie sem as m�os! 871 01:09:35,124 --> 01:09:36,709 Eu desafio voc�. 872 01:09:53,525 --> 01:09:55,247 Vejo voc� depois. 873 01:10:02,486 --> 01:10:04,324 Estou contando com voc�, Mark. 874 01:10:04,516 --> 01:10:06,103 Eu confio em voc�. 875 01:10:07,076 --> 01:10:09,453 Isso tem que ser feito, ent�o n�o me decepcione. 876 01:10:12,168 --> 01:10:13,560 Compre uma faca. 877 01:10:13,718 --> 01:10:15,942 A l�mina deve ser de pelo menos seis cent�metros de comprimento, 878 01:10:15,952 --> 01:10:18,496 feita de a�o afiado e forte. 879 01:10:20,005 --> 01:10:22,370 Leve-o para um lugar tranquilo. 880 01:10:23,748 --> 01:10:26,031 E apunhale-o logo abaixo da caixa tor�cica. 881 01:10:27,253 --> 01:10:30,554 Em seguida, puxe a faca fora e deixe-o sangrar at� a morte. 882 01:10:33,518 --> 01:10:35,461 Sabe o beco atr�s do Quasar? 883 01:10:35,497 --> 01:10:37,115 Sim. Por que o beco? 884 01:10:37,292 --> 01:10:39,248 Quero conversar em algum lugar secreto. 885 01:10:39,364 --> 01:10:40,798 Sobre o qu�? 886 01:10:40,832 --> 01:10:43,015 Somos amigos, n�o somos? Confie em mim. 887 01:10:43,623 --> 01:10:45,020 Bem, eu n�o sei. 888 01:10:45,124 --> 01:10:47,959 Olha, John, eu sei sobre o seu plano. 889 01:10:48,101 --> 01:10:49,717 Qual plano? 890 01:10:50,237 --> 01:10:52,248 De foder todo mundo na escola. 891 01:10:53,769 --> 01:10:55,757 Como voc� sabe sobre isso? 892 01:10:55,795 --> 01:10:57,602 N�o posso dizer. 893 01:10:57,934 --> 01:10:59,657 Sei que o seu padrasto tem uma arma. 894 01:11:03,334 --> 01:11:05,446 - Mark... - Olha, n�o se preocupe. 895 01:11:05,490 --> 01:11:06,838 N�o vou contar a ningu�m. 896 01:11:06,908 --> 01:11:08,850 � que eu acho que � um plano louco. 897 01:11:09,009 --> 01:11:12,235 - Voc� acha? - �, e eu quero participar. 898 01:11:15,888 --> 01:11:17,586 Apenas esfaque�-lo e deix�-lo para morrer? 899 01:11:17,749 --> 01:11:19,196 Sim. 900 01:11:20,509 --> 01:11:22,235 E diga a ele que voc� o ama. 901 01:11:24,804 --> 01:11:26,326 Que eu o amo? 902 01:11:30,247 --> 01:11:32,876 Olha, isso... isso tem que ser feito, �? 903 01:11:33,611 --> 01:11:35,695 Sim, tem. 904 01:11:36,610 --> 01:11:38,162 N�o me decepcione. 905 01:14:14,386 --> 01:14:16,539 Amo voc�, irm�o. 906 01:14:39,202 --> 01:14:40,735 Chame uma ambul�ncia! 907 01:14:40,931 --> 01:14:43,294 Shh! As pessoas v�o ouvir! 908 01:14:47,074 --> 01:14:48,972 Por favor, chame uma ambul�ncia! 909 01:14:49,468 --> 01:14:51,069 Voc� vai morrer, de qualquer modo. 910 01:14:51,146 --> 01:14:53,121 Seu tumor cerebral. Voc� vai morrer, de qualquer modo. 911 01:14:54,505 --> 01:14:57,240 Por favor! Eu n�o quero morrer! 912 01:15:01,544 --> 01:15:03,330 Eu n�o quero morrer. 913 01:15:18,894 --> 01:15:20,387 John? 914 01:15:25,170 --> 01:15:26,961 John, amigo? 915 01:15:27,213 --> 01:15:28,655 John? 916 01:15:35,180 --> 01:15:36,668 Al�? Servi�os de Emerg�ncia. 917 01:15:36,705 --> 01:15:37,790 Qual o servi�o voc� necessita? 918 01:15:37,797 --> 01:15:39,738 Sim, ambul�ncia, por favor. Ambul�ncia. 919 01:15:39,739 --> 01:15:41,300 John? 920 01:15:42,960 --> 01:15:46,027 Um homem na casa dos 20 anos? Ele era branco ou negro? 921 01:15:46,082 --> 01:15:47,527 Branco. 922 01:15:47,848 --> 01:15:51,458 Ele estava vestindo um capuz. Apenas... surgiu do nada. 923 01:16:06,179 --> 01:16:10,977 # Meu benzinho # # Meu benzinho n�o tem # 924 01:16:11,032 --> 01:16:12,832 # Nenhuma palavra para mim # 925 01:16:12,950 --> 01:16:17,551 # Meu irm�o est� na cadeia # 926 01:16:22,515 --> 01:16:24,471 # Meu benzinho # 927 01:16:25,230 --> 01:16:28,501 # Meu benzinho n�o tem # # nenhuma palavra para mim # 928 01:16:28,845 --> 01:16:33,991 # Meu irm�o est� na cadeia # 929 01:16:38,876 --> 01:16:43,783 # Meu pai disse # # Meu pai disse # 930 01:16:44,310 --> 01:16:50,011 # Filho, n�o tenho como # # pagar a fian�a dele # 931 01:16:50,205 --> 01:16:52,114 Voc� vai ser preso. 932 01:16:52,781 --> 01:16:54,828 N�o se preocupe. Eu virei por voc�. 933 01:16:55,459 --> 01:16:57,714 Eu vou tirar voc� de l�. 934 01:16:57,786 --> 01:17:01,320 # Filho, n�o tenho como # # pagar a fian�a dele # 935 01:17:02,230 --> 01:17:03,460 Senhor? 936 01:17:03,549 --> 01:17:06,030 Uhm, eu preciso conseguir um computador. 937 01:17:06,677 --> 01:17:09,649 � anivers�rio da minha m�e e eu quero enviar a ela um e-mail. 938 01:17:09,700 --> 01:17:10,925 Pode me ajudar, por favor? 939 01:17:10,926 --> 01:17:12,414 Senhor, eu preciso ir para casa, senhor! 940 01:17:12,452 --> 01:17:13,956 Voc� n�o tem privil�gios ainda, filho. 941 01:17:13,993 --> 01:17:15,834 Senhor, � muito importante. 942 01:17:15,852 --> 01:17:17,036 � importante! 943 01:17:17,037 --> 01:17:19,480 Estou implorando, senhor! 944 01:17:19,691 --> 01:17:21,212 Voc� ainda est� aqui? 945 01:17:23,836 --> 01:17:26,219 Dickinson n�o � do MI5. N�s checamos. 946 01:17:26,447 --> 01:17:29,242 E ningu�m chamado Kevin McNeil est�, ou alguma vez esteve, 947 01:17:29,254 --> 01:17:30,994 no esquema de prote��o a testemunhas. 948 01:17:33,493 --> 01:17:34,892 Quando voc� vai sair de licen�a? 949 01:17:34,978 --> 01:17:36,342 Em breve, senhor. 950 01:17:36,550 --> 01:17:38,072 Estamos tentando rastrear os computadores 951 01:17:38,079 --> 01:17:40,152 e as mensagens enviadas a partir dele. Tem uma liga��o. 952 01:17:40,178 --> 01:17:42,816 O rapaz esfaqueou o amigo. Temos isso registrado pela c�mera. 953 01:17:42,853 --> 01:17:44,305 O rapaz vai para a cadeia. 954 01:17:45,309 --> 01:17:46,813 S� estou tentando entender o porqu�. 955 01:17:46,830 --> 01:17:48,791 O "porqu�" n�o � nosso trabalho. 956 01:17:49,502 --> 01:17:52,035 - Mas, senhor, h� claramente... - Voc� est� perdendo seu tempo. 957 01:17:57,212 --> 01:17:59,354 E por que voc� acha que o Mark esfaqueou voc�? 958 01:18:01,093 --> 01:18:04,032 Eu n�o sei por qu�. Eu achava que �ramos amigos. 959 01:18:10,207 --> 01:18:12,037 John est� fora do CTI. 960 01:18:15,873 --> 01:18:17,162 O que voc� quer dizer? 961 01:18:17,163 --> 01:18:19,084 Ele est� fora do CTI. 962 01:18:19,088 --> 01:18:20,936 Ele vai ficar bem. 963 01:18:24,194 --> 01:18:25,958 Por que isso aborreceu voc�, Mark? 964 01:18:27,165 --> 01:18:29,343 A acusa��o contra voc� passou de homic�dio 965 01:18:29,357 --> 01:18:31,230 para tentativa de homic�dio. 966 01:18:35,406 --> 01:18:37,783 - Voc� est� com medo da Janet? - N�o! 967 01:18:38,271 --> 01:18:39,997 Mas eu j� contei a voc�, voc� deveria estar. 968 01:18:40,018 --> 01:18:43,072 Mark, j� passou quase uma semana e nenhum sinal da Janet. 969 01:18:43,778 --> 01:18:46,399 Se eu fosse voc�, eu pararia de esperar que ela viesse me salvar. 970 01:18:56,695 --> 01:18:58,159 Senhora. 971 01:18:59,340 --> 01:19:00,815 Obrigada. 972 01:19:30,597 --> 01:19:31,929 O qu�? 973 01:19:34,450 --> 01:19:37,501 - Quanto o John sabe? - O que voc� quer dizer? 974 01:19:39,038 --> 01:19:40,229 Ai! 975 01:19:59,428 --> 01:20:02,257 Sobre o Kevin e a Rachel e a prote��o a testemunhas. 976 01:20:02,278 --> 01:20:04,893 Quanto ele sabia sobre a Kelly? Quanto ele sabia sobre a Janet? 977 01:20:04,917 --> 01:20:06,195 Bem, ele sabia de tudo. 978 01:20:06,271 --> 01:20:07,751 Ent�o, voc� nunca conheceu a Janet? 979 01:20:08,007 --> 01:20:09,479 Cara a cara, eu quero dizer? 980 01:20:09,500 --> 01:20:11,334 N�o. Ela � do Servi�o Secreto, n�o �? 981 01:20:11,752 --> 01:20:13,663 Mas ela viu voc� atrav�s de uma webcam? 982 01:20:13,871 --> 01:20:16,765 �, mas eu n�o podia v�-la, porque era um local secreto. 983 01:20:16,864 --> 01:20:18,453 Ent�o, voc� nunca, na verdade, a viu? 984 01:20:18,463 --> 01:20:20,247 Ela tinha uma foto. Eu via uma foto. 985 01:20:32,501 --> 01:20:34,507 � ela. Viu, eu disse a voc�. 986 01:20:34,712 --> 01:20:37,344 Essa mulher n�o � uma agente MI5, Mark. 987 01:20:38,023 --> 01:20:39,480 Essa mulher n�o � Janet Dickinson. 988 01:20:39,515 --> 01:20:41,695 N�o, voc� entendeu tudo errado. Eu salvei vidas. Sou um her�i. 989 01:20:41,705 --> 01:20:43,330 Kelly n�o existe. 990 01:20:43,463 --> 01:20:45,581 Rachel n�o existe. 991 01:20:45,604 --> 01:20:47,126 Porque ela est� morta, porque Kevin a matou! 992 01:20:47,148 --> 01:20:49,827 N�o, Mark. N�o, porque n�o existe tal pessoa. 993 01:20:49,905 --> 01:20:51,791 Rachel nunca esteve na prote��o a testemunhas, 994 01:20:51,801 --> 01:20:53,637 porque Rachel n�o � uma pessoa real. 995 01:20:53,638 --> 01:20:55,004 N�o, por favor. 996 01:21:10,436 --> 01:21:12,963 Voc� j� descobriu. Sei que voc� j�. 997 01:21:18,710 --> 01:21:20,740 Ele puxou-a para dentro dele. 998 01:21:22,079 --> 01:21:23,366 O que voc� disse? 999 01:21:25,604 --> 01:21:28,376 John nunca teve uma irm�. Sabe de quem � esta foto, Mark? 1000 01:21:28,800 --> 01:21:32,491 Esta � uma foto da m�e do John e do verdadeiro pai do John, 1001 01:21:32,642 --> 01:21:34,316 quando eles eram jovens. 1002 01:21:38,908 --> 01:21:41,363 Kelly � uma modelo de uma revista. 1003 01:21:42,174 --> 01:21:44,374 Esta � uma foto da tia do John. 1004 01:21:45,894 --> 01:21:48,726 As mensagens da Janet, da Kelly, da Kevin e da Rachel, 1005 01:21:48,765 --> 01:21:51,166 todas vieram do mesmo computador. 1006 01:21:51,683 --> 01:21:52,862 N�o. N�o diga isso. 1007 01:21:53,507 --> 01:21:54,861 Eu vou matar voc�. 1008 01:21:56,380 --> 01:21:58,106 E eu vou mat�-la. 1009 01:21:59,498 --> 01:22:01,434 Diga o que voc� quer fazer comigo. 1010 01:22:04,561 --> 01:22:07,548 - Elas n�o s�o pessoas reais. - N�o diga que n�o � real! 1011 01:22:29,468 --> 01:22:31,579 John as fabricou. 1012 01:22:32,122 --> 01:22:34,715 Era o John quem enviava a voc� aquelas mensagens. 1013 01:22:34,716 --> 01:22:36,792 Era com o John que voc� esteve falando online. 1014 01:22:37,350 --> 01:22:39,052 Era o Jo�o o tempo todo. 1015 01:22:41,509 --> 01:22:44,437 John Bradley. Ele est� na sua classe. 1016 01:22:44,710 --> 01:22:46,966 Eu quero que voc� cuide dele. Est�o de marca��o com ele. 1017 01:22:46,999 --> 01:22:49,271 Eu sei, ele � muito estranho. 1018 01:22:50,323 --> 01:22:52,671 Fa�a isso por mim, no entanto. 1019 01:22:57,720 --> 01:22:59,071 Sou o Kevin McNeil, amigo. 1020 01:22:59,123 --> 01:23:01,752 Se falar com a minha namorada de novo, seu babaquinha fodido... 1021 01:23:05,333 --> 01:23:08,053 Chegue perto da Zoey de novo e eu enterro voc�, t�! 1022 01:23:09,073 --> 01:23:11,004 Vou pegar voc�, seu panaca! 1023 01:23:13,365 --> 01:23:17,247 Todos est�o sendo vigiados. Todos est�o sendo seguidos. 1024 01:23:17,283 --> 01:23:20,424 J� ouviu falar de Columbine. Massacres em escolas secund�rias. 1025 01:23:20,477 --> 01:23:23,001 John est� planejando um. � vital n�s o impedirmos. 1026 01:23:27,018 --> 01:23:28,619 Oh, meu Deus! 1027 01:23:35,417 --> 01:23:37,047 VOC� QUER QUE EU O MATE? 1028 01:23:37,884 --> 01:23:40,673 - � O QUE VOC� EST� ME PEDINDO? - SIM 1029 01:24:04,686 --> 01:24:06,738 Todo mundo gostava dele. 1030 01:24:08,588 --> 01:24:10,638 Eu queria que ele gostasse de mim. 1031 01:24:11,006 --> 01:24:12,883 Eu queria que f�ssemos amigos. 1032 01:24:13,824 --> 01:24:17,533 Bradley admitiu que insinuou-se na mente de Turner. 1033 01:24:18,087 --> 01:24:21,508 Est� claro que Mark Turner foi manipulado por John Bradley 1034 01:24:21,563 --> 01:24:23,833 atrav�s desses amigos virtuais que ele criou. 1035 01:24:24,200 --> 01:24:27,500 Ele assumiu a responsabilidade de incitamento de assassinato. 1036 01:24:27,756 --> 01:24:29,953 E como ningu�m jamais foi acusado de incitar 1037 01:24:30,017 --> 01:24:31,492 o seu pr�prio assassinato... 1038 01:24:32,076 --> 01:24:33,651 isso � uma novidade. 1039 01:24:33,730 --> 01:24:36,782 Fraude mais insens�vel e manipula��o de emo��es. 1040 01:24:36,979 --> 01:24:40,187 N�o acho exagero dizer que John Bradley 1041 01:24:40,253 --> 01:24:42,973 fez lavagem cerebral no meu cliente. 1042 01:24:43,778 --> 01:24:49,042 Tenha em mente, esta � uma hist�ria de solid�o e desespero. 1043 01:24:49,773 --> 01:24:52,287 Por isso ele queria cometer suic�dio. 1044 01:24:52,357 --> 01:24:56,220 Mas isso n�o pode ser descrito como circunst�ncias normais 1045 01:24:56,444 --> 01:25:00,654 e n�o consigo ver como uma pena de pris�o 1046 01:25:00,694 --> 01:25:03,040 seria no interesse de qualquer um dos rapazes. 1047 01:25:05,788 --> 01:25:10,137 De fato, parece que cada rapaz � v�tima do outro. 1048 01:25:13,611 --> 01:25:16,329 Voc�s ser�o colocados em liberdade condicional por dois anos. 1049 01:25:16,464 --> 01:25:18,824 Nenhum de voc�s deve acessar a internet 1050 01:25:18,862 --> 01:25:21,530 a menos que sob supervis�o de um adulto. 1051 01:25:21,701 --> 01:25:25,753 Finalmente, n�o devem ter qualquer contato direto ou indireto 1052 01:25:25,819 --> 01:25:28,941 um com o outro novamente. 1053 01:25:38,130 --> 01:25:39,540 Certo, Mark, voc� entra. 1054 01:25:40,888 --> 01:25:42,789 S� se certifique de n�o apunhalar ningu�m, tudo bem? 1055 01:25:47,923 --> 01:25:50,139 Ent�o, eu estava saindo com uma antiga namorada. 1056 01:25:50,985 --> 01:25:53,354 E eu vi esse gangster, Kevin McNeil. 1057 01:25:54,975 --> 01:25:57,052 Eu o vi assassinar algu�m. 1058 01:25:58,691 --> 01:26:00,820 Eu tive que ser entrevistado pelo MI5 e tudo. 1059 01:26:00,872 --> 01:26:02,628 Eles queriam me colocar na prote��o a testemunhas, 1060 01:26:02,682 --> 01:26:06,157 mas... eu n�o quis deixar a minha m�e por conta pr�pria. 1061 01:26:10,577 --> 01:26:14,349 Ent�o, esse gangster, ele me ca�ou. 1062 01:26:14,864 --> 01:26:16,356 Ele me encontrou. 1063 01:26:16,816 --> 01:26:18,742 Me esfaqueou e me deixou para morrer. 1064 01:26:19,034 --> 01:26:20,694 Por isso que eu tenho essa cicatriz. 1065 01:26:22,836 --> 01:26:24,110 Voc� quer toc�-la? 1066 01:26:25,007 --> 01:26:26,049 Sim. 1067 01:26:30,575 --> 01:26:33,308 Meu amigo, o Mark, me encontrou. Ele chamou uma ambul�ncia. 1068 01:26:34,494 --> 01:26:36,822 A pol�cia pegou Kevin pela c�mera de vigil�ncia. 1069 01:26:37,271 --> 01:26:38,932 Ele s� pegou dez anos. 1070 01:26:38,952 --> 01:26:41,627 E eu descobri outro dia que ele escapou. 1071 01:26:42,849 --> 01:26:44,591 Estou cagando pra ele. 1072 01:26:45,023 --> 01:26:49,665 Mas... o MI5 disse que est�o me mantendo sob vigia. 1073 01:26:50,865 --> 01:26:52,766 Quer dizer, eles podem estar me seguindo agora. 1074 01:26:53,569 --> 01:26:55,265 O que, est�o nos seguindo agora? 1075 01:26:55,954 --> 01:26:57,223 Eu n�o sei. 1076 01:26:57,358 --> 01:26:58,845 Talvez. 1077 01:27:00,416 --> 01:27:02,342 Voc� tem tido uma vida louca. 1078 01:27:19,136 --> 01:27:22,068 Se��o 39 do Estatuto da Crian�a nos pro�be de revelar 1079 01:27:22,216 --> 01:27:25,831 as verdadeiras identidades do Mark e do John 1080 01:27:26,022 --> 01:27:29,604 ou seus paradeiros. 1081 01:27:31,600 --> 01:27:37,590 O que podemos dizer � que eles n�o t�m se visto novamente. 1082 01:27:40,840 --> 01:27:42,880 Tradu��o e sincronia - sabras - 80756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.