Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,542 --> 00:01:24,447
29 de Junho de 2003
Norte de Londres
2
00:01:58,699 --> 00:02:02,524
VOC� QUER QUE EU O MATE?
3
00:02:04,532 --> 00:02:07,993
BASEADO EM UMA HIST�RIA VERDADEIRA
4
00:02:09,377 --> 00:02:12,417
Tradu��o e sincronia
- sabras -
5
00:02:16,418 --> 00:02:18,317
Voc� vai ser preso.
6
00:02:18,523 --> 00:02:20,796
N�o se preocupe.
Eu virei por voc�.
7
00:02:20,892 --> 00:02:22,715
Eu vou tirar voc� de l�.
8
00:02:25,838 --> 00:02:29,374
Oi, Mark.
Sou a Detetive Sarah Clayton.
9
00:02:31,721 --> 00:02:33,458
Por que voc� esfaqueou
o seu amigo?
10
00:02:34,121 --> 00:02:35,768
Para o bem maior.
11
00:02:37,023 --> 00:02:39,780
Como John morrer
seria para o bem maior?
12
00:02:41,717 --> 00:02:43,255
Eu sou um her�i.
13
00:02:43,402 --> 00:02:44,821
Vamos!
14
00:02:44,822 --> 00:02:45,876
� minha!
15
00:02:47,363 --> 00:02:49,368
Dan, entre nele!
16
00:02:49,439 --> 00:02:51,831
Passa, passa!
Vira, vira!
17
00:02:51,870 --> 00:02:54,580
Mande-o passar!
Continue! Finalize!
18
00:02:54,588 --> 00:02:55,878
Finalize!
19
00:02:58,015 --> 00:02:59,619
Ohhh, gola�o!
20
00:03:03,383 --> 00:03:05,435
Ai!
Babaca!
21
00:03:07,613 --> 00:03:09,008
Belo chute, Mark.
22
00:03:09,059 --> 00:03:11,376
- Obrigado, cara.
- N�o, s�rio. Foi bom.
23
00:03:13,888 --> 00:03:15,663
Ei, o que foi paquistan�s.
24
00:03:17,052 --> 00:03:18,859
- O que voc� est� olhando?
- Nada.
25
00:03:18,913 --> 00:03:21,187
Nada?
26
00:03:26,474 --> 00:03:29,920
Ah, venha c�!
Venha c�, vou assediar voc�.
27
00:03:30,264 --> 00:03:31,624
- Como vai voc�?
- Bem. E voc�?
28
00:03:31,654 --> 00:03:33,429
- Voc� est� bonita.
- Voc� tamb�m.
29
00:03:33,537 --> 00:03:36,198
- Desculpe, pessoal.
- Est� tudo bem, rapazes.
30
00:03:37,541 --> 00:03:38,832
Cuidado com as suas costas.
31
00:03:39,708 --> 00:03:41,387
Ent�o, essa � a coisa.
32
00:03:43,979 --> 00:03:45,722
Certo, � chamado uma brecha
no mercado.
33
00:03:45,771 --> 00:03:48,174
Voc� inventa uma coisa
que ningu�m pensou antes,
34
00:03:48,196 --> 00:03:51,586
como... a Internet
ou algo parecido.
35
00:03:51,639 --> 00:03:53,305
Ent�o voc� lan�a,
v� a coisa voar,
36
00:03:53,337 --> 00:03:56,037
e s� fica sentada contando
o dinheiro que est� entrando.
37
00:03:56,098 --> 00:03:57,565
- Ent�o, qual � a sua ideia?
- N�o sei ainda.
38
00:03:57,584 --> 00:04:00,507
N�o importa, certo? S� tem
que ser algo que ningu�m pensou.
39
00:04:00,545 --> 00:04:02,868
- Isso � o mais importante.
- Ent�o, voc� n�o tem uma ideia?
40
00:04:08,626 --> 00:04:11,553
Sabe o que eu vou fazer?
Mark?
41
00:04:12,509 --> 00:04:13,944
Eu vou ser modelo.
42
00:04:15,209 --> 00:04:16,934
N�o de passarela, nada disso.
43
00:04:17,258 --> 00:04:21,458
Vou ser de revistas
como a FHM ou a Maxim.
44
00:04:23,634 --> 00:04:25,279
Talvez at� uma porn�.
45
00:04:25,554 --> 00:04:27,029
Quer dizer,
n�o me incomoda.
46
00:04:27,507 --> 00:04:30,353
� s� botar os peitos para fora
para algu�m tirar fotos.
47
00:04:30,889 --> 00:04:32,378
Qu�o dif�cil pode ser?
48
00:04:33,306 --> 00:04:36,309
Acha que eu ficaria bem
em uma revista? Mark?
49
00:04:37,462 --> 00:04:41,065
Eu disse, acha
que eu ficaria bem em uma revista?
50
00:04:41,513 --> 00:04:43,188
�, com um pouco de maquiagem.
51
00:04:43,189 --> 00:04:44,557
- Ohh!
- Ohh!
52
00:04:44,593 --> 00:04:47,351
- Voc� � mesmo um...
- O qu�? Mesmo um o qu�?
53
00:04:53,518 --> 00:04:55,715
- Oh, foda!
- O qu�? Quem �?
54
00:04:55,918 --> 00:04:58,192
� o Frank.
Meu namorado.
55
00:04:58,243 --> 00:04:59,422
Seu o qu�?
56
00:05:01,268 --> 00:05:04,714
Oh, merda! Zoey, o que quis dizer
com seu namorado?
57
00:05:04,904 --> 00:05:06,335
Voc� est� com medo dele?
58
00:05:07,544 --> 00:05:08,952
Ele vai se juntar ao ex�rcito.
59
00:05:09,490 --> 00:05:11,219
Ele disse que quer matar
uma cabe�a de turbante.
60
00:05:11,220 --> 00:05:12,860
Disse que � a ambi��o dele.
61
00:05:13,000 --> 00:05:14,230
Eu tenho que ir.
62
00:05:15,184 --> 00:05:16,835
O que voc� faria se eu gritasse?
63
00:05:17,854 --> 00:05:19,093
O que voc� est� falando?
64
00:05:19,164 --> 00:05:22,060
Zoey, por favor, s� n�o.
65
00:05:22,095 --> 00:05:23,716
Socorro!
66
00:05:23,748 --> 00:05:25,958
- Oh, pelo amor de Deus!
- Me ligue.
67
00:05:27,575 --> 00:05:28,773
Zoey!
68
00:05:32,290 --> 00:05:33,330
Foda!
69
00:05:33,812 --> 00:05:35,130
Zoey!
70
00:05:42,736 --> 00:05:44,690
Zoey! Zoey!
71
00:05:45,700 --> 00:05:46,752
Zoey!
72
00:05:48,128 --> 00:05:50,009
Seu sacaninha!
Vou pegar voc�!
73
00:05:53,125 --> 00:05:55,878
Seu sacaninha!
Voc� est� morto!
74
00:05:55,975 --> 00:05:57,543
Vou pegar voc�, seu panaca!
75
00:06:10,250 --> 00:06:12,213
Eu marquei um gol no jogo.
76
00:06:12,495 --> 00:06:13,832
Canto superior direito.
77
00:06:13,923 --> 00:06:16,922
S� coloquei meus dribles
e ganhamos tamb�m.
78
00:06:18,782 --> 00:06:20,538
A gera��o mais jovem.
79
00:06:20,764 --> 00:06:23,068
Com as oportunidades educacionais
que voc�s tiveram.
80
00:06:23,590 --> 00:06:24,973
O c�u � o limite.
81
00:06:27,910 --> 00:06:29,904
Tive uma ideia
para um neg�cio hoje.
82
00:06:31,373 --> 00:06:35,437
Se quer ganhar algum dinheiro,
abra um bar gay.
83
00:06:36,037 --> 00:06:38,592
Eu estava na cidade hoje.
Est�o por toda parte. Bichas.
84
00:06:39,474 --> 00:06:41,146
Tem que jogar para ganhar!
85
00:06:46,163 --> 00:06:48,606
Sabe, voc� tem mais chance
de ser atingida por um asteroide
86
00:06:48,646 --> 00:06:50,839
do que ganhar na loteria.
Voc� sabia disso?
87
00:06:51,402 --> 00:06:53,709
- Isso � verdade?
- �, � um fato.
88
00:06:53,781 --> 00:06:55,146
Diga a ela, Mark.
89
00:06:55,774 --> 00:07:00,092
Se isso for verdade, ent�o como
por todo o mundo, toda semana,
90
00:07:00,201 --> 00:07:02,425
um monte de gente ganha
na loteria,
91
00:07:02,573 --> 00:07:05,424
mas ningu�m nunca, nunca
92
00:07:05,958 --> 00:07:07,952
� atingido por um asteroide?
93
00:07:11,968 --> 00:07:13,973
- Onde voc� vai?
- Li��o de casa.
94
00:07:16,149 --> 00:07:17,651
Voc� sabe o que � isso?
95
00:07:18,718 --> 00:07:20,496
� um imposto para idiotas.
96
00:07:29,900 --> 00:07:32,616
VOC� ESTAVA COM A SUA NAMORADA?
97
00:07:33,321 --> 00:07:35,474
ELA N�O � MINHA NAMORADA
98
00:07:39,249 --> 00:07:41,135
VOC� SABE QUE N�O ME IMPORTO
99
00:07:41,809 --> 00:07:43,813
Ela n�o � minha namorada,
no entanto.
100
00:07:47,159 --> 00:07:49,308
CONTE O QUE VOC� FEZ COM ELA
101
00:07:54,521 --> 00:07:56,220
N�S FIZEMOS SEXO
102
00:07:57,989 --> 00:07:59,734
COMO FOI?
103
00:08:07,778 --> 00:08:10,483
Foi tanto que ela teve
um ataque de asma!
104
00:08:13,984 --> 00:08:15,350
Uau!
105
00:08:29,296 --> 00:08:32,815
Mark, imagine que estou inclinada
para frente...
106
00:08:35,193 --> 00:08:37,558
e estou sussurrando em seu ouvido.
107
00:08:39,846 --> 00:08:42,427
Diga o que voc� quer fazer comigo.
108
00:08:46,886 --> 00:08:48,727
Eu quero estar com voc�.
109
00:08:52,383 --> 00:08:54,971
Voc� quer me tocar?
110
00:08:56,944 --> 00:08:58,527
Sim.
111
00:09:00,983 --> 00:09:03,424
Voc� quer me provar?
112
00:09:05,274 --> 00:09:06,932
Sim.
113
00:09:08,725 --> 00:09:10,899
Voc� est� se tocando?
114
00:09:14,681 --> 00:09:16,108
Sim.
115
00:09:16,164 --> 00:09:18,663
Eu quero ver voc� se tocando.
116
00:09:44,691 --> 00:09:47,248
Diga o que voc� quer fazer comigo.
117
00:10:21,107 --> 00:10:23,964
rachel_angel83
n�o est� mais online
118
00:10:28,926 --> 00:10:31,849
N�o errem. N�o errem.
N�o errem.
119
00:10:50,717 --> 00:10:52,941
- Vejo voc� mais tarde, Mark.
- Vejo voc� mais tarde, amigo.
120
00:11:03,856 --> 00:11:06,231
RACH? VOC� EST� A�?
121
00:11:10,440 --> 00:11:11,943
OI BENZINHO
122
00:11:18,884 --> 00:11:21,664
PODEMOS FALAR SACANAGEM?
123
00:11:25,013 --> 00:11:26,581
Hoje n�o.
124
00:11:27,884 --> 00:11:29,824
Meu namorado est� na casa.
125
00:11:30,134 --> 00:11:31,970
Ele est� mal-humorado.
126
00:11:34,821 --> 00:11:36,469
Eu estou com medo.
127
00:11:38,215 --> 00:11:39,486
Foda!
128
00:11:42,393 --> 00:11:44,334
O QUE EU POSSO FAZER?
129
00:11:47,317 --> 00:11:49,394
Quero que voc� fa�a
uma coisa para mim.
130
00:11:50,801 --> 00:11:52,447
Qualquer coisa.
131
00:11:54,031 --> 00:11:56,142
Voc� conhece o meu irm�o
mais novo John?
132
00:11:58,514 --> 00:11:59,850
Quem?
133
00:12:00,539 --> 00:12:01,890
John Bradley.
134
00:12:01,938 --> 00:12:03,570
Ele est� na sua classe.
135
00:12:05,176 --> 00:12:08,488
Quero que voc� cuide dele.
Voc� sabe que eu n�o posso.
136
00:12:09,785 --> 00:12:11,434
John � seu irm�o?
137
00:12:13,847 --> 00:12:15,820
�.
Voc� o conhece?
138
00:12:16,861 --> 00:12:18,629
Sim.
Mais ou menos.
139
00:12:21,892 --> 00:12:23,715
Ent�o, cuide dele.
140
00:12:23,764 --> 00:12:25,833
Est�o de marca��o com ele.
141
00:12:28,164 --> 00:12:29,765
Ele � meio estranho.
142
00:12:30,621 --> 00:12:34,665
Eu sei. Ele � muito estranho.
Fa�a isso por mim, no entanto.
143
00:12:36,915 --> 00:12:39,632
Meu namorado est� vindo!
Tenho que ir. Fa�a isso por mim.
144
00:12:39,725 --> 00:12:41,091
Rachel!
145
00:12:46,784 --> 00:12:48,500
Rach, voc� ainda est� a�?
146
00:12:50,926 --> 00:12:53,413
rachel_angel83
n�o est� mais online
147
00:12:54,437 --> 00:12:56,505
N�o posso ajudar
se voc� n�o falar comigo.
148
00:12:56,544 --> 00:12:58,375
- N�o posso falar com voc�.
- Por que n�o?
149
00:12:58,868 --> 00:13:00,277
N�o estou autorizado.
150
00:13:00,865 --> 00:13:02,454
Quem disse
que voc� n�o est� autorizado?
151
00:13:02,968 --> 00:13:04,730
- Voc� vai ver.
- S�rio?
152
00:13:05,684 --> 00:13:07,272
O que eu vou ver, Mark?
153
00:13:07,743 --> 00:13:09,626
Voc� n�o sabe ainda.
Nenhum de voc�s sabe.
154
00:13:37,631 --> 00:13:39,249
Podem calar a boca, por favor?
155
00:13:39,600 --> 00:13:42,152
- Cale a boca, voc�! Bicha!
- Cale a boca, babaca!
156
00:13:47,353 --> 00:13:49,433
Como vai come�ar um neg�cio
se voc� n�o tem uma ideia?
157
00:13:54,261 --> 00:13:55,876
Oh, voc� est� se enganando.
158
00:13:56,577 --> 00:13:58,294
Oi, John, seu babaca!
159
00:13:58,301 --> 00:13:59,890
Eu disse ao Frank
que voc� tentou me estuprar.
160
00:13:59,892 --> 00:14:01,201
Que porra est� errado com voc�?
161
00:14:01,296 --> 00:14:02,974
�. Ele disse que vai
dar um tempo comigo.
162
00:14:03,092 --> 00:14:04,242
Ele vai enterrar voc�.
163
00:14:04,375 --> 00:14:05,786
Oh, estou t�o assustado!
164
00:14:11,902 --> 00:14:14,891
Ent�o, quero um resumo
sobre Elizabeth I.
165
00:14:14,956 --> 00:14:18,181
Elizabeth I, tamb�m conhecida
como a Rainha Virgem.
166
00:14:19,966 --> 00:14:22,085
S�rio?
Estamos rindo de uma "virgem"?
167
00:14:22,420 --> 00:14:25,277
Isso ainda � t�o engra�ado?
Claro que n�o. Muito bem.
168
00:14:25,335 --> 00:14:27,012
Vamos ver alguns pontos, ent�o.
169
00:14:27,127 --> 00:14:29,069
- Oi, paquistan�s!
- Vamos.
170
00:14:29,122 --> 00:14:30,365
Fizemos isso a semana passada.
171
00:14:30,420 --> 00:14:31,972
Voc� � um terrorista.
172
00:14:32,667 --> 00:14:33,877
E um panaca.
173
00:14:43,910 --> 00:14:45,951
- Onde voc� est� indo?
- Eu sou amigo dele.
174
00:14:47,562 --> 00:14:49,084
O qu�? Eu sou.
Sou amigo dele.
175
00:14:53,211 --> 00:14:55,292
�, muito bem.
Muito engra�ado. Vamos.
176
00:15:12,258 --> 00:15:13,796
Voc� est� bem, amigo?
177
00:15:28,430 --> 00:15:30,467
Ei, sua irm� � doida, n�o �?
178
00:15:30,925 --> 00:15:32,690
- Como voc� sabe?
- Somos amigos.
179
00:15:33,392 --> 00:15:35,372
- Bolas!
- Honestamente!
180
00:15:35,420 --> 00:15:37,256
- Sei que voc� est� mentindo.
- N�o, amigo.
181
00:15:37,306 --> 00:15:38,781
Sei que voc� est� me gozando.
182
00:15:38,820 --> 00:15:40,981
Certo, se estou mentindo,
ent�o como eu conhe�o
183
00:15:40,993 --> 00:15:44,125
- a melhor amiga dela Kelly?
- Voc� conhece a Kelly?
184
00:15:45,236 --> 00:15:46,359
Isso mesmo.
185
00:15:46,437 --> 00:15:49,738
E se estou mentindo, ent�o
como eu sei que a Rachel est�
186
00:15:49,750 --> 00:15:52,018
em um programa
de prote��o a testemunhas?
187
00:15:56,251 --> 00:15:57,869
Isso mesmo.
Eu sei tudo sobre isso.
188
00:15:57,905 --> 00:16:00,459
Porque o namorado dela, Kevin,
era um gangster, n�o era?
189
00:16:01,683 --> 00:16:06,246
Ele... ele tem uma tatuagem
de uma l�grima no rosto.
190
00:16:06,281 --> 00:16:09,082
�, �. Porque ele matou algu�m, �.
Rachel me contou.
191
00:16:09,482 --> 00:16:12,281
Sei que ele � um...
sacana com ela, tamb�m.
192
00:16:12,334 --> 00:16:14,279
Um bastardo de um sacana.
193
00:16:14,750 --> 00:16:17,572
- Como voc� sabe sobre isso?
- Eu j� disse, somos amigos.
194
00:16:18,407 --> 00:16:20,473
- Voc� esteve com ela?
- N�o.
195
00:16:20,945 --> 00:16:22,657
S� conversamos online.
196
00:16:23,042 --> 00:16:24,779
Ela n�o pode falar onde mora.
197
00:16:25,814 --> 00:16:27,646
Voc� sabe onde ela mora?
198
00:16:27,692 --> 00:16:30,349
N�o, n�o.
Ela n�o pode nos contar.
199
00:16:33,518 --> 00:16:35,153
Rachel colocou voc� nessa?
200
00:16:35,421 --> 00:16:36,650
O qu�?
201
00:16:36,968 --> 00:16:39,642
- Claro que ela colocou.
- Tudo bem, �, ela colocou, e da�?
202
00:16:39,673 --> 00:16:41,452
Bem, ela devia manter
a porra do nariz fora disso!
203
00:16:41,492 --> 00:16:43,376
N�o fale dela assim.
204
00:16:44,803 --> 00:16:46,147
Desculpe.
205
00:16:48,018 --> 00:16:49,844
Vamos dar o fora daqui, hein?
206
00:16:50,359 --> 00:16:52,512
Vamos cair fora
desse buraco de merda.
207
00:16:52,662 --> 00:16:55,079
Deixar todos aqueles babacas
com as aulas chatas, n�?
208
00:16:55,938 --> 00:16:58,380
Voc� est� nessa?
Venha, ent�o.
209
00:16:58,403 --> 00:17:00,119
Vamos, venha, mexa-se.
210
00:17:06,051 --> 00:17:08,621
Ent�o, � s� voc� ter uma ideia
que ningu�m tenha pensado antes,
211
00:17:08,674 --> 00:17:10,695
como a internet ou algo parecido.
212
00:17:12,652 --> 00:17:15,405
Depois voc� lan�a e v� todo
o dinheiro entrar. Simples assim.
213
00:17:15,976 --> 00:17:17,093
Legal.
214
00:17:17,128 --> 00:17:19,406
A primeira coisa que eu faria
seria comprar todos esses.
215
00:17:22,262 --> 00:17:25,347
Esses bilion�rios russos,
eles compram esses barcos grandes.
216
00:17:25,616 --> 00:17:28,812
E depois eles compram
um monte de artilharia,
217
00:17:28,952 --> 00:17:32,788
como Uzis, AKs, lan�a foguetes,
sistemas de defesa antim�sseis.
218
00:17:32,853 --> 00:17:34,771
Eles se aparelham e tudo mais.
219
00:17:34,809 --> 00:17:37,728
e depois... eles contratam,
reformados do ex�rcito,
220
00:17:37,984 --> 00:17:42,011
como fuzileiros ou paraquedistas,
sabe, assassinos treinados
221
00:17:42,049 --> 00:17:44,084
que mataram um monte de gente,
como seus guarda-costas.
222
00:17:44,359 --> 00:17:46,110
E ent�o eles pegam
todos os amigos ricos
223
00:17:46,508 --> 00:17:48,869
e navegam para lugares
suspeitos da �frica,
224
00:17:48,909 --> 00:17:51,430
sabe, onde ficam aqueles piratas
que sequestram navios.
225
00:17:52,776 --> 00:17:55,886
E ent�o eles fazem
uma festa fodida.
226
00:17:56,028 --> 00:17:58,481
Atraem os piratas,
esperam at� ficarem ao alcance
227
00:17:58,612 --> 00:18:02,239
e ent�o eles...
eles simplesmente abrem fogo.
228
00:18:02,292 --> 00:18:03,579
Abatem todos eles.
229
00:18:07,952 --> 00:18:09,228
� como um esporte.
230
00:18:09,452 --> 00:18:12,235
Sabe, igual ca�adores
que obt�m cabe�as de animais
231
00:18:12,276 --> 00:18:13,952
- para pendurar nas paredes?
- Oh, como um alce?
232
00:18:13,991 --> 00:18:16,299
�, como um alce, um le�o
ou algo assim.
233
00:18:16,317 --> 00:18:18,493
Bem, esse � como um jogo de ca�a
ao ser humano.
234
00:18:18,830 --> 00:18:20,737
Matar um pirata e pendurar
a cabe�a dele na parede.
235
00:18:20,793 --> 00:18:22,241
Oh, isso � uma loucura!
236
00:18:22,835 --> 00:18:24,965
Voc� penduraria a cabe�a do Ryan
na sua parede, n�o penduraria?
237
00:18:25,479 --> 00:18:28,322
�, �, dele e de toda a escola.
Eu penduraria todas as cabe�as.
238
00:18:29,663 --> 00:18:31,184
Oh, voc� parece mau!
239
00:18:31,239 --> 00:18:32,620
- Pare�o?
- �!
240
00:18:32,627 --> 00:18:34,145
Igual um matador de pirata fod�o.
241
00:18:36,249 --> 00:18:37,508
Ei, sabe quem eu mataria?
242
00:18:37,520 --> 00:18:39,107
Eu mataria um recruta maluco
que veio pra cima de mim,
243
00:18:39,108 --> 00:18:40,786
s� porque eu transei
com a mina dele.
244
00:18:40,804 --> 00:18:42,145
Disse que vai me enterrar.
245
00:18:42,242 --> 00:18:45,871
Ele? Ele me enterrar?
Ele � quem vai ser enterrado.
246
00:18:45,875 --> 00:18:47,260
Mesmo se ele me implorar,
pode acreditar em mim,
247
00:18:47,280 --> 00:18:49,127
ainda assim vou mat�-lo,
porque sei que � ele ou eu.
248
00:18:49,342 --> 00:18:50,536
Voc� n�o pode ser fraco.
249
00:18:51,895 --> 00:18:54,326
- Voc� o mataria mesmo?
- O que, acha que n�o consigo?
250
00:18:55,614 --> 00:18:58,565
Voc� n�o me conhece, cara.
Voc� n�o sabe do que sou capaz.
251
00:19:22,113 --> 00:19:24,009
Desafio sem as m�os.
252
00:19:24,515 --> 00:19:28,407
Oh! Oh, ele conseguiu!
Ele conseguiu!
253
00:19:28,454 --> 00:19:29,837
Continue, John!
254
00:19:30,274 --> 00:19:31,720
- Woo!
- Woo!
255
00:19:35,904 --> 00:19:38,397
Ele est� bem, sabe?
Ele � um bom rapaz.
256
00:19:39,134 --> 00:19:41,110
Voc� impediu
que pegassem no p� dele?
257
00:19:42,832 --> 00:19:44,757
�.
E o levei para a cidade.
258
00:19:45,512 --> 00:19:47,129
Voc� � o melhor.
259
00:19:49,243 --> 00:19:51,034
Eu precisava criar coragem.
260
00:19:51,447 --> 00:19:52,839
Por qu�?
261
00:19:56,888 --> 00:19:59,360
� o seu namorado?
Ele machucou voc� de novo?
262
00:20:01,801 --> 00:20:03,465
Rach, fale comigo.
263
00:20:03,843 --> 00:20:06,605
Estou preocupado com voc�.
Quem dera eu pudesse ver voc�.
264
00:20:13,828 --> 00:20:15,318
Voc� � o melhor.
265
00:20:15,360 --> 00:20:16,831
Voc� sabe disso?
266
00:20:17,571 --> 00:20:19,374
Voc� � a melhor, tamb�m.
267
00:20:23,287 --> 00:20:24,788
Eu amo voc�.
268
00:20:36,169 --> 00:20:38,756
EU AMO VOC� TAMB�M
269
00:21:14,496 --> 00:21:16,410
Ele ainda � um fodido
de um terrorista.
270
00:21:27,385 --> 00:21:30,841
Controlem-se, rapazes!
Eu disse: controlem-se! Oi!
271
00:21:35,888 --> 00:21:38,660
Chamam voc� de paquistan�s e
terrorista por causa do seu pai?
272
00:21:38,974 --> 00:21:40,765
Ele n�o � meu pai.
Ele � meu padrasto.
273
00:21:40,773 --> 00:21:43,231
Foi o que pensei. Por isso n�o
entendo por que o chamam assim.
274
00:21:43,890 --> 00:21:46,137
Aquele Ryan n�o vai
pegar no seu p� de novo, vai?
275
00:21:46,374 --> 00:21:48,844
Fui f�cil pra cima dele.
Eu fa�o karat�, sabe,
276
00:21:48,852 --> 00:21:51,485
fa�o judo, kendo.
Um monte de artes marciais.
277
00:21:51,503 --> 00:21:53,406
E voc� tem um belo chute
de direita tamb�m, n�o tem?
278
00:21:53,467 --> 00:21:55,334
Eu vi.
Boa conex�o com a direita.
279
00:21:55,370 --> 00:21:57,181
N�o sabia que voc� tinha isso.
280
00:21:59,551 --> 00:22:01,047
Voc� conheceu
o seu verdadeiro pai?
281
00:22:02,312 --> 00:22:03,664
N�o.
282
00:22:05,064 --> 00:22:07,738
- Sabia que ele batia em n�s?
- N�o.
283
00:22:08,400 --> 00:22:09,949
Rachel n�o contou a voc�?
284
00:22:09,958 --> 00:22:11,527
N�o.
285
00:22:12,129 --> 00:22:14,180
Ele batia em n�s
e na minha m�e tamb�m.
286
00:22:15,669 --> 00:22:19,094
Quando eu era pequeno,
tipo cinco, ele me sequestrou
287
00:22:19,144 --> 00:22:21,842
e fugiu comigo e tudo.
288
00:22:22,738 --> 00:22:25,071
Voc� tem tido uma vida louca!
289
00:22:26,309 --> 00:22:28,923
- Tenho?
- �! Ningu�m aqui acreditaria.
290
00:22:30,130 --> 00:22:32,085
Voc� tem tido uma vida louca?
291
00:22:32,112 --> 00:22:36,127
N�o, amigo. Bem, mais ou menos,
acho, mas n�o... n�o realmente.
292
00:22:36,228 --> 00:22:39,520
Muita coisa chata.
Eu queria ter uma vida louca.
293
00:22:40,221 --> 00:22:45,065
Queria que as pessoas olhassem
para mim e: "Uau! Voc� viu isso?"
294
00:22:45,091 --> 00:22:48,546
E depois elas tipo:
"Oh, o que ele vai fazer agora?"
295
00:22:51,202 --> 00:22:52,970
Sabia que a Rachel disse
que me amava?
296
00:22:52,995 --> 00:22:54,738
- N�o brinca.
- Ela disse.
297
00:22:55,135 --> 00:22:58,587
Eu s� queria v�-la.
Estou preocupado com ela.
298
00:22:58,641 --> 00:23:00,640
N�o entendo por que ela fica
com aquele namorado dela.
299
00:23:00,911 --> 00:23:02,290
Voc� sabe como s�o as garotas.
300
00:23:02,658 --> 00:23:05,218
Como voc� sabe
como s�o as garotas?
301
00:23:05,256 --> 00:23:06,720
Eles sempre v�o
com os rapazes que n�o prestam.
302
00:23:06,787 --> 00:23:08,423
Isso faz de mim
um rapaz que n�o presta, ent�o.
303
00:23:13,982 --> 00:23:15,998
N�o t�o ruim assim.
304
00:23:20,342 --> 00:23:22,860
- � ele?
- Uhm-hum.
305
00:23:23,884 --> 00:23:25,855
Voc� deve estar preocupado
com ela.
306
00:23:26,115 --> 00:23:27,701
Claro que estou.
307
00:23:29,403 --> 00:23:31,348
Estamos todos preocupados com ela.
308
00:23:31,902 --> 00:23:33,876
Minha m�e est� doida
de preocupa��o.
309
00:23:33,934 --> 00:23:35,296
Foda!
310
00:23:39,187 --> 00:23:40,757
Eu s� queria v�-la.
311
00:23:41,478 --> 00:23:43,846
Me certificar que ela est� bem.
� tudo o que eu queria.
312
00:23:54,389 --> 00:23:55,702
Rach?
313
00:23:56,907 --> 00:23:58,479
N�O � A RACH.
314
00:24:01,308 --> 00:24:02,488
Rach?
315
00:24:03,400 --> 00:24:05,854
N�O � A RACH, CABE�A DE MERDA.
316
00:24:07,305 --> 00:24:09,193
VOC� SABE QUEM EU SOU?
317
00:24:13,966 --> 00:24:16,438
VOC� SABE QUEM EU SOU?
318
00:24:17,574 --> 00:24:19,591
O namorado da Rachel?
319
00:24:20,938 --> 00:24:22,996
Sou o Kevin McNeil, amigo.
320
00:24:23,030 --> 00:24:25,321
Nunca mais vai conversar
com a minha namorada de novo,
321
00:24:25,476 --> 00:24:28,434
seu babaquinha, vou matar voc�.
322
00:24:29,811 --> 00:24:31,584
Kevin, deixe-o em paz.
323
00:24:31,621 --> 00:24:33,579
Estou avisando!
324
00:24:34,960 --> 00:24:36,380
Eu vou matar voc�
325
00:24:37,021 --> 00:24:38,762
e depois vou mat�-la.
326
00:24:39,398 --> 00:24:40,635
Kevin, pare com isso!
327
00:24:54,761 --> 00:24:56,312
M�e?
328
00:25:18,921 --> 00:25:20,320
Pai?
329
00:25:22,245 --> 00:25:23,801
Segura.
330
00:25:24,087 --> 00:25:26,359
O qu�?
Voc� est� bem?
331
00:25:26,628 --> 00:25:27,810
Uhm-hum.
332
00:25:29,045 --> 00:25:31,553
Entre. Entre.
Sente-se. Quer uma cerveja?
333
00:25:31,777 --> 00:25:33,257
N�o, obrigado.
334
00:25:33,264 --> 00:25:35,231
Vem, tome uma cerveja
com seu velho pai.
335
00:25:36,019 --> 00:25:37,666
Certo.
A� est�.
336
00:25:39,896 --> 00:25:42,709
Ela fala que n�o consegue
dormir sem esse som de ondas.
337
00:25:43,241 --> 00:25:45,059
Eu n�o consigo dormir com ele.
338
00:25:45,885 --> 00:25:47,610
Fico pensando que estou...
339
00:25:47,848 --> 00:25:51,476
me mijando ou afogando.
340
00:25:54,146 --> 00:25:55,248
Pai...
341
00:25:55,284 --> 00:25:57,652
Oh, eu sei que ela � sua m�e
e tudo mais.
342
00:25:58,204 --> 00:26:00,209
E eu n�o quero
fazer fofoca sobre ela.
343
00:26:00,778 --> 00:26:02,660
N�o na sua frente.
N�o como ela faz.
344
00:26:02,680 --> 00:26:04,221
Eu n�o faria isso.
345
00:26:05,050 --> 00:26:10,990
Mas... eu disse a ela, eu disse:
"N�o jogue na loteria toda semana.
346
00:26:11,945 --> 00:26:13,615
Poupe o dinheiro."
347
00:26:13,775 --> 00:26:16,604
Mas n�o.
Ela n�o me escuta.
348
00:26:18,466 --> 00:26:20,161
Ela nunca escuta.
349
00:26:21,369 --> 00:26:22,843
Pai...
350
00:26:23,055 --> 00:26:24,584
Eu...
351
00:26:28,887 --> 00:26:30,865
Pai, tem um cara.
352
00:26:36,065 --> 00:26:39,352
Seja o seu pr�prio mestre, Mark.
353
00:26:42,264 --> 00:26:43,858
Voc� me entendeu?
354
00:26:45,626 --> 00:26:47,651
Seja o seu pr�prio mestre.
355
00:27:47,717 --> 00:27:49,628
Mark mexe com drogas?
356
00:27:50,103 --> 00:27:53,672
N�o... n�o.
Ele joga futebol.
357
00:27:54,250 --> 00:27:56,023
Eu sei.
Foi o que ele disse.
358
00:27:56,143 --> 00:27:57,502
Ele � um bom garoto.
359
00:27:57,665 --> 00:27:58,770
�.
360
00:27:58,902 --> 00:28:00,591
Eu conhe�o o meu pr�prio filho.
361
00:28:02,345 --> 00:28:05,668
Ele n�o faria mal a ningu�m.
Ele n�o faria isso.
362
00:28:05,685 --> 00:28:08,675
Temos tudo em v�deo.
Sinto muito.
363
00:28:09,117 --> 00:28:11,513
- � claramente o Mark.
- N�o.
364
00:28:12,503 --> 00:28:14,023
Ele � um bom garoto.
365
00:28:14,937 --> 00:28:16,527
Nunca se meteu em encrenca.
366
00:28:17,500 --> 00:28:18,969
Mal sai.
367
00:28:19,526 --> 00:28:22,045
Ele fica sentado aqui dentro
naquela coisa a noite toda.
368
00:28:27,624 --> 00:28:30,326
- Newgrounds ou algo assim.
- �, mexa-se porra!
369
00:28:34,251 --> 00:28:36,159
Mark? Mark?
370
00:28:42,761 --> 00:28:45,406
Oi, � o John.
N�o estou agora. Vivendo muito.
371
00:28:45,494 --> 00:28:48,674
Deixe sua mensagem
ap�s o carneiro. B��!
372
00:28:49,922 --> 00:28:53,052
John, � o Mark.
Onde porra voc� est�?
373
00:28:53,092 --> 00:28:55,225
Me ligue de volta.
374
00:28:55,432 --> 00:28:56,778
Certo, at� logo.
375
00:29:09,529 --> 00:29:11,032
Voc� deve!
376
00:29:11,537 --> 00:29:12,844
EU N�O SEI ONDE ELA EST�
377
00:29:13,021 --> 00:29:15,602
Voc� � a melhor amiga dela.
Ela teria contado a voc�.
378
00:29:17,176 --> 00:29:20,231
HONESTAMENTE. EU N�O SEI.
ESTOU PREOCUPADA TAMB�M.
379
00:29:24,026 --> 00:29:27,841
Mark, voc� sabe que pode
falar comigo, tamb�m, se quiser.
380
00:29:36,787 --> 00:29:39,418
MARK_87 N�O EST� MAIS ONLINE
381
00:29:40,752 --> 00:29:43,797
Ou�a, Rachel n�o est� respondendo
as mensagens dela.
382
00:29:43,883 --> 00:29:46,387
Estou preocupado com ela.
Acho que alguma coisa aconteceu.
383
00:29:46,409 --> 00:29:48,228
E se aquele psicopata do Kevin
fez alguma coisa com ela?
384
00:29:48,257 --> 00:29:51,330
S�... s� me ligue de volta,
certo, John?
385
00:29:51,355 --> 00:29:54,880
Preciso descobrir onde ela est�.
Tudo bem. At� logo.
386
00:29:56,910 --> 00:29:59,929
Senhora, a senhora sabe
onde o John est�?
387
00:30:01,111 --> 00:30:03,268
- Voc� � amigo dele.
- Ele n�o aparece h� uma semana.
388
00:30:19,489 --> 00:30:21,416
Oi.
O John est�?
389
00:30:22,701 --> 00:30:25,379
O que voc� quer com o John?
390
00:30:26,262 --> 00:30:28,257
S� quero falar com ele.
391
00:30:29,753 --> 00:30:31,166
Entre.
392
00:30:33,065 --> 00:30:34,535
Espere a�.
393
00:30:56,066 --> 00:30:58,662
Venha. Venha.
394
00:31:00,017 --> 00:31:02,099
Espere. Onde voc� esteve?
O que aconteceu?
395
00:31:02,633 --> 00:31:04,388
N�o quero incomodar a minha m�e.
396
00:31:08,220 --> 00:31:11,674
John... John,
que diabo est� acontecendo?
397
00:31:11,858 --> 00:31:13,547
Minha irm� est� morta!
398
00:31:14,364 --> 00:31:15,545
O qu�?
399
00:31:15,822 --> 00:31:17,773
Ela caiu de cima do apartamento.
400
00:31:23,508 --> 00:31:28,276
A pol�cia disse que foi suic�dio.
Sabemos que foi o Kevin,
401
00:31:28,327 --> 00:31:31,457
mas a pol�cia disse
que ele tem um �libi.
402
00:31:41,497 --> 00:31:44,044
Fizemos o funeral
a semana passada.
403
00:32:00,778 --> 00:32:02,335
Falamos para ela
que o Kevin era um psicopata.
404
00:32:02,362 --> 00:32:04,330
N�s todas falamos para ela.
405
00:32:06,403 --> 00:32:08,156
Ele a matou, n�o matou?
406
00:32:10,343 --> 00:32:12,465
Ele � um doente bastardo.
407
00:32:13,353 --> 00:32:15,097
Eu sei que ele fez isso.
408
00:32:17,681 --> 00:32:20,042
Vou onde as cinzas dela
foram espalhadas amanh�.
409
00:32:21,513 --> 00:32:23,236
Venha se quiser.
410
00:32:27,833 --> 00:32:30,319
Rach teria querido
que voc� cuidasse de mim.
411
00:32:30,762 --> 00:32:33,337
Ela teria querido
que voc� cuidasse do John, tamb�m.
412
00:32:53,854 --> 00:32:55,793
Espalhamos as cinzas dela aqui.
413
00:32:57,080 --> 00:32:58,836
Era o que ela queria.
414
00:33:02,355 --> 00:33:04,487
Mas voc� n�o devia ter conversado
tanto com ela.
415
00:33:06,194 --> 00:33:07,961
N�o diga isso.
416
00:33:08,487 --> 00:33:11,880
Mas voc� conversou, no entanto.
Voc� fez o Kevin ficar com raiva.
417
00:33:12,041 --> 00:33:13,925
Eu s� queria salv�-la.
418
00:33:17,174 --> 00:33:20,634
N�o salvou, por�m.
Voc� n�o podia.
419
00:33:21,219 --> 00:33:23,007
Como eu poderia?
420
00:33:24,226 --> 00:33:26,392
Eu s� queria salv�-la dele.
421
00:33:37,214 --> 00:33:39,480
- Vamos nadar.
- N�o!
422
00:33:39,810 --> 00:33:41,746
- Desafio voc�.
- Por que voc� quer nadar?
423
00:33:41,778 --> 00:33:43,539
N�o vou nadar porra nenhuma.
424
00:34:00,027 --> 00:34:01,816
RACHEL_ANGEL83 N�O EST� ONLINE
425
00:35:12,525 --> 00:35:14,684
Eu vou matar voc�.
426
00:35:22,226 --> 00:35:24,499
Eu sei onde ele mora.
427
00:35:25,984 --> 00:35:27,903
Quem?
428
00:35:28,795 --> 00:35:31,503
Kevin, eu sei onde ele mora.
429
00:35:35,799 --> 00:35:38,677
- Por que voc� n�o me contou?
- Eu queria.
430
00:35:39,541 --> 00:35:41,857
Ningu�m deveria saber.
Rachel me fez prometer.
431
00:35:41,895 --> 00:35:44,248
- Devido a prote��o a testemunha?
- �.
432
00:35:46,081 --> 00:35:47,956
Ela me fez prometer.
433
00:35:51,790 --> 00:35:53,795
Onde ela caiu?
434
00:35:57,363 --> 00:35:59,823
N�o sei onde exatamente.
435
00:36:02,499 --> 00:36:04,828
N�o quero saber tamb�m.
436
00:36:06,083 --> 00:36:08,358
Ele costumava bater nela, n�o �?
437
00:36:09,551 --> 00:36:11,678
Tornou a vida dela um inferno.
438
00:36:13,870 --> 00:36:15,767
Acha que ela pode ter pulado?
439
00:36:17,580 --> 00:36:19,356
De jeito nenhum.
440
00:36:26,830 --> 00:36:28,696
Voc� acredita em Deus?
441
00:36:30,233 --> 00:36:31,771
Voc� acredita?
442
00:36:32,152 --> 00:36:33,754
N�o.
443
00:36:34,401 --> 00:36:36,528
Desejaria acreditar, mas n�o.
444
00:36:38,206 --> 00:36:39,802
Nem eu.
445
00:36:41,711 --> 00:36:44,195
Porque Kevin McNeil � esc�ria e...
446
00:36:45,128 --> 00:36:48,260
n�o acho que Deus deixaria
esc�ria como essa viver.
447
00:36:57,613 --> 00:36:59,216
� ele.
448
00:36:59,980 --> 00:37:02,144
- N�o.
- Porra, � ele!
449
00:37:02,179 --> 00:37:03,396
Foda!
450
00:37:11,916 --> 00:37:13,895
Espere! Espere!
451
00:37:14,222 --> 00:37:15,433
Foda!
452
00:37:19,371 --> 00:37:20,612
Era ele!
453
00:37:21,573 --> 00:37:24,313
Voc� vai ter o seu, McNeil!
N�o tenho medo de voc�!
454
00:37:24,600 --> 00:37:25,714
Foda!
455
00:37:26,906 --> 00:37:27,946
Foda!
456
00:37:44,844 --> 00:37:46,726
Voc� precisa de alguma coisa?
457
00:37:48,063 --> 00:37:50,553
M�e, honestamente,
vai dar tudo certo.
458
00:37:51,011 --> 00:37:52,455
Voc� vai ver.
459
00:37:54,597 --> 00:37:56,824
Por que voc� n�o fala com a gente?
460
00:37:57,454 --> 00:37:59,428
Diga o que realmente aconteceu?
461
00:38:01,227 --> 00:38:03,546
Nada disso faz sentido.
462
00:38:03,706 --> 00:38:05,355
Nada disso faz.
463
00:38:06,097 --> 00:38:08,524
A porra da minha taxa!
Voc� pagou a porra da minha taxa?
464
00:38:08,563 --> 00:38:10,267
Por que n�o me contou antes?
465
00:38:10,388 --> 00:38:13,979
Pai, preciso que voc� fa�a
uma coisa para mim.
466
00:38:15,333 --> 00:38:17,791
Preciso que voc� v�
no meu computador e...
467
00:38:17,800 --> 00:38:19,550
Eles o levaram.
468
00:38:20,054 --> 00:38:21,513
Quem levou?
469
00:38:21,661 --> 00:38:24,356
A pol�cia.
Eles levaram o seu computador.
470
00:38:35,779 --> 00:38:38,038
N�o me importa o Kevin!
471
00:38:38,152 --> 00:38:40,550
Ir atr�s dele
n�o vai trazer Rach de volta.
472
00:38:42,004 --> 00:38:44,992
Se liga tanto para a Rach,
por que voc� n�o veio aquele dia?
473
00:38:46,185 --> 00:38:49,662
Estou sozinha e deprimida.
474
00:38:50,540 --> 00:38:52,700
E n�o quero deixar a minha casa.
475
00:38:56,046 --> 00:38:57,635
Mark...
476
00:38:59,836 --> 00:39:02,043
voc� quer saber
o que estou vestindo?
477
00:39:04,414 --> 00:39:05,792
O qu�?
478
00:39:06,012 --> 00:39:08,254
Sei o que voc� costumava fazer
para a Rach.
479
00:39:08,353 --> 00:39:10,270
Voc� pode fazer isso
para mim tamb�m.
480
00:39:12,021 --> 00:39:13,602
Do que voc� est� falando?
481
00:39:16,593 --> 00:39:19,016
Voc� quer que eu fale sacanagem?
482
00:39:20,071 --> 00:39:22,511
Voc� era a melhor amiga da Rach!
483
00:39:22,564 --> 00:39:24,320
Ela n�o ligaria!
484
00:39:24,359 --> 00:39:26,816
Ela n�o amava voc�, Mark.
Ela amava o Kevin.
485
00:39:29,307 --> 00:39:30,778
De jeito nenhum, Kelly.
486
00:39:32,758 --> 00:39:34,591
�, rasteira, Bailey!
487
00:39:34,812 --> 00:39:36,318
Como um samurai?
488
00:39:36,323 --> 00:39:40,717
�, primeiro, damos nele um chute.
Ent�o o fazemos implorar.
489
00:39:40,739 --> 00:39:42,622
Depois o executamos.
490
00:39:42,659 --> 00:39:45,322
Cortamos a cabe�a dele fora
com uma espada afiada.
491
00:39:47,185 --> 00:39:49,067
Ou podemos enterr�-lo vivo.
492
00:39:49,567 --> 00:39:51,808
Oh, o problema � que n�o seremos
capazes de ouvi-lo gritar.
493
00:39:53,187 --> 00:39:55,259
Eu queria lev�-lo at� o topo
dos apartamentos.
494
00:39:56,015 --> 00:39:57,557
Dizer a ele que se ele n�o pular,
495
00:39:57,993 --> 00:40:01,432
vamos cortar o pau e o saco dele
e deix�-lo sangrar at� a morte.
496
00:40:01,473 --> 00:40:03,213
For��-lo a se matar.
497
00:40:07,683 --> 00:40:10,100
- Por que voc� est� sumido?
- Porque n�o tenho ido treinar.
498
00:40:10,176 --> 00:40:11,776
Tenho coisas mais importantes
com o que me preocupar.
499
00:40:13,032 --> 00:40:14,305
John?
500
00:40:14,499 --> 00:40:17,142
- Caia fora, pode?
- N�o fale com ele assim!
501
00:40:18,385 --> 00:40:20,982
Continue.
Ele me assusta.
502
00:40:21,002 --> 00:40:22,976
- Ele � legal!
- Ele � estranho.
503
00:40:24,965 --> 00:40:26,649
N�o � engra�ado.
Sabia que o pai dele � do Taliban?
504
00:40:26,650 --> 00:40:27,651
Oh, foda-se!
505
00:40:27,652 --> 00:40:29,579
De qualquer modo, ele n�o � o pai
verdadeiro dele, � padrasto dele.
506
00:40:29,602 --> 00:40:31,744
�, bem, eu o tenho visto
perto da escola, dirigindo por a�.
507
00:40:31,953 --> 00:40:33,757
Quer dizer, e se ele tiver
uma bomba no carro?
508
00:40:33,767 --> 00:40:36,597
E se um dia ele entrar na escola
e explodir o lugar todo?
509
00:40:36,716 --> 00:40:38,563
Espero que ele exploda.
Nos far� a todos um favor.
510
00:40:40,179 --> 00:40:43,900
Todos est�o rindo de voc� porque
est� saindo com o esquisito.
511
00:40:44,345 --> 00:40:46,096
Ryan disse
que vai dar uma surra em voc�.
512
00:40:46,127 --> 00:40:48,311
- O pessoal acha que ele consegue.
- J� falei com voc�
513
00:40:48,350 --> 00:40:50,591
que tenho coisas mais importantes
para me preocupar do que o Ryan.
514
00:40:52,998 --> 00:40:55,036
- Eu terminei com o Frank.
- �, tenho coisas mais importantes
515
00:40:55,057 --> 00:40:56,968
para me preocupar
do que o Frank, tamb�m!
516
00:40:56,980 --> 00:40:58,202
Vem.
517
00:40:58,787 --> 00:41:00,518
Minha m�e saiu
com o namorado dela.
518
00:41:02,204 --> 00:41:03,481
E da�?
519
00:41:10,064 --> 00:41:12,380
- Posso contar um segredo?
- Sim, claro.
520
00:41:17,169 --> 00:41:18,378
Babaca.
521
00:41:18,404 --> 00:41:19,865
�, estou com fome, cara.
522
00:41:21,069 --> 00:41:24,247
- Voc� n�o pode contar a ningu�m.
- N�o vou. Eu prometo.
523
00:41:27,339 --> 00:41:29,177
Acho que estamos sendo vigiados.
524
00:41:40,399 --> 00:41:42,453
MI5 CONTRA TERRORISMO
525
00:41:42,511 --> 00:41:44,137
N�o brinca.
526
00:41:51,342 --> 00:41:53,607
QUAL O SEU INTERESSE
EM KEVIN MCNEIL?
527
00:41:55,423 --> 00:41:57,290
FIQUE LONGE DELE!
528
00:42:20,701 --> 00:42:23,287
- Ela � do MI5?
- Uhm-hum.
529
00:42:26,164 --> 00:42:29,391
Eles monitoram salas de bate-papo
agora, por palavras-chave.
530
00:42:29,422 --> 00:42:30,926
Obviamente.
531
00:42:32,591 --> 00:42:37,094
Ela disse para ficar longe?
Que porra estamos fazendo?
532
00:42:37,127 --> 00:42:38,885
Eu quero que o Kevin saiba
que eu n�o tenho medo dele
533
00:42:38,921 --> 00:42:42,861
- e que ele vai pagar.
- Mas ela disse para ficar longe!
534
00:42:42,900 --> 00:42:44,406
Eu n�o me importo!
535
00:42:46,475 --> 00:42:47,977
Olha, vamos embora!
536
00:42:48,580 --> 00:42:50,192
Caia fora, se voc� quiser, ent�o.
537
00:42:54,494 --> 00:42:56,016
Voc� vem, ent�o?
538
00:42:56,035 --> 00:42:58,684
Quando eu terminar. Eu j� disse,
caia fora se voc� est� com medo.
539
00:43:14,105 --> 00:43:16,994
SABEMOS QUE VOC� ESTEVE PERTO
DO APARTAMENTO DO MCNEIL DE NOVO.
540
00:43:26,111 --> 00:43:28,890
COMO VOC�S SABEM?
541
00:43:29,812 --> 00:43:32,144
SABEMOS TUDO, MARK!
542
00:43:33,572 --> 00:43:36,862
BEM, VOC�S SABEM
QUE ELE MATOU A RACHEL BRADLEY?
543
00:43:40,478 --> 00:43:42,546
O que v�o fazer a respeito disso?
544
00:43:43,708 --> 00:43:46,732
Mark, a amea�a terrorista
neste pa�s � cr�tica.
545
00:43:46,844 --> 00:43:49,256
O governo n�o quer outro 11/9.
546
00:43:49,293 --> 00:43:51,939
Podemos descobrir onde
voc� esteve, com quem esteve,
547
00:43:51,994 --> 00:43:54,096
o que escreveu em seus e-mails,
o que falou ao telefone.
548
00:43:54,131 --> 00:43:56,153
Podemos descobrir o que quisermos.
549
00:43:56,210 --> 00:43:59,793
A opera��o Kevin McNeil
� extremamente delicada.
550
00:44:00,108 --> 00:44:02,907
Se o prendermos agora,
podemos arrebentar todo o caso.
551
00:44:02,959 --> 00:44:05,629
Isso � impens�vel,
portanto, fique longe dele.
552
00:44:16,471 --> 00:44:19,443
KEVIN MCNEIL � ESC�RIA!
553
00:44:19,512 --> 00:44:21,399
Entre, Sr. Turner.
554
00:44:23,432 --> 00:44:25,156
Sente-se.
555
00:44:26,799 --> 00:44:28,288
Porta.
556
00:44:35,647 --> 00:44:38,193
Voc� mencionou
ficar para estudar neg�cios.
557
00:44:38,248 --> 00:44:40,102
Ou talvez ir para a faculdade.
558
00:44:41,305 --> 00:44:43,747
Mas olhando para as suas notas
e sua participa��o,
559
00:44:44,258 --> 00:44:47,728
talvez fosse melhor algum tipo
de curso profissionalizante.
560
00:44:47,874 --> 00:44:49,348
Talvez algo pr�tico.
561
00:44:50,386 --> 00:44:52,535
Tem alguma coisa em mente?
562
00:44:54,446 --> 00:44:57,694
Caso contr�rio...
voc� n�o vai a lugar nenhum.
563
00:44:58,408 --> 00:45:00,988
Meu pai disse
para eu ser o meu pr�prio mestre.
564
00:45:13,447 --> 00:45:16,135
Ei!
Ei, onde voc� pensa que vai?
565
00:45:16,391 --> 00:45:18,232
A lugar nenhum, senhor.
A lugar nenhum.
566
00:45:18,261 --> 00:45:20,881
Volte aqui quando
estou falando com voc�, por favor.
567
00:45:22,318 --> 00:45:24,152
Volte aqui!
568
00:45:46,002 --> 00:45:47,931
McNeil, ele est� me seguindo?
569
00:45:47,965 --> 00:45:49,615
N�o posso responder a isso.
570
00:45:51,152 --> 00:45:52,860
Voc� est� me seguindo?
571
00:45:52,898 --> 00:45:56,434
Ou�a, todos est�o sendo vigiados.
Todos est�o sendo seguidos.
572
00:45:56,468 --> 00:45:58,223
Voc� n�o � nada especial, Mark.
573
00:45:58,924 --> 00:46:01,097
S� quero que saiba que o Kevin
n�o vai se safar dessa.
574
00:46:01,662 --> 00:46:03,885
Ele � perigoso,
um criminoso violento.
575
00:46:04,144 --> 00:46:06,350
O que voc� acha que faria
se tivesse que confront�-lo?
576
00:46:06,718 --> 00:46:08,253
N�o tenho medo dele, sabe!
577
00:46:08,309 --> 00:46:10,210
Mark, esque�a o McNeil.
578
00:46:10,397 --> 00:46:12,873
Voc� tem 16 anos de idade.
Aja como tal.
579
00:46:12,926 --> 00:46:15,699
V� jogar bola, videogames,
baixar pornografia.
580
00:46:15,751 --> 00:46:18,663
N�o me importa.
S� deixe o Kevin McNeil para n�s.
581
00:46:18,776 --> 00:46:21,002
Voc� acha que me conhece,
mas voc� n�o conhece, certo?
582
00:46:21,209 --> 00:46:25,014
Estou muito ocupada. N�o tenho
tempo para ficar me repetindo.
583
00:46:28,934 --> 00:46:30,238
Aqui est� o que voc� n�o sabe!
584
00:46:30,328 --> 00:46:32,564
Voc� n�o sabe o quanto
eu odeio o Kevin,
585
00:46:32,618 --> 00:46:34,368
voc� n�o sabe o quanto
eu amava a Rachel
586
00:46:34,422 --> 00:46:36,638
e voc� n�o sabe
do que eu sou capaz!
587
00:47:18,074 --> 00:47:22,409
Ou�a Mark, grande parte
do povo normal trabalha para n�s.
588
00:47:22,538 --> 00:47:25,448
O que voc� acha que faria
se tivesse que confront�-lo?
589
00:47:25,583 --> 00:47:27,532
Todos est�o sendo vigiados.
590
00:47:27,668 --> 00:47:30,116
Todos est�o sendo seguidos.
591
00:47:30,254 --> 00:47:31,837
Esque�a o McNeil.
592
00:47:31,955 --> 00:47:34,080
Se o prendermos agora,
podemos arrebentar todo o caso.
593
00:47:34,217 --> 00:47:35,557
Deixe o Kevin McNeil para n�s.
594
00:47:35,677 --> 00:47:40,510
48... 49... 50.
595
00:47:41,308 --> 00:47:42,425
Oh!
596
00:47:57,592 --> 00:47:59,379
N�o tenho visto voc� h� d�cadas.
597
00:48:00,069 --> 00:48:02,137
N�o posso me incomodar
com a escola.
598
00:48:03,755 --> 00:48:05,929
�. Eu sei.
599
00:48:06,985 --> 00:48:08,620
� uma porcaria.
600
00:48:09,418 --> 00:48:11,238
Segunda rodada.
601
00:48:12,288 --> 00:48:14,077
Voc� � mesmo bom nisso, amigo.
602
00:48:15,533 --> 00:48:17,474
Quase t�o bom
como eu costumava ser.
603
00:48:17,843 --> 00:48:20,016
Mas voc� cresceu fora dessa,
por�m, n�o foi?
604
00:48:20,100 --> 00:48:21,404
H� coisas mais importantes
com que se preocupar
605
00:48:21,460 --> 00:48:23,129
do que jogos infantis.
606
00:48:23,552 --> 00:48:24,776
Entende o que eu quero dizer?
607
00:48:27,062 --> 00:48:28,136
Eu ganhei.
608
00:48:28,712 --> 00:48:29,914
Brilhante.
609
00:48:43,973 --> 00:48:45,474
Uou!
610
00:48:46,576 --> 00:48:48,331
Cuidado!
� do meu pai.
611
00:48:48,467 --> 00:48:49,873
� pesada.
612
00:48:50,505 --> 00:48:52,105
Muito bem, me d� aqui, ent�o.
613
00:48:54,921 --> 00:48:56,631
Renda-se ou morre.
614
00:48:58,139 --> 00:48:59,936
John, abaixe isso.
615
00:49:03,471 --> 00:49:04,932
Que foda!
616
00:49:08,230 --> 00:49:11,918
Oh, eu quero sentir voc�.
617
00:49:11,986 --> 00:49:13,632
Voc� teve um monte de garotas?
618
00:49:19,022 --> 00:49:20,516
Como �?
619
00:49:20,755 --> 00:49:22,650
Quero voc� dentro de mim.
620
00:49:25,794 --> 00:49:28,140
- As garotas fazem assim?
- �. Eu suponho. �.
621
00:49:28,664 --> 00:49:30,686
Quero que voc� me toque.
622
00:49:30,768 --> 00:49:33,273
Qual a melhor, ent�o, de todas
as garotas que voc� ficou?
623
00:49:34,658 --> 00:49:36,855
- O que voc� est� fazendo?
- Amigo, isso � muito estranho.
624
00:49:37,201 --> 00:49:39,068
N�o, n�o �.
Est� tudo bem. S�...
625
00:49:39,556 --> 00:49:41,639
Vamos continuar assistindo.
Tem uma parte boa chegando.
626
00:49:43,939 --> 00:49:46,066
Diga o que voc� quer fazer comigo.
627
00:49:47,935 --> 00:49:49,736
Estou ocupado, de qualquer modo.
Tenho coisas para fazer.
628
00:49:49,770 --> 00:49:51,529
- O qu�?
- Coisas.
629
00:49:52,656 --> 00:49:54,087
Quer terminar as cervejas, ent�o?
630
00:49:54,115 --> 00:49:56,877
N�o, amigo.
Olha, vamos sair outra hora.
631
00:50:05,496 --> 00:50:07,240
N�o � estranho, sabe?
632
00:50:07,272 --> 00:50:09,706
Assistir porn�.
Todo mundo assiste.
633
00:50:10,085 --> 00:50:12,633
Eu sei.
S� que tenho coisas para fazer.
634
00:50:16,960 --> 00:50:18,672
Certo, vejo voc� mais tarde, t�?
635
00:50:49,725 --> 00:50:51,991
Devia ter ouvido o grito dela.
636
00:50:52,393 --> 00:50:54,477
N�o me esqueci de voc�, filho.
637
00:50:55,664 --> 00:50:58,215
Talvez eu ou�a
os seus gritos em breve.
638
00:51:00,086 --> 00:51:02,650
Cuidado com as suas costas.
639
00:52:28,765 --> 00:52:30,360
Papai!
640
00:52:38,013 --> 00:52:39,370
Vamos.
641
00:52:51,409 --> 00:52:53,492
Voc� disse que aquele apartamento
era onde o Kevin morava.
642
00:52:53,730 --> 00:52:54,908
�.
643
00:52:55,357 --> 00:52:57,171
Bem, aquele cara que perseguimos
n�o era o Kevin.
644
00:52:57,883 --> 00:53:00,671
Eu nunca disse que era.
Voc� que correu atr�s dele.
645
00:53:00,693 --> 00:53:02,599
Eu nem cheguei a dar
uma boa olhada nele.
646
00:53:03,294 --> 00:53:04,943
Tudo bem.
Vejo voc� mais tarde, t�?
647
00:53:05,150 --> 00:53:06,498
- Mark?
- O qu�?
648
00:53:08,317 --> 00:53:09,825
Olhe para mim.
649
00:53:13,205 --> 00:53:15,071
N�o sei o que fazer
por voc�, John.
650
00:53:15,106 --> 00:53:16,922
Ryan est� fazendo isso
todos os dias depois da aula.
651
00:53:16,959 --> 00:53:18,277
Ele disse que vai pegar voc�,
tamb�m.
652
00:53:18,315 --> 00:53:20,105
Ryan vai nada.
Ele � pat�tico.
653
00:53:21,202 --> 00:53:22,600
Bem, voc� vem, ent�o?
654
00:53:22,979 --> 00:53:25,406
- Onde?
- Bem, dar uma surra nele.
655
00:53:25,445 --> 00:53:28,795
N�o! Ou�a, voc� precisa lutar
suas pr�prias batalhas.
656
00:53:29,142 --> 00:53:31,695
Estou envergonhado por voc�
correndo para mim a cada momento.
657
00:53:31,762 --> 00:53:33,712
Veja, voc� tem que se defender
por conta pr�pria
658
00:53:34,429 --> 00:53:36,688
� foda ter tudo a ver comigo.
� pat�tico.
659
00:53:37,006 --> 00:53:38,278
Voc� � pat�tico.
660
00:53:38,756 --> 00:53:40,838
Oh, sabe de uma coisa?
N�o posso me foder com isso.
661
00:53:40,888 --> 00:53:41,963
Voc� matou a Rachel.
662
00:53:41,999 --> 00:53:44,690
N�o comece com essa porra,
porque voc� sabe que eu n�o matei!
663
00:53:44,761 --> 00:53:46,453
Voc� matou! Se n�o tivesse
continuado a conversar com ela,
664
00:53:46,489 --> 00:53:48,761
- ela ainda estaria viva!
- V� se foder, John!
665
00:53:49,162 --> 00:53:51,429
Caia fora! N�o quero
que voc� volte aqui mais!
666
00:53:51,464 --> 00:53:54,003
Voc� acha que sabe tudo,
mas voc� n�o sabe!
667
00:53:54,056 --> 00:53:56,224
Voc� n�o sabe do que eu sou capaz!
O que eu vou fazer!
668
00:53:56,893 --> 00:53:58,778
Voc� vai ver.
Voc�s todos v�o ver.
669
00:53:58,815 --> 00:54:00,478
Todo mundo na escola.
670
00:54:00,844 --> 00:54:02,539
Voc� � pat�tico.
671
00:54:04,649 --> 00:54:06,282
V� se foder, John.
672
00:54:33,160 --> 00:54:35,072
- Espere aqui.
- Uhm-hum.
673
00:54:36,982 --> 00:54:39,062
Pol�cia, senhora.
674
00:54:49,991 --> 00:54:51,594
Como est� ele?
675
00:54:52,520 --> 00:54:54,195
Na mesma.
676
00:54:56,199 --> 00:54:58,157
Posso lhe fazer algumas perguntas?
677
00:54:58,960 --> 00:55:00,857
Ir� ajudar na investiga��o.
678
00:55:01,055 --> 00:55:02,805
Bem, o que h� para investigar?
679
00:55:03,297 --> 00:55:05,447
Achamos que o Mark
n�o estava agindo sozinho.
680
00:55:06,465 --> 00:55:07,693
O que quer dizer?
681
00:55:07,979 --> 00:55:10,643
Algu�m induziu o Mark
a matar o seu filho.
682
00:55:11,168 --> 00:55:12,390
Bem, quem?
683
00:55:12,665 --> 00:55:14,490
Isso � o que estamos
tentando descobrir.
684
00:55:34,143 --> 00:55:35,964
McNeil sumiu.
685
00:55:37,657 --> 00:55:39,039
Sumiu?
686
00:55:40,104 --> 00:55:42,732
Ele morava l�,
mas ele desapareceu.
687
00:55:42,762 --> 00:55:45,836
Algo deve t�-lo assustado
e o feito fugir.
688
00:55:49,593 --> 00:55:51,579
Oh, eu ferrei tudo.
689
00:55:51,624 --> 00:55:53,893
Sim, voc� ferrou.
690
00:55:58,792 --> 00:56:02,278
Mark, voc� n�o pode repetir
o que estou prestes a lhe contar.
691
00:56:02,456 --> 00:56:03,807
Est� bem.
692
00:56:03,862 --> 00:56:06,041
Isso foi sempre maior
do que o McNeil.
693
00:56:06,309 --> 00:56:08,210
Ele estava nos alimentando
de provas.
694
00:56:08,260 --> 00:56:09,694
Ele estava nos ajudando
a construir um caso
695
00:56:09,716 --> 00:56:11,751
contra o padrasto da Rachel.
696
00:56:12,006 --> 00:56:15,264
O padrasto do John.
Ele � um terrorista.
697
00:56:18,417 --> 00:56:21,139
Ele est� planejando algo
e n�s temos que impedi-lo.
698
00:56:22,552 --> 00:56:24,359
Oh, Deus!
699
00:56:24,408 --> 00:56:26,618
Mas muitas leis neste pa�s
protegem os terroristas
700
00:56:26,638 --> 00:56:30,283
e n�o os cidad�os.
Temos que trabalhar nisso.
701
00:56:31,693 --> 00:56:34,495
Alguns de n�s come�aram
em torno da sua idade,
702
00:56:34,816 --> 00:56:37,975
fazendo pequenos trabalhos.
Tudo na surdina, � claro.
703
00:56:39,710 --> 00:56:40,959
S�rio?
704
00:56:41,929 --> 00:56:43,775
Voc� est� entusiasmado.
705
00:56:43,911 --> 00:56:46,553
Eu tinha a mesma idade sua.
Exatamente a mesma.
706
00:56:46,873 --> 00:56:48,568
Deixe-me ajud�-la, ent�o.
707
00:56:50,661 --> 00:56:52,593
Mark, voc� compreende
o que est� dizendo?
708
00:56:53,424 --> 00:56:55,071
Sim, eu compreendo.
709
00:56:55,465 --> 00:56:59,300
N�o estamos falando
apenas de espionar pessoas.
710
00:57:01,449 --> 00:57:02,714
Est� bem.
711
00:57:03,646 --> 00:57:06,199
Voc� se acha capaz
de matar algu�m?
712
00:57:11,039 --> 00:57:12,472
Eu n�o sei.
713
00:57:15,433 --> 00:57:20,048
Bem, voc� poderia
ter matado o McNeil?
714
00:57:21,677 --> 00:57:23,120
Kevin?
715
00:57:23,766 --> 00:57:25,446
Sim, definitivamente.
716
00:57:25,594 --> 00:57:27,191
Voc� tem certeza?
717
00:57:27,464 --> 00:57:29,453
Sim, sem d�vida.
718
00:57:30,478 --> 00:57:32,992
Ent�o, voc� poderia matar algu�m?
719
00:57:38,277 --> 00:57:40,534
Eu suponho que voc� malhe.
720
00:57:40,912 --> 00:57:43,616
49... 50.
721
00:57:45,299 --> 00:57:47,270
Voc� � familiarizado
com artes marciais?
722
00:57:47,289 --> 00:57:49,814
Voc� disse que � capaz
de matar um inimigo.
723
00:57:52,677 --> 00:57:54,523
Que tal algu�m pr�ximo a voc�?
724
00:57:54,560 --> 00:57:56,493
Eu n�o sei.
Eu provavelmente poderia.
725
00:57:56,494 --> 00:57:58,829
Mas eu quero saber o porqu�.
Eu realmente n�o penso nisso.
726
00:57:59,103 --> 00:58:01,402
Estou arriscando
o meu pesco�o aqui, Mark.
727
00:58:01,485 --> 00:58:03,351
Pense, por favor.
728
00:58:03,983 --> 00:58:05,456
Sim, ent�o!
729
00:58:05,966 --> 00:58:07,518
� a minha resposta.
730
00:58:14,421 --> 00:58:16,255
N�s gostamos de voc�, Mark.
731
00:58:16,939 --> 00:58:18,976
Voc� est� sempre trabalhando.
732
00:58:19,573 --> 00:58:21,753
O que o seu marido acha disso?
733
00:58:21,773 --> 00:58:22,860
Meu marido?
734
00:58:24,800 --> 00:58:26,935
Ele mal percebe.
735
00:58:27,639 --> 00:58:30,998
Sem ofensa,
mas ele deve ser um babaca.
736
00:58:31,444 --> 00:58:33,842
Meu trabalho significa tudo
para mim, Mark. Voc� sabe disso.
737
00:58:35,000 --> 00:58:36,805
Sei que voc� est� me testando.
738
00:58:37,063 --> 00:58:38,800
N�o posso responder a isso.
739
00:58:39,532 --> 00:58:41,786
Estou fazendo certo?
No meu teste at� agora?
740
00:58:45,253 --> 00:58:47,817
Voc� est� indo muito bem.
741
00:58:48,200 --> 00:58:49,612
Voc� jura?
742
00:58:50,989 --> 00:58:54,228
Como eu parecia outro dia
perto do apartamento do Kevin?
743
00:58:54,609 --> 00:58:56,183
Voc� parecia corajoso.
744
00:58:56,549 --> 00:58:58,193
Eu parecia um homem mau?
745
00:58:58,634 --> 00:59:01,363
Mark... voc� parecia um rapaz.
746
00:59:03,426 --> 00:59:06,411
Meu rapaz corajoso.
747
00:59:26,840 --> 00:59:28,307
Aqui est� ele.
748
00:59:37,817 --> 00:59:39,517
Ei, onde voc� vai?
749
00:59:39,652 --> 00:59:41,400
Somos amigos!
750
00:59:58,006 --> 00:59:59,244
Oh, meu Deus!
751
01:00:28,248 --> 01:00:29,866
Deixe-o em paz!
752
01:00:30,000 --> 01:00:31,119
V� se foder, sim?
753
01:00:33,545 --> 01:00:36,207
N�o me insulte de novo,
sen�o enterro voc�!
754
01:00:58,699 --> 01:01:02,737
Foda do Kevin.
Aquele bastardo fodido do Kevin!
755
01:01:03,329 --> 01:01:04,863
Que se foda!
756
01:01:16,695 --> 01:01:18,859
SINTO FALTA DA RACH.
757
01:01:19,587 --> 01:01:21,417
VOC� EST� A�, MARK?
SINTO FALTA DA RACH E DE VOC�.
758
01:01:25,453 --> 01:01:26,991
ODEIO QUANDO VOC� N�O RESPONDE
759
01:01:27,081 --> 01:01:28,925
Onde ele est�? Eu vou mat�-lo!
760
01:01:29,179 --> 01:01:30,985
Ele est� l� em cima.
N�o toque nele.
761
01:01:32,073 --> 01:01:33,528
Mark?
762
01:01:36,450 --> 01:01:37,720
O que voc� acha
que est� fazendo
763
01:01:37,737 --> 01:01:39,795
n�o aparecendo na escola
h� duas semanas.
764
01:01:41,341 --> 01:01:43,840
N�o tire sarro da minha cara!
Esta � a minha casa!
765
01:01:45,932 --> 01:01:49,888
Certo, se voc� parou com a escola,
ent�o est� pronto para trabalhar!
766
01:01:51,844 --> 01:01:54,360
Que tipo de trabalho acha que
vai conseguir sem qualifica��es?
767
01:01:54,416 --> 01:01:56,080
Hein? Me diga!
768
01:01:56,212 --> 01:01:58,793
Vai conseguir as piores merdas,
empregos miser�veis.
769
01:01:58,835 --> 01:02:00,198
Isso � o que voc� vai conseguir!
770
01:02:00,248 --> 01:02:01,692
Eu sei!
771
01:02:02,626 --> 01:02:03,947
� a sua vida, Mark.
772
01:02:06,217 --> 01:02:09,264
Por isso deve ter expectativa.
Est� me ouvindo?
773
01:02:10,505 --> 01:02:11,801
Mark?
774
01:02:28,175 --> 01:02:31,131
John. O seu amigo John.
O irm�o da Rachel.
775
01:02:34,472 --> 01:02:36,000
O que tem ele?
776
01:02:36,157 --> 01:02:38,133
Estivemos monitorando
os e-mails dele.
777
01:02:38,629 --> 01:02:40,881
John est� muito doente.
778
01:02:42,859 --> 01:02:44,675
Ele tem um tumor cerebral.
779
01:02:45,037 --> 01:02:47,056
Ele est� sob s�ria medica��o.
780
01:02:47,908 --> 01:02:49,756
Ele tem meses de vida.
781
01:02:51,245 --> 01:02:52,998
Mas que foda!
782
01:02:54,463 --> 01:02:56,775
O padrasto dele est� usando-o.
783
01:02:58,239 --> 01:03:00,776
Voc� j� ouviu falar
de Columbine e Dunblane.
784
01:03:00,806 --> 01:03:03,625
Massacres em escolas secund�rias.
John est� planejando um.
785
01:03:03,653 --> 01:03:05,401
Ele tem uma arma.
786
01:03:06,475 --> 01:03:08,543
� vital impedi-lo.
787
01:03:12,130 --> 01:03:13,674
O que voc� est� dizendo?
788
01:03:16,576 --> 01:03:18,927
Voc� sabe o que eu estou dizendo.
789
01:03:23,942 --> 01:03:27,103
N�o.
Eu n�o.
790
01:03:39,806 --> 01:03:42,559
Voc� quer que eu o mate?
791
01:03:45,841 --> 01:03:48,149
� o que voc� est� me pedindo?
792
01:03:55,483 --> 01:03:57,745
SIM.
793
01:04:00,711 --> 01:04:02,653
Foda! Foda! Foda! Foda!
794
01:04:26,855 --> 01:04:28,991
� assassinato
quando se mata algu�m?
795
01:04:31,566 --> 01:04:33,607
Sabe de uma coisa?
Voc� � apenas um garoto.
796
01:04:33,659 --> 01:04:35,868
N�o sei o que eu estava pensando.
N�o importa.
797
01:04:36,547 --> 01:04:39,065
N�o. N�o, n�o. S� estava
perguntando. N�o � assassinato?
798
01:04:39,306 --> 01:04:41,818
Olha, Mark, acidentes acontecem.
799
01:04:41,976 --> 01:04:44,917
Carros batem.
Pessoas caem embaixo de trens.
800
01:04:45,094 --> 01:04:46,899
Pessoas s�o assaltadas
em um beco.
801
01:04:46,933 --> 01:04:48,679
S�o esfaqueadas.
Sangram at� a morte.
802
01:04:49,350 --> 01:04:52,562
Acidentes armados
para o bem maior.
803
01:04:53,243 --> 01:04:55,009
N�s todos j� fizemos.
804
01:04:55,128 --> 01:04:57,162
Voc� tem que estar disposto
a quebrar algumas regras
805
01:04:57,214 --> 01:04:59,179
para manter as pessoas seguras.
806
01:05:01,255 --> 01:05:02,827
Voc� matou algu�m?
807
01:05:03,162 --> 01:05:04,718
Dez anos atr�s.
808
01:05:05,225 --> 01:05:06,519
Quem?
809
01:05:06,666 --> 01:05:09,097
Um homem bomba do IRA.
810
01:05:09,734 --> 01:05:12,859
Ele matou muitas pessoas.
Ele teria matado muitas mais.
811
01:05:14,327 --> 01:05:15,948
Como voc� se sentiu?
812
01:05:16,420 --> 01:05:18,126
Como uma hero�na.
813
01:05:50,940 --> 01:05:52,700
Quem � Janet?
814
01:05:56,636 --> 01:05:59,111
Ela � a que disse
que voc� seria um her�i?
815
01:05:59,410 --> 01:06:01,449
Creia-me.
Voc� n�o quer chegar l�.
816
01:06:01,947 --> 01:06:05,085
Estou pensando em voc�.
N�o vai ser bom para voc�.
817
01:06:05,750 --> 01:06:07,849
N�o vai ser bom para mim
perseguir a Janet?
818
01:06:08,384 --> 01:06:09,958
Por qu�?
819
01:06:10,534 --> 01:06:12,345
Eu j� falei, n�o posso dizer.
820
01:06:17,026 --> 01:06:19,097
O que a Janet tem contra o John?
821
01:06:19,132 --> 01:06:20,561
John...
822
01:06:21,115 --> 01:06:23,008
John ia matar todo mundo
na escola.
823
01:06:23,950 --> 01:06:25,569
Voc� sabe, igual em Columbine.
824
01:06:25,746 --> 01:06:27,272
Janet disse a voc� isso?
825
01:06:27,288 --> 01:06:29,030
O pai dele � um terrorista.
826
01:06:29,722 --> 01:06:32,058
O padrasto dele, quer dizer.
827
01:06:32,080 --> 01:06:33,913
Ele � um terrorista
e tem uma arma.
828
01:06:34,292 --> 01:06:35,534
Como voc� sabe disso?
829
01:06:36,170 --> 01:06:37,670
Eu n�o posso dizer.
830
01:06:39,009 --> 01:06:41,094
Voc� precisa acreditar em mim.
831
01:06:42,740 --> 01:06:46,879
Ele ia pegar a arma
e atirar a esmo na escola.
832
01:06:47,495 --> 01:06:48,928
Voc� tem alguma prova?
833
01:06:55,580 --> 01:06:57,655
Voc� tem que me dar
mais do que isso, Mark.
834
01:06:58,414 --> 01:07:00,995
N�o posso ajud�-lo a menos
que voc� me conte mais.
835
01:07:06,210 --> 01:07:08,329
J� contei tudo o que eu podia.
836
01:07:23,144 --> 01:07:25,189
- Voc� est� ficando viciado.
- E da�?
837
01:07:25,216 --> 01:07:27,159
Da� voc� vai ter c�ncer de pulm�o.
838
01:07:29,600 --> 01:07:31,476
- Foda-se.
- E da� voc� vai morrer.
839
01:07:32,140 --> 01:07:33,887
- N�o vou ter c�ncer de pulm�o.
- Como voc� sabe?
840
01:07:34,634 --> 01:07:36,082
S� sei que n�o vou.
841
01:07:36,277 --> 01:07:37,738
Oh, voc� � cheio de merda.
842
01:07:38,293 --> 01:07:40,874
Acredite em mim.
Nunca vai acontecer.
843
01:07:40,907 --> 01:07:42,396
Qual � a sua?
844
01:07:44,013 --> 01:07:47,174
Tem algo errado? Pode me contar
se tiver algo errado, amigo.
845
01:07:48,460 --> 01:07:49,778
Posso?
846
01:07:49,814 --> 01:07:51,866
Claro que pode.
Deixe de mist�rio.
847
01:07:53,544 --> 01:07:57,122
Fui ao m�dico alguns dias atr�s,
porque tenho estado depressivo.
848
01:07:58,338 --> 01:08:00,432
E eles encontraram uma...
849
01:08:02,747 --> 01:08:04,745
Eu tenho uma coisa na cabe�a.
850
01:08:06,108 --> 01:08:07,860
� um tumor cerebral.
851
01:08:09,364 --> 01:08:11,403
E os m�dicos disseram
que � grande.
852
01:08:14,370 --> 01:08:15,523
Foda!
853
01:08:17,147 --> 01:08:19,138
- Voc� est� sob comprimidos?
- �.
854
01:08:19,142 --> 01:08:20,621
Mostre.
855
01:08:25,072 --> 01:08:26,485
Voc� n�o est� com medo?
856
01:08:27,627 --> 01:08:29,402
Estou me borrando de medo.
857
01:08:33,403 --> 01:08:34,939
Vamos beber um pouco de cidra.
858
01:08:35,090 --> 01:08:36,595
Oh, pegue, amigo.
859
01:08:36,604 --> 01:08:38,604
Pode virar. Aproveite.
860
01:08:54,575 --> 01:08:56,886
Lembra quando chutamos
a merda do Ryan?
861
01:08:57,433 --> 01:08:59,221
Eu gostei daquilo.
862
01:08:59,447 --> 01:09:00,809
Foi uma loucura.
863
01:09:04,280 --> 01:09:05,941
Por que voc� n�o volta
para a escola?
864
01:09:06,309 --> 01:09:07,837
Talvez eu volte.
865
01:09:11,382 --> 01:09:13,494
Voc� n�o tem estado l�
para me apoiar.
866
01:09:14,502 --> 01:09:16,331
Voc� n�o tem sido muito um amigo.
867
01:09:18,277 --> 01:09:19,475
Desculpe.
868
01:09:23,092 --> 01:09:24,694
Vamos.
869
01:09:31,229 --> 01:09:33,080
- Me desafie sem as m�os.
- O qu�?
870
01:09:33,316 --> 01:09:35,079
Me desafie sem as m�os!
871
01:09:35,124 --> 01:09:36,709
Eu desafio voc�.
872
01:09:53,525 --> 01:09:55,247
Vejo voc� depois.
873
01:10:02,486 --> 01:10:04,324
Estou contando com voc�, Mark.
874
01:10:04,516 --> 01:10:06,103
Eu confio em voc�.
875
01:10:07,076 --> 01:10:09,453
Isso tem que ser feito,
ent�o n�o me decepcione.
876
01:10:12,168 --> 01:10:13,560
Compre uma faca.
877
01:10:13,718 --> 01:10:15,942
A l�mina deve ser de pelo menos
seis cent�metros de comprimento,
878
01:10:15,952 --> 01:10:18,496
feita de a�o afiado e forte.
879
01:10:20,005 --> 01:10:22,370
Leve-o para um lugar tranquilo.
880
01:10:23,748 --> 01:10:26,031
E apunhale-o logo abaixo
da caixa tor�cica.
881
01:10:27,253 --> 01:10:30,554
Em seguida, puxe a faca fora
e deixe-o sangrar at� a morte.
882
01:10:33,518 --> 01:10:35,461
Sabe o beco atr�s do Quasar?
883
01:10:35,497 --> 01:10:37,115
Sim.
Por que o beco?
884
01:10:37,292 --> 01:10:39,248
Quero conversar
em algum lugar secreto.
885
01:10:39,364 --> 01:10:40,798
Sobre o qu�?
886
01:10:40,832 --> 01:10:43,015
Somos amigos, n�o somos?
Confie em mim.
887
01:10:43,623 --> 01:10:45,020
Bem, eu n�o sei.
888
01:10:45,124 --> 01:10:47,959
Olha, John,
eu sei sobre o seu plano.
889
01:10:48,101 --> 01:10:49,717
Qual plano?
890
01:10:50,237 --> 01:10:52,248
De foder todo mundo na escola.
891
01:10:53,769 --> 01:10:55,757
Como voc� sabe sobre isso?
892
01:10:55,795 --> 01:10:57,602
N�o posso dizer.
893
01:10:57,934 --> 01:10:59,657
Sei que o seu padrasto
tem uma arma.
894
01:11:03,334 --> 01:11:05,446
- Mark...
- Olha, n�o se preocupe.
895
01:11:05,490 --> 01:11:06,838
N�o vou contar a ningu�m.
896
01:11:06,908 --> 01:11:08,850
� que eu acho
que � um plano louco.
897
01:11:09,009 --> 01:11:12,235
- Voc� acha?
- �, e eu quero participar.
898
01:11:15,888 --> 01:11:17,586
Apenas esfaque�-lo
e deix�-lo para morrer?
899
01:11:17,749 --> 01:11:19,196
Sim.
900
01:11:20,509 --> 01:11:22,235
E diga a ele que voc� o ama.
901
01:11:24,804 --> 01:11:26,326
Que eu o amo?
902
01:11:30,247 --> 01:11:32,876
Olha, isso...
isso tem que ser feito, �?
903
01:11:33,611 --> 01:11:35,695
Sim, tem.
904
01:11:36,610 --> 01:11:38,162
N�o me decepcione.
905
01:14:14,386 --> 01:14:16,539
Amo voc�, irm�o.
906
01:14:39,202 --> 01:14:40,735
Chame uma ambul�ncia!
907
01:14:40,931 --> 01:14:43,294
Shh!
As pessoas v�o ouvir!
908
01:14:47,074 --> 01:14:48,972
Por favor, chame uma ambul�ncia!
909
01:14:49,468 --> 01:14:51,069
Voc� vai morrer, de qualquer modo.
910
01:14:51,146 --> 01:14:53,121
Seu tumor cerebral.
Voc� vai morrer, de qualquer modo.
911
01:14:54,505 --> 01:14:57,240
Por favor!
Eu n�o quero morrer!
912
01:15:01,544 --> 01:15:03,330
Eu n�o quero morrer.
913
01:15:18,894 --> 01:15:20,387
John?
914
01:15:25,170 --> 01:15:26,961
John, amigo?
915
01:15:27,213 --> 01:15:28,655
John?
916
01:15:35,180 --> 01:15:36,668
Al�?
Servi�os de Emerg�ncia.
917
01:15:36,705 --> 01:15:37,790
Qual o servi�o voc� necessita?
918
01:15:37,797 --> 01:15:39,738
Sim, ambul�ncia, por favor.
Ambul�ncia.
919
01:15:39,739 --> 01:15:41,300
John?
920
01:15:42,960 --> 01:15:46,027
Um homem na casa dos 20 anos?
Ele era branco ou negro?
921
01:15:46,082 --> 01:15:47,527
Branco.
922
01:15:47,848 --> 01:15:51,458
Ele estava vestindo um capuz.
Apenas... surgiu do nada.
923
01:16:06,179 --> 01:16:10,977
# Meu benzinho #
# Meu benzinho n�o tem #
924
01:16:11,032 --> 01:16:12,832
# Nenhuma palavra para mim #
925
01:16:12,950 --> 01:16:17,551
# Meu irm�o est� na cadeia #
926
01:16:22,515 --> 01:16:24,471
# Meu benzinho #
927
01:16:25,230 --> 01:16:28,501
# Meu benzinho n�o tem #
# nenhuma palavra para mim #
928
01:16:28,845 --> 01:16:33,991
# Meu irm�o est� na cadeia #
929
01:16:38,876 --> 01:16:43,783
# Meu pai disse #
# Meu pai disse #
930
01:16:44,310 --> 01:16:50,011
# Filho, n�o tenho como #
# pagar a fian�a dele #
931
01:16:50,205 --> 01:16:52,114
Voc� vai ser preso.
932
01:16:52,781 --> 01:16:54,828
N�o se preocupe.
Eu virei por voc�.
933
01:16:55,459 --> 01:16:57,714
Eu vou tirar voc� de l�.
934
01:16:57,786 --> 01:17:01,320
# Filho, n�o tenho como #
# pagar a fian�a dele #
935
01:17:02,230 --> 01:17:03,460
Senhor?
936
01:17:03,549 --> 01:17:06,030
Uhm, eu preciso conseguir
um computador.
937
01:17:06,677 --> 01:17:09,649
� anivers�rio da minha m�e
e eu quero enviar a ela um e-mail.
938
01:17:09,700 --> 01:17:10,925
Pode me ajudar, por favor?
939
01:17:10,926 --> 01:17:12,414
Senhor,
eu preciso ir para casa, senhor!
940
01:17:12,452 --> 01:17:13,956
Voc� n�o tem
privil�gios ainda, filho.
941
01:17:13,993 --> 01:17:15,834
Senhor, � muito importante.
942
01:17:15,852 --> 01:17:17,036
� importante!
943
01:17:17,037 --> 01:17:19,480
Estou implorando, senhor!
944
01:17:19,691 --> 01:17:21,212
Voc� ainda est� aqui?
945
01:17:23,836 --> 01:17:26,219
Dickinson n�o � do MI5.
N�s checamos.
946
01:17:26,447 --> 01:17:29,242
E ningu�m chamado Kevin McNeil
est�, ou alguma vez esteve,
947
01:17:29,254 --> 01:17:30,994
no esquema de prote��o
a testemunhas.
948
01:17:33,493 --> 01:17:34,892
Quando voc� vai sair de licen�a?
949
01:17:34,978 --> 01:17:36,342
Em breve, senhor.
950
01:17:36,550 --> 01:17:38,072
Estamos tentando
rastrear os computadores
951
01:17:38,079 --> 01:17:40,152
e as mensagens enviadas
a partir dele. Tem uma liga��o.
952
01:17:40,178 --> 01:17:42,816
O rapaz esfaqueou o amigo.
Temos isso registrado pela c�mera.
953
01:17:42,853 --> 01:17:44,305
O rapaz vai para a cadeia.
954
01:17:45,309 --> 01:17:46,813
S� estou tentando
entender o porqu�.
955
01:17:46,830 --> 01:17:48,791
O "porqu�" n�o � nosso trabalho.
956
01:17:49,502 --> 01:17:52,035
- Mas, senhor, h� claramente...
- Voc� est� perdendo seu tempo.
957
01:17:57,212 --> 01:17:59,354
E por que voc� acha
que o Mark esfaqueou voc�?
958
01:18:01,093 --> 01:18:04,032
Eu n�o sei por qu�.
Eu achava que �ramos amigos.
959
01:18:10,207 --> 01:18:12,037
John est� fora do CTI.
960
01:18:15,873 --> 01:18:17,162
O que voc� quer dizer?
961
01:18:17,163 --> 01:18:19,084
Ele est� fora do CTI.
962
01:18:19,088 --> 01:18:20,936
Ele vai ficar bem.
963
01:18:24,194 --> 01:18:25,958
Por que isso aborreceu voc�, Mark?
964
01:18:27,165 --> 01:18:29,343
A acusa��o contra voc�
passou de homic�dio
965
01:18:29,357 --> 01:18:31,230
para tentativa de homic�dio.
966
01:18:35,406 --> 01:18:37,783
- Voc� est� com medo da Janet?
- N�o!
967
01:18:38,271 --> 01:18:39,997
Mas eu j� contei a voc�,
voc� deveria estar.
968
01:18:40,018 --> 01:18:43,072
Mark, j� passou quase uma semana
e nenhum sinal da Janet.
969
01:18:43,778 --> 01:18:46,399
Se eu fosse voc�, eu pararia de
esperar que ela viesse me salvar.
970
01:18:56,695 --> 01:18:58,159
Senhora.
971
01:18:59,340 --> 01:19:00,815
Obrigada.
972
01:19:30,597 --> 01:19:31,929
O qu�?
973
01:19:34,450 --> 01:19:37,501
- Quanto o John sabe?
- O que voc� quer dizer?
974
01:19:39,038 --> 01:19:40,229
Ai!
975
01:19:59,428 --> 01:20:02,257
Sobre o Kevin e a Rachel
e a prote��o a testemunhas.
976
01:20:02,278 --> 01:20:04,893
Quanto ele sabia sobre a Kelly?
Quanto ele sabia sobre a Janet?
977
01:20:04,917 --> 01:20:06,195
Bem, ele sabia de tudo.
978
01:20:06,271 --> 01:20:07,751
Ent�o, voc� nunca conheceu
a Janet?
979
01:20:08,007 --> 01:20:09,479
Cara a cara, eu quero dizer?
980
01:20:09,500 --> 01:20:11,334
N�o.
Ela � do Servi�o Secreto, n�o �?
981
01:20:11,752 --> 01:20:13,663
Mas ela viu voc� atrav�s
de uma webcam?
982
01:20:13,871 --> 01:20:16,765
�, mas eu n�o podia v�-la,
porque era um local secreto.
983
01:20:16,864 --> 01:20:18,453
Ent�o, voc� nunca,
na verdade, a viu?
984
01:20:18,463 --> 01:20:20,247
Ela tinha uma foto.
Eu via uma foto.
985
01:20:32,501 --> 01:20:34,507
� ela.
Viu, eu disse a voc�.
986
01:20:34,712 --> 01:20:37,344
Essa mulher n�o �
uma agente MI5, Mark.
987
01:20:38,023 --> 01:20:39,480
Essa mulher n�o � Janet Dickinson.
988
01:20:39,515 --> 01:20:41,695
N�o, voc� entendeu tudo errado.
Eu salvei vidas. Sou um her�i.
989
01:20:41,705 --> 01:20:43,330
Kelly n�o existe.
990
01:20:43,463 --> 01:20:45,581
Rachel n�o existe.
991
01:20:45,604 --> 01:20:47,126
Porque ela est� morta,
porque Kevin a matou!
992
01:20:47,148 --> 01:20:49,827
N�o, Mark.
N�o, porque n�o existe tal pessoa.
993
01:20:49,905 --> 01:20:51,791
Rachel nunca esteve
na prote��o a testemunhas,
994
01:20:51,801 --> 01:20:53,637
porque Rachel n�o �
uma pessoa real.
995
01:20:53,638 --> 01:20:55,004
N�o, por favor.
996
01:21:10,436 --> 01:21:12,963
Voc� j� descobriu.
Sei que voc� j�.
997
01:21:18,710 --> 01:21:20,740
Ele puxou-a para dentro dele.
998
01:21:22,079 --> 01:21:23,366
O que voc� disse?
999
01:21:25,604 --> 01:21:28,376
John nunca teve uma irm�.
Sabe de quem � esta foto, Mark?
1000
01:21:28,800 --> 01:21:32,491
Esta � uma foto da m�e do John
e do verdadeiro pai do John,
1001
01:21:32,642 --> 01:21:34,316
quando eles eram jovens.
1002
01:21:38,908 --> 01:21:41,363
Kelly � uma modelo de uma revista.
1003
01:21:42,174 --> 01:21:44,374
Esta � uma foto da tia do John.
1004
01:21:45,894 --> 01:21:48,726
As mensagens da Janet,
da Kelly, da Kevin e da Rachel,
1005
01:21:48,765 --> 01:21:51,166
todas vieram do mesmo computador.
1006
01:21:51,683 --> 01:21:52,862
N�o.
N�o diga isso.
1007
01:21:53,507 --> 01:21:54,861
Eu vou matar voc�.
1008
01:21:56,380 --> 01:21:58,106
E eu vou mat�-la.
1009
01:21:59,498 --> 01:22:01,434
Diga o que voc� quer fazer comigo.
1010
01:22:04,561 --> 01:22:07,548
- Elas n�o s�o pessoas reais.
- N�o diga que n�o � real!
1011
01:22:29,468 --> 01:22:31,579
John as fabricou.
1012
01:22:32,122 --> 01:22:34,715
Era o John quem enviava a voc�
aquelas mensagens.
1013
01:22:34,716 --> 01:22:36,792
Era com o John
que voc� esteve falando online.
1014
01:22:37,350 --> 01:22:39,052
Era o Jo�o o tempo todo.
1015
01:22:41,509 --> 01:22:44,437
John Bradley.
Ele est� na sua classe.
1016
01:22:44,710 --> 01:22:46,966
Eu quero que voc� cuide dele.
Est�o de marca��o com ele.
1017
01:22:46,999 --> 01:22:49,271
Eu sei, ele � muito estranho.
1018
01:22:50,323 --> 01:22:52,671
Fa�a isso por mim, no entanto.
1019
01:22:57,720 --> 01:22:59,071
Sou o Kevin McNeil, amigo.
1020
01:22:59,123 --> 01:23:01,752
Se falar com a minha namorada
de novo, seu babaquinha fodido...
1021
01:23:05,333 --> 01:23:08,053
Chegue perto da Zoey de novo
e eu enterro voc�, t�!
1022
01:23:09,073 --> 01:23:11,004
Vou pegar voc�, seu panaca!
1023
01:23:13,365 --> 01:23:17,247
Todos est�o sendo vigiados.
Todos est�o sendo seguidos.
1024
01:23:17,283 --> 01:23:20,424
J� ouviu falar de Columbine.
Massacres em escolas secund�rias.
1025
01:23:20,477 --> 01:23:23,001
John est� planejando um.
� vital n�s o impedirmos.
1026
01:23:27,018 --> 01:23:28,619
Oh, meu Deus!
1027
01:23:35,417 --> 01:23:37,047
VOC� QUER QUE EU O MATE?
1028
01:23:37,884 --> 01:23:40,673
- � O QUE VOC� EST� ME PEDINDO?
- SIM
1029
01:24:04,686 --> 01:24:06,738
Todo mundo gostava dele.
1030
01:24:08,588 --> 01:24:10,638
Eu queria que ele gostasse de mim.
1031
01:24:11,006 --> 01:24:12,883
Eu queria que f�ssemos amigos.
1032
01:24:13,824 --> 01:24:17,533
Bradley admitiu que insinuou-se
na mente de Turner.
1033
01:24:18,087 --> 01:24:21,508
Est� claro que Mark Turner
foi manipulado por John Bradley
1034
01:24:21,563 --> 01:24:23,833
atrav�s desses amigos virtuais
que ele criou.
1035
01:24:24,200 --> 01:24:27,500
Ele assumiu a responsabilidade
de incitamento de assassinato.
1036
01:24:27,756 --> 01:24:29,953
E como ningu�m jamais
foi acusado de incitar
1037
01:24:30,017 --> 01:24:31,492
o seu pr�prio assassinato...
1038
01:24:32,076 --> 01:24:33,651
isso � uma novidade.
1039
01:24:33,730 --> 01:24:36,782
Fraude mais insens�vel
e manipula��o de emo��es.
1040
01:24:36,979 --> 01:24:40,187
N�o acho exagero dizer
que John Bradley
1041
01:24:40,253 --> 01:24:42,973
fez lavagem cerebral
no meu cliente.
1042
01:24:43,778 --> 01:24:49,042
Tenha em mente, esta � uma
hist�ria de solid�o e desespero.
1043
01:24:49,773 --> 01:24:52,287
Por isso ele queria
cometer suic�dio.
1044
01:24:52,357 --> 01:24:56,220
Mas isso n�o pode ser descrito
como circunst�ncias normais
1045
01:24:56,444 --> 01:25:00,654
e n�o consigo ver
como uma pena de pris�o
1046
01:25:00,694 --> 01:25:03,040
seria no interesse
de qualquer um dos rapazes.
1047
01:25:05,788 --> 01:25:10,137
De fato, parece que cada rapaz
� v�tima do outro.
1048
01:25:13,611 --> 01:25:16,329
Voc�s ser�o colocados em liberdade
condicional por dois anos.
1049
01:25:16,464 --> 01:25:18,824
Nenhum de voc�s deve
acessar a internet
1050
01:25:18,862 --> 01:25:21,530
a menos que sob supervis�o
de um adulto.
1051
01:25:21,701 --> 01:25:25,753
Finalmente, n�o devem ter qualquer
contato direto ou indireto
1052
01:25:25,819 --> 01:25:28,941
um com o outro novamente.
1053
01:25:38,130 --> 01:25:39,540
Certo, Mark, voc� entra.
1054
01:25:40,888 --> 01:25:42,789
S� se certifique de n�o apunhalar
ningu�m, tudo bem?
1055
01:25:47,923 --> 01:25:50,139
Ent�o, eu estava saindo
com uma antiga namorada.
1056
01:25:50,985 --> 01:25:53,354
E eu vi esse gangster,
Kevin McNeil.
1057
01:25:54,975 --> 01:25:57,052
Eu o vi assassinar algu�m.
1058
01:25:58,691 --> 01:26:00,820
Eu tive que ser entrevistado
pelo MI5 e tudo.
1059
01:26:00,872 --> 01:26:02,628
Eles queriam me colocar
na prote��o a testemunhas,
1060
01:26:02,682 --> 01:26:06,157
mas... eu n�o quis deixar
a minha m�e por conta pr�pria.
1061
01:26:10,577 --> 01:26:14,349
Ent�o, esse gangster,
ele me ca�ou.
1062
01:26:14,864 --> 01:26:16,356
Ele me encontrou.
1063
01:26:16,816 --> 01:26:18,742
Me esfaqueou
e me deixou para morrer.
1064
01:26:19,034 --> 01:26:20,694
Por isso que eu tenho
essa cicatriz.
1065
01:26:22,836 --> 01:26:24,110
Voc� quer toc�-la?
1066
01:26:25,007 --> 01:26:26,049
Sim.
1067
01:26:30,575 --> 01:26:33,308
Meu amigo, o Mark, me encontrou.
Ele chamou uma ambul�ncia.
1068
01:26:34,494 --> 01:26:36,822
A pol�cia pegou Kevin
pela c�mera de vigil�ncia.
1069
01:26:37,271 --> 01:26:38,932
Ele s� pegou dez anos.
1070
01:26:38,952 --> 01:26:41,627
E eu descobri outro dia
que ele escapou.
1071
01:26:42,849 --> 01:26:44,591
Estou cagando pra ele.
1072
01:26:45,023 --> 01:26:49,665
Mas... o MI5 disse que est�o
me mantendo sob vigia.
1073
01:26:50,865 --> 01:26:52,766
Quer dizer, eles podem estar
me seguindo agora.
1074
01:26:53,569 --> 01:26:55,265
O que, est�o nos seguindo agora?
1075
01:26:55,954 --> 01:26:57,223
Eu n�o sei.
1076
01:26:57,358 --> 01:26:58,845
Talvez.
1077
01:27:00,416 --> 01:27:02,342
Voc� tem tido uma vida louca.
1078
01:27:19,136 --> 01:27:22,068
Se��o 39 do Estatuto da Crian�a
nos pro�be de revelar
1079
01:27:22,216 --> 01:27:25,831
as verdadeiras identidades
do Mark e do John
1080
01:27:26,022 --> 01:27:29,604
ou seus paradeiros.
1081
01:27:31,600 --> 01:27:37,590
O que podemos dizer � que
eles n�o t�m se visto novamente.
1082
01:27:40,840 --> 01:27:42,880
Tradu��o e sincronia
- sabras -
80756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.